1 00:00:06,043 --> 00:00:11,323 UM REALITY NETFLIX 2 00:00:12,923 --> 00:00:14,123 Swanky! 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,763 Swanky! 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,923 Estou louca pra ver Swanky e contar a ele está rolando 5 00:00:20,003 --> 00:00:22,483 e o que aconteceu, e tenho um anel novo. 6 00:00:22,563 --> 00:00:23,683 Annie! 7 00:00:23,763 --> 00:00:24,683 Swanky! 8 00:00:30,083 --> 00:00:34,403 Estou muito animado pra ver Annie. Faz dias que ela está fora, 9 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 - no Sun City com 2 - Face. 10 00:00:35,803 --> 00:00:39,243 Antes de contar sobre minha viagem, adivinhe quem vai se casar? 11 00:00:39,323 --> 00:00:40,683 Quem vai se casar? 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,403 - Não brinque! - Ele pediu de novo! 13 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 Como é que é? 14 00:00:46,803 --> 00:00:51,003 Estou muito feliz com a notícia. 15 00:00:51,083 --> 00:00:53,963 Só vê-la feliz é importante para mim, 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,083 foi uma montanha-russa pra Annie. 17 00:00:56,163 --> 00:00:59,563 Tudo parece legal, tudo parece bem, 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,843 mas foi uma longa jornada. 19 00:01:01,923 --> 00:01:05,283 E eu sinto que também é o início de um novo começo 20 00:01:05,363 --> 00:01:06,963 na sua vida. Uma nova década… 21 00:01:07,043 --> 00:01:08,723 - Isso! - É tudo novo. 22 00:01:08,803 --> 00:01:10,603 Um novo anel, um novo casamento… 23 00:01:10,683 --> 00:01:13,283 - Um novo casamento. - Vai ter um novo bebê? 24 00:01:14,723 --> 00:01:16,843 Temos sete filhos, já está bom! 25 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Falta mais um. 26 00:01:19,483 --> 00:01:21,483 Mal posso esperar! 27 00:01:34,763 --> 00:01:37,643 Não sei por que estou aqui, para ser sincera. 28 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 Eu recebi uma ligação do Swanky: "Cara, chega aí!" Então eu vim. 29 00:01:42,723 --> 00:01:45,843 É o ponto de encontro de muita gente em Johanesburgo, 30 00:01:45,923 --> 00:01:49,003 então não precisa ter um evento pra que algo aconteça. 31 00:01:50,003 --> 00:01:51,243 A festa chegou! 32 00:01:51,323 --> 00:01:53,603 - Olá! - Ei, bonitão! 33 00:01:53,683 --> 00:01:56,523 Disseram pra me arrumar, então caprichei! 34 00:01:56,603 --> 00:01:58,083 Eu estava nos trinques! 35 00:01:58,163 --> 00:02:01,083 - Zari, não comece. - Oi, bonitão! 36 00:02:01,163 --> 00:02:03,403 Diamond não está por perto, não provoque. 37 00:02:03,483 --> 00:02:05,123 Zari está sorrindo. 38 00:02:05,203 --> 00:02:07,323 E o sorriso é na minha direção. 39 00:02:07,403 --> 00:02:08,803 Olhei em volta, 40 00:02:09,683 --> 00:02:12,523 e não havia diamantes, só ouro. 41 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 - Olá. - Oi, querido. 42 00:02:14,243 --> 00:02:15,323 Dá um abraço decente. 43 00:02:16,643 --> 00:02:18,243 - Isso é tão bom! - Sério? 44 00:02:19,283 --> 00:02:20,523 Não fale muito alto. 45 00:02:20,603 --> 00:02:21,483 Como? 46 00:02:25,323 --> 00:02:26,203 Gente… 47 00:02:26,763 --> 00:02:28,963 Cara, Zari está me paquerando. 48 00:02:29,043 --> 00:02:30,523 Não quero saber. 49 00:02:30,603 --> 00:02:31,603 Você viu? 50 00:02:31,683 --> 00:02:32,883 - Eu… - Não imaginei. 51 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 Vou me fazer de desentendido. 52 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Andile e Zari… 53 00:02:38,403 --> 00:02:42,283 parecem estar perto demais para mim. 54 00:02:42,363 --> 00:02:46,003 Sabemos que Diamond ama essa mulher… 55 00:02:46,083 --> 00:02:47,923 Comporte-se por uma noite! 56 00:02:48,843 --> 00:02:49,683 Estou com você! 57 00:02:49,763 --> 00:02:53,443 E traga minha bebida, pra não pôr as mãos nos peitos dela. 58 00:02:57,803 --> 00:02:59,243 Sempre! 59 00:03:01,403 --> 00:03:04,083 Annie e eu chamamos todos os nossos amigos, 60 00:03:04,163 --> 00:03:07,563 - porque 2 - Baba e Annie estão renovando seus votos e… 61 00:03:08,243 --> 00:03:09,683 sim, é uma comemoração! 62 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Como? Agora faz sentido por que estamos aqui. 63 00:03:18,883 --> 00:03:22,763 Annie veio de vestido curto. Não era nem um vestido. Era uma blusa. 64 00:03:22,843 --> 00:03:24,203 Como vai, cara? 65 00:03:24,283 --> 00:03:27,283 Amor, esta é minha amiga louca e legal. 66 00:03:27,363 --> 00:03:28,443 Muito prazer. 67 00:03:28,523 --> 00:03:32,363 Não é à toa que ela sumiu, porque ficou quieta. 68 00:03:32,443 --> 00:03:33,963 - Olá, 2 - Baba. Qual é a boa? 69 00:03:34,043 --> 00:03:36,483 - Prazer, cara! - Amor, é o DJ Naked. 70 00:03:37,163 --> 00:03:38,923 Falei sobre Kayleigh. 71 00:03:39,003 --> 00:03:42,043 Sei reconhecer uma mulher que fez sexo, 72 00:03:42,123 --> 00:03:46,483 e ela está sorrindo de orelha a orelha. 73 00:03:47,363 --> 00:03:49,603 A felicidade de ter seu amor aqui, hein? 74 00:03:49,683 --> 00:03:51,563 Annie parecia tão feliz, 75 00:03:51,643 --> 00:03:53,443 mas ao mesmo tempo, 76 00:03:53,523 --> 00:03:55,283 para mim, parece que… 77 00:03:56,403 --> 00:03:59,243 isso é algo que não vem de dentro. 78 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Sei lá. 79 00:04:01,923 --> 00:04:04,843 Certo, pessoal, eu estou muito feliz, 80 00:04:04,923 --> 00:04:07,483 e quero compartilhar com todos… 81 00:04:08,323 --> 00:04:10,843 Innocent e eu vamos renovar os votos. 