1 00:00:06,043 --> 00:00:11,323 NETFLIX - ORYGINALNY SERIAL REALITY TV 2 00:00:12,923 --> 00:00:14,123 Swanky! 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,763 Swanky! 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,923 Muszę powiedzieć Swanky’emu, co się dzieje, 5 00:00:20,003 --> 00:00:22,483 co się stało, że mam nowy pierścionek. 6 00:00:22,563 --> 00:00:23,683 Annie! 7 00:00:23,763 --> 00:00:24,683 Swanky! 8 00:00:30,083 --> 00:00:34,403 Cieszę się, że zobaczę Annie. Nie było jej tu przez parę dni, 9 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 bo byli w Sun City. 10 00:00:35,803 --> 00:00:38,643 Zanim ci opowiem, zgadnij, kto wychodzi za mąż. 11 00:00:39,243 --> 00:00:40,083 Kto? 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,403 - Nie żartuj. - Oświadczył się! 13 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 Co, kurwa? 14 00:00:46,803 --> 00:00:51,003 Bardzo się cieszę. 15 00:00:51,083 --> 00:00:53,963 Chcę, żeby była szczęśliwa, 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,083 bo to był dla niej rollercoaster. 17 00:00:56,163 --> 00:00:59,563 Wydaje się, że wszystko jest w porządku, 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,843 ale to była długa podróż. 19 00:01:01,923 --> 00:01:06,963 To taki nowy początek w twoim życiu, nowa dekada… 20 00:01:07,043 --> 00:01:08,723 - Tak! - Wszystko nowe. 21 00:01:08,803 --> 00:01:10,603 Nowy pierścionek, nowy ślub. 22 00:01:10,683 --> 00:01:13,283 - Nowy ślub. - Nowe dziecko? 23 00:01:14,723 --> 00:01:16,843 Mamy ich siedmioro, wystarczy! 24 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Jeszcze jedno. 25 00:01:19,483 --> 00:01:21,483 Nie mogę się doczekać. 26 00:01:34,883 --> 00:01:37,243 Jesteśmy tu… nie wiem, po co. 27 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 Swanky nas wezwał, więc przyszłam. 28 00:01:42,723 --> 00:01:45,843 To miejsce spotkań mieszkańców Johannesburga. 29 00:01:45,923 --> 00:01:49,003 Spotykają się tutaj bez okazji. 30 00:01:50,003 --> 00:01:51,243 Przyszła impreza! 31 00:01:51,323 --> 00:01:53,603 - Cześć! - Hej, przystojniaku! 32 00:01:53,683 --> 00:01:56,523 Miałem się wystroić, więc to zrobiłem. 33 00:01:56,603 --> 00:01:58,083 Wyglądałem jak ciacho! 34 00:01:58,163 --> 00:02:01,083 - Zari, nie zaczynaj. - Cześć, przystojniaku! 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,403 Nie ma Diamonda, nie prowokuj. 36 00:02:03,483 --> 00:02:05,123 Zari się uśmiecha. 37 00:02:05,203 --> 00:02:07,323 Uśmiechała się w moją stronę. 38 00:02:07,403 --> 00:02:08,803 Rozejrzałem się. 39 00:02:09,683 --> 00:02:12,523 Nie było diamentów, tylko złoto. 40 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 - Cześć. - Cześć. 41 00:02:14,243 --> 00:02:15,323 Przytul się. 42 00:02:16,643 --> 00:02:18,243 - Miło! - Naprawdę? 43 00:02:19,283 --> 00:02:20,523 Nie mów tego głośno. 44 00:02:20,603 --> 00:02:21,603 Jak? 45 00:02:25,323 --> 00:02:26,203 Faceci… 46 00:02:26,763 --> 00:02:28,963 Zari ze mną flirtuje. 47 00:02:29,043 --> 00:02:30,523 Nie chcę tego słuchać. 48 00:02:30,603 --> 00:02:31,603 Widziałeś to? 49 00:02:31,683 --> 00:02:32,883 - Ja… - Nie zmyślam. 50 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 Nic nie widziałem, nic nie słyszałem. 51 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Andile i Zari… 52 00:02:38,403 --> 00:02:42,283 To trochę niezręczne. 53 00:02:42,363 --> 00:02:46,003 Diamond kocha tę kobietę… 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,923 Zachowuj się chociaż raz. 55 00:02:48,723 --> 00:02:49,683 - Jasne. - Super. 56 00:02:49,763 --> 00:02:53,443 Przynieś mi drinka, żebyś miał zajęte ręce. 57 00:02:57,803 --> 00:02:59,243 Zawsze! 58 00:03:01,403 --> 00:03:04,043 Annie i ja zaprosiliśmy tu przyjaciół, 59 00:03:04,123 --> 00:03:07,563 - bo 2 - Baba i Annie odnawiają przysięgę małżeńską… 60 00:03:08,323 --> 00:03:09,683 więc jest co świętować! 61 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Jak? Teraz rozumiem, co tu robimy. 62 00:03:18,883 --> 00:03:22,763 Annie przyszła w króciutkiej sukience, a raczej w koszuli. 63 00:03:22,843 --> 00:03:24,203 Jak się masz? 64 00:03:24,283 --> 00:03:27,283 To moja szalona koleżanka. 65 00:03:27,363 --> 00:03:28,563 - Miło mi. - Miło mi. 66 00:03:28,643 --> 00:03:32,363 Nic dziwnego, że tak zniknęła. 67 00:03:32,443 --> 00:03:33,963 Cześć, jak leci? 68 00:03:34,043 --> 00:03:36,483 - Miło poznać. - To DJ Naked. 69 00:03:37,003 --> 00:03:38,923 Opowiadałam ci o Kayleigh. 70 00:03:39,003 --> 00:03:42,043 Widzę, jeśli kobieta uprawiała seks. 71 00:03:42,123 --> 00:03:46,483 Annie uśmiecha się od ucha do ucha. 72 00:03:47,243 --> 00:03:49,603 Tak się cieszysz, że jest tu twój ukochany. 73 00:03:49,683 --> 00:03:51,563 Annie wygląda na szczęśliwą, 74 00:03:51,643 --> 00:03:55,283 ale dla mnie to trochę… 75 00:03:56,403 --> 00:03:59,243 Nie wydaje mi się to szczere. 76 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Nie wiem. 77 00:04:01,923 --> 00:04:04,843 To dla mnie bardzo ekscytujące. 78 00:04:04,923 --> 00:04:07,083 Chcę wam powiedzieć… 79 00:04:08,283 --> 00:04:10,843 że Innocent się oświadczył i odnawiamy przysięgę. 