1 00:00:06,243 --> 00:00:10,963 UN REALITY SHOW DE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,083 Si tu hombre no estuviera haciendo nada, no estarías aquí, 3 00:00:14,163 --> 00:00:16,643 insegura, pensando que cada mujer que ves 4 00:00:16,723 --> 00:00:20,283 se va a acostar con tu hombre. No es mi tipo. Qué descaro. 5 00:00:21,283 --> 00:00:24,003 Si no son capaces de controlar a sus esposos, 6 00:00:24,083 --> 00:00:27,203 no deberían atacarnos si ellos nos hablan. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,883 Tengo que contárselo a Khanyi. 8 00:00:33,963 --> 00:00:36,243 Voy a enviarle un mensaje de voz. 9 00:00:36,323 --> 00:00:37,843 Hola, cariño. ¿Qué tal? 10 00:00:37,923 --> 00:00:41,483 Almorcé con Ann y me atacó 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,403 porque hablé con su esposo en privado. 12 00:00:43,483 --> 00:00:46,283 Ha sido un problema desde el cumpleaños de Diamond. 13 00:00:46,363 --> 00:00:48,803 Insistía en por qué hablaba… 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,803 Por qué su hombre quería hablarme cuando ella le mostraba… Ya sabes. 15 00:00:52,883 --> 00:00:55,083 Lo mismo pasó en el té, recuerda. 16 00:00:55,163 --> 00:00:58,643 Y hoy me reclamó que hubiera llevado a Innocent a un lado 17 00:00:58,723 --> 00:01:00,643 para decirle que es una mentirosa. 18 00:01:00,723 --> 00:01:03,603 No sé por qué me acusa de haberla llamado mentirosa. 19 00:01:03,683 --> 00:01:05,883 Creo que él la ha estado engañando. 20 00:01:05,963 --> 00:01:09,603 Creo que la engaña con todo el mundo. 21 00:01:09,683 --> 00:01:12,283 Y ahora, cuando ella ve a otra mujer poderosa, 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,403 como es una perra insegura, 23 00:01:14,483 --> 00:01:17,483 se siente intimidada y amenazada. 24 00:01:17,563 --> 00:01:21,563 "Esa será otra víctima". Su hombre ni siquiera es mi tipo. 25 00:01:21,643 --> 00:01:23,283 No es mi tipo. Es… 26 00:01:23,803 --> 00:01:25,163 Al carajo con eso. 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,723 Hablaremos en otro momento. Llámame cuando recibas mi mensaje. 28 00:01:29,203 --> 00:01:33,683 "Estoy casada y tú no". ¿Ese es el objetivo? ¿Estar casada? 29 00:01:33,763 --> 00:01:35,883 No tengo que asegurar a un hombre. 30 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 Me gusta el té, así que pensé: "Vamos a Blairgowrie". 31 00:01:53,283 --> 00:01:56,163 De vez en cuando voy a sitios así 32 00:01:56,243 --> 00:01:58,683 y pruebo cosas extrañas. 33 00:01:59,683 --> 00:02:01,403 Ya regresé de México. 34 00:02:01,483 --> 00:02:04,523 Tuve una semana de cumpleaños increíble. 35 00:02:06,483 --> 00:02:08,163 ¿Qué vamos a hacer ahora? 36 00:02:08,763 --> 00:02:10,763 - ¡Siempre hay actividades! - ¡Ahí está! 37 00:02:10,843 --> 00:02:13,163 - ¿Qué pasa? - ¡No, esto es para ti! 38 00:02:13,243 --> 00:02:16,403 Nadia pasó dos semanas sexis en una isla, 39 00:02:16,483 --> 00:02:18,243 y ahora quiero los detalles. 40 00:02:18,323 --> 00:02:20,403 Muéstrame lo que hiciste en México. 41 00:02:20,483 --> 00:02:22,363 No hicimos nada con postes. 42 00:02:22,443 --> 00:02:24,963 Estuvimos en el mar y conduciendo por ahí. 43 00:02:25,603 --> 00:02:26,963 Pasamos dos días en un hotel. 44 00:02:27,043 --> 00:02:29,443 El resto del tiempo, en un Airbnb aislado. 45 00:02:29,523 --> 00:02:33,363 Una casa en la selva, con el mar justo al lado. 46 00:02:33,443 --> 00:02:36,683 Pudimos conectarnos mucho más 47 00:02:36,763 --> 00:02:38,923 y nadie nos escuchaba. 48 00:02:39,603 --> 00:02:42,603 ¡Y me dio verga y comida! 49 00:02:45,923 --> 00:02:47,083 Fue un viaje increíble. 50 00:02:47,163 --> 00:02:50,003 Nos conectamos a un nivel que no esperaba. 51 00:02:50,083 --> 00:02:51,243 ¡Hola, chicas! 52 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 53 00:02:53,603 --> 00:02:55,323 - Los shorts perfectos. - Gracias. 54 00:02:55,403 --> 00:02:56,403 Sí. 55 00:02:57,043 --> 00:02:58,683 No quiero alarmar a Nadia, 56 00:02:58,763 --> 00:03:02,563 pero tenía que contarle en qué andaba el grupo 57 00:03:02,643 --> 00:03:04,403 y que pronto habrá una boda. 58 00:03:04,483 --> 00:03:07,643 2Baba llevó a Annie a una escapada sorpresa. 59 00:03:07,723 --> 00:03:09,763 - ¿En serio? - Fueron a Sun City. 60 00:03:10,363 --> 00:03:14,283 Y le propuso que renovaran sus votos matrimoniales. 61 00:03:15,163 --> 00:03:18,683 - ¿Eso fue para celebrarlo? - Por eso nos reunieron. 62 00:03:18,763 --> 00:03:19,603 Sí. 63 00:03:19,683 --> 00:03:23,523 Cuando llegaron para darnos la noticia, - Zari llevó a 2 - Baba a un lado 64 00:03:24,123 --> 00:03:25,243 y le dijo: 65 00:03:27,283 --> 00:03:29,843 - "Tu esposa es muy insegura". - ¿Qué? 66 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 Por ti, Zari. 67 00:03:31,963 --> 00:03:34,243 ¡Annie te tiene celos a ti, cariño! 68 00:03:34,323 --> 00:03:35,323 ¿Mejor amiga? 69 00:03:35,403 --> 00:03:36,283 Alto. 70 00:03:36,363 --> 00:03:38,123 Annie se puso furiosa. 71 00:03:38,203 --> 00:03:40,083 - ¿En serio? - Annie está enojada. 72 00:03:40,163 --> 00:03:41,043 Incluso hoy. 73 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 - Pero ¿ella conoce así a 2 - Face? 74 00:03:45,163 --> 00:03:48,723 Parece que sí. Estuvieron juntos en Channel O o algo así. 75 00:03:48,803 --> 00:03:49,763 No sé, cariño. 76 00:03:49,843 --> 00:03:52,323 Basta de líos. Basta de… 77 00:03:53,003 --> 00:03:54,563 No. ¿Por qué hizo eso? 78 00:03:54,643 --> 00:03:58,483 La verdad, creo que tiene algo contra Annie. 79 00:03:58,563 --> 00:04:00,883 Tal vez debería desayunar con ella 80 00:04:00,963 --> 00:04:02,883 y averiguar qué es lo que busca. 81 00:04:03,483 --> 00:04:05,443 Siempre le doy una oportunidad a la gente. 82 00:04:05,523 --> 00:04:07,803 Nunca acepto lo que dice la gente. 83 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 Y creo que es hora de que Zari y yo nos tomemos un té. 84 00:04:15,363 --> 00:04:19,443 Le envié un mensaje de voz a Khanyi porque no me sentía bien 85 00:04:19,523 --> 00:04:21,523 después de lo que pasó con Annie. 86 00:04:21,603 --> 00:04:24,083 Voy a almorzar con Khanyi. 87 00:04:24,163 --> 00:04:27,243 Es la única persona con la que puedo hablar 88 00:04:27,323 --> 00:04:28,963 de lo que pasó entre Annie y yo. 89 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Zari. 90 00:04:30,923 --> 00:04:31,843 Ahí estás. 91 00:04:31,923 --> 00:04:33,363 - Hola, mi amor. - Hola. 92 00:04:33,443 --> 00:04:35,923 Estás muy sexi, cariño. 93 00:04:36,003 --> 00:04:38,403 Tenía que venir de traje porque… 94 00:04:38,483 --> 00:04:40,683 "Porque", ¿qué pasa? 95 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 ¿Y el mensaje de voz? 96 00:04:43,523 --> 00:04:45,243 - Amiga… - ¿Qué pasa? 97 00:04:45,323 --> 00:04:47,443 No sé qué pasó ese día. 98 00:04:48,043 --> 00:04:50,803 Llegué amable y amigablemente. 99 00:04:51,563 --> 00:04:53,563 "Zari, voy a ir directo al grano". 100 00:04:53,643 --> 00:04:56,323 "¿Por qué le dijiste a mi esposo esto y lo otro?". 101 00:04:56,403 --> 00:04:58,683 Que ha estado preguntando cómo lo conozco. 102 00:04:58,763 --> 00:05:02,603 Que le digo a su hombre que es insegura. 103 00:05:03,843 --> 00:05:04,883 Ya estamos en ello. 104 00:05:04,963 --> 00:05:07,603 Estamos en medio de la guerra. 105 00:05:07,683 --> 00:05:09,843 Esto pondrá a prueba a la familia. 106 00:05:09,923 --> 00:05:12,363 Ni siquiera tuve una oportunidad. 