1
00:00:06,243 --> 00:00:10,963
UN REALITY SHOW DE NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:14,083
Si tu hombre no estuviera haciendo nada,
no estarías aquí,
3
00:00:14,163 --> 00:00:16,643
insegura, pensando que cada mujer que ves
4
00:00:16,723 --> 00:00:20,283
se va a acostar con tu hombre.
No es mi tipo. Qué descaro.
5
00:00:21,283 --> 00:00:24,003
Si no son capaces de controlar
a sus esposos,
6
00:00:24,083 --> 00:00:27,203
no deberían atacarnos si ellos nos hablan.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,883
Tengo que contárselo a Khanyi.
8
00:00:33,963 --> 00:00:36,243
Voy a enviarle un mensaje de voz.
9
00:00:36,323 --> 00:00:37,843
Hola, cariño. ¿Qué tal?
10
00:00:37,923 --> 00:00:41,483
Almorcé con Ann y me atacó
11
00:00:41,563 --> 00:00:43,403
porque hablé con su esposo en privado.
12
00:00:43,483 --> 00:00:46,283
Ha sido un problema
desde el cumpleaños de Diamond.
13
00:00:46,363 --> 00:00:48,803
Insistía en por qué hablaba…
14
00:00:48,883 --> 00:00:52,803
Por qué su hombre quería hablarme
cuando ella le mostraba… Ya sabes.
15
00:00:52,883 --> 00:00:55,083
Lo mismo pasó en el té, recuerda.
16
00:00:55,163 --> 00:00:58,643
Y hoy me reclamó
que hubiera llevado a Innocent a un lado
17
00:00:58,723 --> 00:01:00,643
para decirle que es una mentirosa.
18
00:01:00,723 --> 00:01:03,603
No sé por qué me acusa
de haberla llamado mentirosa.
19
00:01:03,683 --> 00:01:05,883
Creo que él la ha estado engañando.
20
00:01:05,963 --> 00:01:09,603
Creo que la engaña con todo el mundo.
21
00:01:09,683 --> 00:01:12,283
Y ahora, cuando ella ve
a otra mujer poderosa,
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,403
como es una perra insegura,
23
00:01:14,483 --> 00:01:17,483
se siente intimidada y amenazada.
24
00:01:17,563 --> 00:01:21,563
"Esa será otra víctima".
Su hombre ni siquiera es mi tipo.
25
00:01:21,643 --> 00:01:23,283
No es mi tipo. Es…
26
00:01:23,803 --> 00:01:25,163
Al carajo con eso.
27
00:01:25,243 --> 00:01:28,723
Hablaremos en otro momento.
Llámame cuando recibas mi mensaje.
28
00:01:29,203 --> 00:01:33,683
"Estoy casada y tú no".
¿Ese es el objetivo? ¿Estar casada?
29
00:01:33,763 --> 00:01:35,883
No tengo que asegurar a un hombre.
30
00:01:50,683 --> 00:01:53,203
Me gusta el té,
así que pensé: "Vamos a Blairgowrie".
31
00:01:53,283 --> 00:01:56,163
De vez en cuando voy a sitios así
32
00:01:56,243 --> 00:01:58,683
y pruebo cosas extrañas.
33
00:01:59,683 --> 00:02:01,403
Ya regresé de México.
34
00:02:01,483 --> 00:02:04,523
Tuve una semana de cumpleaños increíble.
35
00:02:06,483 --> 00:02:08,163
¿Qué vamos a hacer ahora?
36
00:02:08,763 --> 00:02:10,763
- ¡Siempre hay actividades!
- ¡Ahí está!
37
00:02:10,843 --> 00:02:13,163
- ¿Qué pasa?
- ¡No, esto es para ti!
38
00:02:13,243 --> 00:02:16,403
Nadia pasó dos semanas sexis en una isla,
39
00:02:16,483 --> 00:02:18,243
y ahora quiero los detalles.
40
00:02:18,323 --> 00:02:20,403
Muéstrame lo que hiciste en México.
41
00:02:20,483 --> 00:02:22,363
No hicimos nada con postes.
42
00:02:22,443 --> 00:02:24,963
Estuvimos en el mar y conduciendo por ahí.
43
00:02:25,603 --> 00:02:26,963
Pasamos dos días en un hotel.
44
00:02:27,043 --> 00:02:29,443
El resto del tiempo, en un Airbnb aislado.
45
00:02:29,523 --> 00:02:33,363
Una casa en la selva,
con el mar justo al lado.
46
00:02:33,443 --> 00:02:36,683
Pudimos conectarnos mucho más
47
00:02:36,763 --> 00:02:38,923
y nadie nos escuchaba.
48
00:02:39,603 --> 00:02:42,603
¡Y me dio verga y comida!
49
00:02:45,923 --> 00:02:47,083
Fue un viaje increíble.
50
00:02:47,163 --> 00:02:50,003
Nos conectamos a un nivel que no esperaba.
51
00:02:50,083 --> 00:02:51,243
¡Hola, chicas!
52
00:02:51,843 --> 00:02:53,523
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
53
00:02:53,603 --> 00:02:55,323
- Los shorts perfectos.
- Gracias.
54
00:02:55,403 --> 00:02:56,403
Sí.
55
00:02:57,043 --> 00:02:58,683
No quiero alarmar a Nadia,
56
00:02:58,763 --> 00:03:02,563
pero tenía que contarle
en qué andaba el grupo
57
00:03:02,643 --> 00:03:04,403
y que pronto habrá una boda.
58
00:03:04,483 --> 00:03:07,643
2Baba llevó a Annie
a una escapada sorpresa.
59
00:03:07,723 --> 00:03:09,763
- ¿En serio?
- Fueron a Sun City.
60
00:03:10,363 --> 00:03:14,283
Y le propuso que renovaran
sus votos matrimoniales.
61
00:03:15,163 --> 00:03:18,683
- ¿Eso fue para celebrarlo?
- Por eso nos reunieron.
62
00:03:18,763 --> 00:03:19,603
Sí.
63
00:03:19,683 --> 00:03:23,523
Cuando llegaron para darnos la noticia,
- Zari llevó a 2
- Baba a un lado
64
00:03:24,123 --> 00:03:25,243
y le dijo:
65
00:03:27,283 --> 00:03:29,843
- "Tu esposa es muy insegura".
- ¿Qué?
66
00:03:29,923 --> 00:03:31,403
Por ti, Zari.
67
00:03:31,963 --> 00:03:34,243
¡Annie te tiene celos a ti, cariño!
68
00:03:34,323 --> 00:03:35,323
¿Mejor amiga?
69
00:03:35,403 --> 00:03:36,283
Alto.
70
00:03:36,363 --> 00:03:38,123
Annie se puso furiosa.
71
00:03:38,203 --> 00:03:40,083
- ¿En serio?
- Annie está enojada.
72
00:03:40,163 --> 00:03:41,043
Incluso hoy.
73
00:03:43,683 --> 00:03:45,083
- Pero ¿ella conoce así a 2
- Face?
74
00:03:45,163 --> 00:03:48,723
Parece que sí. Estuvieron juntos
en Channel O o algo así.
75
00:03:48,803 --> 00:03:49,763
No sé, cariño.
76
00:03:49,843 --> 00:03:52,323
Basta de líos. Basta de…
77
00:03:53,003 --> 00:03:54,563
No. ¿Por qué hizo eso?
78
00:03:54,643 --> 00:03:58,483
La verdad,
creo que tiene algo contra Annie.
79
00:03:58,563 --> 00:04:00,883
Tal vez debería desayunar con ella
80
00:04:00,963 --> 00:04:02,883
y averiguar qué es lo que busca.
81
00:04:03,483 --> 00:04:05,443
Siempre le doy una oportunidad a la gente.
82
00:04:05,523 --> 00:04:07,803
Nunca acepto lo que dice la gente.
83
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
Y creo que es hora
de que Zari y yo nos tomemos un té.
84
00:04:15,363 --> 00:04:19,443
Le envié un mensaje de voz a Khanyi
porque no me sentía bien
85
00:04:19,523 --> 00:04:21,523
después de lo que pasó con Annie.
86
00:04:21,603 --> 00:04:24,083
Voy a almorzar con Khanyi.
87
00:04:24,163 --> 00:04:27,243
Es la única persona
con la que puedo hablar
88
00:04:27,323 --> 00:04:28,963
de lo que pasó entre Annie y yo.
89
00:04:29,043 --> 00:04:29,883
Zari.
90
00:04:30,923 --> 00:04:31,843
Ahí estás.
91
00:04:31,923 --> 00:04:33,363
- Hola, mi amor.
- Hola.
92
00:04:33,443 --> 00:04:35,923
Estás muy sexi, cariño.
93
00:04:36,003 --> 00:04:38,403
Tenía que venir de traje porque…
94
00:04:38,483 --> 00:04:40,683
"Porque", ¿qué pasa?
95
00:04:41,363 --> 00:04:42,483
¿Y el mensaje de voz?
96
00:04:43,523 --> 00:04:45,243
- Amiga…
- ¿Qué pasa?
97
00:04:45,323 --> 00:04:47,443
No sé qué pasó ese día.
98
00:04:48,043 --> 00:04:50,803
Llegué amable y amigablemente.
99
00:04:51,563 --> 00:04:53,563
"Zari, voy a ir directo al grano".
100
00:04:53,643 --> 00:04:56,323
"¿Por qué le dijiste a mi esposo
esto y lo otro?".
101
00:04:56,403 --> 00:04:58,683
Que ha estado preguntando cómo lo conozco.
102
00:04:58,763 --> 00:05:02,603
Que le digo a su hombre que es insegura.
103
00:05:03,843 --> 00:05:04,883
Ya estamos en ello.
104
00:05:04,963 --> 00:05:07,603
Estamos en medio de la guerra.
105
00:05:07,683 --> 00:05:09,843
Esto pondrá a prueba a la familia.
106
00:05:09,923 --> 00:05:12,363
Ni siquiera tuve una oportunidad.