80 00:04:17,243 --> 00:04:18,243 Mogę wstać. 81 00:04:22,523 --> 00:04:23,843 Nie wiem, co myśleć. 82 00:04:24,363 --> 00:04:26,843 Mam mieszane uczucia. 83 00:04:27,443 --> 00:04:31,443 Ta cała historia o nim i o niej. Teraz się znów kochają. 84 00:04:31,523 --> 00:04:36,283 Wiemy, co naprawdę myśli o swoim małżeństwie i mężu. 85 00:04:37,323 --> 00:04:38,483 Sama nie wiem. 86 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Khanyi, wczoraj się trzęsłam, płakałam jak dziecko, 87 00:04:43,043 --> 00:04:45,843 bo to, co powiedział Innocent… 88 00:04:47,403 --> 00:04:51,243 Nie wiedziałam, że zauważał to przez te wszystkie lata. 89 00:04:52,083 --> 00:04:54,323 Rzeczy jak… Ten facet 90 00:04:54,403 --> 00:04:57,083 jest bardzo lekkomyślny, lekkomyślny ze mną. 91 00:04:57,163 --> 00:04:58,923 Traktuje mnie lekkomyślnie. 92 00:04:59,003 --> 00:05:02,043 Gdybym cię nie kochała, tobym cię zostawiła. 93 00:05:04,323 --> 00:05:07,643 Raczej nie jest tak, jak to przedstawia. 94 00:05:07,723 --> 00:05:10,203 W tym związku chodzi o coś więcej niż: 95 00:05:10,283 --> 00:05:12,563 „Jesteś lekkomyślny. Zmień się”. 96 00:05:12,643 --> 00:05:14,883 Bądź miła. Grozisz mu. 97 00:05:14,963 --> 00:05:17,523 - Nie! - Stwierdza fakty. 98 00:05:17,603 --> 00:05:20,363 Myli zaufanie z lekkomyślnością. 99 00:05:20,443 --> 00:05:21,603 Ufam jej. 100 00:05:21,683 --> 00:05:23,923 - Gratuluję. - Brawo. Udało ci się. 101 00:05:24,483 --> 00:05:26,243 Dzięki, bracie. 102 00:05:26,323 --> 00:05:29,643 Wiem, ile on i to małżeństwo dla niej znaczą. 103 00:05:29,723 --> 00:05:31,123 Ile poświęciła. 104 00:05:31,203 --> 00:05:35,283 Widzi błędy przeszłości, ale czeka na przyszłość. 105 00:05:35,363 --> 00:05:37,123 Niech on ją dobrze traktuje. 106 00:05:37,683 --> 00:05:41,003 Muszę was zostawić. Jadę na lotnisko. 107 00:05:41,083 --> 00:05:42,643 - Tak szybko! - Tak. 108 00:05:42,723 --> 00:05:45,923 - Pogadajmy. - Ja chcę z nim porozmawiać. 109 00:05:46,003 --> 00:05:48,163 - To śmiało. - Chcesz z nim pogadać? 110 00:05:48,683 --> 00:05:50,923 - Przepraszam. - Nie, śmiało. 111 00:05:51,003 --> 00:05:54,923 Wzięłam Innocenta na bok. 112 00:05:55,763 --> 00:06:00,563 Annie ciągle wypytuje, skąd się znamy. 113 00:06:00,643 --> 00:06:04,523 Trochę jej to nie pasuje. 114 00:06:04,603 --> 00:06:07,283 Zari, Iyame, co jest? 115 00:06:07,363 --> 00:06:09,403 - Skarbie, idź przed nią. - Co tam? 116 00:06:11,363 --> 00:06:12,923 O Boże! 117 00:06:14,083 --> 00:06:18,683 Jestem otwarty na… Nie wiedziałem, o co chodzi. 118 00:06:18,763 --> 00:06:20,283 Co się stało? 119 00:06:20,363 --> 00:06:24,883 Byliśmy na imprezie u ojca moich dzieci i zadzwoniła do ciebie, 120 00:06:24,963 --> 00:06:27,163 a ty powiedziałeś: „Cześć, Diamond i Zari”. 121 00:06:27,243 --> 00:06:29,083 Mówiłeś: „Zari, szefowa”. 122 00:06:29,163 --> 00:06:30,323 Źle to przyjęła. 123 00:06:30,403 --> 00:06:32,963 Pytała mnie, skąd cię znam. 124 00:06:33,043 --> 00:06:37,043 Zrobiła z tego aferę. Mówię, że nic mnie z tobą nie łączyło. 125 00:06:37,123 --> 00:06:40,803 Że się z tobą nie spotykałam. Nic z tych rzeczy. 126 00:06:40,883 --> 00:06:42,883 Rety! Skąd się to wzięło? 127 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Nie wiedziałem, co powiedzieć. 128 00:06:46,403 --> 00:06:48,083 Chcesz namieszać jej w głowie? 129 00:06:48,163 --> 00:06:52,083 Nie, wtedy powiedziałabym, że z tobą spałam. 130 00:06:52,163 --> 00:06:54,963 Wiesz, co by zrobiła… Annie! 131 00:06:55,043 --> 00:06:56,483 - Tak, skarbie? - Chodź. 132 00:06:57,083 --> 00:07:00,603 Nie wiem, dlaczego mnie woła, ale mam dziś dobry dzień. 133 00:07:00,683 --> 00:07:05,523 Więc dlaczego nie? Zostawię resztę i pójdę z nimi porozmawiać. 134 00:07:06,083 --> 00:07:09,043 - Wyjaśnijmy coś sobie. - Dobrze. 135 00:07:09,123 --> 00:07:11,523 Nie spałam z twoim mężem… 136 00:07:11,603 --> 00:07:13,643 - Nie myślałam tak… - Nigdy… Słuchaj! 137 00:07:13,723 --> 00:07:17,643 - Czujesz się niepewnie. - Chciałaś namieszać jej w głowie? 138 00:07:17,723 --> 00:07:19,963 O co tutaj chodzi? 139 00:07:20,043 --> 00:07:22,643 Dlaczego mówi to przy moim mężu? 140 00:07:23,243 --> 00:07:25,283 Okazała mi brak szacunku. 141 00:07:25,803 --> 00:07:29,523 Ale po tym telefonie… Zapytaj ich, skarbie. 142 00:07:29,603 --> 00:07:33,523 Powiedziałeś: „Pozdrów Zari, szefową”. 143 00:07:33,603 --> 00:07:36,363 Więc pytam ją, skąd cię zna. 144 00:07:36,443 --> 00:07:39,603 - Ciebie też zapytałam. - Nie udawaj. 145 00:07:39,683 --> 00:07:41,523 Nie tak to było. 146 00:07:41,603 --> 00:07:44,603 - „Skąd znasz mojego męża?” - Tak zapytałam. 147 00:07:44,683 --> 00:07:45,603 Nie tak. 148 00:07:47,523 --> 00:07:48,603 Jestem w szoku. 149 00:07:49,523 --> 00:07:50,363 Szczęśliwa? 150 00:07:50,443 --> 00:07:52,683 Innocent woli ciemniejszą karnację. 151 00:07:52,763 --> 00:07:55,043 - Szczęśliwa? - Woli ciemniejsze. 152 00:07:55,123 --> 00:07:56,003 Chodźmy. 153 00:07:56,083 --> 00:07:58,403 To nie jest ojciec mojego dziecka. 154 00:07:58,483 --> 00:08:01,803 To nie jest mój chłopak. Nie chodzimy na randki. 155 00:08:01,883 --> 00:08:04,443 To mój mąż od dziesięciu lat. 156 00:08:04,523 --> 00:08:07,403 Kim ona jest, żeby tak przy nim mówić? 157 00:08:07,483 --> 00:08:10,683 - Boże. Wszystko gra. - Idzie za mną. 158 00:08:10,763 --> 00:08:14,563 - To nie moja wina, że idzie za mną. - Lubi małe i ładne pupy. 159 00:08:14,643 --> 00:08:16,883 Zdradzają z laskami w nie swoim typie. 160 00:08:16,963 --> 00:08:21,643 Nie wiem, co to było. Nie rozumiem, nie wyjaśnię tego. 161 00:08:21,723 --> 00:08:23,283 - Musimy już iść. - Tak. 162 00:08:23,363 --> 00:08:24,243 Chodźmy. 163 00:08:25,363 --> 00:08:26,763 Dlaczego…? 164 00:08:26,843 --> 00:08:29,923 - Dokąd idziecie? - Idą do sypialni. 165 00:08:30,003 --> 00:08:34,083 Nie chcę, żeby wyjeżdżał. Chcę, żeby pobył z moimi przyjaciółmi. 166 00:08:34,163 --> 00:08:35,883 Ale musi jechać. 167 00:08:35,963 --> 00:08:37,483 Musi wracać do pracy. 168 00:08:43,523 --> 00:08:44,643 Chodź do mnie. 169 00:08:45,763 --> 00:08:47,683 Możemy się nie kłócić? Mam dobry humor. 170 00:08:47,763 --> 00:08:50,723 - Nie kłócimy się. - Mogę wrócić do domu w spokoju? 171 00:08:50,803 --> 00:08:52,523 Jesteśmy szczęśliwi. 172 00:08:52,603 --> 00:08:57,483 Moje ostatnie rozmowy z Khanyi zakończyły się w złości. 173 00:08:57,563 --> 00:08:59,163 Więc wziąłem ją na bok, 174 00:08:59,243 --> 00:09:06,083 żebyśmy mogli porozmawiać jak dorośli, na trzeźwo. 175 00:09:06,163 --> 00:09:10,483 Naked załatwi to tak, jak ona lubi, 176 00:09:10,563 --> 00:09:12,523 a ona oszaleje! 177 00:09:12,603 --> 00:09:15,403 Możemy zakończyć ten dzień w spokoju? 178 00:09:15,483 --> 00:09:18,323 Możemy porozmawiać jak ludzie? 179 00:09:18,403 --> 00:09:19,723 Chciałem… 180 00:09:20,603 --> 00:09:21,763 przeprosić… 181 00:09:23,483 --> 00:09:26,443 za swój udział w gównie, które się rozpętało. 182 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 Jeśli przekroczyłem jakieś granice, 183 00:09:30,643 --> 00:09:32,083 to cię przepraszam. 184 00:09:33,123 --> 00:09:36,243 Rozumiem, że to nowa miłość, 185 00:09:36,923 --> 00:09:39,283 więc nie myślisz logicznie. 186 00:09:41,083 --> 00:09:46,123 Najwyraźniej ten nerd w okularach zahipnotyzował cię penisem. 187 00:09:47,363 --> 00:09:50,843 Steve Urkel tak cię wyseksił, 188 00:09:50,923 --> 00:09:53,443 że nie myślisz logicznie. 189 00:09:53,523 --> 00:09:54,443 No i dobrze! 190 00:09:55,763 --> 00:09:56,683 Nie szkodzi. 191 00:09:57,203 --> 00:09:59,963 Przeprosiłeś, a mówisz, że jestem fiutem… 192 00:10:00,043 --> 00:10:01,723 Obrażasz mnie! 193 00:10:01,803 --> 00:10:03,483 To nie są przeprosiny. 194 00:10:03,563 --> 00:10:05,483 Przepraszasz i odpuszczasz. 195 00:10:06,363 --> 00:10:08,043 A on dalej swoje. 196 00:10:08,123 --> 00:10:11,723 Mówisz, jakbym była zbyt pijana, żeby zrozumieć, co się dzieje. 197 00:10:11,803 --> 00:10:14,323 - Nieprawda! - I to przez tego fiuta. 198 00:10:14,923 --> 00:10:18,523 Nie przez niego, ale on jest dobry, nie? 199 00:10:20,403 --> 00:10:23,443 Cierpię, bo jestem jego odbiciem. 200 00:10:24,443 --> 00:10:26,723 Dlatego mówię, że przepraszam. 201 00:10:26,803 --> 00:10:31,043 Nie wiem, co cię wkurzyło, ale cię przepraszam. 202 00:10:31,123 --> 00:10:32,043 Dziękuję. 203 00:10:33,123 --> 00:10:35,883 Wiem, że przez ostatnie tygodnie się kłóciliśmy, 204 00:10:35,963 --> 00:10:38,163 ale nieważne, co się stało, 205 00:10:38,243 --> 00:10:42,363 mam nadzieję, że widzi, że chcę dla niej dobrze. 206 00:10:42,443 --> 00:10:44,843 Jasne, że chcę się z nią pogodzić. 207 00:10:49,483 --> 00:10:52,643 Ja i Zari patrzymy na siebie, dużo się uśmiechamy. 208 00:10:52,723 --> 00:10:55,483 Muszę wiedzieć, co u niej słychać. 209 00:10:55,563 --> 00:10:58,523 Rozmawiałem z Diamondem i według niego 210 00:10:58,603 --> 00:11:01,043 nic ich nie łączy, ale chcę to usłyszeć od niej. 211 00:11:01,123 --> 00:11:03,443 Na imprezie wyglądali na zakochanych. 212 00:11:03,523 --> 00:11:05,963 Nie jesteśmy na takim poziomie, więc… 213 00:11:06,923 --> 00:11:10,003 - Przestań, widziałem was… - Przysięgam. 214 00:11:10,083 --> 00:11:11,323 Czy oni…? 215 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 Dlaczego trzyma ją za rękę? 216 00:11:14,523 --> 00:11:15,683 Nic. 217 00:11:15,763 --> 00:11:16,963 Tylko… 218 00:11:18,043 --> 00:11:21,603 Andile, Zari, jesteście zbyt skupieni. Co się dzieje? 219 00:11:22,163 --> 00:11:24,283 - Pijemy koniak. - Zari, odsuń się. 220 00:11:24,363 --> 00:11:25,763 Nie rozumiem tego. 221 00:11:25,843 --> 00:11:29,763 Dlaczego jesteście jak gołąbki? 222 00:11:29,843 --> 00:11:30,843 Przytulacie się? 223 00:11:30,923 --> 00:11:33,403 To dla mnie zbyt wiele, nie mogłem tego znieść. 224 00:11:33,483 --> 00:11:37,083 - Jesteś zazdrosny? - Ja? Niby dlaczego? Bawcie się! 225 00:11:37,723 --> 00:11:39,563 Nie powiedziałeś tego miło. 226 00:11:39,643 --> 00:11:40,523 Co do…? 227 00:11:41,083 --> 00:11:43,403 - Tylko rozmawiamy. - O czym? 228 00:11:44,163 --> 00:11:45,963 Andile i Zari są napaleni 229 00:11:46,723 --> 00:11:48,003 i nieodpowiedzialni. 230 00:11:48,723 --> 00:11:51,563 To przepis na katastrofę. 231 00:11:52,883 --> 00:11:54,683 Zazdrościsz! 232 00:11:54,763 --> 00:11:58,403 Jesteśmy dorośli. Jeśli chcesz pogadać, pogadajmy. 233 00:11:58,483 --> 00:12:02,883 Czy on się z którąś spotyka? Nie. Czy ja się z którymś spotykam? Nie. 234 00:12:02,963 --> 00:12:05,203 - Masz faceta? - Tak. 235 00:12:06,043 --> 00:12:07,923 Diamond o nim wie? 236 00:12:08,003 --> 00:12:09,603 Wie. 237 00:12:09,683 --> 00:12:10,883 I mu to pasuje? 238 00:12:12,043 --> 00:12:15,443 Nigdy nie pytałam go, co o tym myśli. 239 00:12:16,203 --> 00:12:17,203 Słuchaj, stary. 240 00:12:17,803 --> 00:12:19,483 Jest dwóch, może być trzech. 241 00:12:20,083 --> 00:12:22,243 Poliandria jest w modzie. 242 00:12:22,323 --> 00:12:25,683 Istnieje szansa, że się zejdziecie? Tylko szczerze. 243 00:12:26,723 --> 00:12:29,803 - Myśli, że ma szansę? - Chyba tak myśl. 244 00:12:30,483 --> 00:12:33,003 - Podoba ci się to? - Nie. 245 00:12:33,083 --> 00:12:35,883 Chcę, żeby kogoś znalazł i dorósł. 246 00:12:36,443 --> 00:12:39,363 - Jak, skoro go oczarowałaś? - Nieprawda. 247 00:12:39,443 --> 00:12:41,723 Przywiązał się do mnie. To co innego. 248 00:12:41,803 --> 00:12:43,003 Robię tak, 249 00:12:44,163 --> 00:12:45,123 bo mi pozwalasz. 250 00:12:45,203 --> 00:12:48,923 Jeśli zrobisz tak, będę wiedział, że nie mogę tak robić. 251 00:12:49,003 --> 00:12:50,723 Z nim tak nie robię. 252 00:12:51,683 --> 00:12:53,283 To się musi skończyć. 253 00:12:53,883 --> 00:12:57,683 - Nie możemy na to pozwolić. To złe. - Nie możemy, to bardzo złe. 254 00:12:57,763 --> 00:13:01,603 Muszę przemyśleć, z kim się przyjaźnię. 255 00:13:02,403 --> 00:13:04,883 Diamond jest ojcem dzieci tej kobiety. 256 00:13:04,963 --> 00:13:07,603 Nie wolno trzymać za rękę byłej żony kumpla. 257 00:13:07,683 --> 00:13:09,643 Nie wolno spać w jej domu, 258 00:13:09,723 --> 00:13:12,443 pomagać jej się ubierać, całować ją, dotykać. 259 00:13:12,523 --> 00:13:15,643 Rozmowa ma granicę. 260 00:13:16,723 --> 00:13:20,323 Mam nadzieję, że Diamond rzuci tanzański czar na twojego fiuta. 261 00:13:21,283 --> 00:13:23,323 - Po co? - Stary! 262 00:13:24,203 --> 00:13:26,203 - Tylko rozmawialiśmy. - Nie. 263 00:13:26,283 --> 00:13:27,203 Wy… 264 00:13:28,083 --> 00:13:31,163 - Trzymali się za ręce. - Tak, to przesada. 265 00:13:31,243 --> 00:13:33,923 - Trzymam cię za rękę. - Nieprawda, nie kłam. 266 00:13:34,003 --> 00:13:38,883 Musimy się szanować, nawet jeśli jesteśmy nieobecni. 267 00:13:38,963 --> 00:13:40,483 O to chodzi w przyjaźni. 268 00:13:40,563 --> 00:13:43,803 Nie ma mnie, więc sprawdź, co u mojej kobiety, 269 00:13:43,883 --> 00:13:47,203 ale nie próbuj jej przelecieć. 270 00:13:47,803 --> 00:13:49,203 …cztery miesiące. 271 00:13:49,283 --> 00:13:51,363 Gdy zaczęliśmy się spotykać, 272 00:13:51,443 --> 00:13:54,163 wszystko było takie spontaniczne. 273 00:13:54,243 --> 00:13:58,243 Lubiliśmy się ze sobą kochać. 274 00:13:58,323 --> 00:14:01,123 Nie musieliśmy tego planować. Po prostu się działo. 275 00:14:01,203 --> 00:14:05,523 - I nagle się skończyło. - Wszystko się zmieniło. 276 00:14:05,603 --> 00:14:11,163 Terapia działa, ale przed nami dużo pracy. 277 00:14:11,243 --> 00:14:16,243 Kupiłam wczoraj najseksowniejsze kabaretki. 278 00:14:17,443 --> 00:14:19,363 Założyłam je i mówię: „Rety!”. 279 00:14:19,443 --> 00:14:21,763 Byłam niesamowicie seksowna. 280 00:14:21,843 --> 00:14:23,403 Poszliśmy do sypialni. 281 00:14:23,483 --> 00:14:25,963 - I przysięgam ci… - Zasnął? 282 00:14:26,043 --> 00:14:30,043 Leżeliśmy, serio, nie kłamię. 283 00:14:30,123 --> 00:14:32,563 Liczyłam. Tak jest źle. 284 00:14:32,643 --> 00:14:34,363 Dziesięć sekund. 285 00:14:34,443 --> 00:14:36,203 I nic nie zrobił? 286 00:14:36,283 --> 00:14:38,443 Co ty mówisz? Chciałabym. 287 00:14:38,523 --> 00:14:42,683 Zaczął chrapać. Przysięgam ci. 288 00:14:42,763 --> 00:14:46,483 Wiesz, co zrobiłam? Szturchnęłam go 289 00:14:46,563 --> 00:14:50,043 i zapytałam: „Chrapiesz czy się wygłupiasz?”. 290 00:14:50,643 --> 00:14:52,083 Mówię serio. 291 00:14:53,123 --> 00:14:55,123 Mówi: „Nie śpię, skarbie”. 292 00:14:55,203 --> 00:15:00,203 To ja do niego: „Czyli robisz sobie jaja? Żartujesz sobie? Co jest?”. 293 00:15:00,843 --> 00:15:04,923 Leżałam tak i mówię: „Walić to. Nie będę tego znosić. 294 00:15:05,003 --> 00:15:08,323 Nie będę starać się być seksowną. Po co? Dla kogo?”. 295 00:15:08,403 --> 00:15:09,243 No tak. 296 00:15:09,323 --> 00:15:14,123 Naked i Kayleigh muszą się zrozumieć, 297 00:15:14,203 --> 00:15:16,683 widzę, że się kochają, 298 00:15:16,763 --> 00:15:18,163 ale ciągle się kłócą. 299 00:15:18,243 --> 00:15:20,363 Ty jesteś problemem, wiesz? 300 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 - Ja? - Tak. 301 00:15:21,363 --> 00:15:22,523 Co zrobiłem? 302 00:15:22,603 --> 00:15:25,523 Jest znudzona, czuje, że nic jej nie dajesz. 303 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 Coś ci powiem. 304 00:15:27,403 --> 00:15:31,003 - Gdy zacząłem się spotykać z Kayleigh… - Było miło. 305 00:15:31,083 --> 00:15:35,283 - Było fajnie. - Bo często jej nie było. 306 00:15:35,363 --> 00:15:38,523 Każdy potrzebuje przestrzeni w związku. 307 00:15:38,603 --> 00:15:41,443 Codziennie robię dużo… 308 00:15:41,523 --> 00:15:43,523 - Sam wychowuję dziecko. - Tak. 309 00:15:43,603 --> 00:15:46,643 Muszę spędzać czas z synem. 310 00:15:47,443 --> 00:15:50,123 Muszę też zajmować się sobą. 311 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 Mogę być romantyczny 312 00:15:52,963 --> 00:15:57,803 i kochać ją tak, jak chce, ale musi dać mi 313 00:15:57,883 --> 00:15:58,723 czas wolny. 314 00:15:59,483 --> 00:16:03,163 Żebym mógł się za nią stęsknić 315 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 i coś dla nas przygotować. 316 00:16:06,443 --> 00:16:09,443 - Ale cały czas jest w domu. - Ma się wyprowadzić? 317 00:16:10,323 --> 00:16:12,243 Nie wprowadziła się. 318 00:16:12,323 --> 00:16:14,163 Nie poprosiłem jej o to. 319 00:16:14,723 --> 00:16:16,163 Po prostu tam mieszka. 320 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 Jeśli facet tak czuje, 321 00:16:20,803 --> 00:16:24,043 to co ta kobieta z nim robi? 322 00:16:24,643 --> 00:16:27,643 Gdy gada, to mi opada. 323 00:16:28,483 --> 00:16:31,843 Nie włożysz penisa w coś, co ciągle… 324 00:16:33,363 --> 00:16:34,203 Cały czas. 325 00:16:34,283 --> 00:16:37,643 Co tydzień musi wracać do swojego domu na trzy dni. 326 00:16:38,123 --> 00:16:40,563 Potem niech wraca, znajdzie nowego mnie. 327 00:16:40,643 --> 00:16:46,723 Jeśli da mi dwa dni bez narzekania, to nie będę potrzebował przestrzeni. 328 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 Widziałam obie twarze Annie. 329 00:16:52,883 --> 00:16:56,683 Matkę, która trzyma rodzinę w kupie, gdy mąż pracuje poza domem. 330 00:16:56,763 --> 00:17:02,283 I motyla, który lata, jakby nasza rozmowa nie miała miejsca. 331 00:17:03,203 --> 00:17:04,403 Martwię się. 332 00:17:04,483 --> 00:17:06,003 Nie chcę psuć nastroju 333 00:17:06,083 --> 00:17:09,363 czy wyglądać na zazdrosną o czyjeś szczęście, 334 00:17:09,443 --> 00:17:12,443 ale muszę porozmawiać z Annie szczerze 335 00:17:12,523 --> 00:17:15,083 i dowiedzieć się, czy naprawdę tego chce 336 00:17:15,163 --> 00:17:17,483 po tym wszystkim, o czym rozmawiałyśmy. 337 00:17:17,563 --> 00:17:19,203 Naprawdę tak się cieszy? 338 00:17:19,283 --> 00:17:23,243 Opowiedz o tych zaręczynach. Mówiłaś o nich na imprezie… 339 00:17:23,323 --> 00:17:24,963 Chciałam ci powiedzieć. 340 00:17:25,043 --> 00:17:28,483 Powiedz mi, co się stało. 341 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 - Zacznę od początku. - Dobrze. 342 00:17:31,243 --> 00:17:33,643 Mówił o tym, 343 00:17:33,723 --> 00:17:37,843 że nie ma mnie w domu, a on zrozumiał wiele rzeczy. 344 00:17:37,923 --> 00:17:41,243 Że wiele z nich brał za pewnik. 345 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 Chce, żebym wiedziała, że docenia… 346 00:17:45,043 --> 00:17:50,043 Mówił o takich rzeczach. 347 00:17:50,123 --> 00:17:54,363 Nie wiedziałam, że on je zauważa. 348 00:17:54,443 --> 00:17:57,363 Nie znam tej osoby, z którą rozmawiam. 349 00:17:58,003 --> 00:18:00,083 Ciągle gada i gada. 350 00:18:00,163 --> 00:18:02,683 Jest szczęśliwa, mówi, jaka piękna była to kolacja… 351 00:18:02,763 --> 00:18:06,323 Mówi, że ją zaskoczył i zabrał na spacer po plaży w Sun City. 352 00:18:06,403 --> 00:18:10,043 „Rety! Nowe życie. Mój mężczyzna wrócił od domu”. 353 00:18:12,003 --> 00:18:16,083 Czuję się, jakbym poszła do toalety w czasie filmu i coś mnie ominęło. 354 00:18:16,163 --> 00:18:19,283 Siedzę cicho, bo patrzę w twoje oczy 355 00:18:19,803 --> 00:18:21,003 i widzę, że… 356 00:18:21,763 --> 00:18:24,643 to słowa, na które czekałaś, 357 00:18:24,723 --> 00:18:28,283 przeprosiny, na które czekałaś. Bo tak się czujesz? 358 00:18:28,363 --> 00:18:31,563 Przez dziesięć lat czekałam na te przeprosiny. 359 00:18:31,643 --> 00:18:33,483 Myślisz, że zagoją rany? 360 00:18:35,123 --> 00:18:37,043 Innocent to dobry facet. 361 00:18:37,723 --> 00:18:39,723 To jest ważne. 362 00:18:39,803 --> 00:18:42,763 Ma dobrą duszę, jest dobry. 363 00:18:44,083 --> 00:18:45,043 Jako koleżanka 364 00:18:46,043 --> 00:18:48,923 mimo że wiem, że popełnia błąd, 365 00:18:49,003 --> 00:18:50,163 to ją wspieram. 366 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 Zamężna Annie jest oddana… 367 00:18:55,123 --> 00:18:56,443 Staram się. 368 00:18:56,523 --> 00:18:58,403 Ale czuję, że Annie 369 00:18:58,483 --> 00:19:01,923 poświęca się dla tych, których kocha, i o sobie zapomina. 370 00:19:02,843 --> 00:19:05,283 - Pracuje nad tym drugim. - Jasne. 371 00:19:05,363 --> 00:19:06,683 Chciałam wiedzieć, 372 00:19:07,483 --> 00:19:08,403 że czujesz, 373 00:19:09,163 --> 00:19:11,763 że to teraz twój czas. 374 00:19:11,843 --> 00:19:14,523 Nigdy nie czułam się tak pewna siebie. 375 00:19:15,723 --> 00:19:16,763 Jak teraz. 376 00:19:16,843 --> 00:19:19,723 Tak już mam, że poświęcam się wszystkiemu, co kocham, 377 00:19:19,803 --> 00:19:22,803 i jeśli chcę coś zrobić, 378 00:19:23,443 --> 00:19:25,563 to robię to, aż mi się uda. 379 00:19:25,643 --> 00:19:26,483 Wiem. 380 00:19:27,123 --> 00:19:31,123 - Może muszę się spotkać z 2 - Babą i z nim porozmawiać. 381 00:19:39,323 --> 00:19:42,843 To moja impreza Będę płakać, jeśli chcę 382 00:19:42,923 --> 00:19:44,643 To moja impreza. 383 00:19:44,723 --> 00:19:47,803 To impreza dla refleksji i wyczekiwania. 384 00:19:47,883 --> 00:19:50,363 To biała impreza poetycka. 385 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 Ta impreza wygląda pięknie. 386 00:19:53,883 --> 00:19:56,163 Piękna sceneria, piękni ludzie. 387 00:19:56,243 --> 00:19:57,803 Moje klimaty. Super! 388 00:19:57,883 --> 00:19:59,163 Witam! 389 00:20:00,563 --> 00:20:02,483 Są tu matki moich dzieci, 390 00:20:02,563 --> 00:20:04,523 bo są ważne w moim życiu. 391 00:20:04,603 --> 00:20:08,003 Są ważnym elementem wszystkiego, co robi Andile. 392 00:20:08,083 --> 00:20:10,723 Roszpunka i jej mroczny książę! 393 00:20:10,803 --> 00:20:12,003 Podoba mi się to. 394 00:20:12,723 --> 00:20:15,843 Nie sądziłem, że idę na ślub. 395 00:20:16,683 --> 00:20:18,403 Ale zobacz! 396 00:20:18,483 --> 00:20:21,083 Przyszliśmy i voilà! 397 00:20:21,163 --> 00:20:22,763 Są tu wszystkie jego kobiety. 398 00:20:27,203 --> 00:20:30,163 Mam nadzieję, że wszyscy miło spędzą czas, 399 00:20:30,243 --> 00:20:32,683 a jeśli nie, to mam to gdzieś. 400 00:20:32,763 --> 00:20:34,843 - Wyglądasz zjawiskowo. - Dziękuję. 401 00:20:34,923 --> 00:20:39,563 Tylko Andile zaprosiłby swoje byłe 402 00:20:39,643 --> 00:20:41,283 i potencjalną przyszłą 403 00:20:41,803 --> 00:20:42,723 w jedno miejsce. 404 00:20:43,323 --> 00:20:45,083 - Zari ładnie wygląda. - Nie! 405 00:20:45,163 --> 00:20:47,763 Nie, nie o to mi chodziło. 406 00:20:48,363 --> 00:20:51,443 Ty i Diamond potrzebujecie egzorcysty. 407 00:20:51,523 --> 00:20:55,483 Czy inni też widzą to, co ja? 408 00:20:56,083 --> 00:20:59,523 Ta kobieta za kamerą to była Andile’a. 409 00:20:59,603 --> 00:21:01,123 - Ta w siwych włosach? - Nie. 410 00:21:01,203 --> 00:21:03,603 Ta w siwych to jego poprzednia była. 411 00:21:03,683 --> 00:21:06,683 Przysuń się. 412 00:21:06,763 --> 00:21:10,083 Co? Ktoś tak naprawdę robi? 413 00:21:10,803 --> 00:21:13,243 Obydwie… Dziewczyny, próbuję… 414 00:21:13,323 --> 00:21:16,763 - Wiem. - Zaprosił je obie? 415 00:21:16,843 --> 00:21:19,563 - Jej dziecko ma pół roku. - Której? 416 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 Rozmawia z Nakedem. 417 00:21:24,843 --> 00:21:26,643 - Idzie pierwsza. - Boże. 418 00:21:26,723 --> 00:21:28,923 Cześć, jestem Annie. 419 00:21:29,003 --> 00:21:30,523 - Miło mi. - Rosette. 420 00:21:30,603 --> 00:21:32,723 - Miło mi. - Miło cię poznać. 421 00:21:38,043 --> 00:21:40,963 Wątpię, że jestem jedyną, 422 00:21:41,043 --> 00:21:44,723 która ma trochę rozumu w głowie i myśli, że to wszystko 423 00:21:45,323 --> 00:21:46,563 jest złe. 424 00:21:46,643 --> 00:21:49,243 - Przytulisz się do mnie? - I kto to mówi… 425 00:21:49,323 --> 00:21:51,563 Chcę się przytulić. Porządnie. 426 00:21:52,083 --> 00:21:53,523 Jaki jest porządny? 427 00:21:53,603 --> 00:21:56,123 Nie taki kościelny. 428 00:21:57,923 --> 00:22:00,843 Gdy jesteśmy gdzieś i jest tam Zari, 429 00:22:01,363 --> 00:22:03,443 to z jakiegoś powodu 430 00:22:03,523 --> 00:22:07,003 chcę pobyć z nią sam na sam. 431 00:22:07,083 --> 00:22:08,923 Ale z ciebie flirciarz. 432 00:22:09,003 --> 00:22:11,483 Nieprawda, po prostu wiem, co lubię. 433 00:22:12,083 --> 00:22:13,523 A co lubisz? 434 00:22:13,603 --> 00:22:15,243 Silne kobiety. 435 00:22:15,763 --> 00:22:16,603 Super. 436 00:22:17,403 --> 00:22:19,403 Kobiety, które wiedzą, czego chcą. 437 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 Rozumiem. 438 00:22:21,203 --> 00:22:23,483 - Które dostają, co chcą… - No dobrze. 439 00:22:23,563 --> 00:22:24,723 Bez względu na wszystko. 440 00:22:25,443 --> 00:22:27,603 I ja jestem taką kobietą? 441 00:22:27,683 --> 00:22:28,563 A nie? 442 00:22:29,283 --> 00:22:30,803 Jesteś szefową, prawda? 443 00:22:33,363 --> 00:22:36,083 Co jest między nami? Andile ma charakterek. 444 00:22:36,163 --> 00:22:39,763 Miło się z nim spędza czas. Jest czarujący, flirtuje. 445 00:22:39,843 --> 00:22:42,643 Nic miedzy nami nie ma. Lubię go. 446 00:22:42,723 --> 00:22:44,243 Może kiedyś 447 00:22:45,203 --> 00:22:47,483 porozmawiamy w przytulnym miejscu. 448 00:22:49,323 --> 00:22:50,163 Przytulnym? 449 00:22:50,683 --> 00:22:53,923 Będziemy we dwoje, porozmawiamy sobie. 450 00:22:54,643 --> 00:22:56,963 Pięknie tutaj. Kochasz Joburg? 451 00:22:59,363 --> 00:23:00,203 Czyli zgoda? 452 00:23:01,803 --> 00:23:03,603 - Spójrz na mnie. - Co? 453 00:23:03,683 --> 00:23:05,203 Czujesz to? 454 00:23:06,483 --> 00:23:08,643 Dobrze się ze sobą dogadujemy, 455 00:23:08,723 --> 00:23:10,963 ale to nic więcej. 456 00:23:11,043 --> 00:23:12,723 Chodzi mi o dogadywanie się. 457 00:23:12,803 --> 00:23:16,403 Chcę być z nią sam, bez innych osób, 458 00:23:16,483 --> 00:23:18,363 żeby zobaczyć, co to jest. 459 00:23:19,883 --> 00:23:21,003 Pięknie wyglądasz. 460 00:23:21,603 --> 00:23:22,723 Dziękuję. 461 00:23:26,563 --> 00:23:28,003 Zari wzięła mnie na bok. 462 00:23:28,083 --> 00:23:30,723 Myślałam, że chce pogadać o tych byłych, 463 00:23:30,803 --> 00:23:33,523 ale chodziło jej o Annie. 464 00:23:33,603 --> 00:23:36,243 Ta cała sytuacja z Annie. 465 00:23:36,323 --> 00:23:38,843 Widziałaś, jak się zachowywała przy mężu? 466 00:23:38,923 --> 00:23:42,483 „Ludzie!” To była Annie, której nie znam. 467 00:23:42,563 --> 00:23:45,603 - Nigdy jej nie spotkałam. - Przesadzała. 468 00:23:45,683 --> 00:23:48,243 Dlatego nie wiedziałam, co się dzieje. 469 00:23:48,323 --> 00:23:49,803 Chciała coś udowodnić? 470 00:23:49,883 --> 00:23:53,643 Skoro musi udawać przy mężu, żeby pokazać, że jest w porządku, 471 00:23:53,723 --> 00:23:56,363 to udaje, coś jest nie w porządku. 472 00:23:56,443 --> 00:23:59,883 To nie ma sensu, że Annie chce odnowić przysięgę małżeńską. 473 00:23:59,963 --> 00:24:04,323 Ma wiele nierozwiązanych problemów w małżeństwie. 474 00:24:04,403 --> 00:24:07,123 W jednej chwili jest szczęśliwa, tęskni za nim, 475 00:24:07,203 --> 00:24:11,603 a potem płacze przez to, co jej zrobił… 476 00:24:12,243 --> 00:24:13,883 To pogmatwane. 477 00:24:13,963 --> 00:24:16,283 Pamiętasz, jak powiedziała: 478 00:24:16,363 --> 00:24:20,043 „Jesteś lekkomyślny ze mną, musisz przestać. 479 00:24:20,123 --> 00:24:22,643 - Przestań mnie ranić”. - On mówi, że to zaufanie. 480 00:24:22,723 --> 00:24:23,843 A on: „To zaufanie”. 481 00:24:23,923 --> 00:24:25,203 To było głębokie. 482 00:24:25,283 --> 00:24:28,203 On robi różne rzeczy, a ona na to: 483 00:24:28,283 --> 00:24:30,563 „Będę z nim bez względu na wszystko”. 484 00:24:30,643 --> 00:24:32,843 Typowa afrykańska kobieta. 485 00:24:33,563 --> 00:24:37,083 Tkwi w tym małżeństwie. Stara się je naprawić. 486 00:24:38,043 --> 00:24:39,843 Tak nas wychowano? 487 00:24:40,443 --> 00:24:43,043 Czuję, że Annie… 488 00:24:43,123 --> 00:24:45,843 - Jesteśmy spaczone. - Annie musi porozmawiać… 489 00:24:45,923 --> 00:24:48,723 - Jesteśmy spaczone. - Annie jest bardzo spaczona. 490 00:24:48,803 --> 00:24:49,843 Poważnie. 491 00:24:49,923 --> 00:24:52,803 Annie zaintrygowała Zari. 492 00:24:53,403 --> 00:24:57,163 Między nimi toczy się walka o wadzę. 493 00:24:58,003 --> 00:25:01,843 Dwie afrykańskie królowe próbują się czegoś o sobie dowiedzieć. 494 00:25:02,483 --> 00:25:04,043 Ale chodzi o coś więcej. 495 00:25:04,123 --> 00:25:06,803 Zari chce wiedzieć wszystko, zdobyć amunicję. 496 00:25:06,883 --> 00:25:09,603 Muszę ją zaprosić na lunch. 497 00:25:09,683 --> 00:25:11,883 - Sam na sam. - Kobieta z kobietą. 498 00:25:11,963 --> 00:25:14,443 Zapytam, co u niej, czy wszystko w porządku. 499 00:25:14,523 --> 00:25:16,723 - Bo to, co mówi… - „Jesteś szczęśliwa?” 500 00:25:16,803 --> 00:25:18,603 Annie nie jest szczęśliwa. 501 00:25:19,243 --> 00:25:23,283 Musi uważać, bo może zostać ugryziona. 502 00:25:24,563 --> 00:25:28,523 Wczoraj Zari rozmawiała z twoim mężem. 503 00:25:28,603 --> 00:25:31,003 Zabrała go na bok. Jak się czułaś? 504 00:25:31,083 --> 00:25:32,323 Nie czułaś się dziwnie? 505 00:25:34,323 --> 00:25:37,043 - Wcale. Nie będę kłamać. - Serio? 506 00:25:37,123 --> 00:25:39,363 To, że go zabrała, nie było problemem. 507 00:25:39,923 --> 00:25:41,323 Nic się nie stało. 508 00:25:41,403 --> 00:25:44,683 Ale to, że zawołała mnie, 509 00:25:45,443 --> 00:25:48,403 żeby poniżyć mnie przez moim mężem, 510 00:25:48,483 --> 00:25:49,803 było problemem. 511 00:25:49,883 --> 00:25:54,083 Powiedziała: „Właśnie mówię twojemu mężowi, 512 00:25:54,163 --> 00:25:56,603 że wypytujesz, skąd go znam, 513 00:25:56,683 --> 00:25:59,363 czy coś nas łączy, czy my…”. 514 00:25:59,443 --> 00:26:01,603 Kogo z kim coś łączy? 515 00:26:01,683 --> 00:26:04,123 Do niczego nie doszło. 516 00:26:04,203 --> 00:26:07,283 Pytam: „Skąd go znasz? Znałaś go wcześniej?”. 517 00:26:07,363 --> 00:26:09,363 Zwykłe: „Skąd go znasz?”. 518 00:26:09,443 --> 00:26:12,683 A potem mówi przy moim mężu: 519 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 „Brak ci pewności siebie…”. 520 00:26:14,763 --> 00:26:17,163 Chciałabym, żeby Zari 521 00:26:17,243 --> 00:26:22,003 powiedziała mi to na osobności, jak kobieta kobiecie. 522 00:26:22,083 --> 00:26:26,003 Dlaczego wciąga w to mojego męża i mówi to przy nim? 523 00:26:26,083 --> 00:26:27,763 Co ona kombinuje? 524 00:26:28,283 --> 00:26:30,643 Co che zrobić? Nie rozumiem. 525 00:26:30,723 --> 00:26:33,643 Nie jest w jego typie. Jest ładna. 526 00:26:33,723 --> 00:26:35,883 Jest ładną kobietą. 527 00:26:35,963 --> 00:26:38,443 Ale Innocent woli ciemniejszą karnację. 528 00:26:39,043 --> 00:26:42,323 A nawet jeśli jest jaśniejsza, to woli drobne kobiety. 529 00:26:42,403 --> 00:26:44,483 - Zari… - Nie jest w jego typie. 530 00:26:44,563 --> 00:26:47,643 Od razu jej to powiedziałam. 531 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 Że się nie kwalifikuje. 532 00:26:50,843 --> 00:26:53,883 Mówi: „Brak ci pewności siebie”. Atakowała mnie. 533 00:26:53,963 --> 00:26:57,683 A ja: „Nie rób tego. Nie zaczynaj”. 534 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 Zaproszę ją i sobie porozmawiamy. 535 00:27:09,883 --> 00:27:11,043 Koleżanko. 536 00:27:11,123 --> 00:27:13,803 - Cześć. Jak się masz? - Cześć. 537 00:27:14,483 --> 00:27:17,963 Zaprosiłam Zari na drinka. 538 00:27:18,043 --> 00:27:20,563 Muszę jej powiedzieć, że mnie znieważyła. 539 00:27:20,643 --> 00:27:22,203 Ja bym jej tego nie zrobiła. 540 00:27:22,283 --> 00:27:24,003 To mój dom, moja rodzina. 541 00:27:24,083 --> 00:27:26,763 Nie igram z domem. Nie igram z moją rodzina. 542 00:27:26,843 --> 00:27:29,563 Nie wiem, w jakie gierki pogrywa z koleżankami. 543 00:27:29,643 --> 00:27:30,883 Niech nie robi tego ze mną. 544 00:27:30,963 --> 00:27:33,403 Cieszę się, że przyszłaś. 545 00:27:33,483 --> 00:27:35,043 To bardzo dobrze. 546 00:27:35,123 --> 00:27:37,323 Dobrze, jestem. 547 00:27:37,403 --> 00:27:39,083 Złe emocje są zaraźliwe. 548 00:27:39,163 --> 00:27:41,243 Czuję pewne napięcie. 549 00:27:41,323 --> 00:27:42,523 Gdy usiadłam, 550 00:27:42,603 --> 00:27:46,163 powiedziała: „Zari, przejdę do rzeczy”. 551 00:27:46,243 --> 00:27:47,083 Dobrze. 552 00:27:47,163 --> 00:27:48,763 To, co się wtedy stało, 553 00:27:48,843 --> 00:27:51,523 gdy przedstawiłam wszystkim Innocenta, 554 00:27:51,603 --> 00:27:53,403 gdy mnie zawołałaś, założyłam, 555 00:27:53,483 --> 00:27:57,243 że powiedziałaś mu, że myślę, że coś was łączyło. 556 00:27:58,243 --> 00:28:00,283 Pierwsze, co mi powiedziałaś: 557 00:28:00,363 --> 00:28:03,083 „Mówię twojemu facetowi, 558 00:28:03,163 --> 00:28:06,923 że brak ci pewności siebie, myślisz, że coś nas łączyło”. 559 00:28:07,003 --> 00:28:10,683 Byłam w szoku, bo tego nie pamiętałam. 560 00:28:10,763 --> 00:28:13,123 Próbowałam ci powiedzieć, że to nie tak. 561 00:28:13,203 --> 00:28:16,123 A ty: „No weź. Nie kłam”. 562 00:28:16,203 --> 00:28:18,083 - Skończyłaś? - W głowie… 563 00:28:18,163 --> 00:28:19,363 - Nie skończyłam. - Jasne. 564 00:28:19,443 --> 00:28:24,563 Myślę: „Jak śmiesz nazywać mnie kłamczuchą przy moim mężu?”. 565 00:28:25,123 --> 00:28:26,843 Jak mogłaś to zrobić? 566 00:28:27,363 --> 00:28:30,923 Skończyłaś? Będziesz gadać czy mnie wysłuchasz? 567 00:28:31,003 --> 00:28:34,603 Mów, jeśli chcesz. Ale tego nie uzasadnisz. 568 00:28:37,203 --> 00:28:41,163 Wypytywała mnie, skąd znam jej męża. 569 00:28:41,763 --> 00:28:43,403 Wypytywała mnie. 570 00:28:44,203 --> 00:28:45,883 Nie wzięłam go na bok, 571 00:28:45,963 --> 00:28:49,643 żeby mu donieść, nie donosiłam mu. 572 00:28:49,723 --> 00:28:52,403 - Zacznę od początku. - Tak? 573 00:28:52,483 --> 00:28:55,003 Na imprezie Diamonda twój facet zadzwonił. 574 00:28:55,083 --> 00:28:57,363 Pokazałaś go… 575 00:28:57,443 --> 00:28:59,923 Pokazałam go przyjaciołom. 576 00:29:00,003 --> 00:29:03,283 - To twój mąż nalegał… - Żebym cię pozdrowiła. 577 00:29:03,363 --> 00:29:04,843 Chciał pogadać z szefową. 578 00:29:04,923 --> 00:29:08,683 Nie, Innocent rozmawiał ze wszystkimi przy stole. 579 00:29:08,763 --> 00:29:11,123 To ty zaczęłaś wypytywać: 580 00:29:11,203 --> 00:29:13,843 „Dlaczego mój mąż nagle 581 00:29:13,923 --> 00:29:16,883 chce rozmawiać z Zari, szefową?”. 582 00:29:16,963 --> 00:29:19,163 Od tego się zaczęło. 583 00:29:19,243 --> 00:29:21,363 Potem byłyśmy na herbatce, 584 00:29:21,443 --> 00:29:25,003 zadałaś mi to samo pytanie dwa czy trzy razy: 585 00:29:25,083 --> 00:29:28,283 „Zari, skąd znasz mojego męża?”. 586 00:29:28,363 --> 00:29:29,643 Wiem, do czego zmierzasz. 587 00:29:29,723 --> 00:29:32,203 Nie udawaj ofiary. Próbuję to wytłumaczyć. 588 00:29:32,283 --> 00:29:33,283 Udaję ofiarę? 589 00:29:33,363 --> 00:29:35,363 - Po pierwsze… - Daj mi dokończyć. 590 00:29:35,443 --> 00:29:37,323 Nie mów mu, że nie jestem pewna siebie. 591 00:29:37,403 --> 00:29:40,963 Nie dorównujesz kobietom, z którymi był. 592 00:29:41,043 --> 00:29:43,083 Zdrowy rozsądek. Dlaczego nie powiedziałaś? 593 00:29:43,163 --> 00:29:46,363 - Może nie mam żadnego rozsądku. - Może nie. 594 00:29:46,443 --> 00:29:49,883 Dlatego jesteś sama, bo masz taki charakter. 595 00:29:49,963 --> 00:29:50,963 Serio? 596 00:29:51,043 --> 00:29:53,243 Przez to, co robi twój mąż, 597 00:29:53,323 --> 00:29:58,043 czujesz się onieśmielona i zagrożona przez wszystkie kobiety. 598 00:29:58,123 --> 00:30:00,043 To twój problem. 599 00:30:00,123 --> 00:30:02,883 Masz problem z poczuciem własnej wartości. 600 00:30:02,963 --> 00:30:04,643 Przez twój brak pewności siebie 601 00:30:04,723 --> 00:30:07,963 siedzimy tu i mówimy o tym, co powiedziałam Innocentowi. 602 00:30:08,043 --> 00:30:10,483 - Nie jest w moim typie. - Zari. 603 00:30:10,563 --> 00:30:12,803 Sama tworzysz problemy. 604 00:30:12,883 --> 00:30:13,963 Jesteś zagubiona. 605 00:30:14,043 --> 00:30:14,963 To nie koniec. 606 00:30:15,043 --> 00:30:17,883 Nie rozumiesz. Nie możesz tego robić. To mój dom. 607 00:30:17,963 --> 00:30:20,843 - I co? - Nie wkraczaj na mój teren. 608 00:30:20,923 --> 00:30:23,563 - Nie masz z nim dziecka. - Pamiętaj. 609 00:30:23,643 --> 00:30:27,683 - Znałam go przed tobą. - Nie wkraczaj na mój teren. 610 00:30:27,763 --> 00:30:29,883 - Znałam go przed tobą. - Pa, suko! 611 00:30:29,963 --> 00:30:33,163 Miłego dnia. Jesteś niepewną siebie suką. 612 00:30:33,243 --> 00:30:38,003 Walić ciebie i twoje durne małżeństwo. Jestem miliarderką, nie szukam faceta. 613 00:32:17,003 --> 00:32:19,923 Napisy: Kamila Krupiński