107 00:05:12,443 --> 00:05:15,163 - Me llamó perra… - ¿Te llamó perra? 108 00:05:15,243 --> 00:05:17,123 - Sí. - ¿En tu cara? 109 00:05:17,203 --> 00:05:19,243 "Perra. Eres una perra". 110 00:05:19,323 --> 00:05:23,043 Le dije: "Estás muy equivocada. Tienes problemas de baja autoestima". 111 00:05:26,243 --> 00:05:31,243 No he hablado con Swanky sobre Zari, de lo que hizo, de la confrontación, 112 00:05:31,323 --> 00:05:34,003 y quiero saber qué opina Swanky al respecto. 113 00:05:34,083 --> 00:05:38,083 Porque sé que Zari también es su amiga y él ha trabajado con ella, 114 00:05:38,163 --> 00:05:40,523 la ha arreglado para sus cumpleaños. 115 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 Tienen una relación de trabajo. 116 00:05:43,403 --> 00:05:46,403 - Swanky. Pensé que llegarías tarde. - Lo sé. 117 00:05:46,483 --> 00:05:48,123 Annie me invitó a almorzar, 118 00:05:48,203 --> 00:05:50,283 y antes de la invitación, 119 00:05:50,883 --> 00:05:55,283 en el evento de Andile, escuché a Annie y a Kayleigh 120 00:05:55,363 --> 00:05:58,483 hablar de un problema, pero no quise involucrarme, 121 00:05:58,563 --> 00:06:01,403 porque no sabía de qué estaban hablando. 122 00:06:01,483 --> 00:06:04,243 Te dije que iba a almorzar con ella. 123 00:06:05,363 --> 00:06:06,203 Con Zari. 124 00:06:07,363 --> 00:06:08,363 ¿Cómo te fue? 125 00:06:08,443 --> 00:06:10,923 No sé si deba decir si salió bien o mal, 126 00:06:11,003 --> 00:06:15,283 pero al menos le dije lo que siento. 127 00:06:15,883 --> 00:06:17,323 ¿Y qué dijo ella? 128 00:06:17,403 --> 00:06:18,563 No se disculpó. 129 00:06:18,643 --> 00:06:21,083 No creía haber hecho nada malo. 130 00:06:22,603 --> 00:06:26,603 Insistía: "Era tu hombre el que quería hablar conmigo". 131 00:06:26,683 --> 00:06:27,963 "Era tu hombre…". 132 00:06:28,043 --> 00:06:29,643 O sea que no le pareció mal 133 00:06:29,723 --> 00:06:32,603 haber intentado hablar con tu esposo… 134 00:06:32,683 --> 00:06:35,723 Yo lo llevé allá. ¿Entiendes? 135 00:06:35,803 --> 00:06:37,443 ¿Dónde iba a verlo si no? 136 00:06:38,283 --> 00:06:40,283 Tiene baja autoestima. 137 00:06:41,283 --> 00:06:44,403 Y creo que tiene muchos problemas en su matrimonio. 138 00:06:44,483 --> 00:06:48,563 Necesita encontrar un lugar para dirigir su energía. 139 00:06:48,643 --> 00:06:52,163 Este es un ejemplo típico de las mujeres destrozadas. 140 00:06:52,243 --> 00:06:57,003 Si miras a Zari, su historia de amor no es un cuento de hadas. 141 00:06:57,083 --> 00:06:58,523 Entre ellas se reconocen 142 00:06:58,603 --> 00:07:01,603 y por eso es fácil para ellas insultarse, 143 00:07:01,683 --> 00:07:03,683 literalmente se miran en un espejo. 144 00:07:04,243 --> 00:07:07,883 Siente que la estás menospreciando frente a su esposo. 145 00:07:07,963 --> 00:07:11,483 Es su hogar. ¿Cómo pudiste hablar con él en vez de ir directamente a ella? 146 00:07:12,163 --> 00:07:15,083 Pero lo hice muchas veces y ella no lo aceptaba. 147 00:07:15,163 --> 00:07:16,763 Seguía preguntando lo mismo. 148 00:07:16,843 --> 00:07:18,723 Le sigues robando momentos. 149 00:07:18,803 --> 00:07:20,683 Incluso en la fiesta de Diamond, 150 00:07:20,763 --> 00:07:23,443 cuando su esposo estaba al teléfono, le robaste el momento, 151 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 porque ella estaba presentando a sus amigos, 152 00:07:26,483 --> 00:07:27,923 pero giró en torno a ti. 153 00:07:28,003 --> 00:07:31,203 Su esposo fue quien insistió tantas veces… 154 00:07:31,283 --> 00:07:33,163 - Lo sé. - "Dale el teléfono a Zari". 155 00:07:33,243 --> 00:07:34,083 Lo sé. 156 00:07:34,163 --> 00:07:36,563 Y él quería hablar con todos. 157 00:07:36,643 --> 00:07:40,003 - Exactamente. Con todos. - Estaba siendo amable. 158 00:07:40,083 --> 00:07:41,403 Estaba siendo amigable. 159 00:07:41,483 --> 00:07:44,323 - ¿Por qué crees que tú eras…? - Especial. 160 00:07:44,403 --> 00:07:47,163 Pero en realidad, Swanky, no quiero seguir con eso 161 00:07:47,243 --> 00:07:49,363 porque ahí no hay nada. 162 00:07:49,443 --> 00:07:51,243 No, creo que ella debe… 163 00:07:51,323 --> 00:07:54,043 Pensé que se habría disculpado en el almuerzo. 164 00:07:54,123 --> 00:07:56,803 - No le pareció. - Porque… 165 00:07:56,883 --> 00:07:59,123 Creo que Zari está delirando. 166 00:07:59,203 --> 00:08:02,443 Quiero hablar con Zari para saber 167 00:08:02,523 --> 00:08:06,203 qué pasó exactamente según su versión de la historia. 168 00:08:06,283 --> 00:08:09,563 Y si Annie está enojada contigo… 169 00:08:11,043 --> 00:08:12,763 no puedo comprometer eso. 170 00:08:12,843 --> 00:08:16,563 Eres una mujer muy influyente y poderosa, ¿no? 171 00:08:16,643 --> 00:08:20,203 Y debes entender que cuando llega una mujer fuerte, 172 00:08:20,283 --> 00:08:22,443 - es un problema. Lo manejamos. - Intimidación. 173 00:08:22,523 --> 00:08:24,483 Pero cuando tu esposo reconoce 174 00:08:24,563 --> 00:08:27,003 a la misma mujer poderosa que te intimida, 175 00:08:27,083 --> 00:08:28,243 eso te afecta. 176 00:08:28,843 --> 00:08:29,803 ¿Entiendes? 177 00:08:29,883 --> 00:08:31,523 Así que, en su defensa, 178 00:08:32,163 --> 00:08:34,923 se está proyectando sobre ti. 179 00:08:35,003 --> 00:08:36,043 - Sí. - ¿Verdad? 180 00:08:36,123 --> 00:08:39,163 No creo que se trate de ti. Ahí hay problemas. 181 00:08:39,243 --> 00:08:41,723 Estamos lidiando con una mujer que tiene 182 00:08:41,803 --> 00:08:46,163 problemas muy arraigados y asuntos sin resolver. 183 00:08:46,243 --> 00:08:50,363 Pero eso no nos da derecho a jugar con esas emociones, 184 00:08:50,443 --> 00:08:51,923 con esas debilidades. 185 00:08:52,003 --> 00:08:56,043 Ojalá el día que apartaste a su hombre, le hubieras dicho la verdad. 186 00:08:57,283 --> 00:08:59,483 En lugar de decirle que su esposa es insegura, 187 00:08:59,563 --> 00:09:00,643 quiero decirle: 188 00:09:01,163 --> 00:09:04,163 "¿Sabes cuánto daño le has causado a esta mujer?". 189 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 "¿Sabes cuánto ha sufrido contigo y cuánto te ama?". 190 00:09:07,523 --> 00:09:09,603 De ahí viene su baja autoestima. 191 00:09:09,683 --> 00:09:11,883 - Yo quiero al hombre. - Es él. 192 00:09:11,963 --> 00:09:15,243 Entiendo por qué Annie siente lo que siente. 193 00:09:15,323 --> 00:09:19,923 Y claramente, no se trata de Zari. Hay más en esto. 194 00:09:20,003 --> 00:09:20,843 Sí. 195 00:09:22,923 --> 00:09:26,123 - ¡Mira quién llegó! ¡Kayleigh está aquí! - ¡Kayleigh! 196 00:09:26,203 --> 00:09:28,563 - Hola, linda, ¿cómo estás? - Mi Oyinbo. 197 00:09:28,643 --> 00:09:30,363 Por favor, las damas primero. 198 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 Fui paciente. 199 00:09:32,603 --> 00:09:35,443 Llega Kayleigh, luciendo hermosa como siempre. 200 00:09:35,523 --> 00:09:37,283 Pero veo que algo anda mal. 201 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 ¿Cómo está Naked? 202 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Deja en paz a la chica. Déjala respirar. 203 00:09:43,083 --> 00:09:45,763 - Veo cómo está él por cómo luce ella. - Sí. 204 00:09:45,843 --> 00:09:47,843 - ¿En serio? - Viven juntos, ¿no? 205 00:09:47,923 --> 00:09:49,043 - No. - ¿No? 206 00:09:49,123 --> 00:09:51,403 - Creía que sí. - Viven juntos de cierta manera. 207 00:09:51,483 --> 00:09:53,803 - No vivimos juntos. - De cierta manera. 