107
00:05:12,443 --> 00:05:15,163
- Me llamó perra…
- ¿Te llamó perra?
108
00:05:15,243 --> 00:05:17,123
- Sí.
- ¿En tu cara?
109
00:05:17,203 --> 00:05:19,243
"Perra. Eres una perra".
110
00:05:19,323 --> 00:05:23,043
Le dije: "Estás muy equivocada.
Tienes problemas de baja autoestima".
111
00:05:26,243 --> 00:05:31,243
No he hablado con Swanky sobre Zari,
de lo que hizo, de la confrontación,
112
00:05:31,323 --> 00:05:34,003
y quiero saber
qué opina Swanky al respecto.
113
00:05:34,083 --> 00:05:38,083
Porque sé que Zari también es su amiga
y él ha trabajado con ella,
114
00:05:38,163 --> 00:05:40,523
la ha arreglado para sus cumpleaños.
115
00:05:40,603 --> 00:05:42,683
Tienen una relación de trabajo.
116
00:05:43,403 --> 00:05:46,403
- Swanky. Pensé que llegarías tarde.
- Lo sé.
117
00:05:46,483 --> 00:05:48,123
Annie me invitó a almorzar,
118
00:05:48,203 --> 00:05:50,283
y antes de la invitación,
119
00:05:50,883 --> 00:05:55,283
en el evento de Andile,
escuché a Annie y a Kayleigh
120
00:05:55,363 --> 00:05:58,483
hablar de un problema,
pero no quise involucrarme,
121
00:05:58,563 --> 00:06:01,403
porque no sabía de qué estaban hablando.
122
00:06:01,483 --> 00:06:04,243
Te dije que iba a almorzar con ella.
123
00:06:05,363 --> 00:06:06,203
Con Zari.
124
00:06:07,363 --> 00:06:08,363
¿Cómo te fue?
125
00:06:08,443 --> 00:06:10,923
No sé si deba decir si salió bien o mal,
126
00:06:11,003 --> 00:06:15,283
pero al menos le dije lo que siento.
127
00:06:15,883 --> 00:06:17,323
¿Y qué dijo ella?
128
00:06:17,403 --> 00:06:18,563
No se disculpó.
129
00:06:18,643 --> 00:06:21,083
No creía haber hecho nada malo.
130
00:06:22,603 --> 00:06:26,603
Insistía: "Era tu hombre
el que quería hablar conmigo".
131
00:06:26,683 --> 00:06:27,963
"Era tu hombre…".
132
00:06:28,043 --> 00:06:29,643
O sea que no le pareció mal
133
00:06:29,723 --> 00:06:32,603
haber intentado hablar con tu esposo…
134
00:06:32,683 --> 00:06:35,723
Yo lo llevé allá. ¿Entiendes?
135
00:06:35,803 --> 00:06:37,443
¿Dónde iba a verlo si no?
136
00:06:38,283 --> 00:06:40,283
Tiene baja autoestima.
137
00:06:41,283 --> 00:06:44,403
Y creo que tiene
muchos problemas en su matrimonio.
138
00:06:44,483 --> 00:06:48,563
Necesita encontrar un lugar
para dirigir su energía.
139
00:06:48,643 --> 00:06:52,163
Este es un ejemplo típico
de las mujeres destrozadas.
140
00:06:52,243 --> 00:06:57,003
Si miras a Zari, su historia de amor
no es un cuento de hadas.
141
00:06:57,083 --> 00:06:58,523
Entre ellas se reconocen
142
00:06:58,603 --> 00:07:01,603
y por eso es fácil para ellas insultarse,
143
00:07:01,683 --> 00:07:03,683
literalmente se miran en un espejo.
144
00:07:04,243 --> 00:07:07,883
Siente que la estás menospreciando
frente a su esposo.
145
00:07:07,963 --> 00:07:11,483
Es su hogar. ¿Cómo pudiste hablar con él
en vez de ir directamente a ella?
146
00:07:12,163 --> 00:07:15,083
Pero lo hice muchas veces
y ella no lo aceptaba.
147
00:07:15,163 --> 00:07:16,763
Seguía preguntando lo mismo.
148
00:07:16,843 --> 00:07:18,723
Le sigues robando momentos.
149
00:07:18,803 --> 00:07:20,683
Incluso en la fiesta de Diamond,
150
00:07:20,763 --> 00:07:23,443
cuando su esposo estaba al teléfono,
le robaste el momento,
151
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
porque ella estaba
presentando a sus amigos,
152
00:07:26,483 --> 00:07:27,923
pero giró en torno a ti.
153
00:07:28,003 --> 00:07:31,203
Su esposo fue quien insistió tantas veces…
154
00:07:31,283 --> 00:07:33,163
- Lo sé.
- "Dale el teléfono a Zari".
155
00:07:33,243 --> 00:07:34,083
Lo sé.
156
00:07:34,163 --> 00:07:36,563
Y él quería hablar con todos.
157
00:07:36,643 --> 00:07:40,003
- Exactamente. Con todos.
- Estaba siendo amable.
158
00:07:40,083 --> 00:07:41,403
Estaba siendo amigable.
159
00:07:41,483 --> 00:07:44,323
- ¿Por qué crees que tú eras…?
- Especial.
160
00:07:44,403 --> 00:07:47,163
Pero en realidad, Swanky,
no quiero seguir con eso
161
00:07:47,243 --> 00:07:49,363
porque ahí no hay nada.
162
00:07:49,443 --> 00:07:51,243
No, creo que ella debe…
163
00:07:51,323 --> 00:07:54,043
Pensé que se habría disculpado
en el almuerzo.
164
00:07:54,123 --> 00:07:56,803
- No le pareció.
- Porque…
165
00:07:56,883 --> 00:07:59,123
Creo que Zari está delirando.
166
00:07:59,203 --> 00:08:02,443
Quiero hablar con Zari para saber
167
00:08:02,523 --> 00:08:06,203
qué pasó exactamente
según su versión de la historia.
168
00:08:06,283 --> 00:08:09,563
Y si Annie está enojada contigo…
169
00:08:11,043 --> 00:08:12,763
no puedo comprometer eso.
170
00:08:12,843 --> 00:08:16,563
Eres una mujer
muy influyente y poderosa, ¿no?
171
00:08:16,643 --> 00:08:20,203
Y debes entender
que cuando llega una mujer fuerte,
172
00:08:20,283 --> 00:08:22,443
- es un problema. Lo manejamos.
- Intimidación.
173
00:08:22,523 --> 00:08:24,483
Pero cuando tu esposo reconoce
174
00:08:24,563 --> 00:08:27,003
a la misma mujer poderosa que te intimida,
175
00:08:27,083 --> 00:08:28,243
eso te afecta.
176
00:08:28,843 --> 00:08:29,803
¿Entiendes?
177
00:08:29,883 --> 00:08:31,523
Así que, en su defensa,
178
00:08:32,163 --> 00:08:34,923
se está proyectando sobre ti.
179
00:08:35,003 --> 00:08:36,043
- Sí.
- ¿Verdad?
180
00:08:36,123 --> 00:08:39,163
No creo que se trate de ti.
Ahí hay problemas.
181
00:08:39,243 --> 00:08:41,723
Estamos lidiando con una mujer que tiene
182
00:08:41,803 --> 00:08:46,163
problemas muy arraigados
y asuntos sin resolver.
183
00:08:46,243 --> 00:08:50,363
Pero eso no nos da derecho
a jugar con esas emociones,
184
00:08:50,443 --> 00:08:51,923
con esas debilidades.
185
00:08:52,003 --> 00:08:56,043
Ojalá el día que apartaste a su hombre,
le hubieras dicho la verdad.
186
00:08:57,283 --> 00:08:59,483
En lugar de decirle
que su esposa es insegura,
187
00:08:59,563 --> 00:09:00,643
quiero decirle:
188
00:09:01,163 --> 00:09:04,163
"¿Sabes cuánto daño
le has causado a esta mujer?".
189
00:09:04,763 --> 00:09:07,443
"¿Sabes cuánto ha sufrido contigo
y cuánto te ama?".
190
00:09:07,523 --> 00:09:09,603
De ahí viene su baja autoestima.
191
00:09:09,683 --> 00:09:11,883
- Yo quiero al hombre.
- Es él.
192
00:09:11,963 --> 00:09:15,243
Entiendo por qué Annie
siente lo que siente.
193
00:09:15,323 --> 00:09:19,923
Y claramente, no se trata de Zari.
Hay más en esto.
194
00:09:20,003 --> 00:09:20,843
Sí.
195
00:09:22,923 --> 00:09:26,123
- ¡Mira quién llegó! ¡Kayleigh está aquí!
- ¡Kayleigh!
196
00:09:26,203 --> 00:09:28,563
- Hola, linda, ¿cómo estás?
- Mi Oyinbo.
197
00:09:28,643 --> 00:09:30,363
Por favor, las damas primero.
198
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
Fui paciente.
199
00:09:32,603 --> 00:09:35,443
Llega Kayleigh,
luciendo hermosa como siempre.
200
00:09:35,523 --> 00:09:37,283
Pero veo que algo anda mal.
201
00:09:37,363 --> 00:09:38,403
¿Cómo está Naked?
202
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
Deja en paz a la chica. Déjala respirar.
203
00:09:43,083 --> 00:09:45,763
- Veo cómo está él por cómo luce ella.
- Sí.
204
00:09:45,843 --> 00:09:47,843
- ¿En serio?
- Viven juntos, ¿no?
205
00:09:47,923 --> 00:09:49,043
- No.
- ¿No?
206
00:09:49,123 --> 00:09:51,403
- Creía que sí.
- Viven juntos de cierta manera.
207
00:09:51,483 --> 00:09:53,803
- No vivimos juntos.
- De cierta manera.
208
00:09:54,723 --> 00:09:57,643
Quinton y yo no estamos
en los mejores términos.
209
00:09:57,723 --> 00:10:02,563
Pero no me parece que quiera
o deba compartir eso con todos.
210
00:10:02,643 --> 00:10:07,483
Lo que digo es que no vivas ahí
hasta que no recibas una invitación.
211
00:10:07,563 --> 00:10:09,403
No, eso es exactamente lo que digo.
212
00:10:09,483 --> 00:10:12,563
Eso dijo ella.
Él tiene que pedirle que se mude.
213
00:10:12,643 --> 00:10:17,443
De los siete días de la semana,
¿cuántos estás ahí?
214
00:10:17,523 --> 00:10:19,443
- Seis y medio, estoy segura.
- Exacto.
215
00:10:19,523 --> 00:10:20,643
Quizá cuatro.
216
00:10:20,723 --> 00:10:23,643
Quizá cinco veces.
Tal vez seis veces. No lo sé.
217
00:10:23,723 --> 00:10:25,083
Tal vez redúcelo a dos.
218
00:10:26,963 --> 00:10:28,723
Necesita tiempo para sí mismo.
219
00:10:28,803 --> 00:10:32,523
Kayleigh siempre está en su casa,
en su cama, en su sofá, en su cocina,
220
00:10:32,603 --> 00:10:37,003
y él dice: "Cariño, estoy harto,
debes irte a casa".
221
00:10:37,083 --> 00:10:39,283
Especialmente si no están casados.
222
00:10:39,363 --> 00:10:44,483
Debes guardar todos los excesos
para cuando sean oficialmente
223
00:10:44,563 --> 00:10:46,123
una pareja, ¿sabes?
224
00:10:46,203 --> 00:10:50,603
Entiendo. Tal vez tengo que bajarle.
225
00:10:50,683 --> 00:10:54,003
Cuando amas a alguien,
quieres estar con él todo el tiempo.
226
00:10:54,083 --> 00:10:56,563
Así que no le veo ningún problema.
227
00:10:58,363 --> 00:11:00,923
Han pasado muchas cosas desde que me fui.
228
00:11:01,003 --> 00:11:02,603
Khanyi me contó algo,
229
00:11:02,683 --> 00:11:08,003
pero quiero que Annie, Swanky y Kels
me cuenten qué pasó realmente.
230
00:11:08,083 --> 00:11:10,923
- Te perdiste muchas cosas.
- ¡No digas eso!
231
00:11:11,003 --> 00:11:14,163
- La fiesta de Andile.
- ¿Por qué hizo una fiesta de blanco?
232
00:11:14,243 --> 00:11:15,643
¿Así porque sí?
233
00:11:15,723 --> 00:11:17,163
Hubo más drama.
234
00:11:17,243 --> 00:11:20,483
- Hubo drama en la fiesta de Andile.
- Fueron las madres de sus hijos.
235
00:11:20,563 --> 00:11:21,523
¿Qué?
236
00:11:21,603 --> 00:11:23,523
Se complica. ¿Por qué invitó a ambas?
237
00:11:23,603 --> 00:11:26,923
Andile tiene una relación
muy extraña con las dos
238
00:11:27,003 --> 00:11:29,203
porque aún es cercana y hay un vínculo.
239
00:11:29,803 --> 00:11:32,003
Sí, porque tienen que criar a los hijos.
240
00:11:32,083 --> 00:11:34,323
¿Qué pasa con estos hombres y sus mujeres?
241
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
- Criar a los hijos es diferente.
- No es eso.
242
00:11:37,243 --> 00:11:40,003
- Eso no es criarlos juntos.
- Es crianza y shaying.
243
00:11:40,083 --> 00:11:42,243
- ¡Están shaying!
- Están shaying.
244
00:11:42,323 --> 00:11:43,883
¿Qué es shaying? ¿Coger?
245
00:11:43,963 --> 00:11:46,363
Empieza a parecer
un club de intercambio de parejas.
246
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
Todos toman lo que pueden
y a quien pueden…
247
00:11:50,523 --> 00:11:54,083
- ¿Con quién está saliendo Andile?
- Creo que con nadie.
248
00:11:54,163 --> 00:11:56,603
- Con Zari.
- No está saliendo con ninguna, pero…
249
00:11:56,683 --> 00:11:57,563
¿Con Zari?
250
00:11:59,243 --> 00:12:01,523
El mismo día estuvo besando a Zari.
251
00:12:01,603 --> 00:12:05,443
¿Besó a Zari el mismo día
que las madres de sus hijos estaban ahí?
252
00:12:06,603 --> 00:12:07,443
Los hombres…
253
00:12:07,523 --> 00:12:10,483
Engáñame o haz tonterías a mis espaldas,
no delante de mí.
254
00:12:10,563 --> 00:12:13,963
No, se fue. Subió las escaleras con Zari.
255
00:12:14,043 --> 00:12:16,923
Bien, entonces no… ¡Qué maldito hipócrita!
256
00:12:17,003 --> 00:12:18,963
Porque en casa de Diamond
257
00:12:19,043 --> 00:12:21,603
él me llevó a hablar arriba para decirme:
258
00:12:21,683 --> 00:12:24,003
"Le estás dando esperanzas.
¿No te gusta?".
259
00:12:24,083 --> 00:12:25,963
Y ahora anda con la madre de sus hijos.
260
00:12:27,083 --> 00:12:27,923
¡Por Dios!
261
00:12:28,563 --> 00:12:29,603
¡Dios mío!
262
00:12:30,203 --> 00:12:31,443
Qué sucio.
263
00:12:31,963 --> 00:12:34,363
Estás ocupado tocando y besando a Zari.
264
00:12:34,883 --> 00:12:36,323
¿Diamond no es tu amigo?
265
00:12:46,843 --> 00:12:49,603
Invité a Zari a tomar algo.
266
00:12:49,683 --> 00:12:50,883
Hola.
267
00:12:51,523 --> 00:12:55,563
Cuando estoy cerca de ella,
cuando está en la misma habitación que yo,
268
00:12:55,643 --> 00:12:57,403
gravitamos el uno hacia el otro.
269
00:12:57,483 --> 00:12:58,843
No sé qué es eso.
270
00:12:59,923 --> 00:13:01,083
Amigo.
271
00:13:01,163 --> 00:13:02,443
La dama en… ¿Qué?
272
00:13:02,963 --> 00:13:04,523
- Olvídalo.
- ¿Qué dijiste?
273
00:13:04,603 --> 00:13:05,723
Dije "amigo".
274
00:13:06,523 --> 00:13:08,963
- No, no me hablas a mí, ¿verdad?
- No.
275
00:13:09,043 --> 00:13:10,243
- No soy tu amigo.
- ¿No?
276
00:13:10,323 --> 00:13:12,763
- ¿Por qué crees que soy tu amigo?
- ¿Quién eres?
277
00:13:13,363 --> 00:13:16,763
- ¿Qué eres para mí? Empecemos por ahí.
- No sé, pero amigo no.
278
00:13:16,843 --> 00:13:19,603
Porque eso te pone en…
279
00:13:19,683 --> 00:13:22,483
Eso me pone en una categoría
en la que no quiero estar.
280
00:13:22,563 --> 00:13:23,843
¿Te clasifico como amigo?
281
00:13:23,923 --> 00:13:27,163
Está claro que hay algo entre Andile y yo.
282
00:13:27,243 --> 00:13:29,003
Tampoco puedo controlarme.
283
00:13:29,083 --> 00:13:32,763
Creo que caigo siempre en su flirteo.
284
00:13:32,843 --> 00:13:34,523
Pero gracias por verme.
285
00:13:34,603 --> 00:13:37,403
- Siempre quiero verte.
- Siempre quieres verme.
286
00:13:37,483 --> 00:13:40,483
- Pero nunca sacas tiempo.
- Porque estoy ocupada.
287
00:13:40,563 --> 00:13:42,483
Sacas tiempo para lo que quieres.
288
00:13:42,563 --> 00:13:45,403
Exactamente.
¿Qué te hace pensar que te quiero?
289
00:13:45,483 --> 00:13:46,883
No creo que me quieras.
290
00:13:46,963 --> 00:13:48,283
¿Quieres quererme?
291
00:13:48,883 --> 00:13:50,843
Es un poco distante.
292
00:13:50,923 --> 00:13:52,763
Pero soy hombre, ¿sabes?
293
00:13:53,283 --> 00:13:55,083
Soy bueno abriéndome camino.
294
00:13:58,043 --> 00:13:59,763
¿Por qué me pediste que viniera?
295
00:13:59,843 --> 00:14:01,443
- Porque sí…
- ¿Por qué?
296
00:14:01,523 --> 00:14:04,963
Siempre nos acercamos
cuando estamos con gente.
297
00:14:05,443 --> 00:14:08,843
¿Querías saber qué se siente
cuando estamos solos?
298
00:14:08,923 --> 00:14:11,363
- Quiero ver si hay…
- ¿Si hay qué?
299
00:14:12,683 --> 00:14:16,923
- ¿Buena onda? ¿Algún tipo de energía?
- Eso ya lo sé.
300
00:14:17,003 --> 00:14:19,163
- ¿Algún tipo de química?
- Quizá.
301
00:14:21,203 --> 00:14:24,843
Eres encantador, ¿lo sabías?
Sabes bien adónde ir.
302
00:14:25,363 --> 00:14:27,203
Te me resistes. Me doy cuenta.
303
00:14:27,283 --> 00:14:29,443
- No.
- Sí.
304
00:14:29,523 --> 00:14:32,523
Me imagino
lo que deben pensar los demás de esto,
305
00:14:32,603 --> 00:14:35,443
especialmente porque Diamond
no está aquí ahora,
306
00:14:35,523 --> 00:14:39,003
y casi parece oportunista.
307
00:14:39,963 --> 00:14:41,163
¿Eso te molesta?
308
00:14:41,243 --> 00:14:42,243
No.
309
00:14:42,883 --> 00:14:45,203
No hay nada de eso. Te dije que no hay…
310
00:14:45,283 --> 00:14:47,643
No hay intimidad entre Diamond y yo.
311
00:14:48,323 --> 00:14:50,923
Y, como dije, no sé qué es esto. Así que…
312
00:14:52,243 --> 00:14:53,603
solo intento entenderlo.
313
00:15:00,643 --> 00:15:03,443
2Baba regresó, solo por una noche,
314
00:15:03,523 --> 00:15:08,283
y aprovecharé esta oportunidad
para hablar con él de hombre a hombre.
315
00:15:08,363 --> 00:15:12,323
Pero también necesito saber
si están mentalmente listos para esto.
316
00:15:13,203 --> 00:15:16,283
¿Cuál es el motivo detrás de todo esto?
317
00:15:16,363 --> 00:15:18,243
Los anillos no arreglan los problemas.
318
00:15:19,403 --> 00:15:21,803
¡Ahí están!
319
00:15:21,883 --> 00:15:22,883
¡Basta!
320
00:15:22,963 --> 00:15:25,923
Fue lindo relajarme con gente hermosa,
321
00:15:26,003 --> 00:15:30,043
cenar y disfrutar
de una conversación sana,
322
00:15:30,123 --> 00:15:31,483
reírnos y todo eso.
323
00:15:31,563 --> 00:15:33,603
Después del brindis, necesito tu permiso
324
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
para hablar con Inno,
si no te importa, Annie.
325
00:15:36,203 --> 00:15:38,163
Está bien.
También quiero hablar con Kudzi.
326
00:15:38,243 --> 00:15:40,243
- Quieren…
- Sí, mi regalo de bodas.
327
00:15:40,323 --> 00:15:43,523
Hablaré con él de mi regalo de bodas.
328
00:15:44,963 --> 00:15:48,283
Antes que nada,
tenía que pedir permiso en la mesa
329
00:15:48,363 --> 00:15:50,723
porque no quiero que me llamen
a un almuerzo.
330
00:15:51,603 --> 00:15:53,483
Como a otra amiga mía.
331
00:15:53,563 --> 00:15:55,963
Vaya, Khanyi. Maldición.
332
00:15:56,883 --> 00:15:58,963
Khanyi me lleva a un lado
333
00:15:59,043 --> 00:16:01,763
y me pregunto de qué se trata.
334
00:16:08,683 --> 00:16:09,683
He llegado
335
00:16:10,683 --> 00:16:12,643
a querer mucho a tu esposa.
336
00:16:13,763 --> 00:16:14,603
Genial.
337
00:16:14,683 --> 00:16:16,323
Sí, y está loca.
338
00:16:18,043 --> 00:16:20,123
Pero a medida que pasaba el tiempo…
339
00:16:21,963 --> 00:16:23,443
llegué a entenderla.
340
00:16:25,883 --> 00:16:27,523
¿Sabes cuánto te ama?
341
00:16:28,563 --> 00:16:31,683
Creo que sí. Creo que lo siento.
342
00:16:33,083 --> 00:16:35,603
- En serio. ¿Sabes cuánto…?
- Sí, lo siento.
343
00:16:36,123 --> 00:16:39,683
Se quemaría para darte calor.
344
00:16:39,763 --> 00:16:40,923
A veces da miedo.
345
00:16:41,003 --> 00:16:43,643
Sí, como una psicópata. Es una locura.
346
00:16:44,563 --> 00:16:47,483
Siempre ha demostrado cuánto me ama.
347
00:16:48,363 --> 00:16:50,963
- Creo que lo demuestra más que yo.
- ¡Sí!
348
00:16:52,643 --> 00:16:55,723
No me parece que Innocent sea consciente
349
00:16:55,803 --> 00:16:57,923
de cuánto trabaja Annie por esa relación.
350
00:16:58,003 --> 00:16:59,643
Ella cree en la relación.
351
00:16:59,723 --> 00:17:03,323
Todos sus referentes
son su matrimonio, su historia,
352
00:17:03,403 --> 00:17:06,083
su futuro, sus planes con Innocent.
353
00:17:06,163 --> 00:17:09,723
Por eso le pregunto a él
si sabe que Annie lo ama.
354
00:17:09,803 --> 00:17:12,083
Reconozco en qué…
355
00:17:12,843 --> 00:17:15,963
Lo que hice mal. Reconozco en qué debo
356
00:17:16,043 --> 00:17:19,763
mejorar en cuanto a… Ese tipo de cosas.
357
00:17:19,843 --> 00:17:21,483
- Sí.
- Reconozco todo eso.
358
00:17:21,563 --> 00:17:25,003
Todavía fallo a veces.
Pero aparte de todo eso,
359
00:17:25,083 --> 00:17:27,243
todo depende de ti como adulto.
360
00:17:27,923 --> 00:17:31,003
Hay cosas
que ni siquiera yo puedo arreglar.
361
00:17:33,083 --> 00:17:36,483
Al final, la felicidad
no depende de nadie más.
362
00:17:36,563 --> 00:17:37,723
Eres tú.
363
00:17:37,803 --> 00:17:40,483
Él creó este monstruo.
364
00:17:41,083 --> 00:17:42,723
Pero ¿cómo la estás sanando?
365
00:17:42,803 --> 00:17:45,923
Hago lo mejor que puedo.
Trato de hacerla ver la vida.
366
00:17:46,003 --> 00:17:47,923
Y luego, uno o dos
367
00:17:48,003 --> 00:17:51,483
pequeños obsequios.
Para levantarle el ánimo.
368
00:17:51,563 --> 00:17:53,683
Y luego algunas cosas importantes.
369
00:17:54,403 --> 00:17:56,763
Te pido, aquí entre nos,
370
00:17:57,523 --> 00:17:59,003
que el día que digas tus votos,
371
00:17:59,083 --> 00:18:03,363
le des un mensaje especial,
en su cara, frente a todos.
372
00:18:03,443 --> 00:18:08,243
Dile que sabes que te ha apoyado
en los peores momentos.
373
00:18:08,323 --> 00:18:13,083
Déjalo claro:
"Has sido tú por más de una década,
374
00:18:13,163 --> 00:18:18,523
mira a tu alrededor. La gente
va y viene, pero tú sigues aquí".
375
00:18:19,243 --> 00:18:22,323
Te agradezco la pista.
376
00:18:22,403 --> 00:18:23,963
Pero así será. No hay problema.
377
00:18:24,043 --> 00:18:27,243
Si te lo tomas a mal, podrías ofenderte.
378
00:18:27,323 --> 00:18:30,043
Podrías pensar:
"No es asunto tuyo. Así que…
379
00:18:30,843 --> 00:18:32,363
ocúpate de tus asuntos".
380
00:18:32,443 --> 00:18:35,323
Pero si te lo tomas de la manera correcta,
381
00:18:35,403 --> 00:18:38,003
dices: "Gracias, amiga.
382
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Te lo agradezco".
383
00:18:39,083 --> 00:18:42,563
Te agradezco todo lo que dijiste.
De verdad.
384
00:18:42,643 --> 00:18:46,923
- Estás pensando en nosotros.
- Sí.
385
00:18:47,003 --> 00:18:49,243
- Y te lo agradezco. Créeme.
- De nada.
386
00:18:49,323 --> 00:18:50,603
Antes de conocerte,
387
00:18:51,123 --> 00:18:52,043
estaba muy enojada.
388
00:18:52,123 --> 00:18:56,203
Pensaba: "El día que lo vea,
le diré: 'Eres un imbécil,
389
00:18:56,283 --> 00:18:58,563
eres un idiota'".
390
00:18:59,083 --> 00:19:01,963
¿Sabes? "Vete a la mierda".
391
00:19:02,563 --> 00:19:05,923
"Te odio. ¿Cómo pudiste destrozar así
a una mujer? ¿Cómo pudiste…?"
392
00:19:06,003 --> 00:19:08,443
"Ella está sola. No te importa.
Es tu carrera…"
393
00:19:08,963 --> 00:19:10,083
Pero tiene sentido.
394
00:19:10,843 --> 00:19:11,843
Te entiendo. Sí.
395
00:19:12,323 --> 00:19:15,523
Básicamente está cuidando
a su amiga, Annie.
396
00:19:15,603 --> 00:19:18,923
Me está advirtiendo:
"No te metas con mi amiga".
397
00:19:20,003 --> 00:19:22,723
- ¡Khanyi Mbau presidente!
- ¡Oye!
398
00:19:22,803 --> 00:19:24,803
Khanyi Mbau presidente.
399
00:19:24,883 --> 00:19:26,123
Khanyi presidente.
400
00:19:27,003 --> 00:19:28,563
- ¡Oye!
- ¡Sí!
401
00:19:32,843 --> 00:19:36,163
Traje a Annie a Soweto
porque siempre quiso venir aquí.
402
00:19:38,163 --> 00:19:40,323
Annie habla con el corazón.
403
00:19:40,403 --> 00:19:42,923
Cuando está emocionada, se ve en su ser.
404
00:19:43,003 --> 00:19:44,963
Cuando está triste, se ve en sus ojos.
405
00:19:45,043 --> 00:19:48,283
- Tenía muchas ganas de ver esto.
- La población más famosa del mundo.
406
00:19:48,363 --> 00:19:50,163
Esta es la casa de Nelson Mandela.
407
00:19:50,243 --> 00:19:54,123
No podría haber venido a Soweto
con nadie más.
408
00:19:54,203 --> 00:19:56,163
Es muy lindo hacer esto con Andile.
409
00:19:56,243 --> 00:19:58,203
Esto es increíble.
410
00:19:59,883 --> 00:20:03,083
Pero también necesito hablar con ella
sobre ella y Zari,
411
00:20:03,163 --> 00:20:06,283
porque me siento en medio de esto.
412
00:20:06,363 --> 00:20:08,003
Porque conozco a Annie hace mucho,
413
00:20:08,083 --> 00:20:10,803
y obviamente está pasando algo con Zari.
414
00:20:11,763 --> 00:20:12,763
Tú…
415
00:20:12,843 --> 00:20:15,643
No sé si debería regañarte como quiero.
416
00:20:16,363 --> 00:20:17,483
Tuviste una cita.
417
00:20:17,563 --> 00:20:19,963
No fue una cita. Fue como…
418
00:20:20,043 --> 00:20:22,123
- Unos tragos para conocernos.
- ¡Tragos!
419
00:20:22,203 --> 00:20:25,323
¿Como amigos, como tú y yo,
o quieres conocerla?
420
00:20:26,563 --> 00:20:27,803
No sé.
421
00:20:28,403 --> 00:20:29,443
¡Te gusta!
422
00:20:38,683 --> 00:20:41,483
Zari es lo opuesto a tu tipo.
423
00:20:41,563 --> 00:20:43,403
O tal vez tu tipo cambió.
424
00:20:43,483 --> 00:20:46,683
¡Tu tipo pasó de tri-tri a ta-ta-ta!
425
00:20:46,763 --> 00:20:49,163
¿Quieres tener 20 hijos?
426
00:20:50,243 --> 00:20:55,003
¿Sabes que adoptas a los hijos
de las mujeres con las que tienes hijos?
427
00:20:55,083 --> 00:20:57,803
Tal vez tengas uno más,
ella tendrá otro hijo tuyo
428
00:20:57,883 --> 00:21:00,683
porque creo que le gusta tener hijos.
Ahora, uno tuyo.
429
00:21:00,763 --> 00:21:02,563
Es la mamá de los hijos de Diamond.
430
00:21:03,083 --> 00:21:04,763
No lo mires así.
431
00:21:04,843 --> 00:21:06,843
Y Diamond es tu amigo.
432
00:21:09,563 --> 00:21:12,603
Annie tiene razón.
Podría ser un lío porque
433
00:21:12,683 --> 00:21:16,123
Zari tiene un pasado.
434
00:21:16,203 --> 00:21:17,603
Menciona a Diamond.
435
00:21:17,683 --> 00:21:21,803
Eso podría arruinar una muy buena amistad.
436
00:21:21,883 --> 00:21:24,643
Escuché que hubo un encuentro de lenguas.
437
00:21:24,723 --> 00:21:25,843
No.
438
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
- No. ¡Dios!
- No.
439
00:21:29,323 --> 00:21:32,003
No, simplemente hablamos.
440
00:21:32,083 --> 00:21:35,163
No sé qué está haciendo mi amigo.
441
00:21:35,243 --> 00:21:38,883
Pero definitivamente se siente
como el príncipe de África.
442
00:21:38,963 --> 00:21:42,163
No me importa.
Yo te apoyo. Disfruta tu vida.
443
00:21:42,243 --> 00:21:45,803
Créeme que no necesitas ese drama.
Y no me estás escuchando.
444
00:21:45,883 --> 00:21:46,763
Tiene un hombre.
445
00:21:47,763 --> 00:21:53,403
Yo respeto las relaciones.
Respeto los límites.
446
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
Tiene razón y por eso le pido consejo.
447
00:21:56,443 --> 00:21:59,323
Mis conversaciones con Annie siempre…
448
00:22:00,843 --> 00:22:02,883
me ponen a pensar.
449
00:22:05,763 --> 00:22:08,883
Esta noche es la presentación
de la portada de Swanky.
450
00:22:08,963 --> 00:22:10,443
Estoy muy feliz por Swanky.
451
00:22:10,523 --> 00:22:15,243
Voy a ver cómo cobran vida
todas sus manifestaciones.
452
00:22:18,963 --> 00:22:20,683
Me veo bien esta noche.
453
00:22:20,763 --> 00:22:23,123
Cuando oyes que irás
a una fiesta de Swanky,
454
00:22:23,203 --> 00:22:24,683
hay muchas expectativas.
455
00:22:24,763 --> 00:22:28,163
No puedes hacer otra fiesta
la misma noche de una fiesta de Swanky,
456
00:22:28,243 --> 00:22:29,123
que sepas.
457
00:22:30,083 --> 00:22:33,483
Es un gran evento. Es hermoso.
Todos están espectaculares.
458
00:22:34,283 --> 00:22:35,323
¿Dónde está Swanky?
459
00:22:36,323 --> 00:22:37,283
¿Dónde está Swanky?
460
00:22:37,363 --> 00:22:40,283
Swanky hará una gran entrada.
461
00:22:45,283 --> 00:22:48,363
El rey del estilo está presente,
462
00:22:48,443 --> 00:22:51,363
y me siento como la superestrella que soy.
463
00:22:51,443 --> 00:22:52,883
¡Swanky en persona!
464
00:22:53,483 --> 00:22:55,003
¡Swanky!
465
00:22:55,083 --> 00:22:57,083
¡Aquí está el africano!
466
00:23:01,763 --> 00:23:02,603
¡Sí!
467
00:23:02,683 --> 00:23:04,603
- ¡Te ves increíble!
- ¡SOS!
468
00:23:04,683 --> 00:23:07,083
Swanky es uno
de los mejor vestidos del mundo.
469
00:23:07,163 --> 00:23:09,603
Y lo ves en él todos los días.
470
00:23:09,683 --> 00:23:11,323
Él personifica su trabajo.
471
00:23:11,923 --> 00:23:13,323
¿Dónde está Naked DJ?
472
00:23:14,363 --> 00:23:17,403
- ¿Kayleigh?
- Está trabajando.
473
00:23:17,483 --> 00:23:21,603
Toda la noche me preguntan:
"¿Dónde está Naked?".
474
00:23:21,683 --> 00:23:25,803
Y es incómodo porque
no me gusta decir que no estamos bien.
475
00:23:25,883 --> 00:23:28,523
Me molesta tener que lidiar hoy con eso.
476
00:23:28,603 --> 00:23:30,203
- ¿Qué pasa?
- Se fue a trabajar.
477
00:23:30,283 --> 00:23:32,283
- ¿Segura?
- Está trabajando, en serio.
478
00:23:32,363 --> 00:23:34,243
- Está trabajando.
- Está en la radio.
479
00:23:34,323 --> 00:23:35,643
Tiene que ganar dinero.
480
00:23:36,243 --> 00:23:38,523
No pude ir a la fiesta de Swanky
481
00:23:38,603 --> 00:23:42,603
porque Kayleigh y yo tuvimos problemas
482
00:23:42,683 --> 00:23:45,083
y no quería que estuviéramos
en el mismo lugar
483
00:23:45,163 --> 00:23:48,683
porque nuestros amigos habrían visto
que estamos peleando.
484
00:23:48,763 --> 00:23:51,283
No quería arruinar la noche de Swanky.
485
00:23:51,363 --> 00:23:52,643
¡Música!
486
00:23:52,723 --> 00:23:53,843
- ¡Y tequila!
- Quiero…
487
00:23:58,323 --> 00:24:00,883
Si fuera a hacer una gran fiesta,
488
00:24:01,483 --> 00:24:04,203
querría ahí
a la gente cercana a mi corazón.
489
00:24:04,283 --> 00:24:06,003
Lo que haces no pasa desapercibido.
490
00:24:06,083 --> 00:24:06,923
¡Sí!
491
00:24:07,003 --> 00:24:10,643
La verdad, no quería
que Zari fuera a mi presentación
492
00:24:10,723 --> 00:24:13,563
porque no quería ningún drama.
493
00:24:13,643 --> 00:24:16,483
- ¿Están listos para ver mi portada?
- ¡Sí!
494
00:24:16,563 --> 00:24:19,403
- ¿Están listos para ver esta magia?
- ¡Sí!
495
00:24:28,883 --> 00:24:32,483
Vaya, esta mierda valió la pena.
496
00:24:32,563 --> 00:24:34,203
¡Salud, chicos!
497
00:24:34,283 --> 00:24:36,683
¡Salud! Muchas gracias.
498
00:24:44,643 --> 00:24:48,523
Decidí llamar a Andile
porque me está jodiendo.
499
00:24:48,603 --> 00:24:50,643
Primero, porque es un maldito hipócrita.
500
00:24:50,723 --> 00:24:53,603
Diamond está en Los Ángeles
en entregas de premios
501
00:24:53,683 --> 00:24:55,643
con gente como Akon y Snoop Dogg,
502
00:24:56,243 --> 00:24:59,403
y estoy segura de que no sabe
lo que pasa con Andile y Zari.
503
00:24:59,483 --> 00:25:02,843
Cada vez que escucho tu nombre,
va asociado a una mujer o algo así.
504
00:25:02,923 --> 00:25:05,243
- ¿Qué pasa contigo?
- No sé qué oíste.
505
00:25:05,323 --> 00:25:07,323
- Mucho.
- ¿Qué oíste?
506
00:25:07,403 --> 00:25:11,843
No veo a mi amiga Nadia
desde que se fue de viaje a México,
507
00:25:11,923 --> 00:25:14,083
y además se perdió mi evento.
508
00:25:14,163 --> 00:25:16,403
Estoy seguro de que esto
es para compensar eso.
509
00:25:17,003 --> 00:25:18,483
¿Qué haces con Zari?
510
00:25:20,363 --> 00:25:22,683
En cuanto Diamond se va del país,
511
00:25:22,763 --> 00:25:26,763
Zari y Andile andan besándose,
frotándose las piernas y quién sabe qué.
512
00:25:27,723 --> 00:25:31,923
El saludo de Nadia me dice
que estuvo hablando con ciertas personas.
513
00:25:32,523 --> 00:25:33,923
Esto no es lo que creía.
514
00:25:34,003 --> 00:25:36,523
¿Él sabe que Zari y tú se están besando?
515
00:25:37,123 --> 00:25:38,043
Besando… ¿Qué?
516
00:25:38,123 --> 00:25:40,963
- Que andan enredados.
- No, no hay besos.
517
00:25:41,043 --> 00:25:42,963
- ¿No le frotaste la pierna?
- ¡No!
518
00:25:43,043 --> 00:25:44,363
Le frotaste la pierna.
519
00:25:45,963 --> 00:25:47,243
Este eres tú.
520
00:25:47,323 --> 00:25:53,083
La chismosa del pueblo ha estado ocupada
porque Zari y yo no nos hemos besado.
521
00:25:53,163 --> 00:25:55,123
No ha habido ni un momento de pasión.
522
00:25:55,203 --> 00:25:56,523
Nada.
523
00:25:57,123 --> 00:25:58,523
Zari no me cae bien.
524
00:25:59,123 --> 00:26:00,163
¿No te cae bien?
525
00:26:00,763 --> 00:26:02,123
Me parece muy turbia.
526
00:26:02,643 --> 00:26:04,043
Es muy sospechosa, amigo.
527
00:26:04,123 --> 00:26:05,723
- ¿Por qué?
- No te quiero con ella.
528
00:26:05,803 --> 00:26:06,883
¿Por qué no te gusta?
529
00:26:06,963 --> 00:26:09,683
Me vuelvo muy territorial con mis amigos.
530
00:26:09,763 --> 00:26:10,683
No puedo evitarlo.
531
00:26:10,763 --> 00:26:13,563
Cuando escucho cosas así, me preocupo
532
00:26:13,643 --> 00:26:15,363
porque eres hipócrita conmigo,
533
00:26:15,443 --> 00:26:19,203
y arriesgas tu amistad con Diamond,
que creía que te importaba.
534
00:26:19,283 --> 00:26:21,883
No me gusta
- lo que hizo con Annie, lo de 2
- Face.
535
00:26:21,963 --> 00:26:24,443
El propio Swanky me dijo
cuánto se enojó con ella.
536
00:26:24,523 --> 00:26:27,843
Todos los que han estado expuestos a ella,
537
00:26:28,483 --> 00:26:30,923
han tenido una situación dramática.
538
00:26:31,523 --> 00:26:34,803
No estuve ahí, pero no me gusta
la gente sospechosa como ella.
539
00:26:34,883 --> 00:26:36,123
Creo que está…
540
00:26:36,763 --> 00:26:42,003
mirando esto desde el punto de vista
de sus amigos
541
00:26:42,083 --> 00:26:43,363
y ella los apoya.
542
00:26:43,443 --> 00:26:45,523
No habla con objetividad.
543
00:26:46,123 --> 00:26:48,363
Siento que todos están en su contra.
544
00:26:49,083 --> 00:26:51,843
Y no me importa ser su soledad,
¿me entiendes?
545
00:26:51,923 --> 00:26:53,123
Ser su paz.
546
00:26:54,163 --> 00:26:55,003
Bien.
547
00:26:55,083 --> 00:26:58,763
Esa persona que, cuando hablas con ella,
no existe nada más.
548
00:26:58,843 --> 00:27:02,403
Aunque no se convierta en algo sexual,
aunque sea
549
00:27:03,043 --> 00:27:05,843
algo platónico, una amistad, lo que sea.
550
00:27:05,923 --> 00:27:07,643
Creía que Diamond era tu amigo.
551
00:27:08,163 --> 00:27:09,843
Pero ya no lo creo.
552
00:27:10,883 --> 00:27:12,683
¿Estoy violando el código masculino?
553
00:27:12,763 --> 00:27:13,603
No.
554
00:27:14,483 --> 00:27:17,043
¿Hay una línea delgada entre donde estoy
555
00:27:17,123 --> 00:27:18,803
y donde está el código?
556
00:27:19,563 --> 00:27:20,483
Sí.
557
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
¿Debería llamar a Diamond
para ponerlo al día?
558
00:27:24,363 --> 00:27:25,243
No.
559
00:27:26,163 --> 00:27:29,683
¿Me estoy acercando al punto
en que debería hacer eso?
560
00:27:29,763 --> 00:27:30,603
Sí.
561
00:27:31,283 --> 00:27:33,683
Andile, solo te estoy protegiendo, no…
562
00:27:33,763 --> 00:27:36,643
Te voy a decir: "Te lo dije"
cuando todo estalle.
563
00:27:37,803 --> 00:27:38,843
Y así será.
564
00:27:39,483 --> 00:27:40,803
Diamond regresará.
565
00:27:42,243 --> 00:27:43,923
¿Por qué suena a amenaza?
566
00:27:49,683 --> 00:27:51,403
Es un día soleado.
567
00:27:51,483 --> 00:27:55,203
Estoy con mi persona favorita,
mi hijo Phiwe.
568
00:27:55,283 --> 00:27:58,483
Kayleigh y yo estábamos peleados
en la fiesta de Swanky.
569
00:27:58,563 --> 00:28:03,203
Creo que cuando cortamos la comunicación
y nos tomamos un respiro,
570
00:28:03,723 --> 00:28:04,723
eso ayuda.
571
00:28:05,843 --> 00:28:09,483
Un poco de felicidad y mucha paz para mí.
572
00:28:09,563 --> 00:28:10,883
Eso es muy importante.
573
00:28:10,963 --> 00:28:11,923
Montar en cuatrimoto.
574
00:28:12,003 --> 00:28:17,163
A Phiwe le encanta
y ver a mi hijo feliz me hace feliz.
575
00:28:17,243 --> 00:28:19,483
- ¿Están listos?
- Estoy listo.
576
00:28:24,443 --> 00:28:25,643
Naked no fue a mi fiesta.
577
00:28:25,723 --> 00:28:27,923
Me pregunto qué pasa.
578
00:28:28,683 --> 00:28:32,323
Y quiero hablar con Naked
sobre él y Kayleigh.
579
00:28:34,083 --> 00:28:36,963
Creo que tienen muchos problemas
en su relación.
580
00:28:40,083 --> 00:28:44,003
Me enojé contigo porque
cuando llegué a mi presentación de GQ,
581
00:28:44,083 --> 00:28:45,443
no estabas por ningún lado.
582
00:28:45,523 --> 00:28:47,643
Lo sé. Discúlpame.
583
00:28:47,723 --> 00:28:50,003
No tuve el mejor de los días.
584
00:28:50,083 --> 00:28:53,043
Me cuesta fingir que estoy contento
cuando no lo estoy.
585
00:28:54,363 --> 00:28:59,283
La última vez que hablé con Swanky,
mencioné que necesitaba espacio,
586
00:28:59,363 --> 00:29:03,803
porque sentía que Kayleigh y yo
nos estábamos asfixiando.
587
00:29:03,883 --> 00:29:08,003
Tuve un par de días terribles
con Kayleigh.
588
00:29:08,083 --> 00:29:08,923
Sí.
589
00:29:09,003 --> 00:29:12,763
Y en ese momento,
me di cuenta de que no podía estar…
590
00:29:13,323 --> 00:29:15,323
- En el mismo lugar.
- No podía.
591
00:29:17,163 --> 00:29:20,203
Tendré un día de spa con Nadia.
He estado estresada.
592
00:29:20,283 --> 00:29:23,403
Quinton y yo no estamos
en los mejores términos.
593
00:29:23,483 --> 00:29:26,403
La última vez que hablé con Quinton
fue hace siete días.
594
00:29:26,483 --> 00:29:30,243
Pensé que una sesión de terapia
aliviaría nuestros problemas
595
00:29:30,323 --> 00:29:31,323
o nuestros desafíos.
596
00:29:31,403 --> 00:29:35,003
¿Quién es mejor que Nadia para eso?
597
00:29:35,083 --> 00:29:37,203
Cariño, ¿por qué pelean?
598
00:29:38,763 --> 00:29:41,643
Se está portando como un bebé.
No sé cómo manejarlo.
599
00:29:41,723 --> 00:29:44,203
- Cada vez que creo que estamos bien…
- Sí.
600
00:29:44,883 --> 00:29:46,683
…algo pasa.
601
00:29:46,763 --> 00:29:49,243
Tenía un concierto
y entiendo que es trabajo,
602
00:29:49,323 --> 00:29:51,723
y no intento obstaculizar su trabajo
603
00:29:51,803 --> 00:29:54,763
o involucrarme
o decirle cómo debe trabajar.
604
00:29:54,843 --> 00:29:55,683
Sí.
605
00:29:55,763 --> 00:30:00,443
Pero hay alguien
con quien tuvo relaciones sexuales.
606
00:30:00,523 --> 00:30:01,723
Mierda. Bien.
607
00:30:01,803 --> 00:30:05,723
Entiendo que va a trabajar con gente
608
00:30:05,803 --> 00:30:07,923
con la que pudo haber tenido relaciones.
609
00:30:08,003 --> 00:30:10,083
- Así es el sector.
- No puedo evitarlo.
610
00:30:10,163 --> 00:30:14,443
Pero lo único que quiero es el respeto
de decirme que va a suceder
611
00:30:14,523 --> 00:30:15,923
y que no espere que…
612
00:30:16,003 --> 00:30:17,803
- Que te enteres.
- Cuando suceda.
613
00:30:17,883 --> 00:30:21,723
Quinton no siempre piensa
en lo que hace o en lo que dice.
614
00:30:21,803 --> 00:30:25,283
Y siento que me falta al respeto.
615
00:30:25,363 --> 00:30:27,563
Pero sobrepasó sus límites,
616
00:30:27,643 --> 00:30:30,963
porque tenía que ver con mi trabajo.
617
00:30:31,043 --> 00:30:33,523
Y no pude soportarlo.
618
00:30:33,603 --> 00:30:35,963
No quiero ser esa pareja que dice:
619
00:30:36,043 --> 00:30:40,243
"Kayleigh, quédate en casa porque
tal persona va a estar en este evento".
620
00:30:40,323 --> 00:30:43,363
El que trabaje con gente
no necesariamente significa
621
00:30:43,443 --> 00:30:45,683
que me acueste con ellas.
622
00:30:45,763 --> 00:30:50,603
Tenía la opción de decidir
quién tocaría en su concierto, ¿no?
623
00:30:50,683 --> 00:30:52,283
¡Es su concierto!
624
00:30:52,363 --> 00:30:53,563
- Exacto.
- ¿La contrató?
625
00:30:53,643 --> 00:30:55,003
La contrató para el concierto.
626
00:30:55,083 --> 00:30:55,963
Diablos, no.
627
00:30:56,043 --> 00:30:58,643
Dije: "¿Qué haces?".
628
00:30:58,723 --> 00:31:00,563
No, eso es un poco raro.
629
00:31:01,083 --> 00:31:02,283
Debió habérselo dicho.
630
00:31:02,363 --> 00:31:05,283
Si mantienes eso en secreto, básicamente
631
00:31:05,363 --> 00:31:07,683
es como hacer algo que no deberías.
632
00:31:08,283 --> 00:31:10,163
Y llegó al punto de que
633
00:31:10,243 --> 00:31:14,563
todo lo que decía me molestaba.
634
00:31:14,643 --> 00:31:16,883
Ya no lo soportaba.
635
00:31:16,963 --> 00:31:20,643
Así que decidí alejarme.
636
00:31:21,283 --> 00:31:23,723
No solucionas nada alejándote.
637
00:31:23,803 --> 00:31:27,043
Mira siempre las situaciones
como simples malentendidos.
638
00:31:27,123 --> 00:31:30,243
Pero esa es la cuestión.
No podemos estar en el mismo lugar.
639
00:31:30,323 --> 00:31:33,123
Por lo tanto,
decidí actuar como un adulto.
640
00:31:33,203 --> 00:31:36,563
¿Vas a evitar siempre
estar en el mismo lugar que Kayleigh?
641
00:31:36,643 --> 00:31:39,363
- No puedo…
- Se acerca la boda de Annie.
642
00:31:39,443 --> 00:31:40,843
¿No vas a ir
643
00:31:40,923 --> 00:31:43,643
porque te estás dando un respiro
y Kayleigh va a estar ahí?
644
00:31:44,683 --> 00:31:46,203
Peleamos toda la semana.
645
00:31:46,283 --> 00:31:50,003
Estábamos mal en el lanzamiento
de la portada de GQ de Swanky.
646
00:31:50,083 --> 00:31:53,363
¿Se fue porque estaban peleando
o porque tenía que trabajar?
647
00:31:53,443 --> 00:31:56,683
- No sé. Creo que eso fue una excusa.
- ¿En serio?
648
00:31:56,763 --> 00:31:59,443
Sí, me pareció que no quería estar ahí.
649
00:31:59,523 --> 00:32:01,523
Hizo mal al haberte dejado ahí.
650
00:32:01,603 --> 00:32:04,203
No me ha hablado en siete días.
651
00:32:04,283 --> 00:32:08,563
Y en este punto, no me importa.
652
00:32:09,603 --> 00:32:11,603
Entonces, ¿dónde está el límite?
653
00:32:11,683 --> 00:32:14,363
- Ese es el asunto…
- ¿Quieres estar en esa relación?
654
00:32:16,803 --> 00:32:20,003
Quiero sentirme respetada.
Quiero ver que me respeta.
655
00:32:20,083 --> 00:32:23,163
Y si no recibo eso,
estoy perdiendo el tiempo.
656
00:32:23,243 --> 00:32:28,323
No funciona. Nadia, créeme,
me queda literalmente una oportunidad.
657
00:32:33,803 --> 00:32:35,723
Invité a Zari a tomar el té.
658
00:32:36,323 --> 00:32:38,283
Estaba tan enojado con Zari,
659
00:32:38,363 --> 00:32:42,003
que ni siquiera quise
que fuera a mi fiesta.
660
00:32:42,603 --> 00:32:45,083
Estoy un poco escéptica.
661
00:32:45,163 --> 00:32:49,523
¿Swanky quiere almorzar conmigo
porque nos conocemos
662
00:32:49,603 --> 00:32:53,363
o esto es más:
"Te metiste con una hermana nigeriana
663
00:32:53,443 --> 00:32:55,203
y te lo voy a echar en cara"?
664
00:32:55,883 --> 00:32:58,323
Annie me habló
de la situación entre ustedes.
665
00:32:58,403 --> 00:32:59,603
Sí.
666
00:32:59,683 --> 00:33:03,723
Y yo solo quería entender las cosas.
667
00:33:04,563 --> 00:33:06,323
- Porque…
- Muchas gracias.
668
00:33:06,403 --> 00:33:09,283
…ella me contó lo que le dijiste…
669
00:33:11,563 --> 00:33:14,643
Para mí es como:
"¿Intentas meterte con mi familia?".
670
00:33:14,723 --> 00:33:17,403
Esas cosas podrían romper nuestra amistad
671
00:33:17,483 --> 00:33:19,443
o arruinar las cosas para todos.
672
00:33:19,523 --> 00:33:21,203
Mira, dije lo que dije…
673
00:33:22,603 --> 00:33:26,523
cuando almorzamos juntas
porque ella llegó a atacarme.
674
00:33:26,603 --> 00:33:30,603
Me preguntó: "¿Por qué llevaste a Innocent
a un lado? ¿Por qué lo hiciste?".
675
00:33:30,683 --> 00:33:33,523
No paraba de hacerme preguntas.
676
00:33:33,603 --> 00:33:37,363
Quería respuestas,
pero no me dejaba hablar.
677
00:33:37,443 --> 00:33:38,883
No me dio la oportunidad.
678
00:33:38,963 --> 00:33:41,523
Se fue furiosa, me habló muy mal
679
00:33:41,603 --> 00:33:43,643
y yo le hablé muy mal.
680
00:33:44,483 --> 00:33:49,123
Pienso: "Zari,
heriste mucho a mi amiga Annie
681
00:33:49,683 --> 00:33:51,443
y de paso, a mí".
682
00:33:51,523 --> 00:33:54,883
El día que ella anunció su compromiso,
683
00:33:54,963 --> 00:33:57,403
- estabas hablando con 2
- Baba y la llamaste.
684
00:33:57,483 --> 00:33:59,883
Le dijiste que querías que fuera porque
685
00:33:59,963 --> 00:34:03,083
no querías que se sintiera insegura
- porque hablabas con 2
- Face.
686
00:34:03,163 --> 00:34:04,963
Eso fue muy raro, sabes.
687
00:34:05,043 --> 00:34:07,803
- No fui donde 2
- Face para decirle…
688
00:34:09,363 --> 00:34:10,723
"Tu mujer es insegura".
689
00:34:11,323 --> 00:34:13,763
Cuando llamé a Innocent a un lado,
690
00:34:13,843 --> 00:34:17,523
solo lo saludaba porque lo conozco
desde antes que a Annie.
691
00:34:17,603 --> 00:34:19,603
- Bien.
- Por el trabajo.
692
00:34:19,683 --> 00:34:20,523
Bien.
693
00:34:20,603 --> 00:34:24,403
Mi conversación con Innocent
no tenía nada que ver con su relación.
694
00:34:24,483 --> 00:34:26,883
- Sí.
- Es más como, conozco a Innocent.
695
00:34:26,963 --> 00:34:28,683
Todavía puedo hablar con él.
696
00:34:28,763 --> 00:34:29,843
Bien.
697
00:34:29,923 --> 00:34:33,883
Lo que Annie le dijo a Swanky
fue más bien: "Voy a quedar bien".
698
00:34:33,963 --> 00:34:37,203
"Porque, al fin y al cabo,
es mi esposo, mi relación".
699
00:34:37,283 --> 00:34:38,683
"Diré lo que tenga que decir".
700
00:34:38,763 --> 00:34:42,563
Swanky no tiene toda la información
de lo que pasó exactamente.
701
00:34:42,643 --> 00:34:45,083
Sinceramente, estaba muy enojado contigo.
702
00:34:45,683 --> 00:34:47,883
"¿Zari dijo eso frente a tu esposo?".
703
00:34:47,963 --> 00:34:48,803
No dije eso.
704
00:34:48,883 --> 00:34:52,723
Creo que Annie es un poco sensible
con lo que dice la gente.
705
00:34:52,803 --> 00:34:56,443
Y al ser sensible, va demasiado lejos.
706
00:34:56,523 --> 00:34:59,403
Almorcé con Khanyi.
707
00:34:59,483 --> 00:35:01,643
Y Khanyi me hizo entender
708
00:35:02,363 --> 00:35:05,803
de dónde viene Annie
y por qué siente lo que siente.
709
00:35:05,883 --> 00:35:06,843
Entonces…
710
00:35:10,003 --> 00:35:12,083
Siempre hay tres versiones.
711
00:35:12,163 --> 00:35:14,603
La tuya, la mía y la verdad.
712
00:35:14,683 --> 00:35:16,923
Creo que esto es un gran malentendido.
713
00:35:17,003 --> 00:35:20,203
Sí, estoy dispuesta a hablar con Annie
y disculparme,
714
00:35:20,283 --> 00:35:22,283
y decirle: "Di esta impresión, lo siento".
715
00:35:22,363 --> 00:35:25,483
Creo que deberíamos hacerlo.
¿Organizo algo?
716
00:35:25,563 --> 00:35:28,123
- Sí, deberías hacerlo.
- Y quiero estar ahí.
717
00:35:29,123 --> 00:35:30,443
Eso estaría bien.
718
00:35:30,523 --> 00:35:34,643
Haré todo lo posible
por reunirme con Zari y Annie
719
00:35:35,243 --> 00:35:36,803
y solucionar los problemas.
720
00:35:36,883 --> 00:35:41,123
Creo que entre amigos
debe haber respeto mutuo.
721
00:35:46,163 --> 00:35:48,443
Hace varias semanas que los vi,
722
00:35:48,963 --> 00:35:52,803
y me gustaría ponerme al tanto
de cómo han estado.
723
00:35:53,403 --> 00:35:55,603
Hemos estado muy bien.
724
00:35:55,683 --> 00:35:58,043
Es decir, la ignoré un par de días.
725
00:35:58,123 --> 00:36:01,243
¿Un par? ¿Qué es un par?
Sé sincero. Sé abierto.
726
00:36:01,323 --> 00:36:03,443
No fue una semana.
Fue como un par de días.
727
00:36:03,523 --> 00:36:06,003
Me ignoró ocho… Nueve días.
728
00:36:06,083 --> 00:36:07,803
- No.
- Nueve días completos.
729
00:36:07,883 --> 00:36:11,643
- No fueron nueve días.
- Absolutamente nada. No me habló.
730
00:36:11,723 --> 00:36:13,963
No es que me haya ido de fiesta.
731
00:36:15,643 --> 00:36:18,883
Nunca entenderé
por qué alguien me ignora siete días,
732
00:36:18,963 --> 00:36:20,843
por más que lo haya hecho enojar.
733
00:36:21,963 --> 00:36:25,683
Un descanso debería ser un descanso.
Nada de comunicación.
734
00:36:25,763 --> 00:36:29,203
Básicamente,
durante ese tiempo, ni existo yo
735
00:36:29,283 --> 00:36:31,723
ni existe ella.
736
00:36:33,163 --> 00:36:35,163
Kayleigh, ¿por qué pelearon?
737
00:36:35,243 --> 00:36:38,643
El problema surgió cuando invitó
738
00:36:38,723 --> 00:36:40,963
para su evento
739
00:36:41,563 --> 00:36:44,163
a alguien
con quien tuvo relaciones sexuales…
740
00:36:45,643 --> 00:36:48,003
para actuar en el evento.
741
00:36:48,083 --> 00:36:49,763
A menos que sea la madre de tu hijo,
742
00:36:49,843 --> 00:36:52,243
¿por qué tienes que comunicarte con ella?
743
00:36:52,323 --> 00:36:54,443
¿Qué aporta a tu vida?
744
00:36:54,523 --> 00:36:57,323
Es una pregunta importante,
son tus límites.
745
00:36:57,403 --> 00:36:59,523
Esa ha sido mi regla desde el primer día.
746
00:36:59,603 --> 00:37:01,123
¿Por qué sigues en la relación?
747
00:37:01,203 --> 00:37:02,683
Por eso, literalmente,
748
00:37:02,763 --> 00:37:05,923
no me quedan más oportunidades.
749
00:37:08,683 --> 00:37:11,283
¿Cuándo dices: "Ya es suficiente,
750
00:37:11,363 --> 00:37:13,203
tengo que hacer algo al respecto"?
751
00:37:13,283 --> 00:37:14,483
¿Lo sabes?
752
00:37:14,563 --> 00:37:15,763
Es raro.
753
00:37:16,363 --> 00:37:19,043
Es cuando me da miedo perderla.
754
00:37:20,323 --> 00:37:22,363
O sea, si me ignoras ocho días, piensas:
755
00:37:22,443 --> 00:37:24,803
"Nueve días, mierda, la voy a perder".
756
00:37:24,883 --> 00:37:25,723
No.
757
00:37:25,803 --> 00:37:28,923
Podrías hacerlo un día la próxima vez
y esto se acaba.
758
00:37:29,003 --> 00:37:31,843
Entonces, si aun después de un día
sigues enojado,
759
00:37:33,203 --> 00:37:35,643
mala suerte, te enfrentarás a tu pareja.
760
00:37:36,563 --> 00:37:40,403
No lo arreglarás solo y volverás
cuando creas que está todo resuelto.
761
00:37:44,003 --> 00:37:45,163
Te pido disculpas.
762
00:37:45,763 --> 00:37:47,243
¿Lo estás escuchando?
763
00:37:47,323 --> 00:37:49,723
Lo escucho por primera vez.
764
00:37:49,803 --> 00:37:51,203
- Gracias.
- No está bien.
765
00:37:51,283 --> 00:37:52,523
Bien.
766
00:37:52,603 --> 00:37:54,043
- Gracias.
- Maravilloso.
767
00:37:54,723 --> 00:37:55,643
Gracias.
768
00:37:55,723 --> 00:37:56,963
Es un placer.
769
00:38:04,323 --> 00:38:07,843
Ahora mismo, la energía entre Annie y Zari
es muy caótica.
770
00:38:07,923 --> 00:38:09,963
No quiero que lleguen al punto
771
00:38:10,043 --> 00:38:14,843
de que sea imposible para ellas
estar en el mismo lugar.
772
00:38:16,083 --> 00:38:17,843
Sigo pensando lo mismo de Annie
773
00:38:18,363 --> 00:38:22,763
y la situación con su matrimonio.
774
00:38:22,843 --> 00:38:24,923
Una persona tiene que agachar la cabeza
775
00:38:25,003 --> 00:38:26,763
y decir: "Mira, esto pasó".
776
00:38:26,843 --> 00:38:29,083
Debemos seguir adelante y que haya paz.
777
00:38:29,923 --> 00:38:31,643
- Hola.
- Hola.
778
00:38:31,723 --> 00:38:33,963
- Ahí estás.
- Hola.
779
00:38:34,683 --> 00:38:40,763
Me reuniré con Zari y Annie
para resolver el problema.
780
00:38:40,843 --> 00:38:43,403
- Salud.
- Por organizar esta reunión.
781
00:38:43,483 --> 00:38:46,723
No funciono cuando hay… No funciono.
782
00:38:46,803 --> 00:38:48,963
- Cuando dos personas pelean.
- Sí. No.
783
00:38:50,043 --> 00:38:55,283
Estoy harta de este tema con Zari.
784
00:38:55,363 --> 00:38:57,443
De que todos me pregunten qué pienso…
785
00:38:57,523 --> 00:38:59,643
Estoy harta. Quiero acabar con eso.
786
00:38:59,723 --> 00:39:01,323
Miren quién llegó.
787
00:39:01,403 --> 00:39:03,483
- Hola, Zari.
- Hola, Annie, ¿cómo estás?
788
00:39:03,563 --> 00:39:04,403
Muy bien.
789
00:39:05,443 --> 00:39:08,763
Siento la energía. Dice: "Ah, hola, Zari".
790
00:39:08,843 --> 00:39:13,043
Como: "Ah, hola. Está bien. Estás aquí".
791
00:39:13,123 --> 00:39:16,563
Las invité…
792
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Bien.
793
00:39:17,563 --> 00:39:21,483
…obviamente, por todo lo que ha pasado.
794
00:39:21,563 --> 00:39:26,283
De verdad espero
que podamos terminar con esto.
795
00:39:26,883 --> 00:39:31,403
Me irrita
el hecho de tener a Zari al frente.
796
00:39:33,883 --> 00:39:35,643
Ella toma el teléfono.
797
00:39:37,843 --> 00:39:38,763
Está bien.
798
00:39:39,483 --> 00:39:41,363
No sé si quiero estar aquí.
799
00:39:41,443 --> 00:39:42,883
Pero me voy a sentar.
800
00:39:42,963 --> 00:39:46,243
Voy a tener un poco de respeto
hacia mi amigo Swanky.
801
00:39:46,323 --> 00:39:50,883
Quiero que me hagan sonreír
802
00:39:50,963 --> 00:39:53,363
porque lo he pasado mal.
803
00:39:53,443 --> 00:39:54,803
- Sí.
- Y…
804
00:39:54,883 --> 00:39:56,243
Sí, Swanky, está bien.
805
00:39:56,843 --> 00:39:58,243
Está bien. Como dije.
806
00:39:58,883 --> 00:40:00,763
- Está bien.
- Annie.
807
00:40:02,163 --> 00:40:05,803
Lo siento. Quizá las cosas
se fueron por el camino equivocado.
808
00:40:05,883 --> 00:40:11,483
Tal vez actué sin darme cuenta
809
00:40:11,563 --> 00:40:13,443
de que te estaba haciendo daño.
810
00:40:13,523 --> 00:40:17,203
Y no quiero volver
a lo que hablé con tu esposo,
811
00:40:17,283 --> 00:40:19,203
a lo que me dijiste o te dije.
812
00:40:19,283 --> 00:40:22,923
Parece que intenta explicarme las cosas.
813
00:40:24,083 --> 00:40:26,843
No quiero oír más esas explicaciones.
814
00:40:26,923 --> 00:40:28,283
Solo quiero disculparme.
815
00:40:28,363 --> 00:40:31,643
Me expresé muy mal,
nos dijimos muchas cosas feas.
816
00:40:31,723 --> 00:40:33,683
Siento haberme ido así.
817
00:40:33,763 --> 00:40:35,003
- Yo solo…
- Olvidémoslo.
818
00:40:35,083 --> 00:40:37,763
- Zari, eres adulta. Olvidémoslo.
- Lo siento.
819
00:40:37,843 --> 00:40:40,643
- Muy bien.
- No quiero oír a Zari decir "tu hombre".
820
00:40:40,723 --> 00:40:44,803
No puedo con eso.
No tengo tiempo para oír esas tonterías.
821
00:40:44,883 --> 00:40:46,803
- Acepta mi disculpa.
- La acepto.
822
00:40:46,883 --> 00:40:49,483
Profunda, sincera y fielmente.
823
00:40:49,563 --> 00:40:51,283
- De verdad.
- Sí, mírame a los ojos.
824
00:40:51,363 --> 00:40:53,643
De verdad, de todo corazón.
825
00:40:53,723 --> 00:40:55,523
Está bien. Y yo también lo siento.
826
00:40:55,603 --> 00:40:56,603
- Perdón.
- Está bien.
827
00:40:56,683 --> 00:40:58,843
La disculpa de Annie…
828
00:41:00,643 --> 00:41:01,483
es floja.
829
00:41:02,563 --> 00:41:03,803
No la siento real.
830
00:41:04,403 --> 00:41:07,123
Gracias, Annie. Y te traje flores.
831
00:41:08,403 --> 00:41:10,523
Son para ti.
832
00:41:10,603 --> 00:41:11,683
Te las mereces.
833
00:41:11,763 --> 00:41:14,123
- Son rosas, son hermosas y…
- Dios mío.
834
00:41:14,203 --> 00:41:15,363
Como tú.
835
00:41:16,083 --> 00:41:18,923
¿Creo que todo va a estar bien? No lo sé.
836
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
Solo puedo esperar que estén bien.
837
00:41:23,483 --> 00:41:25,603
- Gracias.
- Espero que te gusten.
838
00:41:25,683 --> 00:41:26,523
Gracias.
839
00:41:27,283 --> 00:41:28,523
No lo dijo en serio.
840
00:43:06,163 --> 00:43:09,923
Subtítulos: Juanita Cardona