1
00:00:06,043 --> 00:00:11,323
UN SERIAL REALITY NETFLIX
2
00:00:12,923 --> 00:00:14,123
Swanky!
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,763
Swanky!
4
00:00:16,843 --> 00:00:22,483
Abia aștept să-i spun lui Swanky
ce s-a întâmplat, că am un inel nou.
5
00:00:22,563 --> 00:00:23,683
Annie!
6
00:00:23,763 --> 00:00:24,683
Swanky!
7
00:00:30,083 --> 00:00:34,403
Abia aștept să o văd pe Annie.
E plecată de multe zile
8
00:00:34,483 --> 00:00:35,723
- în Sun City cu 2
- Face.
9
00:00:35,803 --> 00:00:39,243
Doamne! Înainte să-ți spun despre drum,
ghici cine se căsătorește?
10
00:00:39,323 --> 00:00:40,683
Cine se căsătorește?
11
00:00:42,603 --> 00:00:44,403
- Fugi de-aici!
- M-a cerut din nou!
12
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
Ce naiba?
13
00:00:46,803 --> 00:00:51,003
Sunt foarte încântat să aud vestea.
14
00:00:51,083 --> 00:00:53,963
Mă bucur s-o văd fericită.
15
00:00:54,043 --> 00:00:56,083
A fost dificil pentru Annie.
16
00:00:56,163 --> 00:00:59,563
Totul pare bine,
17
00:00:59,643 --> 00:01:01,843
dar a fost o călătorie lungă.
18
00:01:01,923 --> 00:01:06,963
Simt că acesta e un nou început
în viața ta. E un nou deceniu…
19
00:01:07,043 --> 00:01:08,723
- Da.
- Totul e nou.
20
00:01:08,803 --> 00:01:10,603
Un inel nou, o nuntă nouă…
21
00:01:10,683 --> 00:01:13,283
- O nuntă nouă.
- O să mai ai un copil?
22
00:01:14,723 --> 00:01:16,843
Avem șapte copii, ne ajung!
23
00:01:18,003 --> 00:01:19,403
Încă unul.
24
00:01:19,483 --> 00:01:21,483
Abia aștept.
25
00:01:34,763 --> 00:01:37,643
Suntem aici,
deși chiar nu știu ce caut aici.
26
00:01:37,723 --> 00:01:41,723
M-a sunat Swanky: „Haide!”
Așa că am venit.
27
00:01:42,723 --> 00:01:45,843
Aici se adună mulți oameni
din Johannesburg.
28
00:01:45,923 --> 00:01:49,003
Nu e nevoie de un eveniment special.
29
00:01:50,003 --> 00:01:51,243
A venit șeful.
30
00:01:51,323 --> 00:01:53,603
- Salut!
- Bună, frumosule!
31
00:01:53,683 --> 00:01:56,523
Mi s-a spus să arăt bine,
așa că m-am conformat.
32
00:01:56,603 --> 00:01:58,083
Eram tras la patru ace.
33
00:01:58,163 --> 00:02:01,083
- Zari, nu începe.
- Bună, chipeșule!
34
00:02:01,163 --> 00:02:03,403
Diamond nu e aici. Nu mă porni.
35
00:02:03,483 --> 00:02:05,123
Zari zâmbea.
36
00:02:05,203 --> 00:02:07,323
Și îmi zâmbea mie.
37
00:02:07,403 --> 00:02:08,803
M-am uitat în jur.
38
00:02:09,683 --> 00:02:12,523
Nic urmă de diamante. Doar aur.
39
00:02:13,083 --> 00:02:15,323
- Salut! Îmbrățișează-mă.
- Bună, scumpule!
40
00:02:16,643 --> 00:02:18,243
- Îmi place!
- Serios?
41
00:02:19,283 --> 00:02:20,523
N-o spune prea tare.
42
00:02:20,603 --> 00:02:21,483
Cum?
43
00:02:25,323 --> 00:02:26,203
Dragilor…
44
00:02:26,763 --> 00:02:28,963
Frate, Zari flirtează cu mine.
45
00:02:29,043 --> 00:02:30,523
Nu vreau să aud.
46
00:02:30,603 --> 00:02:31,603
Ai văzut?
47
00:02:31,683 --> 00:02:32,883
Nu-mi imaginez.
48
00:02:32,963 --> 00:02:35,683
Să nu vezi răul, să nu auzi răul…
49
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Andile și Zari…
50
00:02:38,403 --> 00:02:42,283
mi se par prea apropiați
pentru gustul meu.
51
00:02:42,363 --> 00:02:46,003
Știm că Diamond o iubește…
52
00:02:46,083 --> 00:02:47,923
Fii cuminte măcar o seară!
53
00:02:48,843 --> 00:02:49,683
Am înțeles.
54
00:02:49,763 --> 00:02:53,443
Și adu-mi băutura,
ca să-ți ții mâinile departe de sânii ei.
55
00:02:57,803 --> 00:02:59,243
Mereu!
56
00:03:01,403 --> 00:03:04,083
Eu și Annie ne-am chemat toți prietenii
57
00:03:04,163 --> 00:03:07,563
- pentru că 2
- Baba și Annie
își reînnoiesc jurămintele și…
58
00:03:08,243 --> 00:03:09,683
E prilej de sărbătoare!
59
00:03:16,323 --> 00:03:18,803
Cum? Acum are sens de ce suntem aici.
60
00:03:18,883 --> 00:03:22,763
Annie a venit într-o fustă scurtă.
Nici nu era fustă, ci cămașă.
61
00:03:22,843 --> 00:03:24,203
Ce mai faci?
62
00:03:24,283 --> 00:03:27,283
Iubitule, ea e prietena mea bună.
63
00:03:27,363 --> 00:03:28,443
Încântat.
64
00:03:28,523 --> 00:03:32,363
Nu-i de mirare că s-a dat la fund.
A tăcut brusc.
65
00:03:32,443 --> 00:03:33,963
- Bună, 2
- Baba! Totul bine?
66
00:03:34,043 --> 00:03:37,083
- Încântat, omule!
- Iubitule, el e DJ Naked.
67
00:03:37,163 --> 00:03:38,923
Ți-am spus despre Kayleigh.
68
00:03:39,003 --> 00:03:42,043
Recunosc o femeie
care a făcut sex de curând.
69
00:03:42,123 --> 00:03:46,483
Iar ea zâmbește cu gura până la urechi.
70
00:03:47,363 --> 00:03:49,603
Fericirea de a-ți avea iubitul aproape?
71
00:03:49,683 --> 00:03:51,563
Annie părea foarte fericită,
72
00:03:51,643 --> 00:03:53,443
dar, în același timp,
73
00:03:53,523 --> 00:03:55,283
mie mi se pare că…
74
00:03:56,403 --> 00:03:59,243
nu e ceva ce vine din interior.
75
00:04:00,243 --> 00:04:01,203
Nu știu.
76
00:04:01,923 --> 00:04:04,843
Am o veste palpitantă.
77
00:04:04,923 --> 00:04:07,483
Vreau să v-o împărtășesc și vouă.
78
00:04:08,323 --> 00:04:11,403
Innocent mi-a cerut din nou mâna.
Ne reînnoim jurămintele.
79
00:04:17,243 --> 00:04:18,243
Acum pot să mă ridic.
80
00:04:22,443 --> 00:04:23,843
Nu știu ce să simt.
81
00:04:24,363 --> 00:04:26,843
Nu știu. Am sentimente contradictorii.
