1
00:00:06,163 --> 00:00:10,963
UNA SERIE REALITY NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,443
Se il tuo uomo non fosse in giro
a fare cazzate,
3
00:00:13,523 --> 00:00:16,643
tu non ti sentiresti insicura
davanti a ogni donna,
4
00:00:16,723 --> 00:00:20,283
pensando che vada a letto con lui.
Non è il mio tipo. Che audacia.
5
00:00:21,283 --> 00:00:25,403
Se non sanno tenersi il marito
e lo vedono parlare con un'altra,
6
00:00:25,483 --> 00:00:27,203
non devono prendersela con noi.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,883
Devo raccontarlo a Khanyi.
8
00:00:33,963 --> 00:00:36,243
Le lascio un messaggio vocale.
9
00:00:36,323 --> 00:00:37,843
Ciao, piccola, come va?
10
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
Ho pranzato con Ann
e lei si è messa ad attaccarmi,
11
00:00:41,403 --> 00:00:43,403
perché ho parlato
con suo marito in privato.
12
00:00:43,483 --> 00:00:46,283
È stato un problema
dal compleanno di Diamond.
13
00:00:46,363 --> 00:00:48,803
Continuava a chiedermi perché parlavo…
14
00:00:48,883 --> 00:00:52,803
Perché il suo uomo voleva parlare con me
mentre lei lo mostrava a tutti?
15
00:00:52,883 --> 00:00:55,083
Al tè, stessa storia. Te lo ricordi.
16
00:00:55,163 --> 00:00:58,723
Poi, oggi, chiede perché
ho preso Innocent da parte per dire…
17
00:00:58,803 --> 00:01:00,643
che è una bugiarda.
18
00:01:00,723 --> 00:01:03,603
Non so perché mi stia accusando
di darle della bugiarda.
19
00:01:03,683 --> 00:01:05,883
Credo che quest'uomo l'abbia tradita.
20
00:01:05,963 --> 00:01:09,603
Credo che la tradisca quasi con chiunque.
21
00:01:09,683 --> 00:01:12,283
E ora, quando vede un'altra donna potente,
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,403
e lei è una stronzetta insicura,
23
00:01:14,483 --> 00:01:17,483
si sente subito intimidita e minacciata.
24
00:01:17,563 --> 00:01:21,563
"Anche quella sarà un'altra vittima."
Il suo uomo non è il mio tipo.
25
00:01:21,643 --> 00:01:23,283
Non è il mio tipo. È…
26
00:01:23,803 --> 00:01:25,163
Fanculo.
27
00:01:25,243 --> 00:01:28,723
Beh, ne parliamo un'altra volta. Chiamami.
28
00:01:29,203 --> 00:01:33,683
"Io sono sposato e tu no!"
È questo l'obiettivo? Essere sposate?
29
00:01:33,763 --> 00:01:35,883
Non ho bisogno di accalappiare un uomo.
30
00:01:50,683 --> 00:01:53,203
Ho pensato: "Andiamo da Blairgowrie".
31
00:01:53,283 --> 00:01:56,163
Ogni tanto
mi piace andare in questi ambienti
32
00:01:56,243 --> 00:01:58,683
a provare queste cose strane.
33
00:01:59,683 --> 00:02:01,403
Sono tornata dal Messico.
34
00:02:01,483 --> 00:02:04,523
Ho passato una splendida
settimana di compleanno.
35
00:02:06,483 --> 00:02:08,163
Che stai facendo?
36
00:02:08,763 --> 00:02:10,763
- Fai sempre qualche attività!
- Eccoti!
37
00:02:10,843 --> 00:02:13,163
- Cosa succede?
- No, è per te.
38
00:02:13,243 --> 00:02:16,403
Nadia ha trascorso
due settimane sexy su un'isola,
39
00:02:16,483 --> 00:02:18,243
ma ora voglio i dettagli.
40
00:02:18,323 --> 00:02:20,403
Mostrami cos'hai fatto in Messico.
41
00:02:20,483 --> 00:02:22,363
Non direi cose da pole dance.
42
00:02:22,443 --> 00:02:24,963
Siamo stati nella natura e sull'oceano.
43
00:02:25,603 --> 00:02:29,443
Siamo stati due giorni in un resort
e gli altri giorni in un Airbnb isolato,
44
00:02:29,523 --> 00:02:33,363
una casa nella giungla,
con l'oceano alla porta.
45
00:02:33,443 --> 00:02:36,683
Siamo riusciti a connetterci molto di più
46
00:02:36,763 --> 00:02:38,923
e nessuno poteva sentirci.
47
00:02:39,603 --> 00:02:42,603
E mi dava da mangiare cazzo e cibo!
48
00:02:45,923 --> 00:02:47,083
Un viaggio fantastico.
49
00:02:47,163 --> 00:02:50,003
Ci siamo uniti a un livello
che non mi aspettavo.
50
00:02:50,083 --> 00:02:51,243
Salve, signore!
51
00:02:51,843 --> 00:02:53,523
- Salve!
- Come state?
52
00:02:53,603 --> 00:02:55,323
- Shorts fantastici.
- Grazie.
53
00:02:55,403 --> 00:02:56,403
Sì.
54
00:02:57,003 --> 00:02:58,683
Non voglio spaventare Nadia,
55
00:02:58,763 --> 00:03:02,563
ma deve sapere cosa ha combinato il gruppo
56
00:03:02,643 --> 00:03:04,403
e che ci sono nozze in arrivo.
57
00:03:04,483 --> 00:03:07,643
2Baba ha sorpreso Annie
con una fuga romantica.
58
00:03:07,723 --> 00:03:09,763
- Davvero?
- Sono andati a Sun City.
59
00:03:10,363 --> 00:03:14,283
E le ha proposto
di rinnovare i voti nuziali.
60
00:03:15,163 --> 00:03:18,683
- Avete festeggiato la proposta?
- Per questo ci hanno riuniti.
61
00:03:18,763 --> 00:03:19,603
Sì.
62
00:03:19,683 --> 00:03:23,523
Quando sono arrivati,
- Zari ha preso 2
- Baba da parte
63
00:03:24,123 --> 00:03:25,243
e gli ha detto:
64
00:03:27,283 --> 00:03:29,843
- "Tua moglie è molto insicura."
- Cosa?
65
00:03:29,923 --> 00:03:31,403
Di te, Zari?
66
00:03:31,963 --> 00:03:34,243
Quindi Annie è insicura di te, tesoro?
67
00:03:34,323 --> 00:03:35,323
E saresti un'amica?
68
00:03:35,403 --> 00:03:36,283
Basta!
69
00:03:36,363 --> 00:03:38,123
Annie ha perso la testa.
70
00:03:38,203 --> 00:03:40,083
- Davvero?
- Annie è sconvolta.
71
00:03:40,163 --> 00:03:41,043
Ancora oggi.
72
00:03:43,683 --> 00:03:45,083
- Conosce 2
- Face così?
73
00:03:45,163 --> 00:03:48,723
A quanto pare, sì.
Hanno fatto Channel O insieme, credo.
74
00:03:48,803 --> 00:03:49,763
Non lo so.
75
00:03:49,843 --> 00:03:52,323
Basta con il casino. Basta con tutte le…
76
00:03:53,003 --> 00:03:54,563
No. Perché fa così?
77
00:03:54,643 --> 00:03:58,443
Sento che vuole vendicarsi di Annie
per qualcosa, a dire il vero.
78
00:03:58,523 --> 00:04:00,883
Forse è ora che faccia colazione con lei
79
00:04:00,963 --> 00:04:02,883
e scopra qual è il suo scopo.
80
00:04:03,483 --> 00:04:05,443
Do sempre una possibilità.
81
00:04:05,523 --> 00:04:07,803
Non mi fermo a quello che dice la gente.
82
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
È ora che io e Zari beviamo un tè.
83
00:04:15,363 --> 00:04:19,443
Ho mandato un messaggio vocale
a Khanyi perché non mi sentivo a posto
84
00:04:19,523 --> 00:04:21,523
dopo quello che è successo con Annie.
85
00:04:21,603 --> 00:04:24,083
Vado a pranzo con Khanyi.
86
00:04:24,163 --> 00:04:28,963
È l'unica persona
con cui sentivo di poterne parlare.
87
00:04:29,043 --> 00:04:29,883
Zari.
88
00:04:30,923 --> 00:04:31,843
Eccoti qua.
89
00:04:31,923 --> 00:04:33,363
- Ciao, amore.
- Ciao.
90
00:04:33,443 --> 00:04:35,923
Sei sexy, tesoro.
91
00:04:36,003 --> 00:04:39,123
- Ho dovuto mettere un tailleur perché…
- “Perché…”
92
00:04:39,203 --> 00:04:40,683
Che succede?
93
00:04:41,363 --> 00:04:42,483
E il messaggio vocale?
94
00:04:43,523 --> 00:04:45,243
- Amica…
- Che succede?
95
00:04:45,323 --> 00:04:47,523
Non so cosa sia successo quel giorno.
96
00:04:48,043 --> 00:04:50,803
Ero arrivata in modo gentile e amichevole.
97
00:04:51,563 --> 00:04:53,563
"Zari, vado dritto al punto.
98
00:04:53,643 --> 00:04:56,323
Perché hai detto a mio marito
questo e questo?"
99
00:04:56,403 --> 00:04:58,683
Che mi ha chiesto come lo conosco.
100
00:04:58,763 --> 00:05:02,603
Che ho detto al suo uomo che è insicura.
101
00:05:03,843 --> 00:05:04,883
Ci siamo.
102
00:05:04,963 --> 00:05:07,603
Siamo nel bel mezzo della guerra.
103
00:05:07,683 --> 00:05:09,843
Questo metterà alla prova la famiglia.
104
00:05:09,923 --> 00:05:12,363
Non ho avuto neanche una possibilità.
105
00:05:12,443 --> 00:05:15,163
- Mi ha dato della stronza…
- Ti ha dato della stronza?
