1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΡΙΑΛΙΤΙ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,083 Αν ο άντρας σου δεν ξενοκοιμόταν, 3 00:00:14,163 --> 00:00:16,643 δεν θα ένιωθες ανασφάλεια για όλες τις γυναίκες. 4 00:00:16,723 --> 00:00:20,283 Δεν είναι ο τύπος μου. Τι θράσος. 5 00:00:21,283 --> 00:00:24,003 Αν δεν μπορούν να κρατήσουν τους άντρες τους 6 00:00:24,083 --> 00:00:27,203 και τους βλέπουν να μιλάνε με άλλες, δεν φταίμε εμείς. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,883 Πρέπει να μιλήσω στην Κάνι. 8 00:00:33,963 --> 00:00:36,243 Θα αφήσω ένα φωνητικό μήνυμα. 9 00:00:36,323 --> 00:00:37,843 Μωρό μου, τι γίνεται; 10 00:00:37,923 --> 00:00:41,483 Έφαγα με την Αν και μου επιτέθηκε 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,403 γιατί μίλησα με τον άντρα της. 12 00:00:43,483 --> 00:00:46,283 Ήταν θέμα από τα γενέθλια του Ντάιμοντ. 13 00:00:46,363 --> 00:00:48,803 Επέμενε γιατί μίλησα… 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,803 Γιατί ήθελε να μιλήσει σε μένα ενώ τον έδειχνε. 15 00:00:52,883 --> 00:00:55,083 Και στο τσάι η ίδια ιστορία. Θυμάσαι. 16 00:00:55,163 --> 00:00:58,643 Σήμερα, ρώταγε γιατί τον πήρα στην άκρη να πω… 17 00:00:58,723 --> 00:01:00,643 Είπα ότι ήταν ψεύτρα. 18 00:01:00,723 --> 00:01:03,603 Δεν ξέρω γιατί με κατηγορεί που την είπα ψεύτρα. 19 00:01:03,683 --> 00:01:05,883 Νομίζω ότι αυτός την απατάει. 20 00:01:05,963 --> 00:01:09,603 Νομίζω ότι την απατάει με όλες σχεδόν. 21 00:01:09,683 --> 00:01:12,283 Και όταν βλέπει μια δυνατή γυναίκα, 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,403 ενώ αυτή είναι ανασφαλής σκύλα, 23 00:01:14,483 --> 00:01:17,483 φοβάται και νιώθει ότι απειλείται. 24 00:01:17,563 --> 00:01:21,563 "Αυτό θα είναι κι άλλο θύμα". Ο άντρας της δεν είναι ο τύπος μου. 25 00:01:21,643 --> 00:01:23,283 Δεν είναι ο τύπος μου. 26 00:01:23,803 --> 00:01:25,163 Γάμα το. 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,723 Θα τα πούμε κάποια άλλη στιγμή. Πάρε με όταν το ακούσεις. 28 00:01:29,203 --> 00:01:33,683 "Είμαι παντρεμένη κι εσύ όχι!" Αυτός είναι ο στόχος; Ο γάμος; 29 00:01:33,763 --> 00:01:35,883 Δεν χρειάζομαι άντρα. 30 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 Μ' αρέσει το τσάι και σκέφτηκα "Πάμε στο Μπλεργκάουρι". 31 00:01:53,283 --> 00:01:56,163 Κατά καιρούς, πάω σε τέτοια μέρη 32 00:01:56,243 --> 00:01:58,683 και δοκιμάζω παράξενα πράγματα. 33 00:01:59,683 --> 00:02:01,403 Επέστρεψα από το Μεξικό. 34 00:02:01,483 --> 00:02:04,523 Πέρασα μια υπέροχη εβδομάδα γενεθλίων. 35 00:02:06,483 --> 00:02:08,163 Τι κάνουμε τώρα; 36 00:02:08,763 --> 00:02:10,763 -Συνέχεια δραστηριότητες! -Να τη! 37 00:02:10,843 --> 00:02:13,163 -Τι συμβαίνει; -Αυτό είναι για σένα! 38 00:02:13,243 --> 00:02:16,403 Η Νάντια πέρασε δυο σέξι βδομάδες σε ένα νησί, 39 00:02:16,483 --> 00:02:18,243 αλλά τώρα θέλω λεπτομέρειες. 40 00:02:18,323 --> 00:02:20,403 Δείξε μου τι έκανες στο Μεξικό. 41 00:02:20,483 --> 00:02:22,363 Δεν κάναμε pole dancing. 42 00:02:22,443 --> 00:02:24,963 Κάναμε σαφάρι και θαλάσσια σπορ. 43 00:02:25,603 --> 00:02:29,443 Περάσαμε δύο μέρες σε ένα θέρετρο. Τις υπόλοιπες σε ένα απομονωμένο Airbnb, 44 00:02:29,523 --> 00:02:33,363 σαν σπίτι στη ζούγκλα, με τον ωκεανό μπροστά στην πόρτα μας. 45 00:02:33,443 --> 00:02:36,683 Ήρθαμε πολύ πιο κοντά απ' ό,τι ήμασταν 46 00:02:36,763 --> 00:02:38,923 και δεν μας άκουγε κανείς. 47 00:02:39,603 --> 00:02:42,603 Με τάιζε πουλί και φαΐ! 48 00:02:45,923 --> 00:02:47,083 Ήταν καταπληκτικό ταξίδι. 49 00:02:47,163 --> 00:02:50,003 Συνδεθήκαμε σε επίπεδο που δεν περίμενα. 50 00:02:50,083 --> 00:02:51,323 Γεια σας, κυρίες μου! 51 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 -Γεια! -Γεια, πώς είσαι; 52 00:02:53,603 --> 00:02:55,323 -Τέλειο σορτσάκι. -Ευχαριστώ. 53 00:02:55,403 --> 00:02:56,403 Ναι. 54 00:02:57,043 --> 00:02:58,683 Δεν θέλω να την τρομάξω, 55 00:02:58,763 --> 00:03:02,563 αλλά πρέπει να της πω τι γίνεται στην παρέα 56 00:03:02,643 --> 00:03:04,403 και ότι θα γίνει ένας γάμος. 57 00:03:04,483 --> 00:03:07,643 - Ο 2 - Baba πήγε την Άνι εκδρομή-έκπληξη. 58 00:03:07,723 --> 00:03:09,763 -Αλήθεια; -Πήγαν στο Σαν Σίτι. 59 00:03:10,363 --> 00:03:14,283 Και πρότεινε να ανανεώσουν τους όρκους τους. 60 00:03:15,163 --> 00:03:18,683 -Γιορτάσατε την πρότασή του; -Γι' αυτό μας κάλεσαν. 61 00:03:18,763 --> 00:03:19,603 Ναι. 62 00:03:19,683 --> 00:03:23,523 Όταν ήρθαν να μας πουν τα νέα, - η Ζάρι φώναξε τον 2 - Baba 63 00:03:24,123 --> 00:03:25,243 και του είπε 64 00:03:27,283 --> 00:03:29,843 -"Η γυναίκα σου είναι ανασφαλής". -Τι; 65 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 Εξαιτίας σου, Ζάρι. 66 00:03:31,963 --> 00:03:34,243 Εξαιτίας σου είναι ανασφαλής η Άνι. 67 00:03:34,323 --> 00:03:35,323 Κολλητή; 68 00:03:35,403 --> 00:03:36,283 Σταμάτα. 69 00:03:36,363 --> 00:03:38,123 Η Άνι το έχασε. 70 00:03:38,203 --> 00:03:40,083 -Αλήθεια; -Είναι αναστατωμένη. 71 00:03:40,163 --> 00:03:41,043 Ακόμα και σήμερα. 72 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 - Ξέρει έτσι τον 2 - Face; 73 00:03:45,163 --> 00:03:48,723 Προφανώς. Ήταν μαζί στο Channel O ή κάτι τέτοιο. 74 00:03:48,803 --> 00:03:49,763 Δεν ξέρω. 75 00:03:49,843 --> 00:03:52,323 Σταμάτα να δημιουργείς μπελάδες. 76 00:03:53,003 --> 00:03:54,563 Όχι. Γιατί το έκανε αυτό; 77 00:03:54,643 --> 00:03:58,483 Νιώθω ότι έχει βεντέτα με την Άνι, για να είμαι ειλικρινής. 78 00:03:58,563 --> 00:04:00,883 Ίσως ήρθε η ώρα να πάμε για πρωινό 79 00:04:00,963 --> 00:04:02,883 και να μάθω "Κοπελιά, τι θέλεις;" 80 00:04:03,483 --> 00:04:05,443 Πάντα δίνω ευκαιρία στους ανθρώπους. 81 00:04:05,523 --> 00:04:07,803 Ποτέ δεν δέχομαι απλώς ό,τι λένε. 82 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 Και νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πιούμε ένα τσάι με τη Ζάρι. 83 00:04:15,363 --> 00:04:19,443 Έστειλα μήνυμα στην Κάνι γιατί δεν ένιωθα καλά 84 00:04:19,523 --> 00:04:21,523 μετά από ό,τι έγινε με την Άνι. 85 00:04:21,603 --> 00:04:24,083 Θα πάω για φαγητό με την Κάνι. 86 00:04:24,163 --> 00:04:27,243 Μόνο σ' εκείνη ένιωσα ότι μπορώ να μιλήσω 87 00:04:27,323 --> 00:04:28,963 για ό,τι έγινε με την Άνι. 88 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Ζάρι. 89 00:04:30,923 --> 00:04:31,843 Να 'σαι. 90 00:04:31,923 --> 00:04:33,363 -Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια. 91 00:04:33,443 --> 00:04:35,923 Είσαι σέξι, μωρό μου. 92 00:04:36,003 --> 00:04:38,403 Άκου, έπρεπε να βάλω κοστούμι, γιατί… 93 00:04:38,483 --> 00:04:40,683 "Γιατί"; Τι συμβαίνει; 94 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 Το μήνυμα; 95 00:04:43,523 --> 00:04:45,243 -Φιλενάδα. -Τι συμβαίνει; 96 00:04:45,323 --> 00:04:47,443 Δεν ξέρω τι συνέβη εκείνη τη μέρα. 97 00:04:48,043 --> 00:04:50,803 Εμφανίστηκα πολύ ευγενικά. 98 00:04:51,563 --> 00:04:53,563 "Ζάρι, θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 99 00:04:53,643 --> 00:04:56,323 Γιατί είπες αυτά στον άντρα μου;" 100 00:04:56,403 --> 00:04:58,683 Ότι ρωτάει πώς τον ξέρω. 101 00:04:58,763 --> 00:05:02,603 Μετά είπα στον άντρα της ότι είναι ανασφαλής. 