208 00:09:54,723 --> 00:09:57,643 Quinton y yo no estamos en los mejores términos. 209 00:09:57,723 --> 00:10:02,563 Pero no me parece que quiera o deba compartir eso con todos. 210 00:10:02,643 --> 00:10:07,483 Lo que digo es que no vivas ahí hasta que no recibas una invitación. 211 00:10:07,563 --> 00:10:09,403 No, eso es exactamente lo que digo. 212 00:10:09,483 --> 00:10:12,563 Eso dijo ella. Él tiene que pedirle que se mude. 213 00:10:12,643 --> 00:10:17,443 De los siete días de la semana, ¿cuántos estás ahí? 214 00:10:17,523 --> 00:10:19,443 - Seis y medio, estoy segura. - Exacto. 215 00:10:19,523 --> 00:10:20,643 Quizá cuatro. 216 00:10:20,723 --> 00:10:23,643 Quizá cinco veces. Tal vez seis veces. No lo sé. 217 00:10:23,723 --> 00:10:25,083 Tal vez redúcelo a dos. 218 00:10:26,963 --> 00:10:28,723 Necesita tiempo para sí mismo. 219 00:10:28,803 --> 00:10:32,523 Kayleigh siempre está en su casa, en su cama, en su sofá, en su cocina, 220 00:10:32,603 --> 00:10:37,003 y él dice: "Cariño, estoy harto, debes irte a casa". 221 00:10:37,083 --> 00:10:39,283 Especialmente si no están casados. 222 00:10:39,363 --> 00:10:44,483 Debes guardar todos los excesos para cuando sean oficialmente 223 00:10:44,563 --> 00:10:46,123 una pareja, ¿sabes? 224 00:10:46,203 --> 00:10:50,603 Entiendo. Tal vez tengo que bajarle. 225 00:10:50,683 --> 00:10:54,003 Cuando amas a alguien, quieres estar con él todo el tiempo. 226 00:10:54,083 --> 00:10:56,563 Así que no le veo ningún problema. 227 00:10:58,363 --> 00:11:00,923 Han pasado muchas cosas desde que me fui. 228 00:11:01,003 --> 00:11:02,603 Khanyi me contó algo, 229 00:11:02,683 --> 00:11:08,003 pero quiero que Annie, Swanky y Kels me cuenten qué pasó realmente. 230 00:11:08,083 --> 00:11:10,923 - Te perdiste muchas cosas. - ¡No digas eso! 231 00:11:11,003 --> 00:11:14,163 - La fiesta de Andile. - ¿Por qué hizo una fiesta de blanco? 232 00:11:14,243 --> 00:11:15,643 ¿Así porque sí? 233 00:11:15,723 --> 00:11:17,163 Hubo más drama. 234 00:11:17,243 --> 00:11:20,483 - Hubo drama en la fiesta de Andile. - Fueron las madres de sus hijos. 235 00:11:20,563 --> 00:11:21,523 ¿Qué? 236 00:11:21,603 --> 00:11:23,523 Se complica. ¿Por qué invitó a ambas? 237 00:11:23,603 --> 00:11:26,923 Andile tiene una relación muy extraña con las dos 238 00:11:27,003 --> 00:11:29,203 porque aún es cercana y hay un vínculo. 239 00:11:29,803 --> 00:11:32,003 Sí, porque tienen que criar a los hijos. 240 00:11:32,083 --> 00:11:34,323 ¿Qué pasa con estos hombres y sus mujeres? 241 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 - Criar a los hijos es diferente. - No es eso. 242 00:11:37,243 --> 00:11:40,003 - Eso no es criarlos juntos. - Es crianza y shaying. 243 00:11:40,083 --> 00:11:42,243 - ¡Están shaying! - Están shaying. 244 00:11:42,323 --> 00:11:43,883 ¿Qué es shaying? ¿Coger? 245 00:11:43,963 --> 00:11:46,363 Empieza a parecer un club de intercambio de parejas. 246 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 Todos toman lo que pueden y a quien pueden… 247 00:11:50,523 --> 00:11:54,083 - ¿Con quién está saliendo Andile? - Creo que con nadie. 248 00:11:54,163 --> 00:11:56,603 - Con Zari. - No está saliendo con ninguna, pero… 249 00:11:56,683 --> 00:11:57,563 ¿Con Zari? 250 00:11:59,243 --> 00:12:01,523 El mismo día estuvo besando a Zari. 251 00:12:01,603 --> 00:12:05,443 ¿Besó a Zari el mismo día que las madres de sus hijos estaban ahí? 252 00:12:06,603 --> 00:12:07,443 Los hombres… 253 00:12:07,523 --> 00:12:10,483 Engáñame o haz tonterías a mis espaldas, no delante de mí. 254 00:12:10,563 --> 00:12:13,963 No, se fue. Subió las escaleras con Zari. 255 00:12:14,043 --> 00:12:16,923 Bien, entonces no… ¡Qué maldito hipócrita! 256 00:12:17,003 --> 00:12:18,963 Porque en casa de Diamond 257 00:12:19,043 --> 00:12:21,603 él me llevó a hablar arriba para decirme: 258 00:12:21,683 --> 00:12:24,003 "Le estás dando esperanzas. ¿No te gusta?". 259 00:12:24,083 --> 00:12:25,963 Y ahora anda con la madre de sus hijos. 260 00:12:27,083 --> 00:12:27,923 ¡Por Dios! 261 00:12:28,563 --> 00:12:29,603 ¡Dios mío! 262 00:12:30,203 --> 00:12:31,443 Qué sucio. 263 00:12:31,963 --> 00:12:34,363 Estás ocupado tocando y besando a Zari. 264 00:12:34,883 --> 00:12:36,323 ¿Diamond no es tu amigo? 265 00:12:46,843 --> 00:12:49,603 Invité a Zari a tomar algo. 266 00:12:49,683 --> 00:12:50,883 Hola. 267 00:12:51,523 --> 00:12:55,563 Cuando estoy cerca de ella, cuando está en la misma habitación que yo, 268 00:12:55,643 --> 00:12:57,403 gravitamos el uno hacia el otro. 269 00:12:57,483 --> 00:12:58,843 No sé qué es eso. 270 00:12:59,923 --> 00:13:01,083 Amigo. 271 00:13:01,163 --> 00:13:02,443 La dama en… ¿Qué? 272 00:13:02,963 --> 00:13:04,523 - Olvídalo. - ¿Qué dijiste? 273 00:13:04,603 --> 00:13:05,723 Dije "amigo". 274 00:13:06,523 --> 00:13:08,963 - No, no me hablas a mí, ¿verdad? - No. 275 00:13:09,043 --> 00:13:10,243 - No soy tu amigo. - ¿No? 276 00:13:10,323 --> 00:13:12,763 - ¿Por qué crees que soy tu amigo? - ¿Quién eres? 277 00:13:13,363 --> 00:13:16,763 - ¿Qué eres para mí? Empecemos por ahí. - No sé, pero amigo no. 278 00:13:16,843 --> 00:13:19,603 Porque eso te pone en… 279 00:13:19,683 --> 00:13:22,483 Eso me pone en una categoría en la que no quiero estar. 280 00:13:22,563 --> 00:13:23,843 ¿Te clasifico como amigo? 281 00:13:23,923 --> 00:13:27,163 Está claro que hay algo entre Andile y yo. 282 00:13:27,243 --> 00:13:29,003 Tampoco puedo controlarme. 283 00:13:29,083 --> 00:13:32,763 Creo que caigo siempre en su flirteo. 284 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 Pero gracias por verme. 285 00:13:34,603 --> 00:13:37,403 - Siempre quiero verte. - Siempre quieres verme. 286 00:13:37,483 --> 00:13:40,483 - Pero nunca sacas tiempo. - Porque estoy ocupada. 287 00:13:40,563 --> 00:13:42,483 Sacas tiempo para lo que quieres. 288 00:13:42,563 --> 00:13:45,403 Exactamente. ¿Qué te hace pensar que te quiero? 289 00:13:45,483 --> 00:13:46,883 No creo que me quieras. 290 00:13:46,963 --> 00:13:48,283 ¿Quieres quererme? 291 00:13:48,883 --> 00:13:50,843 Es un poco distante. 292 00:13:50,923 --> 00:13:52,763 Pero soy hombre, ¿sabes? 293 00:13:53,283 --> 00:13:55,083 Soy bueno abriéndome camino. 294 00:13:58,043 --> 00:13:59,763 ¿Por qué me pediste que viniera? 295 00:13:59,843 --> 00:14:01,443 - Porque sí… - ¿Por qué? 296 00:14:01,523 --> 00:14:04,963 Siempre nos acercamos cuando estamos con gente. 297 00:14:05,443 --> 00:14:08,843 ¿Querías saber qué se siente cuando estamos solos? 298 00:14:08,923 --> 00:14:11,363 - Quiero ver si hay… - ¿Si hay qué? 299 00:14:12,683 --> 00:14:16,923 - ¿Buena onda? ¿Algún tipo de energía? - Eso ya lo sé. 300 00:14:17,003 --> 00:14:19,163 - ¿Algún tipo de química? - Quizá. 301 00:14:21,203 --> 00:14:24,843 Eres encantador, ¿lo sabías? Sabes bien adónde ir. 302 00:14:25,363 --> 00:14:27,203 Te me resistes. Me doy cuenta. 303 00:14:27,283 --> 00:14:29,443 - No. - Sí. 304 00:14:29,523 --> 00:14:32,523 Me imagino lo que deben pensar los demás de esto, 305 00:14:32,603 --> 00:14:35,443 especialmente porque Diamond no está aquí ahora, 306 00:14:35,523 --> 00:14:39,003 y casi parece oportunista. 307 00:14:39,963 --> 00:14:41,163 ¿Eso te molesta? 308 00:14:41,243 --> 00:14:42,243 No. 309 00:14:42,883 --> 00:14:45,203 No hay nada de eso. Te dije que no hay… 310 00:14:45,283 --> 00:14:47,643 No hay intimidad entre Diamond y yo. 311 00:14:48,323 --> 00:14:50,923 Y, como dije, no sé qué es esto. Así que… 312 00:14:52,243 --> 00:14:53,603 solo intento entenderlo. 