106
00:05:15,243 --> 00:05:17,123
- Sì.
- Tipo, in faccia?
107
00:05:17,203 --> 00:05:19,243
"Stronza. Sei proprio una stronza."
108
00:05:19,323 --> 00:05:23,043
Le ho detto: "Sei fuori luogo
e hai problemi di autostima".
109
00:05:26,243 --> 00:05:31,243
Non ho parlato con Swanky di Zari,
di quello che ha fatto, del confronto,
110
00:05:31,323 --> 00:05:34,003
e voglio proprio sapere
cosa ne pensa Swanky,
111
00:05:34,083 --> 00:05:38,083
perché so che anche Zari è sua amica
e che ha lavorato con lei,
112
00:05:38,163 --> 00:05:40,523
l'ha vestita per i suoi compleanni.
113
00:05:40,603 --> 00:05:42,683
Hanno un rapporto di lavoro.
114
00:05:43,403 --> 00:05:46,403
- Swanky. Pensavo che avresti fatto tardi.
- Lo so.
115
00:05:46,483 --> 00:05:50,283
Annie mi ha invitato a pranzo
e prima dell'invito,
116
00:05:50,883 --> 00:05:55,243
all'evento di Andile,
ho sentito Annie e Kayleigh
117
00:05:55,323 --> 00:05:58,523
parlare di qualcosa,
ma non mi sono voluto intromettere
118
00:05:58,603 --> 00:06:01,403
perché non ero sicuro
di cosa stessero parlando.
119
00:06:01,483 --> 00:06:04,243
Ti avevo detto che avrei pranzato con lei.
120
00:06:05,363 --> 00:06:06,203
Zari.
121
00:06:07,363 --> 00:06:08,363
Com'è andata?
122
00:06:08,443 --> 00:06:10,923
Non so dire se sia andata bene o male,
123
00:06:11,003 --> 00:06:15,283
ma almeno le ho detto come mi sento.
124
00:06:15,883 --> 00:06:17,323
E cos'ha detto?
125
00:06:17,403 --> 00:06:18,563
Non si è scusata.
126
00:06:18,643 --> 00:06:21,083
Non credeva di aver fatto niente di male.
127
00:06:22,603 --> 00:06:26,603
Ripeteva:
"Era il tuo uomo che voleva parlarmi.
128
00:06:26,683 --> 00:06:27,963
Era il tuo uomo…"
129
00:06:28,043 --> 00:06:29,643
Non trovava sbagliato
130
00:06:29,723 --> 00:06:32,603
cogliere l'occasione
per parlare con tuo marito…
131
00:06:32,683 --> 00:06:37,443
L'ho portato io in quello spazio. Capisci?
Altrimenti dove lo avrebbe visto?
132
00:06:38,283 --> 00:06:40,283
Ha una bassa autostima.
133
00:06:41,283 --> 00:06:44,403
E credo che nel suo matrimonio
succedano molte cose.
134
00:06:44,483 --> 00:06:48,563
Ha bisogno di trovare un posto
dove dirigere la sua energia.
135
00:06:48,643 --> 00:06:52,163
Questo è un tipico esempio
di donne abusate emotivamente.
136
00:06:52,243 --> 00:06:57,003
Se guardi Zari, nemmeno
la sua storia d'amore è una favola.
137
00:06:57,083 --> 00:06:58,523
Si riconoscono tra loro,
138
00:06:58,603 --> 00:07:01,603
ed è per questo
che per loro è facile insultarsi,
139
00:07:01,683 --> 00:07:03,683
perché si guardano allo specchio.
140
00:07:04,243 --> 00:07:07,883
Sente che tu la stai sminuendo
davanti a suo marito.
141
00:07:07,963 --> 00:07:11,483
È casa sua. Perché sei andata
dal suo uomo invece di venire da lei?
142
00:07:12,163 --> 00:07:15,083
L'ho fatto tante volte
e lei non l'ha capito.
143
00:07:15,163 --> 00:07:16,763
Continua a fare la stessa domanda
144
00:07:16,843 --> 00:07:18,723
Continui a toglierle dei momenti.
145
00:07:18,803 --> 00:07:20,763
Anche alla festa di Diamond,
146
00:07:20,843 --> 00:07:23,443
quando lui era al telefono,
le hai rubato il momento,
147
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
perché lei lo stava condividendo
con i suoi amici,
148
00:07:26,483 --> 00:07:27,923
e ti sei messa al centro tu.
149
00:07:28,003 --> 00:07:31,203
È stato suo marito
a insistere molte volte:
150
00:07:31,283 --> 00:07:33,163
"Ripassa il telefono a Zari."
151
00:07:33,243 --> 00:07:34,083
Lo so.
152
00:07:34,163 --> 00:07:36,563
Lui voleva parlare con tutti.
153
00:07:36,643 --> 00:07:40,003
- Esatto. Tutti quanti.
- Lo faceva per gentilezza.
154
00:07:40,083 --> 00:07:41,403
Era amichevole.
155
00:07:41,483 --> 00:07:44,323
- Perché pensi che per te fosse…
- Speciale.
156
00:07:44,403 --> 00:07:47,163
Ma in realtà, Swanky,
non voglio più pensarci,
157
00:07:47,243 --> 00:07:49,363
perché non c'è niente.
158
00:07:49,443 --> 00:07:51,243
No, credo che lei debba…
159
00:07:51,323 --> 00:07:54,043
Pensavo che si sarebbe scusata al pranzo.
160
00:07:54,123 --> 00:07:56,803
- Non mi è sembrato.
- Perché…
161
00:07:56,883 --> 00:07:59,123
Penso che Zari sia delirante.
162
00:07:59,203 --> 00:08:02,443
Voglio parlare con Zari per sapere
163
00:08:02,523 --> 00:08:06,203
la sua versione della storia.
164
00:08:06,283 --> 00:08:09,563
E se Annie è arrabbiata con te,
165
00:08:11,043 --> 00:08:12,763
beh, non posso scendere a patti.
166
00:08:12,843 --> 00:08:16,563
Sei una donna molto influente
e potente, vero?
167
00:08:16,643 --> 00:08:20,203
E devi capire
che quando arriva una donna forte,
168
00:08:20,283 --> 00:08:21,123
è un problema.
169
00:08:21,203 --> 00:08:24,483
- Intimidisce.
- Possiamo reggere. Ma se tuo marito
170
00:08:24,563 --> 00:08:27,003
dà importanza
alla donna che ti intimidisce
171
00:08:27,083 --> 00:08:28,243
questo ti ferisce.
172
00:08:28,843 --> 00:08:29,803
Capisci?
173
00:08:29,883 --> 00:08:31,523
Quindi, in sua difesa,
174
00:08:32,163 --> 00:08:34,923
sta solo proiettando su di te.
175
00:08:35,003 --> 00:08:36,043
- Sì.
- Ok?
176
00:08:36,123 --> 00:08:39,163
Non credo che riguardi te.
Hanno dei problemi.
177
00:08:39,243 --> 00:08:41,723
Abbiamo a che fare con una donna
178
00:08:41,803 --> 00:08:46,163
che ha problemi profondi e situazioni
e problemi irrisolti dentro di lei.
179
00:08:46,243 --> 00:08:50,363
Ma questo non ci dà il diritto
di giocare su quelle emozioni.
180
00:08:50,443 --> 00:08:51,923
Su quelle debolezze.
181
00:08:52,003 --> 00:08:56,043
Quel giorno avresti potuto dire
al suo uomo la verità.
182
00:08:57,283 --> 00:08:59,483
Invece di dirgli
che sua moglie è insicura,
183
00:08:59,563 --> 00:09:00,643
voglio dirgli:
184
00:09:01,163 --> 00:09:04,163
"Sai quanto male
hai causato a questa donna?
185
00:09:04,763 --> 00:09:07,443
Sai quanto male ha ricevuto da te
e quanto ti ama?"
186
00:09:07,523 --> 00:09:09,603
Questo causa il problema di autostima.
187
00:09:09,683 --> 00:09:11,883
- Io voglio lui.
- È lui.
188
00:09:11,963 --> 00:09:15,243
Capisco perché
Annie prova quello che prova.
189
00:09:15,323 --> 00:09:19,923
E chiaramente, non si tratta di Zari.
C'è dell'altro.
190
00:09:20,003 --> 00:09:20,843
Sì.
191
00:09:22,923 --> 00:09:26,123
- Guarda chi c'è! Kayleigh è qui!
- Kayleigh!
192
00:09:26,203 --> 00:09:28,563
- Ehi, bella, come stai?
- La mia Oyinbo.
193
00:09:28,643 --> 00:09:30,243
Prima le donne.
194
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
Sono paziente.
195
00:09:32,603 --> 00:09:35,443
Kayleigh entra, bellissima come sempre.
196
00:09:35,523 --> 00:09:37,283
Ma c'è qualcosa che non va.
197
00:09:37,363 --> 00:09:38,403
Come sta Naked?
198
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
Lascia stare la ragazza.
Lasciala respirare.
199
00:09:43,083 --> 00:09:45,763
- Capisco come sta lui guardando lei.
- Sì.
200
00:09:45,843 --> 00:09:47,843
- Davvero?
- Vivete insieme, vero?
201
00:09:47,923 --> 00:09:49,043
- No.
- Davvero?
202
00:09:49,123 --> 00:09:51,403
- Pensavo di sì.
- In qualche modo sì.
203
00:09:51,483 --> 00:09:53,483
- Non viviamo insieme.
- In qualche modo.
204
00:09:54,723 --> 00:09:57,643
Io e Quinton non siamo in ottimi rapporti.
205
00:09:57,723 --> 00:10:02,563
Ma, sì, non sento di volerlo
o di doverlo condividere con tutti.
206
00:10:02,643 --> 00:10:07,483
Quello che sto dicendo è di non vivere lì
finché non riceverai un vero invito.
207
00:10:07,563 --> 00:10:09,403
È quello che sto dicendo.
208
00:10:09,483 --> 00:10:12,563
È quello che ha detto.
