1 00:00:06,163 --> 00:00:10,963 UNA SERIE REALITY NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,443 Se il tuo uomo non fosse in giro a fare cazzate, 3 00:00:13,523 --> 00:00:16,643 tu non ti sentiresti insicura davanti a ogni donna, 4 00:00:16,723 --> 00:00:20,283 pensando che vada a letto con lui. Non è il mio tipo. Che audacia. 5 00:00:21,283 --> 00:00:25,403 Se non sanno tenersi il marito e lo vedono parlare con un'altra, 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,203 non devono prendersela con noi. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,883 Devo raccontarlo a Khanyi. 8 00:00:33,963 --> 00:00:36,243 Le lascio un messaggio vocale. 9 00:00:36,323 --> 00:00:37,843 Ciao, piccola, come va? 10 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 Ho pranzato con Ann e lei si è messa ad attaccarmi, 11 00:00:41,403 --> 00:00:43,403 perché ho parlato con suo marito in privato. 12 00:00:43,483 --> 00:00:46,283 È stato un problema dal compleanno di Diamond. 13 00:00:46,363 --> 00:00:48,803 Continuava a chiedermi perché parlavo… 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,803 Perché il suo uomo voleva parlare con me mentre lei lo mostrava a tutti? 15 00:00:52,883 --> 00:00:55,083 Al tè, stessa storia. Te lo ricordi. 16 00:00:55,163 --> 00:00:58,723 Poi, oggi, chiede perché ho preso Innocent da parte per dire… 17 00:00:58,803 --> 00:01:00,643 che è una bugiarda. 18 00:01:00,723 --> 00:01:03,603 Non so perché mi stia accusando di darle della bugiarda. 19 00:01:03,683 --> 00:01:05,883 Credo che quest'uomo l'abbia tradita. 20 00:01:05,963 --> 00:01:09,603 Credo che la tradisca quasi con chiunque. 21 00:01:09,683 --> 00:01:12,283 E ora, quando vede un'altra donna potente, 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,403 e lei è una stronzetta insicura, 23 00:01:14,483 --> 00:01:17,483 si sente subito intimidita e minacciata. 24 00:01:17,563 --> 00:01:21,563 "Anche quella sarà un'altra vittima." Il suo uomo non è il mio tipo. 25 00:01:21,643 --> 00:01:23,283 Non è il mio tipo. È… 26 00:01:23,803 --> 00:01:25,163 Fanculo. 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,723 Beh, ne parliamo un'altra volta. Chiamami. 28 00:01:29,203 --> 00:01:33,683 "Io sono sposato e tu no!" È questo l'obiettivo? Essere sposate? 29 00:01:33,763 --> 00:01:35,883 Non ho bisogno di accalappiare un uomo. 30 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 Ho pensato: "Andiamo da Blairgowrie". 31 00:01:53,283 --> 00:01:56,163 Ogni tanto mi piace andare in questi ambienti 32 00:01:56,243 --> 00:01:58,683 a provare queste cose strane. 33 00:01:59,683 --> 00:02:01,403 Sono tornata dal Messico. 34 00:02:01,483 --> 00:02:04,523 Ho passato una splendida settimana di compleanno. 35 00:02:06,483 --> 00:02:08,163 Che stai facendo? 36 00:02:08,763 --> 00:02:10,763 - Fai sempre qualche attività! - Eccoti! 37 00:02:10,843 --> 00:02:13,163 - Cosa succede? - No, è per te. 38 00:02:13,243 --> 00:02:16,403 Nadia ha trascorso due settimane sexy su un'isola, 39 00:02:16,483 --> 00:02:18,243 ma ora voglio i dettagli. 40 00:02:18,323 --> 00:02:20,403 Mostrami cos'hai fatto in Messico. 41 00:02:20,483 --> 00:02:22,363 Non direi cose da pole dance. 42 00:02:22,443 --> 00:02:24,963 Siamo stati nella natura e sull'oceano. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,443 Siamo stati due giorni in un resort e gli altri giorni in un Airbnb isolato, 44 00:02:29,523 --> 00:02:33,363 una casa nella giungla, con l'oceano alla porta. 45 00:02:33,443 --> 00:02:36,683 Siamo riusciti a connetterci molto di più 46 00:02:36,763 --> 00:02:38,923 e nessuno poteva sentirci. 47 00:02:39,603 --> 00:02:42,603 E mi dava da mangiare cazzo e cibo! 48 00:02:45,923 --> 00:02:47,083 Un viaggio fantastico. 49 00:02:47,163 --> 00:02:50,003 Ci siamo uniti a un livello che non mi aspettavo. 50 00:02:50,083 --> 00:02:51,243 Salve, signore! 51 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 - Salve! - Come state? 52 00:02:53,603 --> 00:02:55,323 - Shorts fantastici. - Grazie. 53 00:02:55,403 --> 00:02:56,403 Sì. 54 00:02:57,003 --> 00:02:58,683 Non voglio spaventare Nadia, 55 00:02:58,763 --> 00:03:02,563 ma deve sapere cosa ha combinato il gruppo 56 00:03:02,643 --> 00:03:04,403 e che ci sono nozze in arrivo. 57 00:03:04,483 --> 00:03:07,643 2Baba ha sorpreso Annie con una fuga romantica. 58 00:03:07,723 --> 00:03:09,763 - Davvero? - Sono andati a Sun City. 59 00:03:10,363 --> 00:03:14,283 E le ha proposto di rinnovare i voti nuziali. 60 00:03:15,163 --> 00:03:18,683 - Avete festeggiato la proposta? - Per questo ci hanno riuniti. 61 00:03:18,763 --> 00:03:19,603 Sì. 62 00:03:19,683 --> 00:03:23,523 Quando sono arrivati, - Zari ha preso 2 - Baba da parte 63 00:03:24,123 --> 00:03:25,243 e gli ha detto: 64 00:03:27,283 --> 00:03:29,843 - "Tua moglie è molto insicura." - Cosa? 65 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 Di te, Zari? 66 00:03:31,963 --> 00:03:34,243 Quindi Annie è insicura di te, tesoro? 67 00:03:34,323 --> 00:03:35,323 E saresti un'amica? 68 00:03:35,403 --> 00:03:36,283 Basta! 69 00:03:36,363 --> 00:03:38,123 Annie ha perso la testa. 70 00:03:38,203 --> 00:03:40,083 - Davvero? - Annie è sconvolta. 71 00:03:40,163 --> 00:03:41,043 Ancora oggi. 72 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 - Conosce 2 - Face così? 73 00:03:45,163 --> 00:03:48,723 A quanto pare, sì. Hanno fatto Channel O insieme, credo. 74 00:03:48,803 --> 00:03:49,763 Non lo so. 75 00:03:49,843 --> 00:03:52,323 Basta con il casino. Basta con tutte le… 76 00:03:53,003 --> 00:03:54,563 No. Perché fa così? 77 00:03:54,643 --> 00:03:58,443 Sento che vuole vendicarsi di Annie per qualcosa, a dire il vero. 78 00:03:58,523 --> 00:04:00,883 Forse è ora che faccia colazione con lei 79 00:04:00,963 --> 00:04:02,883 e scopra qual è il suo scopo. 80 00:04:03,483 --> 00:04:05,443 Do sempre una possibilità. 81 00:04:05,523 --> 00:04:07,803 Non mi fermo a quello che dice la gente. 82 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 È ora che io e Zari beviamo un tè. 83 00:04:15,363 --> 00:04:19,443 Ho mandato un messaggio vocale a Khanyi perché non mi sentivo a posto 84 00:04:19,523 --> 00:04:21,523 dopo quello che è successo con Annie. 85 00:04:21,603 --> 00:04:24,083 Vado a pranzo con Khanyi. 86 00:04:24,163 --> 00:04:28,963 È l'unica persona con cui sentivo di poterne parlare. 87 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Zari. 88 00:04:30,923 --> 00:04:31,843 Eccoti qua. 89 00:04:31,923 --> 00:04:33,363 - Ciao, amore. - Ciao. 90 00:04:33,443 --> 00:04:35,923 Sei sexy, tesoro. 91 00:04:36,003 --> 00:04:39,123 - Ho dovuto mettere un tailleur perché… - “Perché…” 92 00:04:39,203 --> 00:04:40,683 Che succede? 93 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 E il messaggio vocale? 94 00:04:43,523 --> 00:04:45,243 - Amica… - Che succede? 95 00:04:45,323 --> 00:04:47,523 Non so cosa sia successo quel giorno. 96 00:04:48,043 --> 00:04:50,803 Ero arrivata in modo gentile e amichevole. 97 00:04:51,563 --> 00:04:53,563 "Zari, vado dritto al punto. 98 00:04:53,643 --> 00:04:56,323 Perché hai detto a mio marito questo e questo?" 99 00:04:56,403 --> 00:04:58,683 Che mi ha chiesto come lo conosco. 100 00:04:58,763 --> 00:05:02,603 Che ho detto al suo uomo che è insicura. 101 00:05:03,843 --> 00:05:04,883 Ci siamo. 102 00:05:04,963 --> 00:05:07,603 Siamo nel bel mezzo della guerra. 