313 00:15:00,643 --> 00:15:03,443 2Baba regresó, solo por una noche, 314 00:15:03,523 --> 00:15:08,283 y aprovecharé esta oportunidad para hablar con él de hombre a hombre. 315 00:15:08,363 --> 00:15:12,323 Pero también necesito saber si están mentalmente listos para esto. 316 00:15:13,203 --> 00:15:16,283 ¿Cuál es el motivo detrás de todo esto? 317 00:15:16,363 --> 00:15:18,243 Los anillos no arreglan los problemas. 318 00:15:19,403 --> 00:15:21,803 ¡Ahí están! 319 00:15:21,883 --> 00:15:22,883 ¡Basta! 320 00:15:22,963 --> 00:15:25,923 Fue lindo relajarme con gente hermosa, 321 00:15:26,003 --> 00:15:30,043 cenar y disfrutar de una conversación sana, 322 00:15:30,123 --> 00:15:31,483 reírnos y todo eso. 323 00:15:31,563 --> 00:15:33,603 Después del brindis, necesito tu permiso 324 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 para hablar con Inno, si no te importa, Annie. 325 00:15:36,203 --> 00:15:38,163 Está bien. También quiero hablar con Kudzi. 326 00:15:38,243 --> 00:15:40,243 - Quieren… - Sí, mi regalo de bodas. 327 00:15:40,323 --> 00:15:43,523 Hablaré con él de mi regalo de bodas. 328 00:15:44,963 --> 00:15:48,283 Antes que nada, tenía que pedir permiso en la mesa 329 00:15:48,363 --> 00:15:50,723 porque no quiero que me llamen a un almuerzo. 330 00:15:51,603 --> 00:15:53,483 Como a otra amiga mía. 331 00:15:53,563 --> 00:15:55,963 Vaya, Khanyi. Maldición. 332 00:15:56,883 --> 00:15:58,963 Khanyi me lleva a un lado 333 00:15:59,043 --> 00:16:01,763 y me pregunto de qué se trata. 334 00:16:08,683 --> 00:16:09,683 He llegado 335 00:16:10,683 --> 00:16:12,643 a querer mucho a tu esposa. 336 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Genial. 337 00:16:14,683 --> 00:16:16,323 Sí, y está loca. 338 00:16:18,043 --> 00:16:20,123 Pero a medida que pasaba el tiempo… 339 00:16:21,963 --> 00:16:23,443 llegué a entenderla. 340 00:16:25,883 --> 00:16:27,523 ¿Sabes cuánto te ama? 341 00:16:28,563 --> 00:16:31,683 Creo que sí. Creo que lo siento. 342 00:16:33,083 --> 00:16:35,603 - En serio. ¿Sabes cuánto…? - Sí, lo siento. 343 00:16:36,123 --> 00:16:39,683 Se quemaría para darte calor. 344 00:16:39,763 --> 00:16:40,923 A veces da miedo. 345 00:16:41,003 --> 00:16:43,643 Sí, como una psicópata. Es una locura. 346 00:16:44,563 --> 00:16:47,483 Siempre ha demostrado cuánto me ama. 347 00:16:48,363 --> 00:16:50,963 - Creo que lo demuestra más que yo. - ¡Sí! 348 00:16:52,643 --> 00:16:55,723 No me parece que Innocent sea consciente 349 00:16:55,803 --> 00:16:57,923 de cuánto trabaja Annie por esa relación. 350 00:16:58,003 --> 00:16:59,643 Ella cree en la relación. 351 00:16:59,723 --> 00:17:03,323 Todos sus referentes son su matrimonio, su historia, 352 00:17:03,403 --> 00:17:06,083 su futuro, sus planes con Innocent. 353 00:17:06,163 --> 00:17:09,723 Por eso le pregunto a él si sabe que Annie lo ama. 354 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 Reconozco en qué… 355 00:17:12,843 --> 00:17:15,963 Lo que hice mal. Reconozco en qué debo 356 00:17:16,043 --> 00:17:19,763 mejorar en cuanto a… Ese tipo de cosas. 357 00:17:19,843 --> 00:17:21,483 - Sí. - Reconozco todo eso. 358 00:17:21,563 --> 00:17:25,003 Todavía fallo a veces. Pero aparte de todo eso, 359 00:17:25,083 --> 00:17:27,243 todo depende de ti como adulto. 360 00:17:27,923 --> 00:17:31,003 Hay cosas que ni siquiera yo puedo arreglar. 361 00:17:33,083 --> 00:17:36,483 Al final, la felicidad no depende de nadie más. 362 00:17:36,563 --> 00:17:37,723 Eres tú. 363 00:17:37,803 --> 00:17:40,483 Él creó este monstruo. 364 00:17:41,083 --> 00:17:42,723 Pero ¿cómo la estás sanando? 365 00:17:42,803 --> 00:17:45,923 Hago lo mejor que puedo. Trato de hacerla ver la vida. 366 00:17:46,003 --> 00:17:47,923 Y luego, uno o dos 367 00:17:48,003 --> 00:17:51,483 pequeños obsequios. Para levantarle el ánimo. 368 00:17:51,563 --> 00:17:53,683 Y luego algunas cosas importantes. 369 00:17:54,403 --> 00:17:56,763 Te pido, aquí entre nos, 370 00:17:57,523 --> 00:17:59,003 que el día que digas tus votos, 371 00:17:59,083 --> 00:18:03,363 le des un mensaje especial, en su cara, frente a todos. 372 00:18:03,443 --> 00:18:08,243 Dile que sabes que te ha apoyado en los peores momentos. 373 00:18:08,323 --> 00:18:13,083 Déjalo claro: "Has sido tú por más de una década, 374 00:18:13,163 --> 00:18:18,523 mira a tu alrededor. La gente va y viene, pero tú sigues aquí". 375 00:18:19,243 --> 00:18:22,323 Te agradezco la pista. 376 00:18:22,403 --> 00:18:23,963 Pero así será. No hay problema. 377 00:18:24,043 --> 00:18:27,243 Si te lo tomas a mal, podrías ofenderte. 378 00:18:27,323 --> 00:18:30,043 Podrías pensar: "No es asunto tuyo. Así que… 379 00:18:30,843 --> 00:18:32,363 ocúpate de tus asuntos". 380 00:18:32,443 --> 00:18:35,323 Pero si te lo tomas de la manera correcta, 381 00:18:35,403 --> 00:18:38,003 dices: "Gracias, amiga. 382 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Te lo agradezco". 383 00:18:39,083 --> 00:18:42,563 Te agradezco todo lo que dijiste. De verdad. 384 00:18:42,643 --> 00:18:46,923 - Estás pensando en nosotros. - Sí. 385 00:18:47,003 --> 00:18:49,243 - Y te lo agradezco. Créeme. - De nada. 386 00:18:49,323 --> 00:18:50,603 Antes de conocerte, 387 00:18:51,123 --> 00:18:52,043 estaba muy enojada. 388 00:18:52,123 --> 00:18:56,203 Pensaba: "El día que lo vea, le diré: 'Eres un imbécil, 389 00:18:56,283 --> 00:18:58,563 eres un idiota'". 390 00:18:59,083 --> 00:19:01,963 ¿Sabes? "Vete a la mierda". 391 00:19:02,563 --> 00:19:05,923 "Te odio. ¿Cómo pudiste destrozar así a una mujer? ¿Cómo pudiste…?" 392 00:19:06,003 --> 00:19:08,443 "Ella está sola. No te importa. Es tu carrera…" 393 00:19:08,963 --> 00:19:10,083 Pero tiene sentido. 394 00:19:10,843 --> 00:19:11,843 Te entiendo. Sí. 395 00:19:12,323 --> 00:19:15,523 Básicamente está cuidando a su amiga, Annie. 396 00:19:15,603 --> 00:19:18,923 Me está advirtiendo: "No te metas con mi amiga". 397 00:19:20,003 --> 00:19:22,723 - ¡Khanyi Mbau presidente! - ¡Oye! 398 00:19:22,803 --> 00:19:24,803 Khanyi Mbau presidente. 399 00:19:24,883 --> 00:19:26,123 Khanyi presidente. 400 00:19:27,003 --> 00:19:28,563 - ¡Oye! - ¡Sí! 401 00:19:32,843 --> 00:19:36,163 Traje a Annie a Soweto porque siempre quiso venir aquí. 402 00:19:38,163 --> 00:19:40,323 Annie habla con el corazón. 403 00:19:40,403 --> 00:19:42,923 Cuando está emocionada, se ve en su ser. 404 00:19:43,003 --> 00:19:44,963 Cuando está triste, se ve en sus ojos. 405 00:19:45,043 --> 00:19:48,283 - Tenía muchas ganas de ver esto. - La población más famosa del mundo. 406 00:19:48,363 --> 00:19:50,163 Esta es la casa de Nelson Mandela. 407 00:19:50,243 --> 00:19:54,123 No podría haber venido a Soweto con nadie más. 408 00:19:54,203 --> 00:19:56,163 Es muy lindo hacer esto con Andile. 409 00:19:56,243 --> 00:19:58,203 Esto es increíble. 410 00:19:59,883 --> 00:20:03,083 Pero también necesito hablar con ella sobre ella y Zari, 411 00:20:03,163 --> 00:20:06,283 porque me siento en medio de esto. 412 00:20:06,363 --> 00:20:08,003 Porque conozco a Annie hace mucho, 413 00:20:08,083 --> 00:20:10,803 y obviamente está pasando algo con Zari. 414 00:20:11,763 --> 00:20:12,763 Tú… 415 00:20:12,843 --> 00:20:15,643 No sé si debería regañarte como quiero. 