Deve chiederle di trasferirsi.
209
00:10:12,643 --> 00:10:17,443
In una settimana, quanti giorni passi lì?
210
00:10:17,523 --> 00:10:19,443
- Sei giorni e mezzo, direi.
- Esatto.
211
00:10:19,523 --> 00:10:20,643
Forse quattro.
212
00:10:20,723 --> 00:10:23,643
Forse cinque. Forse sei. Non lo so.
213
00:10:23,723 --> 00:10:25,083
Magari riducili a due.
214
00:10:26,963 --> 00:10:28,723
Ha bisogno di tempo per sé stesso.
215
00:10:28,803 --> 00:10:32,523
Kayleigh è sempre a casa sua,
nel suo letto, nella sua cucina,
216
00:10:32,603 --> 00:10:37,003
e lui non ne può più,
vuole che se ne vada.
217
00:10:37,083 --> 00:10:39,283
Soprattutto se non siete sposati.
218
00:10:39,363 --> 00:10:43,003
Dovete conservare tutti gli eccessi
per quando sarete
219
00:10:43,083 --> 00:10:46,123
ufficialmente una coppia, capisci?
220
00:10:46,203 --> 00:10:50,603
No, capisco. Forse dovrei diminuire.
221
00:10:50,683 --> 00:10:54,003
Quando ami qualcuno,
vuoi stargli vicino tutto il tempo.
222
00:10:54,083 --> 00:10:56,563
Quindi non vedo il problema.
223
00:10:58,363 --> 00:11:00,923
Sono successe molte cose
da quando sono partita.
224
00:11:01,003 --> 00:11:02,603
Khanyi mi ha informata,
225
00:11:02,683 --> 00:11:08,003
ma non vedo l'ora di scoprire
cosa è successo da Annie, Swanky e Kels.
226
00:11:08,083 --> 00:11:10,923
- Ti sei persa così tanto.
- Non dire "così tanto"!
227
00:11:11,003 --> 00:11:14,163
- La festa di Andile.
- Perché ha dato una festa tutta bianca?
228
00:11:14,243 --> 00:11:15,643
Solo per l'atmosfera?
229
00:11:15,723 --> 00:11:17,163
Era più drammatico.
230
00:11:17,243 --> 00:11:20,483
- La festa di Andile è stata un dramma.
- C'erano entrambe le sue ex.
231
00:11:20,563 --> 00:11:21,523
Cosa?
232
00:11:21,603 --> 00:11:23,523
Che casino. Perché le ha invitate?
233
00:11:23,603 --> 00:11:26,923
Andile ha un rapporto molto strano
con tutte e due,
234
00:11:27,003 --> 00:11:29,203
perché è ancora stretto, c'è un legame.
235
00:11:29,803 --> 00:11:32,003
Devono essere tutti co-genitori.
236
00:11:32,083 --> 00:11:34,323
Cos'hanno gli uomini
con le mamme dei loro figli?
237
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
- Essere co-genitori è diverso.
- Non si fa così.
238
00:11:37,243 --> 00:11:40,003
- Non è co-genitorialità.
- Co-genitorialità e co-shaying.
239
00:11:40,083 --> 00:11:42,243
- È co-shaying!
- Fanno co-shaying.
240
00:11:42,323 --> 00:11:43,883
Cos'è shaying? Scopare?
241
00:11:43,963 --> 00:11:46,363
Inizia a sembrare un club di scambisti.
242
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
Cioè, tutti prendono
ciò che possono e chi possono…
243
00:11:50,523 --> 00:11:54,083
- Ora con chi esce Andile?
- Con nessuna delle due, credo.
244
00:11:54,163 --> 00:11:56,603
- Esce con Zari.
- Con nessuna delle due, ma…
245
00:11:56,683 --> 00:11:57,563
Esce con Zari?
246
00:11:59,243 --> 00:12:01,523
Stava baciando Zari lo stesso giorno.
247
00:12:01,603 --> 00:12:05,443
Il giorno in cui le sue ex erano lì,
lui ha baciato Zari?
248
00:12:06,603 --> 00:12:07,443
Gli uomini…
249
00:12:07,523 --> 00:12:10,483
Se mi tradisci,
non farlo davanti ai miei occhi.
250
00:12:10,563 --> 00:12:13,963
No, se n'è andato.
È andato su per le scale con Zari.
251
00:12:14,043 --> 00:12:16,923
Ok, quindi… Che dannato ipocrita!
252
00:12:17,003 --> 00:12:21,603
Perché è lui che a casa di Diamond
mi ha preso da parte per dirmi:
253
00:12:21,683 --> 00:12:24,003
"Lo stai illudendo. Non ti piace?"
254
00:12:24,083 --> 00:12:25,963
E ora vai a letto con la sua ex.
255
00:12:27,083 --> 00:12:27,923
Dio!
256
00:12:28,563 --> 00:12:29,603
Oddio!
257
00:12:30,203 --> 00:12:31,443
È disgustoso.
258
00:12:31,963 --> 00:12:34,363
Tocchi e baci Zari.
259
00:12:34,883 --> 00:12:36,323
Diamond non è tuo amico?
260
00:12:46,843 --> 00:12:49,603
Ho invitato Zari a bere qualcosa.
261
00:12:49,683 --> 00:12:50,883
Oh, ehi.
262
00:12:51,523 --> 00:12:54,963
Ogni volta che sono vicino a lei,
quando è nella stessa stanza,
263
00:12:55,563 --> 00:12:57,403
fluttuiamo l'uno verso l'altra.
264
00:12:57,483 --> 00:12:58,843
Non so cosa sia.
265
00:12:59,923 --> 00:13:01,083
Amico.
266
00:13:01,163 --> 00:13:02,443
Signora al… Cosa?
267
00:13:02,963 --> 00:13:04,523
- Lascia stare.
- Cos'hai detto?
268
00:13:04,603 --> 00:13:05,723
Ho detto "amico".
269
00:13:06,523 --> 00:13:08,963
- Non stai parlando con me, vero?
- No.
270
00:13:09,043 --> 00:13:10,243
Non sono tuo amico.
271
00:13:10,323 --> 00:13:12,763
- Perché pensi che sia tuo amico?
- Chi sei?
272
00:13:13,363 --> 00:13:16,763
- Cosa sei per me? Cominciamo da lì.
- Non lo so, ma non è amico.
273
00:13:16,843 --> 00:13:19,603
Perché questo mi mette…
274
00:13:20,203 --> 00:13:22,483
in una categoria in cui non voglio essere.
275
00:13:22,563 --> 00:13:23,843
Ti sto friendzonando?
276
00:13:23,923 --> 00:13:27,163
Si vede chiaramente
che c'è quella cosa tra me e Andile.
277
00:13:27,243 --> 00:13:29,003
Non riesco a trattenermi.
278
00:13:29,083 --> 00:13:32,763
Credo che sia per via delle sue avances,
continuo a cascarci.
279
00:13:32,843 --> 00:13:34,523
Grazie per questo incontro.
280
00:13:34,603 --> 00:13:37,403
- Voglio sempre vederti.
- Vuoi sempre vedermi.
281
00:13:37,483 --> 00:13:40,483
- Ma non trovi mai il tempo.
- Perché ho da fare.
282
00:13:40,563 --> 00:13:42,483
Trovi il tempo per le cose che vuoi.
283
00:13:42,563 --> 00:13:45,403
Esatto. Cosa ti fa pensare
che io ti voglia?
284
00:13:45,483 --> 00:13:46,883
Non penso che tu mi voglia.
285
00:13:46,963 --> 00:13:48,283
Vuoi volermi?
286
00:13:48,883 --> 00:13:50,843
È un po' scostante.
287
00:13:50,923 --> 00:13:52,763
Ma sono un uomo, sai?
288
00:13:53,283 --> 00:13:55,083
So come si fa. Rompo le uova.
289
00:13:58,043 --> 00:13:59,763
Perché mi hai chiesto di venire qui?
290
00:13:59,843 --> 00:14:01,443
- Perché…
- Perché cosa?
291
00:14:01,523 --> 00:14:04,963
Ci avviciniamo sempre
quando siamo con gli altri.
292
00:14:05,443 --> 00:14:08,843
Volevi sapere come ci si sente
quando siamo solo noi due?
293
00:14:08,923 --> 00:14:11,363
- Voglio vedere se c'è…
- Cosa?
294
00:14:12,683 --> 00:14:16,923
- Buone vibrazioni? Una specie di energia?
- Quello lo so già.
295
00:14:17,003 --> 00:14:19,163
- Qualche specie di chimica?
- Forse.
296
00:14:21,163 --> 00:14:24,843
Sei un ragazzo affascinante, lo sai?
Conosci i punti giusti.
297
00:14:25,363 --> 00:14:27,203
Lotti contro di me. Oggi lo vedo.
298
00:14:27,283 --> 00:14:29,443
- Non è vero.
- Sì.
299
00:14:29,523 --> 00:14:32,523
Immagino cosa possa sembrare agli altri,
300
00:14:32,603 --> 00:14:35,443
soprattutto perché Diamond
non è qui al momento,
301
00:14:35,523 --> 00:14:39,003
e sembra quasi opportunistico.
302
00:14:39,963 --> 00:14:41,163
Ti dà fastidio?
303
00:14:41,243 --> 00:14:42,243
No.
304
00:14:42,883 --> 00:14:45,243
Non c'è niente del genere. Te l'ho detto…
305
00:14:45,323 --> 00:14:47,643
Non c'è intimità tra me e Diamond.
306
00:14:48,323 --> 00:14:50,923
E, come ho detto, non so cosa sia.
307
00:14:52,163 --> 00:14:53,603
Sto cercando di capirlo.
308
00:15:00,643 --> 00:15:03,443
2Baba è tornato solo per una notte,
309
00:15:03,523 --> 00:15:08,283
e sfrutterò l'occasione
per parlargli da uomo a uomo.
310
00:15:08,363 --> 00:15:12,323
Ma devo anche sapere
se sono mentalmente pronti.