82
00:04:27,443 --> 00:04:31,443
Povestea asta despre ei
și noua lor dragoste…
83
00:04:31,523 --> 00:04:36,283
Știm cu toții ce simte cu adevărat
pentru căsnicia și soțul ei.
84
00:04:37,323 --> 00:04:38,523
Nu sunt sigură acum.
85
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Khanyi, tremuram aseară.
Plângeam ca un copil,
86
00:04:43,043 --> 00:04:45,843
fiindcă Innocent a spus…
87
00:04:47,403 --> 00:04:51,243
ceva ce nici nu știam
că observase de-a lungul anilor.
88
00:04:52,083 --> 00:04:57,083
Lucruri ca… Adică, omului ăsta
nu-i pasă de nimic, nici de mine.
89
00:04:57,163 --> 00:04:58,923
Nu-i pasă deloc de mine.
90
00:04:59,003 --> 00:05:02,043
Dacă nu te-aș iubi, m-ai pierde,
fiindcă nu ți-a păsat deloc.
91
00:05:04,323 --> 00:05:07,643
Lucrurile nu par să stea cum spune ea.
92
00:05:07,723 --> 00:05:12,563
Relația asta nu se reduce la a spune:
„Ai fost nepăsător. Poți să te schimbi?”
93
00:05:12,643 --> 00:05:14,883
Fii cuminte. Acum îl ameninți.
94
00:05:14,963 --> 00:05:17,523
- Nu!
- Așa stau lucrurile.
95
00:05:17,603 --> 00:05:20,243
Confundă încrederea cu nepăsarea.
96
00:05:20,323 --> 00:05:21,603
Am încredere în ea.
97
00:05:21,683 --> 00:05:24,403
- Mă bucur pentru voi.
- Bravo! Să-ți fie bine.
98
00:05:24,483 --> 00:05:26,243
Mulțumesc, frate.
99
00:05:26,323 --> 00:05:31,123
Știu ce mult înseamnă relația pentru ea
și la câte renunță.
100
00:05:31,203 --> 00:05:35,283
A suferit dezamăgiri,
dar e optimistă pentru viitor.
101
00:05:35,363 --> 00:05:37,123
Trateaz-o bine, fiindcă e a ta.
102
00:05:37,683 --> 00:05:41,003
Vă iubesc,
dar trebuie să plec la aeroport.
103
00:05:41,083 --> 00:05:42,643
- Ce repede!
- Da.
104
00:05:42,723 --> 00:05:45,923
- Să discutăm ceva înainte.
- Eu vreau prima.
105
00:05:46,003 --> 00:05:48,603
- Du-te, atunci.
- Vrei să vorbești cu el? Bine.
106
00:05:48,683 --> 00:05:50,923
- Scuze, nu e mare lucru.
- E-n regulă.
107
00:05:51,003 --> 00:05:54,923
Vreau să discut cu Innocent
între patru ochi,
108
00:05:55,763 --> 00:06:00,563
fiindcă Annie îmi tot spune
că știu să „citesc” un soț.
109
00:06:00,643 --> 00:06:04,523
Ceva nu pare să îi pice bine.
110
00:06:04,603 --> 00:06:07,283
Zari, Iyame , ce se întâmplă?
111
00:06:07,363 --> 00:06:09,923
- Treci prin față, nu prin spate.
- Ce este?
112
00:06:11,363 --> 00:06:12,923
Doamne!
113
00:06:14,083 --> 00:06:18,683
Sunt deschis la orice.
Nu știam despre ce era vorba.
114
00:06:18,763 --> 00:06:20,803
Ce ați mai făcut?
115
00:06:20,883 --> 00:06:24,883
Când eram la petrecerea
tăticului copilului meu, te-am chemat,
116
00:06:24,963 --> 00:06:27,163
ea te-a chemat și ai zis:
„Bună, Diamond, Zari!”
117
00:06:27,243 --> 00:06:30,323
Ai băgat-o în seamă pe șefa Zari
și ei nu i-a picat bine.
118
00:06:30,403 --> 00:06:32,963
M-a tot întrebat
de unde-l știu pe soțul ei.
119
00:06:33,043 --> 00:06:37,043
A făcut mare tapaj.
I-am spus că nu te știu în felul ăla.
120
00:06:37,123 --> 00:06:40,803
Adică n-am ieșit cu tine sau altceva.
121
00:06:40,883 --> 00:06:42,883
De unde vine asta?
122
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
N-am știut cum să răspund.
123
00:06:46,403 --> 00:06:48,083
Vrei să-i sucești mințile?
124
00:06:48,163 --> 00:06:52,083
Dacă aș vrea asta,
aș spune că mi-am pus-o cu omul ei.
125
00:06:52,163 --> 00:06:54,963
Ar lua-o razna. Annie!
126
00:06:55,043 --> 00:06:56,483
- Da, scumpo!
- Vino încoace!
127
00:06:57,083 --> 00:07:00,603
Nu știu de ce mă cheamă,
dar azi e o zi fericită.
128
00:07:00,683 --> 00:07:05,523
De ce nu? „Scuze, mă duc
să vorbesc cu Zari și cu Innocent.”
129
00:07:06,083 --> 00:07:09,043
- Ca să lămurim lucrurile…
- Da.
130
00:07:09,123 --> 00:07:11,523
Eu și bărbatul tău
nu ne-am tras-o niciodată.
131
00:07:11,603 --> 00:07:13,643
- Nici nu credeam…
- Niciodată… Ascultă!
132
00:07:13,723 --> 00:07:17,643
- Nu erai sigură.
- Voiai să o bagi în ceață?
133
00:07:17,723 --> 00:07:19,963
De unde vine asta?
134
00:07:20,043 --> 00:07:22,643
De ce îmi spui asta în fața soțului meu?
135
00:07:23,243 --> 00:07:25,723
Ești total lipsită de respect.
136
00:07:25,803 --> 00:07:29,523
Dar după acel telefon, scumpule…
Întreabă-le.
137
00:07:29,603 --> 00:07:33,523
Ai spus: „Salut-o pe Zari, șefa.”
138
00:07:33,603 --> 00:07:36,363
Am întrebat-o de unde te cunoaște.
139
00:07:36,443 --> 00:07:39,603
- Te-am întrebat și pe tine, nu?
- Nu te preface în fața lui.
140
00:07:39,683 --> 00:07:41,523
Nu așa ai spus.
141
00:07:41,603 --> 00:07:44,603
- „De unde-mi cunoști soțul?”
- Am zis: „De unde-l cunoști?”
142
00:07:44,683 --> 00:07:45,603
Nu așa.
143
00:07:47,483 --> 00:07:48,563
Sunt surprinsă.
144
00:07:49,523 --> 00:07:52,683
- Deci ești fericită?
- Lui Innocent îi plac fetele de culoare.
145
00:07:52,763 --> 00:07:55,043
- Ești fericită?
- Fetele de culoare.
146
00:07:55,123 --> 00:07:56,003
Să mergem.
147
00:07:56,083 --> 00:07:58,403
Acela nu e tăticul copiilor mei.
148
00:07:58,483 --> 00:08:01,803
Nu e iubitul meu. Nu e cel cu care sunt.
149
00:08:01,883 --> 00:08:04,443
E soțul meu.
Suntem căsătoriți de zece ani.
150
00:08:04,523 --> 00:08:07,403
Cine ești să-mi spui asta în fața lui?
151
00:08:07,483 --> 00:08:10,683
- Doamne! Totul e bine, frate.
- Vine în spatele meu.
152
00:08:10,763 --> 00:08:14,563
- Vine în spatele meu. Nu e vina mea.
- Îi plac fundulețele.
153
00:08:14,643 --> 00:08:16,883
Înșală cu femei la polul opus.
154
00:08:16,963 --> 00:08:21,643
Nu știu ce a fost aia.
Nu înțeleg. Nu pot să explic.
155
00:08:21,723 --> 00:08:23,283
- Trebuie să plecăm.
- Da.
156
00:08:23,363 --> 00:08:24,243
Să mergem.
157
00:08:25,363 --> 00:08:26,763
De ce vrei să…?
158
00:08:26,843 --> 00:08:29,923
- Unde mergeți?
- Se duc în dormitor.
159
00:08:30,003 --> 00:08:33,483
Nu vreau să plece.
Am vrut să-mi cunoască prietenii.
160
00:08:34,083 --> 00:08:37,483
Dar trebuie să plece.
Trebuie să se întoarcă la muncă.
161
00:08:43,523 --> 00:08:44,763
Te rog, vino la mine.
162
00:08:45,763 --> 00:08:47,683
Putem să nu ne certăm azi?
Mă simt bine.
163
00:08:47,763 --> 00:08:50,723
- Nu. Nimeni nu se ceartă.
- Pot să plec acasă liniștită?
164
00:08:50,803 --> 00:08:52,523
Suntem fericiți. Nu?
165
00:08:52,603 --> 00:08:57,483
Ultimele mele interacțiuni
cu Khanyi s-au încheiat tensionat.
166
00:08:57,563 --> 00:08:59,163
Așa că luat-o deoparte
167
00:08:59,243 --> 00:09:06,083
ca să putem purta o discuție normală
ca doi adulți.
168
00:09:06,163 --> 00:09:10,483
Crede-mă, Naked nu se va comporta
așa cum vrea ea.
169
00:09:10,563 --> 00:09:12,523
Și ea o va lua razna.
170
00:09:12,603 --> 00:09:15,403
Putem pune capăt zilei în liniște și pace?
171
00:09:15,483 --> 00:09:18,323
Pot să discut cu Naked ca oamenii normali?
172
00:09:18,403 --> 00:09:19,723
Voiam să…
173
00:09:20,603 --> 00:09:21,763
să-mi cer scuze…
174
00:09:23,483 --> 00:09:26,443
pentru greșelile mele
în toată tărășenia asta.
175
00:09:27,483 --> 00:09:30,563
Dacă îmi depășesc limitele
în anumite privințe,
176
00:09:30,643 --> 00:09:32,083
vreau să-mi cer iertare.
177
00:09:33,123 --> 00:09:36,243
Înțeleg că uneori, când e o relație nouă,
178
00:09:36,923 --> 00:09:39,283
probabil că nu gândești corect.
179
00:09:41,083 --> 00:09:46,123
E clar că tocilarul tău ochelarist
ți-a lăsat sechele.
180
00:09:47,363 --> 00:09:50,843
Ticălosul ăla te-a vrăjit
cu alura lui de tocilar
181
00:09:50,923 --> 00:09:53,443
și nu mai gândești limpede.
182
00:09:53,523 --> 00:09:54,443
E în regulă!
183
00:09:55,763 --> 00:09:56,683
E în regulă.
184
00:09:57,203 --> 00:09:59,963
Îți ceri scuze și, totuși, spui că nu…
185
00:10:00,043 --> 00:10:01,723
Mă jignești și acum.
186
00:10:01,803 --> 00:10:03,483
Astea nu sunt scuze.
187
00:10:03,563 --> 00:10:05,723
Îți ceri scuze și taci din gură.
188
00:10:06,363 --> 00:10:08,043
El încă mă judecă.
189
00:10:08,123 --> 00:10:11,723
Pare că spui că nu-s destul de lucidă
ca să pricep ce se întâmplă.
190
00:10:11,803 --> 00:10:14,883
- Ba pricepi!
- Și că doar sexul mă ține aici.
191
00:10:14,963 --> 00:10:18,523
Nu din cauza asta, dar sexul e bun, nu?
192
00:10:20,403 --> 00:10:23,443
Sufăr pentru că sunt reflexia lui.
193
00:10:24,443 --> 00:10:26,723
De aceea azi îmi cer scuze.
194
00:10:26,803 --> 00:10:31,043
Nu știu cum te-am enervat,
dar îmi cer scuze.
195
00:10:31,123 --> 00:10:32,043
Mulțumesc.
196
00:10:33,123 --> 00:10:35,883
Ne-am certat în ultimele săptămâni
197
00:10:35,963 --> 00:10:38,163
și, orice s-ar fi întâmplat,
198
00:10:38,243 --> 00:10:42,363
sper că a văzut
că tot ce am spus vine din suflet.
199
00:10:42,443 --> 00:10:44,923
Sigur că vreau să îndrept lucrurile cu ea.
200
00:10:49,483 --> 00:10:52,643
Eu și Zari ne sorbim din priviri
și zâmbim întruna.
201
00:10:52,723 --> 00:10:55,483
Mă gândeam
că trebuie să aflu care e situația ei.
202
00:10:55,563 --> 00:10:58,523
Am discutat cu Diamond
și, în ceea ce-l privește,
203
00:10:58,603 --> 00:11:01,163
nu există nimic,
dar trebuie s-o aud de la ea,
204
00:11:01,243 --> 00:11:03,443
fiindcă acasă la el păreau foarte intimi.
205
00:11:03,523 --> 00:11:06,323
Eu și el nici măcar nu suntem
la același nivel, deci…
206
00:11:06,923 --> 00:11:10,003
- Haide, Zari, v-am văzut la…
- Jur. Te asigur.
207
00:11:10,083 --> 00:11:11,323
Cei doi…?
208
00:11:12,203 --> 00:11:13,723
De ce o ține de mână?
209
00:11:14,523 --> 00:11:15,683
Nimic.
210
00:11:15,763 --> 00:11:16,963
Doar că…
211
00:11:18,043 --> 00:11:21,603
Andile, tu și Zari sunteți
prea concentrați. Ce se întâmplă?
212
00:11:22,163 --> 00:11:25,763
- Bem un pahar.
- Zari, vino aici puțin. Sunt confuz.
213
00:11:25,843 --> 00:11:29,603
De ce sunteți așa afectuoși?
214
00:11:29,683 --> 00:11:30,843
Vă îmbrățișați?
215
00:11:30,923 --> 00:11:33,403
Era prea mult pentru mine. Nu suportam.
216
00:11:33,483 --> 00:11:37,643
- Te afectează că sunt aici?
- Eu? De ce? Nu. Simte-te bine!
217
00:11:37,723 --> 00:11:39,563
- Ne place…
- N-a sunat bine.
218
00:11:39,643 --> 00:11:41,003
Ce mama…?
219
00:11:41,083 --> 00:11:43,403
- Discutăm și noi.
- Despre ce?
220
00:11:44,163 --> 00:11:45,963
Andile și Zari sunt excitați
221
00:11:46,723 --> 00:11:48,003
și iresponsabili.
222
00:11:48,723 --> 00:11:51,563
O combinație care duce la dezastru.
223
00:11:52,883 --> 00:11:54,683
Ești gelos!
224
00:11:54,763 --> 00:11:58,403
Suntem adulți. Dacă vrem să stăm deoparte,
stăm deoparte.
225
00:11:58,483 --> 00:12:02,883
Iese cu vreuna dintre ele? Nu.
Ies cu vreunul dintre ei? Nu.
226
00:12:02,963 --> 00:12:05,203
- Ai pe cineva în viața ta?
- Da.
227
00:12:06,043 --> 00:12:07,923
Diamond știe că ai pe cineva?
228
00:12:08,003 --> 00:12:10,883
- Diamond știe că am pe cineva.
- Și e de acord?
229
00:12:12,043 --> 00:12:16,203
Nu știu. Nu l-am întrebat.
„Am pe cineva. Ce spui?”
230
00:12:16,283 --> 00:12:17,203
Ascultă aici.
231
00:12:17,803 --> 00:12:19,483
Dacă sunt doi, pot fi trei.
232
00:12:20,083 --> 00:12:22,243
Poliandria e la modă acum.
233
00:12:22,323 --> 00:12:25,683
Există vreo șansă să vă împăcați?
Fii sinceră.
234
00:12:26,723 --> 00:12:29,803
- Crede că există vreo șansă?
- Cred că da.
235
00:12:30,483 --> 00:12:33,003
- Și îți place asta?
- Nu-mi place.
236
00:12:33,083 --> 00:12:35,883
Vreau să găsească pe cineva
de care să se atașeze.
237
00:12:36,443 --> 00:12:38,123
Cum, dacă îl ții din scurt?
238
00:12:38,203 --> 00:12:39,363
Nu-l țin.
239
00:12:39,443 --> 00:12:41,723
Se atașează singur. E o diferență.
240
00:12:41,803 --> 00:12:43,123
Scumpo, dacă fac asta,
241
00:12:44,163 --> 00:12:45,363
numai tu îmi permiți.
242
00:12:45,443 --> 00:12:48,923
Dacă te ferești, voi înțelege.
Dar dacă încă te țin, îmi permiți tu.
243
00:12:49,003 --> 00:12:50,723
Nu-i fac asta lui.
244
00:12:51,683 --> 00:12:53,843
Treaba asta trebuie să înceteze.
245
00:12:53,923 --> 00:12:57,683
- Nu putem permite asta. E greșit.
- Nu putem. E foarte greșit.
246
00:12:57,763 --> 00:13:01,603
Trebuie să-mi reevaluez prieteniile.
Fiindcă, sincer…
247
00:13:02,403 --> 00:13:04,883
Diamond are copii cu femeia asta.
248
00:13:04,963 --> 00:13:07,603
Nu se face s-o ții de mână
pe fosta prietenului tău.
249
00:13:07,683 --> 00:13:09,643
Nu dormi în casa ei,
250
00:13:09,723 --> 00:13:12,483
n-o ajuți să se îmbrace,
n-o săruți, n-o atingi.
251
00:13:12,563 --> 00:13:15,643
Discuțiile au limite.
252
00:13:16,763 --> 00:13:20,323
Sper că Diamond ți-a afurisit scula
cu vrăji tanzaniene.
253
00:13:21,283 --> 00:13:23,323
- Dar pentru ce?
- Nu, frate!
254
00:13:24,203 --> 00:13:26,203
- Doar vorbeam.
- Nu.
255
00:13:26,283 --> 00:13:27,203
Voi vă…
256
00:13:28,083 --> 00:13:31,163
- Se țineau de mână.
- Da. A fost cam mult.
257
00:13:31,243 --> 00:13:33,923
- Și pe tine te țin.
- Ba nu. Nu minți.
258
00:13:34,003 --> 00:13:38,883
Ar trebui să ne putem respecta,
deși nu suntem prezenți.
259
00:13:38,963 --> 00:13:40,483
Asta înseamnă prietenia.
260
00:13:40,563 --> 00:13:43,803
Dacă nu sunt de față,
poți să te uiți la femeia mea,
261
00:13:43,883 --> 00:13:47,203
dar nu te culca cu ea.
262
00:13:47,803 --> 00:13:49,203
…patru luni.
263
00:13:49,283 --> 00:13:51,363
Când am început să ieșim împreună,
264
00:13:51,443 --> 00:13:54,363
era ceva spontan între noi.
265
00:13:54,443 --> 00:13:58,243
Ne plăcea să ne surprindem sexual.
266
00:13:58,323 --> 00:14:01,123
Nu planificam nimic.
Se întâmpla de la sine.
267
00:14:01,203 --> 00:14:05,523
- Brusc, totul s-a oprit.
- S-a schimbat.
268
00:14:05,603 --> 00:14:11,163
Simt că terapia dă roade,
dar cred că mai avem multe de făcut.
269
00:14:11,243 --> 00:14:16,243
Aseară am luat pe mine o pereche
de ciorapi stil plasă foarte sexy.
270
00:14:17,443 --> 00:14:19,363
Am fost impresionată eu însămi.
271
00:14:19,443 --> 00:14:21,763
„Ia te uită!” Eram extrem de sexy!
272
00:14:21,843 --> 00:14:23,403
Și ne-am dus la etaj.
273
00:14:23,483 --> 00:14:25,963
- Jur că nu te mint…
- A adormit?
274
00:14:26,043 --> 00:14:30,043
Am stat acolo… Te asigur că nu te mint.
275
00:14:30,123 --> 00:14:32,563
Am numărat. Atât de rău a ajuns.
276
00:14:32,643 --> 00:14:34,363
Am numărat zece secunde.
277
00:14:34,443 --> 00:14:36,203
Nimic? Nicio mișcare?
278
00:14:36,283 --> 00:14:38,603
Cum adică? Aș vrea eu „nicio mișcare”.
279
00:14:38,683 --> 00:14:42,683
A început să sforăie.
Jur că a început să sforăie.
280
00:14:42,763 --> 00:14:46,483
Știi ce am făcut?
Aproape că l-am înghiontit
281
00:14:46,563 --> 00:14:50,043
și am zis:
„Iubitule, chiar sforăi sau e o glumă?”
282
00:14:50,643 --> 00:14:52,083
E pe bune.
283
00:14:53,123 --> 00:14:55,123
Iar el: „Nu, scumpo, sunt treaz.”
284
00:14:55,203 --> 00:15:00,203
Am zis: „Deci e o glumă?
Îți bați joc de mine? Care e faza?”
285
00:15:00,843 --> 00:15:04,923
Am stat acolo și mi-am spus:
„Ducă-se dracului! Nu fac asta.
286
00:15:05,003 --> 00:15:08,323
Fie cum vrei tu. Nu mai încerc
să fiu sexy. Pentru cine?”
287
00:15:08,403 --> 00:15:09,243
Corect.
288
00:15:09,323 --> 00:15:14,123
Cred că Naked și Kayleigh
trebuie să se înțeleagă reciproc.
289
00:15:14,203 --> 00:15:16,683
Se vede cu ochiul liber că se iubesc,
290
00:15:16,763 --> 00:15:18,163
dar se ceartă mereu.
291
00:15:18,243 --> 00:15:20,363
Știi că tu ești problema, nu?
292
00:15:20,443 --> 00:15:21,283
- Eu?
- Da.
293
00:15:21,363 --> 00:15:22,523
Ce am făcut?
294
00:15:22,603 --> 00:15:25,523
Se plictisește,
nu simte că primește totul.
295
00:15:25,603 --> 00:15:27,323
Să-ți spun ceva.
296
00:15:27,403 --> 00:15:31,003
- Când am început să ies cu Kayleigh…
- Era plăcut.
297
00:15:31,083 --> 00:15:35,283
- Era distractiv.
- Pentru că nu era tot timpul cu mine.
298
00:15:35,363 --> 00:15:38,523
Cred că toți au nevoie de spațiu
într-o relație.
299
00:15:38,603 --> 00:15:41,443
Am multe îndatoriri zilnice.
300
00:15:41,523 --> 00:15:43,523
- Fiindcă sunt tată singur.
- Da.
301
00:15:43,603 --> 00:15:46,643
Trebuie să mai stau cu fiul meu
302
00:15:47,443 --> 00:15:50,123
și am nevoie de timp și pentru mine.
303
00:15:50,683 --> 00:15:52,883
Aș putea fi romantic
304
00:15:52,963 --> 00:15:57,363
și să o iubesc cum vrea să fie iubită,
dacă îmi dă mai mult timp
305
00:15:57,883 --> 00:15:58,723
singur.
306
00:15:59,483 --> 00:16:03,163
Ca atunci când vine la mine
chiar să-mi fie dor de ea
307
00:16:03,243 --> 00:16:06,363
și să fi plănuit ceva pentru noi.
308
00:16:06,443 --> 00:16:09,843
- Dar e mereu acolo.
- Vrei să se mute?
309
00:16:10,323 --> 00:16:12,243
Dar nu s-a mutat cu mine!
310
00:16:12,323 --> 00:16:14,163
Nu i-am cerut asta.
311
00:16:14,723 --> 00:16:16,163
Dar e acolo.
312
00:16:18,083 --> 00:16:20,083
Dacă un bărbat se simte așa,
313
00:16:20,803 --> 00:16:24,043
ca femeie, ce cauți acolo?
314
00:16:24,643 --> 00:16:27,643
Oricând face așa, îmi dispare erecția.
315
00:16:28,483 --> 00:16:31,843
Nu-ți bagi penisul în ceva ce face așa…
316
00:16:33,363 --> 00:16:34,203
tot timpul.
317
00:16:34,283 --> 00:16:38,043
Trebuie doar să plece acasă
trei zile pe săptămână,
318
00:16:38,123 --> 00:16:40,563
apoi să se întoarcă.
Mă va găsi complet schimbat.
319
00:16:40,643 --> 00:16:45,003
Și dacă mi-ar putea oferi două zile
pe săptămână în care să nu se plângă,
320
00:16:45,083 --> 00:16:47,163
poate n-aș avea nevoie de spațiu.
321
00:16:51,003 --> 00:16:52,803
Am descoperit două Annie.
322
00:16:52,883 --> 00:16:56,683
Mama care le rezolvă pe toate
cu un tată care muncește peste tot.
323
00:16:56,763 --> 00:17:02,123
Iar acum acest fluture care zboară
din floare-n floare de care nu știam.
324
00:17:03,203 --> 00:17:04,403
Sunt îngrijorată.
325
00:17:04,483 --> 00:17:09,363
Nu vreau să-i stric ploile
sau să pară că mă deranjează fericirea ei,
326
00:17:09,443 --> 00:17:12,443
dar trebuie să discut cu Annie
între patru ochi
327
00:17:12,523 --> 00:17:15,083
ca să aflu dacă asta își dorește,
328
00:17:15,163 --> 00:17:17,483
după tot ce am vorbit.
329
00:17:17,563 --> 00:17:19,203
E cu adevărat bucuroasă?
330
00:17:19,283 --> 00:17:23,283
Spune-mi despre logodna asta.
Da, ne-ai dat vestea la petrecere…
331
00:17:23,363 --> 00:17:24,963
Da, am încercat atunci…
332
00:17:25,043 --> 00:17:28,483
Dar vreau să știu ce s-a întâmplat.
333
00:17:28,563 --> 00:17:31,163
- Să încep cu începutul.
- Da.
334
00:17:31,243 --> 00:17:33,643
A început să vorbească, să spună
335
00:17:33,723 --> 00:17:37,843
că, fiindcă n-am fost prin preajmă,
a înțeles multe lucruri,
336
00:17:37,923 --> 00:17:41,243
tot ce a luat de-a gata
de-a lungul timpului,
337
00:17:41,323 --> 00:17:44,443
și că vrea să știu că apreciază asta…
338
00:17:45,043 --> 00:17:50,043
A spus niște lucruri pe care, sincer,
în sinea mea, Khanyi,
339
00:17:50,123 --> 00:17:54,363
nu știam că Innocent le-a observat.
340
00:17:54,443 --> 00:17:57,323
Nu cunosc persoana din fața mea.
341
00:17:58,003 --> 00:18:02,683
Vorbește întruna despre cât de fericită
a fost și ce cină frumoasă a fost…
342
00:18:02,763 --> 00:18:06,323
Că a surprins-o,
că s-au plimbat pe plajă în Sun City.
343
00:18:06,403 --> 00:18:10,003
„Doamne! E o viață nouă.
Omul meu s-a întors acasă.”
344
00:18:12,043 --> 00:18:16,083
Am senzația că am ieșit la toaletă
și acum nu mai pricep nimic din film.
345
00:18:16,163 --> 00:18:19,043
Tac pentru că mă uit în ochii tăi
346
00:18:19,803 --> 00:18:21,163
și văd cum…
347
00:18:21,763 --> 00:18:24,643
Parcă sunt cuvinte
pe care le așteptai de-o viață
348
00:18:24,723 --> 00:18:28,283
sau scuze pe care le-ai tot așteptat.
Asta simți acum?
349
00:18:28,363 --> 00:18:31,563
Cred că aștept scuzele acelea de zece ani.
350
00:18:31,643 --> 00:18:33,483
Crezi că vor vindeca rana?
351
00:18:35,123 --> 00:18:36,803
Innocent e un om bun…
352
00:18:37,723 --> 00:18:39,723
și asta e important.
353
00:18:39,803 --> 00:18:42,763
Are un spirit bun, un suflet bun.
354
00:18:44,083 --> 00:18:44,923
Ca prietenă,
355
00:18:46,083 --> 00:18:48,923
deși cred că face o mare greșeală,
356
00:18:49,003 --> 00:18:50,163
o voi susține.
357
00:18:51,803 --> 00:18:54,603
Annie familista e devotată…
358
00:18:55,123 --> 00:18:56,443
Încerc.
359
00:18:56,523 --> 00:18:58,403
Dar simt că Annie
360
00:18:58,483 --> 00:19:01,923
se lasă deoparte des pentru cei dragi
și uită de ea.
361
00:19:02,843 --> 00:19:05,283
- Lucrez la partea aia.
- Și… Da.
362
00:19:05,363 --> 00:19:06,683
Voiam doar să știu
363
00:19:07,483 --> 00:19:08,403
că simți
364
00:19:09,163 --> 00:19:11,763
că ești stăpână pe situație acum.
365
00:19:11,843 --> 00:19:15,003
Adevărul e că nu m-am simțit niciodată
atât de încrezătoare
366
00:19:15,723 --> 00:19:16,763
ca acum.
367
00:19:16,843 --> 00:19:19,723
Sunt devotată
tuturor celor pe care îi iubesc
368
00:19:19,803 --> 00:19:23,363
și, dacă vreau să fac ceva, Khanyi,
369
00:19:23,443 --> 00:19:25,563
nu mă las până nu reușesc.
370
00:19:25,643 --> 00:19:26,483
Știu.
371
00:19:27,123 --> 00:19:31,123
- Poate trebuie să vorbesc și cu 2
- Baba.
372
00:19:39,323 --> 00:19:42,843
E petrecerea mea și pot plânge dacă vreau
373
00:19:42,923 --> 00:19:44,643
Azi e petrecerea mea.
374
00:19:44,723 --> 00:19:47,803
E un prilej de reflecție,
dar și de privit spre viitor.
375
00:19:47,883 --> 00:19:50,363
E o petrecere poetică cu ținute albe.
376
00:19:51,003 --> 00:19:53,803
Imediat ce am ajuns, am văzut
că e o petrecere splendidă.
377
00:19:53,883 --> 00:19:56,163
Locul e frumos. Oamenii arată minunat.
378
00:19:56,243 --> 00:19:57,803
E genul meu de atmosferă.
379
00:19:57,883 --> 00:19:59,163
Bun venit!
380
00:20:00,563 --> 00:20:04,523
Au venit ambele mame ale copiilor mei
fiindcă sunt o parte mare din viața mea.
381
00:20:04,603 --> 00:20:08,003
Sunt o piesă importantă
din tot ce sunt eu.
382
00:20:08,083 --> 00:20:10,723
Uite, sunt Rapunzel și prințul întunecat!
383
00:20:10,803 --> 00:20:12,003
Îmi place.
384
00:20:12,723 --> 00:20:15,843
N-aș fi crezut
că voi ajunge la o nuntă surpriză.
385
00:20:16,683 --> 00:20:18,403
Și totuși…
386
00:20:18,483 --> 00:20:22,763
Am ajuns și… voilà !
Toate femeile lui erau acolo.
387
00:20:27,203 --> 00:20:30,163
Sper ca toți să se înțeleagă
și să fie o zi minunată.
388
00:20:30,243 --> 00:20:32,683
Dar, dacă nu va fi așa, mă doare-n cot.
389
00:20:32,763 --> 00:20:34,843
- Ești răvășitoare.
- Mulțumesc.
390
00:20:34,923 --> 00:20:39,563
Doar Andile și-ar dori ca două mame
ale copiilor lui să se întâlnească.
391
00:20:39,643 --> 00:20:42,723
Potențialul e, de asemenea, prezent.
392
00:20:43,323 --> 00:20:45,083
- Zari arată bine.
- Te rog, nu!
393
00:20:45,163 --> 00:20:47,763
Nu așa voiam să sune.
394
00:20:48,363 --> 00:20:51,443
Tu și Diamond aveți nevoie de un exorcist.
395
00:20:51,523 --> 00:20:55,483
Văd și ceilalți ce văd eu?
396
00:20:56,083 --> 00:20:59,523
Fata din spatele camerei
e a doua mamă a copiilor lui Andile.
397
00:20:59,603 --> 00:21:01,123
- Fata cu părul gri?
- Nu.
398
00:21:01,203 --> 00:21:03,163
Aceea e prima mamă.
399
00:21:03,683 --> 00:21:06,163
Da, vino. Apropie-te. Vino.
400
00:21:06,763 --> 00:21:10,723
Poftim? E aievea?
401
00:21:10,803 --> 00:21:13,243
Da, două… Stați, că încerc să…
402
00:21:13,323 --> 00:21:16,763
- Așa e.
- Le-a chemat pe amândouă?
403
00:21:16,843 --> 00:21:19,563
- Iar copilul ei are șase luni.
- Care?
404
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
Cea care vorbește cu Naked.
405
00:21:24,843 --> 00:21:26,643
- Vine prima.
- Doamne!
406
00:21:26,723 --> 00:21:28,923
Bună! Annie.
407
00:21:29,003 --> 00:21:30,523
- Încântată.
- Rosette.
408
00:21:30,603 --> 00:21:32,723
- Mă bucur să te cunosc.
- Asemenea.
409
00:21:33,243 --> 00:21:34,243
Da.
410
00:21:38,043 --> 00:21:40,963
Refuz să simt că sunt singura
411
00:21:41,043 --> 00:21:44,723
care are bun-simț și minte
să vadă că toată situația asta
412
00:21:45,323 --> 00:21:46,563
e aiurea.
413
00:21:46,643 --> 00:21:49,243
- Mă îmbrățișezi? N-ai făcut-o.
- Uite cine vorbește…
414
00:21:49,323 --> 00:21:51,563
Vreau o îmbrățișare adevărată.
415
00:21:52,083 --> 00:21:53,523
Cum e aia?
416
00:21:53,603 --> 00:21:56,123
Una care nu pare că suntem
în mijlocul bisericii.
417
00:21:57,923 --> 00:22:00,843
Oricând sunt într-un loc unde e și Zari,
418
00:22:01,363 --> 00:22:03,443
nu știu de ce
419
00:22:03,523 --> 00:22:07,003
îmi doresc să rămân singur cu ea.
420
00:22:07,083 --> 00:22:08,923
Îți place să flirtezi.
421
00:22:09,003 --> 00:22:11,483
Nu-i adevărat, dar știu ce-mi place.
422
00:22:12,083 --> 00:22:13,523
Ce anume îți place?
423
00:22:13,603 --> 00:22:15,243
Îmi plac femeile puternice.
424
00:22:15,763 --> 00:22:16,603
Tare!
425
00:22:17,443 --> 00:22:20,563
- Îmi plac femeile care știu ce vor.
- Așa.
426
00:22:21,203 --> 00:22:23,483
- Îmi plac femeile care obțin ce vor…
- Bun.
427
00:22:23,563 --> 00:22:24,723
…cu orice preț.
428
00:22:25,443 --> 00:22:27,603
Și-ți par genul ăsta de persoană?
429
00:22:27,683 --> 00:22:28,563
Nu ești?
430
00:22:29,283 --> 00:22:30,803
Tu ești șefa, nu?
431
00:22:33,363 --> 00:22:36,083
Ce e cu mine și cu Andile?
Andile e o forță.
432
00:22:36,163 --> 00:22:39,763
Andile știe să-ți țină companie.
E fermecător, e cuceritor.
433
00:22:39,843 --> 00:22:42,643
Nu e nimic între noi.
Îmi place doar cum e el.
434
00:22:42,723 --> 00:22:44,243
Poate într-o zi vom avea…
435
00:22:45,203 --> 00:22:47,483
timp să discutăm într-un loc plăcut.
436
00:22:49,323 --> 00:22:50,163
Plăcut?
437
00:22:50,683 --> 00:22:53,923
Unde să fim doar noi
ca să putem discuta cum trebuie.
438
00:22:54,643 --> 00:22:56,963
E tare frumos aici.
Johannesburg e adorabil, așa-i?
439
00:22:59,163 --> 00:23:00,163
Adică accepți?
440
00:23:01,803 --> 00:23:03,603
- Zari, uită-te la mine.
- Ce?
441
00:23:03,683 --> 00:23:05,243
Simți starea asta de bine?
442
00:23:06,483 --> 00:23:08,643
Îmi place starea de bine dintre noi,
443
00:23:08,723 --> 00:23:10,963
dar nu cred că e mai mult de atât.
444
00:23:11,043 --> 00:23:12,683
Doar de asta întreb.
445
00:23:12,763 --> 00:23:16,403
Vreau să fiu singur cu ea,
fără nimeni în jur,
446
00:23:16,483 --> 00:23:18,363
ca să înțeleg care e treaba.
447
00:23:19,883 --> 00:23:21,003
Arăți minunat.
448
00:23:21,603 --> 00:23:22,723
Mulțumesc.
449
00:23:26,643 --> 00:23:28,003
Zari mă trage deoparte.
450
00:23:28,083 --> 00:23:30,723
Credeam că o să vorbească
despre drama cu mamele,
451
00:23:30,803 --> 00:23:33,523
dar ea vorbește despre Annie.
452
00:23:33,603 --> 00:23:36,243
Apropo de treaba cu Annie.
453
00:23:36,323 --> 00:23:38,843
Ai văzut cum s-a purtat
în prezența bărbatului ei?
454
00:23:38,923 --> 00:23:42,483
Parcă era o Annie pe care nu o știu.
455
00:23:42,563 --> 00:23:45,603
- A fost o Annie complet străină mie.
- Exagera.
456
00:23:45,683 --> 00:23:49,803
- De aceea nu înțeleg nimic.
- Încerca să-i demonstreze ceva lui?
457
00:23:49,883 --> 00:23:53,643
Dacă trebuie să mă prefac în fața
bărbatului meu ca să pară că totul e bine
458
00:23:53,723 --> 00:23:56,363
în ochii tăi, atunci ceva nu e în regulă.
459
00:23:56,443 --> 00:23:59,803
Nu are sens că Annie
vrea să-și reînnoiască jurămintele,
460
00:23:59,883 --> 00:24:04,323
când mai are multe probleme
nerezolvate în căsnicie.
461
00:24:04,403 --> 00:24:07,123
Într-o clipă e fericită, îi e dor de el,
462
00:24:07,203 --> 00:24:11,483
iar în următoarea plânge
din cauza a ce-i face el…
463
00:24:12,243 --> 00:24:13,883
E puțin derutant.
464
00:24:13,963 --> 00:24:16,283
Mai știi când i-a spus:
465
00:24:16,363 --> 00:24:20,043
„Nu ți-a păsat deloc de mine.
Trebuie să nu mai fii așa nepăsător.
466
00:24:20,123 --> 00:24:22,763
- Nu mă mai răni.”
- Iar el zice că încrederea e problema.
467
00:24:22,843 --> 00:24:23,843
Exact.
468
00:24:23,923 --> 00:24:25,203
Asta a fost profund.
469
00:24:25,283 --> 00:24:30,563
El îi face numai porcării, iar ea zice:
„Rămân cu el orice ar fi.”
470
00:24:30,643 --> 00:24:32,843
Da, e o africană tipică.
471
00:24:33,563 --> 00:24:37,083
Ții cu dinții de căsnicie,
o faci să meargă cu orice preț.
472
00:24:38,043 --> 00:24:39,843
Așa am fost crescute?
473
00:24:40,443 --> 00:24:43,043
Am senzația că Annie…
474
00:24:43,123 --> 00:24:45,843
- Suntem defecte.
- Annie are nevoie de consiliere…
475
00:24:45,923 --> 00:24:48,723
- Toate suntem defecte.
- La Annie e foarte grav.
476
00:24:48,803 --> 00:24:49,843
Are rădăcini adânci.
477
00:24:49,923 --> 00:24:52,803
Cred că Zari e doar intrigată de Annie.
478
00:24:53,403 --> 00:24:57,163
Între ele se poartă
o luptă de putere subtilă.
479
00:24:58,003 --> 00:25:02,403
Două regine africane care încearcă
să afle mai multe una despre cealaltă.
480
00:25:02,483 --> 00:25:04,043
Nu cred că o place.
481
00:25:04,123 --> 00:25:06,803
Vrea doar un avantaj. Vrea muniție.
482
00:25:06,883 --> 00:25:09,603
Trebuie s-o scot pe Annie la masă.
483
00:25:09,683 --> 00:25:11,883
- Vreau să discutăm…
- Ca între fete.
484
00:25:11,963 --> 00:25:14,443
Să aflu ce se întâmplă,
dacă se simte bine.
485
00:25:14,523 --> 00:25:16,723
- Din ce spune…
- „Ești fericită?”
486
00:25:16,803 --> 00:25:18,443
Annie nu e fericită.
487
00:25:19,243 --> 00:25:23,283
Trebuie să aibă grijă,
ar putea să o încaseze.
488
00:25:24,563 --> 00:25:28,523
Ieri-seară, Zari s-a dat la bărbatul tău.
489
00:25:28,603 --> 00:25:32,323
L-a luat deoparte. Ce ai simțit?
Nu ți s-a părut ciudat?
490
00:25:34,323 --> 00:25:37,043
- Deloc. N-o să mint.
- Serios?
491
00:25:37,123 --> 00:25:39,443
Problema n-a fost că l-a luat deoparte.
492
00:25:39,923 --> 00:25:40,923
Asta e în regulă.
493
00:25:41,403 --> 00:25:44,683
Dar faptul că m-a căutat
494
00:25:45,443 --> 00:25:48,403
ca să-mi submineze respectul
în fața soțului…
495
00:25:48,483 --> 00:25:49,803
asta a fost problema.
496
00:25:49,883 --> 00:25:54,083
A zis: „Tocmai îi spuneam bărbatului tău
497
00:25:54,163 --> 00:25:56,603
că m-ai întrebat de unde-l știu,
498
00:25:56,683 --> 00:25:59,363
dacă avem ceva împreună, dacă am…”
499
00:25:59,443 --> 00:26:01,603
Cine să aibă ceva împreună?
500
00:26:01,683 --> 00:26:04,123
Nu s-a întâmplat nimic.
501
00:26:04,203 --> 00:26:07,283
Am întrebat-o doar de unde îl cunoaște.
502
00:26:07,363 --> 00:26:09,363
O întrebare banală.
503
00:26:09,443 --> 00:26:12,683
Iar apoi mi-a spus în fața lui Innocent:
504
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
„Mi se pare că ești nesigură…”
505
00:26:14,763 --> 00:26:17,163
Aș fi vrut ca Zari să mă ia deoparte
506
00:26:17,243 --> 00:26:22,003
ca să-mi spună ca de la o femeie la alta.
507
00:26:22,083 --> 00:26:26,003
De ce să-mi tragă soțul în asta,
vorbind în fața lui?
508
00:26:26,083 --> 00:26:27,763
Ce încerca să facă?
509
00:26:28,283 --> 00:26:30,643
Nu înțeleg ce voia să facă.
510
00:26:30,723 --> 00:26:33,643
Nu e deloc pe gustul lui.
E o fată frumoasă.
511
00:26:33,723 --> 00:26:35,883
E frumoasă, orice s-ar spune,
512
00:26:35,963 --> 00:26:38,443
dar lui Innocent
îi plac fetele de culoare.
513
00:26:39,043 --> 00:26:42,323
Și, chiar de n-ar fi așa,
îi plac minionele.
514
00:26:42,403 --> 00:26:44,483
- Zari este…
- Nu e pe gustul lui.
515
00:26:44,563 --> 00:26:47,643
I-am spus-o direct:
„Sora mea, nu ești pe gustul lui.”
516
00:26:47,723 --> 00:26:49,883
Oricum nu te califici.
517
00:26:50,843 --> 00:26:53,883
A zis că sunt nesigură.
Parcă ar fi ripostat.
518
00:26:53,963 --> 00:26:57,683
Asta nu se face și o să-i spun.
519
00:26:57,763 --> 00:27:00,483
O voi invita să purtăm o discuție.
520
00:27:09,883 --> 00:27:11,043
Prietena mea…
521
00:27:11,123 --> 00:27:13,803
- Bună! Ce faci?
- Bună!
522
00:27:14,483 --> 00:27:17,963
Am invitat-o pe Zari la un pahar.
523
00:27:18,043 --> 00:27:20,563
Voiam să-i spun că n-a procedat bine.
524
00:27:20,643 --> 00:27:22,203
Eu nu i-aș fi făcut asta.
525
00:27:22,283 --> 00:27:24,003
E casa mea, e familia mea.
526
00:27:24,083 --> 00:27:26,763
Nu permit nimănui să se amestece
în casa și familia mea.
527
00:27:26,843 --> 00:27:29,563
Nu-mi pasă ce face în grupul ei
de prieteni,
528
00:27:29,643 --> 00:27:30,883
dar cu mine n-o face.
529
00:27:30,963 --> 00:27:33,403
Mă bucur că ai venit.
530
00:27:33,483 --> 00:27:35,043
E bine că ai venit.
531
00:27:35,123 --> 00:27:36,763
Bine, sunt aici.
532
00:27:37,403 --> 00:27:41,243
Tensiunea e contagioasă și o simt acum.
533
00:27:41,323 --> 00:27:46,163
Când m-am așezat,
a spus: „Zari, să trec la subiect.”
534
00:27:46,243 --> 00:27:47,083
Bine.
535
00:27:47,163 --> 00:27:48,763
Ce s-a întâmplat ieri,
536
00:27:48,843 --> 00:27:51,523
când l-am prezentat tuturor pe Innocent…
537
00:27:51,603 --> 00:27:57,243
Când m-ai abordat, am presupus
că i-ai spus că bănuiesc ceva între voi.
538
00:27:58,243 --> 00:28:00,283
Mi-ai spus din prima:
539
00:28:00,363 --> 00:28:05,683
„I-am zis bărbatului tău
că ești nesigură în ce mă privește,
540
00:28:05,763 --> 00:28:06,923
că am putea avea ceva.”
541
00:28:07,003 --> 00:28:10,683
M-am pierdut,
fiindcă nici nu-mi mai aminteam.
542
00:28:10,763 --> 00:28:13,123
Apoi am încercat să-ți spun că nu e așa.
543
00:28:13,203 --> 00:28:16,123
Iar tu mi-ai zis să nu mai mint.
544
00:28:16,203 --> 00:28:18,083
- Ai terminat?
- În capul meu…
545
00:28:18,163 --> 00:28:19,363
- N-am terminat.
- Bine.
546
00:28:19,443 --> 00:28:24,563
Îmi spuneam: „Cum îndrăznești să mă faci
mincinoasă în fața soțului meu?”
547
00:28:25,123 --> 00:28:26,843
Cum ai putut s-o faci?
548
00:28:27,363 --> 00:28:30,923
Ai terminat? Vorbești doar tu
sau vrei răspunsuri?
549
00:28:31,003 --> 00:28:34,603
Vorbește, deși nimic nu cred
că poate justifica asta.
550
00:28:37,203 --> 00:28:41,163
Ea m-a întrebat de unde îi cunosc soțul.
551
00:28:41,763 --> 00:28:43,403
Chiar m-a întrebat.
552
00:28:44,203 --> 00:28:49,643
Nu l-am luat deoparte
ca să-i dau raportul.
553
00:28:49,723 --> 00:28:52,403
- Să revenim la început.
- Da?
554
00:28:52,483 --> 00:28:55,003
La petrecerea lui Diamond a venit singur.
555
00:28:55,083 --> 00:28:57,363
Ai început să-l plimbi pe acolo,
să-l prezinți…
556
00:28:57,443 --> 00:28:59,923
Tuturor prietenilor, da.
557
00:29:00,003 --> 00:29:03,283
- Și tot soțul tău a insistat…
- Să te salute.
558
00:29:03,363 --> 00:29:04,843
…să discute cu Zari, șefa.
559
00:29:04,923 --> 00:29:08,683
Nu, Innocent a vorbit
cu fiecare persoană de la masă.
560
00:29:08,763 --> 00:29:11,123
Tu ai început să întrebi:
561
00:29:11,203 --> 00:29:16,883
„De ce este soțul meu brusc interesat
să discute doar cu Zari, șefa?”
562
00:29:16,963 --> 00:29:19,163
Atunci a început. Îți aduc aminte.
563
00:29:19,243 --> 00:29:21,363
Apoi, când ne-am văzut la ceai,
564
00:29:21,443 --> 00:29:25,003
ai repetat întrebarea
de două sau de trei ori.
565
00:29:25,083 --> 00:29:28,283
„De unde îmi cunoști soțul, Zari?”
566
00:29:28,363 --> 00:29:29,643
Văd unde bați.
567
00:29:29,723 --> 00:29:33,283
Nu face pe victima. Încerc să explic.
568
00:29:33,363 --> 00:29:35,363
- Mai întâi…
- N-am terminat.
569
00:29:35,443 --> 00:29:37,323
Nu-i poți spune că sunt nesigură.
570
00:29:37,403 --> 00:29:40,963
Nici nu te compari
cu femeile cu care a fost el.
571
00:29:41,043 --> 00:29:43,083
Bun-simț. De ce n-ai vorbit cu mine?
572
00:29:43,163 --> 00:29:46,363
- Nu e bun-simț. Poate n-am așa ceva.
- Poate nu ai.
573
00:29:46,443 --> 00:29:49,883
De aceea n-ai pe nimeni,
din cauza acestei atitudini.
574
00:29:49,963 --> 00:29:50,963
Serios?
575
00:29:51,043 --> 00:29:53,243
La ce-ți face bărbatul,
576
00:29:53,323 --> 00:29:58,043
te simți intimidată și amenințată
de orice femeie întâlnești.
577
00:29:58,123 --> 00:30:00,043
Problema e la tine.
578
00:30:00,123 --> 00:30:02,883
Ai probleme cu stima de sine.
579
00:30:02,963 --> 00:30:04,643
Din cauza nesiguranței tale,
580
00:30:04,723 --> 00:30:07,963
crezi că trebuie să discutăm
ce i-am spus lui Innocent.
581
00:30:08,043 --> 00:30:10,483
- Omul tău nici măcar nu e genul meu.
- Zari.
582
00:30:10,563 --> 00:30:12,803
Ești așa din cauza nesiguranței.
583
00:30:12,883 --> 00:30:13,963
Ai sărit calul.
584
00:30:14,043 --> 00:30:14,963
N-am terminat.
585
00:30:15,043 --> 00:30:17,883
Nu înțelegi că nu poți face asta.
Aceea e casa mea.
586
00:30:17,963 --> 00:30:20,843
- Și ce dacă?
- Nu te băga unde nu-ți fierbe oala!
587
00:30:20,923 --> 00:30:23,563
- Nu e iubitul tău!
- Să-ți aduc aminte.
588
00:30:23,643 --> 00:30:27,683
- Îl cunosc dinaintea ta.
- Nu ai dreptul să te amesteci!
589
00:30:27,763 --> 00:30:29,883
- Îl cunosc dinaintea ta.
- Pa, javră!
590
00:30:29,963 --> 00:30:32,563
O zi bună! Ești o javră tare nesigură.
591
00:30:33,163 --> 00:30:34,923
Du-te naibii cu căsnicia ta idioată.
592
00:30:35,003 --> 00:30:38,003
Sunt miliardară.
N-am nevoie să mă bat pentru bărbați.
593
00:32:17,003 --> 00:32:19,923
Subtitrarea: Mircea Pricăjan