416 00:20:16,363 --> 00:20:17,483 Tuviste una cita. 417 00:20:17,563 --> 00:20:19,963 No fue una cita. Fue como… 418 00:20:20,043 --> 00:20:22,123 - Unos tragos para conocernos. - ¡Tragos! 419 00:20:22,203 --> 00:20:25,323 ¿Como amigos, como tú y yo, o quieres conocerla? 420 00:20:26,563 --> 00:20:27,803 No sé. 421 00:20:28,403 --> 00:20:29,443 ¡Te gusta! 422 00:20:38,683 --> 00:20:41,483 Zari es lo opuesto a tu tipo. 423 00:20:41,563 --> 00:20:43,403 O tal vez tu tipo cambió. 424 00:20:43,483 --> 00:20:46,683 ¡Tu tipo pasó de tri-tri a ta-ta-ta! 425 00:20:46,763 --> 00:20:49,163 ¿Quieres tener 20 hijos? 426 00:20:50,243 --> 00:20:55,003 ¿Sabes que adoptas a los hijos de las mujeres con las que tienes hijos? 427 00:20:55,083 --> 00:20:57,803 Tal vez tengas uno más, ella tendrá otro hijo tuyo 428 00:20:57,883 --> 00:21:00,683 porque creo que le gusta tener hijos. Ahora, uno tuyo. 429 00:21:00,763 --> 00:21:02,563 Es la mamá de los hijos de Diamond. 430 00:21:03,083 --> 00:21:04,763 No lo mires así. 431 00:21:04,843 --> 00:21:06,843 Y Diamond es tu amigo. 432 00:21:09,563 --> 00:21:12,603 Annie tiene razón. Podría ser un lío porque 433 00:21:12,683 --> 00:21:16,123 Zari tiene un pasado. 434 00:21:16,203 --> 00:21:17,603 Menciona a Diamond. 435 00:21:17,683 --> 00:21:21,803 Eso podría arruinar una muy buena amistad. 436 00:21:21,883 --> 00:21:24,643 Escuché que hubo un encuentro de lenguas. 437 00:21:24,723 --> 00:21:25,843 No. 438 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 - No. ¡Dios! - No. 439 00:21:29,323 --> 00:21:32,003 No, simplemente hablamos. 440 00:21:32,083 --> 00:21:35,163 No sé qué está haciendo mi amigo. 441 00:21:35,243 --> 00:21:38,883 Pero definitivamente se siente como el príncipe de África. 442 00:21:38,963 --> 00:21:42,163 No me importa. Yo te apoyo. Disfruta tu vida. 443 00:21:42,243 --> 00:21:45,803 Créeme que no necesitas ese drama. Y no me estás escuchando. 444 00:21:45,883 --> 00:21:46,763 Tiene un hombre. 445 00:21:47,763 --> 00:21:53,403 Yo respeto las relaciones. Respeto los límites. 446 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 Tiene razón y por eso le pido consejo. 447 00:21:56,443 --> 00:21:59,323 Mis conversaciones con Annie siempre… 448 00:22:00,843 --> 00:22:02,883 me ponen a pensar. 449 00:22:05,763 --> 00:22:08,883 Esta noche es la presentación de la portada de Swanky. 450 00:22:08,963 --> 00:22:10,443 Estoy muy feliz por Swanky. 451 00:22:10,523 --> 00:22:15,243 Voy a ver cómo cobran vida todas sus manifestaciones. 452 00:22:18,963 --> 00:22:20,683 Me veo bien esta noche. 453 00:22:20,763 --> 00:22:23,123 Cuando oyes que irás a una fiesta de Swanky, 454 00:22:23,203 --> 00:22:24,683 hay muchas expectativas. 455 00:22:24,763 --> 00:22:28,163 No puedes hacer otra fiesta la misma noche de una fiesta de Swanky, 456 00:22:28,243 --> 00:22:29,123 que sepas. 457 00:22:30,083 --> 00:22:33,483 Es un gran evento. Es hermoso. Todos están espectaculares. 458 00:22:34,283 --> 00:22:35,323 ¿Dónde está Swanky? 459 00:22:36,323 --> 00:22:37,283 ¿Dónde está Swanky? 460 00:22:37,363 --> 00:22:40,283 Swanky hará una gran entrada. 461 00:22:45,283 --> 00:22:48,363 El rey del estilo está presente, 462 00:22:48,443 --> 00:22:51,363 y me siento como la superestrella que soy. 463 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 ¡Swanky en persona! 464 00:22:53,483 --> 00:22:55,003 ¡Swanky! 465 00:22:55,083 --> 00:22:57,083 ¡Aquí está el africano! 466 00:23:01,763 --> 00:23:02,603 ¡Sí! 467 00:23:02,683 --> 00:23:04,603 - ¡Te ves increíble! - ¡SOS! 468 00:23:04,683 --> 00:23:07,083 Swanky es uno de los mejor vestidos del mundo. 469 00:23:07,163 --> 00:23:09,603 Y lo ves en él todos los días. 470 00:23:09,683 --> 00:23:11,323 Él personifica su trabajo. 471 00:23:11,923 --> 00:23:13,323 ¿Dónde está Naked DJ? 472 00:23:14,363 --> 00:23:17,403 - ¿Kayleigh? - Está trabajando. 473 00:23:17,483 --> 00:23:21,603 Toda la noche me preguntan: "¿Dónde está Naked?". 474 00:23:21,683 --> 00:23:25,803 Y es incómodo porque no me gusta decir que no estamos bien. 475 00:23:25,883 --> 00:23:28,523 Me molesta tener que lidiar hoy con eso. 476 00:23:28,603 --> 00:23:30,203 - ¿Qué pasa? - Se fue a trabajar. 477 00:23:30,283 --> 00:23:32,283 - ¿Segura? - Está trabajando, en serio. 478 00:23:32,363 --> 00:23:34,243 - Está trabajando. - Está en la radio. 479 00:23:34,323 --> 00:23:35,643 Tiene que ganar dinero. 480 00:23:36,243 --> 00:23:38,523 No pude ir a la fiesta de Swanky 481 00:23:38,603 --> 00:23:42,603 porque Kayleigh y yo tuvimos problemas 482 00:23:42,683 --> 00:23:45,083 y no quería que estuviéramos en el mismo lugar 483 00:23:45,163 --> 00:23:48,683 porque nuestros amigos habrían visto que estamos peleando. 484 00:23:48,763 --> 00:23:51,283 No quería arruinar la noche de Swanky. 485 00:23:51,363 --> 00:23:52,643 ¡Música! 486 00:23:52,723 --> 00:23:53,843 - ¡Y tequila! - Quiero… 487 00:23:58,323 --> 00:24:00,883 Si fuera a hacer una gran fiesta, 488 00:24:01,483 --> 00:24:04,203 querría ahí a la gente cercana a mi corazón. 489 00:24:04,283 --> 00:24:06,003 Lo que haces no pasa desapercibido. 490 00:24:06,083 --> 00:24:06,923 ¡Sí! 491 00:24:07,003 --> 00:24:10,643 La verdad, no quería que Zari fuera a mi presentación 492 00:24:10,723 --> 00:24:13,563 porque no quería ningún drama. 493 00:24:13,643 --> 00:24:16,483 - ¿Están listos para ver mi portada? - ¡Sí! 494 00:24:16,563 --> 00:24:19,403 - ¿Están listos para ver esta magia? - ¡Sí! 495 00:24:28,883 --> 00:24:32,483 Vaya, esta mierda valió la pena. 496 00:24:32,563 --> 00:24:34,203 ¡Salud, chicos! 497 00:24:34,283 --> 00:24:36,683 ¡Salud! Muchas gracias. 498 00:24:44,643 --> 00:24:48,523 Decidí llamar a Andile porque me está jodiendo. 499 00:24:48,603 --> 00:24:50,643 Primero, porque es un maldito hipócrita. 500 00:24:50,723 --> 00:24:53,603 Diamond está en Los Ángeles en entregas de premios 501 00:24:53,683 --> 00:24:55,643 con gente como Akon y Snoop Dogg, 502 00:24:56,243 --> 00:24:59,403 y estoy segura de que no sabe lo que pasa con Andile y Zari. 503 00:24:59,483 --> 00:25:02,843 Cada vez que escucho tu nombre, va asociado a una mujer o algo así. 504 00:25:02,923 --> 00:25:05,243 - ¿Qué pasa contigo? - No sé qué oíste. 505 00:25:05,323 --> 00:25:07,323 - Mucho. - ¿Qué oíste? 506 00:25:07,403 --> 00:25:11,843 No veo a mi amiga Nadia desde que se fue de viaje a México, 507 00:25:11,923 --> 00:25:14,083 y además se perdió mi evento. 508 00:25:14,163 --> 00:25:16,403 Estoy seguro de que esto es para compensar eso. 509 00:25:17,003 --> 00:25:18,483 ¿Qué haces con Zari? 510 00:25:20,363 --> 00:25:22,683 En cuanto Diamond se va del país, 511 00:25:22,763 --> 00:25:26,763 Zari y Andile andan besándose, frotándose las piernas y quién sabe qué. 512 00:25:27,723 --> 00:25:31,923 El saludo de Nadia me dice que estuvo hablando con ciertas personas. 513 00:25:32,523 --> 00:25:33,923 Esto no es lo que creía. 514 00:25:34,003 --> 00:25:36,523 ¿Él sabe que Zari y tú se están besando? 515 00:25:37,123 --> 00:25:38,043 Besando… ¿Qué? 516 00:25:38,123 --> 00:25:40,963 - Que andan enredados. - No, no hay besos. 517 00:25:41,043 --> 00:25:42,963 - ¿No le frotaste la pierna? - ¡No! 518 00:25:43,043 --> 00:25:44,363 Le frotaste la pierna. 519 00:25:45,963 --> 00:25:47,243 Este eres tú. 520 00:25:47,323 --> 00:25:53,083 La chismosa del pueblo ha estado ocupada porque Zari y yo no nos hemos besado. 521 00:25:53,163 --> 00:25:55,123 No ha habido ni un momento de pasión. 