311
00:15:13,243 --> 00:15:18,243
Qual è il motivo di tutto questo?
Perché un anello non risolve i problemi.
312
00:15:19,403 --> 00:15:21,563
Eccoli!
313
00:15:21,643 --> 00:15:25,323
È stato bello rilassarsi con gente bella,
314
00:15:26,043 --> 00:15:30,043
cenare e avere una sana conversazione
315
00:15:30,123 --> 00:15:31,483
e risate e tutto il resto.
316
00:15:31,563 --> 00:15:33,603
Mi serve il tuo permesso dopo il brindisi,
317
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
devo parlare con Inno,
se per te va bene, Annie.
318
00:15:36,203 --> 00:15:38,163
Sì. Io voglio parlare con Kudzi.
319
00:15:38,243 --> 00:15:40,323
- Volete…
- Del mio regalo di nozze.
320
00:15:40,403 --> 00:15:43,523
Ecco con chi parlo
del mio regalo di nozze.
321
00:15:44,963 --> 00:15:48,283
Prima di tutto, ho chiesto il permesso,
322
00:15:48,363 --> 00:15:50,603
perché non voglio
essere convocata a pranzo.
323
00:15:51,603 --> 00:15:53,483
Come un'altra mia amica.
324
00:15:53,563 --> 00:15:55,963
Ehi, Khanyi. Accidenti, ragazza.
325
00:15:56,883 --> 00:15:58,963
Khanyi mi prende da parte
326
00:15:59,043 --> 00:16:01,763
e mi chiedo di cosa si tratti.
327
00:16:08,683 --> 00:16:09,683
Ho imparato
328
00:16:10,683 --> 00:16:12,643
ad amare molto tua moglie.
329
00:16:13,763 --> 00:16:14,603
Che bello.
330
00:16:14,683 --> 00:16:16,323
Già, ed è pazza.
331
00:16:18,043 --> 00:16:19,963
Ma col passare del tempo…
332
00:16:21,963 --> 00:16:23,443
ho avuto modo di capirla.
333
00:16:25,883 --> 00:16:27,523
Sai quanto ti ama?
334
00:16:28,563 --> 00:16:31,683
Credo di sì. Lo sento.
335
00:16:33,083 --> 00:16:35,523
- Sul serio. Sai quanto…
- Sì, lo sento.
336
00:16:36,123 --> 00:16:39,683
Si brucerebbe per tenerti al caldo.
337
00:16:39,763 --> 00:16:40,923
A volte fa paura.
338
00:16:41,003 --> 00:16:43,643
Sì, tipo psicopatica. È pazzesco.
339
00:16:44,563 --> 00:16:47,483
Ha sempre dimostrato quanto mi ama.
340
00:16:48,363 --> 00:16:50,963
- Credo che lei lo dimostri più di me.
- Sì!
341
00:16:52,643 --> 00:16:55,723
Non mi è venuto in mente
che Innocent sia consapevole
342
00:16:55,803 --> 00:16:57,923
di quanto Annie si impegni per la coppia.
343
00:16:58,003 --> 00:16:59,643
Lei ci crede.
344
00:16:59,723 --> 00:17:03,323
I suoi riferimenti vengono
dal suo matrimonio, dalla sua storia,
345
00:17:03,403 --> 00:17:06,083
dal suo futuro,
dai suoi piani con Innocent.
346
00:17:06,163 --> 00:17:09,723
Ed è per questo che gli chiedo
se sa che Annie lo ama.
347
00:17:09,803 --> 00:17:12,083
Riconosco dove…
348
00:17:12,843 --> 00:17:15,963
Dove ho sbagliato. So dove dovrei…
349
00:17:16,043 --> 00:17:19,763
migliorare in termini di…
Quel genere di cose.
350
00:17:19,843 --> 00:17:21,483
- Sì.
- So tutto questo.
351
00:17:21,563 --> 00:17:25,003
A volte non sono ancora all'altezza.
Ma a parte questo,
352
00:17:25,083 --> 00:17:27,243
dipende comunque da te come adulto.
353
00:17:27,923 --> 00:17:31,003
Ci sono cose che non posso sistemare io.
354
00:17:33,083 --> 00:17:36,483
Il livello finale di felicità
non dipende da nessun altro.
355
00:17:36,563 --> 00:17:37,723
Sei tu.
356
00:17:37,803 --> 00:17:40,483
Ha creato lui il mostro che ha oggi.
357
00:17:41,083 --> 00:17:42,723
Ma come la stai curando?
358
00:17:42,803 --> 00:17:45,923
Faccio del mio meglio.
Cerco di farle vedere la vita.
359
00:17:46,003 --> 00:17:51,483
E poi qualche regalino.
Solo per tirarla su.
360
00:17:51,563 --> 00:17:53,683
E anche alcune cose importanti.
361
00:17:54,403 --> 00:17:56,763
Ti sto chiedendo, detto tra me e te,
362
00:17:57,403 --> 00:17:58,883
quando pronuncerai i tuoi voti,
363
00:17:58,963 --> 00:18:03,363
di dire qualcosa di speciale per lei,
davanti a lei, davanti a tutti,
364
00:18:03,443 --> 00:18:04,643
per riconoscere
365
00:18:04,723 --> 00:18:08,243
che sai che ti è stata accanto
nei momenti più difficili,
366
00:18:08,323 --> 00:18:13,083
e chiarire che: "Amica, ci sei sempre tu,
da oltre dieci anni.
367
00:18:13,163 --> 00:18:18,523
Guardati intorno. Anche se la gente
entra ed esce, nel castello ci sei tu".
368
00:18:19,243 --> 00:18:22,323
Apprezzo il suggerimento.
369
00:18:22,403 --> 00:18:23,963
Ma succederà. Nessun problema.
370
00:18:24,043 --> 00:18:27,243
Se la prendi nel modo sbagliato,
potresti offenderti.
371
00:18:27,323 --> 00:18:30,043
"Non sono affari tuoi. Quindi,
372
00:18:30,843 --> 00:18:32,363
fatti gli affari tuoi."
373
00:18:32,443 --> 00:18:35,323
Ma se la prendi nel modo giusto,
374
00:18:35,403 --> 00:18:39,003
allora dici: "Yo, grazie, amica.
Grazie per l'aiuto".
375
00:18:39,083 --> 00:18:42,563
Apprezzo tutto quello che hai detto.
Sul serio.
376
00:18:42,643 --> 00:18:46,923
- Stai pensando davvero a noi.
- Sì.
377
00:18:47,003 --> 00:18:49,243
- E lo apprezzo. Credimi.
- Di nulla.
378
00:18:49,323 --> 00:18:50,603
Prima di conoscerti,
379
00:18:51,123 --> 00:18:52,043
ero furiosa.
380
00:18:52,123 --> 00:18:56,203
Pensavo che ti avrei detto:
"Sei uno stronzo.
381
00:18:56,283 --> 00:18:58,563
Senti, sei un coglione".
382
00:18:59,083 --> 00:19:01,963
Sai, tipo: "Vaffanculo".
383
00:19:02,563 --> 00:19:05,923
"Ti odio. Come hai potuto fare a pezzi
una donna così? Come?
384
00:19:06,003 --> 00:19:08,443
È sola. Non ti importa.
È la tua carriera…"
385
00:19:08,963 --> 00:19:10,083
Ma ha senso.
386
00:19:10,843 --> 00:19:11,843
Ti capisco. Sì.
387
00:19:12,323 --> 00:19:15,523
Si sta preoccupando
per la sua amica, Annie.
388
00:19:15,603 --> 00:19:18,923
Mi sta avvisando:
"Non fare lo stronzo con la mia amica".
389
00:19:20,003 --> 00:19:22,723
- Khanyi Mbau alla presidenza!
- Ehi!
390
00:19:22,803 --> 00:19:24,803
Khanyi Mbau alla presidenza.
391
00:19:24,883 --> 00:19:26,123
Khanyi presidente.
392
00:19:27,003 --> 00:19:28,563
- Ehi!
- Sì!
393
00:19:32,843 --> 00:19:36,163
Ho portato Annie a Soweto
perché ha sempre voluto venire qui.
394
00:19:38,163 --> 00:19:40,323
Annie parla con il cuore.
395
00:19:40,403 --> 00:19:42,923
Quando è eccitata, lo vedi nel suo essere.
396
00:19:43,003 --> 00:19:44,963
Quando è triste, lo vedi nei suoi occhi.
397
00:19:45,043 --> 00:19:48,283
- Volevo davvero vederla.
- La baraccopoli più famosa del mondo.
398
00:19:48,363 --> 00:19:50,163
Questa è la casa di Nelson Mandela.
399
00:19:50,243 --> 00:19:54,123
Non avrei potuto venire a Soweto
con qualcun altro.
400
00:19:54,203 --> 00:19:56,163
È molto bello farlo con Andile.
401
00:19:56,243 --> 00:19:58,203
È incredibile.
402
00:19:59,883 --> 00:20:03,083
Ma devo anche parlarle di lei e Zari,
403
00:20:03,163 --> 00:20:06,283
perché mi sembra di trovarmi
nel mezzo di questa cosa.
404
00:20:06,363 --> 00:20:08,003
Perché conosco Annie da tempo,
405
00:20:08,083 --> 00:20:10,803
e ovviamente con Zari
sta accadendo qualcosa.
406
00:20:11,763 --> 00:20:12,763
Tu,
407
00:20:12,843 --> 00:20:15,643
non so se dovrei maltrattarti come vorrei.
408
00:20:16,283 --> 00:20:17,483
Per l' appuntamento.
409
00:20:17,563 --> 00:20:19,963
Non era un appuntamento. È stato…
410
00:20:20,043 --> 00:20:22,123
- Un drink per conoscerci meglio.
- Drink!
411
00:20:22,203 --> 00:20:25,323
Come ci conosciamo io e te,
o vuoi conoscerla…
412
00:20:26,563 --> 00:20:27,803
Non lo so.