102 00:05:03,843 --> 00:05:04,883 Είμαστε μέσα τώρα. 103 00:05:04,963 --> 00:05:07,603 Είμαστε στα βάθη του πολέμου. 104 00:05:07,683 --> 00:05:09,843 Αυτό θα δοκιμάσει την οικογένεια. 105 00:05:09,923 --> 00:05:12,363 Κοπελιά, δεν είχα καν ευκαιρία. 106 00:05:12,443 --> 00:05:15,163 -Εκείνη με έλεγε σκύλα… -Σε είπε σκύλα; 107 00:05:15,243 --> 00:05:17,123 -Ναι. -Κατά πρόσωπο; 108 00:05:17,203 --> 00:05:19,243 Ναι. "Σκύλα. Είσαι πολύ σκύλα". 109 00:05:19,323 --> 00:05:23,043 Είπα "Είσαι τόσο άστοχη και έχεις θέματα ανασφάλειας". 110 00:05:26,243 --> 00:05:31,243 Δεν έχω μιλήσει στον Σουάνκι για τη Ζάρι, για τη σύγκρουσή μας, 111 00:05:31,323 --> 00:05:34,003 και θέλω να μάθω τι σκέφτεται γι' αυτό, 112 00:05:34,083 --> 00:05:38,083 γιατί ξέρω ότι η Ζάρι είναι φίλη του και έχουν συνεργαστεί, 113 00:05:38,163 --> 00:05:40,523 την έχει ντύσει για τα γενέθλιά της. 114 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 Άρα, έχουν επαγγελματική σχέση. 115 00:05:43,403 --> 00:05:46,403 -Σουάνκι. Νόμιζα ότι θα αργούσες. -Το ξέρω. 116 00:05:46,483 --> 00:05:48,123 Η Άνι με κάλεσε για γεύμα 117 00:05:48,203 --> 00:05:50,283 και πριν από την πρόσκληση, 118 00:05:50,883 --> 00:05:55,283 στην εκδήλωση του Άντιλε, άκουσα την Άνι και την Κέιλι 119 00:05:55,363 --> 00:05:58,483 να μιλάνε για ένα θέμα, αλλά δεν ήθελα να ανακατευτώ 120 00:05:58,563 --> 00:06:01,403 γιατί δεν ήμουν σίγουρος για τι μιλούσαν. 121 00:06:01,483 --> 00:06:04,243 Σου είπα ότι θα τρώγαμε μαζί. 122 00:06:05,363 --> 00:06:06,203 Με τη Ζάρι. 123 00:06:07,363 --> 00:06:08,363 Πώς πήγε; 124 00:06:08,443 --> 00:06:10,923 Δεν ξέρω αν πήγε καλά ή άσχημα, 125 00:06:11,003 --> 00:06:15,283 αλλά τουλάχιστον της είπα πώς νιώθω. 126 00:06:15,883 --> 00:06:17,323 Και τι είπε; 127 00:06:17,403 --> 00:06:18,563 Δεν απολογήθηκε. 128 00:06:18,643 --> 00:06:21,083 Δεν πίστευε ότι έκανε κάτι κακό. 129 00:06:22,603 --> 00:06:26,603 Επέμενε "Ο άντρας σου ήθελε να μου μιλήσει. 130 00:06:26,683 --> 00:06:27,963 Ήταν ο άντρας σου…" 131 00:06:28,043 --> 00:06:29,643 Δεν πίστευε ότι ήταν λάθος 132 00:06:29,723 --> 00:06:32,603 που μίλησε στον άντρα σου… 133 00:06:32,683 --> 00:06:35,723 Εγώ τον έφερα εκεί. Καταλαβαίνεις; 134 00:06:35,803 --> 00:06:37,443 Πού αλλού θα τον έβλεπε; 135 00:06:38,283 --> 00:06:40,283 Έχει χαμηλή αυτοεκτίμηση. 136 00:06:41,203 --> 00:06:44,403 Και νομίζω ότι συμβαίνουν πολλά πράγματα στον γάμο της. 137 00:06:44,483 --> 00:06:48,563 Πρέπει να βρει ένα μέρος να κατευθύνει την ενέργειά της. 138 00:06:48,643 --> 00:06:52,163 Αυτό είναι ένα τυπικό παράδειγμα διαλυμένων γυναικών. 139 00:06:52,243 --> 00:06:57,003 Ούτε η ερωτική ζωή της Ζάρι δεν ήταν παραμύθι. 140 00:06:57,083 --> 00:06:58,523 Κρίνουν εξ ιδίων, 141 00:06:58,603 --> 00:07:01,603 γι' αυτό τους είναι εύκολο να βρίζονται, 142 00:07:01,683 --> 00:07:03,683 κοιτάζουν κυριολεκτικά έναν καθρέφτη. 143 00:07:04,243 --> 00:07:07,883 Νιώθει ότι την υποτιμάς μπροστά στον άντρα της. 144 00:07:07,963 --> 00:07:11,483 Είναι το σπίτι της. Γιατί πήγες σε εκείνον κι όχι σ' αυτή; 145 00:07:12,163 --> 00:07:15,083 Το έκανα πολλές φορές, μα δεν το δεχόταν. 146 00:07:15,163 --> 00:07:16,763 Κι έκανε την ίδια ερώτηση. 147 00:07:16,843 --> 00:07:18,723 Της κλέβεις στιγμές. 148 00:07:18,803 --> 00:07:20,763 Ακόμα και στο πάρτι του Ντάιμοντ, 149 00:07:20,843 --> 00:07:23,443 όταν ο άντρας της τηλεφώνησε, έκλεψες εκείνη τη στιγμή, 150 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 γιατί ήθελε να μοιραστεί τους φίλους της 151 00:07:26,483 --> 00:07:27,923 και μετά ήταν για σένα. 152 00:07:28,003 --> 00:07:31,203 Ο άντρας της επέμενε τόσες φορές. 153 00:07:31,283 --> 00:07:33,163 -Το ξέρω. -"Δώσε πάλι τη Ζάρι". 154 00:07:33,243 --> 00:07:34,083 Ναι. 155 00:07:34,163 --> 00:07:36,563 Και ήθελε να μιλήσει σε όλους. 156 00:07:36,643 --> 00:07:40,003 -Ακριβώς. Σε όλους. -Ήταν ευγενικός. 157 00:07:40,083 --> 00:07:41,403 Ήταν φιλικός. 158 00:07:41,483 --> 00:07:44,323 -Γιατί νομίζεις ότι ήσουν… -Ξεχωριστή. 159 00:07:44,403 --> 00:07:47,163 Αλλά δεν θέλω να το σκέφτομαι, 160 00:07:47,243 --> 00:07:49,363 γιατί δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 161 00:07:49,443 --> 00:07:51,243 Όχι, νιώθω ότι αυτή πρέπει… 162 00:07:51,323 --> 00:07:54,043 Περίμενα να ζητήσει συγγνώμη στο γεύμα. 163 00:07:54,123 --> 00:07:56,803 -Δεν ήθελε. -Γιατί νομίζω ότι… 164 00:07:56,883 --> 00:07:59,123 Η Ζάρι έχει ψευδαισθήσεις. 165 00:07:59,203 --> 00:08:02,443 Θέλω να μιλήσω με τη Ζάρι για να μάθω 166 00:08:02,523 --> 00:08:06,203 τι συνέβη από την πλευρά της. 167 00:08:06,283 --> 00:08:09,563 Κι αν η Άνι είναι θυμωμένη μαζί σου, 168 00:08:11,043 --> 00:08:12,763 δεν μπορώ να το διακινδυνεύσω. 169 00:08:12,843 --> 00:08:16,563 Είσαι πολύ ισχυρή γυναίκα με επιρροή, σωστά; 170 00:08:16,643 --> 00:08:20,203 Πρέπει να καταλάβεις ότι όταν μπαίνει μια δυνατή γυναίκα, 171 00:08:20,283 --> 00:08:21,123 είναι πρόβλημα. 172 00:08:21,203 --> 00:08:22,443 -Φόβος. -Εμείς αντέχουμε. 173 00:08:22,523 --> 00:08:24,483 Αλλά όταν ο άντρας προσέχει 174 00:08:24,563 --> 00:08:27,003 τη δυνατή γυναίκα που σε τρομάζει, 175 00:08:27,083 --> 00:08:28,243 θα σε επηρεάσει. 176 00:08:28,843 --> 00:08:29,803 Καταλαβαίνεις; 177 00:08:29,883 --> 00:08:31,523 Οπότε, προς υπεράσπισή της, 178 00:08:32,163 --> 00:08:34,923 απλώς κάνει προβολή πάνω σου. 179 00:08:35,003 --> 00:08:36,043 -Ναι. -Σωστά; 180 00:08:36,123 --> 00:08:39,163 Δεν νομίζω ότι έχει να κάνει με σένα. Έχει προβλήματα. 181 00:08:39,243 --> 00:08:41,723 Αντιμετωπίζουμε μια γυναίκα που έχει 182 00:08:41,803 --> 00:08:46,163 βαθιά ζητήματα και άλυτες καταστάσεις και θέματα μέσα της. 183 00:08:46,243 --> 00:08:50,363 Αλλά δεν έχουμε το δικαίωμα να παίξουμε με αυτά τα συναισθήματα. 184 00:08:50,443 --> 00:08:51,923 Με αυτές τις αδυναμίες. 185 00:08:52,003 --> 00:08:56,043 Μακάρι να φώναζες τον άντρα της και να του έλεγες την αλήθεια. 186 00:08:57,283 --> 00:09:00,643 Αντί να του πω ότι η γυναίκα του είναι ανασφαλής, θέλω να του πω 187 00:09:01,163 --> 00:09:04,163 "Ξέρεις τι ζημιά έχεις κάνει σε αυτήν τη γυναίκα; 188 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 Ξέρεις τι ανέχτηκε και πόσο σ' αγαπάει;" 189 00:09:07,523 --> 00:09:09,603 Αυτό προκαλεί αυτό το θέμα της αυτοεκτίμησης. 190 00:09:09,683 --> 00:09:11,883 -Εγώ αυτόν θέλω. -Αυτός φταίει. 191 00:09:11,963 --> 00:09:15,243 Καταλαβαίνω γιατί νιώθει έτσι η Άνι. 192 00:09:15,323 --> 00:09:19,923 Προφανώς, δεν έχει να κάνει με τη Ζάρι. Υπάρχουν κι άλλα. 193 00:09:20,003 --> 00:09:20,843 Ναι. 194 00:09:22,923 --> 00:09:26,123 -Κοίτα ποιος είναι εδώ! Η Κέιλι! -Κέιλι! 195 00:09:26,203 --> 00:09:28,563 -Τι κάνεις, όμορφη; -Η ασπρούλα μου! 196 00:09:28,643 --> 00:09:30,243 Πρώτα οι κυρίες. 197 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 Ήμουν υπομονετικός. 198 00:09:32,603 --> 00:09:35,443 Η Κέιλι μπαίνει μέσα, όμορφη ως συνήθως. 199 00:09:35,523 --> 00:09:37,283 Αλλά κάτι δεν πάει καλά. 200 00:09:37,363 --> 00:09:38,443 Πώς είναι ο Naked; 201 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Άσε το κορίτσι ήσυχο. Άσ' την να αναπνεύσει. 202 00:09:43,083 --> 00:09:45,763 -Βλέπω πώς είναι από την εμφάνισή της. -Ναι. 203 00:09:45,843 --> 00:09:47,843 -Αλήθεια; -Μένετε μαζί, έτσι; 204 00:09:47,923 --> 00:09:49,043 -Όχι. -Όχι; 205 00:09:49,123 --> 00:09:51,403 -Νόμιζα ότι έμεναν μαζί. -Περίπου. 