522 00:25:55,203 --> 00:25:56,523 Nada. 523 00:25:57,123 --> 00:25:58,523 Zari no me cae bien. 524 00:25:59,123 --> 00:26:00,163 ¿No te cae bien? 525 00:26:00,763 --> 00:26:02,123 Me parece muy turbia. 526 00:26:02,643 --> 00:26:04,043 Es muy sospechosa, amigo. 527 00:26:04,123 --> 00:26:05,723 - ¿Por qué? - No te quiero con ella. 528 00:26:05,803 --> 00:26:06,883 ¿Por qué no te gusta? 529 00:26:06,963 --> 00:26:09,683 Me vuelvo muy territorial con mis amigos. 530 00:26:09,763 --> 00:26:10,683 No puedo evitarlo. 531 00:26:10,763 --> 00:26:13,563 Cuando escucho cosas así, me preocupo 532 00:26:13,643 --> 00:26:15,363 porque eres hipócrita conmigo, 533 00:26:15,443 --> 00:26:19,203 y arriesgas tu amistad con Diamond, que creía que te importaba. 534 00:26:19,283 --> 00:26:21,883 No me gusta - lo que hizo con Annie, lo de 2 - Face. 535 00:26:21,963 --> 00:26:24,443 El propio Swanky me dijo cuánto se enojó con ella. 536 00:26:24,523 --> 00:26:27,843 Todos los que han estado expuestos a ella, 537 00:26:28,483 --> 00:26:30,923 han tenido una situación dramática. 538 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 No estuve ahí, pero no me gusta la gente sospechosa como ella. 539 00:26:34,883 --> 00:26:36,123 Creo que está… 540 00:26:36,763 --> 00:26:42,003 mirando esto desde el punto de vista de sus amigos 541 00:26:42,083 --> 00:26:43,363 y ella los apoya. 542 00:26:43,443 --> 00:26:45,523 No habla con objetividad. 543 00:26:46,123 --> 00:26:48,363 Siento que todos están en su contra. 544 00:26:49,083 --> 00:26:51,843 Y no me importa ser su soledad, ¿me entiendes? 545 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 Ser su paz. 546 00:26:54,163 --> 00:26:55,003 Bien. 547 00:26:55,083 --> 00:26:58,763 Esa persona que, cuando hablas con ella, no existe nada más. 548 00:26:58,843 --> 00:27:02,403 Aunque no se convierta en algo sexual, aunque sea 549 00:27:03,043 --> 00:27:05,843 algo platónico, una amistad, lo que sea. 550 00:27:05,923 --> 00:27:07,643 Creía que Diamond era tu amigo. 551 00:27:08,163 --> 00:27:09,843 Pero ya no lo creo. 552 00:27:10,883 --> 00:27:12,683 ¿Estoy violando el código masculino? 553 00:27:12,763 --> 00:27:13,603 No. 554 00:27:14,483 --> 00:27:17,043 ¿Hay una línea delgada entre donde estoy 555 00:27:17,123 --> 00:27:18,803 y donde está el código? 556 00:27:19,563 --> 00:27:20,483 Sí. 557 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 ¿Debería llamar a Diamond para ponerlo al día? 558 00:27:24,363 --> 00:27:25,243 No. 559 00:27:26,163 --> 00:27:29,683 ¿Me estoy acercando al punto en que debería hacer eso? 560 00:27:29,763 --> 00:27:30,603 Sí. 561 00:27:31,283 --> 00:27:33,683 Andile, solo te estoy protegiendo, no… 562 00:27:33,763 --> 00:27:36,643 Te voy a decir: "Te lo dije" cuando todo estalle. 563 00:27:37,803 --> 00:27:38,843 Y así será. 564 00:27:39,483 --> 00:27:40,803 Diamond regresará. 565 00:27:42,243 --> 00:27:43,923 ¿Por qué suena a amenaza? 566 00:27:49,683 --> 00:27:51,403 Es un día soleado. 567 00:27:51,483 --> 00:27:55,203 Estoy con mi persona favorita, mi hijo Phiwe. 568 00:27:55,283 --> 00:27:58,483 Kayleigh y yo estábamos peleados en la fiesta de Swanky. 569 00:27:58,563 --> 00:28:03,203 Creo que cuando cortamos la comunicación y nos tomamos un respiro, 570 00:28:03,723 --> 00:28:04,723 eso ayuda. 571 00:28:05,843 --> 00:28:09,483 Un poco de felicidad y mucha paz para mí. 572 00:28:09,563 --> 00:28:10,883 Eso es muy importante. 573 00:28:10,963 --> 00:28:11,923 Montar en cuatrimoto. 574 00:28:12,003 --> 00:28:17,163 A Phiwe le encanta y ver a mi hijo feliz me hace feliz. 575 00:28:17,243 --> 00:28:19,483 - ¿Están listos? - Estoy listo. 576 00:28:24,443 --> 00:28:25,643 Naked no fue a mi fiesta. 577 00:28:25,723 --> 00:28:27,923 Me pregunto qué pasa. 578 00:28:28,683 --> 00:28:32,323 Y quiero hablar con Naked sobre él y Kayleigh. 579 00:28:34,083 --> 00:28:36,963 Creo que tienen muchos problemas en su relación. 580 00:28:40,083 --> 00:28:44,003 Me enojé contigo porque cuando llegué a mi presentación de GQ, 581 00:28:44,083 --> 00:28:45,443 no estabas por ningún lado. 582 00:28:45,523 --> 00:28:47,643 Lo sé. Discúlpame. 583 00:28:47,723 --> 00:28:50,003 No tuve el mejor de los días. 584 00:28:50,083 --> 00:28:53,043 Me cuesta fingir que estoy contento cuando no lo estoy. 585 00:28:54,363 --> 00:28:59,283 La última vez que hablé con Swanky, mencioné que necesitaba espacio, 586 00:28:59,363 --> 00:29:03,803 porque sentía que Kayleigh y yo nos estábamos asfixiando. 587 00:29:03,883 --> 00:29:08,003 Tuve un par de días terribles con Kayleigh. 588 00:29:08,083 --> 00:29:08,923 Sí. 589 00:29:09,003 --> 00:29:12,763 Y en ese momento, me di cuenta de que no podía estar… 590 00:29:13,323 --> 00:29:15,323 - En el mismo lugar. - No podía. 591 00:29:17,163 --> 00:29:20,203 Tendré un día de spa con Nadia. He estado estresada. 592 00:29:20,283 --> 00:29:23,403 Quinton y yo no estamos en los mejores términos. 593 00:29:23,483 --> 00:29:26,403 La última vez que hablé con Quinton fue hace siete días. 594 00:29:26,483 --> 00:29:30,243 Pensé que una sesión de terapia aliviaría nuestros problemas 595 00:29:30,323 --> 00:29:31,323 o nuestros desafíos. 596 00:29:31,403 --> 00:29:35,003 ¿Quién es mejor que Nadia para eso? 597 00:29:35,083 --> 00:29:37,203 Cariño, ¿por qué pelean? 598 00:29:38,763 --> 00:29:41,643 Se está portando como un bebé. No sé cómo manejarlo. 599 00:29:41,723 --> 00:29:44,203 - Cada vez que creo que estamos bien… - Sí. 600 00:29:44,883 --> 00:29:46,683 …algo pasa. 601 00:29:46,763 --> 00:29:49,243 Tenía un concierto y entiendo que es trabajo, 602 00:29:49,323 --> 00:29:51,723 y no intento obstaculizar su trabajo 603 00:29:51,803 --> 00:29:54,763 o involucrarme o decirle cómo debe trabajar. 604 00:29:54,843 --> 00:29:55,683 Sí. 605 00:29:55,763 --> 00:30:00,443 Pero hay alguien con quien tuvo relaciones sexuales. 606 00:30:00,523 --> 00:30:01,723 Mierda. Bien. 607 00:30:01,803 --> 00:30:05,723 Entiendo que va a trabajar con gente 608 00:30:05,803 --> 00:30:07,923 con la que pudo haber tenido relaciones. 609 00:30:08,003 --> 00:30:10,083 - Así es el sector. - No puedo evitarlo. 610 00:30:10,163 --> 00:30:14,443 Pero lo único que quiero es el respeto de decirme que va a suceder 611 00:30:14,523 --> 00:30:15,923 y que no espere que… 612 00:30:16,003 --> 00:30:17,803 - Que te enteres. - Cuando suceda. 613 00:30:17,883 --> 00:30:21,723 Quinton no siempre piensa en lo que hace o en lo que dice. 614 00:30:21,803 --> 00:30:25,283 Y siento que me falta al respeto. 615 00:30:25,363 --> 00:30:27,563 Pero sobrepasó sus límites, 616 00:30:27,643 --> 00:30:30,963 porque tenía que ver con mi trabajo. 617 00:30:31,043 --> 00:30:33,523 Y no pude soportarlo. 618 00:30:33,603 --> 00:30:35,963 No quiero ser esa pareja que dice: 619 00:30:36,043 --> 00:30:40,243 "Kayleigh, quédate en casa porque tal persona va a estar en este evento". 620 00:30:40,323 --> 00:30:43,363 El que trabaje con gente no necesariamente significa 621 00:30:43,443 --> 00:30:45,683 que me acueste con ellas. 622 00:30:45,763 --> 00:30:50,603 Tenía la opción de decidir quién tocaría en su concierto, ¿no? 623 00:30:50,683 --> 00:30:52,283 ¡Es su concierto! 624 00:30:52,363 --> 00:30:53,563 - Exacto. - ¿La contrató? 625 00:30:53,643 --> 00:30:55,003 La contrató para el concierto. 626 00:30:55,083 --> 00:30:55,963 Diablos, no. 627 00:30:56,043 --> 00:30:58,643 Dije: "¿Qué haces?". 