413
00:20:28,403 --> 00:20:29,443
Hai una cotta!
414
00:20:38,683 --> 00:20:41,483
Zari è l'opposto del tuo tipo.
415
00:20:41,563 --> 00:20:43,403
O forse hai cambiato tipo.
416
00:20:43,483 --> 00:20:46,683
Il tuo tipo è passato
da tri-tri-tri a ta-ta-ta!
417
00:20:46,763 --> 00:20:49,163
Vuoi avere 20 figli a questo punto?
418
00:20:50,243 --> 00:20:55,003
Sai che adotti i bambini delle donne
con cui hai dei figli?
419
00:20:55,083 --> 00:20:57,803
Forse ne avrai un altro,
lei ne avrà uno tuo,
420
00:20:57,883 --> 00:21:00,683
perché penso che le piaccia avere figli.
Ora uno con te.
421
00:21:00,763 --> 00:21:02,323
È la mamma dei figli di Diamond.
422
00:21:03,083 --> 00:21:04,763
Non vederla così.
423
00:21:04,843 --> 00:21:06,843
E Diamond è tuo amico.
424
00:21:09,603 --> 00:21:12,603
Annie ha ragione.
Potrebbe essere un po' complicato
425
00:21:12,683 --> 00:21:16,123
perché Zari viene con il suo bagaglio.
426
00:21:16,203 --> 00:21:17,603
Parla di Diamond.
427
00:21:17,683 --> 00:21:21,803
Potrebbe dividere
un'amicizia molto stretta.
428
00:21:21,883 --> 00:21:24,643
Ho sentito di lingue che si intrecciavano.
429
00:21:24,723 --> 00:21:25,843
No.
430
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
- No. Dio!
- No.
431
00:21:29,323 --> 00:21:32,003
No, era solo una conversazione.
432
00:21:32,083 --> 00:21:35,163
Non so cosa stia facendo il mio amico.
433
00:21:35,243 --> 00:21:38,883
Ma in questo momento
si sente il principe d'Africa.
434
00:21:38,963 --> 00:21:42,163
Non m'importa.
Ti appoggio. Goditi la vita.
435
00:21:42,243 --> 00:21:45,803
Ti dico che non ti serve quel casino
e non mi ascolti.
436
00:21:45,883 --> 00:21:46,763
Ha un uomo.
437
00:21:47,763 --> 00:21:53,403
Io rispetto le relazioni.
Io rispetto i limiti.
438
00:21:53,483 --> 00:21:56,443
Ha ragione ed è per questo
che le chiedo consiglio.
439
00:21:56,523 --> 00:21:59,323
Le mie conversazioni con Annie
440
00:22:00,843 --> 00:22:02,883
mi lasciano sempre molto a cui pensare.
441
00:22:05,763 --> 00:22:08,443
Stasera c'è la presentazione di Swanky.
442
00:22:08,963 --> 00:22:10,443
Sono felice per Swanky.
443
00:22:10,523 --> 00:22:15,243
Farò in modo che vada tutto bene.
Le sue manifestazioni davanti a lui.
444
00:22:18,963 --> 00:22:20,683
Ho un bell'aspetto stasera.
445
00:22:20,763 --> 00:22:23,243
Quando sai
che andrai alla festa di Swanky,
446
00:22:23,323 --> 00:22:24,683
l'attesa è grande!
447
00:22:24,763 --> 00:22:28,163
Non si può dare una festa
la sera in cui Swanky ne dà una,
448
00:22:28,243 --> 00:22:29,123
che si sappia.
449
00:22:30,083 --> 00:22:33,483
È un grande evento. È bellissimo.
Sono tutti bellissimi.
450
00:22:34,283 --> 00:22:35,283
Dov'è Swanky?
451
00:22:36,323 --> 00:22:37,283
Dov'è Swanky?
452
00:22:37,363 --> 00:22:40,283
Swanky farà un'entrata importante.
453
00:22:45,283 --> 00:22:48,363
Il re dello stile è nell'edificio
454
00:22:48,443 --> 00:22:51,363
e mi sento la superstar che sono.
455
00:22:51,443 --> 00:22:52,883
Swanky in persona!
456
00:22:53,483 --> 00:22:55,003
Swanky!
457
00:23:01,763 --> 00:23:02,603
Ah, sì!
458
00:23:02,683 --> 00:23:04,603
- Stai benissimo!
- SOS!
459
00:23:04,683 --> 00:23:07,083
Swanky è uno degli uomini
meglio vestiti del mondo.
460
00:23:07,163 --> 00:23:09,603
E lo vedi ogni giorno.
461
00:23:09,683 --> 00:23:11,323
Incarna il suo lavoro.
462
00:23:11,923 --> 00:23:13,323
Dov'è Naked DJ?
463
00:23:14,363 --> 00:23:17,403
- Kayleigh?
- Sta lavorando.
464
00:23:17,483 --> 00:23:21,603
Per tutta la serata
mi hanno chiesto: "Dov'è Naked?"
465
00:23:21,683 --> 00:23:25,803
E sono un po' a disagio
perché non mi piace dire che non va bene.
466
00:23:25,883 --> 00:23:28,523
È un po' fastidioso doverlo fare stasera.
467
00:23:28,603 --> 00:23:30,203
- Che succede?
- È al lavoro.
468
00:23:30,283 --> 00:23:32,283
- Sei sicura?
- Sì, lavora davvero.
469
00:23:32,363 --> 00:23:34,243
- Sta lavorando.
- È in radio adesso.
470
00:23:34,323 --> 00:23:35,643
Deve fare quei soldi.
471
00:23:36,243 --> 00:23:38,523
Non potevo essere alla festa di Swanky
472
00:23:38,603 --> 00:23:42,603
perché io e Kayleigh
abbiamo avuto qualche contrasto
473
00:23:42,683 --> 00:23:45,083
e non volevo che ci vedessero insieme
474
00:23:45,163 --> 00:23:48,683
perché i nostri amici lo avrebbero capito.
475
00:23:48,763 --> 00:23:51,283
Non volevo rovinare la serata di Swanky.
476
00:23:51,363 --> 00:23:52,643
Musica!
477
00:23:52,723 --> 00:23:53,843
Voglio…
478
00:23:58,323 --> 00:24:00,883
Se dovevo dare una grande festa,
479
00:24:01,483 --> 00:24:04,203
volevo che ci fossero
le persone che mi stanno a cuore.
480
00:24:04,283 --> 00:24:06,003
Ciò che fai non passa inosservato.
481
00:24:06,083 --> 00:24:06,923
Sì!
482
00:24:07,003 --> 00:24:10,643
Onestamente non volevo Zari alla mia festa
483
00:24:10,723 --> 00:24:13,563
perché non volevo che ci fossero drammi.
484
00:24:13,643 --> 00:24:16,483
- Siete pronti a vedere la mia copertina?
- Sì!
485
00:24:16,563 --> 00:24:19,403
- Siete pronti a vedere la magia?
- Sì!
486
00:24:28,883 --> 00:24:32,483
Wow, questa roba è venuta proprio bene.
487
00:24:32,563 --> 00:24:34,203
Salute, ragazzi!
488
00:24:34,283 --> 00:24:36,683
Salute. Grazie.
489
00:24:44,643 --> 00:24:48,523
Ho deciso di chiamare Andile
perché mi sta irritando.
490
00:24:48,603 --> 00:24:50,643
Primo, perché è un dannato ipocrita.
491
00:24:50,723 --> 00:24:55,643
Diamond è a Los Angeles
per gli spettacoli di Akon e Snoop Dogg,
492
00:24:56,243 --> 00:24:59,403
e non ha idea
di cosa stia succedendo tra Andile e Zari.
493
00:24:59,483 --> 00:25:03,523
Ogni volta che sento il tuo nome
è associato a una donna. Che succede?
494
00:25:04,083 --> 00:25:05,243
Non so cos'hai sentito.
495
00:25:05,323 --> 00:25:07,323
- Ho sentito parecchio.
- Cosa?
496
00:25:07,403 --> 00:25:11,843
La mia amica Nadia non la vedo
da quando è andata in Messico,
497
00:25:11,923 --> 00:25:14,083
ma si è persa anche il mio evento.
498
00:25:14,163 --> 00:25:16,403
Penso che questo sia per rimediare.
499
00:25:17,003 --> 00:25:18,483
Allora cosa fai con Zari?
500
00:25:20,363 --> 00:25:22,683
Appena Diamond lascia il Paese,
501
00:25:22,763 --> 00:25:26,763
Zari e Andile si baciano,
si strusciano e chissà che altro.
502
00:25:27,723 --> 00:25:31,923
Il saluto di Nadia mi fa capire
che ha parlato con alcune persone.
503
00:25:32,523 --> 00:25:33,923
Non è quello che pensavo.
504
00:25:34,003 --> 00:25:36,523
Lui lo sa che tu e Zari
vi baciate e il resto?
505
00:25:37,123 --> 00:25:38,043
Baciamo… Cosa?
506
00:25:38,123 --> 00:25:40,963
- Fate sesso eccetera.
- No, niente baci o altro.
507
00:25:41,043 --> 00:25:42,963
- Non le hai strofinato la gamba?
- No!
508
00:25:43,043 --> 00:25:44,363
Sì, invece.
509
00:25:45,963 --> 00:25:47,243
Questo sei tu.
510
00:25:47,323 --> 00:25:53,083
I pettegoli esagerano,
perché io e Zari non ci siamo baciati.
511
00:25:53,163 --> 00:25:55,123
Neanche vissuto un attimo di passione.
512
00:25:55,203 --> 00:25:56,523
Nulla. Nada.
513
00:25:57,123 --> 00:25:58,523
Zari non mi piace.
514
00:25:59,123 --> 00:26:00,163
Non ti piace?
515
00:26:00,763 --> 00:26:02,123
Credo che non sia limpida.
516
00:26:02,643 --> 00:26:03,963
È molto sospetta.
517
00:26:04,043 --> 00:26:05,723
- Perché?