82 00:04:17,243 --> 00:04:18,243 Posso ficar de pé. 83 00:04:22,443 --> 00:04:23,843 Não sei como me sentir. 84 00:04:24,363 --> 00:04:26,843 Não sei. Estou meio confusa. 85 00:04:27,443 --> 00:04:31,443 A história toda sobre ele e ela, e eles estão apaixonados de novo. 86 00:04:31,523 --> 00:04:36,283 Todos sabemos como ela se sente sobre o casamento e o marido. 87 00:04:37,323 --> 00:04:38,483 Não tenho certeza. 88 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Khanyi, eu tremi ontem à noite. Chorei feito um bebê, 89 00:04:43,043 --> 00:04:45,843 porque as coisas que Innocent disse, 90 00:04:47,403 --> 00:04:51,243 são coisas que eu nem sabia que ele tinha notado em anos. 91 00:04:52,083 --> 00:04:54,323 Coisas tipo… Pensei: "Este homem, 92 00:04:54,403 --> 00:04:57,083 ele é descuidado com tudo, comigo. 93 00:04:57,163 --> 00:04:58,923 Muito descuidado comigo. 94 00:04:59,003 --> 00:05:02,043 Se eu não o amasse, me perderia, porque foi muito descuidado. 95 00:05:04,323 --> 00:05:07,643 As coisas não são como ela diz. 96 00:05:07,723 --> 00:05:10,203 Há mais nessa relação do que apenas dizer: 97 00:05:10,283 --> 00:05:12,563 "Você foi descuidado. Pode mudar?" 98 00:05:12,643 --> 00:05:14,883 Seja legal. Você está ameaçando-o. 99 00:05:14,963 --> 00:05:17,523 - Não! - Não, ela está contando fatos. 100 00:05:17,603 --> 00:05:20,243 Ela está confundindo confiança com descuido. 101 00:05:20,323 --> 00:05:21,203 Confio nela. 102 00:05:21,683 --> 00:05:23,923 - Fico feliz. - Tem uma boa mulher. 103 00:05:24,483 --> 00:05:26,243 Obrigado, irmão. 104 00:05:26,323 --> 00:05:29,643 Sei o quanto ele e o relacionamento significam pra ela, 105 00:05:29,723 --> 00:05:31,123 e do quanto abriu mão. 106 00:05:31,203 --> 00:05:35,283 Ela viu as decepções do passado, mas está olhando para o futuro. 107 00:05:35,363 --> 00:05:37,123 Trate-a bem, ela é sua. 108 00:05:37,683 --> 00:05:41,003 Vou ter que deixar vocês. Tenho que ir ao aeroporto. 109 00:05:41,083 --> 00:05:42,643 - Que rápido! - É. 110 00:05:42,723 --> 00:05:45,923 - Quero vê-lo antes de ir. - Queria falar com ele. 111 00:05:46,003 --> 00:05:48,163 - Fale. - Quer falar com ele? Tá. 112 00:05:48,683 --> 00:05:50,923 - Desculpe, não é nada. - Tudo bem. 113 00:05:51,003 --> 00:05:54,923 Estou chamando Innocent pra falar com ele a sós, 114 00:05:55,763 --> 00:06:00,563 porque Annie fica falando sobre "como conheço o marido", 115 00:06:00,643 --> 00:06:04,523 e não parece que ela está gostando. 116 00:06:04,603 --> 00:06:07,283 Zari, Iyame , o que está havendo? 117 00:06:07,363 --> 00:06:09,443 - Ande na frente, não atrás. - E aí? 118 00:06:11,363 --> 00:06:12,923 Meu Deus! 119 00:06:14,083 --> 00:06:18,683 Estou aberto a todo… Eu não sabia do que se tratava. 120 00:06:18,763 --> 00:06:20,803 O que há com vocês ultimamente? 121 00:06:20,883 --> 00:06:24,883 Quando estávamos na festa do pai do meu bebê, chamamos você, 122 00:06:24,963 --> 00:06:27,163 e você disse: "Oi, Diamond, Zari." 123 00:06:27,243 --> 00:06:29,083 E você disse: "Zari, a patroa." 124 00:06:29,163 --> 00:06:30,323 Ela não reagiu bem. 125 00:06:30,403 --> 00:06:32,963 Ela ficava me perguntando "Como conhece meu marido?" 126 00:06:33,043 --> 00:06:37,043 Virou um problema. Tipo: "Annie, não conheço seu marido assim." 127 00:06:37,123 --> 00:06:40,803 Eu não o conheço nem saí com ele. Nada. 128 00:06:40,883 --> 00:06:42,883 Nossa! De onde vem isso? 129 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Para mim, eu nem sabia como responder. 130 00:06:46,403 --> 00:06:48,083 Quer foder com a cabeça dela? 131 00:06:48,163 --> 00:06:52,083 Se eu quisesse, poderia dizer: "Sim, eu transei com o seu homem." 132 00:06:52,163 --> 00:06:54,963 Você sabe que ela vai… Annie! 133 00:06:55,043 --> 00:06:56,483 - Oi, querida! - Venha cá! 134 00:06:57,083 --> 00:07:00,603 Não sei por que ela está me chamando, mas é um dia feliz. 135 00:07:00,683 --> 00:07:05,523 Por que não? "Pessoal, com licença, vou falar com Zari e Innocent." 136 00:07:06,083 --> 00:07:09,043 - Só pra esclarecer as coisas… - É. 137 00:07:09,123 --> 00:07:11,523 Eu e seu homem nunca trepamos… 138 00:07:11,603 --> 00:07:13,643 - Eu não pensei… - Eu nunca… Ouça! 139 00:07:13,723 --> 00:07:17,643 - Garota, você tinha inseguranças. - Queria mexer com a cabeça dela? 140 00:07:17,723 --> 00:07:19,403 De onde tirou isso? 141 00:07:20,043 --> 00:07:22,643 Por que está me dizendo isso na frente do meu marido? 142 00:07:23,243 --> 00:07:25,283 Está sendo desrespeitosa. 143 00:07:25,803 --> 00:07:29,523 Não, mas depois do telefonema, pergunte a eles. 144 00:07:29,603 --> 00:07:33,523 Quando você… Ele disse: "Olá pra Zari, a patroa". 145 00:07:33,603 --> 00:07:36,363 Então eu disse: "De onde o conhece mesmo?" 146 00:07:36,443 --> 00:07:39,603 - Perguntei a você também, né? - Não finja perto do seu homem. 147 00:07:39,683 --> 00:07:41,523 Não é do jeito que falou. 148 00:07:41,603 --> 00:07:44,603 - "Como conhece meu marido?" - "Como você o conhece?" 149 00:07:44,683 --> 00:07:45,603 Assim não. 150 00:07:47,483 --> 00:07:48,563 Estou surpresa. 151 00:07:49,523 --> 00:07:50,363 Felicidade? 152 00:07:50,443 --> 00:07:52,683 Innocent curte garotas de pele escura. 153 00:07:52,763 --> 00:07:55,043 - Felicidade? - Ele gosta de morenas. 154 00:07:55,123 --> 00:07:56,003 Vamos embora. 155 00:07:56,083 --> 00:07:58,403 Ele não é o pai do meu bebê. 156 00:07:58,483 --> 00:08:01,803 Não é meu namorado. Não estou namorando. 