1
00:00:06,043 --> 00:00:11,323
NETFLIX - ORYGINALNY SERIAL REALITY TV
2
00:00:12,923 --> 00:00:14,123
Swanky!
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,763
Swanky!
4
00:00:16,843 --> 00:00:19,923
Muszę powiedzieć Swanky’emu,
co się dzieje,
5
00:00:20,003 --> 00:00:22,483
co się stało, że mam nowy pierścionek.
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,683
Annie!
7
00:00:23,763 --> 00:00:24,683
Swanky!
8
00:00:30,083 --> 00:00:34,403
Cieszę się, że zobaczę Annie.
Nie było jej tu przez parę dni,
9
00:00:34,483 --> 00:00:35,723
bo byli w Sun City.
10
00:00:35,803 --> 00:00:38,643
Zanim ci opowiem,
zgadnij, kto wychodzi za mąż.
11
00:00:39,243 --> 00:00:40,083
Kto?
12
00:00:42,603 --> 00:00:44,403
- Nie żartuj.
- Oświadczył się!
13
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
Co, kurwa?
14
00:00:46,803 --> 00:00:51,003
Bardzo się cieszę.
15
00:00:51,083 --> 00:00:53,963
Chcę, żeby była szczęśliwa,
16
00:00:54,043 --> 00:00:56,083
bo to był dla niej rollercoaster.
17
00:00:56,163 --> 00:00:59,563
Wydaje się, że wszystko jest w porządku,
18
00:00:59,643 --> 00:01:01,843
ale to była długa podróż.
19
00:01:01,923 --> 00:01:06,963
To taki nowy początek w twoim życiu,
nowa dekada…
20
00:01:07,043 --> 00:01:08,723
- Tak!
- Wszystko nowe.
21
00:01:08,803 --> 00:01:10,603
Nowy pierścionek, nowy ślub.
22
00:01:10,683 --> 00:01:13,283
- Nowy ślub.
- Nowe dziecko?
23
00:01:14,723 --> 00:01:16,843
Mamy ich siedmioro, wystarczy!
24
00:01:18,003 --> 00:01:19,403
Jeszcze jedno.
25
00:01:19,483 --> 00:01:21,483
Nie mogę się doczekać.
26
00:01:34,883 --> 00:01:37,243
Jesteśmy tu… nie wiem, po co.
27
00:01:37,723 --> 00:01:41,723
Swanky nas wezwał, więc przyszłam.
28
00:01:42,723 --> 00:01:45,843
To miejsce spotkań
mieszkańców Johannesburga.
29
00:01:45,923 --> 00:01:49,003
Spotykają się tutaj bez okazji.
30
00:01:50,003 --> 00:01:51,243
Przyszła impreza!
31
00:01:51,323 --> 00:01:53,603
- Cześć!
- Hej, przystojniaku!
32
00:01:53,683 --> 00:01:56,523
Miałem się wystroić, więc to zrobiłem.
33
00:01:56,603 --> 00:01:58,083
Wyglądałem jak ciacho!
34
00:01:58,163 --> 00:02:01,083
- Zari, nie zaczynaj.
- Cześć, przystojniaku!
35
00:02:01,163 --> 00:02:03,403
Nie ma Diamonda, nie prowokuj.
36
00:02:03,483 --> 00:02:05,123
Zari się uśmiecha.
37
00:02:05,203 --> 00:02:07,323
Uśmiechała się w moją stronę.
38
00:02:07,403 --> 00:02:08,803
Rozejrzałem się.
39
00:02:09,683 --> 00:02:12,523
Nie było diamentów, tylko złoto.
40
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
- Cześć.
- Cześć.
41
00:02:14,243 --> 00:02:15,323
Przytul się.
42
00:02:16,643 --> 00:02:18,243
- Miło!
- Naprawdę?
43
00:02:19,283 --> 00:02:20,523
Nie mów tego głośno.
44
00:02:20,603 --> 00:02:21,603
Jak?
45
00:02:25,323 --> 00:02:26,203
Faceci…
46
00:02:26,763 --> 00:02:28,963
Zari ze mną flirtuje.
47
00:02:29,043 --> 00:02:30,523
Nie chcę tego słuchać.
48
00:02:30,603 --> 00:02:31,603
Widziałeś to?
49
00:02:31,683 --> 00:02:32,883
- Ja…
- Nie zmyślam.
50
00:02:32,963 --> 00:02:35,683
Nic nie widziałem, nic nie słyszałem.
51
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Andile i Zari…
52
00:02:38,403 --> 00:02:42,283
To trochę niezręczne.
53
00:02:42,363 --> 00:02:46,003
Diamond kocha tę kobietę…
54
00:02:46,083 --> 00:02:47,923
Zachowuj się chociaż raz.
55
00:02:48,723 --> 00:02:49,683
- Jasne.
- Super.
56
00:02:49,763 --> 00:02:53,443
Przynieś mi drinka,
żebyś miał zajęte ręce.
57
00:02:57,803 --> 00:02:59,243
Zawsze!
58
00:03:01,403 --> 00:03:04,043
Annie i ja zaprosiliśmy tu przyjaciół,
59
00:03:04,123 --> 00:03:07,563
- bo 2
- Baba i Annie
odnawiają przysięgę małżeńską…
60
00:03:08,323 --> 00:03:09,683
więc jest co świętować!
61
00:03:16,323 --> 00:03:18,803
Jak? Teraz rozumiem, co tu robimy.
62
00:03:18,883 --> 00:03:22,763
Annie przyszła w króciutkiej sukience,
a raczej w koszuli.
63
00:03:22,843 --> 00:03:24,203
Jak się masz?
64
00:03:24,283 --> 00:03:27,283
To moja szalona koleżanka.
65
00:03:27,363 --> 00:03:28,563
- Miło mi.
- Miło mi.
66
00:03:28,643 --> 00:03:32,363
Nic dziwnego, że tak zniknęła.
67
00:03:32,443 --> 00:03:33,963
Cześć, jak leci?
68
00:03:34,043 --> 00:03:36,483
- Miło poznać.
- To DJ Naked.
69
00:03:37,003 --> 00:03:38,923
Opowiadałam ci o Kayleigh.
70
00:03:39,003 --> 00:03:42,043
Widzę, jeśli kobieta uprawiała seks.
71
00:03:42,123 --> 00:03:46,483
Annie uśmiecha się od ucha do ucha.
72
00:03:47,243 --> 00:03:49,603
Tak się cieszysz,
że jest tu twój ukochany.
73
00:03:49,683 --> 00:03:51,563
Annie wygląda na szczęśliwą,
74
00:03:51,643 --> 00:03:55,283
ale dla mnie to trochę…
75
00:03:56,403 --> 00:03:59,243
Nie wydaje mi się to szczere.
76
00:04:00,243 --> 00:04:01,203
Nie wiem.
77
00:04:01,923 --> 00:04:04,843
To dla mnie bardzo ekscytujące.
78
00:04:04,923 --> 00:04:07,083
Chcę wam powiedzieć…
79
00:04:08,283 --> 00:04:10,843
że Innocent się oświadczył
i odnawiamy przysięgę.
80
00:04:17,243 --> 00:04:18,243
Mogę wstać.
81
00:04:22,523 --> 00:04:23,843
Nie wiem, co myśleć.
82
00:04:24,363 --> 00:04:26,843
Mam mieszane uczucia.
83
00:04:27,443 --> 00:04:31,443
Ta cała historia o nim i o niej.
Teraz się znów kochają.
84
00:04:31,523 --> 00:04:36,283
Wiemy, co naprawdę myśli
o swoim małżeństwie i mężu.
85
00:04:37,323 --> 00:04:38,483
Sama nie wiem.
86
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Khanyi, wczoraj się trzęsłam,
płakałam jak dziecko,
87
00:04:43,043 --> 00:04:45,843
bo to, co powiedział Innocent…
88
00:04:47,403 --> 00:04:51,243
Nie wiedziałam, że zauważał to
przez te wszystkie lata.
89
00:04:52,083 --> 00:04:54,323
Rzeczy jak… Ten facet
90
00:04:54,403 --> 00:04:57,083
jest bardzo lekkomyślny,
lekkomyślny ze mną.
91
00:04:57,163 --> 00:04:58,923
Traktuje mnie lekkomyślnie.
92
00:04:59,003 --> 00:05:02,043
Gdybym cię nie kochała,
tobym cię zostawiła.
93
00:05:04,323 --> 00:05:07,643
Raczej nie jest tak, jak to przedstawia.
94
00:05:07,723 --> 00:05:10,203
W tym związku chodzi o coś więcej niż:
95
00:05:10,283 --> 00:05:12,563
„Jesteś lekkomyślny. Zmień się”.
96
00:05:12,643 --> 00:05:14,883
Bądź miła. Grozisz mu.
97
00:05:14,963 --> 00:05:17,523
- Nie!
- Stwierdza fakty.
98
00:05:17,603 --> 00:05:20,363
Myli zaufanie z lekkomyślnością.
99
00:05:20,443 --> 00:05:21,603
Ufam jej.
100
00:05:21,683 --> 00:05:23,923
- Gratuluję.
- Brawo. Udało ci się.
101
00:05:24,483 --> 00:05:26,243
Dzięki, bracie.
102
00:05:26,323 --> 00:05:29,643
Wiem, ile on i to małżeństwo
dla niej znaczą.
103
00:05:29,723 --> 00:05:31,123
Ile poświęciła.
104
00:05:31,203 --> 00:05:35,283
Widzi błędy przeszłości,
ale czeka na przyszłość.
105
00:05:35,363 --> 00:05:37,123
Niech on ją dobrze traktuje.
106
00:05:37,683 --> 00:05:41,003
Muszę was zostawić. Jadę na lotnisko.
107
00:05:41,083 --> 00:05:42,643
- Tak szybko!
- Tak.
108
00:05:42,723 --> 00:05:45,923
- Pogadajmy.
- Ja chcę z nim porozmawiać.
109
00:05:46,003 --> 00:05:48,163
- To śmiało.
- Chcesz z nim pogadać?
110
00:05:48,683 --> 00:05:50,923
- Przepraszam.
- Nie, śmiało.
111
00:05:51,003 --> 00:05:54,923
Wzięłam Innocenta na bok.
112
00:05:55,763 --> 00:06:00,563
Annie ciągle wypytuje, skąd się znamy.
113
00:06:00,643 --> 00:06:04,523
Trochę jej to nie pasuje.
114
00:06:04,603 --> 00:06:07,283
Zari, Iyame, co jest?
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,403
- Skarbie, idź przed nią.
- Co tam?
116
00:06:11,363 --> 00:06:12,923
O Boże!
117
00:06:14,083 --> 00:06:18,683
Jestem otwarty na…
Nie wiedziałem, o co chodzi.
118
00:06:18,763 --> 00:06:20,283
Co się stało?
119
00:06:20,363 --> 00:06:24,883
Byliśmy na imprezie u ojca moich dzieci
i zadzwoniła do ciebie,
120
00:06:24,963 --> 00:06:27,163
a ty powiedziałeś:
„Cześć, Diamond i Zari”.
121
00:06:27,243 --> 00:06:29,083
Mówiłeś: „Zari, szefowa”.
122
00:06:29,163 --> 00:06:30,323
Źle to przyjęła.
123
00:06:30,403 --> 00:06:32,963
Pytała mnie, skąd cię znam.
124
00:06:33,043 --> 00:06:37,043
Zrobiła z tego aferę.
Mówię, że nic mnie z tobą nie łączyło.
125
00:06:37,123 --> 00:06:40,803
Że się z tobą nie spotykałam.
Nic z tych rzeczy.
126
00:06:40,883 --> 00:06:42,883
Rety! Skąd się to wzięło?
127
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
Nie wiedziałem, co powiedzieć.
128
00:06:46,403 --> 00:06:48,083
Chcesz namieszać jej w głowie?
129
00:06:48,163 --> 00:06:52,083
Nie, wtedy powiedziałabym,
że z tobą spałam.
130
00:06:52,163 --> 00:06:54,963
Wiesz, co by zrobiła… Annie!
131
00:06:55,043 --> 00:06:56,483
- Tak, skarbie?
- Chodź.
132
00:06:57,083 --> 00:07:00,603
Nie wiem, dlaczego mnie woła,
ale mam dziś dobry dzień.
133
00:07:00,683 --> 00:07:05,523
Więc dlaczego nie? Zostawię resztę
i pójdę z nimi porozmawiać.
134
00:07:06,083 --> 00:07:09,043
- Wyjaśnijmy coś sobie.
- Dobrze.
135
00:07:09,123 --> 00:07:11,523
Nie spałam z twoim mężem…
136
00:07:11,603 --> 00:07:13,643
- Nie myślałam tak…
- Nigdy… Słuchaj!
137
00:07:13,723 --> 00:07:17,643
- Czujesz się niepewnie.
- Chciałaś namieszać jej w głowie?
138
00:07:17,723 --> 00:07:19,963
O co tutaj chodzi?
139
00:07:20,043 --> 00:07:22,643
Dlaczego mówi to przy moim mężu?
140
00:07:23,243 --> 00:07:25,283
Okazała mi brak szacunku.
141
00:07:25,803 --> 00:07:29,523
Ale po tym telefonie…
Zapytaj ich, skarbie.
142
00:07:29,603 --> 00:07:33,523
Powiedziałeś: „Pozdrów Zari, szefową”.
143
00:07:33,603 --> 00:07:36,363
Więc pytam ją, skąd cię zna.
144
00:07:36,443 --> 00:07:39,603
- Ciebie też zapytałam.
- Nie udawaj.
145
00:07:39,683 --> 00:07:41,523
Nie tak to było.
146
00:07:41,603 --> 00:07:44,603
- „Skąd znasz mojego męża?”
- Tak zapytałam.
147
00:07:44,683 --> 00:07:45,603
Nie tak.
148
00:07:47,523 --> 00:07:48,603
Jestem w szoku.
149
00:07:49,523 --> 00:07:50,363
Szczęśliwa?
150
00:07:50,443 --> 00:07:52,683
Innocent woli ciemniejszą karnację.
151
00:07:52,763 --> 00:07:55,043
- Szczęśliwa?
- Woli ciemniejsze.
152
00:07:55,123 --> 00:07:56,003
Chodźmy.
153
00:07:56,083 --> 00:07:58,403
To nie jest ojciec mojego dziecka.
154
00:07:58,483 --> 00:08:01,803
To nie jest mój chłopak.
Nie chodzimy na randki.
155
00:08:01,883 --> 00:08:04,443
To mój mąż od dziesięciu lat.
156
00:08:04,523 --> 00:08:07,403
Kim ona jest, żeby tak przy nim mówić?
157
00:08:07,483 --> 00:08:10,683
- Boże. Wszystko gra.
- Idzie za mną.
158
00:08:10,763 --> 00:08:14,563
- To nie moja wina, że idzie za mną.
- Lubi małe i ładne pupy.
159
00:08:14,643 --> 00:08:16,883
Zdradzają z laskami w nie swoim typie.
160
00:08:16,963 --> 00:08:21,643
Nie wiem, co to było.
Nie rozumiem, nie wyjaśnię tego.
161
00:08:21,723 --> 00:08:23,283
- Musimy już iść.
- Tak.
162
00:08:23,363 --> 00:08:24,243
Chodźmy.
163
00:08:25,363 --> 00:08:26,763
Dlaczego…?
164
00:08:26,843 --> 00:08:29,923
- Dokąd idziecie?
- Idą do sypialni.
165
00:08:30,003 --> 00:08:34,083
Nie chcę, żeby wyjeżdżał.
Chcę, żeby pobył z moimi przyjaciółmi.
166
00:08:34,163 --> 00:08:35,883
Ale musi jechać.
167
00:08:35,963 --> 00:08:37,483
Musi wracać do pracy.
168
00:08:43,523 --> 00:08:44,643
Chodź do mnie.
169
00:08:45,763 --> 00:08:47,683
Możemy się nie kłócić? Mam dobry humor.
170
00:08:47,763 --> 00:08:50,723
- Nie kłócimy się.
- Mogę wrócić do domu w spokoju?
171
00:08:50,803 --> 00:08:52,523
Jesteśmy szczęśliwi.
172
00:08:52,603 --> 00:08:57,483
Moje ostatnie rozmowy z Khanyi
zakończyły się w złości.
173
00:08:57,563 --> 00:08:59,163
Więc wziąłem ją na bok,
174
00:08:59,243 --> 00:09:06,083
żebyśmy mogli porozmawiać
jak dorośli, na trzeźwo.
175
00:09:06,163 --> 00:09:10,483
Naked załatwi to tak, jak ona lubi,
176
00:09:10,563 --> 00:09:12,523
a ona oszaleje!
177
00:09:12,603 --> 00:09:15,403
Możemy zakończyć ten dzień w spokoju?
178
00:09:15,483 --> 00:09:18,323
Możemy porozmawiać jak ludzie?
179
00:09:18,403 --> 00:09:19,723
Chciałem…
180
00:09:20,603 --> 00:09:21,763
przeprosić…
181
00:09:23,483 --> 00:09:26,443
za swój udział w gównie,
które się rozpętało.
182
00:09:27,483 --> 00:09:30,563
Jeśli przekroczyłem jakieś granice,
183
00:09:30,643 --> 00:09:32,083
to cię przepraszam.
184
00:09:33,123 --> 00:09:36,243
Rozumiem, że to nowa miłość,
185
00:09:36,923 --> 00:09:39,283
więc nie myślisz logicznie.
186
00:09:41,083 --> 00:09:46,123
Najwyraźniej ten nerd w okularach
zahipnotyzował cię penisem.
187
00:09:47,363 --> 00:09:50,843
Steve Urkel tak cię wyseksił,
188
00:09:50,923 --> 00:09:53,443
że nie myślisz logicznie.
189
00:09:53,523 --> 00:09:54,443
No i dobrze!
190
00:09:55,763 --> 00:09:56,683
Nie szkodzi.
191
00:09:57,203 --> 00:09:59,963
Przeprosiłeś, a mówisz, że jestem fiutem…
192
00:10:00,043 --> 00:10:01,723
Obrażasz mnie!
193
00:10:01,803 --> 00:10:03,483
To nie są przeprosiny.
194
00:10:03,563 --> 00:10:05,483
Przepraszasz i odpuszczasz.
195
00:10:06,363 --> 00:10:08,043
A on dalej swoje.
196
00:10:08,123 --> 00:10:11,723
Mówisz, jakbym była zbyt pijana,
żeby zrozumieć, co się dzieje.
197
00:10:11,803 --> 00:10:14,323
- Nieprawda!
- I to przez tego fiuta.
198
00:10:14,923 --> 00:10:18,523
Nie przez niego, ale on jest dobry, nie?
199
00:10:20,403 --> 00:10:23,443
Cierpię, bo jestem jego odbiciem.
200
00:10:24,443 --> 00:10:26,723
Dlatego mówię, że przepraszam.
201
00:10:26,803 --> 00:10:31,043
Nie wiem, co cię wkurzyło,
ale cię przepraszam.
202
00:10:31,123 --> 00:10:32,043
Dziękuję.
203
00:10:33,123 --> 00:10:35,883
Wiem, że przez ostatnie tygodnie
się kłóciliśmy,
204
00:10:35,963 --> 00:10:38,163
ale nieważne, co się stało,
205
00:10:38,243 --> 00:10:42,363
mam nadzieję, że widzi,
że chcę dla niej dobrze.
206
00:10:42,443 --> 00:10:44,843
Jasne, że chcę się z nią pogodzić.
207
00:10:49,483 --> 00:10:52,643
Ja i Zari patrzymy na siebie,
dużo się uśmiechamy.
208
00:10:52,723 --> 00:10:55,483
Muszę wiedzieć, co u niej słychać.
209
00:10:55,563 --> 00:10:58,523
Rozmawiałem z Diamondem i według niego
210
00:10:58,603 --> 00:11:01,043
nic ich nie łączy,
ale chcę to usłyszeć od niej.
211
00:11:01,123 --> 00:11:03,443
Na imprezie wyglądali na zakochanych.
212
00:11:03,523 --> 00:11:05,963
Nie jesteśmy na takim poziomie, więc…
213
00:11:06,923 --> 00:11:10,003
- Przestań, widziałem was…
- Przysięgam.
214
00:11:10,083 --> 00:11:11,323
Czy oni…?
215
00:11:12,203 --> 00:11:13,723
Dlaczego trzyma ją za rękę?
216
00:11:14,523 --> 00:11:15,683
Nic.
217
00:11:15,763 --> 00:11:16,963
Tylko…
218
00:11:18,043 --> 00:11:21,603
Andile, Zari, jesteście zbyt skupieni.
Co się dzieje?
219
00:11:22,163 --> 00:11:24,283
- Pijemy koniak.
- Zari, odsuń się.
220
00:11:24,363 --> 00:11:25,763
Nie rozumiem tego.
221
00:11:25,843 --> 00:11:29,763
Dlaczego jesteście jak gołąbki?
222
00:11:29,843 --> 00:11:30,843
Przytulacie się?
223
00:11:30,923 --> 00:11:33,403
To dla mnie zbyt wiele,
nie mogłem tego znieść.
224
00:11:33,483 --> 00:11:37,083
- Jesteś zazdrosny?
- Ja? Niby dlaczego? Bawcie się!
225
00:11:37,723 --> 00:11:39,563
Nie powiedziałeś tego miło.
226
00:11:39,643 --> 00:11:40,523
Co do…?
227
00:11:41,083 --> 00:11:43,403
- Tylko rozmawiamy.
- O czym?
228
00:11:44,163 --> 00:11:45,963
Andile i Zari są napaleni
229
00:11:46,723 --> 00:11:48,003
i nieodpowiedzialni.
230
00:11:48,723 --> 00:11:51,563
To przepis na katastrofę.
231
00:11:52,883 --> 00:11:54,683
Zazdrościsz!
232
00:11:54,763 --> 00:11:58,403
Jesteśmy dorośli.
Jeśli chcesz pogadać, pogadajmy.
233
00:11:58,483 --> 00:12:02,883
Czy on się z którąś spotyka? Nie.
Czy ja się z którymś spotykam? Nie.
234
00:12:02,963 --> 00:12:05,203
- Masz faceta?
- Tak.
235
00:12:06,043 --> 00:12:07,923
Diamond o nim wie?
236
00:12:08,003 --> 00:12:09,603
Wie.
237
00:12:09,683 --> 00:12:10,883
I mu to pasuje?
238
00:12:12,043 --> 00:12:15,443
Nigdy nie pytałam go, co o tym myśli.
239
00:12:16,203 --> 00:12:17,203
Słuchaj, stary.
240
00:12:17,803 --> 00:12:19,483
Jest dwóch, może być trzech.
241
00:12:20,083 --> 00:12:22,243
Poliandria jest w modzie.
242
00:12:22,323 --> 00:12:25,683
Istnieje szansa, że się zejdziecie?
Tylko szczerze.
243
00:12:26,723 --> 00:12:29,803
- Myśli, że ma szansę?
- Chyba tak myśl.
244
00:12:30,483 --> 00:12:33,003
- Podoba ci się to?
- Nie.
245
00:12:33,083 --> 00:12:35,883
Chcę, żeby kogoś znalazł i dorósł.
246
00:12:36,443 --> 00:12:39,363
- Jak, skoro go oczarowałaś?
- Nieprawda.
247
00:12:39,443 --> 00:12:41,723
Przywiązał się do mnie. To co innego.
248
00:12:41,803 --> 00:12:43,003
Robię tak,
249
00:12:44,163 --> 00:12:45,123
bo mi pozwalasz.
250
00:12:45,203 --> 00:12:48,923
Jeśli zrobisz tak, będę wiedział,
że nie mogę tak robić.
251
00:12:49,003 --> 00:12:50,723
Z nim tak nie robię.
252
00:12:51,683 --> 00:12:53,283
To się musi skończyć.
253
00:12:53,883 --> 00:12:57,683
- Nie możemy na to pozwolić. To złe.
- Nie możemy, to bardzo złe.
254
00:12:57,763 --> 00:13:01,603
Muszę przemyśleć, z kim się przyjaźnię.
255
00:13:02,403 --> 00:13:04,883
Diamond jest ojcem dzieci tej kobiety.
256
00:13:04,963 --> 00:13:07,603
Nie wolno trzymać za rękę
byłej żony kumpla.
257
00:13:07,683 --> 00:13:09,643
Nie wolno spać w jej domu,
258
00:13:09,723 --> 00:13:12,443
pomagać jej się ubierać,
całować ją, dotykać.
259
00:13:12,523 --> 00:13:15,643
Rozmowa ma granicę.
260
00:13:16,723 --> 00:13:20,323
Mam nadzieję, że Diamond
rzuci tanzański czar na twojego fiuta.
261
00:13:21,283 --> 00:13:23,323
- Po co?
- Stary!
262
00:13:24,203 --> 00:13:26,203
- Tylko rozmawialiśmy.
- Nie.
263
00:13:26,283 --> 00:13:27,203
Wy…
264
00:13:28,083 --> 00:13:31,163
- Trzymali się za ręce.
- Tak, to przesada.
265
00:13:31,243 --> 00:13:33,923
- Trzymam cię za rękę.
- Nieprawda, nie kłam.
266
00:13:34,003 --> 00:13:38,883
Musimy się szanować,
nawet jeśli jesteśmy nieobecni.
267
00:13:38,963 --> 00:13:40,483
O to chodzi w przyjaźni.
268
00:13:40,563 --> 00:13:43,803
Nie ma mnie, więc sprawdź,
co u mojej kobiety,
269
00:13:43,883 --> 00:13:47,203
ale nie próbuj jej przelecieć.
270
00:13:47,803 --> 00:13:49,203
…cztery miesiące.
271
00:13:49,283 --> 00:13:51,363
Gdy zaczęliśmy się spotykać,
272
00:13:51,443 --> 00:13:54,163
wszystko było takie spontaniczne.
273
00:13:54,243 --> 00:13:58,243
Lubiliśmy się ze sobą kochać.
274
00:13:58,323 --> 00:14:01,123
Nie musieliśmy tego planować.
Po prostu się działo.
275
00:14:01,203 --> 00:14:05,523
- I nagle się skończyło.
- Wszystko się zmieniło.
276
00:14:05,603 --> 00:14:11,163
Terapia działa, ale przed nami dużo pracy.
277
00:14:11,243 --> 00:14:16,243
Kupiłam wczoraj
najseksowniejsze kabaretki.
278
00:14:17,443 --> 00:14:19,363
Założyłam je i mówię: „Rety!”.
279
00:14:19,443 --> 00:14:21,763
Byłam niesamowicie seksowna.
280
00:14:21,843 --> 00:14:23,403
Poszliśmy do sypialni.
281
00:14:23,483 --> 00:14:25,963
- I przysięgam ci…
- Zasnął?
282
00:14:26,043 --> 00:14:30,043
Leżeliśmy, serio, nie kłamię.
283
00:14:30,123 --> 00:14:32,563
Liczyłam. Tak jest źle.
284
00:14:32,643 --> 00:14:34,363
Dziesięć sekund.
285
00:14:34,443 --> 00:14:36,203
I nic nie zrobił?
286
00:14:36,283 --> 00:14:38,443
Co ty mówisz? Chciałabym.
287
00:14:38,523 --> 00:14:42,683
Zaczął chrapać. Przysięgam ci.
288
00:14:42,763 --> 00:14:46,483
Wiesz, co zrobiłam? Szturchnęłam go
289
00:14:46,563 --> 00:14:50,043
i zapytałam:
„Chrapiesz czy się wygłupiasz?”.
290
00:14:50,643 --> 00:14:52,083
Mówię serio.
291
00:14:53,123 --> 00:14:55,123
Mówi: „Nie śpię, skarbie”.
292
00:14:55,203 --> 00:15:00,203
To ja do niego: „Czyli robisz sobie jaja?
Żartujesz sobie? Co jest?”.
293
00:15:00,843 --> 00:15:04,923
Leżałam tak i mówię:
„Walić to. Nie będę tego znosić.
294
00:15:05,003 --> 00:15:08,323
Nie będę starać się być seksowną.
Po co? Dla kogo?”.
295
00:15:08,403 --> 00:15:09,243
No tak.
296
00:15:09,323 --> 00:15:14,123
Naked i Kayleigh muszą się zrozumieć,
297
00:15:14,203 --> 00:15:16,683
widzę, że się kochają,
298
00:15:16,763 --> 00:15:18,163
ale ciągle się kłócą.
299
00:15:18,243 --> 00:15:20,363
Ty jesteś problemem, wiesz?
300
00:15:20,443 --> 00:15:21,283
- Ja?
- Tak.
301
00:15:21,363 --> 00:15:22,523
Co zrobiłem?
302
00:15:22,603 --> 00:15:25,523
Jest znudzona,
czuje, że nic jej nie dajesz.
303
00:15:25,603 --> 00:15:27,323
Coś ci powiem.
304
00:15:27,403 --> 00:15:31,003
- Gdy zacząłem się spotykać z Kayleigh…
- Było miło.
305
00:15:31,083 --> 00:15:35,283
- Było fajnie.
- Bo często jej nie było.
306
00:15:35,363 --> 00:15:38,523
Każdy potrzebuje przestrzeni w związku.
307
00:15:38,603 --> 00:15:41,443
Codziennie robię dużo…
308
00:15:41,523 --> 00:15:43,523
- Sam wychowuję dziecko.
- Tak.
309
00:15:43,603 --> 00:15:46,643
Muszę spędzać czas z synem.
310
00:15:47,443 --> 00:15:50,123
Muszę też zajmować się sobą.
311
00:15:50,683 --> 00:15:52,883
Mogę być romantyczny
312
00:15:52,963 --> 00:15:57,803
i kochać ją tak, jak chce, ale musi dać mi
313
00:15:57,883 --> 00:15:58,723
czas wolny.
314
00:15:59,483 --> 00:16:03,163
Żebym mógł się za nią stęsknić
315
00:16:03,243 --> 00:16:06,363
i coś dla nas przygotować.
316
00:16:06,443 --> 00:16:09,443
- Ale cały czas jest w domu.
- Ma się wyprowadzić?
317
00:16:10,323 --> 00:16:12,243
Nie wprowadziła się.
318
00:16:12,323 --> 00:16:14,163
Nie poprosiłem jej o to.
319
00:16:14,723 --> 00:16:16,163
Po prostu tam mieszka.
320
00:16:18,083 --> 00:16:20,083
Jeśli facet tak czuje,
321
00:16:20,803 --> 00:16:24,043
to co ta kobieta z nim robi?
322
00:16:24,643 --> 00:16:27,643
Gdy gada, to mi opada.
323
00:16:28,483 --> 00:16:31,843
Nie włożysz penisa w coś, co ciągle…
324
00:16:33,363 --> 00:16:34,203
Cały czas.
325
00:16:34,283 --> 00:16:37,643
Co tydzień musi wracać
do swojego domu na trzy dni.
326
00:16:38,123 --> 00:16:40,563
Potem niech wraca, znajdzie nowego mnie.
327
00:16:40,643 --> 00:16:46,723
Jeśli da mi dwa dni bez narzekania,
to nie będę potrzebował przestrzeni.
328
00:16:51,003 --> 00:16:52,803
Widziałam obie twarze Annie.
329
00:16:52,883 --> 00:16:56,683
Matkę, która trzyma rodzinę w kupie,
gdy mąż pracuje poza domem.
330
00:16:56,763 --> 00:17:02,283
I motyla, który lata,
jakby nasza rozmowa nie miała miejsca.
331
00:17:03,203 --> 00:17:04,403
Martwię się.
332
00:17:04,483 --> 00:17:06,003
Nie chcę psuć nastroju
333
00:17:06,083 --> 00:17:09,363
czy wyglądać na zazdrosną
o czyjeś szczęście,
334
00:17:09,443 --> 00:17:12,443
ale muszę porozmawiać z Annie szczerze
335
00:17:12,523 --> 00:17:15,083
i dowiedzieć się, czy naprawdę tego chce
336
00:17:15,163 --> 00:17:17,483
po tym wszystkim, o czym rozmawiałyśmy.
337
00:17:17,563 --> 00:17:19,203
Naprawdę tak się cieszy?
338
00:17:19,283 --> 00:17:23,243
Opowiedz o tych zaręczynach.
Mówiłaś o nich na imprezie…
339
00:17:23,323 --> 00:17:24,963
Chciałam ci powiedzieć.
340
00:17:25,043 --> 00:17:28,483
Powiedz mi, co się stało.
341
00:17:28,563 --> 00:17:31,163
- Zacznę od początku.
- Dobrze.
342
00:17:31,243 --> 00:17:33,643
Mówił o tym,
343
00:17:33,723 --> 00:17:37,843
że nie ma mnie w domu,
a on zrozumiał wiele rzeczy.
344
00:17:37,923 --> 00:17:41,243
Że wiele z nich brał za pewnik.
345
00:17:41,323 --> 00:17:44,443
Chce, żebym wiedziała, że docenia…
346
00:17:45,043 --> 00:17:50,043
Mówił o takich rzeczach.
347
00:17:50,123 --> 00:17:54,363
Nie wiedziałam, że on je zauważa.
348
00:17:54,443 --> 00:17:57,363
Nie znam tej osoby, z którą rozmawiam.
349
00:17:58,003 --> 00:18:00,083
Ciągle gada i gada.
350
00:18:00,163 --> 00:18:02,683
Jest szczęśliwa,
mówi, jaka piękna była to kolacja…
351
00:18:02,763 --> 00:18:06,323
Mówi, że ją zaskoczył
i zabrał na spacer po plaży w Sun City.
352
00:18:06,403 --> 00:18:10,043
„Rety! Nowe życie.
Mój mężczyzna wrócił od domu”.
353
00:18:12,003 --> 00:18:16,083
Czuję się, jakbym poszła do toalety
w czasie filmu i coś mnie ominęło.
354
00:18:16,163 --> 00:18:19,283
Siedzę cicho, bo patrzę w twoje oczy
355
00:18:19,803 --> 00:18:21,003
i widzę, że…
356
00:18:21,763 --> 00:18:24,643
to słowa, na które czekałaś,
357
00:18:24,723 --> 00:18:28,283
przeprosiny, na które czekałaś.
Bo tak się czujesz?
358
00:18:28,363 --> 00:18:31,563
Przez dziesięć lat
czekałam na te przeprosiny.
359
00:18:31,643 --> 00:18:33,483
Myślisz, że zagoją rany?
360
00:18:35,123 --> 00:18:37,043
Innocent to dobry facet.
361
00:18:37,723 --> 00:18:39,723
To jest ważne.
362
00:18:39,803 --> 00:18:42,763
Ma dobrą duszę, jest dobry.
363
00:18:44,083 --> 00:18:45,043
Jako koleżanka
364
00:18:46,043 --> 00:18:48,923
mimo że wiem, że popełnia błąd,
365
00:18:49,003 --> 00:18:50,163
to ją wspieram.
366
00:18:51,803 --> 00:18:54,603
Zamężna Annie jest oddana…
367
00:18:55,123 --> 00:18:56,443
Staram się.
368
00:18:56,523 --> 00:18:58,403
Ale czuję, że Annie
369
00:18:58,483 --> 00:19:01,923
poświęca się dla tych, których kocha,
i o sobie zapomina.
370
00:19:02,843 --> 00:19:05,283
- Pracuje nad tym drugim.
- Jasne.
371
00:19:05,363 --> 00:19:06,683
Chciałam wiedzieć,
372
00:19:07,483 --> 00:19:08,403
że czujesz,
373
00:19:09,163 --> 00:19:11,763
że to teraz twój czas.
374
00:19:11,843 --> 00:19:14,523
Nigdy nie czułam się tak pewna siebie.
375
00:19:15,723 --> 00:19:16,763
Jak teraz.
376
00:19:16,843 --> 00:19:19,723
Tak już mam, że poświęcam się
wszystkiemu, co kocham,
377
00:19:19,803 --> 00:19:22,803
i jeśli chcę coś zrobić,
378
00:19:23,443 --> 00:19:25,563
to robię to, aż mi się uda.
379
00:19:25,643 --> 00:19:26,483
Wiem.
380
00:19:27,123 --> 00:19:31,123
- Może muszę się spotkać z 2
- Babą
i z nim porozmawiać.
381
00:19:39,323 --> 00:19:42,843
To moja impreza
Będę płakać, jeśli chcę
382
00:19:42,923 --> 00:19:44,643
To moja impreza.
383
00:19:44,723 --> 00:19:47,803
To impreza dla refleksji i wyczekiwania.
384
00:19:47,883 --> 00:19:50,363
To biała impreza poetycka.
385
00:19:51,003 --> 00:19:53,803
Ta impreza wygląda pięknie.
386
00:19:53,883 --> 00:19:56,163
Piękna sceneria, piękni ludzie.
387
00:19:56,243 --> 00:19:57,803
Moje klimaty. Super!
388
00:19:57,883 --> 00:19:59,163
Witam!
389
00:20:00,563 --> 00:20:02,483
Są tu matki moich dzieci,
390
00:20:02,563 --> 00:20:04,523
bo są ważne w moim życiu.
391
00:20:04,603 --> 00:20:08,003
Są ważnym elementem wszystkiego,
co robi Andile.
392
00:20:08,083 --> 00:20:10,723
Roszpunka i jej mroczny książę!
393
00:20:10,803 --> 00:20:12,003
Podoba mi się to.
394
00:20:12,723 --> 00:20:15,843
Nie sądziłem, że idę na ślub.
395
00:20:16,683 --> 00:20:18,403
Ale zobacz!
396
00:20:18,483 --> 00:20:21,083
Przyszliśmy i voilà!
397
00:20:21,163 --> 00:20:22,763
Są tu wszystkie jego kobiety.
398
00:20:27,203 --> 00:20:30,163
Mam nadzieję, że wszyscy miło spędzą czas,
399
00:20:30,243 --> 00:20:32,683
a jeśli nie, to mam to gdzieś.
400
00:20:32,763 --> 00:20:34,843
- Wyglądasz zjawiskowo.
- Dziękuję.
401
00:20:34,923 --> 00:20:39,563
Tylko Andile zaprosiłby swoje byłe
402
00:20:39,643 --> 00:20:41,283
i potencjalną przyszłą
403
00:20:41,803 --> 00:20:42,723
w jedno miejsce.
404
00:20:43,323 --> 00:20:45,083
- Zari ładnie wygląda.
- Nie!
405
00:20:45,163 --> 00:20:47,763
Nie, nie o to mi chodziło.
406
00:20:48,363 --> 00:20:51,443
Ty i Diamond potrzebujecie egzorcysty.
407
00:20:51,523 --> 00:20:55,483
Czy inni też widzą to, co ja?
408
00:20:56,083 --> 00:20:59,523
Ta kobieta za kamerą to była Andile’a.
409
00:20:59,603 --> 00:21:01,123
- Ta w siwych włosach?
- Nie.
410
00:21:01,203 --> 00:21:03,603
Ta w siwych to jego poprzednia była.
411
00:21:03,683 --> 00:21:06,683
Przysuń się.
412
00:21:06,763 --> 00:21:10,083
Co? Ktoś tak naprawdę robi?
413
00:21:10,803 --> 00:21:13,243
Obydwie… Dziewczyny, próbuję…
414
00:21:13,323 --> 00:21:16,763
- Wiem.
- Zaprosił je obie?
415
00:21:16,843 --> 00:21:19,563
- Jej dziecko ma pół roku.
- Której?
416
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
Rozmawia z Nakedem.
417
00:21:24,843 --> 00:21:26,643
- Idzie pierwsza.
- Boże.
418
00:21:26,723 --> 00:21:28,923
Cześć, jestem Annie.
419
00:21:29,003 --> 00:21:30,523
- Miło mi.
- Rosette.
420
00:21:30,603 --> 00:21:32,723
- Miło mi.
- Miło cię poznać.
421
00:21:38,043 --> 00:21:40,963
Wątpię, że jestem jedyną,
422
00:21:41,043 --> 00:21:44,723
która ma trochę rozumu w głowie
i myśli, że to wszystko
423
00:21:45,323 --> 00:21:46,563
jest złe.
424
00:21:46,643 --> 00:21:49,243
- Przytulisz się do mnie?
- I kto to mówi…
425
00:21:49,323 --> 00:21:51,563
Chcę się przytulić. Porządnie.
426
00:21:52,083 --> 00:21:53,523
Jaki jest porządny?
427
00:21:53,603 --> 00:21:56,123
Nie taki kościelny.
428
00:21:57,923 --> 00:22:00,843
Gdy jesteśmy gdzieś i jest tam Zari,
429
00:22:01,363 --> 00:22:03,443
to z jakiegoś powodu
430
00:22:03,523 --> 00:22:07,003
chcę pobyć z nią sam na sam.
431
00:22:07,083 --> 00:22:08,923
Ale z ciebie flirciarz.
432
00:22:09,003 --> 00:22:11,483
Nieprawda, po prostu wiem, co lubię.
433
00:22:12,083 --> 00:22:13,523
A co lubisz?
434
00:22:13,603 --> 00:22:15,243
Silne kobiety.
435
00:22:15,763 --> 00:22:16,603
Super.
436
00:22:17,403 --> 00:22:19,403
Kobiety, które wiedzą, czego chcą.
437
00:22:19,483 --> 00:22:20,563
Rozumiem.
438
00:22:21,203 --> 00:22:23,483
- Które dostają, co chcą…
- No dobrze.
439
00:22:23,563 --> 00:22:24,723
Bez względu na wszystko.
440
00:22:25,443 --> 00:22:27,603
I ja jestem taką kobietą?
441
00:22:27,683 --> 00:22:28,563
A nie?
442
00:22:29,283 --> 00:22:30,803
Jesteś szefową, prawda?
443
00:22:33,363 --> 00:22:36,083
Co jest między nami?
Andile ma charakterek.
444
00:22:36,163 --> 00:22:39,763
Miło się z nim spędza czas.
Jest czarujący, flirtuje.
445
00:22:39,843 --> 00:22:42,643
Nic miedzy nami nie ma. Lubię go.
446
00:22:42,723 --> 00:22:44,243
Może kiedyś
447
00:22:45,203 --> 00:22:47,483
porozmawiamy w przytulnym miejscu.
448
00:22:49,323 --> 00:22:50,163
Przytulnym?
449
00:22:50,683 --> 00:22:53,923
Będziemy we dwoje, porozmawiamy sobie.
450
00:22:54,643 --> 00:22:56,963
Pięknie tutaj. Kochasz Joburg?
451
00:22:59,363 --> 00:23:00,203
Czyli zgoda?
452
00:23:01,803 --> 00:23:03,603
- Spójrz na mnie.
- Co?
453
00:23:03,683 --> 00:23:05,203
Czujesz to?
454
00:23:06,483 --> 00:23:08,643
Dobrze się ze sobą dogadujemy,
455
00:23:08,723 --> 00:23:10,963
ale to nic więcej.
456
00:23:11,043 --> 00:23:12,723
Chodzi mi o dogadywanie się.
457
00:23:12,803 --> 00:23:16,403
Chcę być z nią sam, bez innych osób,
458
00:23:16,483 --> 00:23:18,363
żeby zobaczyć, co to jest.
459
00:23:19,883 --> 00:23:21,003
Pięknie wyglądasz.
460
00:23:21,603 --> 00:23:22,723
Dziękuję.
461
00:23:26,563 --> 00:23:28,003
Zari wzięła mnie na bok.
462
00:23:28,083 --> 00:23:30,723
Myślałam, że chce pogadać o tych byłych,
463
00:23:30,803 --> 00:23:33,523
ale chodziło jej o Annie.
464
00:23:33,603 --> 00:23:36,243
Ta cała sytuacja z Annie.
465
00:23:36,323 --> 00:23:38,843
Widziałaś, jak się zachowywała przy mężu?
466
00:23:38,923 --> 00:23:42,483
„Ludzie!” To była Annie, której nie znam.
467
00:23:42,563 --> 00:23:45,603
- Nigdy jej nie spotkałam.
- Przesadzała.
468
00:23:45,683 --> 00:23:48,243
Dlatego nie wiedziałam, co się dzieje.
469
00:23:48,323 --> 00:23:49,803
Chciała coś udowodnić?
470
00:23:49,883 --> 00:23:53,643
Skoro musi udawać przy mężu,
żeby pokazać, że jest w porządku,
471
00:23:53,723 --> 00:23:56,363
to udaje, coś jest nie w porządku.
472
00:23:56,443 --> 00:23:59,883
To nie ma sensu, że Annie
chce odnowić przysięgę małżeńską.
473
00:23:59,963 --> 00:24:04,323
Ma wiele nierozwiązanych problemów
w małżeństwie.
474
00:24:04,403 --> 00:24:07,123
W jednej chwili
jest szczęśliwa, tęskni za nim,
475
00:24:07,203 --> 00:24:11,603
a potem płacze przez to, co jej zrobił…
476
00:24:12,243 --> 00:24:13,883
To pogmatwane.
477
00:24:13,963 --> 00:24:16,283
Pamiętasz, jak powiedziała:
478
00:24:16,363 --> 00:24:20,043
„Jesteś lekkomyślny ze mną,
musisz przestać.
479
00:24:20,123 --> 00:24:22,643
- Przestań mnie ranić”.
- On mówi, że to zaufanie.
480
00:24:22,723 --> 00:24:23,843
A on: „To zaufanie”.
481
00:24:23,923 --> 00:24:25,203
To było głębokie.
482
00:24:25,283 --> 00:24:28,203
On robi różne rzeczy, a ona na to:
483
00:24:28,283 --> 00:24:30,563
„Będę z nim bez względu na wszystko”.
484
00:24:30,643 --> 00:24:32,843
Typowa afrykańska kobieta.
485
00:24:33,563 --> 00:24:37,083
Tkwi w tym małżeństwie.
Stara się je naprawić.
486
00:24:38,043 --> 00:24:39,843
Tak nas wychowano?
487
00:24:40,443 --> 00:24:43,043
Czuję, że Annie…
488
00:24:43,123 --> 00:24:45,843
- Jesteśmy spaczone.
- Annie musi porozmawiać…
489
00:24:45,923 --> 00:24:48,723
- Jesteśmy spaczone.
- Annie jest bardzo spaczona.
490
00:24:48,803 --> 00:24:49,843
Poważnie.
491
00:24:49,923 --> 00:24:52,803
Annie zaintrygowała Zari.
492
00:24:53,403 --> 00:24:57,163
Między nimi toczy się walka o wadzę.
493
00:24:58,003 --> 00:25:01,843
Dwie afrykańskie królowe
próbują się czegoś o sobie dowiedzieć.
494
00:25:02,483 --> 00:25:04,043
Ale chodzi o coś więcej.
495
00:25:04,123 --> 00:25:06,803
Zari chce wiedzieć wszystko,
zdobyć amunicję.
496
00:25:06,883 --> 00:25:09,603
Muszę ją zaprosić na lunch.
497
00:25:09,683 --> 00:25:11,883
- Sam na sam.
- Kobieta z kobietą.
498
00:25:11,963 --> 00:25:14,443
Zapytam, co u niej,
czy wszystko w porządku.
499
00:25:14,523 --> 00:25:16,723
- Bo to, co mówi…
- „Jesteś szczęśliwa?”
500
00:25:16,803 --> 00:25:18,603
Annie nie jest szczęśliwa.
501
00:25:19,243 --> 00:25:23,283
Musi uważać, bo może zostać ugryziona.
502
00:25:24,563 --> 00:25:28,523
Wczoraj Zari rozmawiała z twoim mężem.
503
00:25:28,603 --> 00:25:31,003
Zabrała go na bok. Jak się czułaś?
504
00:25:31,083 --> 00:25:32,323
Nie czułaś się dziwnie?
505
00:25:34,323 --> 00:25:37,043
- Wcale. Nie będę kłamać.
- Serio?
506
00:25:37,123 --> 00:25:39,363
To, że go zabrała, nie było problemem.
507
00:25:39,923 --> 00:25:41,323
Nic się nie stało.
508
00:25:41,403 --> 00:25:44,683
Ale to, że zawołała mnie,
509
00:25:45,443 --> 00:25:48,403
żeby poniżyć mnie przez moim mężem,
510
00:25:48,483 --> 00:25:49,803
było problemem.
511
00:25:49,883 --> 00:25:54,083
Powiedziała: „Właśnie mówię
twojemu mężowi,
512
00:25:54,163 --> 00:25:56,603
że wypytujesz, skąd go znam,
513
00:25:56,683 --> 00:25:59,363
czy coś nas łączy, czy my…”.
514
00:25:59,443 --> 00:26:01,603
Kogo z kim coś łączy?
515
00:26:01,683 --> 00:26:04,123
Do niczego nie doszło.
516
00:26:04,203 --> 00:26:07,283
Pytam: „Skąd go znasz?
Znałaś go wcześniej?”.
517
00:26:07,363 --> 00:26:09,363
Zwykłe: „Skąd go znasz?”.
518
00:26:09,443 --> 00:26:12,683
A potem mówi przy moim mężu:
519
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
„Brak ci pewności siebie…”.
520
00:26:14,763 --> 00:26:17,163
Chciałabym, żeby Zari
521
00:26:17,243 --> 00:26:22,003
powiedziała mi to na osobności,
jak kobieta kobiecie.
522
00:26:22,083 --> 00:26:26,003
Dlaczego wciąga w to mojego męża
i mówi to przy nim?
523
00:26:26,083 --> 00:26:27,763
Co ona kombinuje?
524
00:26:28,283 --> 00:26:30,643
Co che zrobić? Nie rozumiem.
525
00:26:30,723 --> 00:26:33,643
Nie jest w jego typie. Jest ładna.
526
00:26:33,723 --> 00:26:35,883
Jest ładną kobietą.
527
00:26:35,963 --> 00:26:38,443
Ale Innocent woli ciemniejszą karnację.
528
00:26:39,043 --> 00:26:42,323
A nawet jeśli jest jaśniejsza,
to woli drobne kobiety.
529
00:26:42,403 --> 00:26:44,483
- Zari…
- Nie jest w jego typie.
530
00:26:44,563 --> 00:26:47,643
Od razu jej to powiedziałam.
531
00:26:47,723 --> 00:26:49,883
Że się nie kwalifikuje.
532
00:26:50,843 --> 00:26:53,883
Mówi: „Brak ci pewności siebie”.
Atakowała mnie.
533
00:26:53,963 --> 00:26:57,683
A ja: „Nie rób tego. Nie zaczynaj”.
534
00:26:57,763 --> 00:27:00,483
Zaproszę ją i sobie porozmawiamy.
535
00:27:09,883 --> 00:27:11,043
Koleżanko.
536
00:27:11,123 --> 00:27:13,803
- Cześć. Jak się masz?
- Cześć.
537
00:27:14,483 --> 00:27:17,963
Zaprosiłam Zari na drinka.
538
00:27:18,043 --> 00:27:20,563
Muszę jej powiedzieć, że mnie znieważyła.
539
00:27:20,643 --> 00:27:22,203
Ja bym jej tego nie zrobiła.
540
00:27:22,283 --> 00:27:24,003
To mój dom, moja rodzina.
541
00:27:24,083 --> 00:27:26,763
Nie igram z domem.
Nie igram z moją rodzina.
542
00:27:26,843 --> 00:27:29,563
Nie wiem, w jakie gierki
pogrywa z koleżankami.
543
00:27:29,643 --> 00:27:30,883
Niech nie robi tego ze mną.
544
00:27:30,963 --> 00:27:33,403
Cieszę się, że przyszłaś.
545
00:27:33,483 --> 00:27:35,043
To bardzo dobrze.
546
00:27:35,123 --> 00:27:37,323
Dobrze, jestem.
547
00:27:37,403 --> 00:27:39,083
Złe emocje są zaraźliwe.
548
00:27:39,163 --> 00:27:41,243
Czuję pewne napięcie.
549
00:27:41,323 --> 00:27:42,523
Gdy usiadłam,
550
00:27:42,603 --> 00:27:46,163
powiedziała: „Zari, przejdę do rzeczy”.
551
00:27:46,243 --> 00:27:47,083
Dobrze.
552
00:27:47,163 --> 00:27:48,763
To, co się wtedy stało,
553
00:27:48,843 --> 00:27:51,523
gdy przedstawiłam wszystkim Innocenta,
554
00:27:51,603 --> 00:27:53,403
gdy mnie zawołałaś, założyłam,
555
00:27:53,483 --> 00:27:57,243
że powiedziałaś mu,
że myślę, że coś was łączyło.
556
00:27:58,243 --> 00:28:00,283
Pierwsze, co mi powiedziałaś:
557
00:28:00,363 --> 00:28:03,083
„Mówię twojemu facetowi,
558
00:28:03,163 --> 00:28:06,923
że brak ci pewności siebie,
myślisz, że coś nas łączyło”.
559
00:28:07,003 --> 00:28:10,683
Byłam w szoku, bo tego nie pamiętałam.
560
00:28:10,763 --> 00:28:13,123
Próbowałam ci powiedzieć, że to nie tak.
561
00:28:13,203 --> 00:28:16,123
A ty: „No weź. Nie kłam”.
562
00:28:16,203 --> 00:28:18,083
- Skończyłaś?
- W głowie…
563
00:28:18,163 --> 00:28:19,363
- Nie skończyłam.
- Jasne.
564
00:28:19,443 --> 00:28:24,563
Myślę: „Jak śmiesz
nazywać mnie kłamczuchą przy moim mężu?”.
565
00:28:25,123 --> 00:28:26,843
Jak mogłaś to zrobić?
566
00:28:27,363 --> 00:28:30,923
Skończyłaś? Będziesz gadać
czy mnie wysłuchasz?
567
00:28:31,003 --> 00:28:34,603
Mów, jeśli chcesz.
Ale tego nie uzasadnisz.
568
00:28:37,203 --> 00:28:41,163
Wypytywała mnie, skąd znam jej męża.
569
00:28:41,763 --> 00:28:43,403
Wypytywała mnie.
570
00:28:44,203 --> 00:28:45,883
Nie wzięłam go na bok,
571
00:28:45,963 --> 00:28:49,643
żeby mu donieść, nie donosiłam mu.
572
00:28:49,723 --> 00:28:52,403
- Zacznę od początku.
- Tak?
573
00:28:52,483 --> 00:28:55,003
Na imprezie Diamonda twój facet zadzwonił.
574
00:28:55,083 --> 00:28:57,363
Pokazałaś go…
575
00:28:57,443 --> 00:28:59,923
Pokazałam go przyjaciołom.
576
00:29:00,003 --> 00:29:03,283
- To twój mąż nalegał…
- Żebym cię pozdrowiła.
577
00:29:03,363 --> 00:29:04,843
Chciał pogadać z szefową.
578
00:29:04,923 --> 00:29:08,683
Nie, Innocent rozmawiał
ze wszystkimi przy stole.
579
00:29:08,763 --> 00:29:11,123
To ty zaczęłaś wypytywać:
580
00:29:11,203 --> 00:29:13,843
„Dlaczego mój mąż nagle
581
00:29:13,923 --> 00:29:16,883
chce rozmawiać z Zari, szefową?”.
582
00:29:16,963 --> 00:29:19,163
Od tego się zaczęło.
583
00:29:19,243 --> 00:29:21,363
Potem byłyśmy na herbatce,
584
00:29:21,443 --> 00:29:25,003
zadałaś mi to samo pytanie
dwa czy trzy razy:
585
00:29:25,083 --> 00:29:28,283
„Zari, skąd znasz mojego męża?”.
586
00:29:28,363 --> 00:29:29,643
Wiem, do czego zmierzasz.
587
00:29:29,723 --> 00:29:32,203
Nie udawaj ofiary. Próbuję to wytłumaczyć.
588
00:29:32,283 --> 00:29:33,283
Udaję ofiarę?
589
00:29:33,363 --> 00:29:35,363
- Po pierwsze…
- Daj mi dokończyć.
590
00:29:35,443 --> 00:29:37,323
Nie mów mu, że nie jestem pewna siebie.
591
00:29:37,403 --> 00:29:40,963
Nie dorównujesz kobietom, z którymi był.
592
00:29:41,043 --> 00:29:43,083
Zdrowy rozsądek.
Dlaczego nie powiedziałaś?
593
00:29:43,163 --> 00:29:46,363
- Może nie mam żadnego rozsądku.
- Może nie.
594
00:29:46,443 --> 00:29:49,883
Dlatego jesteś sama,
bo masz taki charakter.
595
00:29:49,963 --> 00:29:50,963
Serio?
596
00:29:51,043 --> 00:29:53,243
Przez to, co robi twój mąż,
597
00:29:53,323 --> 00:29:58,043
czujesz się onieśmielona
i zagrożona przez wszystkie kobiety.
598
00:29:58,123 --> 00:30:00,043
To twój problem.
599
00:30:00,123 --> 00:30:02,883
Masz problem z poczuciem własnej wartości.
600
00:30:02,963 --> 00:30:04,643
Przez twój brak pewności siebie
601
00:30:04,723 --> 00:30:07,963
siedzimy tu i mówimy o tym,
co powiedziałam Innocentowi.
602
00:30:08,043 --> 00:30:10,483
- Nie jest w moim typie.
- Zari.
603
00:30:10,563 --> 00:30:12,803
Sama tworzysz problemy.
604
00:30:12,883 --> 00:30:13,963
Jesteś zagubiona.
605
00:30:14,043 --> 00:30:14,963
To nie koniec.
606
00:30:15,043 --> 00:30:17,883
Nie rozumiesz.
Nie możesz tego robić. To mój dom.
607
00:30:17,963 --> 00:30:20,843
- I co?
- Nie wkraczaj na mój teren.
608
00:30:20,923 --> 00:30:23,563
- Nie masz z nim dziecka.
- Pamiętaj.
609
00:30:23,643 --> 00:30:27,683
- Znałam go przed tobą.
- Nie wkraczaj na mój teren.
610
00:30:27,763 --> 00:30:29,883
- Znałam go przed tobą.
- Pa, suko!
611
00:30:29,963 --> 00:30:33,163
Miłego dnia. Jesteś niepewną siebie suką.
612
00:30:33,243 --> 00:30:38,003
Walić ciebie i twoje durne małżeństwo.
Jestem miliarderką, nie szukam faceta.
613
00:32:17,003 --> 00:32:19,923
Napisy: Kamila Krupiński