103 00:05:07,683 --> 00:05:09,843 Questo metterà alla prova la famiglia. 104 00:05:09,923 --> 00:05:12,363 Non ho avuto neanche una possibilità. 105 00:05:12,443 --> 00:05:15,163 - Mi ha dato della stronza… - Ti ha dato della stronza? 106 00:05:15,243 --> 00:05:17,123 - Sì. - Tipo, in faccia? 107 00:05:17,203 --> 00:05:19,243 "Stronza. Sei proprio una stronza." 108 00:05:19,323 --> 00:05:23,043 Le ho detto: "Sei fuori luogo e hai problemi di autostima". 109 00:05:26,243 --> 00:05:31,243 Non ho parlato con Swanky di Zari, di quello che ha fatto, del confronto, 110 00:05:31,323 --> 00:05:34,003 e voglio proprio sapere cosa ne pensa Swanky, 111 00:05:34,083 --> 00:05:38,083 perché so che anche Zari è sua amica e che ha lavorato con lei, 112 00:05:38,163 --> 00:05:40,523 l'ha vestita per i suoi compleanni. 113 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 Hanno un rapporto di lavoro. 114 00:05:43,403 --> 00:05:46,403 - Swanky. Pensavo che avresti fatto tardi. - Lo so. 115 00:05:46,483 --> 00:05:50,283 Annie mi ha invitato a pranzo e prima dell'invito, 116 00:05:50,883 --> 00:05:55,243 all'evento di Andile, ho sentito Annie e Kayleigh 117 00:05:55,323 --> 00:05:58,523 parlare di qualcosa, ma non mi sono voluto intromettere 118 00:05:58,603 --> 00:06:01,403 perché non ero sicuro di cosa stessero parlando. 119 00:06:01,483 --> 00:06:04,243 Ti avevo detto che avrei pranzato con lei. 120 00:06:05,363 --> 00:06:06,203 Zari. 121 00:06:07,363 --> 00:06:08,363 Com'è andata? 122 00:06:08,443 --> 00:06:10,923 Non so dire se sia andata bene o male, 123 00:06:11,003 --> 00:06:15,283 ma almeno le ho detto come mi sento. 124 00:06:15,883 --> 00:06:17,323 E cos'ha detto? 125 00:06:17,403 --> 00:06:18,563 Non si è scusata. 126 00:06:18,643 --> 00:06:21,083 Non credeva di aver fatto niente di male. 127 00:06:22,603 --> 00:06:26,603 Ripeteva: "Era il tuo uomo che voleva parlarmi. 128 00:06:26,683 --> 00:06:27,963 Era il tuo uomo…" 129 00:06:28,043 --> 00:06:29,643 Non trovava sbagliato 130 00:06:29,723 --> 00:06:32,603 cogliere l'occasione per parlare con tuo marito… 131 00:06:32,683 --> 00:06:37,443 L'ho portato io in quello spazio. Capisci? Altrimenti dove lo avrebbe visto? 132 00:06:38,283 --> 00:06:40,283 Ha una bassa autostima. 133 00:06:41,283 --> 00:06:44,403 E credo che nel suo matrimonio succedano molte cose. 134 00:06:44,483 --> 00:06:48,563 Ha bisogno di trovare un posto dove dirigere la sua energia. 135 00:06:48,643 --> 00:06:52,163 Questo è un tipico esempio di donne abusate emotivamente. 136 00:06:52,243 --> 00:06:57,003 Se guardi Zari, nemmeno la sua storia d'amore è una favola. 137 00:06:57,083 --> 00:06:58,523 Si riconoscono tra loro, 138 00:06:58,603 --> 00:07:01,603 ed è per questo che per loro è facile insultarsi, 139 00:07:01,683 --> 00:07:03,683 perché si guardano allo specchio. 140 00:07:04,243 --> 00:07:07,883 Sente che tu la stai sminuendo davanti a suo marito. 141 00:07:07,963 --> 00:07:11,483 È casa sua. Perché sei andata dal suo uomo invece di venire da lei? 142 00:07:12,163 --> 00:07:15,083 L'ho fatto tante volte e lei non l'ha capito. 143 00:07:15,163 --> 00:07:16,763 Continua a fare la stessa domanda 144 00:07:16,843 --> 00:07:18,723 Continui a toglierle dei momenti. 145 00:07:18,803 --> 00:07:20,763 Anche alla festa di Diamond, 146 00:07:20,843 --> 00:07:23,443 quando lui era al telefono, le hai rubato il momento, 147 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 perché lei lo stava condividendo con i suoi amici, 148 00:07:26,483 --> 00:07:27,923 e ti sei messa al centro tu. 149 00:07:28,003 --> 00:07:31,203 È stato suo marito a insistere molte volte: 150 00:07:31,283 --> 00:07:33,163 "Ripassa il telefono a Zari." 151 00:07:33,243 --> 00:07:34,083 Lo so. 152 00:07:34,163 --> 00:07:36,563 Lui voleva parlare con tutti. 153 00:07:36,643 --> 00:07:40,003 - Esatto. Tutti quanti. - Lo faceva per gentilezza. 154 00:07:40,083 --> 00:07:41,403 Era amichevole. 155 00:07:41,483 --> 00:07:44,323 - Perché pensi che per te fosse… - Speciale. 156 00:07:44,403 --> 00:07:47,163 Ma in realtà, Swanky, non voglio più pensarci, 157 00:07:47,243 --> 00:07:49,363 perché non c'è niente. 158 00:07:49,443 --> 00:07:51,243 No, credo che lei debba… 159 00:07:51,323 --> 00:07:54,043 Pensavo che si sarebbe scusata al pranzo. 160 00:07:54,123 --> 00:07:56,803 - Non mi è sembrato. - Perché… 161 00:07:56,883 --> 00:07:59,123 Penso che Zari sia delirante. 162 00:07:59,203 --> 00:08:02,443 Voglio parlare con Zari per sapere 163 00:08:02,523 --> 00:08:06,203 la sua versione della storia. 164 00:08:06,283 --> 00:08:09,563 E se Annie è arrabbiata con te, 165 00:08:11,043 --> 00:08:12,763 beh, non posso scendere a patti. 166 00:08:12,843 --> 00:08:16,563 Sei una donna molto influente e potente, vero? 167 00:08:16,643 --> 00:08:20,203 E devi capire che quando arriva una donna forte, 168 00:08:20,283 --> 00:08:21,123 è un problema. 169 00:08:21,203 --> 00:08:24,483 - Intimidisce. - Possiamo reggere. Ma se tuo marito 170 00:08:24,563 --> 00:08:27,003 dà importanza alla donna che ti intimidisce 171 00:08:27,083 --> 00:08:28,243 questo ti ferisce. 172 00:08:28,843 --> 00:08:29,803 Capisci? 173 00:08:29,883 --> 00:08:31,523 Quindi, in sua difesa, 174 00:08:32,163 --> 00:08:34,923 sta solo proiettando su di te. 175 00:08:35,003 --> 00:08:36,043 - Sì. - Ok? 176 00:08:36,123 --> 00:08:39,163 Non credo che riguardi te. Hanno dei problemi. 177 00:08:39,243 --> 00:08:41,723 Abbiamo a che fare con una donna 178 00:08:41,803 --> 00:08:46,163 che ha problemi profondi e situazioni e problemi irrisolti dentro di lei. 179 00:08:46,243 --> 00:08:50,363 Ma questo non ci dà il diritto di giocare su quelle emozioni. 180 00:08:50,443 --> 00:08:51,923 Su quelle debolezze. 181 00:08:52,003 --> 00:08:56,043 Quel giorno avresti potuto dire al suo uomo la verità. 182 00:08:57,283 --> 00:08:59,483 Invece di dirgli che sua moglie è insicura, 183 00:08:59,563 --> 00:09:00,643 voglio dirgli: 184 00:09:01,163 --> 00:09:04,163 "Sai quanto male hai causato a questa donna? 185 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 Sai quanto male ha ricevuto da te e quanto ti ama?" 186 00:09:07,523 --> 00:09:09,603 Questo causa il problema di autostima. 187 00:09:09,683 --> 00:09:11,883 - Io voglio lui. - È lui. 188 00:09:11,963 --> 00:09:15,243 Capisco perché Annie prova quello che prova. 189 00:09:15,323 --> 00:09:19,923 E chiaramente, non si tratta di Zari. C'è dell'altro. 190 00:09:20,003 --> 00:09:20,843 Sì. 191 00:09:22,923 --> 00:09:26,123 - Guarda chi c'è! Kayleigh è qui! - Kayleigh! 192 00:09:26,203 --> 00:09:28,563 - Ehi, bella, come stai? - La mia Oyinbo. 193 00:09:28,643 --> 00:09:30,243 Prima le donne. 194 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 Sono paziente. 195 00:09:32,603 --> 00:09:35,443 Kayleigh entra, bellissima come sempre. 196 00:09:35,523 --> 00:09:37,283 Ma c'è qualcosa che non va. 197 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 Come sta Naked? 198 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Lascia stare la ragazza. Lasciala respirare. 199 00:09:43,083 --> 00:09:45,763 - Capisco come sta lui guardando lei. - Sì. 200 00:09:45,843 --> 00:09:47,843 - Davvero? - Vivete insieme, vero? 201 00:09:47,923 --> 00:09:49,043 - No. - Davvero? 202 00:09:49,123 --> 00:09:51,403 - Pensavo di sì. - In qualche modo sì. 203 00:09:51,483 --> 00:09:53,483 - Non viviamo insieme. - In qualche modo. 204 00:09:54,723 --> 00:09:57,643 Io e Quinton non siamo in ottimi rapporti. 