157 00:08:01,883 --> 00:08:04,443 É meu marido. Sou casada há dez anos. 158 00:08:04,523 --> 00:08:07,403 Quem é você para me dizer isso na frente dele? 159 00:08:07,483 --> 00:08:10,683 - Meu Deus. Tudo bem. - Ele anda atrás de mim. 160 00:08:10,763 --> 00:08:14,563 - Anda atrás de mim. Não é culpa minha. - Curte bunda bonita e pequena. 161 00:08:14,643 --> 00:08:16,883 Eles traem com seus tipos opostos. 162 00:08:16,963 --> 00:08:21,643 Eu não sei o que foi aquilo. Não entendo. Não consigo explicar. 163 00:08:21,723 --> 00:08:23,283 - Amor, temos que ir. - Sim. 164 00:08:23,363 --> 00:08:24,243 Vamos. 165 00:08:25,363 --> 00:08:26,763 Por que vai… 166 00:08:26,843 --> 00:08:29,923 - Aonde vão? - Estão indo para o quarto. 167 00:08:30,003 --> 00:08:33,483 Não quero que ele vá embora. Queria que ele se enturmasse. 168 00:08:34,083 --> 00:08:35,883 Mas ele precisa ir embora. 169 00:08:35,963 --> 00:08:37,483 Ele tem que trabalhar. 170 00:08:43,523 --> 00:08:44,643 Por favor, volte. 171 00:08:45,763 --> 00:08:47,683 Podemos não brigar? Estou de bom humor. 172 00:08:47,763 --> 00:08:50,723 - Ninguém está brigando. - Posso ir pra casa em paz? 173 00:08:50,803 --> 00:08:52,523 Estamos felizes. Né? 174 00:08:52,603 --> 00:08:57,483 Minhas últimas interações com Khanyi acabaram sendo meio ríspidas. 175 00:08:57,563 --> 00:08:59,163 Então eu a puxo de lado, 176 00:08:59,243 --> 00:09:06,083 para que ela e eu possamos ter uma conversa adulta, adequada e sóbria. 177 00:09:06,163 --> 00:09:10,483 Acredite, Naked não vai lidar com isso do jeito que ela gosta, 178 00:09:10,563 --> 00:09:12,523 e ela vai enlouquecer! 179 00:09:12,603 --> 00:09:15,403 O dia de hoje pode terminar tranquila e pacificamente? 180 00:09:15,483 --> 00:09:18,323 Podemos falar como seres humanos? 181 00:09:18,403 --> 00:09:19,723 Eu queria pedir… 182 00:09:20,603 --> 00:09:21,763 desculpas… 183 00:09:23,483 --> 00:09:26,443 pela minha parte na merda que aconteceu. 184 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 E se extrapolei meus limites em certos lugares, 185 00:09:30,643 --> 00:09:32,083 quero pedir desculpas. 186 00:09:33,123 --> 00:09:36,243 E eu entendo que, às vezes, com um novo amor, 187 00:09:36,923 --> 00:09:39,283 você não pensando direito. 188 00:09:41,083 --> 00:09:46,123 Claramente, seu nerd de quatro olhos a hipnotizou com o pinto. 189 00:09:47,363 --> 00:09:50,843 O cover do Steve Urkel te pegou de jeito, 190 00:09:50,923 --> 00:09:53,443 e não consegue pensar direito. 191 00:09:53,523 --> 00:09:54,443 Tudo bem! 192 00:09:55,763 --> 00:09:56,683 Tudo bem. 193 00:09:57,203 --> 00:09:59,963 Você se desculpou e está me dizendo que estou… 194 00:10:00,043 --> 00:10:01,723 Ainda está me ofendendo! 195 00:10:01,803 --> 00:10:03,483 Não é um pedido de desculpas. 196 00:10:03,563 --> 00:10:05,723 Você pede desculpas e dá um tempo. 197 00:10:06,363 --> 00:10:08,043 Ele ainda está projetando. 198 00:10:08,123 --> 00:10:11,723 Faz parecer que não estou sóbria pra entender o que está acontecendo. 199 00:10:11,803 --> 00:10:14,323 - Não, está! - E estou aqui por causa do "P". 200 00:10:14,923 --> 00:10:18,523 Não é por causa do P, mas o P é bom, certo? 201 00:10:20,403 --> 00:10:23,443 Estou sofrendo porque sou o reflexo dele. 202 00:10:24,443 --> 00:10:26,723 É por isso que hoje estou pedindo desculpas. 203 00:10:26,803 --> 00:10:31,043 Não sei como te provoquei, mas só quero pedir desculpas. 204 00:10:31,123 --> 00:10:32,043 Obrigada. 205 00:10:33,123 --> 00:10:35,883 Sei que discutimos nas últimas semanas, 206 00:10:35,963 --> 00:10:38,163 e não importa o que aconteceu, 207 00:10:38,243 --> 00:10:42,363 espero que ela tenha visto que tudo que eu disse tem boa intenção. 208 00:10:42,443 --> 00:10:44,843 E, claro, quero acertar as coisas com ela. 209 00:10:49,483 --> 00:10:52,643 Zari e eu estamos nos olhando e sorrindo muito, 210 00:10:52,723 --> 00:10:55,483 eu acho que preciso saber da vida dela. 211 00:10:55,563 --> 00:10:58,523 Já conversei com Diamond, e para ele, 212 00:10:58,603 --> 00:11:01,043 não tem nada. Mas preciso ouvir dela, 213 00:11:01,123 --> 00:11:03,443 porque na casa dele, pareciam próximos. 214 00:11:03,523 --> 00:11:06,323 Eu e ele nem estamos nesse nível… 215 00:11:06,923 --> 00:11:10,003 - Mas Zari, vi vocês… - Eu juro. 216 00:11:10,083 --> 00:11:11,323 Esses dois estão… 217 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 Por que ele segura a mão dela? 218 00:11:14,523 --> 00:11:15,683 Nada. 219 00:11:15,763 --> 00:11:16,963 Tipo, é só… 220 00:11:18,043 --> 00:11:21,603 Andile, você e Zari estão concentrados. O que está acontecendo? 221 00:11:22,163 --> 00:11:24,283 - Estamos bebendo. - Zari, mais pra cá. 222 00:11:24,363 --> 00:11:25,763 Estou confuso. 223 00:11:25,843 --> 00:11:29,603 Por que estão tão afetuosos? 224 00:11:29,683 --> 00:11:30,843 Se abraçando? 225 00:11:30,923 --> 00:11:33,403 Foi demais pra mim e eu não aguentei. 226 00:11:33,483 --> 00:11:37,083 - Está com ciúmes? - Eu? Não. Aproveite! 227 00:11:37,723 --> 00:11:39,563 - Não, nós… - Não curti o tom. 228 00:11:39,643 --> 00:11:40,523 Mas o quê… 229 00:11:41,083 --> 00:11:43,403 - Só vamos conversar. - Sobre o quê? 230 00:11:44,163 --> 00:11:45,963 Andile e Zari estão excitados 231 00:11:46,723 --> 00:11:48,003 e irresponsáveis. 232 00:11:48,723 --> 00:11:51,563 Uma receita para o desastre. 233 00:11:52,883 --> 00:11:54,683 Está com ciúmes! 234 00:11:54,763 --> 00:11:58,403 Somos adultos. Se quisermos ficar, vamos ficar. 235 00:11:58,483 --> 00:12:02,883 Ele está namorando alguma delas lá? Não. Estou namorando algum deles? Não. 236 00:12:02,963 --> 00:12:05,203 - Você tem alguém na sua vida? - Sim. 237 00:12:06,043 --> 00:12:07,923 Diamond sabe que tem alguém? 