206 00:09:51,483 --> 00:09:53,483 -Δεν μένουμε μαζί. -Περίπου. 207 00:09:54,723 --> 00:09:57,643 Ο Κουίντον κι εγώ δεν είμαστε καλά. 208 00:09:57,723 --> 00:10:02,563 Αλλά, δεν νιώθω ότι θέλω ή ότι πρέπει να το μοιραστώ με όλους. 209 00:10:02,643 --> 00:10:07,483 Αυτό που λέω είναι να μη μένεις εκεί μέχρι να σε προσκαλέσει επίσημα. 210 00:10:07,563 --> 00:10:09,403 Όχι, αυτό ακριβώς λέω. 211 00:10:09,483 --> 00:10:12,563 Αυτό είπε. Πρέπει να της ζητήσει να μετακομίσει. 212 00:10:12,643 --> 00:10:17,443 Από τις εφτά μέρες της εβδομάδας, πόσες είσαι εκεί; 213 00:10:17,523 --> 00:10:19,443 -Εξίμισι, σίγουρα. -Ακριβώς. 214 00:10:19,523 --> 00:10:20,643 Ίσως τέσσερις. 215 00:10:20,723 --> 00:10:23,643 Ίσως πέντε φορές. Ίσως έξι φορές. Δεν ξέρω. 216 00:10:23,723 --> 00:10:25,083 Μείωσέ το σε δύο. 217 00:10:26,963 --> 00:10:28,723 Χρειάζεται χρόνο μόνος του. 218 00:10:28,803 --> 00:10:32,523 Η Κέιλι είναι πάντα στο σπίτι του, στο κρεβάτι, στον καναπέ, στην κουζίνα του 219 00:10:32,603 --> 00:10:37,003 κι αυτός σκέφτεται "Μωρό μου, βαρέθηκα, πήγαινε σπίτι". 220 00:10:37,083 --> 00:10:39,283 Ειδικά αν δεν είστε παντρεμένοι. 221 00:10:39,363 --> 00:10:46,123 Κράτα τις υπερβολές για όταν γίνετε επίσημα ζευγάρι. 222 00:10:46,203 --> 00:10:50,603 Όχι, καταλαβαίνω. Πρέπει να το κόψω. 223 00:10:50,683 --> 00:10:54,003 Όταν αγαπάς κάποιον, θέλεις να είσαι κοντά του συνέχεια. 224 00:10:54,083 --> 00:10:56,563 Οπότε δεν βλέπω το πρόβλημα. 225 00:10:58,363 --> 00:11:00,923 Συνέβησαν πολλά από τότε που έφυγα. 226 00:11:01,003 --> 00:11:02,603 Ενημερώθηκα από την Κάνι, 227 00:11:02,683 --> 00:11:08,003 αλλά ανυπομονώ να μάθω τι έγινε από την Άνι, τον Σουάνκι και την Κελς. 228 00:11:08,083 --> 00:11:10,923 -Έχασες τόσα πολλά. -Μη λες "τόσα πολλά"! 229 00:11:11,003 --> 00:11:14,163 -Το πάρτι του Άντιλε. -Γιατί έκανε πάρτι στα λευκά; 230 00:11:14,243 --> 00:11:15,643 Μόνο για την ατμόσφαιρα; 231 00:11:15,723 --> 00:11:17,163 Υπήρχε κι άλλο δράμα. 232 00:11:17,243 --> 00:11:20,483 -Ήταν δραματικό. -Και οι δύο μαμάδες ήταν εκεί. 233 00:11:20,563 --> 00:11:21,523 Τι; 234 00:11:21,603 --> 00:11:23,523 Είναι χαώδης. Γιατί κάλεσε και τις δύο; 235 00:11:23,603 --> 00:11:26,923 Ο Άντιλε έχει μια περίεργη σχέση και με τις δύο, 236 00:11:27,003 --> 00:11:29,203 γιατί είναι ακόμα δεμένοι. 237 00:11:29,803 --> 00:11:32,003 Ναι, γιατί μεγαλώνουν παιδιά. 238 00:11:32,083 --> 00:11:34,323 Τι γίνεται με αυτούς και τις μαμάδες; 239 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 -Δεν είναι συν-ανατροφή αυτό. -Δεν είναι έτσι. 240 00:11:37,243 --> 00:11:40,003 -Αυτό δεν είναι συν-ανατροφή. -Συν-ανατροφή και συνουσία. 241 00:11:40,083 --> 00:11:42,243 Συνουσιάζονται! 242 00:11:42,323 --> 00:11:43,883 Τι σημαίνει; Πηδιούνται; 243 00:11:43,963 --> 00:11:46,363 Αρχίζει να μοιάζει με λέσχη για swingers. 244 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 Όλοι παίρνουν ό,τι μπορούν και… 245 00:11:50,523 --> 00:11:54,083 -Με ποια βγαίνει τώρα ο Άντιλε; -Με καμία από τις δύο. 246 00:11:54,163 --> 00:11:56,603 -Βγαίνει με τη Ζάρι. -Με καμία, αλλά… 247 00:11:56,683 --> 00:11:57,563 Τη Ζάρι; 248 00:11:59,243 --> 00:12:01,523 Φιλούσε τη Ζάρι την ίδια μέρα. 249 00:12:01,603 --> 00:12:05,443 Τη μέρα που ήταν εκεί η μαμάδες, φιλούσε τη Ζάρι; 250 00:12:06,603 --> 00:12:07,443 Άντρες, 251 00:12:07,523 --> 00:12:10,483 απατήστε με πίσω από την πλάτη μου, όχι μπροστά μου. 252 00:12:10,563 --> 00:12:13,963 Όχι, έφυγε. Ανέβηκε τις σκάλες με τη Ζάρι. 253 00:12:14,043 --> 00:12:16,923 Δεν είναι … Τι υποκριτής! 254 00:12:17,003 --> 00:12:18,963 Στο σπίτι του Ντάιμοντ, 255 00:12:19,043 --> 00:12:21,603 αυτός με φώναξε πάνω να μου πει 256 00:12:21,683 --> 00:12:24,003 "Τον παρασέρνεις. Σου αρέσει;" 257 00:12:24,083 --> 00:12:25,963 Τώρα φλερτάρει τη μαμά του μωρού του. 258 00:12:27,083 --> 00:12:27,923 Θεέ μου. 259 00:12:28,563 --> 00:12:29,603 Θεέ μου! 260 00:12:30,203 --> 00:12:31,443 Αυτό είναι βρόμικο. 261 00:12:31,963 --> 00:12:34,363 Χαϊδεύεις και φιλάς τη Ζάρι. 262 00:12:34,883 --> 00:12:36,443 Δεν είναι φίλος σου ο Ντάιμοντ; 263 00:12:46,843 --> 00:12:49,603 Κάλεσα τη Ζάρι για ένα ποτό. 264 00:12:49,683 --> 00:12:50,883 Γεια σου. 265 00:12:51,523 --> 00:12:54,963 Όποτε είμαι κοντά της, όταν είμαστε στο ίδιο δωμάτιο, 266 00:12:55,563 --> 00:12:57,403 έλκουμε ο ένας τον άλλον. 267 00:12:57,483 --> 00:12:58,843 Δεν ξέρω τι είναι. 268 00:12:59,923 --> 00:13:01,083 Φίλε. 269 00:13:01,163 --> 00:13:02,443 Κυρία στο… Τι; 270 00:13:02,963 --> 00:13:04,523 -Ξέχνα το. -Τι είπες; 271 00:13:04,603 --> 00:13:05,723 Είπα "φίλε". 272 00:13:06,523 --> 00:13:08,963 -Δεν μιλάς σ' εμένα, έτσι; -Όχι. 273 00:13:09,043 --> 00:13:10,243 -Δεν είμαι φίλος σου. -Όχι; 274 00:13:10,323 --> 00:13:12,763 -Γιατί με θεωρείς φίλο; -Ποιος είσαι; 275 00:13:13,363 --> 00:13:16,763 -Τι είσαι για μένα; -Δεν ξέρω, αλλά όχι φίλος. 276 00:13:16,843 --> 00:13:19,603 Γιατί αυτό σε βάζει σε… 277 00:13:20,203 --> 00:13:22,483 Σε μια κατηγορία που δεν θέλω. 278 00:13:22,563 --> 00:13:23,843 Σε απορρίπτω τώρα; 279 00:13:23,923 --> 00:13:27,163 Υπάρχει κάτι μεταξύ μας. 280 00:13:27,243 --> 00:13:29,003 Δεν μπορώ να σταματήσω. 281 00:13:29,083 --> 00:13:32,763 Νομίζω ότι επειδή με φλερτάρει, την πατάω. 282 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 Ευχαριστώ που με είδες. 283 00:13:34,603 --> 00:13:37,403 -Πάντα θέλω να σε βλέπω. -Πάντα θες να με δεις. 284 00:13:37,483 --> 00:13:40,483 -Αλλά δεν βρίσκεις χρόνο. -Γιατί έχω δουλειά. 285 00:13:40,563 --> 00:13:42,483 Βρίσκεις χρόνο γι' αυτά που θες. 286 00:13:42,563 --> 00:13:45,403 Ακριβώς. Γιατί νομίζεις ότι σε θέλω; 287 00:13:45,483 --> 00:13:46,883 Δεν νομίζω ότι με θέλεις. 288 00:13:46,963 --> 00:13:48,283 Θες να με θέλεις; 289 00:13:48,883 --> 00:13:50,843 Είναι λίγο απόμακρη. 290 00:13:50,923 --> 00:13:52,763 Αλλά είμαι άντρας. 291 00:13:53,283 --> 00:13:55,083 Αυτό κάνω. Σπάω αυγά. 292 00:13:58,043 --> 00:13:59,763 Γιατί μου ζήτησες να έρθω; 293 00:13:59,843 --> 00:14:01,443 -Γιατί… -Γιατί; 294 00:14:01,523 --> 00:14:04,963 Πάντα βρισκόμαστε όταν είμαστε με άλλους. 295 00:14:05,443 --> 00:14:08,843 Ήθελες να μάθεις πώς είναι όταν είμαστε οι δυο μας; 296 00:14:08,923 --> 00:14:11,363 -Θέλω να δω αν υπάρχει… -Αν υπάρχει τι; 297 00:14:12,683 --> 00:14:16,923 -Καλή ατμόσφαιρα; Κάποιο είδος ενέργειας; -Αυτό το ξέρω ήδη. 298 00:14:17,003 --> 00:14:19,163 -Κάποια χημεία ή… -Ίσως. 299 00:14:21,163 --> 00:14:24,843 Είσαι γοητευτικός, το ξέρεις; Ξέρεις ακριβώς τι να πεις. 300 00:14:25,363 --> 00:14:27,203 Με πολεμάς. Σήμερα, το βλέπω. 301 00:14:27,283 --> 00:14:29,443 -Όχι. -Κι όμως. 302 00:14:29,523 --> 00:14:32,523 Φαντάζομαι πώς φαίνεται στους άλλους, 303 00:14:32,603 --> 00:14:35,443 ειδικά αφού δεν είναι εδώ ο Ντάιμοντ, 304 00:14:35,523 --> 00:14:39,003 και φαίνεται σχεδόν οπορτουνιστικό. 305 00:14:39,963 --> 00:14:41,163 Σε ενοχλεί αυτό; 306 00:14:41,243 --> 00:14:42,243 Όχι. 307 00:14:42,883 --> 00:14:45,203 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. Σου είπα… 308 00:14:45,283 --> 00:14:47,643 Δεν είμαστε σε σχέση με τον Ντάιμοντ. 309 00:14:48,323 --> 00:14:50,923 Και όπως είπα, δεν ξέρω τι είναι. Οπότε… 310 00:14:52,243 --> 00:14:53,603 προσπαθώ να το βρω. 311 00:15:00,643 --> 00:15:03,443 - Ο 2 - Baba ήρθε για μια βραδιά 312 00:15:03,523 --> 00:15:08,283 και θα εκμεταλλευτώ την ευκαιρία να του μιλήσω ενώπιος ενωπίω. 313 00:15:08,363 --> 00:15:12,323 Αλλά πρέπει να μάθω αν είναι ψυχικά έτοιμοι. 314 00:15:13,243 --> 00:15:18,243 Ποιο είναι το κίνητρο; Τα δαχτυλίδια δεν διορθώνουν προβλήματα. 315 00:15:19,403 --> 00:15:21,563 Να τοι! 316 00:15:21,643 --> 00:15:25,323 Είναι ωραίο να χαλαρώνεις με όμορφους ανθρώπους 317 00:15:26,043 --> 00:15:30,043 και να τρως και να απολαμβάνεις υγιή συζήτηση 318 00:15:30,123 --> 00:15:31,483 και γέλια και όλα αυτά. 319 00:15:31,563 --> 00:15:33,603 Θέλω την άδειά σου μετά την πρόποση 320 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 να μιλήσω στον Ίνο, αν δεν σε πειράζει, Άνι. 321 00:15:36,203 --> 00:15:38,163 Κι εγώ θέλω να μιλήσω στον Κούντζι. 322 00:15:38,243 --> 00:15:40,243 -Θέλετε… -Ναι, το γαμήλιο δώρο μου. 323 00:15:40,323 --> 00:15:43,523 Σ' αυτόν μιλάω για το γαμήλιο δώρο μου. 324 00:15:44,963 --> 00:15:48,283 Κατ' αρχάς, ζήτησα άδεια στο τραπέζι, 325 00:15:48,363 --> 00:15:50,603 γιατί δεν θέλω να με καλέσει σε γεύμα. 326 00:15:51,603 --> 00:15:53,483 Όπως έγινε με τη φίλη μου. 327 00:15:53,563 --> 00:15:55,963 Κάνι, φτου σου. 328 00:15:56,883 --> 00:15:58,963 Η Κάνι με φώναξε να μιλήσουμε 329 00:15:59,043 --> 00:16:01,763 και αναρωτιέμαι περί τίνος πρόκειται. 330 00:16:08,683 --> 00:16:09,683 Έχω αγαπήσει 331 00:16:10,683 --> 00:16:12,643 πολύ τη γυναίκα σου. 332 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Ωραία. 333 00:16:14,683 --> 00:16:16,323 Σωστά, και είναι τρελή. 334 00:16:18,043 --> 00:16:19,963 Όμως, όσο περνούσε ο καιρός, 335 00:16:21,963 --> 00:16:23,443 την κατάλαβα. 336 00:16:25,883 --> 00:16:27,523 Ξέρεις πόσο σε αγαπάει; 337 00:16:28,563 --> 00:16:31,683 Έτσι νομίζω. Νομίζω ότι το νιώθω. 338 00:16:33,083 --> 00:16:35,523 -Σοβαρολογώ. Ξέρεις πόσο… -Ναι, το νιώθω. 339 00:16:36,123 --> 00:16:39,683 Θα έκαιγε τον εαυτό της για να σε ζεστάνει. 340 00:16:39,763 --> 00:16:42,603 -Είναι τρομακτικό μερικές φορές. -Ναι, σαν ψυχοπαθής. 341 00:16:42,683 --> 00:16:43,643 Είναι τρελό. 342 00:16:44,563 --> 00:16:47,483 Πάντα μου έδειχνε πόσο με αγαπάει. 343 00:16:48,363 --> 00:16:50,963 -Το δείχνει πιο πολύ από μένα. -Ναι! 344 00:16:52,643 --> 00:16:55,723 Δεν ξέρω αν ο Ίνοσεντ ξέρει 345 00:16:55,803 --> 00:16:57,923 πόσο σκληρά δουλεύει η Άνι γι' αυτήν τη σχέση. 346 00:16:58,003 --> 00:16:59,643 Πιστεύει σ' αυτή. 347 00:16:59,723 --> 00:17:03,323 Οι αναφορές της προέρχονται από τον γάμο της, την ιστορία της, 348 00:17:03,403 --> 00:17:06,083 το μέλλον της, τα σχέδιά της με τον Ίνοσεντ. 349 00:17:06,163 --> 00:17:09,723 Γι' αυτό τον ρωτάω αν ξέρει ότι η Άνι τον αγαπάει. 350 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 Αναγνωρίζω πού… 351 00:17:12,843 --> 00:17:15,963 Πού έκανα λάθος. Αναγνωρίζω πού πρέπει 352 00:17:16,043 --> 00:17:19,763 να προσπαθήσω περισσότερο. Τέτοια πράγματα. 353 00:17:19,843 --> 00:17:21,483 -Ναι. -Τα αναγνωρίζω αυτά. 354 00:17:21,563 --> 00:17:25,003 Μερικές φορές, είμαι χαλαρός. Αλλά εκτός από όλα αυτά, 355 00:17:25,083 --> 00:17:27,243 εξαρτάται από εσένα ως ενήλικα. 356 00:17:27,923 --> 00:17:31,003 Υπάρχουν πράγματα που ούτε εγώ μπορώ να τα διορθώσω. 357 00:17:33,083 --> 00:17:36,483 Η απόλυτη ευτυχία δεν εξαρτάται από κανέναν άλλον. 358 00:17:36,563 --> 00:17:37,723 Αλλά από σένα. 359 00:17:37,803 --> 00:17:40,483 Δημιούργησε αυτό το τέρας που έχει σήμερα. 360 00:17:41,083 --> 00:17:42,723 Μα πώς τη θεραπεύεις; 361 00:17:42,803 --> 00:17:45,923 Προσπαθώ. Προσπαθώ να την κάνω να δει τη ζωή. 362 00:17:46,003 --> 00:17:51,483 Και μετά, ένα ή δύο μικρά δώρα. Για να της φτιάξω τη διάθεση. 363 00:17:51,563 --> 00:17:53,683 Και κάποια από τα μεγάλα πράγματα. 364 00:17:54,403 --> 00:17:56,763 Σου ζητάω, μεταξύ μας, 365 00:17:57,403 --> 00:17:59,003 τη μέρα που θα πείτε τους όρκους, 366 00:17:59,083 --> 00:18:03,363 να πεις ένα ξεχωριστό μήνυμα για εκείνη μπροστά σε όλους, 367 00:18:03,443 --> 00:18:08,243 για να αναγνωρίσεις ότι σου στάθηκε στα δύσκολα 368 00:18:08,323 --> 00:18:13,083 και να ξεκαθαρίσεις ότι "Είμαι μαζί σου πάνω από μια δεκαετία, 369 00:18:13,163 --> 00:18:18,523 κοίτα γύρω σου. Όποιος κι αν μπαινοβγαίνει, είσαι ο βράχος μου". 370 00:18:19,243 --> 00:18:22,323 Ευχαριστώ για την πρόταση. 371 00:18:22,403 --> 00:18:23,963 Αλλά θα συμβεί. Κανένα πρόβλημα. 372 00:18:24,043 --> 00:18:27,243 Αν το πάρεις στραβά, μπορεί να προσβληθείς. 373 00:18:27,323 --> 00:18:30,043 Μπορεί να πεις "Δεν είναι δική σου δουλειά. 374 00:18:30,843 --> 00:18:32,363 Κοίτα τη δουλειά σου". 375 00:18:32,443 --> 00:18:35,323 Αλλά αν το πάρεις σωστά, 376 00:18:35,403 --> 00:18:39,003 θα πεις "Ευχαριστώ, φίλε. Ευχαριστώ για τη βοήθεια". 377 00:18:39,083 --> 00:18:42,563 Εκτιμώ όλα όσα είπες. Πραγματικά. 378 00:18:42,643 --> 00:18:46,923 -Μας σκέφτεσαι πραγματικά. -Ναι. 379 00:18:47,003 --> 00:18:49,243 -Και το εκτιμώ. Πίστεψέ με. -Παρακαλώ. 380 00:18:49,323 --> 00:18:50,603 Πριν σε γνωρίσω, 381 00:18:51,123 --> 00:18:52,043 ήμουν πολύ θυμωμένη. 382 00:18:52,123 --> 00:18:56,203 Σκεφτόμουν "Τη μέρα που θα τον δω, θα του πω ότι είναι μαλάκας. 383 00:18:56,283 --> 00:18:58,563 Άκου, είσαι κάθαρμα". 384 00:18:59,083 --> 00:19:01,963 Ξέρεις "Βασικά, γαμήσου. 385 00:19:02,563 --> 00:19:05,923 Σε μισώ. Πώς έσπασες μια τέτοια γυναίκα; Πώς μπόρεσες; 386 00:19:06,003 --> 00:19:08,443 Νιώθει μόνη. Δεν σε νοιάζει. Είναι η καριέρα σου…" 387 00:19:08,963 --> 00:19:10,083 Αλλά είναι λογικό. 388 00:19:10,843 --> 00:19:11,843 Σε νιώθω. Ναι. 389 00:19:12,323 --> 00:19:15,523 Προσέχει τη φίλη της την Άνι. 390 00:19:15,603 --> 00:19:18,923 Με προειδοποίησε "Μην παίζεις με τη φίλη μου". 391 00:19:20,003 --> 00:19:22,723 Κάνι Μπάου για πρόεδρος! 392 00:19:22,803 --> 00:19:24,803 Κάνι Μπάου για πρόεδρος. 393 00:19:24,883 --> 00:19:26,123 Κάνι για πρόεδρος. 394 00:19:31,283 --> 00:19:32,243 ΣΟΒΕΤΟ 395 00:19:32,843 --> 00:19:36,163 Έφερα την Άνι στο Σοβέτο γιατί πάντα ήθελε να έρθει εδώ. 396 00:19:38,163 --> 00:19:40,323 Η Άνι μιλάει από την καρδιά της. 397 00:19:40,403 --> 00:19:42,923 Όταν είναι ενθουσιασμένη, το δείχνει. 398 00:19:43,003 --> 00:19:44,963 Όταν λυπάται, το βλέπεις στα μάτια της. 399 00:19:45,043 --> 00:19:48,283 -Ήθελα πολύ να το δω. -Το πιο διάσημο γκέτο στον κόσμο. 400 00:19:48,363 --> 00:19:50,163 Αυτό είναι το σπίτι του Νέλσον Μαντέλα. 401 00:19:50,243 --> 00:19:54,123 Δεν θα μπορούσα να έρθω στο Σοβέτο με κανέναν άλλο. 402 00:19:54,203 --> 00:19:56,163 Χαίρομαι που το κάνω με τον Άντιλε. 403 00:19:56,243 --> 00:19:58,203 Είναι εκπληκτικό. 404 00:19:59,883 --> 00:20:03,083 Αλλά πρέπει να της μιλήσω και για τη Ζάρι, 405 00:20:03,163 --> 00:20:06,283 γιατί νιώθω ότι είμαι στη μέση. 406 00:20:06,363 --> 00:20:08,003 Γιατί η Άνι έρχεται πρώτη 407 00:20:08,083 --> 00:20:10,803 και προφανώς συμβαίνει κάτι με τη Ζάρι. 408 00:20:11,763 --> 00:20:12,763 Εσύ… 409 00:20:12,843 --> 00:20:15,643 Δεν ξέρω αν πρέπει να σε ντροπιάσω όπως θέλω. 410 00:20:16,363 --> 00:20:17,483 Βγήκες ραντεβού. 411 00:20:17,563 --> 00:20:19,963 Δεν ήταν ραντεβού. Ήταν… 412 00:20:20,043 --> 00:20:22,123 -Ένα ποτό να γνωριστούμε. -Ποτό. 413 00:20:22,203 --> 00:20:25,323 Να γνωριστείτε όπως εμείς θες να τη γνωρίσεις έτσι; 414 00:20:26,563 --> 00:20:27,803 Δεν ξέρω. 415 00:20:28,403 --> 00:20:29,443 Έχεις ερωτευτεί! 416 00:20:38,683 --> 00:20:41,483 Η Ζάρι είναι το αντίθετο των προδιαγραφών σου. 417 00:20:41,563 --> 00:20:43,403 Ή μήπως άλλαξε η προδιαγραφή. 418 00:20:43,483 --> 00:20:46,683 Άλλαξε από αυτό σ' αυτό. 419 00:20:46,763 --> 00:20:49,163 Θες να κάνεις 20 παιδιά; 420 00:20:50,243 --> 00:20:55,003 Όπως όταν υιοθετείς τα παιδιά που κάνεις με διάφορες γυναίκες; 421 00:20:55,083 --> 00:20:57,803 Μπορεί να σου κάνει άλλο ένα παιδί 422 00:20:57,883 --> 00:21:00,683 γιατί νομίζω ότι της αρέσει. Οπότε, τώρα ένα για σένα. 423 00:21:00,763 --> 00:21:02,443 Έχει παιδιά με τον Ντάιμοντ. 424 00:21:03,083 --> 00:21:04,763 Μην το βλέπεις έτσι. 425 00:21:04,843 --> 00:21:06,843 Κι ο Ντάιμοντ είναι φίλος σου. 426 00:21:09,603 --> 00:21:12,603 Η Άνι έχει δίκιο. Είναι λίγο μπερδεμένο, 427 00:21:12,683 --> 00:21:16,123 γιατί η Ζάρι έχει παρελθόν. 428 00:21:16,203 --> 00:21:17,603 Αναφέρει τον Ντάιμοντ. 429 00:21:17,683 --> 00:21:21,803 Μπορεί να διαλύσει μια πολύ στενή φιλία. 430 00:21:21,883 --> 00:21:24,643 Άκουσα ότι κάπου μπλέχτηκαν οι γλώσσες. 431 00:21:24,723 --> 00:21:25,843 Όχι. 432 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 -Όχι. Θεέ μου! -Όχι. 433 00:21:29,323 --> 00:21:32,003 Όχι, μια κουβέντα ήταν μόνο. 434 00:21:32,083 --> 00:21:35,163 Δεν ξέρω τι κάνει. 435 00:21:35,243 --> 00:21:38,883 Αλλά σίγουρα νιώθει σαν Αφρικανός πρίγκιπας τώρα. 436 00:21:38,963 --> 00:21:42,163 Δεν με νοιάζει. Σε στηρίζω. Απόλαυσε τη ζωή σου. 437 00:21:42,243 --> 00:21:45,803 Σου λέω ότι δεν χρειάζεσαι αυτό το δράμα, μα δεν μ' ακούς. 438 00:21:45,883 --> 00:21:46,763 Έχει άντρα. 439 00:21:47,763 --> 00:21:53,403 Εγώ σέβομαι τις σχέσεις. Σέβομαι τα όρια. 440 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 Έχει δίκιο και γι' αυτό ζητάω τη συμβουλή της. 441 00:21:56,443 --> 00:21:59,323 Οι συζητήσεις μου με την Άνι 442 00:22:00,843 --> 00:22:02,883 πάντα μου δίνουν πολλά να σκεφτώ. 443 00:22:05,763 --> 00:22:08,443 Απόψε είναι το εξώφυλλο του Σουάνκι. 444 00:22:08,963 --> 00:22:10,443 Χαίρομαι πολύ γι' αυτόν. 445 00:22:10,523 --> 00:22:15,243 Θα δει το αποτέλεσμα όλης της δουλειάς του. 446 00:22:18,963 --> 00:22:20,683 Είμαι ωραίος απόψε. 447 00:22:20,763 --> 00:22:23,123 Όταν πας σε πάρτι του Σουάνκι, 448 00:22:23,203 --> 00:22:24,683 έχεις μεγάλες προσδοκίες. 449 00:22:24,763 --> 00:22:29,123 Δεν μπορείς να κάνεις πάρτι όταν κάνει ο Σουάνκι. 450 00:22:30,083 --> 00:22:33,483 Είναι υπέροχη εκδήλωση. Πανέμορφη. Όλοι είναι πανέμορφοι. 451 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Πού είναι ο Σουάνκι; 452 00:22:36,323 --> 00:22:37,283 Πού είναι ο Σουάνκι; 453 00:22:37,363 --> 00:22:40,283 Ο Σουάνκι θα κάνει εντυπωσιακή είσοδο. 454 00:22:45,283 --> 00:22:48,363 Έφτασε ο βασιλιάς του στιλ 455 00:22:48,443 --> 00:22:51,363 και νιώθω σαν τον σούπερ σταρ που είμαι. 456 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 Ο Σουάνκι! 457 00:22:53,483 --> 00:22:55,003 Σουάνκι! 458 00:23:01,763 --> 00:23:02,603 Ναι! 459 00:23:02,683 --> 00:23:04,603 -Είσαι κούκλος! -ΣΟΣ! 460 00:23:04,683 --> 00:23:07,083 Είναι από τους πιο καλοντυμένους στον κόσμο. 461 00:23:07,163 --> 00:23:09,603 Το βλέπεις κάθε μέρα. 462 00:23:09,683 --> 00:23:11,323 Ενσαρκώνει τη δουλειά του. 463 00:23:11,923 --> 00:23:13,323 Πού είναι ο Naked DJ; 464 00:23:14,363 --> 00:23:17,403 -Κέιλι; -Δουλεύει. 465 00:23:17,483 --> 00:23:21,603 Όλο το βράδυ με ρωτάνε "Πού είναι ο Naked;" 466 00:23:21,683 --> 00:23:25,803 Είναι λίγο άβολο, γιατί δεν θέλω να λέω ότι δεν είμαστε καλά. 467 00:23:25,883 --> 00:23:28,523 Με ενοχλεί που πρέπει να το συζητήσω απόψε. 468 00:23:28,603 --> 00:23:30,203 -Τι γίνεται; -Πήγε στη δουλειά. 469 00:23:30,283 --> 00:23:32,283 -Είσαι σίγουρη; -Ναι, δουλεύει. 470 00:23:32,363 --> 00:23:34,243 -Δουλεύει. -Είναι στο ραδιόφωνο. 471 00:23:34,323 --> 00:23:35,643 Πρέπει να βγάλει λεφτά. 472 00:23:36,243 --> 00:23:38,523 Δεν μπορούσα να πάω στο πάρτι 473 00:23:38,603 --> 00:23:42,603 γιατί η Κέιλι κι εγώ έχουμε τσακωθεί λίγο 474 00:23:42,683 --> 00:23:45,083 και δεν ήθελα να είμαστε στο ίδιο μέρος, 475 00:23:45,163 --> 00:23:48,683 γιατί οι φίλοι μας θα έβλεπαν ότι είμαστε τσακωμένοι. 476 00:23:48,763 --> 00:23:51,283 Δεν ήθελα να χαλάσει τη βραδιά του Σουάνκι. 477 00:23:51,363 --> 00:23:52,643 Μουσική! 478 00:23:52,723 --> 00:23:53,843 Θέλω… 479 00:23:58,323 --> 00:24:00,883 Αφού έκανα ένα μεγάλο πάρτι, 480 00:24:01,483 --> 00:24:04,203 ήθελα να είναι εκεί οι δικοί μου άνθρωποι. 481 00:24:04,283 --> 00:24:06,003 Δεν περνάς απαρατήρητος. 482 00:24:06,083 --> 00:24:06,923 Ναι! 483 00:24:07,003 --> 00:24:10,643 Ειλικρινά, δεν ήθελα η Ζάρι να είναι στα αποκαλυπτήρια 484 00:24:10,723 --> 00:24:13,563 γιατί δεν ήθελα δράματα. 485 00:24:13,643 --> 00:24:16,483 -Είστε έτοιμοι να δείτε το εξώφυλλο; -Ναι! 486 00:24:16,563 --> 00:24:19,403 -Είστε έτοιμοι να δείτε τη μαγεία; -Ναι! 487 00:24:28,883 --> 00:24:32,483 Τελικά όλο αυτό απέδωσε. 488 00:24:32,563 --> 00:24:34,203 Στην υγειά σας, παιδιά. 489 00:24:34,283 --> 00:24:36,683 Στην υγειά μας! Ευχαριστώ πολύ. 490 00:24:44,643 --> 00:24:48,523 Αποφάσισα να τηλεφωνήσω στον Άντιλε, γιατί μ' έχει τσαντίσει. 491 00:24:48,603 --> 00:24:50,643 Πρώτον, επειδή είναι υποκριτής. 492 00:24:50,723 --> 00:24:55,643 Ο Ντάιμοντ είναι στο Λος Άντζελες σε τελετές με τους Άκον και Σνουπ Ντογκ. 493 00:24:56,243 --> 00:24:59,403 και δεν έχει ιδέα τι συμβαίνει με τον Άντιλε και τη Ζάρι. 494 00:24:59,483 --> 00:25:02,843 Κάθε φορά που ακούω το όνομά σου συνδέεται με κάποια γυναίκα. 495 00:25:02,923 --> 00:25:05,243 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω τι άκουσες. 496 00:25:05,323 --> 00:25:07,323 -Άκουσα πολλά. -Τι άκουσες; 497 00:25:07,403 --> 00:25:11,843 Έχω να δω τη Νάντια από τότε που πήγε στο Μεξικό, 498 00:25:11,923 --> 00:25:14,083 αλλά έχασε και την εκδήλωσή μου. 499 00:25:14,163 --> 00:25:16,403 Οπότε, πρέπει να επανορθώσει. 500 00:25:17,003 --> 00:25:18,483 Τι κάνεις με τη Ζάρι; 501 00:25:20,363 --> 00:25:22,683 Μόλις έφυγε ο Ντάιμοντ, 502 00:25:22,763 --> 00:25:26,763 η Ζάρι και ο Άντιλε άρχισαν να χαμουρεύονται. 503 00:25:27,723 --> 00:25:31,923 Ο χαιρετισμός της Νάντια μού λέει ότι μιλάει σε κάποιους! 504 00:25:32,523 --> 00:25:33,923 Δεν είναι αυτό που νόμιζα. 505 00:25:34,003 --> 00:25:36,523 Ξέρει ότι εσύ κι η Ζάρι φιλιέστε; 506 00:25:37,123 --> 00:25:38,043 Φιλιόμαστε… Τι; 507 00:25:38,123 --> 00:25:40,963 -Ότι φασώνεστε. -Όχι, δεν φιληθήκαμε. 508 00:25:41,043 --> 00:25:42,963 -Δεν της έτριψες το πόδι; -Όχι! 509 00:25:43,043 --> 00:25:44,363 Της έτριψες το πόδι. 510 00:25:45,963 --> 00:25:47,243 Έτσι έκανες. 511 00:25:47,323 --> 00:25:53,083 Η κουτσομπόλα του χωριού δουλεύει σκληρά, επειδή η Ζάρι κι εγώ δεν φιληθήκαμε. 512 00:25:53,163 --> 00:25:55,123 Δεν είχαμε καν μια παθιασμένη στιγμή. 513 00:25:55,203 --> 00:25:56,523 Τίποτα. Μηδέν. 514 00:25:57,123 --> 00:25:58,523 Δεν μ' αρέσει η Ζάρι. 515 00:25:59,123 --> 00:26:00,163 Δεν σ' αρέσει; 516 00:26:00,763 --> 00:26:02,123 Νομίζω ότι είναι σκοτεινή. 517 00:26:02,643 --> 00:26:04,043 Κάτι κρύβει, φίλε. 518 00:26:04,123 --> 00:26:05,723 -Γιατί; -Δεν δε θέλω μαζί της. 519 00:26:05,803 --> 00:26:06,883 Γιατί δεν σ' αρέσει; 520 00:26:06,963 --> 00:26:09,683 Είμαι πολύ προστατευτική με τους φίλους μου. 521 00:26:09,763 --> 00:26:13,563 Δεν μπορώ αλλιώς. Όταν ακούω τέτοια πράγματα, ανησυχώ 522 00:26:13,643 --> 00:26:15,363 γιατί μου φέρεσαι υποκριτικά 523 00:26:15,443 --> 00:26:19,203 και διακινδυνεύεις τη φιλία σου με τον Ντάιμοντ. 524 00:26:19,283 --> 00:26:21,883 Δεν μ' αρέσει αυτό που έκανε με την Άνι. 525 00:26:21,963 --> 00:26:24,443 Ο Σουάνκι μού είπε πόσο τον τσάντισε αυτό. 526 00:26:24,523 --> 00:26:27,843 Όσοι είχαν επαφές μαζί της, 527 00:26:28,483 --> 00:26:30,923 είχαν μια δραματική κατάσταση. 528 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 Δεν ήμουν καν εκεί, αλλά είναι σκοτεινός τύπος. 529 00:26:34,883 --> 00:26:36,123 Νομίζω 530 00:26:36,763 --> 00:26:42,003 ότι το βλέπει υπό το πρίσμα των φίλων της 531 00:26:42,083 --> 00:26:43,363 και τους υποστηρίζει. 532 00:26:43,443 --> 00:26:45,523 Δεν μιλάει αντικειμενικά. 533 00:26:46,123 --> 00:26:48,363 Νιώθω ότι όλοι είναι εναντίον της. 534 00:26:49,083 --> 00:26:51,843 Και δεν με πειράζει να είμαι η μοναξιά της. 535 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 Η ηρεμία της. 536 00:26:54,163 --> 00:26:55,003 Εντάξει. 537 00:26:55,083 --> 00:26:58,763 Το άτομο που σε κάνει να ξεχνάς τα πάντα όταν μιλάτε. 538 00:26:58,843 --> 00:27:02,403 Ακόμα κι αν δεν γίνει σεξουαλικό, ακόμα κι αν γίνει 539 00:27:03,043 --> 00:27:05,843 κάτι πλατωνικό, κάτι φιλικό, ό,τι κι αν είναι. 540 00:27:05,923 --> 00:27:09,843 Νόμιζα ότι ο Ντάιμοντ ήταν ο φίλος σου. Αλλά δεν το πιστεύω πια. 541 00:27:10,883 --> 00:27:12,683 Παραβιάζω τον κώδικα; 542 00:27:12,763 --> 00:27:13,603 Όχι. 543 00:27:14,483 --> 00:27:18,803 Υπάρχει μια λεπτή γραμμή ανάμεσα σ' αυτό που κάνω και στον κώδικα; 544 00:27:19,563 --> 00:27:20,483 Ναι. 545 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Πρέπει να τηλεφωνήσω στον Ντάιμοντ να τον ενημερώσω; 546 00:27:24,363 --> 00:27:25,243 Όχι. 547 00:27:26,163 --> 00:27:29,683 Πλησιάζω στο σημείο που θα πρέπει να το κάνω αυτό; 548 00:27:29,763 --> 00:27:30,603 Ναι. 549 00:27:31,283 --> 00:27:33,683 Άντιλε, απλώς σε προσέχω. 550 00:27:33,763 --> 00:27:36,643 Θα σου πω "Σ' τα έλεγα εγώ", όταν πάει στραβά. 551 00:27:37,803 --> 00:27:38,843 Και θα πάει. 552 00:27:39,483 --> 00:27:40,803 Ο Ντάιμοντ επιστρέφει. 553 00:27:42,243 --> 00:27:43,923 Γιατί ακούγεται σαν απειλή; 554 00:27:49,683 --> 00:27:51,403 Είναι μια ηλιόλουστη μέρα. 555 00:27:51,483 --> 00:27:55,203 Είμαι με τον αγαπημένο μου Πίε, τον γιο μου. 556 00:27:55,283 --> 00:27:58,483 Στο πάρτι του Σουάνκι, ήμουν τσακωμένος με την Κέιλι. 557 00:27:58,563 --> 00:28:03,203 Νιώθω ότι όταν κόβουμε την επικοινωνία και παίρνουμε μια ανάσα, 558 00:28:03,723 --> 00:28:04,723 βοηθάει. 559 00:28:05,843 --> 00:28:09,483 Λίγη ευτυχία και πολλή ηρεμία για μένα. 560 00:28:09,563 --> 00:28:10,883 Είναι σημαντικό. 561 00:28:10,963 --> 00:28:11,923 Τετράκυκλα. 562 00:28:12,003 --> 00:28:17,163 Είναι κάτι που ο Πίε αγαπάει πολύ και χαίρομαι να τον βλέπω ευτυχισμένο. 563 00:28:17,243 --> 00:28:19,483 -Είστε έτοιμοι; -Έτοιμος. 564 00:28:24,443 --> 00:28:27,923 Ο Naked δεν ήρθε στο πάρτι. Αναρωτιέμαι τι συμβαίνει. 565 00:28:28,683 --> 00:28:32,323 Και θέλω να του μιλήσω για αυτόν και την Κέιλι. 566 00:28:34,083 --> 00:28:36,963 Νιώθω ότι δυσκολεύονται πολύ με τη σχέση τους. 567 00:28:40,083 --> 00:28:44,003 Ήμουν τσαντισμένος μαζί σου γιατί όταν πήγα στα αποκαλυπτήρια 568 00:28:44,083 --> 00:28:45,443 δεν ήσουν πουθενά. 569 00:28:45,523 --> 00:28:47,643 Το ξέρω. Ζητώ συγγνώμη. 570 00:28:47,723 --> 00:28:50,003 Δεν περνούσα καλή μέρα. 571 00:28:50,083 --> 00:28:53,043 Μου είναι δύσκολο να κάνω τον χαρούμενο όταν είμαι δυστυχισμένος. 572 00:28:54,363 --> 00:28:55,843 Τελευταία φορά που μιλήσαμε, 573 00:28:55,923 --> 00:28:59,283 ανέφερα ότι χρειαζόμουν λίγο χώρο, 574 00:28:59,363 --> 00:29:03,803 γιατί ένιωθα ότι η Κέιλι κι εγώ πνίγαμε ο ένας τον άλλον. 575 00:29:03,883 --> 00:29:08,003 Πέρασα μερικές απαίσιες μέρες με την Κέιλι. 576 00:29:08,083 --> 00:29:08,923 Ναι. 577 00:29:09,003 --> 00:29:12,763 Και τότε, κατάλαβα ότι δεν μπορούσα να είμαι… 578 00:29:13,323 --> 00:29:15,323 -Στον ίδιο χώρο. -Δεν μπορούσα. 579 00:29:17,163 --> 00:29:20,203 Θα κάνω σπα με τη Νάντια. Έχω αγχωθεί. 580 00:29:20,283 --> 00:29:23,403 Ο Κουίντον κι εγώ δεν είμαστε καλά. 581 00:29:23,483 --> 00:29:26,403 Έχουμε εφτά μέρες να μιλήσουμε. 582 00:29:26,483 --> 00:29:31,323 Νόμιζα ότι η ψυχοθεραπεία θα βοηθούσε με τα θέματα και τις δυσκολίες μας. 583 00:29:31,403 --> 00:29:35,003 Ποιος είναι καλύτερος από τη Νάντια για να μιλήσω; 584 00:29:35,083 --> 00:29:37,203 Μωρό μου, γιατί τσακώνεστε; 585 00:29:38,763 --> 00:29:41,643 Συμπεριφέρεσαι σαν μωρό. Δεν ξέρω τι να κάνω. 586 00:29:41,723 --> 00:29:44,123 -Όποτε νομίζω ότι είμαστε εντάξει… -Ναι. 587 00:29:44,883 --> 00:29:46,683 κάτι συμβαίνει. 588 00:29:46,763 --> 00:29:49,243 Είχε μια συναυλία και καταλαβαίνω ότι είναι δουλειά 589 00:29:49,323 --> 00:29:51,723 και δεν προσπαθώ να τον εμποδίσω 590 00:29:51,803 --> 00:29:54,763 ή να μπλεχτώ ή να του πω πώς να δουλέψει. 591 00:29:54,843 --> 00:29:55,683 Ναι. 592 00:29:55,763 --> 00:30:00,443 Αλλά υπάρχει κάποια με την οποία είχε σεξουαλικές σχέσεις. 593 00:30:00,523 --> 00:30:01,723 Γαμώτο! Εντάξει. 594 00:30:01,803 --> 00:30:07,923 Καταλαβαίνω ότι θα δουλέψει με ανθρώπους με τους οποίους μπορεί να είχε σχέση. 595 00:30:08,003 --> 00:30:10,083 -Έτσι είναι ο χώρος. -Είναι αναπόφευκτο. 596 00:30:10,163 --> 00:30:14,443 Το μόνο που θέλω είναι να με σεβαστεί λέγοντάς μου ότι θα συμβεί 597 00:30:14,523 --> 00:30:15,923 και να μην περιμένει… 598 00:30:16,003 --> 00:30:17,803 -Να το μάθεις. -Όταν συμβαίνει. 599 00:30:17,883 --> 00:30:21,723 Ο Κουίντον δεν κάθεται πάντα να σκεφτεί τι κάνει ή τι λέει. 600 00:30:21,803 --> 00:30:25,283 Και νιώθω ότι δεν με σέβεται. 601 00:30:25,363 --> 00:30:27,563 Αλλά ξεπέρασε τα όριά της, 602 00:30:27,643 --> 00:30:30,963 γιατί είχε σχέση με τη δουλειά μου. 603 00:30:31,043 --> 00:30:33,523 Και δεν μπορούσα να το ανεχτώ. 604 00:30:33,603 --> 00:30:35,963 Δεν θέλω να είμαι ο σύντροφος που λέει 605 00:30:36,043 --> 00:30:40,243 "Κέιλι, η τάδε θα είναι σ' αυτήν την εκδήλωση, οπότε κάτσε σπίτι". 606 00:30:40,323 --> 00:30:43,363 Ότι δουλεύω με κάποιον, δεν σημαίνει απαραίτητα 607 00:30:43,443 --> 00:30:45,683 ότι πηδιόμαστε. 608 00:30:45,763 --> 00:30:50,603 Μπορούσε να επιλέξει ποιος θα παίξει στη συναυλία, σωστά; 609 00:30:50,683 --> 00:30:52,283 Δική του συναυλία είναι! 610 00:30:52,363 --> 00:30:53,563 -Ακριβώς. -Την έκλεισε; 611 00:30:53,643 --> 00:30:55,003 Την έκλεισε για τη συναυλία. 612 00:30:55,083 --> 00:30:55,963 Όχι. 613 00:30:56,043 --> 00:30:58,643 Σκέφτηκα "Τι κάνεις;" 614 00:30:58,723 --> 00:31:00,563 Όχι, δεν είναι καλή ιδέα. 615 00:31:01,083 --> 00:31:02,283 Έπρεπε να της το πει. 616 00:31:02,363 --> 00:31:07,683 Αν το κρατάς μυστικό, είναι σαν να κάνεις κάτι που δεν πρέπει. 617 00:31:08,283 --> 00:31:14,563 Φτάσαμε σε σημείο όπου με ενοχλούσαν όλα όσα μου έλεγε. 618 00:31:14,643 --> 00:31:16,883 Δεν άντεχα άλλο. 619 00:31:16,963 --> 00:31:20,643 Οπότε, αποφάσισα να φύγω. 620 00:31:21,283 --> 00:31:23,723 Το να φύγεις δεν λύνει τίποτα. 621 00:31:23,803 --> 00:31:27,043 Δες το πάντα σαν μια απλή παρεξήγηση. 622 00:31:27,123 --> 00:31:30,243 Αυτό είναι το θέμα. Δεν μπορούμε να είμαστε στο ίδιο μέρος. 623 00:31:30,323 --> 00:31:33,123 Γι' αυτό επέλεξα να δείξω ανωτερότητα. 624 00:31:33,203 --> 00:31:36,563 Οπότε, πάντα θα αποφεύγεις το μέρος όπου θα είναι η Κέιλι; 625 00:31:36,643 --> 00:31:39,363 -Όχι… -Πλησιάζει ο γάμος της Άνι. 626 00:31:39,443 --> 00:31:43,643 Δεν θα είσαι εκεί επειδή θες χώρο και θα 'ναι εκεί η Κέιλι; 627 00:31:44,683 --> 00:31:46,203 Μαλώναμε όλη τη βδομάδα. 628 00:31:46,283 --> 00:31:50,003 Μαλώναμε στα αποκαλυπτήρια του εξωφύλλου του Σουάνκι. 629 00:31:50,083 --> 00:31:53,363 Έφυγε επειδή μαλώνατε ή επειδή έπρεπε να δουλέψει; 630 00:31:53,443 --> 00:31:56,683 -Δεν ξέρω. Νομίζω ότι ήταν δικαιολογία. -Αλήθεια; 631 00:31:56,763 --> 00:31:59,443 Ναι, ένιωσα ότι δεν ήθελε να είναι εκεί. 632 00:31:59,523 --> 00:32:01,523 Είναι μαλακία που σε άφησε εκεί. 633 00:32:01,603 --> 00:32:04,203 Έχει να μου μιλήσει εφτά μέρες. 634 00:32:04,283 --> 00:32:08,563 Και δεν με νοιάζει πλέον. 635 00:32:09,603 --> 00:32:11,603 Πού είναι το όριο τότε; 636 00:32:11,683 --> 00:32:14,363 -Αυτό είναι… -Θες να είσαι σε αυτή τη σχέση; 637 00:32:16,803 --> 00:32:20,003 Θέλω να με σέβεται. Θέλω να δω ότι με σέβεται. 638 00:32:20,083 --> 00:32:23,163 Κι αν δεν το νιώθω αυτό, σπαταλάω τον χρόνο μου. 639 00:32:23,243 --> 00:32:28,323 Δεν λειτουργεί. Νάντια, σου λέω, έχω μόνο άλλη μία ευκαιρία να του δώσω. 640 00:32:33,803 --> 00:32:35,723 Κάλεσα τη Ζάρι για τσάι. 641 00:32:36,323 --> 00:32:38,283 Τσαντίστηκα τόσο με τη Ζάρι 642 00:32:38,363 --> 00:32:42,003 που δεν την ήθελα καν στα αποκαλυπτήρια. 643 00:32:42,603 --> 00:32:45,083 Είμαι λίγο επιφυλακτική. 644 00:32:45,163 --> 00:32:49,523 Ο Σουάνκι θέλει να φάμε μαζί επειδή γνωριζόμαστε 645 00:32:49,603 --> 00:32:53,363 ή επειδή "Πείραξες μια Νιγηριανή αδερφή 646 00:32:53,443 --> 00:32:55,203 και θα σου πάρω το κεφάλι": 647 00:32:55,883 --> 00:32:58,323 Η Άνι μού είπε για το θέμα σας. 648 00:32:58,403 --> 00:32:59,603 Ναι. 649 00:32:59,683 --> 00:33:03,723 Και απλώς ήθελα να το ξεκαθαρίσω λίγο. 650 00:33:04,563 --> 00:33:06,323 -Επειδή… -Ευχαριστώ πολύ. 651 00:33:06,403 --> 00:33:09,283 Μου είπε τι της είπες. 652 00:33:11,523 --> 00:33:14,643 Σκέφτομαι "Θέλεις να τα βάλεις με την οικογένειά μου;" 653 00:33:14,723 --> 00:33:17,403 Τέτοια πράγματα μπορεί να διαλύσουν τη φιλία μας 654 00:33:17,483 --> 00:33:19,443 ή να καταστρέψουν τα πράγματα για όλους. 655 00:33:19,523 --> 00:33:21,203 Κοίτα, είπα αυτό που είπα 656 00:33:22,603 --> 00:33:26,523 στο γεύμα γιατί αυτή μου επιτέθηκε. 657 00:33:26,603 --> 00:33:30,603 Με ρώτησε "Γιατί πήρες τον Ίνοσεντ στην άκρη; Γιατί το έκανες αυτό;" 658 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 Συνέχισε να κάνει ερωτήσεις. 659 00:33:33,603 --> 00:33:37,363 Θέλει απαντήσεις, αλλά δεν θέλει να πω τίποτα. 660 00:33:37,443 --> 00:33:38,883 Δεν μου έδωσε ευκαιρία. 661 00:33:38,963 --> 00:33:41,523 Έφυγε θυμωμένη, μου είπε άσχημα πράγματα 662 00:33:41,603 --> 00:33:43,643 και της είπα κι εγώ. 663 00:33:44,483 --> 00:33:49,123 Απλώς λέω "Ζάρι, πλήγωσες τη φίλη μου την Άνι 664 00:33:49,683 --> 00:33:51,443 και αυτό πλήγωσε κι εμένα". 665 00:33:51,523 --> 00:33:54,883 Τη μέρα που ανακοίνωσε τον αρραβώνα της, 666 00:33:54,963 --> 00:33:57,403 - μιλούσες στον 2 - Baba και τη φώναξες. 667 00:33:57,483 --> 00:33:59,883 Της είπες ότι ήθελες να έρθει, 668 00:33:59,963 --> 00:34:03,083 γιατί δεν ήθελες να νιώσει ανασφάλεια που του μιλούσες. 669 00:34:03,163 --> 00:34:04,963 Ήταν πολύ περίεργο. 670 00:34:05,043 --> 00:34:10,723 - Δεν πήγα στον 2 - Face να του πω "Η γυναίκα σου είναι ανασφαλής". 671 00:34:11,323 --> 00:34:13,763 Όταν τον φώναξα να μιλήσουμε 672 00:34:13,843 --> 00:34:17,523 ήθελα απλώς να τον χαιρετίσω επειδή τον ξέρω πριν από την Άνι. 673 00:34:17,603 --> 00:34:19,603 -Εντάξει. -Είχε σχέση με τη δουλειά. 674 00:34:19,683 --> 00:34:20,523 Εντάξει. 675 00:34:20,603 --> 00:34:24,403 Ότι τον φώναξα στην άκρη δεν είχε να κάνει με τη σχέση τους. 676 00:34:24,483 --> 00:34:26,883 -Μάλιστα. -Ήταν επειδή τον ήξερα. 677 00:34:26,963 --> 00:34:28,683 Μπορώ να μιλήσω μαζί του. 678 00:34:28,763 --> 00:34:29,843 Εντάξει. 679 00:34:29,923 --> 00:34:33,883 Ό,τι κι αν είπε Άνι στον Σουάνκι ήταν για να φανεί καλή. 680 00:34:33,963 --> 00:34:37,203 "Επειδή είναι ο σύζυγός μου, η σχέση μου. 681 00:34:37,283 --> 00:34:38,683 Θα πω ό,τι χρειαστεί". 682 00:34:38,763 --> 00:34:42,563 Ο Σουάνκι δεν έχει πλήρη πληροφόρηση για το τι ακριβώς συνέβη. 683 00:34:42,643 --> 00:34:45,083 Ειλικρινά, ήμουν τόσο θυμωμένος μαζί σου. 684 00:34:45,683 --> 00:34:47,883 "Η Ζάρι το είπε αυτό μπροστά στον άντρα σου;" 685 00:34:47,963 --> 00:34:48,803 Δεν το είπα. 686 00:34:48,883 --> 00:34:52,723 Η Άνι είναι λίγο ευαίσθητη για το τι λένε οι άλλοι. 687 00:34:52,803 --> 00:34:56,443 Κι επειδή είναι ευαίσθητη, το παρατραβάει. 688 00:34:56,523 --> 00:34:59,403 Έφαγα με την Κάνι. 689 00:34:59,483 --> 00:35:01,643 Και η Κάνι με έκανε να καταλάβω 690 00:35:02,363 --> 00:35:05,803 γιατί αντιδρά και γιατί νιώθει έτσι. 691 00:35:05,883 --> 00:35:06,843 Οπότε… 692 00:35:10,003 --> 00:35:12,083 Υπάρχουν τρεις πλευρές σε μια ιστορία. 693 00:35:12,163 --> 00:35:14,603 Η δική σου, η δική μου και η αλήθεια. 694 00:35:14,683 --> 00:35:16,923 Νιώθω ότι είναι μια απλή παρεξήγηση. 695 00:35:17,003 --> 00:35:20,203 Ναι, είμαι πρόθυμη να τη δω και να ζητήσω συγγνώμη 696 00:35:20,283 --> 00:35:22,283 και να πω "Λυπάμαι που φάνηκε έτσι". 697 00:35:22,363 --> 00:35:25,483 Νιώθω ότι πρέπει να το κάνουμε. Να κανονίσω κάτι; 698 00:35:25,563 --> 00:35:28,123 -Ναι, κανόνισε -Και θέλω να είμαι εκεί. 699 00:35:29,123 --> 00:35:30,443 Ωραίο θα ήταν. 700 00:35:30,523 --> 00:35:34,643 Θα προσπαθήσω να κανονίσω μια συνάντηση μεταξύ τους 701 00:35:35,283 --> 00:35:36,803 και να λύσουμε το θέμα. 702 00:35:36,883 --> 00:35:41,123 Νιώθω ότι πρέπει να υπάρχει αμοιβαίος σεβασμός μεταξύ φίλων. 703 00:35:46,163 --> 00:35:48,443 Έχω μερικές εβδομάδες να σας δω 704 00:35:48,963 --> 00:35:52,803 και θα ήθελα να μάθω πώς τα πάτε μεταξύ σας. 705 00:35:53,403 --> 00:35:55,603 Πολύ καλά. 706 00:35:55,683 --> 00:35:58,043 Την αγνόησα μερικές μέρες. 707 00:35:58,123 --> 00:36:01,243 Τι εννοείς μερικές; Μίλα ειλικρινά. Ανοιχτά. 708 00:36:01,323 --> 00:36:03,443 Δεν ήταν μια βδομάδα. Κάνα δυο μέρες. 709 00:36:03,523 --> 00:36:06,003 Με αγνόησε για οχτώ… εννιά μέρες. 710 00:36:06,083 --> 00:36:07,803 -Δεν ήταν εννιά. -Εννιά μέρες. 711 00:36:07,883 --> 00:36:11,643 -Δεν ήταν εννιά. -Απολύτως τίποτα. Δεν μου μιλούσε. 712 00:36:11,723 --> 00:36:13,963 Δεν είναι ότι καλοπερνούσα. 713 00:36:15,643 --> 00:36:18,883 Ποτέ δεν θα καταλάβω γιατί κάποιος με αγνοεί επτά μέρες, 714 00:36:18,963 --> 00:36:20,843 όσο κι αν τον τσάντισα. 715 00:36:21,963 --> 00:36:25,683 Το διάλειμμα σημαίνει διάλειμμα. Χωρίς επικοινωνία, τίποτα. 716 00:36:25,763 --> 00:36:29,203 Οπότε, γι' αυτό το διάστημα δεν υπάρχω. 717 00:36:29,283 --> 00:36:31,723 Κι ούτε εκείνη υπάρχει. 718 00:36:33,163 --> 00:36:35,163 Κέιλι, γιατί τσακωθήκατε; 719 00:36:35,243 --> 00:36:38,643 Το θέμα ήταν μία εκδήλωσή του 720 00:36:38,723 --> 00:36:40,963 όπου κάλεσε 721 00:36:41,563 --> 00:36:44,163 κάποια με την οποία είχε σεξουαλικές σχέσεις 722 00:36:45,643 --> 00:36:48,003 να παίξει στην εκδήλωση. 723 00:36:48,083 --> 00:36:52,243 Εκτός αν είναι η μητέρα του παιδιού σου, γιατί πρέπει να επικοινωνήσεις μαζί της; 724 00:36:52,323 --> 00:36:54,443 Τι φέρνει στη ζωή σου; 725 00:36:54,523 --> 00:36:57,323 Είναι σημαντικό να συζητήσετε τι όρια θέτεις. 726 00:36:57,403 --> 00:36:59,523 Αυτός είναι ο κανόνας μου από την πρώτη μέρα. 727 00:36:59,603 --> 00:37:01,123 Γιατί είσαι ακόμα στη σχέση; 728 00:37:01,203 --> 00:37:05,923 Γι' αυτό λέω ότι δεν έχω άλλες ευκαιρίες μέσα μου. 729 00:37:08,683 --> 00:37:11,283 Πότε λες "Φτάνει ως εδώ. 730 00:37:11,363 --> 00:37:13,203 Πρέπει να κάνω κάτι γι' αυτό"; 731 00:37:13,283 --> 00:37:14,483 Το σκέφτεσαι αυτό; 732 00:37:14,563 --> 00:37:15,763 Αυτό είναι περίεργο. 733 00:37:16,363 --> 00:37:19,043 Είναι όταν φοβάμαι ότι θα τη χάσω. 734 00:37:20,323 --> 00:37:22,363 Οπότε, με αγνοείς για οκτώ μέρες 735 00:37:22,443 --> 00:37:24,803 και την ένατη λες "Γαμώτο, θα τη χάσω". 736 00:37:24,883 --> 00:37:25,723 Όχι. 737 00:37:25,803 --> 00:37:28,923 Και μια μέρα να το ξανακάνεις, τελείωσα. 738 00:37:29,003 --> 00:37:32,323 Οπότε, ακόμα κι αν μετά από μια μέρα είσαι ακόμα θυμωμένος, 739 00:37:33,203 --> 00:37:35,643 θα αντιμετωπίσεις τη σύντροφό σου. 740 00:37:36,563 --> 00:37:40,243 Δεν θα πας να το φτιάξεις μόνος σου και θα γυρίσεις μετά. 741 00:37:44,003 --> 00:37:45,163 Ζητώ συγγνώμη. 742 00:37:45,763 --> 00:37:47,243 Τον ακούς; 743 00:37:47,323 --> 00:37:49,723 Τον ακούω για πρώτη φορά. 744 00:37:49,803 --> 00:37:51,203 -Ευχαριστώ. -Δεν είναι εντάξει. 745 00:37:51,283 --> 00:37:52,523 Καλώς. 746 00:37:52,603 --> 00:37:54,043 -Ευχαριστώ. -Υπέροχα. 747 00:37:54,723 --> 00:37:55,643 Ευχαριστώ. 748 00:37:55,723 --> 00:37:56,963 Χαρά μου. 749 00:38:04,323 --> 00:38:07,843 Υπάρχει πολλή ένταση ανάμεσα στην Άνι και τη Ζάρι. 750 00:38:07,923 --> 00:38:09,963 Δεν θέλω να φτάσουν σε σημείο 751 00:38:10,043 --> 00:38:14,843 που να μην μπορούν η Άνι και η Ζάρι να είναι στον ίδιο χώρο. 752 00:38:16,083 --> 00:38:17,843 Οι ανησυχίες μου για την Άνι, 753 00:38:18,363 --> 00:38:22,763 για την κατάσταση του γάμου της, είναι ακόμα οι ίδιες. 754 00:38:22,843 --> 00:38:26,763 Κάποια πρέπει να ξεκαβαλικέψει και να πει "Κοίτα, έγιναν μαλακίες 755 00:38:26,843 --> 00:38:29,083 Πρέπει να προχωρήσουμε και να φιλιώσουμε". 756 00:38:29,923 --> 00:38:31,643 -Γεια σου. -Γεια. 757 00:38:31,723 --> 00:38:33,963 -Να 'σαι. -Γεια. 758 00:38:34,683 --> 00:38:40,763 Θα συναντήσω τη Ζάρι και την Άνι για να λύσουμε το ζήτημα. 759 00:38:40,843 --> 00:38:43,403 -Στην υγειά μας. -Στην οργάνωση της συνάντησης. 760 00:38:43,483 --> 00:38:46,723 Δεν μπορώ να λειτουργήσω όταν… Δεν μπορώ. 761 00:38:46,803 --> 00:38:48,963 -Όταν τσακώνονται. -Ναι. Όχι. 762 00:38:50,043 --> 00:38:55,283 Βαρέθηκα να μιλάω για τη Ζάρι. 763 00:38:55,363 --> 00:38:57,443 Να με ρωτάνε όλοι τι νομίζω… 764 00:38:57,523 --> 00:38:59,643 Βαρέθηκα. Θέλω να βγει από τη μέση. 765 00:38:59,723 --> 00:39:01,323 Κοίτα ποιος ήρθε. 766 00:39:01,403 --> 00:39:03,483 -Γεια, Ζάρι. -Γεια σου, Άνι, πώς είσαι; 767 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Πολύ καλά. 768 00:39:05,443 --> 00:39:08,763 Νιώθω την ενέργεια. Λέει "Γεια σου, Ζάρι". 769 00:39:08,843 --> 00:39:13,043 Κυριολεκτικά "Γεια". "Ω, εντάξει. Είσαι εδώ ". 770 00:39:13,123 --> 00:39:16,563 Σας κάλεσα εδώ… 771 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Εντάξει. 772 00:39:17,563 --> 00:39:21,483 Προφανώς εξαιτίας όλων όσων συμβαίνουν. 773 00:39:21,563 --> 00:39:26,283 Ελπίζω να τελειώσουμε με αυτό. 774 00:39:26,883 --> 00:39:31,403 Με εκνευρίζει λίγο που είναι εδώ μπροστά μου η Ζάρι. 775 00:39:33,883 --> 00:39:35,643 Παίρνει το τηλέφωνό της. 776 00:39:37,843 --> 00:39:38,763 Εντάξει. 777 00:39:39,483 --> 00:39:41,363 Δεν ξέρω αν θέλω να είμαι εδώ. 778 00:39:41,443 --> 00:39:42,883 Αλλά θα κάτσω. 779 00:39:42,963 --> 00:39:46,243 Θα σεβαστώ τον φίλο, τον Σουάνκι. 780 00:39:46,323 --> 00:39:50,883 Θέλω απλώς να αφήσετε το χαμόγελό μου έτσι, 781 00:39:50,963 --> 00:39:53,363 γιατί φεύγει κι έρχεται. 782 00:39:53,443 --> 00:39:54,803 -Ναι. -Και… 783 00:39:54,883 --> 00:39:56,243 Εντάξει, Σουάνκι. 784 00:39:56,843 --> 00:39:58,243 Όλα καλά. Όπως είπα. 785 00:39:58,883 --> 00:40:00,763 -Όλα καλά. -Άνι. 786 00:40:02,163 --> 00:40:05,803 Συγγνώμη. Ίσως πήγαν στραβά τα πράγματα. 787 00:40:05,883 --> 00:40:11,483 Ίσως έκανα πράγματα που δεν ήξερα ή συνειδητοποίησα ότι έκανα 788 00:40:11,563 --> 00:40:13,443 και σε πλήγωσα. 789 00:40:13,523 --> 00:40:17,203 Και δεν θέλω να ξανασυζητάμε τι είπα με τον άντρα σου 790 00:40:17,283 --> 00:40:19,203 ή τι μου είπες ή τι είπα εγώ. 791 00:40:19,283 --> 00:40:22,923 Μου φαίνεται ότι προσπαθεί να μου εξηγήσει. 792 00:40:24,083 --> 00:40:26,843 Δεν θέλω να ακούω αυτές τις εξηγήσεις πλέον. 793 00:40:26,923 --> 00:40:28,283 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 794 00:40:28,363 --> 00:40:31,643 Βγήκε τόσο άσχημα, είπαμε πολλά άσχημα πράγματα. 795 00:40:31,723 --> 00:40:33,683 Συγγνώμη που έφυγα έτσι. 796 00:40:33,763 --> 00:40:35,003 -Απλώς… -Ας το αφήσουμε. 797 00:40:35,083 --> 00:40:37,763 -Είσαι μεγάλο κορίτσι. Ας το αφήσουμε. -Συγγνώμη. 798 00:40:37,843 --> 00:40:40,643 -Εντάξει. -Δεν θέλω να ακούω να λέει "Ο άντρας σου". 799 00:40:40,723 --> 00:40:44,803 Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω. Δεν έχω χρόνο γι' αυτές τις ανοησίες. 800 00:40:44,883 --> 00:40:46,803 -Δέξου τη συγγνώμη μου. -Ναι. 801 00:40:46,883 --> 00:40:49,483 Βαθιά και ειλικρινά και τίμια. 802 00:40:49,563 --> 00:40:51,283 -Πραγματικά. -Κοίτα τα μάτια μου. 803 00:40:51,363 --> 00:40:53,643 Ειλικρινά, από την καρδιά μου. 804 00:40:53,723 --> 00:40:55,523 Δεν πειράζει. Κι εγώ λυπάμαι. 805 00:40:55,603 --> 00:40:56,603 -Λυπάμαι. -Όλα εντάξει. 806 00:40:56,683 --> 00:40:58,843 Η συγγνώμη της Άνι είναι… 807 00:41:00,643 --> 00:41:01,483 γελοία. 808 00:41:02,563 --> 00:41:03,803 Δεν τη νιώθω. 809 00:41:04,403 --> 00:41:07,123 Ευχαριστώ, Άνι. Και σου έφερα λουλούδια. 810 00:41:08,403 --> 00:41:10,523 Αυτά είναι για σένα. 811 00:41:10,603 --> 00:41:11,683 Σου αξίζουν. 812 00:41:11,763 --> 00:41:14,123 -Είναι τριαντάφυλλα, όμορφα… -Θεέ μου. 813 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Σαν εσένα. 814 00:41:16,083 --> 00:41:18,923 Αν πιστεύω ότι όλα θα πάνε καλά; Δεν ξέρω. 815 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 Μπορώ μόνο να ελπίζω ότι όλα θα πάνε καλά. 816 00:41:23,483 --> 00:41:26,523 -Ευχαριστώ για τα λουλούδια. -Ελπίζω να σ' αρέσουν. 817 00:41:27,283 --> 00:41:28,523 Δεν το εννοούσε. 818 00:43:06,163 --> 00:43:09,083 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου