1 00:00:06,043 --> 00:00:11,323 ‪NETFLIX 實境影集 2 00:00:12,923 --> 00:00:14,123 ‪史旺奇! 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,763 ‪史旺奇! 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,923 ‪我等不及去找史旺奇聊近況 5 00:00:20,003 --> 00:00:22,483 ‪告訴他剛發生了什麼事 ‪還有我戴上新婚戒 6 00:00:22,563 --> 00:00:23,683 ‪安妮! 7 00:00:23,763 --> 00:00:24,683 ‪史旺奇! 8 00:00:30,083 --> 00:00:32,403 ‪我很期待見到安妮 9 00:00:32,483 --> 00:00:35,723 - ‪她跟2 - Face去太陽城好幾天了 10 00:00:35,803 --> 00:00:38,683 ‪老天,在我分享旅途見聞前 ‪猜猜誰要結婚了? 11 00:00:39,243 --> 00:00:40,083 ‪誰要結婚啊? 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,403 ‪-別耍我! ‪-他又求婚一次 13 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 ‪真的假的? 14 00:00:46,803 --> 00:00:51,003 ‪聽到這個消息我非常雀躍 15 00:00:51,083 --> 00:00:53,963 ‪光是看到她開心就勝過一切 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,083 ‪因為安妮經歷了許多波折 17 00:00:56,163 --> 00:00:59,563 ‪一切看似很順利,很美好 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,843 ‪但一路走來非常漫長 19 00:01:01,923 --> 00:01:06,003 ‪我覺得這也是妳人生的新起點 20 00:01:06,083 --> 00:01:06,963 ‪是新的十年 21 00:01:07,043 --> 00:01:08,723 ‪-沒錯! ‪-一切煥然一新 22 00:01:08,803 --> 00:01:10,603 ‪有新戒指和新婚禮… 23 00:01:10,683 --> 00:01:13,283 ‪-新婚禮 ‪-妳要生新的小孩嗎? 24 00:01:14,723 --> 00:01:16,843 ‪我們有七個孩子,不用了! 25 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 ‪再生一個 26 00:01:19,483 --> 00:01:21,483 ‪我等不及了,迫不及待! 27 00:01:34,763 --> 00:01:37,203 ‪我們來到這裡 ‪老實說,我不知道來幹嘛 28 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 ‪史旺奇打給我說 ‪“姊妹,快來吧!”,所以我就來了 29 00:01:42,723 --> 00:01:45,843 ‪這是約翰尼斯堡的社交中心 30 00:01:45,923 --> 00:01:49,003 ‪所以平常就熱鬧非凡 31 00:01:50,003 --> 00:01:51,243 ‪嗨咖來了! 32 00:01:51,323 --> 00:01:53,603 ‪-哈囉! ‪-嘿,帥哥! 33 00:01:53,683 --> 00:01:56,523 ‪他們說要打扮帥氣 ‪所以帥哥就華麗登場 34 00:01:56,603 --> 00:01:58,083 ‪我看起來很可口 35 00:01:58,163 --> 00:02:01,083 ‪-薩莉,別開口 ‪-嗨,帥哥 36 00:02:01,163 --> 00:02:03,403 ‪戴蒙不在,別讓我打開話匣 37 00:02:03,483 --> 00:02:05,123 ‪薩莉笑意盈盈 38 00:02:05,203 --> 00:02:07,323 ‪而且是對著我笑 39 00:02:07,403 --> 00:02:08,803 ‪所以我環顧四周 40 00:02:09,683 --> 00:02:12,523 ‪戴蒙不見人影,太棒了 41 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 ‪-妳好 ‪-嗨,寶貝 42 00:02:14,243 --> 00:02:15,323 ‪給我一個擁抱 43 00:02:16,643 --> 00:02:18,243 ‪-真好! ‪-真的嗎? 44 00:02:19,283 --> 00:02:20,523 ‪別說這麼大聲 45 00:02:20,603 --> 00:02:21,483 ‪怎麼搞的? 46 00:02:25,323 --> 00:02:26,203 ‪兩位… 47 00:02:26,763 --> 00:02:28,963 ‪老兄,薩莉拼命對我賣弄風情 48 00:02:29,043 --> 00:02:30,523 ‪我不想聽 49 00:02:30,603 --> 00:02:31,603 ‪你看到了嗎? 50 00:02:31,683 --> 00:02:32,883 ‪-我… ‪-不是我的想像吧 51 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 ‪非禮勿視、非禮勿聽 52 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 ‪安迪利和薩莉 53 00:02:38,403 --> 00:02:42,283 ‪對我來說有點太過親密了 54 00:02:42,363 --> 00:02:46,003 ‪我們知道戴蒙愛這個女人 55 00:02:46,083 --> 00:02:47,923 ‪今晚守規矩點! 56 00:02:48,843 --> 00:02:49,683 ‪我知道啦! 57 00:02:49,763 --> 00:02:53,443 ‪幫我拿酒,省的你手去摸她的奶 58 00:02:57,803 --> 00:02:59,243 ‪還是老樣子! 59 00:03:01,403 --> 00:03:04,083 ‪我跟安妮叫上朋友們 60 00:03:04,163 --> 00:03:07,563 - ‪因為2 - Baba和安妮要重許婚誓,所以… 61 00:03:08,243 --> 00:03:09,683 ‪這是慶祝活動 62 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 ‪要做什麼?現在總算說得通了 63 00:03:18,883 --> 00:03:22,763 ‪安妮穿著超短裙走進來 ‪那根本不是裙子,是襯衫 64 00:03:22,843 --> 00:03:24,203 ‪妳好嗎? 65 00:03:24,283 --> 00:03:27,283 ‪寶貝,這是我狂野又酷炫的朋友 66 00:03:27,363 --> 00:03:28,443 ‪幸會 67 00:03:28,523 --> 00:03:32,363 ‪難怪她會銷聲匿跡,她突然沉寂了 68 00:03:32,443 --> 00:03:33,963 - ‪嗨,2 - Baba,你好嗎? 69 00:03:34,043 --> 00:03:36,483 ‪-很高興見到你 ‪-寶貝,這是真實DJ 70 00:03:37,163 --> 00:03:38,923 ‪我跟你說過凱莉 71 00:03:39,003 --> 00:03:42,043 ‪性生活美滿的女人我一眼就能看出 72 00:03:42,123 --> 00:03:46,483 ‪她笑得合不攏嘴 73 00:03:47,363 --> 00:03:49,603 ‪老公在身邊很幸福吧? 74 00:03:49,683 --> 00:03:51,563 ‪安妮看起來很開心 75 00:03:51,643 --> 00:03:53,443 ‪但同時 76 00:03:53,523 --> 00:03:55,283 ‪我覺得好像… 77 00:03:55,363 --> 00:03:56,323 ‪(女老闆 薩莉) 78 00:03:56,403 --> 00:03:59,243 ‪…不是發自內心的快樂 79 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 ‪我不知道 80 00:04:01,923 --> 00:04:04,843 ‪好了,各位,我帶著興奮的心情 81 00:04:04,923 --> 00:04:07,483 ‪想跟大家分享這個消息 82 00:04:08,283 --> 00:04:10,843 ‪伊納森二度求婚,我們要重許婚誓 83 00:04:17,243 --> 00:04:18,243 ‪現在我可以站起來了 84 00:04:22,443 --> 00:04:23,843 ‪我不知道該做何感想 85 00:04:24,363 --> 00:04:26,843 ‪怎麼說呢,內心五味雜陳 86 00:04:27,443 --> 00:04:31,443 ‪他們經歷過風風雨雨 ‪現在又重新墜入愛河 87 00:04:31,523 --> 00:04:36,283 ‪我們都知道 ‪她對婚姻和丈夫的真實感受 88 00:04:37,323 --> 00:04:38,483 ‪我不是很肯定 89 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 ‪卡妮,昨晚我渾身發抖,哭得很傷心 90 00:04:43,043 --> 00:04:45,843 ‪因為伊納森說了一些事 91 00:04:47,403 --> 00:04:51,243 ‪我以為他這些年來都視若無睹 92 00:04:52,083 --> 00:04:54,323 ‪就好像…這個男人 93 00:04:54,403 --> 00:04:57,083 ‪他對什麼都漫不在乎,不在乎我 94 00:04:57,163 --> 00:04:58,923 ‪對我太漠視了 95 00:04:59,003 --> 00:05:02,043 ‪要不是我愛你,早就走人 ‪因為你很不貼心 96 00:05:04,323 --> 00:05:07,643 ‪事情不像她表現出來那樣 97 00:05:07,723 --> 00:05:10,203 ‪這段感情還有更多內幕,不只是她說 98 00:05:10,283 --> 00:05:12,563 ‪“你很漫不在乎,你能改變嗎?” 99 00:05:12,643 --> 00:05:14,883 ‪溫柔點,妳這是威脅他 100 00:05:14,963 --> 00:05:17,523 ‪-沒有! ‪-不,她說的是事實 101 00:05:17,603 --> 00:05:20,243 ‪她把信任誤以為是漫不在乎 102 00:05:20,323 --> 00:05:21,163 ‪我信任她 103 00:05:21,683 --> 00:05:23,923 ‪-真為你們開心 ‪-做得好,好樣的 104 00:05:24,483 --> 00:05:26,243 ‪謝謝你,兄弟 105 00:05:26,323 --> 00:05:29,643 ‪我知道他有多重要 ‪以及她多重視這段感情 106 00:05:29,723 --> 00:05:31,123 ‪還有她放棄了多少 107 00:05:31,203 --> 00:05:35,283 ‪她對過去失望,但對未來充滿期待 108 00:05:35,363 --> 00:05:37,123 ‪善待她,因為你是她的一切 109 00:05:37,683 --> 00:05:41,003 ‪各位,恐怕我得走啦,我要趕去機場 110 00:05:41,083 --> 00:05:42,643 ‪-這麼快! ‪-是啊 111 00:05:42,723 --> 00:05:45,923 ‪-走之前讓我好好看看你 ‪-我想先跟他聊兩句 112 00:05:46,003 --> 00:05:48,163 ‪-去吧 ‪-妳想跟他談談嗎?好啊 113 00:05:48,683 --> 00:05:50,923 ‪-抱歉,沒什麼大事 ‪-沒關係 114 00:05:51,003 --> 00:05:54,923 ‪我請伊納森到旁邊聊兩句 115 00:05:55,763 --> 00:06:00,563 ‪因為安妮老是把 ‪“我怎麼認識她老公”這件事掛嘴邊 116 00:06:00,643 --> 00:06:04,523 ‪她似乎無法平心靜氣接受 117 00:06:04,603 --> 00:06:07,283 ‪薩莉,怎麼回事? 118 00:06:07,363 --> 00:06:09,403 ‪-寶貝,前面走,不要走她後面 ‪-什麼事? 119 00:06:11,363 --> 00:06:12,923 ‪真是的! 120 00:06:14,083 --> 00:06:18,683 ‪我很能接受…我不知道這是幹嘛 121 00:06:18,763 --> 00:06:20,323 ‪你們最近怎麼樣? 122 00:06:20,403 --> 00:06:24,883 ‪因為在我孩子的爸的派對上 ‪我們跟你打招呼 123 00:06:24,963 --> 00:06:27,163 ‪她也跟你打招呼 ‪你說:“嗨,戴蒙,薩莉” 124 00:06:27,243 --> 00:06:29,083 ‪你還叫我“女老闆薩莉” 125 00:06:29,163 --> 00:06:30,323 ‪她不太高興 126 00:06:30,403 --> 00:06:32,963 ‪她一直問我 ‪“妳怎麼認識我老公的?” 127 00:06:33,043 --> 00:06:37,043 ‪她很在意 ‪我說:“安妮,我跟妳老公沒那麼熟” 128 00:06:37,123 --> 00:06:40,803 ‪我們不是舊情人那種交情 129 00:06:40,883 --> 00:06:42,883 ‪哇!怎麼有這種事? 130 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 ‪我真的啞口無言 131 00:06:46,403 --> 00:06:48,083 ‪妳想讓她胡思亂想嗎? 132 00:06:48,163 --> 00:06:52,083 ‪沒有,如果我要這麼做 ‪大可以說:“對,我睡過妳男人” 133 00:06:52,163 --> 00:06:54,963 ‪她一定會說…安妮! 134 00:06:55,043 --> 00:06:56,483 ‪-我在這,寶貝! ‪-過來! 135 00:06:57,083 --> 00:07:00,603 ‪我不知道她為什麼叫我 ‪但今天很開心 136 00:07:00,683 --> 00:07:01,963 ‪所以去就去吧 137 00:07:02,043 --> 00:07:05,523 ‪我說:“各位,失陪 ‪我去跟薩莉和伊納森聊天“” 138 00:07:06,083 --> 00:07:09,043 ‪-讓我把話說清楚 ‪-好 139 00:07:09,123 --> 00:07:11,523 ‪我跟妳的男人沒上過床… 140 00:07:11,603 --> 00:07:13,643 ‪-我沒這麼想… ‪-從沒有過…聽著! 141 00:07:13,723 --> 00:07:17,643 ‪-妹子,妳有不安全感 ‪-妳要害她想太多嗎? 142 00:07:17,723 --> 00:07:19,403 ‪這是怎樣? 143 00:07:20,043 --> 00:07:22,643 ‪妳幹嘛在我老公面前跟我說這些? 144 00:07:23,243 --> 00:07:25,283 ‪太不懂得尊重人了 145 00:07:25,803 --> 00:07:29,523 ‪沒有,但寶貝你知道嗎? ‪電話掛斷後,你可以問大家 146 00:07:29,603 --> 00:07:33,523 ‪你說:“跟女老闆薩莉問好” 147 00:07:33,603 --> 00:07:36,363 ‪所以我才問她 ‪“妳說妳怎麼認識他的?” 148 00:07:36,443 --> 00:07:39,603 ‪-我也有問你對吧? ‪-妹子,別在妳老公面前裝 149 00:07:39,683 --> 00:07:41,523 ‪妳不是這樣說的 150 00:07:41,603 --> 00:07:44,603 ‪-“妳怎麼認識我老公?” ‪-我說:“妳怎麼認識他?” 151 00:07:44,683 --> 00:07:45,603 ‪不是那種語氣 152 00:07:47,483 --> 00:07:48,563 ‪我很驚訝 153 00:07:49,523 --> 00:07:50,363 ‪所以滿意了嗎? 154 00:07:50,443 --> 00:07:52,683 ‪伊納森偏好黑人女性,相信我 155 00:07:52,763 --> 00:07:55,043 ‪-滿意了嗎? ‪-他喜歡黑人女性 156 00:07:55,123 --> 00:07:56,003 ‪來,我們走吧 157 00:07:56,083 --> 00:07:58,003 ‪他不是我未婚生子的對象 158 00:07:58,563 --> 00:08:01,803 ‪不是我男友或我的約會對象 159 00:08:01,883 --> 00:08:04,443 ‪他是我丈夫,我們結婚十年了 160 00:08:04,523 --> 00:08:07,403 ‪妳憑什麼在他面前對我說這種話? 161 00:08:07,483 --> 00:08:10,683 ‪-天啊,沒事啦 ‪-他走在我後面 162 00:08:10,763 --> 00:08:14,563 ‪-他走在我後頭,不能怪我 ‪-他喜歡小屁股,可愛小巧的屁股 163 00:08:14,643 --> 00:08:16,883 ‪他們會偷吃跟原本喜歡的相反類型 164 00:08:16,963 --> 00:08:21,643 ‪我不知道怎麼回事 ‪我不懂,也無法解釋 165 00:08:21,723 --> 00:08:23,283 ‪-寶貝,我們得走了 ‪-對 166 00:08:23,363 --> 00:08:24,243 ‪我們走吧 167 00:08:25,363 --> 00:08:26,763 ‪你們為什麼要…? 168 00:08:26,843 --> 00:08:29,923 ‪-你們要去哪裡? ‪-他們要回臥室 169 00:08:30,003 --> 00:08:33,483 ‪我真的不希望他離開 ‪我希望他跟我朋友多培養感情 170 00:08:34,083 --> 00:08:35,883 ‪但他不走不行 171 00:08:35,963 --> 00:08:37,483 ‪他得回去工作 172 00:08:43,523 --> 00:08:44,643 ‪請跟我過來 173 00:08:45,763 --> 00:08:47,683 ‪我們今天可以不要吵嗎?我心情很好 174 00:08:47,763 --> 00:08:50,723 ‪-不,沒人要吵架 ‪-能讓我平靜地回家嗎? 175 00:08:50,803 --> 00:08:52,523 ‪我們都很開心,對吧? 176 00:08:52,603 --> 00:08:57,483 ‪我和卡妮的最後幾次互動 ‪都以充滿火藥味收場 177 00:08:57,563 --> 00:08:59,163 ‪所以我把她拉到一旁 178 00:08:59,243 --> 00:09:06,083 ‪讓我們能理性冷靜地成熟溝通 179 00:09:06,163 --> 00:09:10,483 ‪相信我,她不會喜歡 ‪真實DJ的處理方式 180 00:09:10,563 --> 00:09:12,523 ‪她一定會爆炸! 181 00:09:12,603 --> 00:09:16,043 ‪今天能不能風平浪靜地結束? 182 00:09:16,123 --> 00:09:18,323 ‪我和真實DJ能不能理智地交談? 183 00:09:18,403 --> 00:09:19,723 ‪我想要… 184 00:09:20,603 --> 00:09:21,763 ‪為了… 185 00:09:23,483 --> 00:09:26,443 ‪發生的事道歉,我有一部分責任 186 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 ‪如果我有哪裡踰越分際 187 00:09:30,643 --> 00:09:32,083 ‪我想說對不起 188 00:09:33,083 --> 00:09:36,243 ‪我明白有時剛展開新戀情 189 00:09:36,923 --> 00:09:39,283 ‪妳無法理智思考 190 00:09:41,083 --> 00:09:46,123 ‪很顯然那個四眼田雞 ‪把妳迷得暈頭轉向 191 00:09:47,363 --> 00:09:50,843 ‪那個眼鏡仔對妳內射 192 00:09:50,923 --> 00:09:53,443 ‪所以妳被沖昏頭 193 00:09:53,523 --> 00:09:54,443 ‪沒關係 194 00:09:55,763 --> 00:09:56,683 ‪真的 195 00:09:57,203 --> 00:09:59,963 ‪你道了歉,但又說我被迷暈… 196 00:10:00,043 --> 00:10:01,723 ‪你還是繼續惹毛我,老兄 197 00:10:01,803 --> 00:10:03,483 ‪那不叫道歉 198 00:10:03,563 --> 00:10:05,723 ‪道完歉要給彼此空間 199 00:10:06,363 --> 00:10:08,043 ‪他還是把問題投射到我身上 200 00:10:08,123 --> 00:10:11,723 ‪你說得好像我缺乏理智 ‪搞不清楚狀況 201 00:10:11,803 --> 00:10:14,323 ‪-不,妳有理智 ‪-我都是因為看上他的老二 202 00:10:14,923 --> 00:10:18,523 ‪不是因為老二,但老二很不賴吧? 203 00:10:20,403 --> 00:10:23,643 ‪我很倒楣,因為我像他的倒影 204 00:10:24,443 --> 00:10:26,723 ‪所以我今天才說對不起 205 00:10:26,803 --> 00:10:31,043 ‪我不知道我哪裡惹到妳 ‪但我只想道歉 206 00:10:31,123 --> 00:10:32,043 ‪謝謝 207 00:10:33,123 --> 00:10:35,883 ‪我知道過去幾星期我們吵過架 208 00:10:35,963 --> 00:10:38,163 ‪不管發生什麼事 209 00:10:38,243 --> 00:10:42,363 ‪我希望她知道 ‪我說那些話的出發點都是好的 210 00:10:42,443 --> 00:10:44,843 ‪我當然想跟她和好 211 00:10:49,483 --> 00:10:52,643 ‪我跟薩莉一直四目交纏,彼此微笑 212 00:10:52,723 --> 00:10:55,483 ‪我想著要多瞭解她的生活 213 00:10:55,563 --> 00:10:58,523 ‪我跟戴蒙聊過,就他而言 214 00:10:58,603 --> 00:11:01,043 ‪他已經釋懷了 ‪但我必須聽聽她的說法 215 00:11:01,123 --> 00:11:03,443 ‪因為在他家時,他們看起來很親密 216 00:11:03,523 --> 00:11:06,323 ‪我和他已經沒有曖昧,所以… 217 00:11:06,923 --> 00:11:10,003 ‪-少來,薩莉,我看到你們… ‪-我發誓,跟你保證 218 00:11:10,083 --> 00:11:11,323 ‪那兩個…? 219 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 ‪他為什麼握著她的手? 220 00:11:14,523 --> 00:11:15,683 ‪沒什麼 221 00:11:15,763 --> 00:11:16,963 ‪只是… 222 00:11:18,043 --> 00:11:22,203 ‪安迪利,你跟薩莉沉浸在兩人世界 ‪怎麼回事? 223 00:11:22,283 --> 00:11:24,283 ‪-我們在喝干邑白蘭地 ‪-薩莉,過來一點 224 00:11:24,363 --> 00:11:25,323 ‪我很困惑 225 00:11:25,843 --> 00:11:29,603 ‪你們為什麼要卿卿我我? 226 00:11:29,683 --> 00:11:30,843 ‪還抱抱? 227 00:11:30,923 --> 00:11:33,403 ‪畫面太煽情,我看不下去了 228 00:11:33,483 --> 00:11:37,083 ‪-我在這裡讓你吃味嗎? ‪-我?哪有?沒有啊,好好享受吧 229 00:11:37,723 --> 00:11:39,563 ‪-不,我們喜歡… ‪-口氣很酸耶 230 00:11:39,643 --> 00:11:40,523 ‪搞什麼? 231 00:11:41,083 --> 00:11:43,403 ‪-我們要好好聊一下 ‪-聊什麼? 232 00:11:44,163 --> 00:11:45,963 ‪安迪利和薩莉慾火焚身 233 00:11:46,723 --> 00:11:48,003 ‪而且很不負責任 234 00:11:48,723 --> 00:11:51,563 ‪註定會釀成大禍 235 00:11:52,883 --> 00:11:54,123 ‪你明明在吃醋! 236 00:11:54,883 --> 00:11:58,403 ‪我們都是成年人 ‪如果我們想私下聊,那是我們的自由 237 00:11:58,483 --> 00:12:02,883 ‪他跟他們誰交往嗎?沒有 ‪我跟他們誰有交往嗎?沒有 238 00:12:02,963 --> 00:12:05,203 ‪-妳生活中有對象了嗎? ‪-有 239 00:12:06,043 --> 00:12:07,923 ‪戴蒙知道妳有對象嗎? 240 00:12:08,003 --> 00:12:09,603 ‪戴蒙知道 241 00:12:09,683 --> 00:12:10,883 ‪他不在意? 242 00:12:12,043 --> 00:12:15,443 ‪我不知道,我沒問過 ‪“我有男友,你做何感想?” 243 00:12:16,203 --> 00:12:17,203 ‪聽好了 244 00:12:17,803 --> 00:12:19,483 ‪如果有兩個對象,可能會有第三個 245 00:12:20,083 --> 00:12:22,243 ‪我聽說現在流行一女多男配 246 00:12:22,323 --> 00:12:25,683 ‪你們有沒有可能復合?老實說 247 00:12:26,723 --> 00:12:29,803 ‪-他覺得有可能嗎? ‪-他應該有那麼想 248 00:12:30,483 --> 00:12:33,003 ‪-妳開心嗎,喜歡嗎? ‪-不,我不喜歡 249 00:12:33,083 --> 00:12:35,883 ‪我希望他找到對象 ‪跟那個人一起成長 250 00:12:36,443 --> 00:12:38,123 ‪要怎麼做?妳綁架他的情感 251 00:12:38,203 --> 00:12:39,363 ‪我沒綁架他 252 00:12:39,443 --> 00:12:41,363 ‪是他戀戀不捨 253 00:12:41,443 --> 00:12:43,123 ‪-這是兩回事 ‪-寶貝,如果我這麼做 254 00:12:44,163 --> 00:12:45,283 ‪那是因為妳默許 255 00:12:45,363 --> 00:12:48,923 ‪如果妳收手我就明白 ‪但要是我一直握住,那是妳許可的 256 00:12:49,003 --> 00:12:50,723 ‪我沒有握住他 257 00:12:51,683 --> 00:12:53,283 ‪他們必須停下來 258 00:12:53,923 --> 00:12:57,683 ‪-不能讓這種事發生,這樣不對 ‪-對,不能不管,很不應該 259 00:12:57,763 --> 00:13:01,603 ‪我的那些朋友… ‪我必須重新檢視了,因為老實說… 260 00:13:02,403 --> 00:13:04,883 ‪戴蒙跟這女人有孩子 261 00:13:04,963 --> 00:13:07,603 ‪兄弟守則,不能牽兄弟前女友的手 262 00:13:07,683 --> 00:13:09,643 ‪不能去她們家過夜 263 00:13:09,723 --> 00:13:12,443 ‪不能幫忙她們穿洋裝 ‪親吻或碰觸她們 264 00:13:12,523 --> 00:13:15,643 ‪聊天要守分際 265 00:13:16,763 --> 00:13:20,323 ‪我希望戴蒙對你的老二下咒 266 00:13:21,283 --> 00:13:23,323 ‪-為什麼? ‪-不行 267 00:13:24,203 --> 00:13:26,203 ‪-我們剛才在只是在聊天 ‪-才怪 268 00:13:26,283 --> 00:13:27,203 ‪你們… 269 00:13:28,083 --> 00:13:31,163 ‪-他們手牽手 ‪-對,有點過頭了 270 00:13:31,243 --> 00:13:33,923 ‪-我也會牽妳的手啊 ‪-才怪,少騙人 271 00:13:34,003 --> 00:13:38,883 ‪我們應該互相尊重 ‪即使朋友不在身邊 272 00:13:38,963 --> 00:13:40,483 ‪這就是友誼的意義 273 00:13:40,563 --> 00:13:43,803 ‪我不在時,可以關心一下我的女人 274 00:13:43,883 --> 00:13:47,203 ‪但別關心到床上去了 275 00:13:47,803 --> 00:13:49,203 ‪…四個月 276 00:13:49,283 --> 00:13:51,363 ‪我們剛開始交往時 277 00:13:51,443 --> 00:13:54,163 ‪兩人自然充滿了火花 278 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 ‪我們很享受魚水之歡 279 00:13:58,323 --> 00:14:01,123 ‪不需要計劃什麼,事情自然發生 280 00:14:01,203 --> 00:14:05,523 ‪-然後一夕間火就熄了 ‪-風雲變色 281 00:14:05,603 --> 00:14:11,163 ‪我覺得諮商有用 ‪但我想我們還有很多進步空間 282 00:14:11,243 --> 00:14:12,843 ‪我昨晚出門 283 00:14:12,923 --> 00:14:16,243 ‪特地買了最性感的網襪 284 00:14:17,443 --> 00:14:19,363 ‪然後穿上,效果很驚豔 285 00:14:19,443 --> 00:14:21,763 ‪“看看妳!”我看起來超辣的 286 00:14:21,843 --> 00:14:23,403 ‪所以我們上樓去 287 00:14:23,483 --> 00:14:25,963 ‪-我發誓我沒騙你 ‪-他睡著了? 288 00:14:26,043 --> 00:14:30,043 ‪我們才躺…說了你鐵定覺得我騙你 289 00:14:30,123 --> 00:14:32,563 ‪我數過了,情況就是這麼糟 290 00:14:32,643 --> 00:14:34,363 ‪我數了十秒 291 00:14:34,443 --> 00:14:36,203 ‪沒事?沒動靜? 292 00:14:36,283 --> 00:14:38,443 ‪什麼意思?最好沒動靜 293 00:14:38,523 --> 00:14:42,683 ‪他開始打呼 ‪我對天發誓,他開始打呼 294 00:14:42,763 --> 00:14:46,483 ‪你知道我怎樣嗎?我推了他 295 00:14:46,563 --> 00:14:50,043 ‪我說:“寶貝,你真的打呼嗎? ‪還是在開玩笑?” 296 00:14:50,643 --> 00:14:52,083 ‪這是真的 297 00:14:53,123 --> 00:14:55,123 ‪他說:“不,寶貝,我醒著” 298 00:14:55,203 --> 00:14:59,603 ‪我說:“搞笑嗎? ‪你耍我啊?怎麼回事?” 299 00:15:00,843 --> 00:15:04,923 ‪我躺在那裡,心想 ‪“馬的,我不換了 300 00:15:05,003 --> 00:15:07,803 ‪不管你想怎樣 ‪我不會再試著賣弄性感,何必啊?” 301 00:15:07,883 --> 00:15:09,243 ‪對,我懂 302 00:15:09,323 --> 00:15:14,123 ‪我覺得真實DJ和凱莉 ‪真的必須多瞭解對方 303 00:15:14,203 --> 00:15:16,683 ‪因為我看得出來他們彼此相愛 304 00:15:16,763 --> 00:15:18,163 ‪但卻老是有衝突 305 00:15:18,243 --> 00:15:19,963 ‪你知道問題出在你身上吧? 306 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 ‪-我? ‪-對 307 00:15:21,363 --> 00:15:22,523 ‪我做了什麼? 308 00:15:22,603 --> 00:15:25,523 ‪她覺得枯燥,感到匱乏 309 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 ‪好吧,聽我說 310 00:15:27,403 --> 00:15:31,003 ‪-我跟凱莉剛開始交往時… ‪-很開心 311 00:15:31,083 --> 00:15:35,283 ‪-很有趣 ‪-因為她不是朝夕跟我相處 312 00:15:35,363 --> 00:15:38,523 ‪我覺得每個人在關係中 ‪都需要自己的空間 313 00:15:38,603 --> 00:15:41,443 ‪我有很多日常事務要處理 314 00:15:41,523 --> 00:15:43,523 ‪-因為我是單親父親 ‪-對 315 00:15:43,603 --> 00:15:46,643 ‪所以我需要花時間陪我兒子 316 00:15:47,443 --> 00:15:50,123 ‪我也要留點時間寵愛自己 317 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 ‪也許我能更羅曼蒂克 318 00:15:52,963 --> 00:15:57,363 ‪用她想要的方式愛她 ‪只要她能給我更多 319 00:15:57,883 --> 00:15:58,723 ‪獨處時間 320 00:15:59,483 --> 00:16:03,163 ‪所以她到我家時,我會很思念她 321 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 ‪為我們安排一些活動等等 322 00:16:06,443 --> 00:16:09,843 ‪-但她老總是在那裡 ‪-所以妳要她搬走嗎? 323 00:16:10,323 --> 00:16:12,243 ‪不,她沒搬進來啊 324 00:16:12,323 --> 00:16:14,163 ‪我沒有叫她搬進來 325 00:16:14,723 --> 00:16:16,163 ‪但她一直在 326 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 ‪如果男人有那種感覺 327 00:16:20,803 --> 00:16:24,043 ‪身為一個女人,妳還在那裡幹嘛啊? 328 00:16:24,643 --> 00:16:27,643 ‪只要她這樣,我的老二就垂頭喪氣 329 00:16:28,483 --> 00:16:31,843 ‪你不會想把老二放進不停碎嘴的… 330 00:16:33,323 --> 00:16:34,203 ‪女人體內 331 00:16:34,283 --> 00:16:37,643 ‪每週她都應該回家三天 332 00:16:38,123 --> 00:16:40,563 ‪回來後她會發現我脫胎換骨 333 00:16:40,643 --> 00:16:45,003 ‪如果她能每週讓我的耳根清靜兩天 334 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 ‪也許我就不需要空間了 335 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 ‪我見識到兩個安妮 336 00:16:52,883 --> 00:16:56,683 ‪一個是爸爸在外忙著工作 ‪一肩撐起全家的媽媽 337 00:16:56,763 --> 00:17:02,283 ‪另一個是我完全陌生的花蝴蝶 338 00:17:03,203 --> 00:17:04,403 ‪我很擔心 339 00:17:04,483 --> 00:17:06,003 ‪我不是想掃興 340 00:17:06,083 --> 00:17:09,363 ‪或見不得別人幸福 341 00:17:09,443 --> 00:17:12,443 ‪我必須跟安妮單獨談談 342 00:17:12,523 --> 00:17:15,083 ‪瞭解這是否真的是她想要的 343 00:17:15,163 --> 00:17:17,483 ‪在我們談了這麼多之後 344 00:17:17,563 --> 00:17:19,203 ‪她真的對此興奮嗎? 345 00:17:19,283 --> 00:17:23,243 ‪跟我聊聊訂婚的事 ‪因為妳在派對上突然宣布… 346 00:17:23,323 --> 00:17:24,963 ‪我本來想在派對上告訴妳,但… 347 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 ‪但我想知道來龍去脈 348 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 ‪-讓我先從頭開始說 ‪-好 349 00:17:31,243 --> 00:17:33,643 ‪他開始提到 350 00:17:33,723 --> 00:17:37,843 ‪因為我不在家,他才突然有所領悟 351 00:17:37,923 --> 00:17:41,243 ‪長久以來很多事他都視為理所當然 352 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 ‪他希望我知道他很感激我的付出… 353 00:17:45,043 --> 00:17:50,043 ‪他說了一些話 ‪老實說,卡妮,在我內心深處 354 00:17:50,123 --> 00:17:54,363 ‪我不知道伊納森有注意到那些細節 355 00:17:54,443 --> 00:17:57,123 ‪我不認識這個跟我同桌的女人 356 00:17:58,003 --> 00:18:00,083 ‪她沒完沒了講個不停 357 00:18:00,163 --> 00:18:02,683 ‪說她多快樂,晚餐多美妙… 358 00:18:02,763 --> 00:18:06,323 ‪他給她一個驚喜 ‪兩人在太陽城沙灘上漫步 359 00:18:06,403 --> 00:18:09,803 ‪“天啊!這是新生活 ‪我的男人倦鳥歸巢了” 360 00:18:12,043 --> 00:18:16,083 ‪就好像電影看到一半去廁所 ‪一回來就跟不上劇情了 361 00:18:16,163 --> 00:18:19,043 ‪我不作聲,因為我看著妳的雙眼 362 00:18:19,803 --> 00:18:21,003 ‪我看得出來妳… 363 00:18:21,763 --> 00:18:24,643 ‪終於等到長久以來想聽的話 364 00:18:24,723 --> 00:18:28,283 ‪或是等待已久的道歉,是這樣嗎? 365 00:18:28,363 --> 00:18:31,563 ‪我想我已經等這個道歉等十年了 366 00:18:31,643 --> 00:18:33,163 ‪妳覺得這樣就能撫平傷痛嗎? 367 00:18:35,123 --> 00:18:36,803 ‪伊納森是好男人 368 00:18:37,723 --> 00:18:39,723 ‪這才是最重要的 369 00:18:39,803 --> 00:18:42,763 ‪他的心靈很善良 370 00:18:44,083 --> 00:18:44,923 ‪身為朋友 371 00:18:46,083 --> 00:18:48,923 ‪雖然我覺得她鑄下大錯 372 00:18:49,003 --> 00:18:50,163 ‪但我還是會挺她 373 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 ‪結婚後的安妮很犧牲奉獻… 374 00:18:55,123 --> 00:18:56,443 ‪我盡量 375 00:18:56,523 --> 00:18:58,403 ‪但我覺得安妮 376 00:18:58,483 --> 00:19:01,923 ‪為了所愛的人 ‪犧牲自己的需求,忘了自己 377 00:19:02,843 --> 00:19:05,283 ‪-這部分我正在努力 ‪-還有…對 378 00:19:05,363 --> 00:19:06,683 ‪我只是希望妳知道 379 00:19:07,483 --> 00:19:08,403 ‪妳應該覺得 380 00:19:09,163 --> 00:19:11,763 ‪現在妳自己才是主角 381 00:19:11,843 --> 00:19:14,523 ‪其實我從來沒有像現在… 382 00:19:15,723 --> 00:19:16,763 ‪這麼充滿自信過 383 00:19:16,843 --> 00:19:19,723 ‪現在的我忠於熱愛的一切 384 00:19:19,803 --> 00:19:22,803 ‪如果我設定了目標,卡妮 385 00:19:23,443 --> 00:19:25,563 ‪不成功絕不罷休 386 00:19:25,643 --> 00:19:26,483 ‪我知道 387 00:19:27,123 --> 00:19:31,123 - ‪也許我必須跟2 - Baba碰面 ‪跟他聊一聊 388 00:19:39,323 --> 00:19:42,843 ‪這是我的派對,我想哭就哭 389 00:19:42,923 --> 00:19:44,643 ‪聽著,今天我要辦派對 390 00:19:44,723 --> 00:19:47,803 ‪主題是回顧過去與展望未來 391 00:19:47,883 --> 00:19:50,363 ‪而且全白入場的文藝風派對 392 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 ‪我一抵達現場就覺得賞心悅目 393 00:19:53,883 --> 00:19:56,163 ‪場地美不勝收,賓客也很養眼 394 00:19:56,243 --> 00:19:57,803 ‪我喜歡這種的氣氛,真好! 395 00:19:57,883 --> 00:19:59,163 ‪歡迎! 396 00:20:00,563 --> 00:20:02,563 ‪我孩子的兩個媽都來了 397 00:20:02,643 --> 00:20:04,523 ‪因為她們在我生命中有重要地位 398 00:20:04,603 --> 00:20:08,003 ‪安迪利有今天她們功不可沒 399 00:20:08,083 --> 00:20:10,723 ‪不得了,是長髮姑娘和黑王子 400 00:20:10,803 --> 00:20:12,003 ‪我喜歡 401 00:20:12,723 --> 00:20:15,843 ‪我沒想到要參加驚喜婚禮 402 00:20:16,683 --> 00:20:18,403 ‪居然是這樣! 403 00:20:18,483 --> 00:20:21,083 ‪我們到了,瞧! 404 00:20:21,163 --> 00:20:22,763 ‪他的女人也都在 405 00:20:27,203 --> 00:20:30,163 ‪我希望大家相處愉快,今天玩得盡興 406 00:20:30,243 --> 00:20:32,683 ‪但要是事與願違,我也不在乎 407 00:20:32,763 --> 00:20:34,843 ‪-妳美翻天了 ‪-謝謝 408 00:20:34,923 --> 00:20:39,563 ‪只有安迪利 ‪會讓兩個孩子的媽共處一室 409 00:20:39,643 --> 00:20:41,283 ‪連潛在對象 410 00:20:41,803 --> 00:20:42,723 ‪也一起攪和進來 411 00:20:43,323 --> 00:20:45,083 ‪-薩莉看起來很正 ‪-不! 412 00:20:45,163 --> 00:20:47,763 ‪不,我不是那個意思 413 00:20:48,363 --> 00:20:51,443 ‪你和戴蒙都需要驅邪 414 00:20:51,523 --> 00:20:55,483 ‪大家有發現我看到的情況嗎? 415 00:20:56,083 --> 00:20:59,523 ‪攝影機後面的女孩 ‪是安迪利第二個孩子的媽 416 00:20:59,603 --> 00:21:01,123 ‪-那個銀髮女孩嗎? ‪-不是 417 00:21:01,203 --> 00:21:03,163 ‪銀髮女是第一個孩子的媽 418 00:21:03,683 --> 00:21:06,163 ‪來,靠近一點 419 00:21:06,763 --> 00:21:10,283 ‪什麼?真有這種事嗎? 420 00:21:10,803 --> 00:21:13,243 ‪對,她們兩個…等等,各位,我正在… 421 00:21:13,323 --> 00:21:16,763 ‪-就是說啊 ‪-他把兩個人都邀來? 422 00:21:16,843 --> 00:21:19,563 ‪-而且她的孩子才六個月大 ‪-哪一個? 423 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 ‪跟真實DJ說話的那個 424 00:21:24,843 --> 00:21:26,643 ‪-一號走過來了 ‪-天啊 425 00:21:26,723 --> 00:21:28,923 ‪妳好,嗨,安妮 426 00:21:29,003 --> 00:21:30,523 ‪-很高興認識妳 ‪-蘿絲特 427 00:21:30,603 --> 00:21:32,723 ‪-幸會 ‪-我也是 428 00:21:38,043 --> 00:21:40,963 ‪我不想覺得我是在場唯一 429 00:21:41,043 --> 00:21:44,723 ‪有常識和理智的人,看得出這些事 430 00:21:45,323 --> 00:21:46,563 ‪很離譜 431 00:21:46,643 --> 00:21:49,243 ‪-抱一下好嗎?我們沒抱到 ‪-你還好意思說… 432 00:21:49,323 --> 00:21:51,563 ‪我只是想抱一下,好好的擁抱 433 00:21:52,083 --> 00:21:53,523 ‪怎樣叫好好的擁抱? 434 00:21:53,603 --> 00:21:56,123 ‪看起來不像親人一起上教堂那種 435 00:21:57,923 --> 00:22:00,843 ‪只要我們共處一室,而薩莉也在 436 00:22:01,363 --> 00:22:03,443 ‪不知怎麼的 437 00:22:03,523 --> 00:22:07,003 ‪我都發現自己想跟她獨處 438 00:22:07,083 --> 00:22:08,923 ‪你知道自己是調情高手 439 00:22:09,003 --> 00:22:11,483 ‪我不是調情高手 ‪只是很清楚自己喜歡的對象 440 00:22:12,083 --> 00:22:13,523 ‪你到底喜歡什麼? 441 00:22:13,603 --> 00:22:15,243 ‪我喜歡堅強的女人 442 00:22:15,763 --> 00:22:16,603 ‪酷 443 00:22:17,443 --> 00:22:19,403 ‪我也喜歡知道自己想要什麼的女人 444 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 ‪好喔 445 00:22:21,203 --> 00:22:23,483 ‪-我喜歡能達成目標的女人… ‪-好的 446 00:22:23,563 --> 00:22:24,723 ‪…不管什麼事 447 00:22:25,443 --> 00:22:27,603 ‪而我是那種人? 448 00:22:27,683 --> 00:22:28,563 ‪不是嗎? 449 00:22:29,283 --> 00:22:30,803 ‪妳不是女老闆嗎? 450 00:22:33,363 --> 00:22:36,083 ‪我和安迪利怎麼了?安迪利很討喜 451 00:22:36,163 --> 00:22:39,763 ‪他好相處,充滿魅力,是調情高手 452 00:22:39,843 --> 00:22:42,643 ‪我們之間什麼也沒有 ‪我只是喜歡他的磁場 453 00:22:42,723 --> 00:22:44,003 ‪也許哪天我們應該 454 00:22:45,203 --> 00:22:47,483 ‪找個舒適的地方,好好聊天 455 00:22:49,323 --> 00:22:50,163 ‪舒適? 456 00:22:50,683 --> 00:22:53,923 ‪就我跟妳,這樣我們才能談心 457 00:22:54,643 --> 00:22:56,963 ‪這裡好美,你不愛約翰尼斯堡嗎? 458 00:22:59,163 --> 00:23:00,003 ‪所以妳答應了? 459 00:23:01,803 --> 00:23:03,603 ‪-薩莉,看著我 ‪-什麼? 460 00:23:03,683 --> 00:23:05,203 ‪妳有感覺到我們的氛圍嗎? 461 00:23:06,483 --> 00:23:08,643 ‪我們之間的氣氛很好 462 00:23:08,723 --> 00:23:10,963 ‪但我覺得僅此而已 463 00:23:11,043 --> 00:23:12,563 ‪我別無所求,有氣氛就夠了 464 00:23:12,643 --> 00:23:16,563 ‪我想跟她獨處,旁邊沒有閒雜人等 465 00:23:16,643 --> 00:23:18,363 ‪我才能弄清楚情況 466 00:23:19,883 --> 00:23:21,003 ‪妳看起來很美 467 00:23:21,603 --> 00:23:22,723 ‪謝謝 468 00:23:26,643 --> 00:23:28,003 ‪薩莉把我拉到一邊 469 00:23:28,083 --> 00:23:30,723 ‪我以為她要聊孩子的媽那些鬧劇 470 00:23:30,803 --> 00:23:33,523 ‪結果不是,她要聊安妮的事 471 00:23:33,603 --> 00:23:36,243 ‪所以關於安妮的情況 472 00:23:36,323 --> 00:23:38,843 ‪她老公在場時 ‪妳有看到她的言行嗎? 473 00:23:38,923 --> 00:23:42,483 ‪興奮大吼 ‪簡直像我不認識的另一個安妮 474 00:23:42,563 --> 00:23:45,603 ‪-我沒見過安妮的那一面 ‪-她表現得很誇張 475 00:23:45,683 --> 00:23:48,243 ‪所以我才說 :“這是怎麼回事?” 476 00:23:48,323 --> 00:23:49,803 ‪妳想證明給妳的男人看嗎? 477 00:23:49,883 --> 00:23:53,643 ‪如果我必須在我的男人面前強顏歡笑 478 00:23:53,723 --> 00:23:56,363 ‪在他身邊裝模作樣,表示情況不對勁 479 00:23:56,443 --> 00:23:59,803 ‪安妮想要重許婚誓實在說不通 480 00:23:59,883 --> 00:24:04,323 ‪她的婚姻還有許多懸而未決的問題 481 00:24:04,403 --> 00:24:07,123 ‪因為上一刻她覺得幸福快樂 ‪想念對方 482 00:24:07,203 --> 00:24:11,483 ‪下一刻就為了他辜負她而淚眼汪汪 483 00:24:12,243 --> 00:24:13,883 ‪有點令人困惑 484 00:24:13,963 --> 00:24:15,843 ‪記得她這次告訴他 485 00:24:16,363 --> 00:24:20,043 ‪“你對我很漫不在乎 ‪不能繼續這樣對我 486 00:24:20,123 --> 00:24:22,643 ‪-停止傷害我吧” ‪-然後他說那是出於信任 487 00:24:22,723 --> 00:24:23,843 ‪他說:“是信任!” 488 00:24:23,923 --> 00:24:25,203 ‪很深奧 489 00:24:25,283 --> 00:24:28,203 ‪總之他搞了很多事,但她的態度是 490 00:24:28,283 --> 00:24:30,563 ‪“無論如何我都不離不棄” 491 00:24:30,643 --> 00:24:32,843 ‪對,她是典型的非洲女人 492 00:24:33,563 --> 00:24:37,083 ‪撐住婚姻,想盡辦法維持下去 493 00:24:38,043 --> 00:24:39,843 ‪我們是這樣被教育長大的嗎? 494 00:24:40,443 --> 00:24:43,043 ‪安妮,我覺得安妮… 495 00:24:43,123 --> 00:24:45,843 ‪-我們都受過創傷 ‪-安妮需要找人聊… 496 00:24:45,923 --> 00:24:48,723 ‪-我們都支離破碎 ‪-不,安妮傷得很重 497 00:24:48,803 --> 00:24:49,843 ‪傷到心坎了 498 00:24:49,923 --> 00:24:52,803 ‪我個人覺得薩莉受到安妮的刺激 499 00:24:53,403 --> 00:24:57,163 ‪她們之間有微妙的角力 500 00:24:58,003 --> 00:25:01,843 ‪兩個非洲皇后試圖互掂斤兩 501 00:25:02,483 --> 00:25:04,043 ‪並不是因為她喜歡她 502 00:25:04,123 --> 00:25:06,803 ‪她只是想瞎攪和,拿這個當武器 503 00:25:06,883 --> 00:25:09,603 ‪我要約安妮共進午餐 504 00:25:09,683 --> 00:25:11,883 ‪-我想要一對一… ‪-女人間的對話 505 00:25:11,963 --> 00:25:14,443 ‪對,問她怎麼樣?妳還好嗎? 506 00:25:14,523 --> 00:25:16,723 ‪-從她的口氣… ‪-“妳快樂嗎?” 507 00:25:16,803 --> 00:25:18,443 ‪不,安妮不開心 508 00:25:19,243 --> 00:25:22,843 ‪她必須謹言慎行 ‪因為她可能被反咬一口 509 00:25:24,563 --> 00:25:28,523 ‪那天晚上薩莉去找妳老公 510 00:25:28,603 --> 00:25:31,003 ‪把他拉到一邊,妳做何感想? 511 00:25:31,083 --> 00:25:32,323 ‪妳不覺得奇怪嗎? 512 00:25:34,323 --> 00:25:37,043 ‪-完全不會,我老實講 ‪-真的嗎? 513 00:25:37,123 --> 00:25:39,083 ‪問題不在於把他拉走 514 00:25:39,923 --> 00:25:40,923 ‪那沒關係 515 00:25:41,403 --> 00:25:44,683 ‪但她把我叫過去 516 00:25:45,443 --> 00:25:48,403 ‪當我丈夫的面不尊重我 517 00:25:48,483 --> 00:25:49,803 ‪這才是問題所在 518 00:25:49,883 --> 00:25:54,083 ‪她說:“妳問…我在跟妳老公說 519 00:25:54,163 --> 00:25:56,603 ‪妳問我是怎麼認識他的 520 00:25:56,683 --> 00:25:59,363 ‪好像我們交往過什麼的…” 521 00:25:59,443 --> 00:26:01,603 ‪等等,誰跟誰交往過? 522 00:26:01,683 --> 00:26:04,123 ‪沒有,什麼都沒發生 523 00:26:04,203 --> 00:26:07,283 ‪我只是問她:“妳怎麼認識他的? ‪見過他嗎?” 524 00:26:07,363 --> 00:26:09,363 ‪很一般的問句,“妳怎麼認識他? 525 00:26:09,443 --> 00:26:12,683 ‪結果她卻在伊納森面前說 526 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 ‪“我覺得妳缺乏安全感…” 527 00:26:14,763 --> 00:26:17,163 ‪我希望薩莉把我叫到一邊 528 00:26:17,243 --> 00:26:22,003 ‪以同性的立場告訴我 529 00:26:22,083 --> 00:26:26,003 ‪妳幹嘛非得把我老公扯進來? ‪在他面前說那些話? 530 00:26:26,083 --> 00:26:27,763 ‪妳想搞出什麼? 531 00:26:28,283 --> 00:26:30,643 ‪妳到底想幹嘛?我不懂 532 00:26:30,723 --> 00:26:33,643 ‪她完全不符他的標準,她是美女 533 00:26:33,723 --> 00:26:35,883 ‪無論怎樣不會改變這點 534 00:26:35,963 --> 00:26:38,443 ‪但伊納森對黑人女性情有獨鍾 535 00:26:39,043 --> 00:26:42,323 ‪就算不是黑人,他也喜歡嬌小的女性 536 00:26:42,403 --> 00:26:44,483 ‪-薩莉是… ‪-她不是他的菜 537 00:26:44,563 --> 00:26:47,643 ‪我直接跟她說 ‪“姊妹,妳不是他喜歡的型” 538 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 ‪反正妳不符條件 539 00:26:50,843 --> 00:26:53,883 ‪她說:“妳缺乏安全感” ‪我覺得她貼我標籤 540 00:26:53,963 --> 00:26:57,683 ‪我心想:“妹子別那麼做,別扯那些” ‪我要跟她挑明了說 541 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 ‪我要約她聊個天 542 00:27:09,883 --> 00:27:11,043 ‪我的朋友 543 00:27:11,123 --> 00:27:13,803 ‪-嗨!妳好嗎? ‪-嗨 544 00:27:14,483 --> 00:27:17,963 ‪我請薩莉過來喝一杯 545 00:27:18,043 --> 00:27:20,563 ‪我要讓她知道她的行為很不尊重人 546 00:27:20,643 --> 00:27:22,203 ‪我不可能那樣對她 547 00:27:22,283 --> 00:27:24,203 ‪那是我家和我的家人 548 00:27:24,283 --> 00:27:26,763 ‪我不開家庭的玩笑,別惹我家人 549 00:27:26,843 --> 00:27:29,563 ‪不管妳對那群朋友玩什麼把戲 550 00:27:29,643 --> 00:27:30,883 ‪別扯到我身上 551 00:27:30,963 --> 00:27:33,403 ‪對,我很高興妳來赴約 552 00:27:33,483 --> 00:27:35,043 ‪妳來了是好事 553 00:27:35,123 --> 00:27:36,763 ‪對,我來了 554 00:27:37,403 --> 00:27:39,083 ‪負能量有感染力 555 00:27:39,163 --> 00:27:41,243 ‪我感覺得到一股壓力 556 00:27:41,323 --> 00:27:42,523 ‪我才一坐下 557 00:27:42,603 --> 00:27:46,163 ‪她就說:“薩莉,我就不拐彎抹角了” 558 00:27:46,243 --> 00:27:47,083 ‪好喔 559 00:27:47,163 --> 00:27:48,763 ‪那天發生的事 560 00:27:48,843 --> 00:27:51,523 ‪我把伊納森介紹給大家的那天 561 00:27:51,603 --> 00:27:57,243 ‪妳叫我過去時 ‪我以為妳告訴他我誤會你們交往過 562 00:27:58,243 --> 00:28:00,283 ‪但妳劈頭就對我說 563 00:28:00,363 --> 00:28:05,683 ‪“我剛才告訴妳老公 ‪我引發妳的不安全感 564 00:28:05,763 --> 00:28:06,923 ‪好像我們有過一腿” 565 00:28:07,003 --> 00:28:10,683 ‪我聽不懂,因為我不記得那樣說過 566 00:28:10,763 --> 00:28:13,123 ‪然後我試著解釋我不是那個意思 567 00:28:13,203 --> 00:28:16,123 ‪妳又說:“少來,寶貝 ‪別說謊了,少騙人” 568 00:28:16,203 --> 00:28:18,083 ‪-妳說完了嗎? ‪-我在心裡… 569 00:28:18,163 --> 00:28:19,363 ‪-不,我還沒說完 ‪-好吧 570 00:28:19,443 --> 00:28:24,563 ‪我心想:“妳憑什麼 ‪當我老公的面說我是騙子?” 571 00:28:25,123 --> 00:28:26,843 ‪妳怎麼會那麼做? 572 00:28:27,363 --> 00:28:30,923 ‪說完了嗎?妳要繼續長篇大論 ‪還是想聽答案? 573 00:28:31,003 --> 00:28:34,603 ‪妳有話想講就講 ‪但不管什麼答案都說不過去 574 00:28:37,723 --> 00:28:41,163 ‪她一直問我怎麼認識她丈夫 575 00:28:41,763 --> 00:28:43,403 ‪不斷逼問 576 00:28:44,203 --> 00:28:45,883 ‪我之所以把他叫到一旁 577 00:28:45,963 --> 00:28:49,643 ‪不是去告狀,我沒告狀 578 00:28:49,723 --> 00:28:52,403 ‪-讓我帶妳回顧事件的最初 ‪-說啊 579 00:28:52,483 --> 00:28:55,003 ‪在戴蒙的派對上,妳老公打來 580 00:28:55,083 --> 00:28:57,363 ‪妳忙著介紹給大家… 581 00:28:57,443 --> 00:28:59,923 ‪對,給我的每個朋友 582 00:29:00,003 --> 00:29:03,283 ‪-而妳老公堅持… ‪-要跟妳打招呼 583 00:29:03,363 --> 00:29:04,843 ‪…跟女老闆薩莉說話 584 00:29:04,923 --> 00:29:08,683 ‪不,伊納森跟在座每個人都打招呼 585 00:29:08,763 --> 00:29:11,123 ‪但妳開始問 586 00:29:11,203 --> 00:29:13,843 ‪“我老公怎麼莫名其妙 587 00:29:13,923 --> 00:29:16,883 ‪興致勃勃要單獨 ‪找女老闆薩莉說話?” 588 00:29:16,963 --> 00:29:19,163 ‪這是導火線,我幫妳重溫一下記憶 589 00:29:19,243 --> 00:29:21,363 ‪下次我們去喝茶時 590 00:29:21,443 --> 00:29:25,003 ‪妳又老調重彈,應該提了兩、三次 591 00:29:25,083 --> 00:29:28,283 ‪問說:“薩莉,妳怎麼認識我老公?” 592 00:29:28,363 --> 00:29:29,643 ‪我知道妳想暗示什麼 593 00:29:29,723 --> 00:29:32,203 ‪不,少在那裡扮演受害者 ‪我只是在解釋 594 00:29:32,283 --> 00:29:33,283 ‪扮什麼受害者? 595 00:29:33,363 --> 00:29:35,363 ‪-薩莉,第一… ‪-不,讓我說完 596 00:29:35,443 --> 00:29:37,323 ‪妳無權告訴我丈夫我缺乏安全感 597 00:29:37,403 --> 00:29:40,963 ‪妳連跟他交往過的女人都算不上 598 00:29:41,043 --> 00:29:43,083 ‪這叫常識,妳幹嘛不直接跟我說? 599 00:29:43,163 --> 00:29:46,363 ‪-這不叫常識,也許我沒有 ‪-也許妳沒常識 600 00:29:46,443 --> 00:29:49,883 ‪就是這種態度妳才留不住男人 601 00:29:49,963 --> 00:29:50,963 ‪是這樣嗎? 602 00:29:51,043 --> 00:29:53,243 ‪妳的男人對妳做過的事 603 00:29:53,323 --> 00:29:58,043 ‪讓妳碰到任何女人都覺得受威脅 604 00:29:58,123 --> 00:30:00,043 ‪是妳,問題在妳 605 00:30:00,123 --> 00:30:02,883 ‪妳有自尊嚴重低落的毛病 606 00:30:02,963 --> 00:30:04,643 ‪因為妳自己的不安全感 607 00:30:04,723 --> 00:30:07,963 ‪所以才認為 ‪我們應該討論我跟伊納森說的話 608 00:30:08,043 --> 00:30:10,483 ‪-妳的男人根本不是我的菜,好嗎? ‪-薩莉 609 00:30:10,563 --> 00:30:12,803 ‪是不安全感問題讓妳走到這個地步 610 00:30:12,883 --> 00:30:13,963 ‪妳錯得很離譜 611 00:30:14,043 --> 00:30:14,963 ‪這件事還沒完 612 00:30:15,043 --> 00:30:17,883 ‪妳不明白妳不能這麼做 ‪那是我的家庭 613 00:30:17,963 --> 00:30:20,843 ‪-那又怎樣? ‪-別踩過線,妳越界了 614 00:30:20,923 --> 00:30:23,563 ‪-聽著,那個才是妳孩子的爸 ‪-讓我提醒妳 615 00:30:23,643 --> 00:30:27,683 ‪-我比妳早認識伊納森 ‪-妳無權越界 616 00:30:27,763 --> 00:30:29,883 ‪-我比妳早認識他 ‪-夠了,再見,臭女人! 617 00:30:29,963 --> 00:30:32,563 ‪祝妳今天愉快,超沒安全感的臭女人 618 00:30:33,163 --> 00:30:34,923 ‪妳和妳的蠢婚姻都滾一邊去吧 619 00:30:35,003 --> 00:30:38,003 ‪我自己就是億萬富翁 ‪不需要留住男人 620 00:32:15,003 --> 00:32:19,923 ‪字幕翻譯:莊雅婷