- Non ti voglio con lei.
518
00:26:05,803 --> 00:26:06,883
Perché non ti piace?
519
00:26:06,963 --> 00:26:09,683
Sono molto territoriale
nei confronti dei miei amici.
520
00:26:09,763 --> 00:26:10,683
Non so evitarlo.
521
00:26:10,763 --> 00:26:13,563
Quando sento queste cose
mi preoccupo perché
522
00:26:13,643 --> 00:26:15,323
sei un ipocrita con me
523
00:26:15,403 --> 00:26:19,203
ma anche perché metti a rischio
l'amicizia con Diamond, a cui tieni.
524
00:26:19,283 --> 00:26:21,883
Non mi piace
quello che ha fatto con Annie.
525
00:26:21,963 --> 00:26:24,443
Anche Swanky mi ha detto
che era incazzato con lei.
526
00:26:24,523 --> 00:26:27,843
Tutti quelli
che hanno avuto a che fare con lei
527
00:26:28,483 --> 00:26:30,923
si sono trovati in situazioni sgradevoli.
528
00:26:31,523 --> 00:26:34,803
Io non c'ero,
ma non mi piacciono le persone così.
529
00:26:34,883 --> 00:26:36,123
Credo che lei
530
00:26:36,763 --> 00:26:42,003
stia guardando la cosa
attraverso le lenti delle sue amiche
531
00:26:42,083 --> 00:26:43,363
e che le appoggi.
532
00:26:43,443 --> 00:26:45,523
Non c'è obiettività in ciò che dice.
533
00:26:46,123 --> 00:26:48,363
Sento che sono tutti contro di lei.
534
00:26:49,083 --> 00:26:51,843
E non mi dispiace essere il suo rifugio,
535
00:26:51,923 --> 00:26:53,123
la sua pace.
536
00:26:54,163 --> 00:26:55,003
Ok.
537
00:26:55,083 --> 00:26:58,763
Sai quando parli con una persona
e non esiste nient'altro?
538
00:26:58,843 --> 00:27:02,403
Anche se non dovesse diventare
una cosa sessuale, ma solo…
539
00:27:03,043 --> 00:27:05,843
una cosa platonica,
un'amicizia, qualunque cosa.
540
00:27:05,923 --> 00:27:09,843
Pensavo che Diamond fosse tuo amico.
Ma non lo penso più.
541
00:27:10,883 --> 00:27:12,683
Sto infrangendo il codice?
542
00:27:12,763 --> 00:27:13,603
No.
543
00:27:14,483 --> 00:27:17,043
C'è una linea sottile tra dove mi trovo io
544
00:27:17,123 --> 00:27:18,803
e il codice?
545
00:27:19,563 --> 00:27:20,483
Sì.
546
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Dovrei chiamare Diamond per aggiornarlo?
547
00:27:24,363 --> 00:27:25,243
No.
548
00:27:26,163 --> 00:27:29,683
Mi sto avvicinando
al punto in cui dovrei farlo?
549
00:27:29,763 --> 00:27:30,603
Sì.
550
00:27:31,283 --> 00:27:33,683
Andile, lo dico solo per te, non farlo.
551
00:27:33,763 --> 00:27:36,643
Ti dirò: "Te l'avevo detto"
quando ti scoppierà in mano.
552
00:27:37,803 --> 00:27:38,843
E succederà.
553
00:27:39,483 --> 00:27:40,803
Diamond sta tornando.
554
00:27:42,243 --> 00:27:43,923
Perché sembra una minaccia?
555
00:27:49,683 --> 00:27:51,403
È una bella giornata di sole.
556
00:27:51,483 --> 00:27:55,203
Sono con la mia persona preferita,
Phiwe, mio figlio.
557
00:27:55,283 --> 00:27:58,483
Alla festa di Swanky,
io e Kayleigh abbiamo litigato.
558
00:27:58,563 --> 00:28:03,203
Sento che quando interrompiamo
la comunicazione e facciamo una pausa,
559
00:28:03,723 --> 00:28:04,723
questo aiuta.
560
00:28:05,843 --> 00:28:09,483
Un po' di felicità e tanta pace per me.
561
00:28:09,563 --> 00:28:10,883
È molto importante.
562
00:28:10,963 --> 00:28:11,923
Andare in quad.
563
00:28:12,003 --> 00:28:17,163
È una cosa che Phiwe adora
e vederlo felice mi rende felice.
564
00:28:17,243 --> 00:28:19,483
- Siete pronti?
- Sì.
565
00:28:24,443 --> 00:28:25,643
Naked non era alla festa.
566
00:28:25,723 --> 00:28:27,923
Mi chiedo, che succede?
567
00:28:28,763 --> 00:28:32,323
E voglio parlare con Naked
di lui e Kayleigh.
568
00:28:34,083 --> 00:28:36,963
Sento che sono in difficoltà
con la loro relazione.
569
00:28:40,083 --> 00:28:44,003
Ero arrabbiato con te,
perché quando sono arrivato alla festa,
570
00:28:44,083 --> 00:28:45,443
tu non c'eri.
571
00:28:45,523 --> 00:28:47,643
Lo so. Chiedo scusa.
572
00:28:47,723 --> 00:28:50,003
Ho avuto dei giorni difficili.
573
00:28:50,083 --> 00:28:53,043
Mi è difficile fingere
di essere felice quando sono infelice.
574
00:28:54,363 --> 00:28:55,843
Avevo detto a Swanky
575
00:28:55,923 --> 00:28:59,283
che mi serviva
un po' di spazio per respirare,
576
00:28:59,363 --> 00:29:03,803
perché sentivo che io e Kayleigh
ci stavamo soffocando a vicenda.
577
00:29:03,883 --> 00:29:08,003
Ho avuto un paio di giorni terribili
con Kayleigh.
578
00:29:08,083 --> 00:29:08,923
Già.
579
00:29:09,003 --> 00:29:12,763
E a quel punto, ho capito che non potevo…
580
00:29:13,323 --> 00:29:15,323
- Essere nello stesso posto.
- Già.
581
00:29:17,163 --> 00:29:20,203
Sono venuta alla spa con Nadia.
Sono stressata.
582
00:29:20,283 --> 00:29:23,403
Io e Quinton non siamo in ottimi rapporti.
583
00:29:23,483 --> 00:29:26,403
L'ultima volta
gli ho parlato sette giorni fa.
584
00:29:26,483 --> 00:29:30,163
Pensavo che una seduta di terapia
potesse mediare i nostri problemi
585
00:29:30,243 --> 00:29:31,323
o le nostre sfide.
586
00:29:31,403 --> 00:29:35,003
Allora, a chi posso rivolgermi,
se non a Nadia?
587
00:29:35,083 --> 00:29:37,203
Tesoro, per cosa state litigando?
588
00:29:38,763 --> 00:29:41,643
Si comporta come un bambino.
Non so come fare.
589
00:29:41,723 --> 00:29:44,123
- Ogni volta che va tutto bene…
- Sì.
590
00:29:44,883 --> 00:29:46,683
Poi succede qualcosa.
591
00:29:46,763 --> 00:29:49,243
Aveva un ingaggio e capisco che è lavoro,
592
00:29:49,323 --> 00:29:51,723
e non voglio certo ostacolarlo,
593
00:29:51,803 --> 00:29:54,763
o intromettermi nel suo lavoro
o dirgli come farlo.
594
00:29:54,843 --> 00:29:55,683
Sì.
595
00:29:55,763 --> 00:30:00,443
Ma c'è qualcuno
con cui ha avuto rapporti sessuali.
596
00:30:00,523 --> 00:30:01,723
Oh, cazzo. Ok.
597
00:30:01,803 --> 00:30:07,923
Capisco che lavorerà con persone con cui
potrebbe aver avuto rapporti sessuali.
598
00:30:08,003 --> 00:30:10,083
- È l'industria.
- Non posso impedirlo.
599
00:30:10,163 --> 00:30:14,443
Ma voglio solo che mi rispetti
dicendomi quando succederà,
600
00:30:14,523 --> 00:30:16,003
e non che aspetti che io…
601
00:30:16,083 --> 00:30:17,803
- Lo scopra.
- Quando succede.
602
00:30:17,883 --> 00:30:21,723
Quinton non sempre pensa
a ciò che fa o a ciò che dice.
603
00:30:21,803 --> 00:30:25,283
E sento che mi manca di rispetto.
604
00:30:25,363 --> 00:30:27,563
Ma ha oltrepassato i suoi limiti,
605
00:30:27,643 --> 00:30:30,963
perché aveva a che fare con il mio lavoro.
606
00:30:31,043 --> 00:30:33,523
E non l'ho sopportato.
607
00:30:33,603 --> 00:30:35,963
Non voglio essere l'uomo che dice:
608
00:30:36,043 --> 00:30:40,243
"Kayleigh, all'evento ci saranno questa
e quest'altra, stai a casa".
609
00:30:40,323 --> 00:30:43,363
Lavorare con la gente
non vuole per forza dire
610
00:30:43,443 --> 00:30:45,683
che ci vada a letto.
611
00:30:45,763 --> 00:30:50,603
Poteva scegliere chi avrebbe suonato
al suo spettacolo, giusto?
612
00:30:50,683 --> 00:30:52,283
Oh, è il suo spettacolo!
613
00:30:52,363 --> 00:30:53,563
- Sì.
- L'ha ingaggiata?
614
00:30:53,643 --> 00:30:55,003
Sì, per il concerto.
615
00:30:55,083 --> 00:30:56,003
Oh, cavolo, no.
616
00:30:56,083 --> 00:30:58,643
Gli ho detto: "Cosa stai facendo?"
617
00:30:58,723 --> 00:31:00,563
No, è un po' strano.
618
00:31:01,083 --> 00:31:02,283
Avrebbe dovuto dirglielo.
619
00:31:02,363 --> 00:31:05,283
Se lo tieni segreto,
620
00:31:05,363 --> 00:31:07,683
è come fare qualcosa che non dovresti.