205 00:09:57,723 --> 00:10:02,563 Ma, sì, non sento di volerlo o di doverlo condividere con tutti. 206 00:10:02,643 --> 00:10:07,483 Quello che sto dicendo è di non vivere lì finché non riceverai un vero invito. 207 00:10:07,563 --> 00:10:09,403 È quello che sto dicendo. 208 00:10:09,483 --> 00:10:12,563 È quello che ha detto. Deve chiederle di trasferirsi. 209 00:10:12,643 --> 00:10:17,443 In una settimana, quanti giorni passi lì? 210 00:10:17,523 --> 00:10:19,443 - Sei giorni e mezzo, direi. - Esatto. 211 00:10:19,523 --> 00:10:20,643 Forse quattro. 212 00:10:20,723 --> 00:10:23,643 Forse cinque. Forse sei. Non lo so. 213 00:10:23,723 --> 00:10:25,083 Magari riducili a due. 214 00:10:26,963 --> 00:10:28,723 Ha bisogno di tempo per sé stesso. 215 00:10:28,803 --> 00:10:32,523 Kayleigh è sempre a casa sua, nel suo letto, nella sua cucina, 216 00:10:32,603 --> 00:10:37,003 e lui non ne può più, vuole che se ne vada. 217 00:10:37,083 --> 00:10:39,283 Soprattutto se non siete sposati. 218 00:10:39,363 --> 00:10:43,003 Dovete conservare tutti gli eccessi per quando sarete 219 00:10:43,083 --> 00:10:46,123 ufficialmente una coppia, capisci? 220 00:10:46,203 --> 00:10:50,603 No, capisco. Forse dovrei diminuire. 221 00:10:50,683 --> 00:10:54,003 Quando ami qualcuno, vuoi stargli vicino tutto il tempo. 222 00:10:54,083 --> 00:10:56,563 Quindi non vedo il problema. 223 00:10:58,363 --> 00:11:00,923 Sono successe molte cose da quando sono partita. 224 00:11:01,003 --> 00:11:02,603 Khanyi mi ha informata, 225 00:11:02,683 --> 00:11:08,003 ma non vedo l'ora di scoprire cosa è successo da Annie, Swanky e Kels. 226 00:11:08,083 --> 00:11:10,923 - Ti sei persa così tanto. - Non dire "così tanto"! 227 00:11:11,003 --> 00:11:14,163 - La festa di Andile. - Perché ha dato una festa tutta bianca? 228 00:11:14,243 --> 00:11:15,643 Solo per l'atmosfera? 229 00:11:15,723 --> 00:11:17,163 Era più drammatico. 230 00:11:17,243 --> 00:11:20,483 - La festa di Andile è stata un dramma. - C'erano entrambe le sue ex. 231 00:11:20,563 --> 00:11:21,523 Cosa? 232 00:11:21,603 --> 00:11:23,523 Che casino. Perché le ha invitate? 233 00:11:23,603 --> 00:11:26,923 Andile ha un rapporto molto strano con tutte e due, 234 00:11:27,003 --> 00:11:29,203 perché è ancora stretto, c'è un legame. 235 00:11:29,803 --> 00:11:32,003 Devono essere tutti co-genitori. 236 00:11:32,083 --> 00:11:34,323 Cos'hanno gli uomini con le mamme dei loro figli? 237 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 - Essere co-genitori è diverso. - Non si fa così. 238 00:11:37,243 --> 00:11:40,003 - Non è co-genitorialità. - Co-genitorialità e co-shaying. 239 00:11:40,083 --> 00:11:42,243 - È co-shaying! - Fanno co-shaying. 240 00:11:42,323 --> 00:11:43,883 Cos'è shaying? Scopare? 241 00:11:43,963 --> 00:11:46,363 Inizia a sembrare un club di scambisti. 242 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 Cioè, tutti prendono ciò che possono e chi possono… 243 00:11:50,523 --> 00:11:54,083 - Ora con chi esce Andile? - Con nessuna delle due, credo. 244 00:11:54,163 --> 00:11:56,603 - Esce con Zari. - Con nessuna delle due, ma… 245 00:11:56,683 --> 00:11:57,563 Esce con Zari? 246 00:11:59,243 --> 00:12:01,523 Stava baciando Zari lo stesso giorno. 247 00:12:01,603 --> 00:12:05,443 Il giorno in cui le sue ex erano lì, lui ha baciato Zari? 248 00:12:06,603 --> 00:12:07,443 Gli uomini… 249 00:12:07,523 --> 00:12:10,483 Se mi tradisci, non farlo davanti ai miei occhi. 250 00:12:10,563 --> 00:12:13,963 No, se n'è andato. È andato su per le scale con Zari. 251 00:12:14,043 --> 00:12:16,923 Ok, quindi… Che dannato ipocrita! 252 00:12:17,003 --> 00:12:21,603 Perché è lui che a casa di Diamond mi ha preso da parte per dirmi: 253 00:12:21,683 --> 00:12:24,003 "Lo stai illudendo. Non ti piace?" 254 00:12:24,083 --> 00:12:25,963 E ora vai a letto con la sua ex. 255 00:12:27,083 --> 00:12:27,923 Dio! 256 00:12:28,563 --> 00:12:29,603 Oddio! 257 00:12:30,203 --> 00:12:31,443 È disgustoso. 258 00:12:31,963 --> 00:12:34,363 Tocchi e baci Zari. 259 00:12:34,883 --> 00:12:36,323 Diamond non è tuo amico? 260 00:12:46,843 --> 00:12:49,603 Ho invitato Zari a bere qualcosa. 261 00:12:49,683 --> 00:12:50,883 Oh, ehi. 262 00:12:51,523 --> 00:12:54,963 Ogni volta che sono vicino a lei, quando è nella stessa stanza, 263 00:12:55,563 --> 00:12:57,403 fluttuiamo l'uno verso l'altra. 264 00:12:57,483 --> 00:12:58,843 Non so cosa sia. 265 00:12:59,923 --> 00:13:01,083 Amico. 266 00:13:01,163 --> 00:13:02,443 Signora al… Cosa? 267 00:13:02,963 --> 00:13:04,523 - Lascia stare. - Cos'hai detto? 268 00:13:04,603 --> 00:13:05,723 Ho detto "amico". 269 00:13:06,523 --> 00:13:08,963 - Non stai parlando con me, vero? - No. 270 00:13:09,043 --> 00:13:10,243 Non sono tuo amico. 271 00:13:10,323 --> 00:13:12,763 - Perché pensi che sia tuo amico? - Chi sei? 272 00:13:13,363 --> 00:13:16,763 - Cosa sei per me? Cominciamo da lì. - Non lo so, ma non è amico. 273 00:13:16,843 --> 00:13:19,603 Perché questo mi mette… 274 00:13:20,203 --> 00:13:22,483 in una categoria in cui non voglio essere. 275 00:13:22,563 --> 00:13:23,843 Ti sto friendzonando? 276 00:13:23,923 --> 00:13:27,163 Si vede chiaramente che c'è quella cosa tra me e Andile. 277 00:13:27,243 --> 00:13:29,003 Non riesco a trattenermi. 278 00:13:29,083 --> 00:13:32,763 Credo che sia per via delle sue avances, continuo a cascarci. 279 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 Grazie per questo incontro. 280 00:13:34,603 --> 00:13:37,403 - Voglio sempre vederti. - Vuoi sempre vedermi. 281 00:13:37,483 --> 00:13:40,483 - Ma non trovi mai il tempo. - Perché ho da fare. 282 00:13:40,563 --> 00:13:42,483 Trovi il tempo per le cose che vuoi. 283 00:13:42,563 --> 00:13:45,403 Esatto. Cosa ti fa pensare che io ti voglia? 284 00:13:45,483 --> 00:13:46,883 Non penso che tu mi voglia. 285 00:13:46,963 --> 00:13:48,283 Vuoi volermi? 286 00:13:48,883 --> 00:13:50,843 È un po' scostante. 287 00:13:50,923 --> 00:13:52,763 Ma sono un uomo, sai? 288 00:13:53,283 --> 00:13:55,083 So come si fa. Rompo le uova. 289 00:13:58,043 --> 00:13:59,763 Perché mi hai chiesto di venire qui? 290 00:13:59,843 --> 00:14:01,443 - Perché… - Perché cosa? 291 00:14:01,523 --> 00:14:04,963 Ci avviciniamo sempre quando siamo con gli altri. 292 00:14:05,443 --> 00:14:08,843 Volevi sapere come ci si sente quando siamo solo noi due? 293 00:14:08,923 --> 00:14:11,363 - Voglio vedere se c'è… - Cosa? 294 00:14:12,683 --> 00:14:16,923 - Buone vibrazioni? Una specie di energia? - Quello lo so già. 295 00:14:17,003 --> 00:14:19,163 - Qualche specie di chimica? - Forse. 296 00:14:21,163 --> 00:14:24,843 Sei un ragazzo affascinante, lo sai? Conosci i punti giusti. 297 00:14:25,363 --> 00:14:27,203 Lotti contro di me. Oggi lo vedo. 298 00:14:27,283 --> 00:14:29,443 - Non è vero. - Sì. 299 00:14:29,523 --> 00:14:32,523 Immagino cosa possa sembrare agli altri, 300 00:14:32,603 --> 00:14:35,443 soprattutto perché Diamond non è qui al momento, 301 00:14:35,523 --> 00:14:39,003 e sembra quasi opportunistico. 302 00:14:39,963 --> 00:14:41,163 Ti dà fastidio? 303 00:14:41,243 --> 00:14:42,243 No. 304 00:14:42,883 --> 00:14:45,243 Non c'è niente del genere. Te l'ho detto… 305 00:14:45,323 --> 00:14:47,643 Non c'è intimità tra me e Diamond. 