628 00:30:58,723 --> 00:31:00,563 No, eso es un poco raro. 629 00:31:01,083 --> 00:31:02,283 Debió habérselo dicho. 630 00:31:02,363 --> 00:31:05,283 Si mantienes eso en secreto, básicamente 631 00:31:05,363 --> 00:31:07,683 es como hacer algo que no deberías. 632 00:31:08,283 --> 00:31:10,163 Y llegó al punto de que 633 00:31:10,243 --> 00:31:14,563 todo lo que decía me molestaba. 634 00:31:14,643 --> 00:31:16,883 Ya no lo soportaba. 635 00:31:16,963 --> 00:31:20,643 Así que decidí alejarme. 636 00:31:21,283 --> 00:31:23,723 No solucionas nada alejándote. 637 00:31:23,803 --> 00:31:27,043 Mira siempre las situaciones como simples malentendidos. 638 00:31:27,123 --> 00:31:30,243 Pero esa es la cuestión. No podemos estar en el mismo lugar. 639 00:31:30,323 --> 00:31:33,123 Por lo tanto, decidí actuar como un adulto. 640 00:31:33,203 --> 00:31:36,563 ¿Vas a evitar siempre estar en el mismo lugar que Kayleigh? 641 00:31:36,643 --> 00:31:39,363 - No puedo… - Se acerca la boda de Annie. 642 00:31:39,443 --> 00:31:40,843 ¿No vas a ir 643 00:31:40,923 --> 00:31:43,643 porque te estás dando un respiro y Kayleigh va a estar ahí? 644 00:31:44,683 --> 00:31:46,203 Peleamos toda la semana. 645 00:31:46,283 --> 00:31:50,003 Estábamos mal en el lanzamiento de la portada de GQ de Swanky. 646 00:31:50,083 --> 00:31:53,363 ¿Se fue porque estaban peleando o porque tenía que trabajar? 647 00:31:53,443 --> 00:31:56,683 - No sé. Creo que eso fue una excusa. - ¿En serio? 648 00:31:56,763 --> 00:31:59,443 Sí, me pareció que no quería estar ahí. 649 00:31:59,523 --> 00:32:01,523 Hizo mal al haberte dejado ahí. 650 00:32:01,603 --> 00:32:04,203 No me ha hablado en siete días. 651 00:32:04,283 --> 00:32:08,563 Y en este punto, no me importa. 652 00:32:09,603 --> 00:32:11,603 Entonces, ¿dónde está el límite? 653 00:32:11,683 --> 00:32:14,363 - Ese es el asunto… - ¿Quieres estar en esa relación? 654 00:32:16,803 --> 00:32:20,003 Quiero sentirme respetada. Quiero ver que me respeta. 655 00:32:20,083 --> 00:32:23,163 Y si no recibo eso, estoy perdiendo el tiempo. 656 00:32:23,243 --> 00:32:28,323 No funciona. Nadia, créeme, me queda literalmente una oportunidad. 657 00:32:33,803 --> 00:32:35,723 Invité a Zari a tomar el té. 658 00:32:36,323 --> 00:32:38,283 Estaba tan enojado con Zari, 659 00:32:38,363 --> 00:32:42,003 que ni siquiera quise que fuera a mi fiesta. 660 00:32:42,603 --> 00:32:45,083 Estoy un poco escéptica. 661 00:32:45,163 --> 00:32:49,523 ¿Swanky quiere almorzar conmigo porque nos conocemos 662 00:32:49,603 --> 00:32:53,363 o esto es más: "Te metiste con una hermana nigeriana 663 00:32:53,443 --> 00:32:55,203 y te lo voy a echar en cara"? 664 00:32:55,883 --> 00:32:58,323 Annie me habló de la situación entre ustedes. 665 00:32:58,403 --> 00:32:59,603 Sí. 666 00:32:59,683 --> 00:33:03,723 Y yo solo quería entender las cosas. 667 00:33:04,563 --> 00:33:06,323 - Porque… - Muchas gracias. 668 00:33:06,403 --> 00:33:09,283 …ella me contó lo que le dijiste… 669 00:33:11,563 --> 00:33:14,643 Para mí es como: "¿Intentas meterte con mi familia?". 670 00:33:14,723 --> 00:33:17,403 Esas cosas podrían romper nuestra amistad 671 00:33:17,483 --> 00:33:19,443 o arruinar las cosas para todos. 672 00:33:19,523 --> 00:33:21,203 Mira, dije lo que dije… 673 00:33:22,603 --> 00:33:26,523 cuando almorzamos juntas porque ella llegó a atacarme. 674 00:33:26,603 --> 00:33:30,603 Me preguntó: "¿Por qué llevaste a Innocent a un lado? ¿Por qué lo hiciste?". 675 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 No paraba de hacerme preguntas. 676 00:33:33,603 --> 00:33:37,363 Quería respuestas, pero no me dejaba hablar. 677 00:33:37,443 --> 00:33:38,883 No me dio la oportunidad. 678 00:33:38,963 --> 00:33:41,523 Se fue furiosa, me habló muy mal 679 00:33:41,603 --> 00:33:43,643 y yo le hablé muy mal. 680 00:33:44,483 --> 00:33:49,123 Pienso: "Zari, heriste mucho a mi amiga Annie 681 00:33:49,683 --> 00:33:51,443 y de paso, a mí". 682 00:33:51,523 --> 00:33:54,883 El día que ella anunció su compromiso, 683 00:33:54,963 --> 00:33:57,403 - estabas hablando con 2 - Baba y la llamaste. 684 00:33:57,483 --> 00:33:59,883 Le dijiste que querías que fuera porque 685 00:33:59,963 --> 00:34:03,083 no querías que se sintiera insegura - porque hablabas con 2 - Face. 686 00:34:03,163 --> 00:34:04,963 Eso fue muy raro, sabes. 687 00:34:05,043 --> 00:34:07,803 - No fui donde 2 - Face para decirle… 688 00:34:09,363 --> 00:34:10,723 "Tu mujer es insegura". 689 00:34:11,323 --> 00:34:13,763 Cuando llamé a Innocent a un lado, 690 00:34:13,843 --> 00:34:17,523 solo lo saludaba porque lo conozco desde antes que a Annie. 691 00:34:17,603 --> 00:34:19,603 - Bien. - Por el trabajo. 692 00:34:19,683 --> 00:34:20,523 Bien. 693 00:34:20,603 --> 00:34:24,403 Mi conversación con Innocent no tenía nada que ver con su relación. 694 00:34:24,483 --> 00:34:26,883 - Sí. - Es más como, conozco a Innocent. 695 00:34:26,963 --> 00:34:28,683 Todavía puedo hablar con él. 696 00:34:28,763 --> 00:34:29,843 Bien. 697 00:34:29,923 --> 00:34:33,883 Lo que Annie le dijo a Swanky fue más bien: "Voy a quedar bien". 698 00:34:33,963 --> 00:34:37,203 "Porque, al fin y al cabo, es mi esposo, mi relación". 699 00:34:37,283 --> 00:34:38,683 "Diré lo que tenga que decir". 700 00:34:38,763 --> 00:34:42,563 Swanky no tiene toda la información de lo que pasó exactamente. 701 00:34:42,643 --> 00:34:45,083 Sinceramente, estaba muy enojado contigo. 702 00:34:45,683 --> 00:34:47,883 "¿Zari dijo eso frente a tu esposo?". 703 00:34:47,963 --> 00:34:48,803 No dije eso. 704 00:34:48,883 --> 00:34:52,723 Creo que Annie es un poco sensible con lo que dice la gente. 705 00:34:52,803 --> 00:34:56,443 Y al ser sensible, va demasiado lejos. 706 00:34:56,523 --> 00:34:59,403 Almorcé con Khanyi. 707 00:34:59,483 --> 00:35:01,643 Y Khanyi me hizo entender 708 00:35:02,363 --> 00:35:05,803 de dónde viene Annie y por qué siente lo que siente. 709 00:35:05,883 --> 00:35:06,843 Entonces… 710 00:35:10,003 --> 00:35:12,083 Siempre hay tres versiones. 711 00:35:12,163 --> 00:35:14,603 La tuya, la mía y la verdad. 712 00:35:14,683 --> 00:35:16,923 Creo que esto es un gran malentendido. 713 00:35:17,003 --> 00:35:20,203 Sí, estoy dispuesta a hablar con Annie y disculparme, 714 00:35:20,283 --> 00:35:22,283 y decirle: "Di esta impresión, lo siento". 715 00:35:22,363 --> 00:35:25,483 Creo que deberíamos hacerlo. ¿Organizo algo? 716 00:35:25,563 --> 00:35:28,123 - Sí, deberías hacerlo. - Y quiero estar ahí. 717 00:35:29,123 --> 00:35:30,443 Eso estaría bien. 718 00:35:30,523 --> 00:35:34,643 Haré todo lo posible por reunirme con Zari y Annie 719 00:35:35,243 --> 00:35:36,803 y solucionar los problemas. 720 00:35:36,883 --> 00:35:41,123 Creo que entre amigos debe haber respeto mutuo. 721 00:35:46,163 --> 00:35:48,443 Hace varias semanas que los vi, 722 00:35:48,963 --> 00:35:52,803 y me gustaría ponerme al tanto de cómo han estado. 723 00:35:53,403 --> 00:35:55,603 Hemos estado muy bien. 724 00:35:55,683 --> 00:35:58,043 Es decir, la ignoré un par de días. 725 00:35:58,123 --> 00:36:01,243 ¿Un par? ¿Qué es un par? Sé sincero. Sé abierto. 726 00:36:01,323 --> 00:36:03,443 No fue una semana. Fue como un par de días. 727 00:36:03,523 --> 00:36:06,003 Me ignoró ocho… Nueve días. 728 00:36:06,083 --> 00:36:07,803 - No. - Nueve días completos. 729 00:36:07,883 --> 00:36:11,643 - No fueron nueve días. - Absolutamente nada. No me habló. 730 00:36:11,723 --> 00:36:13,963 No es que me haya ido de fiesta. 731 00:36:15,643 --> 00:36:18,883 Nunca entenderé por qué alguien me ignora siete días, 732 00:36:18,963 --> 00:36:20,843 por más que lo haya hecho enojar. 733 00:36:21,963 --> 00:36:25,683 Un descanso debería ser un descanso. Nada de comunicación. 734 00:36:25,763 --> 00:36:29,203 Básicamente, durante ese tiempo, ni existo yo 735 00:36:29,283 --> 00:36:31,723 ni existe ella. 736 00:36:33,163 --> 00:36:35,163 Kayleigh, ¿por qué pelearon? 737 00:36:35,243 --> 00:36:38,643 El problema surgió cuando invitó 738 00:36:38,723 --> 00:36:40,963 para su evento 739 00:36:41,563 --> 00:36:44,163 a alguien con quien tuvo relaciones sexuales… 740 00:36:45,643 --> 00:36:48,003 para actuar en el evento. 741 00:36:48,083 --> 00:36:49,763 A menos que sea la madre de tu hijo, 742 00:36:49,843 --> 00:36:52,243 ¿por qué tienes que comunicarte con ella? 743 00:36:52,323 --> 00:36:54,443 ¿Qué aporta a tu vida? 744 00:36:54,523 --> 00:36:57,323 Es una pregunta importante, son tus límites. 745 00:36:57,403 --> 00:36:59,523 Esa ha sido mi regla desde el primer día. 746 00:36:59,603 --> 00:37:01,123 ¿Por qué sigues en la relación? 747 00:37:01,203 --> 00:37:02,683 Por eso, literalmente, 748 00:37:02,763 --> 00:37:05,923 no me quedan más oportunidades. 749 00:37:08,683 --> 00:37:11,283 ¿Cuándo dices: "Ya es suficiente, 750 00:37:11,363 --> 00:37:13,203 tengo que hacer algo al respecto"? 751 00:37:13,283 --> 00:37:14,483 ¿Lo sabes? 752 00:37:14,563 --> 00:37:15,763 Es raro. 753 00:37:16,363 --> 00:37:19,043 Es cuando me da miedo perderla. 754 00:37:20,323 --> 00:37:22,363 O sea, si me ignoras ocho días, piensas: 755 00:37:22,443 --> 00:37:24,803 "Nueve días, mierda, la voy a perder". 756 00:37:24,883 --> 00:37:25,723 No. 757 00:37:25,803 --> 00:37:28,923 Podrías hacerlo un día la próxima vez y esto se acaba. 758 00:37:29,003 --> 00:37:31,843 Entonces, si aun después de un día sigues enojado, 759 00:37:33,203 --> 00:37:35,643 mala suerte, te enfrentarás a tu pareja. 760 00:37:36,563 --> 00:37:40,403 No lo arreglarás solo y volverás cuando creas que está todo resuelto. 761 00:37:44,003 --> 00:37:45,163 Te pido disculpas. 762 00:37:45,763 --> 00:37:47,243 ¿Lo estás escuchando? 763 00:37:47,323 --> 00:37:49,723 Lo escucho por primera vez. 764 00:37:49,803 --> 00:37:51,203 - Gracias. - No está bien. 765 00:37:51,283 --> 00:37:52,523 Bien. 766 00:37:52,603 --> 00:37:54,043 - Gracias. - Maravilloso. 767 00:37:54,723 --> 00:37:55,643 Gracias. 768 00:37:55,723 --> 00:37:56,963 Es un placer. 769 00:38:04,323 --> 00:38:07,843 Ahora mismo, la energía entre Annie y Zari es muy caótica. 770 00:38:07,923 --> 00:38:09,963 No quiero que lleguen al punto 771 00:38:10,043 --> 00:38:14,843 de que sea imposible para ellas estar en el mismo lugar. 772 00:38:16,083 --> 00:38:17,843 Sigo pensando lo mismo de Annie 773 00:38:18,363 --> 00:38:22,763 y la situación con su matrimonio. 774 00:38:22,843 --> 00:38:24,923 Una persona tiene que agachar la cabeza 775 00:38:25,003 --> 00:38:26,763 y decir: "Mira, esto pasó". 776 00:38:26,843 --> 00:38:29,083 Debemos seguir adelante y que haya paz. 777 00:38:29,923 --> 00:38:31,643 - Hola. - Hola. 778 00:38:31,723 --> 00:38:33,963 - Ahí estás. - Hola. 779 00:38:34,683 --> 00:38:40,763 Me reuniré con Zari y Annie para resolver el problema. 780 00:38:40,843 --> 00:38:43,403 - Salud. - Por organizar esta reunión. 781 00:38:43,483 --> 00:38:46,723 No funciono cuando hay… No funciono. 782 00:38:46,803 --> 00:38:48,963 - Cuando dos personas pelean. - Sí. No. 783 00:38:50,043 --> 00:38:55,283 Estoy harta de este tema con Zari. 784 00:38:55,363 --> 00:38:57,443 De que todos me pregunten qué pienso… 785 00:38:57,523 --> 00:38:59,643 Estoy harta. Quiero acabar con eso. 786 00:38:59,723 --> 00:39:01,323 Miren quién llegó. 787 00:39:01,403 --> 00:39:03,483 - Hola, Zari. - Hola, Annie, ¿cómo estás? 788 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Muy bien. 789 00:39:05,443 --> 00:39:08,763 Siento la energía. Dice: "Ah, hola, Zari". 790 00:39:08,843 --> 00:39:13,043 Como: "Ah, hola. Está bien. Estás aquí". 791 00:39:13,123 --> 00:39:16,563 Las invité… 792 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Bien. 793 00:39:17,563 --> 00:39:21,483 …obviamente, por todo lo que ha pasado. 794 00:39:21,563 --> 00:39:26,283 De verdad espero que podamos terminar con esto. 795 00:39:26,883 --> 00:39:31,403 Me irrita el hecho de tener a Zari al frente. 796 00:39:33,883 --> 00:39:35,643 Ella toma el teléfono. 797 00:39:37,843 --> 00:39:38,763 Está bien. 798 00:39:39,483 --> 00:39:41,363 No sé si quiero estar aquí. 799 00:39:41,443 --> 00:39:42,883 Pero me voy a sentar. 800 00:39:42,963 --> 00:39:46,243 Voy a tener un poco de respeto hacia mi amigo Swanky. 801 00:39:46,323 --> 00:39:50,883 Quiero que me hagan sonreír 802 00:39:50,963 --> 00:39:53,363 porque lo he pasado mal. 803 00:39:53,443 --> 00:39:54,803 - Sí. - Y… 804 00:39:54,883 --> 00:39:56,243 Sí, Swanky, está bien. 805 00:39:56,843 --> 00:39:58,243 Está bien. Como dije. 806 00:39:58,883 --> 00:40:00,763 - Está bien. - Annie. 807 00:40:02,163 --> 00:40:05,803 Lo siento. Quizá las cosas se fueron por el camino equivocado. 808 00:40:05,883 --> 00:40:11,483 Tal vez actué sin darme cuenta 809 00:40:11,563 --> 00:40:13,443 de que te estaba haciendo daño. 810 00:40:13,523 --> 00:40:17,203 Y no quiero volver a lo que hablé con tu esposo, 811 00:40:17,283 --> 00:40:19,203 a lo que me dijiste o te dije. 812 00:40:19,283 --> 00:40:22,923 Parece que intenta explicarme las cosas. 813 00:40:24,083 --> 00:40:26,843 No quiero oír más esas explicaciones. 814 00:40:26,923 --> 00:40:28,283 Solo quiero disculparme. 815 00:40:28,363 --> 00:40:31,643 Me expresé muy mal, nos dijimos muchas cosas feas. 816 00:40:31,723 --> 00:40:33,683 Siento haberme ido así. 817 00:40:33,763 --> 00:40:35,003 - Yo solo… - Olvidémoslo. 818 00:40:35,083 --> 00:40:37,763 - Zari, eres adulta. Olvidémoslo. - Lo siento. 819 00:40:37,843 --> 00:40:40,643 - Muy bien. - No quiero oír a Zari decir "tu hombre". 820 00:40:40,723 --> 00:40:44,803 No puedo con eso. No tengo tiempo para oír esas tonterías. 821 00:40:44,883 --> 00:40:46,803 - Acepta mi disculpa. - La acepto. 822 00:40:46,883 --> 00:40:49,483 Profunda, sincera y fielmente. 823 00:40:49,563 --> 00:40:51,283 - De verdad. - Sí, mírame a los ojos. 824 00:40:51,363 --> 00:40:53,643 De verdad, de todo corazón. 825 00:40:53,723 --> 00:40:55,523 Está bien. Y yo también lo siento. 826 00:40:55,603 --> 00:40:56,603 - Perdón. - Está bien. 827 00:40:56,683 --> 00:40:58,843 La disculpa de Annie… 828 00:41:00,643 --> 00:41:01,483 es floja. 829 00:41:02,563 --> 00:41:03,803 No la siento real. 830 00:41:04,403 --> 00:41:07,123 Gracias, Annie. Y te traje flores. 831 00:41:08,403 --> 00:41:10,523 Son para ti. 832 00:41:10,603 --> 00:41:11,683 Te las mereces. 833 00:41:11,763 --> 00:41:14,123 - Son rosas, son hermosas y… - Dios mío. 834 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Como tú. 835 00:41:16,083 --> 00:41:18,923 ¿Creo que todo va a estar bien? No lo sé. 836 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 Solo puedo esperar que estén bien. 837 00:41:23,483 --> 00:41:25,603 - Gracias. - Espero que te gusten. 838 00:41:25,683 --> 00:41:26,523 Gracias. 839 00:41:27,283 --> 00:41:28,523 No lo dijo en serio. 840 00:43:06,163 --> 00:43:09,923 Subtítulos: Juanita Cardona