238 00:12:08,003 --> 00:12:09,603 Diamond sabe. 239 00:12:09,683 --> 00:12:10,883 Ele não se incomoda? 240 00:12:12,043 --> 00:12:15,443 Não sei. Nunca perguntei: "Tenho alguém. Como se sente?" 241 00:12:16,203 --> 00:12:17,203 Ei, escute, cara, 242 00:12:17,803 --> 00:12:19,483 se há dois, pode haver três. 243 00:12:20,083 --> 00:12:22,243 Poliandria está na moda. 244 00:12:22,323 --> 00:12:25,683 Há alguma chance de voltarem? Seja honesta. 245 00:12:26,723 --> 00:12:29,803 - Ele acha que há uma chance? - Acho que sim. 246 00:12:30,483 --> 00:12:33,003 - Está feliz e gosta disso? - Não gosto. 247 00:12:33,083 --> 00:12:35,883 Quero que ele encontre alguém e cresça com essa pessoa. 248 00:12:36,443 --> 00:12:38,123 Como, se está segurando ele? 249 00:12:38,203 --> 00:12:39,363 Não estou. 250 00:12:39,443 --> 00:12:41,723 Ele está se agarrando. Há uma diferença. 251 00:12:41,803 --> 00:12:43,163 Amor, se eu fizer isso, 252 00:12:44,163 --> 00:12:45,123 só você permite, 253 00:12:45,203 --> 00:12:48,923 porque se fizer isso vou entender, mas se eu me agarro, é porque permite. 254 00:12:49,003 --> 00:12:50,723 Não faço isso com ele. 255 00:12:51,683 --> 00:12:53,283 Isso tem que parar. 256 00:12:53,923 --> 00:12:57,683 - Não podemos deixar. É errado. - Não podemos. É muito errado. 257 00:12:57,763 --> 00:13:01,603 Preciso rever os amigos que tenho, porque, honestamente… 258 00:13:02,403 --> 00:13:04,883 Diamond tem filhos com essa mulher. 259 00:13:04,963 --> 00:13:07,603 Código de mano, não dá as mãos à ex do seu amigo. 260 00:13:07,683 --> 00:13:09,643 Não vai dormir na casa dela, 261 00:13:09,723 --> 00:13:12,443 não a ajuda a pôr um vestido nem a beija ou a toca. 262 00:13:12,523 --> 00:13:15,643 A conversa tem barreiras. 263 00:13:16,763 --> 00:13:19,883 Espero que Diamond jogue magia tanzaniana no seu pau. 264 00:13:21,283 --> 00:13:23,323 - Mas por quê? - Não, cara! 265 00:13:24,203 --> 00:13:26,203 - Só estávamos conversando. - Não. 266 00:13:26,283 --> 00:13:27,203 Você estava… 267 00:13:28,083 --> 00:13:31,163 - Estavam de mãos dadas. - É. Foi um pouco demais. 268 00:13:31,243 --> 00:13:33,923 - Eu seguro sua mão. - Não. Não minta. 269 00:13:34,003 --> 00:13:38,883 Devemos ser capazes de nos respeitar, mesmo não estando perto um do outro. 270 00:13:38,963 --> 00:13:40,483 A amizade é assim. 271 00:13:40,563 --> 00:13:43,803 Se eu não estiver por perto, veja se minha mulher está bem, 272 00:13:43,883 --> 00:13:47,203 mas não coma a minha mulher. 273 00:13:47,803 --> 00:13:49,203 …quatro meses. 274 00:13:49,283 --> 00:13:51,363 Quando começamos a namorar, 275 00:13:51,443 --> 00:13:54,163 tínhamos uma energia espontânea. 276 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Tipo, nós adorávamos ser sexuais. 277 00:13:58,323 --> 00:14:01,123 Não precisávamos planejar nada. Só rolava. 278 00:14:01,203 --> 00:14:05,523 - E, de repente, isso se corta. - Tudo mudou. 279 00:14:05,603 --> 00:14:11,163 Sinto que a terapia está funcionando, mas acho que temos um longo caminho. 280 00:14:11,243 --> 00:14:12,843 Eu literalmente saí 281 00:14:12,923 --> 00:14:16,243 e comprei o par de meias-arrastão mais sexy ontem à noite. 282 00:14:17,443 --> 00:14:19,363 Eu as coloquei e pensei: "Uau!" 283 00:14:19,443 --> 00:14:21,763 "Olhe pra você!" Eu estava gostosa! 284 00:14:21,843 --> 00:14:23,403 Então subimos. 285 00:14:23,483 --> 00:14:25,963 - Juro que não estou mentindo… - Ele dormiu? 286 00:14:26,043 --> 00:14:30,043 Nós deitamos, eu juro, vai pensar que estou mentindo. 287 00:14:30,123 --> 00:14:32,563 Eu contei. Foi ruim assim. 288 00:14:32,643 --> 00:14:34,363 Contei dez segundos. 289 00:14:34,443 --> 00:14:36,203 Nada? Sem movimento? 290 00:14:36,283 --> 00:14:38,443 Como assim? Bem que eu queria. 291 00:14:38,523 --> 00:14:42,683 Ele começou a roncar. Juro por Deus, ele começou a roncar. 292 00:14:42,763 --> 00:14:46,483 Sabe o que eu fiz? Eu quase o empurrei, 293 00:14:46,563 --> 00:14:50,043 e falei: "Amor, você está roncando ou isso é uma piada?" 294 00:14:50,643 --> 00:14:52,083 Isso é real. 295 00:14:53,123 --> 00:14:55,123 Ele disse: "Não, amor, estou acordado." 296 00:14:55,203 --> 00:15:00,203 "Então é uma piada? Está brincando comigo? O que está acontecendo? " 297 00:15:00,843 --> 00:15:04,923 E eu deitei lá e pensei: "Foda-se. Não vou colocar isso." 298 00:15:05,003 --> 00:15:08,323 "Como quiser, não vou tentar ser sexy. Pra quê? Pra quem?" 299 00:15:08,403 --> 00:15:09,243 É. 300 00:15:09,323 --> 00:15:14,123 Sinto que Naked e Kayleigh precisam se entender, 301 00:15:14,203 --> 00:15:16,683 vejo claramente que estão apaixonados, 302 00:15:16,763 --> 00:15:18,163 mas sempre há conflito. 303 00:15:18,243 --> 00:15:20,363 Sabe que o problema é você, né? 304 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 - Eu? - É. 305 00:15:21,363 --> 00:15:22,523 O que eu fiz? 306 00:15:22,603 --> 00:15:25,523 Ela está entediada, não sente que recebe tudo. 307 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 Tá, vou dizer uma coisa. 308 00:15:27,403 --> 00:15:31,003 - Quando Kayleigh e eu começamos o namoro… - Foi legal. 309 00:15:31,083 --> 00:15:35,283 - Foi divertido. - Porque ela não estava lá o tempo todo. 310 00:15:35,363 --> 00:15:38,523 Acho que todos precisam de espaço num relacionamento. 311 00:15:38,603 --> 00:15:41,443 Faço muita coisa todos os dias, 312 00:15:41,523 --> 00:15:43,523 - porque sou pai solteiro. - Certo. 313 00:15:43,603 --> 00:15:46,643 Então, preciso passar tempo com meu filho 314 00:15:47,443 --> 00:15:50,123 e também preciso de tempo para me amar. 315 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 Eu poderia ser romântico 316 00:15:52,963 --> 00:15:57,363 e amá-la como ela quer ser amada, se ela me desse mais tempo 317 00:15:57,883 --> 00:15:58,723 sozinho. 318 00:15:59,483 --> 00:16:03,163 Então, quando ela chegar na minha casa, vou sentir falta dela 319 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 e planejar algo pra nós. 320 00:16:06,443 --> 00:16:09,843 - Mas ela está lá o tempo todo. - Quer que ela se mude? 321 00:16:10,323 --> 00:16:12,243 Não, ela não mora comigo. 322 00:16:12,323 --> 00:16:14,163 Não pedi para ela vir morar. 323 00:16:14,723 --> 00:16:16,163 Ela só está lá. 324 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 Se um homem se sente assim, 325 00:16:20,803 --> 00:16:24,043 como mulher, o que está fazendo lá? 326 00:16:24,643 --> 00:16:27,643 Sempre que ela está assim, minha ereção desce. 327 00:16:28,483 --> 00:16:31,843 Você não vai enfiar seu pênis em algo que está assim… 328 00:16:33,363 --> 00:16:34,203 o tempo todo. 329 00:16:34,283 --> 00:16:37,643 Toda semana, ela deve ir pra casa por três dias 330 00:16:38,123 --> 00:16:40,563 e depois voltar. Vai achar um novo eu. 331 00:16:40,643 --> 00:16:45,003 E se ela pudesse me dar dois dias por semana sem reclamar, 332 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 talvez eu não precise de espaço. 333 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 Fui exposta a duas Annies. 334 00:16:52,883 --> 00:16:56,683 A mãe que segura as pontas com o pai que trabalha em todo lugar. 335 00:16:56,763 --> 00:17:02,123 E agora, tem uma borboleta flutuando como se nunca tivesse falado comigo. 336 00:17:03,203 --> 00:17:04,403 Estou preocupada. 337 00:17:04,483 --> 00:17:06,003 Sem ser estraga-prazeres, 338 00:17:06,083 --> 00:17:09,363 ou parecer que estou amargurada com a felicidade de alguém, 339 00:17:09,443 --> 00:17:12,443 preciso ter uma conversa particular com Annie 340 00:17:12,523 --> 00:17:15,083 e descobrir se é isso que ela quer, 341 00:17:15,163 --> 00:17:17,483 depois de tudo o que falamos. 342 00:17:17,563 --> 00:17:19,203 Ela está mesmo animada? 343 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 Fale mais sobre o noivado, porque nos contou na festa… 344 00:17:23,043 --> 00:17:24,963 Tentei falar na festa, mas… 345 00:17:25,043 --> 00:17:28,483 Quero saber o que aconteceu. 346 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 - Primeiro, vou começar do início. - Tá. 347 00:17:31,243 --> 00:17:33,643 Ele começou a falar, tipo, 348 00:17:33,723 --> 00:17:37,843 o fato de não estar por perto, ele percebe muitas coisas, 349 00:17:37,923 --> 00:17:41,243 e tudo que ele dava como certo esse tempo todo, 350 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 e que ele quer que eu saiba que ele aprecia isso… 351 00:17:45,043 --> 00:17:50,043 Ele disse algumas coisas que eu, sinceramente, no fundo, Khanyi, 352 00:17:50,123 --> 00:17:54,363 não sabia que Innocent notava aquelas coisinhas. 353 00:17:54,443 --> 00:17:57,123 Não conheço essa pessoa com quem estou sentada. 354 00:17:58,003 --> 00:18:00,083 Essa pessoa está falando 355 00:18:00,163 --> 00:18:02,683 sobre como o jantar foi alegre e lindo e como… 356 00:18:02,763 --> 00:18:06,323 Que ele a surpreendeu, que andaram na praia em Sun City. 357 00:18:06,403 --> 00:18:09,803 "Meu Deus! É uma nova vida. Meu homem está em casa." 358 00:18:12,043 --> 00:18:16,083 Parece que saí do filme para ir ao banheiro e estou perdida. 359 00:18:16,163 --> 00:18:19,043 Estou quieta porque estou olhando nos seus olhos, 360 00:18:19,803 --> 00:18:21,003 posso ver como… 361 00:18:21,763 --> 00:18:24,643 São palavras que você sempre esperou 362 00:18:24,723 --> 00:18:28,283 ou um pedido de desculpas que sempre esperou. É o que parece, né? 363 00:18:28,363 --> 00:18:31,563 Estou esperando esse pedido de desculpas há dez anos. 364 00:18:31,643 --> 00:18:33,483 Acha que vai curar a ferida? 365 00:18:35,123 --> 00:18:36,803 Innocent é um bom homem… 366 00:18:37,723 --> 00:18:39,723 e é isso que importa. 367 00:18:39,803 --> 00:18:42,763 Ele tem um bom espírito, uma boa alma. 368 00:18:44,083 --> 00:18:44,923 Como amiga, 369 00:18:46,083 --> 00:18:48,923 embora eu ache que ela está cometendo um erro, 370 00:18:49,003 --> 00:18:50,163 vou apoiá-la. 371 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 A Annie casada está comprometida… 372 00:18:55,123 --> 00:18:56,443 Vou tentar. 373 00:18:56,523 --> 00:18:58,403 Mas acho que Annie 374 00:18:58,483 --> 00:19:01,923 se põe de lado por quem ama e se esquece de si mesma. 375 00:19:02,843 --> 00:19:05,283 - Estou trabalhando nessa parte. - E… É. 376 00:19:05,363 --> 00:19:06,683 Eu só queria saber 377 00:19:07,483 --> 00:19:08,403 se você acha 378 00:19:09,163 --> 00:19:11,763 que é o seu filme, é o seu programa agora. 379 00:19:11,843 --> 00:19:14,523 A verdade é que nunca me senti tão confiante 380 00:19:15,723 --> 00:19:16,763 como agora. 381 00:19:16,843 --> 00:19:19,723 Do jeito que sou, sou comprometida com tudo que amo 382 00:19:19,803 --> 00:19:22,803 e se quero fazer algo, Khanyi, 383 00:19:23,443 --> 00:19:25,563 farei até conseguir. 384 00:19:25,643 --> 00:19:26,483 Eu sei. 385 00:19:27,123 --> 00:19:31,123 - Talvez eu precise conhecer 2 - Baba e conversar com ele. 386 00:19:39,323 --> 00:19:42,403 É a minha festa, e vou chorar se quiser 387 00:19:42,923 --> 00:19:44,643 Ouça, é a minha festa de hoje, 388 00:19:44,723 --> 00:19:47,803 e é uma festa para reflexão, mas também para o futuro. 389 00:19:47,883 --> 00:19:50,363 É uma festa branca de poesia. 390 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 Assim que cheguei à festa, está lindo. 391 00:19:53,883 --> 00:19:56,163 O cenário é lindo. As pessoas estão incríveis. 392 00:19:56,243 --> 00:19:57,803 Meu tipo de vibe . É legal! 393 00:19:57,883 --> 00:19:59,163 Bem-vindos! 394 00:20:00,563 --> 00:20:02,483 As mães dos meus filhos estão aqui, 395 00:20:02,563 --> 00:20:04,523 porque são parte da minha vida. 396 00:20:04,603 --> 00:20:08,003 E são uma peça importante em tudo que faz o Andile. 397 00:20:08,083 --> 00:20:10,723 Olha só, é Rapunzel e o príncipe das trevas! 398 00:20:10,803 --> 00:20:12,003 Curti. 399 00:20:12,723 --> 00:20:15,843 Nunca pensei que teria um casamento surpresa. 400 00:20:16,683 --> 00:20:18,403 Sabe, mas olha aí! 401 00:20:18,483 --> 00:20:21,083 Estamos aqui e voilà ! 402 00:20:21,163 --> 00:20:22,763 As mulheres dele estão aqui. 403 00:20:27,203 --> 00:20:30,163 Espero que todas se deem bem e que tenhamos um ótimo dia, 404 00:20:30,243 --> 00:20:32,683 mas se não acontecer, não dou a mínima. 405 00:20:32,763 --> 00:20:34,843 - Você está deslumbrante. - Obrigada. 406 00:20:34,923 --> 00:20:39,563 Só Andile ia querer duas mães em um lugar, 407 00:20:39,643 --> 00:20:41,283 e uma em potencial 408 00:20:41,803 --> 00:20:42,723 também na mistura. 409 00:20:43,323 --> 00:20:45,083 - Zari está linda. - Não! 410 00:20:45,163 --> 00:20:47,763 Não, não foi nesse sentido. 411 00:20:48,363 --> 00:20:51,443 Você e Diamond precisam de um exorcista. 412 00:20:51,523 --> 00:20:55,483 Todo mundo está vendo o que estou vendo aqui? 413 00:20:56,083 --> 00:20:59,523 Aquela garota atrás da câmera é a segunda mãe do bebê de Andile. 414 00:20:59,603 --> 00:21:01,123 - A de cabelo grisalho? - Não. 415 00:21:01,203 --> 00:21:03,163 Ela é mãe do primeiro bebê. 416 00:21:03,683 --> 00:21:06,163 Sim, venha. Mais perto. 417 00:21:06,763 --> 00:21:10,083 O quê? Isso acontece? 418 00:21:10,803 --> 00:21:13,243 Sim, duas delas… Esperem estou tentando… 419 00:21:13,323 --> 00:21:16,763 - Pois é. - Ele está com as duas aqui? 420 00:21:16,843 --> 00:21:19,563 - E o bebê dela tem seis meses. - Qual delas? 421 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 Está falando com Naked. 422 00:21:24,843 --> 00:21:26,643 - A primeira está vindo. - Deus. 423 00:21:26,723 --> 00:21:28,923 Oi. Annie. 424 00:21:29,003 --> 00:21:30,523 - Muito prazer. - Rosette. 425 00:21:30,603 --> 00:21:32,723 - Muito prazer. - Muito prazer. 426 00:21:38,043 --> 00:21:40,963 Eu me recuso a sentir que sou a única 427 00:21:41,043 --> 00:21:44,723 que tem bom senso e uma mente para ver que tudo isso 428 00:21:45,323 --> 00:21:46,563 está errado. 429 00:21:46,643 --> 00:21:49,243 - Me dá um abraço? Não ganhei. - Olha quem fala… 430 00:21:49,323 --> 00:21:51,563 Só quero ganhar um abraço decente. 431 00:21:52,083 --> 00:21:53,523 O que é um abraço decente? 432 00:21:53,603 --> 00:21:56,123 Aquele que não parece que vou à igreja com você. 433 00:21:57,923 --> 00:22:00,843 Sempre que estamos num lugar e Zari está lá, 434 00:22:01,363 --> 00:22:03,443 por algum motivo, de algum jeito, 435 00:22:03,523 --> 00:22:07,003 eu me vejo querendo ficar a sós com ela. 436 00:22:07,083 --> 00:22:08,923 Você sabe que é um namorador. 437 00:22:09,003 --> 00:22:11,483 Não sou namorador, só sei do que gosto. 438 00:22:12,083 --> 00:22:13,523 E do que você gosta? 439 00:22:13,603 --> 00:22:15,243 Gosto de mulheres fortes. 440 00:22:15,763 --> 00:22:16,603 Legal. 441 00:22:17,443 --> 00:22:19,403 Mulheres que sabem o que querem. 442 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 Ah, tudo bem. 443 00:22:21,203 --> 00:22:23,483 - Mulheres que conseguem o que querem… - Tá. 444 00:22:23,563 --> 00:22:24,723 …independente de tudo. 445 00:22:25,443 --> 00:22:27,603 E eu pareço ser essa pessoa? 446 00:22:27,683 --> 00:22:28,563 Não é? 447 00:22:29,283 --> 00:22:30,803 Você é a patroa, não é? 448 00:22:33,363 --> 00:22:36,083 O que há comigo e Andile? Andile é uma vibe . 449 00:22:36,163 --> 00:22:39,763 Andile é uma boa companhia. Ele é um sedutor, um namorador. 450 00:22:39,843 --> 00:22:42,643 Não há nada entre nós. Gosto da vibe dele. 451 00:22:42,723 --> 00:22:44,243 Talvez um dia tenhamos 452 00:22:45,203 --> 00:22:47,483 um momento pra conversar, num lugar legal. 453 00:22:49,323 --> 00:22:50,163 Legal? 454 00:22:50,683 --> 00:22:53,923 Onde seremos só eu e você, para termos conversas boas. 455 00:22:54,643 --> 00:22:56,963 É tão lindo aqui. Não ama Johanesburgo? 456 00:22:59,163 --> 00:23:00,003 Isso é um sim? 457 00:23:01,803 --> 00:23:03,603 - Zari, olhe para mim. - O quê? 458 00:23:03,683 --> 00:23:05,203 Sente essa vibe ? 459 00:23:06,483 --> 00:23:08,643 A vibe entre nós é boa, 460 00:23:08,723 --> 00:23:10,963 mas não acho que seja nada além disso. 461 00:23:11,043 --> 00:23:12,563 É só o que peço, a vibe. 462 00:23:12,643 --> 00:23:16,403 Quero ficar sozinho com ela, sem ninguém, 463 00:23:16,483 --> 00:23:18,363 para ver o que é isso. 464 00:23:19,883 --> 00:23:21,003 Você está linda. 465 00:23:21,603 --> 00:23:22,723 Obrigada. 466 00:23:26,643 --> 00:23:28,003 Zari me puxa de lado. 467 00:23:28,083 --> 00:23:30,723 Achei que ela ia falar sobre o drama das ex, 468 00:23:30,803 --> 00:23:33,523 mas não, ela está falando da Annie. 469 00:23:33,603 --> 00:23:36,243 Então, sobre toda essa situação com Annie. 470 00:23:36,323 --> 00:23:38,843 Quando o homem dela estava lá, viu como ela agiu? 471 00:23:38,923 --> 00:23:42,483 "Gente", como uma Annie diferente que eu não conheço. 472 00:23:42,563 --> 00:23:45,603 - Nunca conheci a Annie que vi. - Ela estava exagerando. 473 00:23:45,683 --> 00:23:48,243 Pra mim é tipo: "O que está rolando?" 474 00:23:48,323 --> 00:23:49,803 Quer provar alguma coisa? 475 00:23:49,883 --> 00:23:53,643 Se preciso fingir perto do meu homem pra parecer que estou bem, 476 00:23:53,723 --> 00:23:56,363 estou fingindo pra você. Não, algo está errado. 477 00:23:56,443 --> 00:23:59,803 Não faz sentido que Annie queira renovar votos, 478 00:23:59,883 --> 00:24:04,323 e ela tem muitos problemas não resolvidos no casamento, 479 00:24:04,403 --> 00:24:07,123 porque num minuto ela está feliz, sente falta dele, 480 00:24:07,203 --> 00:24:11,483 no minuto seguinte está chorando pelas coisas que ele faz com ela… 481 00:24:12,243 --> 00:24:13,883 É um pouco confuso. 482 00:24:13,963 --> 00:24:16,283 Lembra quando ela disse a ele: 483 00:24:16,363 --> 00:24:20,043 "Foi muito descuidado comigo. Precisa parar com isso." 484 00:24:20,123 --> 00:24:22,643 - "Precisa parar". - E ele diz que é confiança. 485 00:24:22,723 --> 00:24:23,843 Ele disse: "Confiança". 486 00:24:23,923 --> 00:24:25,203 Isso foi profundo. 487 00:24:25,283 --> 00:24:28,203 Ele faz um monte de coisas, mas ela diz: 488 00:24:28,283 --> 00:24:30,563 "Vou ficar do lado dele, não importa." 489 00:24:30,643 --> 00:24:32,843 Sim, ela é a típica mulher africana. 490 00:24:33,563 --> 00:24:37,083 Você mantém esse casamento. Faz com que funcione. 491 00:24:38,043 --> 00:24:39,843 Foi assim que fomos criadas? 492 00:24:40,443 --> 00:24:43,043 Annie. Eu sinto que Annie… 493 00:24:43,123 --> 00:24:45,843 - Somos ferradas. - Annie precisa falar com alguém… 494 00:24:45,923 --> 00:24:48,723 - Somos todas ferradas. - Não, Annie é muito ferrada. 495 00:24:48,803 --> 00:24:49,843 É profundo. 496 00:24:49,923 --> 00:24:52,803 Pessoalmente, acho que Zari está intrigada com Annie. 497 00:24:53,403 --> 00:24:57,163 Há uma sutil luta de poder entre as duas. 498 00:24:58,003 --> 00:25:01,843 Duas rainhas africanas tentando descobrir mais sobre a outra. 499 00:25:02,483 --> 00:25:04,043 Acho que não gosta dela. 500 00:25:04,123 --> 00:25:06,803 Ela só quer entrar. Ela quer munição. 501 00:25:06,883 --> 00:25:09,603 Preciso levar Annie para almoçar. 502 00:25:09,683 --> 00:25:11,883 - Só quero ter um papo… - Papo de garota. 503 00:25:11,963 --> 00:25:14,443 Sim: "O que está rolando?" "Você está bem?" 504 00:25:14,523 --> 00:25:16,723 - Do jeito que ela fala… - "Está feliz?" 505 00:25:16,803 --> 00:25:18,443 Não, Annie não está feliz. 506 00:25:19,243 --> 00:25:23,283 Ela precisa ter cuidado, porque pode ser mordida. 507 00:25:24,563 --> 00:25:28,523 Então, na outra noite, Zari chamou seu homem. 508 00:25:28,603 --> 00:25:31,003 Ela o puxou de lado. Como se sentiu? 509 00:25:31,083 --> 00:25:32,323 Não achou estranho? 510 00:25:34,323 --> 00:25:37,043 - Nem um pouco. Não vou mentir. - Sério? 511 00:25:37,123 --> 00:25:39,083 Arrastá-lo não foi o problema. 512 00:25:39,923 --> 00:25:40,923 Tudo bem. 513 00:25:41,403 --> 00:25:44,683 O problema é que ela me chamou 514 00:25:45,443 --> 00:25:48,403 para me desrespeitar na frente do meu marido, 515 00:25:48,483 --> 00:25:49,803 esse foi o problema. 516 00:25:49,883 --> 00:25:54,083 Ela disse: "Eu estava dizendo ao seu homem 517 00:25:54,163 --> 00:25:56,603 que me perguntou como eu o conhecia, 518 00:25:56,683 --> 00:25:59,363 como se tivéssemos algo juntos." 519 00:25:59,443 --> 00:26:01,603 Espere, estava falando de quem? 520 00:26:01,683 --> 00:26:04,123 Não, nunca aconteceu nada. 521 00:26:04,203 --> 00:26:07,283 Perguntei: "Como o conheceu? Você já o viu antes?" 522 00:26:07,363 --> 00:26:09,363 Normal, "como você o conheceu?" 523 00:26:09,443 --> 00:26:12,683 Só pra ela me dizer na frente do Innocent: 524 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 "Sinto que está sendo insegura…" 525 00:26:14,763 --> 00:26:17,163 Queria que Zari tivesse me chamado 526 00:26:17,243 --> 00:26:22,003 para me falar como mulher, sabe? De mulher para mulher, fale. 527 00:26:22,083 --> 00:26:26,003 Por que arrastar meu marido pra isso e me dizer isso na frente dele? 528 00:26:26,083 --> 00:26:27,763 O que está tentando criar? 529 00:26:28,283 --> 00:26:30,643 O que está tentando fazer? Não entendo. 530 00:26:30,723 --> 00:26:33,643 Ela não faz o tipo dele. É uma garota bonita. 531 00:26:33,723 --> 00:26:35,883 Ela é uma mulher bonita mesmo, 532 00:26:35,963 --> 00:26:38,443 mas Innocent curte garotas de pele escura, 533 00:26:39,043 --> 00:26:42,323 e mesmo que não seja morena, ele curte mulheres pequenas. 534 00:26:42,403 --> 00:26:44,483 - Zari é tipo… - Não faz o tipo dele. 535 00:26:44,563 --> 00:26:47,643 Eu disse a ela ali: "Irmã, você não faz o tipo dele." 536 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 Tipo, você não se qualifica mesmo. 537 00:26:50,843 --> 00:26:53,883 Ela disse: "Você é insegura". Estava me atacando. 538 00:26:53,963 --> 00:26:57,683 "Garota, não faça isso. Não vá por aí." Vou dizer a ela. 539 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 Vou convidá-la e conversar com ela. 540 00:27:09,883 --> 00:27:11,043 Amiga. 541 00:27:11,123 --> 00:27:13,803 - Oi! Como vai? - Oi. 542 00:27:14,483 --> 00:27:17,963 Convidei Zari pra tomar um drinque. 543 00:27:18,043 --> 00:27:20,563 Queria que soubesse que foi desrespeito. 544 00:27:20,643 --> 00:27:22,203 Eu não faria isso com ela. 545 00:27:22,283 --> 00:27:24,003 É minha casa, minha família. 546 00:27:24,083 --> 00:27:26,763 Não brinco com meu lar. Não mexa com minha família. 547 00:27:26,843 --> 00:27:29,563 Não sei como joga com seu grupo de amigas, 548 00:27:29,643 --> 00:27:30,883 mas não faça comigo. 549 00:27:30,963 --> 00:27:33,403 Fico feliz que tenha vindo. 550 00:27:33,483 --> 00:27:35,043 Que bom que você veio. 551 00:27:35,123 --> 00:27:36,763 Tá, estou aqui. 552 00:27:37,403 --> 00:27:39,083 A energia ruim é contagiosa, 553 00:27:39,163 --> 00:27:41,243 e sinto que há um pouco de tensão. 554 00:27:41,323 --> 00:27:42,523 Quando me sento, 555 00:27:42,603 --> 00:27:46,163 ela diz: "Zari, deixe-me ir direto ao ponto." 556 00:27:46,243 --> 00:27:47,083 Tá bem. 557 00:27:47,163 --> 00:27:48,763 O que houve no outro dia, 558 00:27:48,843 --> 00:27:51,523 no dia em que trouxe Innocent para apresentar a todos, 559 00:27:51,603 --> 00:27:57,243 quando me chamou, presumi que disse a ele que eu achava que vocês tinham algo, 560 00:27:58,243 --> 00:28:00,283 e a primeira coisa que me disse foi: 561 00:28:00,363 --> 00:28:05,683 "Eu estava dizendo ao seu homem que você está insegura comigo, 562 00:28:05,763 --> 00:28:10,683 como se tivéssemos algo". Fiquei perdida, porque nem conseguia me lembrar. 563 00:28:10,763 --> 00:28:13,123 Tentei falar que não é assim. 564 00:28:13,203 --> 00:28:16,123 Disse: "Vamos, pare de mentir. Não minta." 565 00:28:16,203 --> 00:28:18,083 - Terminou? - Na minha mente… 566 00:28:18,163 --> 00:28:19,363 - Não terminei. - Tá. 567 00:28:19,443 --> 00:28:24,563 Pensei: "Como ousa me chamar de mentirosa na frente do meu marido?" 568 00:28:25,123 --> 00:28:26,843 Por que faria isso? 569 00:28:27,363 --> 00:28:30,923 Terminou? Vai falar o tempo todo ou precisa de respostas? 570 00:28:31,003 --> 00:28:34,603 Se quiser falar, fale. Nenhuma resposta pode justificar isso. 571 00:28:37,203 --> 00:28:41,163 Ela tem me perguntado como eu conheço o marido dela. 572 00:28:41,763 --> 00:28:43,403 Mas você tem me perguntado. 573 00:28:44,203 --> 00:28:45,883 Eu o chamei de lado porque… 574 00:28:45,963 --> 00:28:49,643 não fui dedurar nada. Não falei nada. 575 00:28:49,723 --> 00:28:52,403 - Vamos voltar pra onde começou. - É? 576 00:28:52,483 --> 00:28:55,003 A festa de Diamond, foi o seu homem que chamou. 577 00:28:55,083 --> 00:28:57,363 Você estava ocupada mostrando tudo a ele. 578 00:28:57,443 --> 00:28:59,923 Todos meus amigos com quem estava. 579 00:29:00,003 --> 00:29:03,283 - Foi o seu marido que insistiu… - Em cumprimentá-la. 580 00:29:03,363 --> 00:29:04,843 …pra falar com Zari, a patroa. 581 00:29:04,923 --> 00:29:08,683 Não, Innocent falou com todas as pessoas naquela mesa. 582 00:29:08,763 --> 00:29:11,123 Foi você que começou a perguntar: 583 00:29:11,203 --> 00:29:13,843 "Por que meu marido, de repente, 584 00:29:13,923 --> 00:29:16,883 se interessou em falar a sós com Zari, a patroa?" 585 00:29:16,963 --> 00:29:19,163 Foi como começou. Refresquei sua memória. 586 00:29:19,243 --> 00:29:21,363 Da outra vez, fomos tomar chá, 587 00:29:21,443 --> 00:29:25,003 e, de novo, fez a mesma pergunta, três vezes durante o chá, 588 00:29:25,083 --> 00:29:28,283 perguntando: "Mas Zari, como conhece meu marido?" 589 00:29:28,363 --> 00:29:29,643 Já entendi tudo. 590 00:29:29,723 --> 00:29:32,203 Não se faça de vítima. Estou tentando explicar. 591 00:29:32,283 --> 00:29:33,283 Vítima pelo quê? 592 00:29:33,363 --> 00:29:35,363 - Zari, número um… - Não, vou terminar. 593 00:29:35,443 --> 00:29:37,323 Não diga a ele que sou insegura. 594 00:29:37,403 --> 00:29:40,963 Você não chega perto de nenhuma mulher com quem ele esteve. 595 00:29:41,043 --> 00:29:43,083 Bom senso. Por que não falou comigo? 596 00:29:43,163 --> 00:29:46,363 - Não é. Talvez eu não tenha nenhum. - Talvez não. 597 00:29:46,443 --> 00:29:49,883 Por isso não segura ninguém, por causa desse tipo de atitude. 598 00:29:49,963 --> 00:29:50,963 É mesmo? 599 00:29:51,043 --> 00:29:53,243 As coisas que seu homem faz com você, 600 00:29:53,323 --> 00:29:58,043 fazem você se sentir intimidada e ameaçada por qualquer mulher que vê. 601 00:29:58,123 --> 00:30:00,043 É você. Você tem problemas. 602 00:30:00,123 --> 00:30:02,883 Você tem problemas de autoestima. 603 00:30:02,963 --> 00:30:04,643 É por causa das suas inseguranças 604 00:30:04,723 --> 00:30:07,963 que acha que precisamos discutir o que eu disse ao Innocent. 605 00:30:08,043 --> 00:30:10,483 - Seu homem nem é meu tipo, tá? - Zari. 606 00:30:10,563 --> 00:30:12,803 Suas inseguranças colocam você neste lugar. 607 00:30:12,883 --> 00:30:13,963 Está enganada. 608 00:30:14,043 --> 00:30:14,963 Isso não acabou. 609 00:30:15,043 --> 00:30:17,883 Não entende que não pode fazer isso. É minha casa. 610 00:30:17,963 --> 00:30:20,843 - E daí? - Não invada. Você está invadindo. 611 00:30:20,923 --> 00:30:23,563 - É o pai do seu bebê. - Vou lembrá-la. 612 00:30:23,643 --> 00:30:27,683 - Conheço Innocent antes de você. - Não tem o direito de invadir. 613 00:30:27,763 --> 00:30:29,883 - Eu o conheci antes. - Tchau, vaca! 614 00:30:29,963 --> 00:30:32,563 Tenha um bom dia. É uma vaca muito insegura. 615 00:30:33,163 --> 00:30:34,923 Fodam-se você e seu casamento. 616 00:30:35,003 --> 00:30:38,003 Sou bilionária. Não preciso prender um homem. 617 00:32:14,923 --> 00:32:19,923 Legendas: Natalia Serrano