306 00:14:48,323 --> 00:14:50,923 E, come ho detto, non so cosa sia. 307 00:14:52,163 --> 00:14:53,603 Sto cercando di capirlo. 308 00:15:00,643 --> 00:15:03,443 2Baba è tornato solo per una notte, 309 00:15:03,523 --> 00:15:08,283 e sfrutterò l'occasione per parlargli da uomo a uomo. 310 00:15:08,363 --> 00:15:12,323 Ma devo anche sapere se sono mentalmente pronti. 311 00:15:13,243 --> 00:15:18,243 Qual è il motivo di tutto questo? Perché un anello non risolve i problemi. 312 00:15:19,403 --> 00:15:21,563 Eccoli! 313 00:15:21,643 --> 00:15:25,323 È stato bello rilassarsi con gente bella, 314 00:15:26,043 --> 00:15:30,043 cenare e avere una sana conversazione 315 00:15:30,123 --> 00:15:31,483 e risate e tutto il resto. 316 00:15:31,563 --> 00:15:33,603 Mi serve il tuo permesso dopo il brindisi, 317 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 devo parlare con Inno, se per te va bene, Annie. 318 00:15:36,203 --> 00:15:38,163 Sì. Io voglio parlare con Kudzi. 319 00:15:38,243 --> 00:15:40,323 - Volete… - Del mio regalo di nozze. 320 00:15:40,403 --> 00:15:43,523 Ecco con chi parlo del mio regalo di nozze. 321 00:15:44,963 --> 00:15:48,283 Prima di tutto, ho chiesto il permesso, 322 00:15:48,363 --> 00:15:50,603 perché non voglio essere convocata a pranzo. 323 00:15:51,603 --> 00:15:53,483 Come un'altra mia amica. 324 00:15:53,563 --> 00:15:55,963 Ehi, Khanyi. Accidenti, ragazza. 325 00:15:56,883 --> 00:15:58,963 Khanyi mi prende da parte 326 00:15:59,043 --> 00:16:01,763 e mi chiedo di cosa si tratti. 327 00:16:08,683 --> 00:16:09,683 Ho imparato 328 00:16:10,683 --> 00:16:12,643 ad amare molto tua moglie. 329 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Che bello. 330 00:16:14,683 --> 00:16:16,323 Già, ed è pazza. 331 00:16:18,043 --> 00:16:19,963 Ma col passare del tempo… 332 00:16:21,963 --> 00:16:23,443 ho avuto modo di capirla. 333 00:16:25,883 --> 00:16:27,523 Sai quanto ti ama? 334 00:16:28,563 --> 00:16:31,683 Credo di sì. Lo sento. 335 00:16:33,083 --> 00:16:35,523 - Sul serio. Sai quanto… - Sì, lo sento. 336 00:16:36,123 --> 00:16:39,683 Si brucerebbe per tenerti al caldo. 337 00:16:39,763 --> 00:16:40,923 A volte fa paura. 338 00:16:41,003 --> 00:16:43,643 Sì, tipo psicopatica. È pazzesco. 339 00:16:44,563 --> 00:16:47,483 Ha sempre dimostrato quanto mi ama. 340 00:16:48,363 --> 00:16:50,963 - Credo che lei lo dimostri più di me. - Sì! 341 00:16:52,643 --> 00:16:55,723 Non mi è venuto in mente che Innocent sia consapevole 342 00:16:55,803 --> 00:16:57,923 di quanto Annie si impegni per la coppia. 343 00:16:58,003 --> 00:16:59,643 Lei ci crede. 344 00:16:59,723 --> 00:17:03,323 I suoi riferimenti vengono dal suo matrimonio, dalla sua storia, 345 00:17:03,403 --> 00:17:06,083 dal suo futuro, dai suoi piani con Innocent. 346 00:17:06,163 --> 00:17:09,723 Ed è per questo che gli chiedo se sa che Annie lo ama. 347 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 Riconosco dove… 348 00:17:12,843 --> 00:17:15,963 Dove ho sbagliato. So dove dovrei… 349 00:17:16,043 --> 00:17:19,763 migliorare in termini di… Quel genere di cose. 350 00:17:19,843 --> 00:17:21,483 - Sì. - So tutto questo. 351 00:17:21,563 --> 00:17:25,003 A volte non sono ancora all'altezza. Ma a parte questo, 352 00:17:25,083 --> 00:17:27,243 dipende comunque da te come adulto. 353 00:17:27,923 --> 00:17:31,003 Ci sono cose che non posso sistemare io. 354 00:17:33,083 --> 00:17:36,483 Il livello finale di felicità non dipende da nessun altro. 355 00:17:36,563 --> 00:17:37,723 Sei tu. 356 00:17:37,803 --> 00:17:40,483 Ha creato lui il mostro che ha oggi. 357 00:17:41,083 --> 00:17:42,723 Ma come la stai curando? 358 00:17:42,803 --> 00:17:45,923 Faccio del mio meglio. Cerco di farle vedere la vita. 359 00:17:46,003 --> 00:17:51,483 E poi qualche regalino. Solo per tirarla su. 360 00:17:51,563 --> 00:17:53,683 E anche alcune cose importanti. 361 00:17:54,403 --> 00:17:56,763 Ti sto chiedendo, detto tra me e te, 362 00:17:57,403 --> 00:17:58,883 quando pronuncerai i tuoi voti, 363 00:17:58,963 --> 00:18:03,363 di dire qualcosa di speciale per lei, davanti a lei, davanti a tutti, 364 00:18:03,443 --> 00:18:04,643 per riconoscere 365 00:18:04,723 --> 00:18:08,243 che sai che ti è stata accanto nei momenti più difficili, 366 00:18:08,323 --> 00:18:13,083 e chiarire che: "Amica, ci sei sempre tu, da oltre dieci anni. 367 00:18:13,163 --> 00:18:18,523 Guardati intorno. Anche se la gente entra ed esce, nel castello ci sei tu". 368 00:18:19,243 --> 00:18:22,323 Apprezzo il suggerimento. 369 00:18:22,403 --> 00:18:23,963 Ma succederà. Nessun problema. 370 00:18:24,043 --> 00:18:27,243 Se la prendi nel modo sbagliato, potresti offenderti. 371 00:18:27,323 --> 00:18:30,043 "Non sono affari tuoi. Quindi, 372 00:18:30,843 --> 00:18:32,363 fatti gli affari tuoi." 373 00:18:32,443 --> 00:18:35,323 Ma se la prendi nel modo giusto, 374 00:18:35,403 --> 00:18:39,003 allora dici: "Yo, grazie, amica. Grazie per l'aiuto". 375 00:18:39,083 --> 00:18:42,563 Apprezzo tutto quello che hai detto. Sul serio. 376 00:18:42,643 --> 00:18:46,923 - Stai pensando davvero a noi. - Sì. 377 00:18:47,003 --> 00:18:49,243 - E lo apprezzo. Credimi. - Di nulla. 378 00:18:49,323 --> 00:18:50,603 Prima di conoscerti, 379 00:18:51,123 --> 00:18:52,043 ero furiosa. 380 00:18:52,123 --> 00:18:56,203 Pensavo che ti avrei detto: "Sei uno stronzo. 381 00:18:56,283 --> 00:18:58,563 Senti, sei un coglione". 382 00:18:59,083 --> 00:19:01,963 Sai, tipo: "Vaffanculo". 383 00:19:02,563 --> 00:19:05,923 "Ti odio. Come hai potuto fare a pezzi una donna così? Come? 384 00:19:06,003 --> 00:19:08,443 È sola. Non ti importa. È la tua carriera…" 385 00:19:08,963 --> 00:19:10,083 Ma ha senso. 386 00:19:10,843 --> 00:19:11,843 Ti capisco. Sì. 387 00:19:12,323 --> 00:19:15,523 Si sta preoccupando per la sua amica, Annie. 388 00:19:15,603 --> 00:19:18,923 Mi sta avvisando: "Non fare lo stronzo con la mia amica". 389 00:19:20,003 --> 00:19:22,723 - Khanyi Mbau alla presidenza! - Ehi! 390 00:19:22,803 --> 00:19:24,803 Khanyi Mbau alla presidenza. 391 00:19:24,883 --> 00:19:26,123 Khanyi presidente. 392 00:19:27,003 --> 00:19:28,563 - Ehi! - Sì! 393 00:19:32,843 --> 00:19:36,163 Ho portato Annie a Soweto perché ha sempre voluto venire qui. 394 00:19:38,163 --> 00:19:40,323 Annie parla con il cuore. 395 00:19:40,403 --> 00:19:42,923 Quando è eccitata, lo vedi nel suo essere. 396 00:19:43,003 --> 00:19:44,963 Quando è triste, lo vedi nei suoi occhi. 397 00:19:45,043 --> 00:19:48,283 - Volevo davvero vederla. - La baraccopoli più famosa del mondo. 398 00:19:48,363 --> 00:19:50,163 Questa è la casa di Nelson Mandela. 399 00:19:50,243 --> 00:19:54,123 Non avrei potuto venire a Soweto con qualcun altro. 400 00:19:54,203 --> 00:19:56,163 È molto bello farlo con Andile. 401 00:19:56,243 --> 00:19:58,203 È incredibile. 402 00:19:59,883 --> 00:20:03,083 Ma devo anche parlarle di lei e Zari, 403 00:20:03,163 --> 00:20:06,283 perché mi sembra di trovarmi nel mezzo di questa cosa. 404 00:20:06,363 --> 00:20:08,003 Perché conosco Annie da tempo, 405 00:20:08,083 --> 00:20:10,803 e ovviamente con Zari sta accadendo qualcosa. 406 00:20:11,763 --> 00:20:12,763 Tu, 407 00:20:12,843 --> 00:20:15,643 non so se dovrei maltrattarti come vorrei. 408 00:20:16,283 --> 00:20:17,483 Per l' appuntamento. 409 00:20:17,563 --> 00:20:19,963 Non era un appuntamento. È stato… 410 00:20:20,043 --> 00:20:22,123 - Un drink per conoscerci meglio. - Drink! 411 00:20:22,203 --> 00:20:25,323 Come ci conosciamo io e te, o vuoi conoscerla… 412 00:20:26,563 --> 00:20:27,803 Non lo so. 413 00:20:28,403 --> 00:20:29,443 Hai una cotta! 414 00:20:38,683 --> 00:20:41,483 Zari è l'opposto del tuo tipo. 415 00:20:41,563 --> 00:20:43,403 O forse hai cambiato tipo. 416 00:20:43,483 --> 00:20:46,683 Il tuo tipo è passato da tri-tri-tri a ta-ta-ta! 417 00:20:46,763 --> 00:20:49,163 Vuoi avere 20 figli a questo punto? 418 00:20:50,243 --> 00:20:55,003 Sai che adotti i bambini delle donne con cui hai dei figli? 419 00:20:55,083 --> 00:20:57,803 Forse ne avrai un altro, lei ne avrà uno tuo, 420 00:20:57,883 --> 00:21:00,683 perché penso che le piaccia avere figli. Ora uno con te. 421 00:21:00,763 --> 00:21:02,323 È la mamma dei figli di Diamond. 422 00:21:03,083 --> 00:21:04,763 Non vederla così. 423 00:21:04,843 --> 00:21:06,843 E Diamond è tuo amico. 424 00:21:09,603 --> 00:21:12,603 Annie ha ragione. Potrebbe essere un po' complicato 425 00:21:12,683 --> 00:21:16,123 perché Zari viene con il suo bagaglio. 426 00:21:16,203 --> 00:21:17,603 Parla di Diamond. 427 00:21:17,683 --> 00:21:21,803 Potrebbe dividere un'amicizia molto stretta. 428 00:21:21,883 --> 00:21:24,643 Ho sentito di lingue che si intrecciavano. 429 00:21:24,723 --> 00:21:25,843 No. 430 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 - No. Dio! - No. 431 00:21:29,323 --> 00:21:32,003 No, era solo una conversazione. 432 00:21:32,083 --> 00:21:35,163 Non so cosa stia facendo il mio amico. 433 00:21:35,243 --> 00:21:38,883 Ma in questo momento si sente il principe d'Africa. 434 00:21:38,963 --> 00:21:42,163 Non m'importa. Ti appoggio. Goditi la vita. 435 00:21:42,243 --> 00:21:45,803 Ti dico che non ti serve quel casino e non mi ascolti. 436 00:21:45,883 --> 00:21:46,763 Ha un uomo. 437 00:21:47,763 --> 00:21:53,403 Io rispetto le relazioni. Io rispetto i limiti. 438 00:21:53,483 --> 00:21:56,443 Ha ragione ed è per questo che le chiedo consiglio. 439 00:21:56,523 --> 00:21:59,323 Le mie conversazioni con Annie 440 00:22:00,843 --> 00:22:02,883 mi lasciano sempre molto a cui pensare. 441 00:22:05,763 --> 00:22:08,443 Stasera c'è la presentazione di Swanky. 442 00:22:08,963 --> 00:22:10,443 Sono felice per Swanky. 443 00:22:10,523 --> 00:22:15,243 Farò in modo che vada tutto bene. Le sue manifestazioni davanti a lui. 444 00:22:18,963 --> 00:22:20,683 Ho un bell'aspetto stasera. 445 00:22:20,763 --> 00:22:23,243 Quando sai che andrai alla festa di Swanky, 446 00:22:23,323 --> 00:22:24,683 l'attesa è grande! 447 00:22:24,763 --> 00:22:28,163 Non si può dare una festa la sera in cui Swanky ne dà una, 448 00:22:28,243 --> 00:22:29,123 che si sappia. 449 00:22:30,083 --> 00:22:33,483 È un grande evento. È bellissimo. Sono tutti bellissimi. 450 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Dov'è Swanky? 451 00:22:36,323 --> 00:22:37,283 Dov'è Swanky? 452 00:22:37,363 --> 00:22:40,283 Swanky farà un'entrata importante. 453 00:22:45,283 --> 00:22:48,363 Il re dello stile è nell'edificio 454 00:22:48,443 --> 00:22:51,363 e mi sento la superstar che sono. 455 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 Swanky in persona! 456 00:22:53,483 --> 00:22:55,003 Swanky! 457 00:23:01,763 --> 00:23:02,603 Ah, sì! 458 00:23:02,683 --> 00:23:04,603 - Stai benissimo! - SOS! 459 00:23:04,683 --> 00:23:07,083 Swanky è uno degli uomini meglio vestiti del mondo. 460 00:23:07,163 --> 00:23:09,603 E lo vedi ogni giorno. 461 00:23:09,683 --> 00:23:11,323 Incarna il suo lavoro. 462 00:23:11,923 --> 00:23:13,323 Dov'è Naked DJ? 463 00:23:14,363 --> 00:23:17,403 - Kayleigh? - Sta lavorando. 464 00:23:17,483 --> 00:23:21,603 Per tutta la serata mi hanno chiesto: "Dov'è Naked?" 465 00:23:21,683 --> 00:23:25,803 E sono un po' a disagio perché non mi piace dire che non va bene. 466 00:23:25,883 --> 00:23:28,523 È un po' fastidioso doverlo fare stasera. 467 00:23:28,603 --> 00:23:30,203 - Che succede? - È al lavoro. 468 00:23:30,283 --> 00:23:32,283 - Sei sicura? - Sì, lavora davvero. 469 00:23:32,363 --> 00:23:34,243 - Sta lavorando. - È in radio adesso. 470 00:23:34,323 --> 00:23:35,643 Deve fare quei soldi. 471 00:23:36,243 --> 00:23:38,523 Non potevo essere alla festa di Swanky 472 00:23:38,603 --> 00:23:42,603 perché io e Kayleigh abbiamo avuto qualche contrasto 473 00:23:42,683 --> 00:23:45,083 e non volevo che ci vedessero insieme 474 00:23:45,163 --> 00:23:48,683 perché i nostri amici lo avrebbero capito. 475 00:23:48,763 --> 00:23:51,283 Non volevo rovinare la serata di Swanky. 476 00:23:51,363 --> 00:23:52,643 Musica! 477 00:23:52,723 --> 00:23:53,843 Voglio… 478 00:23:58,323 --> 00:24:00,883 Se dovevo dare una grande festa, 479 00:24:01,483 --> 00:24:04,203 volevo che ci fossero le persone che mi stanno a cuore. 480 00:24:04,283 --> 00:24:06,003 Ciò che fai non passa inosservato. 481 00:24:06,083 --> 00:24:06,923 Sì! 482 00:24:07,003 --> 00:24:10,643 Onestamente non volevo Zari alla mia festa 483 00:24:10,723 --> 00:24:13,563 perché non volevo che ci fossero drammi. 484 00:24:13,643 --> 00:24:16,483 - Siete pronti a vedere la mia copertina? - Sì! 485 00:24:16,563 --> 00:24:19,403 - Siete pronti a vedere la magia? - Sì! 486 00:24:28,883 --> 00:24:32,483 Wow, questa roba è venuta proprio bene. 487 00:24:32,563 --> 00:24:34,203 Salute, ragazzi! 488 00:24:34,283 --> 00:24:36,683 Salute. Grazie. 489 00:24:44,643 --> 00:24:48,523 Ho deciso di chiamare Andile perché mi sta irritando. 490 00:24:48,603 --> 00:24:50,643 Primo, perché è un dannato ipocrita. 491 00:24:50,723 --> 00:24:55,643 Diamond è a Los Angeles per gli spettacoli di Akon e Snoop Dogg, 492 00:24:56,243 --> 00:24:59,403 e non ha idea di cosa stia succedendo tra Andile e Zari. 493 00:24:59,483 --> 00:25:03,523 Ogni volta che sento il tuo nome è associato a una donna. Che succede? 494 00:25:04,083 --> 00:25:05,243 Non so cos'hai sentito. 495 00:25:05,323 --> 00:25:07,323 - Ho sentito parecchio. - Cosa? 496 00:25:07,403 --> 00:25:11,843 La mia amica Nadia non la vedo da quando è andata in Messico, 497 00:25:11,923 --> 00:25:14,083 ma si è persa anche il mio evento. 498 00:25:14,163 --> 00:25:16,403 Penso che questo sia per rimediare. 499 00:25:17,003 --> 00:25:18,483 Allora cosa fai con Zari? 500 00:25:20,363 --> 00:25:22,683 Appena Diamond lascia il Paese, 501 00:25:22,763 --> 00:25:26,763 Zari e Andile si baciano, si strusciano e chissà che altro. 502 00:25:27,723 --> 00:25:31,923 Il saluto di Nadia mi fa capire che ha parlato con alcune persone. 503 00:25:32,523 --> 00:25:33,923 Non è quello che pensavo. 504 00:25:34,003 --> 00:25:36,523 Lui lo sa che tu e Zari vi baciate e il resto? 505 00:25:37,123 --> 00:25:38,043 Baciamo… Cosa? 506 00:25:38,123 --> 00:25:40,963 - Fate sesso eccetera. - No, niente baci o altro. 507 00:25:41,043 --> 00:25:42,963 - Non le hai strofinato la gamba? - No! 508 00:25:43,043 --> 00:25:44,363 Sì, invece. 509 00:25:45,963 --> 00:25:47,243 Questo sei tu. 510 00:25:47,323 --> 00:25:53,083 I pettegoli esagerano, perché io e Zari non ci siamo baciati. 511 00:25:53,163 --> 00:25:55,123 Neanche vissuto un attimo di passione. 512 00:25:55,203 --> 00:25:56,523 Nulla. Nada. 513 00:25:57,123 --> 00:25:58,523 Zari non mi piace. 514 00:25:59,123 --> 00:26:00,163 Non ti piace? 515 00:26:00,763 --> 00:26:02,123 Credo che non sia limpida. 