621
00:31:08,283 --> 00:31:10,163
E sono arrivato a quel punto
622
00:31:10,243 --> 00:31:14,563
in cui tutto ciò che diceva
mi dava solo fastidio.
623
00:31:14,643 --> 00:31:16,883
Non ce la facevo più.
624
00:31:16,963 --> 00:31:20,643
Allora ho deciso di andare via.
625
00:31:21,283 --> 00:31:23,723
Andare via non risolve nulla, tipo…
626
00:31:23,803 --> 00:31:27,043
Vedi sempre le situazioni
come semplici malintesi.
627
00:31:27,123 --> 00:31:30,243
Ma è questo il punto.
Non possiamo stare nello stesso spazio.
628
00:31:30,323 --> 00:31:33,123
Ho scelto di essere la persona più grande.
629
00:31:33,203 --> 00:31:36,563
Quindi eviterai sempre
i posti in cui si trova Kayleigh?
630
00:31:36,643 --> 00:31:39,363
- No, non posso…
- Il matrimonio di Annie è tra poco.
631
00:31:39,443 --> 00:31:43,643
Tu non sarai lì perché sei in pausa
e Kayleigh sarà lì?
632
00:31:44,683 --> 00:31:47,923
Abbiamo litigato tutta la settimana,
anche alla festa di Swanky
633
00:31:48,003 --> 00:31:50,003
per la sua copertina di GQ.
634
00:31:50,083 --> 00:31:53,363
Se n'è andato perché stavate litigando
o perché doveva lavorare?
635
00:31:53,443 --> 00:31:56,683
- Non lo so. Credo fosse una scusa.
- Davvero?
636
00:31:56,763 --> 00:31:59,443
Sì, mi sembrava che non volesse essere lì.
637
00:31:59,523 --> 00:32:01,523
Non va bene che ti abbia lasciato lì.
638
00:32:01,603 --> 00:32:04,203
Non mi parla da sette giorni.
639
00:32:04,283 --> 00:32:08,563
E, a questo punto,
non mi interessa davvero.
640
00:32:09,603 --> 00:32:11,603
Allora, alla fine cosa farai?
641
00:32:11,683 --> 00:32:14,363
- È questo…
- Vuoi restare in questa relazione?
642
00:32:16,803 --> 00:32:20,003
Voglio sentirmi rispettata.
Voglio che mi rispetti.
643
00:32:20,083 --> 00:32:23,163
E se non ottengo questo,
sto sprecando il mio tempo.
644
00:32:23,243 --> 00:32:28,323
Non funziona. Nadia, ti dico
che resta una sola possibilità.
645
00:32:33,803 --> 00:32:35,723
Ho invitato Zari a prendere il tè.
646
00:32:36,323 --> 00:32:38,283
Ero così arrabbiato con Zari
647
00:32:38,363 --> 00:32:42,003
che non l'ho nemmeno voluta
alla mia festa.
648
00:32:42,603 --> 00:32:45,083
Sono un po' scettica.
649
00:32:45,163 --> 00:32:49,523
Swanky vuole pranzare con me
perché ci conosciamo,
650
00:32:49,603 --> 00:32:53,363
o è più: "Hai ferito una sorella nigeriana
651
00:32:53,443 --> 00:32:55,203
e te la farò pagare"?
652
00:32:55,843 --> 00:32:58,323
Annie mi ha detto della vostra situazione.
653
00:32:58,403 --> 00:32:59,603
Oh, sì.
654
00:32:59,683 --> 00:33:03,723
Volevo solo fare un po' di chiarezza.
655
00:33:04,563 --> 00:33:06,323
Grazie mille .
656
00:33:06,403 --> 00:33:09,283
Mi ha detto di te,
di ciò che le hai detto.
657
00:33:11,563 --> 00:33:14,643
Penso: "Stai cercando
di giocare con la mia famiglia?"
658
00:33:14,723 --> 00:33:17,403
Cose del genere
potrebbero rompere la nostra amicizia
659
00:33:17,483 --> 00:33:19,443
o rovinare le cose per tutti.
660
00:33:19,523 --> 00:33:21,203
Ho detto quello che ho detto
661
00:33:22,603 --> 00:33:26,523
durante il pranzo
perché lei è venuta ad attaccarmi.
662
00:33:26,603 --> 00:33:30,603
Mi ha chiesto: "Perché hai preso Innocent
da parte? Perché l'hai fatto?"
663
00:33:30,683 --> 00:33:33,523
Continuava a fare domande.
664
00:33:33,603 --> 00:33:37,363
Vuole delle risposte,
ma nel contempo non vuole che dica niente.
665
00:33:37,443 --> 00:33:38,883
Non mi ha dato scampo.
666
00:33:38,963 --> 00:33:41,523
Mi ha aggredito,
ha detto delle cose brutte
667
00:33:41,603 --> 00:33:43,643
e io le ho dette delle cose brutte.
668
00:33:44,483 --> 00:33:49,123
Penso: "Zari, hai davvero ferito
la mia amica Annie,
669
00:33:49,643 --> 00:33:51,443
e così facendo hai ferito me".
670
00:33:51,523 --> 00:33:54,883
Il giorno in cui
ha fatto l'annuncio del suo fidanzamento
671
00:33:54,963 --> 00:33:57,403
- stavi parlando con 2
- Baba e l'hai chiamata.
672
00:33:57,483 --> 00:33:59,883
Le hai detto che la chiamavi perché
673
00:33:59,963 --> 00:34:03,083
non volevi che si sentisse insicura
- perché parlavi con 2
- Face.
674
00:34:03,163 --> 00:34:04,963
È stato molto strano.
675
00:34:05,043 --> 00:34:07,803
- Non è che sono andata da 2
- Face per dirgli:
676
00:34:09,363 --> 00:34:10,723
"La tua donna è insicura".
677
00:34:11,323 --> 00:34:13,763
Quando ho chiesto a Innocent di parlare,
678
00:34:13,843 --> 00:34:17,523
lo stavo solo salutando
e perché lo conoscevo prima di Annie.
679
00:34:17,603 --> 00:34:19,603
- Ok.
- Ed era una cosa di lavoro.
680
00:34:19,683 --> 00:34:20,523
Ok.
681
00:34:20,603 --> 00:34:24,403
Aver preso da parte Innocent
non c'entra con la loro relazione.
682
00:34:24,483 --> 00:34:26,883
- Giusto.
- Conosco Innocent.
683
00:34:26,963 --> 00:34:28,683
Posso ancora parlargli.
684
00:34:28,763 --> 00:34:29,843
Ok.
685
00:34:29,923 --> 00:34:33,883
Annie con Swanky avrà pensato:
"La racconterò come mi conviene.
686
00:34:33,963 --> 00:34:37,203
Perché alla fine,
questo è mio marito, la mia relazione.
687
00:34:37,283 --> 00:34:38,683
Dirò quello che devo dire".
688
00:34:38,763 --> 00:34:42,563
Swanky non sa esattamente
cosa sia successo.
689
00:34:42,643 --> 00:34:45,083
Ero molto arrabbiato con te.
690
00:34:45,683 --> 00:34:47,883
"Zari l'ha detto davanti a tuo marito?"
691
00:34:47,963 --> 00:34:48,803
Non l'ho detto.
692
00:34:48,883 --> 00:34:52,723
Credo che Annie sia troppo sensibile
a ciò che dice la gente.
693
00:34:52,803 --> 00:34:56,443
E sta davvero esagerando.
694
00:34:56,523 --> 00:34:59,403
Ho pranzato con Khanyi.
695
00:34:59,483 --> 00:35:05,803
E Khanyi mi ha fatto capire il passato
di Annie e i motivi per cui si sente così.
696
00:35:05,883 --> 00:35:06,843
Quindi, ero…
697
00:35:10,003 --> 00:35:12,083
Ci sono sempre tre versioni di una storia.
698
00:35:12,163 --> 00:35:14,603
La tua, la mia e la verità.
699
00:35:14,683 --> 00:35:16,923
Sento che è soltanto un malinteso.
700
00:35:17,003 --> 00:35:22,283
Voglio vedere Annie e scusarmi con lei
e dirle: "Non è come sembra, scusami".
701
00:35:22,363 --> 00:35:25,483
Credo che dovremmo farlo.
Devo organizzare qualcosa?
702
00:35:25,563 --> 00:35:29,043
- Sì, dovresti.
- E io voglio esserci, perché…
703
00:35:29,123 --> 00:35:30,443
Sarebbe carino.
704
00:35:30,523 --> 00:35:34,643
Farò del mio meglio
per riunirmi con Zari e Annie
705
00:35:35,283 --> 00:35:36,803
e risolvere i problemi.
706
00:35:36,883 --> 00:35:41,123
Penso che tra amiche
dovrebbe esistere il rispetto reciproco.
707
00:35:46,163 --> 00:35:48,443
Ci siamo visti alcune settimane fa
708
00:35:48,963 --> 00:35:52,803
e vorrei che mi aggiornaste
sulla situazione tra voi due.
709
00:35:53,403 --> 00:35:55,603
Sta andando molto bene.
710
00:35:55,683 --> 00:35:58,043
L'ho ignorata per un paio di giorni.
711
00:35:58,123 --> 00:36:01,243
Un paio? Quant'è un paio?
Sii sincero, apriti.
712
00:36:01,323 --> 00:36:03,443
Non è stata una settimana.
Un paio di giorni.
713
00:36:03,523 --> 00:36:06,003
Mi ha ignorato per otto, nove giorni.
714
00:36:06,083 --> 00:36:07,803
- Nove no.
- Nove giorni.
715
00:36:07,883 --> 00:36:11,643
- Non sono stati nove.
- Assolutamente niente. Silenzio.
716
00:36:11,723 --> 00:36:13,963
Non vado in giro a divertirmi.
717
00:36:15,643 --> 00:36:18,883
Non capirò mai perché
qualcuno mi ignori per sette giorni,
718
00:36:18,963 --> 00:36:20,843
per quanto l'abbia fatto incazzare.
719
00:36:21,963 --> 00:36:25,683
Una pausa dovrebbe essere un'interruzione.
Nessuna comunicazione, niente.
720
00:36:25,763 --> 00:36:29,203
Quindi, in pratica,
per quel periodo io non esisto
721
00:36:29,283 --> 00:36:31,723
e non esiste neanche lei.
722
00:36:33,163 --> 00:36:35,163
Secondo te perché avete litigato?
723
00:36:35,243 --> 00:36:38,643
Il problema è nato quando
c'era un suo evento,
724
00:36:38,723 --> 00:36:40,963
e lui ha invitato
725
00:36:41,563 --> 00:36:44,163
qualcuno con cui aveva avuto
rapporti sessuali…
726
00:36:45,643 --> 00:36:48,003
per esibirsi all'evento.
727
00:36:48,083 --> 00:36:52,243
Non è la madre di tuo figlio,
perché devi ancora comunicare con lei?
728
00:36:52,323 --> 00:36:54,443
Cosa porta nella tua vita?
729
00:36:54,523 --> 00:36:57,323
Una domanda importante,
così come quali sono i tuoi limiti.
730
00:36:57,403 --> 00:36:59,523
È la mia regola fin dal primo giorno.
731
00:36:59,603 --> 00:37:01,123
Perché sei nella relazione?
732
00:37:01,203 --> 00:37:02,683
Ecco perché
733
00:37:02,763 --> 00:37:05,923
non ho più possibilità dentro di me.
734
00:37:08,683 --> 00:37:11,283
Quando pensi: "Questo sta durando troppo"?
735
00:37:11,363 --> 00:37:13,203
"Devo fare qualcosa al riguardo".
736
00:37:13,283 --> 00:37:14,483
Hai questo pensiero?
737
00:37:14,563 --> 00:37:15,763
È strano.
738
00:37:16,363 --> 00:37:19,043
È quando ho paura di perderla.
739
00:37:20,323 --> 00:37:24,803
Quindi, mi ignori per otto giorni e pensi:
"Ok, nove giorni, cazzo, la perderò".
740
00:37:24,883 --> 00:37:25,723
No.
741
00:37:25,803 --> 00:37:28,923
La prossima volta
se lo fai per un giorno io chiudo.
742
00:37:29,003 --> 00:37:31,843
Quindi, anche se dopo un giorno
sei ancora arrabbiato,
743
00:37:33,203 --> 00:37:35,643
dovrai affrontare il tuo partner.
744
00:37:36,563 --> 00:37:40,443
Non vedertela da solo e tornare
quando pensi che sia tutto risolto.
745
00:37:44,003 --> 00:37:45,163
Chiedo scusa.
746
00:37:45,763 --> 00:37:47,243
Lo senti?
747
00:37:47,323 --> 00:37:49,723
Lo sento per la prima volta.
748
00:37:49,803 --> 00:37:51,203
- Grazie.
- Non va bene.
749
00:37:51,283 --> 00:37:52,523
Bene.
750
00:37:52,603 --> 00:37:54,043
- Grazie.
- Fantastico.
751
00:37:54,723 --> 00:37:55,643
Grazie.
752
00:37:55,723 --> 00:37:56,963
È un piacere.
753
00:38:04,323 --> 00:38:07,843
L'energia tra Annie e Zari
è davvero intensa.
754
00:38:07,923 --> 00:38:09,963
Non voglio che arrivino al punto
755
00:38:10,043 --> 00:38:14,843
in cui Annie e Zari non potranno mai
trovarsi nello stesso posto.
756
00:38:16,003 --> 00:38:17,843
Le mie preoccupazioni per Annie
757
00:38:18,363 --> 00:38:22,763
e la sua situazione attuale
con il suo matrimonio restano le stesse.
758
00:38:22,843 --> 00:38:26,763
Bisogna abbassare la cresta
e dire: "Guarda, è successo un casino".
759
00:38:26,843 --> 00:38:29,083
Dobbiamo andare avanti e fare la pace.
760
00:38:29,923 --> 00:38:31,643
- Oh, ehi.
- Ciao.
761
00:38:31,723 --> 00:38:33,963
- Eccoti qua.
- Ciao.
762
00:38:34,683 --> 00:38:40,763
Sto per incontrare Zari e Annie
per risolvere il problema in sospeso.
763
00:38:40,843 --> 00:38:43,403
- Salute.
- All'organizzatore di questo incontro.
764
00:38:43,483 --> 00:38:46,723
Non funziono quando c'è… Non funziono.
765
00:38:46,803 --> 00:38:48,963
- Quando due persone litigano.
- Già. No.
766
00:38:50,043 --> 00:38:55,283
Sono stufa di parlare di Zari.
767
00:38:55,363 --> 00:38:57,443
Tutti mi chiedono cosa ne penso…
768
00:38:57,523 --> 00:38:59,643
Basta. Voglio levarmelo dai piedi.
769
00:38:59,723 --> 00:39:01,323
Guarda chi c'è!
770
00:39:01,403 --> 00:39:03,483
- Ciao, Zari.
- Ciao, Annie, come stai?
771
00:39:03,563 --> 00:39:04,403
Molto bene.
772
00:39:05,443 --> 00:39:08,763
Sento l'energia. Dice: "Oh, ciao, Zari".
773
00:39:08,843 --> 00:39:13,043
Tipo: "Oh, ciao. Ok. Sei qui".
774
00:39:13,123 --> 00:39:16,563
Vi ho invitate qui…
775
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Bene.
776
00:39:17,563 --> 00:39:21,483
…ovviamente per tutto ciò che è successo.
777
00:39:21,563 --> 00:39:26,283
Spero davvero
che possiamo finirla con questa storia.
778
00:39:26,883 --> 00:39:31,403
Il fatto che Zari sia lì
davanti a me, mi irrita un po'.
779
00:39:33,883 --> 00:39:35,643
Prende il telefono.
780
00:39:37,843 --> 00:39:38,763
Ok.
781
00:39:39,483 --> 00:39:41,363
Non sono sicura di voler stare qui.
782
00:39:41,443 --> 00:39:42,883
Ma lo farò.
783
00:39:42,963 --> 00:39:46,243
Avrò rispetto per il mio amico Swanky.
784
00:39:46,323 --> 00:39:50,883
Voglio solo che non mi togliate il sorriso
785
00:39:50,963 --> 00:39:53,363
perché ormai c'è e non c'è.
786
00:39:53,443 --> 00:39:54,803
- Sì.
- E…
787
00:39:54,883 --> 00:39:56,243
Sì, Swanky, va bene.
788
00:39:56,843 --> 00:39:58,243
Va bene. Come ho detto.
789
00:39:58,883 --> 00:40:00,763
- Va tutto bene.
- Annie.
790
00:40:02,163 --> 00:40:05,803
Mi dispiace. Forse le cose
hanno preso una brutta piega.
791
00:40:05,883 --> 00:40:11,483
Forse ho fatto cose che non sapevo
o che non mi rendevo conto di fare
792
00:40:11,563 --> 00:40:13,403
e così ti ho fatto del male.
793
00:40:13,483 --> 00:40:17,203
E non voglio continuare a parlare
di cosa ho detto a tuo marito,
794
00:40:17,283 --> 00:40:19,203
- o di quello che ci siamo dette.
- Ok.
795
00:40:19,283 --> 00:40:22,923
Sembra che stia cercando
di spiegarmi le cose.
796
00:40:24,083 --> 00:40:26,843
Non voglio più sentire queste spiegazioni.
797
00:40:26,923 --> 00:40:28,283
Volevo dirti che mi dispiace.
798
00:40:28,363 --> 00:40:31,643
È andata così male,
ci siamo dette un sacco di cose brutte.
799
00:40:31,723 --> 00:40:33,683
Io sono andata via, mi dispiace.
800
00:40:33,763 --> 00:40:35,003
- Ho solo…
- Lasciamo stare.
801
00:40:35,083 --> 00:40:37,763
- Zari, sei adulta. Lasciamo stare.
- Mi dispiace.
802
00:40:37,843 --> 00:40:40,643
- Va bene.
- Non voglio sentirle dire "il tuo uomo".
803
00:40:40,723 --> 00:40:44,803
No, non ce la faccio.
Non ho tempo per queste sciocchezze.
804
00:40:44,883 --> 00:40:46,803
- Accetta le mie scuse.
- Sì.
805
00:40:46,883 --> 00:40:49,483
Profonde, sincere e leali.
806
00:40:49,563 --> 00:40:51,283
Davvero, guardami negli occhi.
807
00:40:51,363 --> 00:40:53,643
Sincere, dal profondo del mio cuore.
808
00:40:53,723 --> 00:40:55,523
Va bene. Dispiace anche a me.
809
00:40:55,603 --> 00:40:56,603
- Scusa.
- Va bene.
810
00:40:56,683 --> 00:40:58,843
Le scuse di Annie sono…
811
00:41:00,643 --> 00:41:01,483
penose.
812
00:41:02,563 --> 00:41:03,803
Non le sento.
813
00:41:04,403 --> 00:41:07,123
Grazie, Annie. Ti ho portato dei fiori.
814
00:41:08,403 --> 00:41:10,523
Questi sono per te.
815
00:41:10,603 --> 00:41:11,683
Te li meriti.
816
00:41:11,763 --> 00:41:14,123
- Sono rose, sono bellissime e…
- Oddio.
817
00:41:14,203 --> 00:41:15,363
Proprio come te.
818
00:41:16,083 --> 00:41:18,923
Penso che le cose andranno bene?
Non lo so.
819
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
Posso solo sperare e pregare che sia così.
820
00:41:23,483 --> 00:41:25,603
- Grazie per i fiori.
- Spero ti piacciano.
821
00:41:25,683 --> 00:41:26,523
Grazie.
822
00:41:27,283 --> 00:41:28,523
Non era sincera.
823
00:43:06,163 --> 00:43:09,083
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa