1
00:00:06,043 --> 00:00:11,323
UM REALITY NETFLIX
2
00:00:12,923 --> 00:00:14,123
Swanky!
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,763
Swanky!
4
00:00:16,843 --> 00:00:19,923
Estou louca pra ver Swanky
e contar a ele está rolando
5
00:00:20,003 --> 00:00:22,483
e o que aconteceu, e tenho um anel novo.
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,683
Annie!
7
00:00:23,763 --> 00:00:24,683
Swanky!
8
00:00:30,083 --> 00:00:34,403
Estou muito animado pra ver Annie.
Faz dias que ela está fora,
9
00:00:34,483 --> 00:00:35,723
- no Sun City com 2
- Face.
10
00:00:35,803 --> 00:00:39,243
Antes de contar sobre minha viagem,
adivinhe quem vai se casar?
11
00:00:39,323 --> 00:00:40,683
Quem vai se casar?
12
00:00:42,603 --> 00:00:44,403
- Não brinque!
- Ele pediu de novo!
13
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
Como é que é?
14
00:00:46,803 --> 00:00:51,003
Estou muito feliz com a notícia.
15
00:00:51,083 --> 00:00:53,963
Só vê-la feliz é importante para mim,
16
00:00:54,043 --> 00:00:56,083
foi uma montanha-russa pra Annie.
17
00:00:56,163 --> 00:00:59,563
Tudo parece legal, tudo parece bem,
18
00:00:59,643 --> 00:01:01,843
mas foi uma longa jornada.
19
00:01:01,923 --> 00:01:05,283
E eu sinto que também
é o início de um novo começo
20
00:01:05,363 --> 00:01:06,963
na sua vida. Uma nova década…
21
00:01:07,043 --> 00:01:08,723
- Isso!
- É tudo novo.
22
00:01:08,803 --> 00:01:10,603
Um novo anel, um novo casamento…
23
00:01:10,683 --> 00:01:13,283
- Um novo casamento.
- Vai ter um novo bebê?
24
00:01:14,723 --> 00:01:16,843
Temos sete filhos, já está bom!
25
00:01:18,003 --> 00:01:19,403
Falta mais um.
26
00:01:19,483 --> 00:01:21,483
Mal posso esperar!
27
00:01:34,763 --> 00:01:37,643
Não sei por que estou aqui,
para ser sincera.
28
00:01:37,723 --> 00:01:41,723
Eu recebi uma ligação do Swanky:
"Cara, chega aí!" Então eu vim.
29
00:01:42,723 --> 00:01:45,843
É o ponto de encontro
de muita gente em Johanesburgo,
30
00:01:45,923 --> 00:01:49,003
então não precisa ter um evento
pra que algo aconteça.
31
00:01:50,003 --> 00:01:51,243
A festa chegou!
32
00:01:51,323 --> 00:01:53,603
- Olá!
- Ei, bonitão!
33
00:01:53,683 --> 00:01:56,523
Disseram pra me arrumar, então caprichei!
34
00:01:56,603 --> 00:01:58,083
Eu estava nos trinques!
35
00:01:58,163 --> 00:02:01,083
- Zari, não comece.
- Oi, bonitão!
36
00:02:01,163 --> 00:02:03,403
Diamond não está por perto, não provoque.
37
00:02:03,483 --> 00:02:05,123
Zari está sorrindo.
38
00:02:05,203 --> 00:02:07,323
E o sorriso é na minha direção.
39
00:02:07,403 --> 00:02:08,803
Olhei em volta,
40
00:02:09,683 --> 00:02:12,523
e não havia diamantes, só ouro.
41
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
- Olá.
- Oi, querido.
42
00:02:14,243 --> 00:02:15,323
Dá um abraço decente.
43
00:02:16,643 --> 00:02:18,243
- Isso é tão bom!
- Sério?
44
00:02:19,283 --> 00:02:20,523
Não fale muito alto.
45
00:02:20,603 --> 00:02:21,483
Como?
46
00:02:25,323 --> 00:02:26,203
Gente…
47
00:02:26,763 --> 00:02:28,963
Cara, Zari está me paquerando.
48
00:02:29,043 --> 00:02:30,523
Não quero saber.
49
00:02:30,603 --> 00:02:31,603
Você viu?
50
00:02:31,683 --> 00:02:32,883
- Eu…
- Não imaginei.
51
00:02:32,963 --> 00:02:35,683
Vou me fazer de desentendido.
52
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Andile e Zari…
53
00:02:38,403 --> 00:02:42,283
parecem estar perto demais para mim.
54
00:02:42,363 --> 00:02:46,003
Sabemos que Diamond ama essa mulher…
55
00:02:46,083 --> 00:02:47,923
Comporte-se por uma noite!
56
00:02:48,843 --> 00:02:49,683
Estou com você!
57
00:02:49,763 --> 00:02:53,443
E traga minha bebida,
pra não pôr as mãos nos peitos dela.
58
00:02:57,803 --> 00:02:59,243
Sempre!
59
00:03:01,403 --> 00:03:04,083
Annie e eu chamamos
todos os nossos amigos,
60
00:03:04,163 --> 00:03:07,563
- porque 2
- Baba e Annie
estão renovando seus votos e…
61
00:03:08,243 --> 00:03:09,683
sim, é uma comemoração!
62
00:03:16,323 --> 00:03:18,803
Como? Agora faz sentido
por que estamos aqui.
63
00:03:18,883 --> 00:03:22,763
Annie veio de vestido curto.
Não era nem um vestido. Era uma blusa.
64
00:03:22,843 --> 00:03:24,203
Como vai, cara?
65
00:03:24,283 --> 00:03:27,283
Amor, esta é minha amiga louca e legal.
66
00:03:27,363 --> 00:03:28,443
Muito prazer.
67
00:03:28,523 --> 00:03:32,363
Não é à toa que ela sumiu,
porque ficou quieta.
68
00:03:32,443 --> 00:03:33,963
- Olá, 2
- Baba. Qual é a boa?
69
00:03:34,043 --> 00:03:36,483
- Prazer, cara!
- Amor, é o DJ Naked.
70
00:03:37,163 --> 00:03:38,923
Falei sobre Kayleigh.
71
00:03:39,003 --> 00:03:42,043
Sei reconhecer uma mulher que fez sexo,
72
00:03:42,123 --> 00:03:46,483
e ela está sorrindo de orelha a orelha.
73
00:03:47,363 --> 00:03:49,603
A felicidade de ter seu amor aqui, hein?
74
00:03:49,683 --> 00:03:51,563
Annie parecia tão feliz,
75
00:03:51,643 --> 00:03:53,443
mas ao mesmo tempo,
76
00:03:53,523 --> 00:03:55,283
para mim, parece que…
77
00:03:56,403 --> 00:03:59,243
isso é algo que não vem de dentro.
78
00:04:00,243 --> 00:04:01,203
Sei lá.
79
00:04:01,923 --> 00:04:04,843
Certo, pessoal, eu estou muito feliz,
80
00:04:04,923 --> 00:04:07,483
e quero compartilhar com todos…
81
00:04:08,323 --> 00:04:10,843
Innocent e eu vamos renovar os votos.
82
00:04:17,243 --> 00:04:18,243
Posso ficar de pé.
83
00:04:22,443 --> 00:04:23,843
Não sei como me sentir.
84
00:04:24,363 --> 00:04:26,843
Não sei. Estou meio confusa.
85
00:04:27,443 --> 00:04:31,443
A história toda sobre ele e ela,
e eles estão apaixonados de novo.
86
00:04:31,523 --> 00:04:36,283
Todos sabemos como ela se sente
sobre o casamento e o marido.
87
00:04:37,323 --> 00:04:38,483
Não tenho certeza.
88
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Khanyi, eu tremi ontem à noite.
Chorei feito um bebê,
89
00:04:43,043 --> 00:04:45,843
porque as coisas que Innocent disse,
90
00:04:47,403 --> 00:04:51,243
são coisas que eu nem sabia
que ele tinha notado em anos.
91
00:04:52,083 --> 00:04:54,323
Coisas tipo… Pensei: "Este homem,
92
00:04:54,403 --> 00:04:57,083
ele é descuidado com tudo, comigo.
93
00:04:57,163 --> 00:04:58,923
Muito descuidado comigo.
94
00:04:59,003 --> 00:05:02,043
Se eu não o amasse, me perderia,
porque foi muito descuidado.
95
00:05:04,323 --> 00:05:07,643
As coisas não são como ela diz.
96
00:05:07,723 --> 00:05:10,203
Há mais nessa relação do que apenas dizer:
97
00:05:10,283 --> 00:05:12,563
"Você foi descuidado. Pode mudar?"
98
00:05:12,643 --> 00:05:14,883
Seja legal. Você está ameaçando-o.
99
00:05:14,963 --> 00:05:17,523
- Não!
- Não, ela está contando fatos.
100
00:05:17,603 --> 00:05:20,243
Ela está confundindo
confiança com descuido.
101
00:05:20,323 --> 00:05:21,203
Confio nela.
102
00:05:21,683 --> 00:05:23,923
- Fico feliz.
- Tem uma boa mulher.
103
00:05:24,483 --> 00:05:26,243
Obrigado, irmão.
104
00:05:26,323 --> 00:05:29,643
Sei o quanto ele e o relacionamento
significam pra ela,
105
00:05:29,723 --> 00:05:31,123
e do quanto abriu mão.
106
00:05:31,203 --> 00:05:35,283
Ela viu as decepções do passado,
mas está olhando para o futuro.
107
00:05:35,363 --> 00:05:37,123
Trate-a bem, ela é sua.
108
00:05:37,683 --> 00:05:41,003
Vou ter que deixar vocês.
Tenho que ir ao aeroporto.
109
00:05:41,083 --> 00:05:42,643
- Que rápido!
- É.
110
00:05:42,723 --> 00:05:45,923
- Quero vê-lo antes de ir.
- Queria falar com ele.
111
00:05:46,003 --> 00:05:48,163
- Fale.
- Quer falar com ele? Tá.
112
00:05:48,683 --> 00:05:50,923
- Desculpe, não é nada.
- Tudo bem.
113
00:05:51,003 --> 00:05:54,923
Estou chamando Innocent
pra falar com ele a sós,
114
00:05:55,763 --> 00:06:00,563
porque Annie fica falando
sobre "como conheço o marido",
115
00:06:00,643 --> 00:06:04,523
e não parece que ela está gostando.
116
00:06:04,603 --> 00:06:07,283
Zari, Iyame , o que está havendo?
117
00:06:07,363 --> 00:06:09,443
- Ande na frente, não atrás.
- E aí?
118
00:06:11,363 --> 00:06:12,923
Meu Deus!
119
00:06:14,083 --> 00:06:18,683
Estou aberto a todo…
Eu não sabia do que se tratava.
120
00:06:18,763 --> 00:06:20,803
O que há com vocês ultimamente?
121
00:06:20,883 --> 00:06:24,883
Quando estávamos na festa do pai
do meu bebê, chamamos você,
122
00:06:24,963 --> 00:06:27,163
e você disse: "Oi, Diamond, Zari."
123
00:06:27,243 --> 00:06:29,083
E você disse: "Zari, a patroa."
124
00:06:29,163 --> 00:06:30,323
Ela não reagiu bem.
125
00:06:30,403 --> 00:06:32,963
Ela ficava me perguntando
"Como conhece meu marido?"
126
00:06:33,043 --> 00:06:37,043
Virou um problema. Tipo: "Annie,
não conheço seu marido assim."
127
00:06:37,123 --> 00:06:40,803
Eu não o conheço nem saí com ele. Nada.
128
00:06:40,883 --> 00:06:42,883
Nossa! De onde vem isso?
129
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
Para mim, eu nem sabia como responder.
130
00:06:46,403 --> 00:06:48,083
Quer foder com a cabeça dela?
131
00:06:48,163 --> 00:06:52,083
Se eu quisesse, poderia dizer:
"Sim, eu transei com o seu homem."
132
00:06:52,163 --> 00:06:54,963
Você sabe que ela vai… Annie!
133
00:06:55,043 --> 00:06:56,483
- Oi, querida!
- Venha cá!
134
00:06:57,083 --> 00:07:00,603
Não sei por que ela está me chamando,
mas é um dia feliz.
135
00:07:00,683 --> 00:07:05,523
Por que não? "Pessoal, com licença,
vou falar com Zari e Innocent."
136
00:07:06,083 --> 00:07:09,043
- Só pra esclarecer as coisas…
- É.
137
00:07:09,123 --> 00:07:11,523
Eu e seu homem nunca trepamos…
138
00:07:11,603 --> 00:07:13,643
- Eu não pensei…
- Eu nunca… Ouça!
139
00:07:13,723 --> 00:07:17,643
- Garota, você tinha inseguranças.
- Queria mexer com a cabeça dela?
140
00:07:17,723 --> 00:07:19,403
De onde tirou isso?
141
00:07:20,043 --> 00:07:22,643
Por que está me dizendo isso
na frente do meu marido?
142
00:07:23,243 --> 00:07:25,283
Está sendo desrespeitosa.
143
00:07:25,803 --> 00:07:29,523
Não, mas depois do telefonema,
pergunte a eles.
144
00:07:29,603 --> 00:07:33,523
Quando você…
Ele disse: "Olá pra Zari, a patroa".
145
00:07:33,603 --> 00:07:36,363
Então eu disse: "De onde o conhece mesmo?"
146
00:07:36,443 --> 00:07:39,603
- Perguntei a você também, né?
- Não finja perto do seu homem.
147
00:07:39,683 --> 00:07:41,523
Não é do jeito que falou.
148
00:07:41,603 --> 00:07:44,603
- "Como conhece meu marido?"
- "Como você o conhece?"
149
00:07:44,683 --> 00:07:45,603
Assim não.
150
00:07:47,483 --> 00:07:48,563
Estou surpresa.
151
00:07:49,523 --> 00:07:50,363
Felicidade?
152
00:07:50,443 --> 00:07:52,683
Innocent curte garotas de pele escura.
153
00:07:52,763 --> 00:07:55,043
- Felicidade?
- Ele gosta de morenas.
154
00:07:55,123 --> 00:07:56,003
Vamos embora.
155
00:07:56,083 --> 00:07:58,403
Ele não é o pai do meu bebê.
156
00:07:58,483 --> 00:08:01,803
Não é meu namorado. Não estou namorando.
157
00:08:01,883 --> 00:08:04,443
É meu marido. Sou casada há dez anos.
158
00:08:04,523 --> 00:08:07,403
Quem é você para me dizer isso
na frente dele?
159
00:08:07,483 --> 00:08:10,683
- Meu Deus. Tudo bem.
- Ele anda atrás de mim.
160
00:08:10,763 --> 00:08:14,563
- Anda atrás de mim. Não é culpa minha.
- Curte bunda bonita e pequena.
161
00:08:14,643 --> 00:08:16,883
Eles traem com seus tipos opostos.
162
00:08:16,963 --> 00:08:21,643
Eu não sei o que foi aquilo.
Não entendo. Não consigo explicar.
163
00:08:21,723 --> 00:08:23,283
- Amor, temos que ir.
- Sim.
164
00:08:23,363 --> 00:08:24,243
Vamos.
165
00:08:25,363 --> 00:08:26,763
Por que vai…
166
00:08:26,843 --> 00:08:29,923
- Aonde vão?
- Estão indo para o quarto.
167
00:08:30,003 --> 00:08:33,483
Não quero que ele vá embora.
Queria que ele se enturmasse.
168
00:08:34,083 --> 00:08:35,883
Mas ele precisa ir embora.
169
00:08:35,963 --> 00:08:37,483
Ele tem que trabalhar.
170
00:08:43,523 --> 00:08:44,643
Por favor, volte.
171
00:08:45,763 --> 00:08:47,683
Podemos não brigar? Estou de bom humor.
172
00:08:47,763 --> 00:08:50,723
- Ninguém está brigando.
- Posso ir pra casa em paz?
173
00:08:50,803 --> 00:08:52,523
Estamos felizes. Né?
174
00:08:52,603 --> 00:08:57,483
Minhas últimas interações com Khanyi
acabaram sendo meio ríspidas.
175
00:08:57,563 --> 00:08:59,163
Então eu a puxo de lado,
176
00:08:59,243 --> 00:09:06,083
para que ela e eu possamos ter
uma conversa adulta, adequada e sóbria.
177
00:09:06,163 --> 00:09:10,483
Acredite, Naked não vai lidar com isso
do jeito que ela gosta,
178
00:09:10,563 --> 00:09:12,523
e ela vai enlouquecer!
179
00:09:12,603 --> 00:09:15,403
O dia de hoje pode terminar tranquila
e pacificamente?
180
00:09:15,483 --> 00:09:18,323
Podemos falar como seres humanos?
181
00:09:18,403 --> 00:09:19,723
Eu queria pedir…
182
00:09:20,603 --> 00:09:21,763
desculpas…
183
00:09:23,483 --> 00:09:26,443
pela minha parte na merda que aconteceu.
184
00:09:27,483 --> 00:09:30,563
E se extrapolei meus limites
em certos lugares,
185
00:09:30,643 --> 00:09:32,083
quero pedir desculpas.
186
00:09:33,123 --> 00:09:36,243
E eu entendo que, às vezes,
com um novo amor,
187
00:09:36,923 --> 00:09:39,283
você não pensando direito.
188
00:09:41,083 --> 00:09:46,123
Claramente, seu nerd de quatro olhos
a hipnotizou com o pinto.
189
00:09:47,363 --> 00:09:50,843
O cover do Steve Urkel te pegou de jeito,
190
00:09:50,923 --> 00:09:53,443
e não consegue pensar direito.
191
00:09:53,523 --> 00:09:54,443
Tudo bem!
192
00:09:55,763 --> 00:09:56,683
Tudo bem.
193
00:09:57,203 --> 00:09:59,963
Você se desculpou
e está me dizendo que estou…
194
00:10:00,043 --> 00:10:01,723
Ainda está me ofendendo!
195
00:10:01,803 --> 00:10:03,483
Não é um pedido de desculpas.
196
00:10:03,563 --> 00:10:05,723
Você pede desculpas e dá um tempo.
197
00:10:06,363 --> 00:10:08,043
Ele ainda está projetando.
198
00:10:08,123 --> 00:10:11,723
Faz parecer que não estou sóbria
pra entender o que está acontecendo.
199
00:10:11,803 --> 00:10:14,323
- Não, está!
- E estou aqui por causa do "P".
200
00:10:14,923 --> 00:10:18,523
Não é por causa do P,
mas o P é bom, certo?
201
00:10:20,403 --> 00:10:23,443
Estou sofrendo porque sou o reflexo dele.
202
00:10:24,443 --> 00:10:26,723
É por isso que hoje
estou pedindo desculpas.
203
00:10:26,803 --> 00:10:31,043
Não sei como te provoquei,
mas só quero pedir desculpas.
204
00:10:31,123 --> 00:10:32,043
Obrigada.
205
00:10:33,123 --> 00:10:35,883
Sei que discutimos nas últimas semanas,
206
00:10:35,963 --> 00:10:38,163
e não importa o que aconteceu,
207
00:10:38,243 --> 00:10:42,363
espero que ela tenha visto
que tudo que eu disse tem boa intenção.
208
00:10:42,443 --> 00:10:44,843
E, claro, quero acertar as coisas com ela.
209
00:10:49,483 --> 00:10:52,643
Zari e eu estamos nos olhando
e sorrindo muito,
210
00:10:52,723 --> 00:10:55,483
eu acho que preciso saber da vida dela.
211
00:10:55,563 --> 00:10:58,523
Já conversei com Diamond, e para ele,
212
00:10:58,603 --> 00:11:01,043
não tem nada. Mas preciso ouvir dela,
213
00:11:01,123 --> 00:11:03,443
porque na casa dele, pareciam próximos.
214
00:11:03,523 --> 00:11:06,323
Eu e ele nem estamos nesse nível…
215
00:11:06,923 --> 00:11:10,003
- Mas Zari, vi vocês…
- Eu juro.
216
00:11:10,083 --> 00:11:11,323
Esses dois estão…
217
00:11:12,203 --> 00:11:13,723
Por que ele segura a mão dela?
218
00:11:14,523 --> 00:11:15,683
Nada.
219
00:11:15,763 --> 00:11:16,963
Tipo, é só…
220
00:11:18,043 --> 00:11:21,603
Andile, você e Zari estão concentrados.
O que está acontecendo?
221
00:11:22,163 --> 00:11:24,283
- Estamos bebendo.
- Zari, mais pra cá.
222
00:11:24,363 --> 00:11:25,763
Estou confuso.
223
00:11:25,843 --> 00:11:29,603
Por que estão tão afetuosos?
224
00:11:29,683 --> 00:11:30,843
Se abraçando?
225
00:11:30,923 --> 00:11:33,403
Foi demais pra mim e eu não aguentei.
226
00:11:33,483 --> 00:11:37,083
- Está com ciúmes?
- Eu? Não. Aproveite!
227
00:11:37,723 --> 00:11:39,563
- Não, nós…
- Não curti o tom.
228
00:11:39,643 --> 00:11:40,523
Mas o quê…
229
00:11:41,083 --> 00:11:43,403
- Só vamos conversar.
- Sobre o quê?
230
00:11:44,163 --> 00:11:45,963
Andile e Zari estão excitados
231
00:11:46,723 --> 00:11:48,003
e irresponsáveis.
232
00:11:48,723 --> 00:11:51,563
Uma receita para o desastre.
233
00:11:52,883 --> 00:11:54,683
Está com ciúmes!
234
00:11:54,763 --> 00:11:58,403
Somos adultos.
Se quisermos ficar, vamos ficar.
235
00:11:58,483 --> 00:12:02,883
Ele está namorando alguma delas lá? Não.
Estou namorando algum deles? Não.
236
00:12:02,963 --> 00:12:05,203
- Você tem alguém na sua vida?
- Sim.
237
00:12:06,043 --> 00:12:07,923
Diamond sabe que tem alguém?
238
00:12:08,003 --> 00:12:09,603
Diamond sabe.
239
00:12:09,683 --> 00:12:10,883
Ele não se incomoda?
240
00:12:12,043 --> 00:12:15,443
Não sei. Nunca perguntei:
"Tenho alguém. Como se sente?"
241
00:12:16,203 --> 00:12:17,203
Ei, escute, cara,
242
00:12:17,803 --> 00:12:19,483
se há dois, pode haver três.
243
00:12:20,083 --> 00:12:22,243
Poliandria está na moda.
244
00:12:22,323 --> 00:12:25,683
Há alguma chance de voltarem?
Seja honesta.
245
00:12:26,723 --> 00:12:29,803
- Ele acha que há uma chance?
- Acho que sim.
246
00:12:30,483 --> 00:12:33,003
- Está feliz e gosta disso?
- Não gosto.
247
00:12:33,083 --> 00:12:35,883
Quero que ele encontre alguém
e cresça com essa pessoa.
248
00:12:36,443 --> 00:12:38,123
Como, se está segurando ele?
249
00:12:38,203 --> 00:12:39,363
Não estou.
250
00:12:39,443 --> 00:12:41,723
Ele está se agarrando. Há uma diferença.
251
00:12:41,803 --> 00:12:43,163
Amor, se eu fizer isso,
252
00:12:44,163 --> 00:12:45,123
só você permite,
253
00:12:45,203 --> 00:12:48,923
porque se fizer isso vou entender,
mas se eu me agarro, é porque permite.
254
00:12:49,003 --> 00:12:50,723
Não faço isso com ele.
255
00:12:51,683 --> 00:12:53,283
Isso tem que parar.
256
00:12:53,923 --> 00:12:57,683
- Não podemos deixar. É errado.
- Não podemos. É muito errado.
257
00:12:57,763 --> 00:13:01,603
Preciso rever os amigos que tenho,
porque, honestamente…
258
00:13:02,403 --> 00:13:04,883
Diamond tem filhos com essa mulher.
259
00:13:04,963 --> 00:13:07,603
Código de mano,
não dá as mãos à ex do seu amigo.
260
00:13:07,683 --> 00:13:09,643
Não vai dormir na casa dela,
261
00:13:09,723 --> 00:13:12,443
não a ajuda a pôr um vestido
nem a beija ou a toca.
262
00:13:12,523 --> 00:13:15,643
A conversa tem barreiras.
263
00:13:16,763 --> 00:13:19,883
Espero que Diamond jogue
magia tanzaniana no seu pau.
264
00:13:21,283 --> 00:13:23,323
- Mas por quê?
- Não, cara!
265
00:13:24,203 --> 00:13:26,203
- Só estávamos conversando.
- Não.
266
00:13:26,283 --> 00:13:27,203
Você estava…
267
00:13:28,083 --> 00:13:31,163
- Estavam de mãos dadas.
- É. Foi um pouco demais.
268
00:13:31,243 --> 00:13:33,923
- Eu seguro sua mão.
- Não. Não minta.
269
00:13:34,003 --> 00:13:38,883
Devemos ser capazes de nos respeitar,
mesmo não estando perto um do outro.
270
00:13:38,963 --> 00:13:40,483
A amizade é assim.
271
00:13:40,563 --> 00:13:43,803
Se eu não estiver por perto,
veja se minha mulher está bem,
272
00:13:43,883 --> 00:13:47,203
mas não coma a minha mulher.
273
00:13:47,803 --> 00:13:49,203
…quatro meses.
274
00:13:49,283 --> 00:13:51,363
Quando começamos a namorar,
275
00:13:51,443 --> 00:13:54,163
tínhamos uma energia espontânea.
276
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Tipo, nós adorávamos ser sexuais.
277
00:13:58,323 --> 00:14:01,123
Não precisávamos planejar nada. Só rolava.
278
00:14:01,203 --> 00:14:05,523
- E, de repente, isso se corta.
- Tudo mudou.
279
00:14:05,603 --> 00:14:11,163
Sinto que a terapia está funcionando,
mas acho que temos um longo caminho.
280
00:14:11,243 --> 00:14:12,843
Eu literalmente saí
281
00:14:12,923 --> 00:14:16,243
e comprei o par de meias-arrastão
mais sexy ontem à noite.
282
00:14:17,443 --> 00:14:19,363
Eu as coloquei e pensei: "Uau!"
283
00:14:19,443 --> 00:14:21,763
"Olhe pra você!" Eu estava gostosa!
284
00:14:21,843 --> 00:14:23,403
Então subimos.
285
00:14:23,483 --> 00:14:25,963
- Juro que não estou mentindo…
- Ele dormiu?
286
00:14:26,043 --> 00:14:30,043
Nós deitamos, eu juro,
vai pensar que estou mentindo.
287
00:14:30,123 --> 00:14:32,563
Eu contei. Foi ruim assim.
288
00:14:32,643 --> 00:14:34,363
Contei dez segundos.
289
00:14:34,443 --> 00:14:36,203
Nada? Sem movimento?
290
00:14:36,283 --> 00:14:38,443
Como assim? Bem que eu queria.
291
00:14:38,523 --> 00:14:42,683
Ele começou a roncar.
Juro por Deus, ele começou a roncar.
292
00:14:42,763 --> 00:14:46,483
Sabe o que eu fiz? Eu quase o empurrei,
293
00:14:46,563 --> 00:14:50,043
e falei: "Amor, você está roncando
ou isso é uma piada?"
294
00:14:50,643 --> 00:14:52,083
Isso é real.
295
00:14:53,123 --> 00:14:55,123
Ele disse: "Não, amor, estou acordado."
296
00:14:55,203 --> 00:15:00,203
"Então é uma piada? Está brincando comigo?
O que está acontecendo? "
297
00:15:00,843 --> 00:15:04,923
E eu deitei lá e pensei:
"Foda-se. Não vou colocar isso."
298
00:15:05,003 --> 00:15:08,323
"Como quiser, não vou tentar ser sexy.
Pra quê? Pra quem?"
299
00:15:08,403 --> 00:15:09,243
É.
300
00:15:09,323 --> 00:15:14,123
Sinto que Naked e Kayleigh
precisam se entender,
301
00:15:14,203 --> 00:15:16,683
vejo claramente que estão apaixonados,
302
00:15:16,763 --> 00:15:18,163
mas sempre há conflito.
303
00:15:18,243 --> 00:15:20,363
Sabe que o problema é você, né?
304
00:15:20,443 --> 00:15:21,283
- Eu?
- É.
305
00:15:21,363 --> 00:15:22,523
O que eu fiz?
306
00:15:22,603 --> 00:15:25,523
Ela está entediada,
não sente que recebe tudo.
307
00:15:25,603 --> 00:15:27,323
Tá, vou dizer uma coisa.
308
00:15:27,403 --> 00:15:31,003
- Quando Kayleigh e eu começamos o namoro…
- Foi legal.
309
00:15:31,083 --> 00:15:35,283
- Foi divertido.
- Porque ela não estava lá o tempo todo.
310
00:15:35,363 --> 00:15:38,523
Acho que todos precisam
de espaço num relacionamento.
311
00:15:38,603 --> 00:15:41,443
Faço muita coisa todos os dias,
312
00:15:41,523 --> 00:15:43,523
- porque sou pai solteiro.
- Certo.
313
00:15:43,603 --> 00:15:46,643
Então, preciso passar tempo com meu filho
314
00:15:47,443 --> 00:15:50,123
e também preciso de tempo para me amar.
315
00:15:50,683 --> 00:15:52,883
Eu poderia ser romântico
316
00:15:52,963 --> 00:15:57,363
e amá-la como ela quer ser amada,
se ela me desse mais tempo
317
00:15:57,883 --> 00:15:58,723
sozinho.
318
00:15:59,483 --> 00:16:03,163
Então, quando ela chegar na minha casa,
vou sentir falta dela
319
00:16:03,243 --> 00:16:06,363
e planejar algo pra nós.
320
00:16:06,443 --> 00:16:09,843
- Mas ela está lá o tempo todo.
- Quer que ela se mude?
321
00:16:10,323 --> 00:16:12,243
Não, ela não mora comigo.
322
00:16:12,323 --> 00:16:14,163
Não pedi para ela vir morar.
323
00:16:14,723 --> 00:16:16,163
Ela só está lá.
324
00:16:18,083 --> 00:16:20,083
Se um homem se sente assim,
325
00:16:20,803 --> 00:16:24,043
como mulher, o que está fazendo lá?
326
00:16:24,643 --> 00:16:27,643
Sempre que ela está assim,
minha ereção desce.
327
00:16:28,483 --> 00:16:31,843
Você não vai enfiar seu pênis
em algo que está assim…
328
00:16:33,363 --> 00:16:34,203
o tempo todo.
329
00:16:34,283 --> 00:16:37,643
Toda semana,
ela deve ir pra casa por três dias
330
00:16:38,123 --> 00:16:40,563
e depois voltar. Vai achar um novo eu.
331
00:16:40,643 --> 00:16:45,003
E se ela pudesse me dar dois dias
por semana sem reclamar,
332
00:16:45,083 --> 00:16:46,723
talvez eu não precise de espaço.
333
00:16:51,003 --> 00:16:52,803
Fui exposta a duas Annies.
334
00:16:52,883 --> 00:16:56,683
A mãe que segura as pontas
com o pai que trabalha em todo lugar.
335
00:16:56,763 --> 00:17:02,123
E agora, tem uma borboleta flutuando
como se nunca tivesse falado comigo.
336
00:17:03,203 --> 00:17:04,403
Estou preocupada.
337
00:17:04,483 --> 00:17:06,003
Sem ser estraga-prazeres,
338
00:17:06,083 --> 00:17:09,363
ou parecer que estou amargurada
com a felicidade de alguém,
339
00:17:09,443 --> 00:17:12,443
preciso ter uma conversa
particular com Annie
340
00:17:12,523 --> 00:17:15,083
e descobrir se é isso que ela quer,
341
00:17:15,163 --> 00:17:17,483
depois de tudo o que falamos.
342
00:17:17,563 --> 00:17:19,203
Ela está mesmo animada?
343
00:17:19,283 --> 00:17:22,963
Fale mais sobre o noivado,
porque nos contou na festa…
344
00:17:23,043 --> 00:17:24,963
Tentei falar na festa, mas…
345
00:17:25,043 --> 00:17:28,483
Quero saber o que aconteceu.
346
00:17:28,563 --> 00:17:31,163
- Primeiro, vou começar do início.
- Tá.
347
00:17:31,243 --> 00:17:33,643
Ele começou a falar, tipo,
348
00:17:33,723 --> 00:17:37,843
o fato de não estar por perto,
ele percebe muitas coisas,
349
00:17:37,923 --> 00:17:41,243
e tudo que ele dava como certo
esse tempo todo,
350
00:17:41,323 --> 00:17:44,443
e que ele quer que eu saiba
que ele aprecia isso…
351
00:17:45,043 --> 00:17:50,043
Ele disse algumas coisas que eu,
sinceramente, no fundo, Khanyi,
352
00:17:50,123 --> 00:17:54,363
não sabia que Innocent
notava aquelas coisinhas.
353
00:17:54,443 --> 00:17:57,123
Não conheço essa pessoa
com quem estou sentada.
354
00:17:58,003 --> 00:18:00,083
Essa pessoa está falando
355
00:18:00,163 --> 00:18:02,683
sobre como o jantar
foi alegre e lindo e como…
356
00:18:02,763 --> 00:18:06,323
Que ele a surpreendeu,
que andaram na praia em Sun City.
357
00:18:06,403 --> 00:18:09,803
"Meu Deus! É uma nova vida.
Meu homem está em casa."
358
00:18:12,043 --> 00:18:16,083
Parece que saí do filme
para ir ao banheiro e estou perdida.
359
00:18:16,163 --> 00:18:19,043
Estou quieta porque
estou olhando nos seus olhos,
360
00:18:19,803 --> 00:18:21,003
posso ver como…
361
00:18:21,763 --> 00:18:24,643
São palavras que você sempre esperou
362
00:18:24,723 --> 00:18:28,283
ou um pedido de desculpas
que sempre esperou. É o que parece, né?
363
00:18:28,363 --> 00:18:31,563
Estou esperando esse pedido de desculpas
há dez anos.
364
00:18:31,643 --> 00:18:33,483
Acha que vai curar a ferida?
365
00:18:35,123 --> 00:18:36,803
Innocent é um bom homem…
366
00:18:37,723 --> 00:18:39,723
e é isso que importa.
367
00:18:39,803 --> 00:18:42,763
Ele tem um bom espírito, uma boa alma.
368
00:18:44,083 --> 00:18:44,923
Como amiga,
369
00:18:46,083 --> 00:18:48,923
embora eu ache
que ela está cometendo um erro,
370
00:18:49,003 --> 00:18:50,163
vou apoiá-la.
371
00:18:51,803 --> 00:18:54,603
A Annie casada está comprometida…
372
00:18:55,123 --> 00:18:56,443
Vou tentar.
373
00:18:56,523 --> 00:18:58,403
Mas acho que Annie
374
00:18:58,483 --> 00:19:01,923
se põe de lado por quem ama
e se esquece de si mesma.
375
00:19:02,843 --> 00:19:05,283
- Estou trabalhando nessa parte.
- E… É.
376
00:19:05,363 --> 00:19:06,683
Eu só queria saber
377
00:19:07,483 --> 00:19:08,403
se você acha
378
00:19:09,163 --> 00:19:11,763
que é o seu filme, é o seu programa agora.
379
00:19:11,843 --> 00:19:14,523
A verdade é que nunca
me senti tão confiante
380
00:19:15,723 --> 00:19:16,763
como agora.
381
00:19:16,843 --> 00:19:19,723
Do jeito que sou,
sou comprometida com tudo que amo
382
00:19:19,803 --> 00:19:22,803
e se quero fazer algo, Khanyi,
383
00:19:23,443 --> 00:19:25,563
farei até conseguir.
384
00:19:25,643 --> 00:19:26,483
Eu sei.
385
00:19:27,123 --> 00:19:31,123
- Talvez eu precise conhecer 2
- Baba
e conversar com ele.
386
00:19:39,323 --> 00:19:42,403
É a minha festa, e vou chorar se quiser
387
00:19:42,923 --> 00:19:44,643
Ouça, é a minha festa de hoje,
388
00:19:44,723 --> 00:19:47,803
e é uma festa para reflexão,
mas também para o futuro.
389
00:19:47,883 --> 00:19:50,363
É uma festa branca de poesia.
390
00:19:51,003 --> 00:19:53,803
Assim que cheguei à festa, está lindo.
391
00:19:53,883 --> 00:19:56,163
O cenário é lindo.
As pessoas estão incríveis.
392
00:19:56,243 --> 00:19:57,803
Meu tipo de vibe . É legal!
393
00:19:57,883 --> 00:19:59,163
Bem-vindos!
394
00:20:00,563 --> 00:20:02,483
As mães dos meus filhos estão aqui,
395
00:20:02,563 --> 00:20:04,523
porque são parte da minha vida.
396
00:20:04,603 --> 00:20:08,003
E são uma peça importante
em tudo que faz o Andile.
397
00:20:08,083 --> 00:20:10,723
Olha só,
é Rapunzel e o príncipe das trevas!
398
00:20:10,803 --> 00:20:12,003
Curti.
399
00:20:12,723 --> 00:20:15,843
Nunca pensei
que teria um casamento surpresa.
400
00:20:16,683 --> 00:20:18,403
Sabe, mas olha aí!
401
00:20:18,483 --> 00:20:21,083
Estamos aqui e voilà !
402
00:20:21,163 --> 00:20:22,763
As mulheres dele estão aqui.
403
00:20:27,203 --> 00:20:30,163
Espero que todas se deem bem
e que tenhamos um ótimo dia,
404
00:20:30,243 --> 00:20:32,683
mas se não acontecer, não dou a mínima.
405
00:20:32,763 --> 00:20:34,843
- Você está deslumbrante.
- Obrigada.
406
00:20:34,923 --> 00:20:39,563
Só Andile ia querer duas mães em um lugar,
407
00:20:39,643 --> 00:20:41,283
e uma em potencial
408
00:20:41,803 --> 00:20:42,723
também na mistura.
409
00:20:43,323 --> 00:20:45,083
- Zari está linda.
- Não!
410
00:20:45,163 --> 00:20:47,763
Não, não foi nesse sentido.
411
00:20:48,363 --> 00:20:51,443
Você e Diamond precisam de um exorcista.
412
00:20:51,523 --> 00:20:55,483
Todo mundo está vendo
o que estou vendo aqui?
413
00:20:56,083 --> 00:20:59,523
Aquela garota atrás da câmera
é a segunda mãe do bebê de Andile.
414
00:20:59,603 --> 00:21:01,123
- A de cabelo grisalho?
- Não.
415
00:21:01,203 --> 00:21:03,163
Ela é mãe do primeiro bebê.
416
00:21:03,683 --> 00:21:06,163
Sim, venha. Mais perto.
417
00:21:06,763 --> 00:21:10,083
O quê? Isso acontece?
418
00:21:10,803 --> 00:21:13,243
Sim, duas delas… Esperem estou tentando…
419
00:21:13,323 --> 00:21:16,763
- Pois é.
- Ele está com as duas aqui?
420
00:21:16,843 --> 00:21:19,563
- E o bebê dela tem seis meses.
- Qual delas?
421
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
Está falando com Naked.
422
00:21:24,843 --> 00:21:26,643
- A primeira está vindo.
- Deus.
423
00:21:26,723 --> 00:21:28,923
Oi. Annie.
424
00:21:29,003 --> 00:21:30,523
- Muito prazer.
- Rosette.
425
00:21:30,603 --> 00:21:32,723
- Muito prazer.
- Muito prazer.
426
00:21:38,043 --> 00:21:40,963
Eu me recuso a sentir que sou a única
427
00:21:41,043 --> 00:21:44,723
que tem bom senso
e uma mente para ver que tudo isso
428
00:21:45,323 --> 00:21:46,563
está errado.
429
00:21:46,643 --> 00:21:49,243
- Me dá um abraço? Não ganhei.
- Olha quem fala…
430
00:21:49,323 --> 00:21:51,563
Só quero ganhar um abraço decente.
431
00:21:52,083 --> 00:21:53,523
O que é um abraço decente?
432
00:21:53,603 --> 00:21:56,123
Aquele que não parece
que vou à igreja com você.
433
00:21:57,923 --> 00:22:00,843
Sempre que estamos num lugar
e Zari está lá,
434
00:22:01,363 --> 00:22:03,443
por algum motivo, de algum jeito,
435
00:22:03,523 --> 00:22:07,003
eu me vejo querendo ficar a sós com ela.
436
00:22:07,083 --> 00:22:08,923
Você sabe que é um namorador.
437
00:22:09,003 --> 00:22:11,483
Não sou namorador, só sei do que gosto.
438
00:22:12,083 --> 00:22:13,523
E do que você gosta?
439
00:22:13,603 --> 00:22:15,243
Gosto de mulheres fortes.
440
00:22:15,763 --> 00:22:16,603
Legal.
441
00:22:17,443 --> 00:22:19,403
Mulheres que sabem o que querem.
442
00:22:19,483 --> 00:22:20,563
Ah, tudo bem.
443
00:22:21,203 --> 00:22:23,483
- Mulheres que conseguem o que querem…
- Tá.
444
00:22:23,563 --> 00:22:24,723
…independente de tudo.
445
00:22:25,443 --> 00:22:27,603
E eu pareço ser essa pessoa?
446
00:22:27,683 --> 00:22:28,563
Não é?
447
00:22:29,283 --> 00:22:30,803
Você é a patroa, não é?
448
00:22:33,363 --> 00:22:36,083
O que há comigo e Andile?
Andile é uma vibe .
449
00:22:36,163 --> 00:22:39,763
Andile é uma boa companhia.
Ele é um sedutor, um namorador.
450
00:22:39,843 --> 00:22:42,643
Não há nada entre nós. Gosto da vibe dele.
451
00:22:42,723 --> 00:22:44,243
Talvez um dia tenhamos
452
00:22:45,203 --> 00:22:47,483
um momento pra conversar, num lugar legal.
453
00:22:49,323 --> 00:22:50,163
Legal?
454
00:22:50,683 --> 00:22:53,923
Onde seremos só eu e você,
para termos conversas boas.
455
00:22:54,643 --> 00:22:56,963
É tão lindo aqui. Não ama Johanesburgo?
456
00:22:59,163 --> 00:23:00,003
Isso é um sim?
457
00:23:01,803 --> 00:23:03,603
- Zari, olhe para mim.
- O quê?
458
00:23:03,683 --> 00:23:05,203
Sente essa vibe ?
459
00:23:06,483 --> 00:23:08,643
A vibe entre nós é boa,
460
00:23:08,723 --> 00:23:10,963
mas não acho que seja nada além disso.
461
00:23:11,043 --> 00:23:12,563
É só o que peço, a vibe.
462
00:23:12,643 --> 00:23:16,403
Quero ficar sozinho com ela, sem ninguém,
463
00:23:16,483 --> 00:23:18,363
para ver o que é isso.
464
00:23:19,883 --> 00:23:21,003
Você está linda.
465
00:23:21,603 --> 00:23:22,723
Obrigada.
466
00:23:26,643 --> 00:23:28,003
Zari me puxa de lado.
467
00:23:28,083 --> 00:23:30,723
Achei que ela ia falar
sobre o drama das ex,
468
00:23:30,803 --> 00:23:33,523
mas não, ela está falando da Annie.
469
00:23:33,603 --> 00:23:36,243
Então, sobre toda essa situação com Annie.
470
00:23:36,323 --> 00:23:38,843
Quando o homem dela estava lá,
viu como ela agiu?
471
00:23:38,923 --> 00:23:42,483
"Gente", como uma Annie diferente
que eu não conheço.
472
00:23:42,563 --> 00:23:45,603
- Nunca conheci a Annie que vi.
- Ela estava exagerando.
473
00:23:45,683 --> 00:23:48,243
Pra mim é tipo: "O que está rolando?"
474
00:23:48,323 --> 00:23:49,803
Quer provar alguma coisa?
475
00:23:49,883 --> 00:23:53,643
Se preciso fingir perto do meu homem
pra parecer que estou bem,
476
00:23:53,723 --> 00:23:56,363
estou fingindo pra você.
Não, algo está errado.
477
00:23:56,443 --> 00:23:59,803
Não faz sentido
que Annie queira renovar votos,
478
00:23:59,883 --> 00:24:04,323
e ela tem muitos problemas
não resolvidos no casamento,
479
00:24:04,403 --> 00:24:07,123
porque num minuto ela está feliz,
sente falta dele,
480
00:24:07,203 --> 00:24:11,483
no minuto seguinte está chorando
pelas coisas que ele faz com ela…
481
00:24:12,243 --> 00:24:13,883
É um pouco confuso.
482
00:24:13,963 --> 00:24:16,283
Lembra quando ela disse a ele:
483
00:24:16,363 --> 00:24:20,043
"Foi muito descuidado comigo.
Precisa parar com isso."
484
00:24:20,123 --> 00:24:22,643
- "Precisa parar".
- E ele diz que é confiança.
485
00:24:22,723 --> 00:24:23,843
Ele disse: "Confiança".
486
00:24:23,923 --> 00:24:25,203
Isso foi profundo.
487
00:24:25,283 --> 00:24:28,203
Ele faz um monte de coisas, mas ela diz:
488
00:24:28,283 --> 00:24:30,563
"Vou ficar do lado dele, não importa."
489
00:24:30,643 --> 00:24:32,843
Sim, ela é a típica mulher africana.
490
00:24:33,563 --> 00:24:37,083
Você mantém esse casamento.
Faz com que funcione.
491
00:24:38,043 --> 00:24:39,843
Foi assim que fomos criadas?
492
00:24:40,443 --> 00:24:43,043
Annie. Eu sinto que Annie…
493
00:24:43,123 --> 00:24:45,843
- Somos ferradas.
- Annie precisa falar com alguém…
494
00:24:45,923 --> 00:24:48,723
- Somos todas ferradas.
- Não, Annie é muito ferrada.
495
00:24:48,803 --> 00:24:49,843
É profundo.
496
00:24:49,923 --> 00:24:52,803
Pessoalmente,
acho que Zari está intrigada com Annie.
497
00:24:53,403 --> 00:24:57,163
Há uma sutil luta de poder entre as duas.
498
00:24:58,003 --> 00:25:01,843
Duas rainhas africanas tentando
descobrir mais sobre a outra.
499
00:25:02,483 --> 00:25:04,043
Acho que não gosta dela.
500
00:25:04,123 --> 00:25:06,803
Ela só quer entrar. Ela quer munição.
501
00:25:06,883 --> 00:25:09,603
Preciso levar Annie para almoçar.
502
00:25:09,683 --> 00:25:11,883
- Só quero ter um papo…
- Papo de garota.
503
00:25:11,963 --> 00:25:14,443
Sim: "O que está rolando?"
"Você está bem?"
504
00:25:14,523 --> 00:25:16,723
- Do jeito que ela fala…
- "Está feliz?"
505
00:25:16,803 --> 00:25:18,443
Não, Annie não está feliz.
506
00:25:19,243 --> 00:25:23,283
Ela precisa ter cuidado,
porque pode ser mordida.
507
00:25:24,563 --> 00:25:28,523
Então, na outra noite,
Zari chamou seu homem.
508
00:25:28,603 --> 00:25:31,003
Ela o puxou de lado. Como se sentiu?
509
00:25:31,083 --> 00:25:32,323
Não achou estranho?
510
00:25:34,323 --> 00:25:37,043
- Nem um pouco. Não vou mentir.
- Sério?
511
00:25:37,123 --> 00:25:39,083
Arrastá-lo não foi o problema.
512
00:25:39,923 --> 00:25:40,923
Tudo bem.
513
00:25:41,403 --> 00:25:44,683
O problema é que ela me chamou
514
00:25:45,443 --> 00:25:48,403
para me desrespeitar
na frente do meu marido,
515
00:25:48,483 --> 00:25:49,803
esse foi o problema.
516
00:25:49,883 --> 00:25:54,083
Ela disse: "Eu estava dizendo ao seu homem
517
00:25:54,163 --> 00:25:56,603
que me perguntou como eu o conhecia,
518
00:25:56,683 --> 00:25:59,363
como se tivéssemos algo juntos."
519
00:25:59,443 --> 00:26:01,603
Espere, estava falando de quem?
520
00:26:01,683 --> 00:26:04,123
Não, nunca aconteceu nada.
521
00:26:04,203 --> 00:26:07,283
Perguntei: "Como o conheceu?
Você já o viu antes?"
522
00:26:07,363 --> 00:26:09,363
Normal, "como você o conheceu?"
523
00:26:09,443 --> 00:26:12,683
Só pra ela me dizer na frente do Innocent:
524
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
"Sinto que está sendo insegura…"
525
00:26:14,763 --> 00:26:17,163
Queria que Zari tivesse me chamado
526
00:26:17,243 --> 00:26:22,003
para me falar como mulher, sabe?
De mulher para mulher, fale.
527
00:26:22,083 --> 00:26:26,003
Por que arrastar meu marido pra isso
e me dizer isso na frente dele?
528
00:26:26,083 --> 00:26:27,763
O que está tentando criar?
529
00:26:28,283 --> 00:26:30,643
O que está tentando fazer? Não entendo.
530
00:26:30,723 --> 00:26:33,643
Ela não faz o tipo dele.
É uma garota bonita.
531
00:26:33,723 --> 00:26:35,883
Ela é uma mulher bonita mesmo,
532
00:26:35,963 --> 00:26:38,443
mas Innocent curte garotas de pele escura,
533
00:26:39,043 --> 00:26:42,323
e mesmo que não seja morena,
ele curte mulheres pequenas.
534
00:26:42,403 --> 00:26:44,483
- Zari é tipo…
- Não faz o tipo dele.
535
00:26:44,563 --> 00:26:47,643
Eu disse a ela ali:
"Irmã, você não faz o tipo dele."
536
00:26:47,723 --> 00:26:49,883
Tipo, você não se qualifica mesmo.
537
00:26:50,843 --> 00:26:53,883
Ela disse: "Você é insegura".
Estava me atacando.
538
00:26:53,963 --> 00:26:57,683
"Garota, não faça isso. Não vá por aí."
Vou dizer a ela.
539
00:26:57,763 --> 00:27:00,483
Vou convidá-la e conversar com ela.
540
00:27:09,883 --> 00:27:11,043
Amiga.
541
00:27:11,123 --> 00:27:13,803
- Oi! Como vai?
- Oi.
542
00:27:14,483 --> 00:27:17,963
Convidei Zari pra tomar um drinque.
543
00:27:18,043 --> 00:27:20,563
Queria que soubesse que foi desrespeito.
544
00:27:20,643 --> 00:27:22,203
Eu não faria isso com ela.
545
00:27:22,283 --> 00:27:24,003
É minha casa, minha família.
546
00:27:24,083 --> 00:27:26,763
Não brinco com meu lar.
Não mexa com minha família.
547
00:27:26,843 --> 00:27:29,563
Não sei como joga com seu grupo de amigas,
548
00:27:29,643 --> 00:27:30,883
mas não faça comigo.
549
00:27:30,963 --> 00:27:33,403
Fico feliz que tenha vindo.
550
00:27:33,483 --> 00:27:35,043
Que bom que você veio.
551
00:27:35,123 --> 00:27:36,763
Tá, estou aqui.
552
00:27:37,403 --> 00:27:39,083
A energia ruim é contagiosa,
553
00:27:39,163 --> 00:27:41,243
e sinto que há um pouco de tensão.
554
00:27:41,323 --> 00:27:42,523
Quando me sento,
555
00:27:42,603 --> 00:27:46,163
ela diz:
"Zari, deixe-me ir direto ao ponto."
556
00:27:46,243 --> 00:27:47,083
Tá bem.
557
00:27:47,163 --> 00:27:48,763
O que houve no outro dia,
558
00:27:48,843 --> 00:27:51,523
no dia em que trouxe Innocent
para apresentar a todos,
559
00:27:51,603 --> 00:27:57,243
quando me chamou, presumi que disse a ele
que eu achava que vocês tinham algo,
560
00:27:58,243 --> 00:28:00,283
e a primeira coisa que me disse foi:
561
00:28:00,363 --> 00:28:05,683
"Eu estava dizendo ao seu homem
que você está insegura comigo,
562
00:28:05,763 --> 00:28:10,683
como se tivéssemos algo". Fiquei perdida,
porque nem conseguia me lembrar.
563
00:28:10,763 --> 00:28:13,123
Tentei falar que não é assim.
564
00:28:13,203 --> 00:28:16,123
Disse: "Vamos, pare de mentir. Não minta."
565
00:28:16,203 --> 00:28:18,083
- Terminou?
- Na minha mente…
566
00:28:18,163 --> 00:28:19,363
- Não terminei.
- Tá.
567
00:28:19,443 --> 00:28:24,563
Pensei: "Como ousa me chamar de mentirosa
na frente do meu marido?"
568
00:28:25,123 --> 00:28:26,843
Por que faria isso?
569
00:28:27,363 --> 00:28:30,923
Terminou? Vai falar o tempo todo
ou precisa de respostas?
570
00:28:31,003 --> 00:28:34,603
Se quiser falar, fale.
Nenhuma resposta pode justificar isso.
571
00:28:37,203 --> 00:28:41,163
Ela tem me perguntado
como eu conheço o marido dela.
572
00:28:41,763 --> 00:28:43,403
Mas você tem me perguntado.
573
00:28:44,203 --> 00:28:45,883
Eu o chamei de lado porque…
574
00:28:45,963 --> 00:28:49,643
não fui dedurar nada. Não falei nada.
575
00:28:49,723 --> 00:28:52,403
- Vamos voltar pra onde começou.
- É?
576
00:28:52,483 --> 00:28:55,003
A festa de Diamond,
foi o seu homem que chamou.
577
00:28:55,083 --> 00:28:57,363
Você estava ocupada mostrando tudo a ele.
578
00:28:57,443 --> 00:28:59,923
Todos meus amigos com quem estava.
579
00:29:00,003 --> 00:29:03,283
- Foi o seu marido que insistiu…
- Em cumprimentá-la.
580
00:29:03,363 --> 00:29:04,843
…pra falar com Zari, a patroa.
581
00:29:04,923 --> 00:29:08,683
Não, Innocent falou
com todas as pessoas naquela mesa.
582
00:29:08,763 --> 00:29:11,123
Foi você que começou a perguntar:
583
00:29:11,203 --> 00:29:13,843
"Por que meu marido, de repente,
584
00:29:13,923 --> 00:29:16,883
se interessou em falar a sós
com Zari, a patroa?"
585
00:29:16,963 --> 00:29:19,163
Foi como começou. Refresquei sua memória.
586
00:29:19,243 --> 00:29:21,363
Da outra vez, fomos tomar chá,
587
00:29:21,443 --> 00:29:25,003
e, de novo, fez a mesma pergunta,
três vezes durante o chá,
588
00:29:25,083 --> 00:29:28,283
perguntando: "Mas Zari,
como conhece meu marido?"
589
00:29:28,363 --> 00:29:29,643
Já entendi tudo.
590
00:29:29,723 --> 00:29:32,203
Não se faça de vítima.
Estou tentando explicar.
591
00:29:32,283 --> 00:29:33,283
Vítima pelo quê?
592
00:29:33,363 --> 00:29:35,363
- Zari, número um…
- Não, vou terminar.
593
00:29:35,443 --> 00:29:37,323
Não diga a ele que sou insegura.
594
00:29:37,403 --> 00:29:40,963
Você não chega perto
de nenhuma mulher com quem ele esteve.
595
00:29:41,043 --> 00:29:43,083
Bom senso. Por que não falou comigo?
596
00:29:43,163 --> 00:29:46,363
- Não é. Talvez eu não tenha nenhum.
- Talvez não.
597
00:29:46,443 --> 00:29:49,883
Por isso não segura ninguém,
por causa desse tipo de atitude.
598
00:29:49,963 --> 00:29:50,963
É mesmo?
599
00:29:51,043 --> 00:29:53,243
As coisas que seu homem faz com você,
600
00:29:53,323 --> 00:29:58,043
fazem você se sentir intimidada
e ameaçada por qualquer mulher que vê.
601
00:29:58,123 --> 00:30:00,043
É você. Você tem problemas.
602
00:30:00,123 --> 00:30:02,883
Você tem problemas de autoestima.
603
00:30:02,963 --> 00:30:04,643
É por causa das suas inseguranças
604
00:30:04,723 --> 00:30:07,963
que acha que precisamos
discutir o que eu disse ao Innocent.
605
00:30:08,043 --> 00:30:10,483
- Seu homem nem é meu tipo, tá?
- Zari.
606
00:30:10,563 --> 00:30:12,803
Suas inseguranças
colocam você neste lugar.
607
00:30:12,883 --> 00:30:13,963
Está enganada.
608
00:30:14,043 --> 00:30:14,963
Isso não acabou.
609
00:30:15,043 --> 00:30:17,883
Não entende que não pode fazer isso.
É minha casa.
610
00:30:17,963 --> 00:30:20,843
- E daí?
- Não invada. Você está invadindo.
611
00:30:20,923 --> 00:30:23,563
- É o pai do seu bebê.
- Vou lembrá-la.
612
00:30:23,643 --> 00:30:27,683
- Conheço Innocent antes de você.
- Não tem o direito de invadir.
613
00:30:27,763 --> 00:30:29,883
- Eu o conheci antes.
- Tchau, vaca!
614
00:30:29,963 --> 00:30:32,563
Tenha um bom dia.
É uma vaca muito insegura.
615
00:30:33,163 --> 00:30:34,923
Fodam-se você e seu casamento.
616
00:30:35,003 --> 00:30:38,003
Sou bilionária.
Não preciso prender um homem.
617
00:32:14,923 --> 00:32:19,923
Legendas: Natalia Serrano