516 00:26:02,643 --> 00:26:03,963 È molto sospetta. 517 00:26:04,043 --> 00:26:05,723 - Perché? - Non ti voglio con lei. 518 00:26:05,803 --> 00:26:06,883 Perché non ti piace? 519 00:26:06,963 --> 00:26:09,683 Sono molto territoriale nei confronti dei miei amici. 520 00:26:09,763 --> 00:26:10,683 Non so evitarlo. 521 00:26:10,763 --> 00:26:13,563 Quando sento queste cose mi preoccupo perché 522 00:26:13,643 --> 00:26:15,323 sei un ipocrita con me 523 00:26:15,403 --> 00:26:19,203 ma anche perché metti a rischio l'amicizia con Diamond, a cui tieni. 524 00:26:19,283 --> 00:26:21,883 Non mi piace quello che ha fatto con Annie. 525 00:26:21,963 --> 00:26:24,443 Anche Swanky mi ha detto che era incazzato con lei. 526 00:26:24,523 --> 00:26:27,843 Tutti quelli che hanno avuto a che fare con lei 527 00:26:28,483 --> 00:26:30,923 si sono trovati in situazioni sgradevoli. 528 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 Io non c'ero, ma non mi piacciono le persone così. 529 00:26:34,883 --> 00:26:36,123 Credo che lei 530 00:26:36,763 --> 00:26:42,003 stia guardando la cosa attraverso le lenti delle sue amiche 531 00:26:42,083 --> 00:26:43,363 e che le appoggi. 532 00:26:43,443 --> 00:26:45,523 Non c'è obiettività in ciò che dice. 533 00:26:46,123 --> 00:26:48,363 Sento che sono tutti contro di lei. 534 00:26:49,083 --> 00:26:51,843 E non mi dispiace essere il suo rifugio, 535 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 la sua pace. 536 00:26:54,163 --> 00:26:55,003 Ok. 537 00:26:55,083 --> 00:26:58,763 Sai quando parli con una persona e non esiste nient'altro? 538 00:26:58,843 --> 00:27:02,403 Anche se non dovesse diventare una cosa sessuale, ma solo… 539 00:27:03,043 --> 00:27:05,843 una cosa platonica, un'amicizia, qualunque cosa. 540 00:27:05,923 --> 00:27:09,843 Pensavo che Diamond fosse tuo amico. Ma non lo penso più. 541 00:27:10,883 --> 00:27:12,683 Sto infrangendo il codice? 542 00:27:12,763 --> 00:27:13,603 No. 543 00:27:14,483 --> 00:27:17,043 C'è una linea sottile tra dove mi trovo io 544 00:27:17,123 --> 00:27:18,803 e il codice? 545 00:27:19,563 --> 00:27:20,483 Sì. 546 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Dovrei chiamare Diamond per aggiornarlo? 547 00:27:24,363 --> 00:27:25,243 No. 548 00:27:26,163 --> 00:27:29,683 Mi sto avvicinando al punto in cui dovrei farlo? 549 00:27:29,763 --> 00:27:30,603 Sì. 550 00:27:31,283 --> 00:27:33,683 Andile, lo dico solo per te, non farlo. 551 00:27:33,763 --> 00:27:36,643 Ti dirò: "Te l'avevo detto" quando ti scoppierà in mano. 552 00:27:37,803 --> 00:27:38,843 E succederà. 553 00:27:39,483 --> 00:27:40,803 Diamond sta tornando. 554 00:27:42,243 --> 00:27:43,923 Perché sembra una minaccia? 555 00:27:49,683 --> 00:27:51,403 È una bella giornata di sole. 556 00:27:51,483 --> 00:27:55,203 Sono con la mia persona preferita, Phiwe, mio figlio. 557 00:27:55,283 --> 00:27:58,483 Alla festa di Swanky, io e Kayleigh abbiamo litigato. 558 00:27:58,563 --> 00:28:03,203 Sento che quando interrompiamo la comunicazione e facciamo una pausa, 559 00:28:03,723 --> 00:28:04,723 questo aiuta. 560 00:28:05,843 --> 00:28:09,483 Un po' di felicità e tanta pace per me. 561 00:28:09,563 --> 00:28:10,883 È molto importante. 562 00:28:10,963 --> 00:28:11,923 Andare in quad. 563 00:28:12,003 --> 00:28:17,163 È una cosa che Phiwe adora e vederlo felice mi rende felice. 564 00:28:17,243 --> 00:28:19,483 - Siete pronti? - Sì. 565 00:28:24,443 --> 00:28:25,643 Naked non era alla festa. 566 00:28:25,723 --> 00:28:27,923 Mi chiedo, che succede? 567 00:28:28,763 --> 00:28:32,323 E voglio parlare con Naked di lui e Kayleigh. 568 00:28:34,083 --> 00:28:36,963 Sento che sono in difficoltà con la loro relazione. 569 00:28:40,083 --> 00:28:44,003 Ero arrabbiato con te, perché quando sono arrivato alla festa, 570 00:28:44,083 --> 00:28:45,443 tu non c'eri. 571 00:28:45,523 --> 00:28:47,643 Lo so. Chiedo scusa. 572 00:28:47,723 --> 00:28:50,003 Ho avuto dei giorni difficili. 573 00:28:50,083 --> 00:28:53,043 Mi è difficile fingere di essere felice quando sono infelice. 574 00:28:54,363 --> 00:28:55,843 Avevo detto a Swanky 575 00:28:55,923 --> 00:28:59,283 che mi serviva un po' di spazio per respirare, 576 00:28:59,363 --> 00:29:03,803 perché sentivo che io e Kayleigh ci stavamo soffocando a vicenda. 577 00:29:03,883 --> 00:29:08,003 Ho avuto un paio di giorni terribili con Kayleigh. 578 00:29:08,083 --> 00:29:08,923 Già. 579 00:29:09,003 --> 00:29:12,763 E a quel punto, ho capito che non potevo… 580 00:29:13,323 --> 00:29:15,323 - Essere nello stesso posto. - Già. 581 00:29:17,163 --> 00:29:20,203 Sono venuta alla spa con Nadia. Sono stressata. 582 00:29:20,283 --> 00:29:23,403 Io e Quinton non siamo in ottimi rapporti. 583 00:29:23,483 --> 00:29:26,403 L'ultima volta gli ho parlato sette giorni fa. 584 00:29:26,483 --> 00:29:30,163 Pensavo che una seduta di terapia potesse mediare i nostri problemi 585 00:29:30,243 --> 00:29:31,323 o le nostre sfide. 586 00:29:31,403 --> 00:29:35,003 Allora, a chi posso rivolgermi, se non a Nadia? 587 00:29:35,083 --> 00:29:37,203 Tesoro, per cosa state litigando? 588 00:29:38,763 --> 00:29:41,643 Si comporta come un bambino. Non so come fare. 589 00:29:41,723 --> 00:29:44,123 - Ogni volta che va tutto bene… - Sì. 590 00:29:44,883 --> 00:29:46,683 Poi succede qualcosa. 591 00:29:46,763 --> 00:29:49,243 Aveva un ingaggio e capisco che è lavoro, 592 00:29:49,323 --> 00:29:51,723 e non voglio certo ostacolarlo, 593 00:29:51,803 --> 00:29:54,763 o intromettermi nel suo lavoro o dirgli come farlo. 594 00:29:54,843 --> 00:29:55,683 Sì. 595 00:29:55,763 --> 00:30:00,443 Ma c'è qualcuno con cui ha avuto rapporti sessuali. 596 00:30:00,523 --> 00:30:01,723 Oh, cazzo. Ok. 597 00:30:01,803 --> 00:30:07,923 Capisco che lavorerà con persone con cui potrebbe aver avuto rapporti sessuali. 598 00:30:08,003 --> 00:30:10,083 - È l'industria. - Non posso impedirlo. 599 00:30:10,163 --> 00:30:14,443 Ma voglio solo che mi rispetti dicendomi quando succederà, 600 00:30:14,523 --> 00:30:16,003 e non che aspetti che io… 601 00:30:16,083 --> 00:30:17,803 - Lo scopra. - Quando succede. 602 00:30:17,883 --> 00:30:21,723 Quinton non sempre pensa a ciò che fa o a ciò che dice. 603 00:30:21,803 --> 00:30:25,283 E sento che mi manca di rispetto. 604 00:30:25,363 --> 00:30:27,563 Ma ha oltrepassato i suoi limiti, 605 00:30:27,643 --> 00:30:30,963 perché aveva a che fare con il mio lavoro. 606 00:30:31,043 --> 00:30:33,523 E non l'ho sopportato. 607 00:30:33,603 --> 00:30:35,963 Non voglio essere l'uomo che dice: 608 00:30:36,043 --> 00:30:40,243 "Kayleigh, all'evento ci saranno questa e quest'altra, stai a casa". 609 00:30:40,323 --> 00:30:43,363 Lavorare con la gente non vuole per forza dire 610 00:30:43,443 --> 00:30:45,683 che ci vada a letto. 611 00:30:45,763 --> 00:30:50,603 Poteva scegliere chi avrebbe suonato al suo spettacolo, giusto? 612 00:30:50,683 --> 00:30:52,283 Oh, è il suo spettacolo! 613 00:30:52,363 --> 00:30:53,563 - Sì. - L'ha ingaggiata? 614 00:30:53,643 --> 00:30:55,003 Sì, per il concerto. 615 00:30:55,083 --> 00:30:56,003 Oh, cavolo, no. 616 00:30:56,083 --> 00:30:58,643 Gli ho detto: "Cosa stai facendo?" 617 00:30:58,723 --> 00:31:00,563 No, è un po' strano. 618 00:31:01,083 --> 00:31:02,283 Avrebbe dovuto dirglielo. 619 00:31:02,363 --> 00:31:05,283 Se lo tieni segreto, 620 00:31:05,363 --> 00:31:07,683 è come fare qualcosa che non dovresti. 621 00:31:08,283 --> 00:31:10,163 E sono arrivato a quel punto 622 00:31:10,243 --> 00:31:14,563 in cui tutto ciò che diceva mi dava solo fastidio. 623 00:31:14,643 --> 00:31:16,883 Non ce la facevo più. 624 00:31:16,963 --> 00:31:20,643 Allora ho deciso di andare via. 625 00:31:21,283 --> 00:31:23,723 Andare via non risolve nulla, tipo… 626 00:31:23,803 --> 00:31:27,043 Vedi sempre le situazioni come semplici malintesi. 627 00:31:27,123 --> 00:31:30,243 Ma è questo il punto. Non possiamo stare nello stesso spazio. 628 00:31:30,323 --> 00:31:33,123 Ho scelto di essere la persona più grande. 629 00:31:33,203 --> 00:31:36,563 Quindi eviterai sempre i posti in cui si trova Kayleigh? 630 00:31:36,643 --> 00:31:39,363 - No, non posso… - Il matrimonio di Annie è tra poco. 631 00:31:39,443 --> 00:31:43,643 Tu non sarai lì perché sei in pausa e Kayleigh sarà lì? 632 00:31:44,683 --> 00:31:47,923 Abbiamo litigato tutta la settimana, anche alla festa di Swanky 633 00:31:48,003 --> 00:31:50,003 per la sua copertina di GQ. 634 00:31:50,083 --> 00:31:53,363 Se n'è andato perché stavate litigando o perché doveva lavorare? 635 00:31:53,443 --> 00:31:56,683 - Non lo so. Credo fosse una scusa. - Davvero? 636 00:31:56,763 --> 00:31:59,443 Sì, mi sembrava che non volesse essere lì. 637 00:31:59,523 --> 00:32:01,523 Non va bene che ti abbia lasciato lì. 638 00:32:01,603 --> 00:32:04,203 Non mi parla da sette giorni. 639 00:32:04,283 --> 00:32:08,563 E, a questo punto, non mi interessa davvero. 640 00:32:09,603 --> 00:32:11,603 Allora, alla fine cosa farai? 641 00:32:11,683 --> 00:32:14,363 - È questo… - Vuoi restare in questa relazione? 642 00:32:16,803 --> 00:32:20,003 Voglio sentirmi rispettata. Voglio che mi rispetti. 643 00:32:20,083 --> 00:32:23,163 E se non ottengo questo, sto sprecando il mio tempo. 644 00:32:23,243 --> 00:32:28,323 Non funziona. Nadia, ti dico che resta una sola possibilità. 645 00:32:33,803 --> 00:32:35,723 Ho invitato Zari a prendere il tè. 646 00:32:36,323 --> 00:32:38,283 Ero così arrabbiato con Zari 647 00:32:38,363 --> 00:32:42,003 che non l'ho nemmeno voluta alla mia festa. 648 00:32:42,603 --> 00:32:45,083 Sono un po' scettica. 649 00:32:45,163 --> 00:32:49,523 Swanky vuole pranzare con me perché ci conosciamo, 650 00:32:49,603 --> 00:32:53,363 o è più: "Hai ferito una sorella nigeriana 651 00:32:53,443 --> 00:32:55,203 e te la farò pagare"? 652 00:32:55,843 --> 00:32:58,323 Annie mi ha detto della vostra situazione. 653 00:32:58,403 --> 00:32:59,603 Oh, sì. 654 00:32:59,683 --> 00:33:03,723 Volevo solo fare un po' di chiarezza. 655 00:33:04,563 --> 00:33:06,323 Grazie mille . 656 00:33:06,403 --> 00:33:09,283 Mi ha detto di te, di ciò che le hai detto. 657 00:33:11,563 --> 00:33:14,643 Penso: "Stai cercando di giocare con la mia famiglia?" 658 00:33:14,723 --> 00:33:17,403 Cose del genere potrebbero rompere la nostra amicizia 659 00:33:17,483 --> 00:33:19,443 o rovinare le cose per tutti. 660 00:33:19,523 --> 00:33:21,203 Ho detto quello che ho detto 661 00:33:22,603 --> 00:33:26,523 durante il pranzo perché lei è venuta ad attaccarmi. 662 00:33:26,603 --> 00:33:30,603 Mi ha chiesto: "Perché hai preso Innocent da parte? Perché l'hai fatto?" 663 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 Continuava a fare domande. 664 00:33:33,603 --> 00:33:37,363 Vuole delle risposte, ma nel contempo non vuole che dica niente. 665 00:33:37,443 --> 00:33:38,883 Non mi ha dato scampo. 666 00:33:38,963 --> 00:33:41,523 Mi ha aggredito, ha detto delle cose brutte 667 00:33:41,603 --> 00:33:43,643 e io le ho dette delle cose brutte. 668 00:33:44,483 --> 00:33:49,123 Penso: "Zari, hai davvero ferito la mia amica Annie, 669 00:33:49,643 --> 00:33:51,443 e così facendo hai ferito me". 670 00:33:51,523 --> 00:33:54,883 Il giorno in cui ha fatto l'annuncio del suo fidanzamento 671 00:33:54,963 --> 00:33:57,403 - stavi parlando con 2 - Baba e l'hai chiamata. 672 00:33:57,483 --> 00:33:59,883 Le hai detto che la chiamavi perché 673 00:33:59,963 --> 00:34:03,083 non volevi che si sentisse insicura - perché parlavi con 2 - Face. 674 00:34:03,163 --> 00:34:04,963 È stato molto strano. 675 00:34:05,043 --> 00:34:07,803 - Non è che sono andata da 2 - Face per dirgli: 676 00:34:09,363 --> 00:34:10,723 "La tua donna è insicura". 677 00:34:11,323 --> 00:34:13,763 Quando ho chiesto a Innocent di parlare, 678 00:34:13,843 --> 00:34:17,523 lo stavo solo salutando e perché lo conoscevo prima di Annie. 679 00:34:17,603 --> 00:34:19,603 - Ok. - Ed era una cosa di lavoro. 680 00:34:19,683 --> 00:34:20,523 Ok. 681 00:34:20,603 --> 00:34:24,403 Aver preso da parte Innocent non c'entra con la loro relazione. 682 00:34:24,483 --> 00:34:26,883 - Giusto. - Conosco Innocent. 683 00:34:26,963 --> 00:34:28,683 Posso ancora parlargli. 684 00:34:28,763 --> 00:34:29,843 Ok. 685 00:34:29,923 --> 00:34:33,883 Annie con Swanky avrà pensato: "La racconterò come mi conviene. 686 00:34:33,963 --> 00:34:37,203 Perché alla fine, questo è mio marito, la mia relazione. 687 00:34:37,283 --> 00:34:38,683 Dirò quello che devo dire". 688 00:34:38,763 --> 00:34:42,563 Swanky non sa esattamente cosa sia successo. 689 00:34:42,643 --> 00:34:45,083 Ero molto arrabbiato con te. 690 00:34:45,683 --> 00:34:47,883 "Zari l'ha detto davanti a tuo marito?" 691 00:34:47,963 --> 00:34:48,803 Non l'ho detto. 692 00:34:48,883 --> 00:34:52,723 Credo che Annie sia troppo sensibile a ciò che dice la gente. 693 00:34:52,803 --> 00:34:56,443 E sta davvero esagerando. 694 00:34:56,523 --> 00:34:59,403 Ho pranzato con Khanyi. 695 00:34:59,483 --> 00:35:05,803 E Khanyi mi ha fatto capire il passato di Annie e i motivi per cui si sente così. 696 00:35:05,883 --> 00:35:06,843 Quindi, ero… 697 00:35:10,003 --> 00:35:12,083 Ci sono sempre tre versioni di una storia. 698 00:35:12,163 --> 00:35:14,603 La tua, la mia e la verità. 699 00:35:14,683 --> 00:35:16,923 Sento che è soltanto un malinteso. 700 00:35:17,003 --> 00:35:22,283 Voglio vedere Annie e scusarmi con lei e dirle: "Non è come sembra, scusami". 701 00:35:22,363 --> 00:35:25,483 Credo che dovremmo farlo. Devo organizzare qualcosa? 702 00:35:25,563 --> 00:35:29,043 - Sì, dovresti. - E io voglio esserci, perché… 703 00:35:29,123 --> 00:35:30,443 Sarebbe carino. 704 00:35:30,523 --> 00:35:34,643 Farò del mio meglio per riunirmi con Zari e Annie 705 00:35:35,283 --> 00:35:36,803 e risolvere i problemi. 706 00:35:36,883 --> 00:35:41,123 Penso che tra amiche dovrebbe esistere il rispetto reciproco. 707 00:35:46,163 --> 00:35:48,443 Ci siamo visti alcune settimane fa 708 00:35:48,963 --> 00:35:52,803 e vorrei che mi aggiornaste sulla situazione tra voi due. 709 00:35:53,403 --> 00:35:55,603 Sta andando molto bene. 710 00:35:55,683 --> 00:35:58,043 L'ho ignorata per un paio di giorni. 711 00:35:58,123 --> 00:36:01,243 Un paio? Quant'è un paio? Sii sincero, apriti. 712 00:36:01,323 --> 00:36:03,443 Non è stata una settimana. Un paio di giorni. 713 00:36:03,523 --> 00:36:06,003 Mi ha ignorato per otto, nove giorni. 714 00:36:06,083 --> 00:36:07,803 - Nove no. - Nove giorni. 715 00:36:07,883 --> 00:36:11,643 - Non sono stati nove. - Assolutamente niente. Silenzio. 716 00:36:11,723 --> 00:36:13,963 Non vado in giro a divertirmi. 717 00:36:15,643 --> 00:36:18,883 Non capirò mai perché qualcuno mi ignori per sette giorni, 718 00:36:18,963 --> 00:36:20,843 per quanto l'abbia fatto incazzare. 719 00:36:21,963 --> 00:36:25,683 Una pausa dovrebbe essere un'interruzione. Nessuna comunicazione, niente. 720 00:36:25,763 --> 00:36:29,203 Quindi, in pratica, per quel periodo io non esisto 721 00:36:29,283 --> 00:36:31,723 e non esiste neanche lei. 722 00:36:33,163 --> 00:36:35,163 Secondo te perché avete litigato? 723 00:36:35,243 --> 00:36:38,643 Il problema è nato quando c'era un suo evento, 724 00:36:38,723 --> 00:36:40,963 e lui ha invitato 725 00:36:41,563 --> 00:36:44,163 qualcuno con cui aveva avuto rapporti sessuali… 726 00:36:45,643 --> 00:36:48,003 per esibirsi all'evento. 727 00:36:48,083 --> 00:36:52,243 Non è la madre di tuo figlio, perché devi ancora comunicare con lei? 728 00:36:52,323 --> 00:36:54,443 Cosa porta nella tua vita? 729 00:36:54,523 --> 00:36:57,323 Una domanda importante, così come quali sono i tuoi limiti. 730 00:36:57,403 --> 00:36:59,523 È la mia regola fin dal primo giorno. 731 00:36:59,603 --> 00:37:01,123 Perché sei nella relazione? 732 00:37:01,203 --> 00:37:02,683 Ecco perché 733 00:37:02,763 --> 00:37:05,923 non ho più possibilità dentro di me. 734 00:37:08,683 --> 00:37:11,283 Quando pensi: "Questo sta durando troppo"? 735 00:37:11,363 --> 00:37:13,203 "Devo fare qualcosa al riguardo". 736 00:37:13,283 --> 00:37:14,483 Hai questo pensiero? 737 00:37:14,563 --> 00:37:15,763 È strano. 738 00:37:16,363 --> 00:37:19,043 È quando ho paura di perderla. 739 00:37:20,323 --> 00:37:24,803 Quindi, mi ignori per otto giorni e pensi: "Ok, nove giorni, cazzo, la perderò". 740 00:37:24,883 --> 00:37:25,723 No. 741 00:37:25,803 --> 00:37:28,923 La prossima volta se lo fai per un giorno io chiudo. 742 00:37:29,003 --> 00:37:31,843 Quindi, anche se dopo un giorno sei ancora arrabbiato, 743 00:37:33,203 --> 00:37:35,643 dovrai affrontare il tuo partner. 744 00:37:36,563 --> 00:37:40,443 Non vedertela da solo e tornare quando pensi che sia tutto risolto. 745 00:37:44,003 --> 00:37:45,163 Chiedo scusa. 746 00:37:45,763 --> 00:37:47,243 Lo senti? 747 00:37:47,323 --> 00:37:49,723 Lo sento per la prima volta. 748 00:37:49,803 --> 00:37:51,203 - Grazie. - Non va bene. 749 00:37:51,283 --> 00:37:52,523 Bene. 750 00:37:52,603 --> 00:37:54,043 - Grazie. - Fantastico. 751 00:37:54,723 --> 00:37:55,643 Grazie. 752 00:37:55,723 --> 00:37:56,963 È un piacere. 753 00:38:04,323 --> 00:38:07,843 L'energia tra Annie e Zari è davvero intensa. 754 00:38:07,923 --> 00:38:09,963 Non voglio che arrivino al punto 755 00:38:10,043 --> 00:38:14,843 in cui Annie e Zari non potranno mai trovarsi nello stesso posto. 756 00:38:16,003 --> 00:38:17,843 Le mie preoccupazioni per Annie 757 00:38:18,363 --> 00:38:22,763 e la sua situazione attuale con il suo matrimonio restano le stesse. 758 00:38:22,843 --> 00:38:26,763 Bisogna abbassare la cresta e dire: "Guarda, è successo un casino". 759 00:38:26,843 --> 00:38:29,083 Dobbiamo andare avanti e fare la pace. 760 00:38:29,923 --> 00:38:31,643 - Oh, ehi. - Ciao. 761 00:38:31,723 --> 00:38:33,963 - Eccoti qua. - Ciao. 762 00:38:34,683 --> 00:38:40,763 Sto per incontrare Zari e Annie per risolvere il problema in sospeso. 763 00:38:40,843 --> 00:38:43,403 - Salute. - All'organizzatore di questo incontro. 764 00:38:43,483 --> 00:38:46,723 Non funziono quando c'è… Non funziono. 765 00:38:46,803 --> 00:38:48,963 - Quando due persone litigano. - Già. No. 766 00:38:50,043 --> 00:38:55,283 Sono stufa di parlare di Zari. 767 00:38:55,363 --> 00:38:57,443 Tutti mi chiedono cosa ne penso… 768 00:38:57,523 --> 00:38:59,643 Basta. Voglio levarmelo dai piedi. 769 00:38:59,723 --> 00:39:01,323 Guarda chi c'è! 770 00:39:01,403 --> 00:39:03,483 - Ciao, Zari. - Ciao, Annie, come stai? 771 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Molto bene. 772 00:39:05,443 --> 00:39:08,763 Sento l'energia. Dice: "Oh, ciao, Zari". 773 00:39:08,843 --> 00:39:13,043 Tipo: "Oh, ciao. Ok. Sei qui". 774 00:39:13,123 --> 00:39:16,563 Vi ho invitate qui… 775 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Bene. 776 00:39:17,563 --> 00:39:21,483 …ovviamente per tutto ciò che è successo. 777 00:39:21,563 --> 00:39:26,283 Spero davvero che possiamo finirla con questa storia. 778 00:39:26,883 --> 00:39:31,403 Il fatto che Zari sia lì davanti a me, mi irrita un po'. 779 00:39:33,883 --> 00:39:35,643 Prende il telefono. 780 00:39:37,843 --> 00:39:38,763 Ok. 781 00:39:39,483 --> 00:39:41,363 Non sono sicura di voler stare qui. 782 00:39:41,443 --> 00:39:42,883 Ma lo farò. 783 00:39:42,963 --> 00:39:46,243 Avrò rispetto per il mio amico Swanky. 784 00:39:46,323 --> 00:39:50,883 Voglio solo che non mi togliate il sorriso 785 00:39:50,963 --> 00:39:53,363 perché ormai c'è e non c'è. 786 00:39:53,443 --> 00:39:54,803 - Sì. - E… 787 00:39:54,883 --> 00:39:56,243 Sì, Swanky, va bene. 788 00:39:56,843 --> 00:39:58,243 Va bene. Come ho detto. 789 00:39:58,883 --> 00:40:00,763 - Va tutto bene. - Annie. 790 00:40:02,163 --> 00:40:05,803 Mi dispiace. Forse le cose hanno preso una brutta piega. 791 00:40:05,883 --> 00:40:11,483 Forse ho fatto cose che non sapevo o che non mi rendevo conto di fare 792 00:40:11,563 --> 00:40:13,403 e così ti ho fatto del male. 793 00:40:13,483 --> 00:40:17,203 E non voglio continuare a parlare di cosa ho detto a tuo marito, 794 00:40:17,283 --> 00:40:19,203 - o di quello che ci siamo dette. - Ok. 795 00:40:19,283 --> 00:40:22,923 Sembra che stia cercando di spiegarmi le cose. 796 00:40:24,083 --> 00:40:26,843 Non voglio più sentire queste spiegazioni. 797 00:40:26,923 --> 00:40:28,283 Volevo dirti che mi dispiace. 798 00:40:28,363 --> 00:40:31,643 È andata così male, ci siamo dette un sacco di cose brutte. 799 00:40:31,723 --> 00:40:33,683 Io sono andata via, mi dispiace. 800 00:40:33,763 --> 00:40:35,003 - Ho solo… - Lasciamo stare. 801 00:40:35,083 --> 00:40:37,763 - Zari, sei adulta. Lasciamo stare. - Mi dispiace. 802 00:40:37,843 --> 00:40:40,643 - Va bene. - Non voglio sentirle dire "il tuo uomo". 803 00:40:40,723 --> 00:40:44,803 No, non ce la faccio. Non ho tempo per queste sciocchezze. 804 00:40:44,883 --> 00:40:46,803 - Accetta le mie scuse. - Sì. 805 00:40:46,883 --> 00:40:49,483 Profonde, sincere e leali. 806 00:40:49,563 --> 00:40:51,283 Davvero, guardami negli occhi. 807 00:40:51,363 --> 00:40:53,643 Sincere, dal profondo del mio cuore. 808 00:40:53,723 --> 00:40:55,523 Va bene. Dispiace anche a me. 809 00:40:55,603 --> 00:40:56,603 - Scusa. - Va bene. 810 00:40:56,683 --> 00:40:58,843 Le scuse di Annie sono… 811 00:41:00,643 --> 00:41:01,483 penose. 812 00:41:02,563 --> 00:41:03,803 Non le sento. 813 00:41:04,403 --> 00:41:07,123 Grazie, Annie. Ti ho portato dei fiori. 814 00:41:08,403 --> 00:41:10,523 Questi sono per te. 815 00:41:10,603 --> 00:41:11,683 Te li meriti. 816 00:41:11,763 --> 00:41:14,123 - Sono rose, sono bellissime e… - Oddio. 817 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Proprio come te. 818 00:41:16,083 --> 00:41:18,923 Penso che le cose andranno bene? Non lo so. 819 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 Posso solo sperare e pregare che sia così. 820 00:41:23,483 --> 00:41:25,603 - Grazie per i fiori. - Spero ti piacciano. 821 00:41:25,683 --> 00:41:26,523 Grazie. 822 00:41:27,283 --> 00:41:28,523 Non era sincera. 823 00:43:06,163 --> 00:43:09,083 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa