1 00:00:06,043 --> 00:00:11,323 SEBUAH SIRI REALITI NETFLIX 2 00:00:12,923 --> 00:00:14,123 Swanky! 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,763 Swanky! 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,923 Saya tak sabar beritahu Swanky perkara yang berlaku 5 00:00:20,003 --> 00:00:22,483 dan saya ada cincin baharu. 6 00:00:22,563 --> 00:00:23,683 Annie! 7 00:00:23,763 --> 00:00:24,683 Swanky! 8 00:00:30,083 --> 00:00:34,403 Saya teruja berjumpa Annie. Sudah beberapa hari dia pergi 9 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 - ke Sun City dengan 2 - Face. 10 00:00:35,803 --> 00:00:39,243 Sebelum saya ceritakan, teka siapa akan berkahwin? 11 00:00:39,323 --> 00:00:40,683 Siapa akan berkahwin? 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,403 - Jangan main-main. - Dia melamar lagi! 13 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 Apa? 14 00:00:46,803 --> 00:00:51,003 Saya teruja mendengar berita itu. 15 00:00:51,083 --> 00:00:53,963 Saya suka tengok dia gembira 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,083 kerana dah banyak yang dia lalui. 17 00:00:56,163 --> 00:00:59,563 Semuanya nampak baik dan bagus, 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,843 tapi perjalanan ini amat panjang. 19 00:01:01,923 --> 00:01:05,883 Saya rasa ini juga permulaan baharu dalam hidup awak. 20 00:01:05,963 --> 00:01:06,963 Dekad baharu. 21 00:01:07,043 --> 00:01:08,723 - Ya! - Segalanya baharu. 22 00:01:08,803 --> 00:01:10,603 Cincin dan perkahwinan baharu… 23 00:01:10,683 --> 00:01:13,283 - Betul. - Awak akan ada anak baharu? 24 00:01:14,723 --> 00:01:16,843 Kami ada tujuh orang anak. Cukuplah! 25 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Satu lagi. 26 00:01:19,483 --> 00:01:21,483 Tak sabar rasanya! 27 00:01:34,763 --> 00:01:37,643 Kami keluar. Saya tak tahu tujuannya. 28 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 Saya dapat panggilan Swanky yang minta saya datang. 29 00:01:42,723 --> 00:01:45,843 Inilah tempat minum tumpuan di Johannesburg. 30 00:01:45,923 --> 00:01:49,003 Tak perlu ada acara untuk apa-apa. 31 00:01:50,003 --> 00:01:51,243 Parti dah sampai! 32 00:01:51,323 --> 00:01:53,603 - Helo! - Hei, si kacak. 33 00:01:53,683 --> 00:01:56,523 Saya telah diminta untuk bergaya, saya tunjukkan. 34 00:01:56,603 --> 00:01:58,083 Saya nampak macam snek! 35 00:01:58,163 --> 00:02:01,083 - Zari, jangan mula. - Hai, si kacak! 36 00:02:01,163 --> 00:02:03,403 Diamond tiada, jangan mulakan. 37 00:02:03,483 --> 00:02:05,123 Zari tersenyum. 38 00:02:05,203 --> 00:02:07,323 Senyuman itu menghala ke arah saya. 39 00:02:07,403 --> 00:02:08,963 Saya pandang sekeliling, 40 00:02:09,683 --> 00:02:12,523 tiada Diamond, baguslah. 41 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 - Helo. - Hai. 42 00:02:14,243 --> 00:02:15,323 Peluk dengan erat. 43 00:02:16,643 --> 00:02:18,243 - Selesanya! - Betul? 44 00:02:19,283 --> 00:02:20,523 Jangan cakap terlalu kuat. 45 00:02:20,603 --> 00:02:21,483 Bagaimana? 46 00:02:25,323 --> 00:02:26,203 Aduhai. 47 00:02:26,763 --> 00:02:28,963 Zari main cinta dengan saya. 48 00:02:29,043 --> 00:02:30,523 Saya tak nak dengar. 49 00:02:30,603 --> 00:02:31,603 Awak nampak? 50 00:02:31,683 --> 00:02:32,883 - Saya… - Serius. 51 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 Tutup mata, buat-buat tak nampak. 52 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Andile dan Zari 53 00:02:38,403 --> 00:02:42,283 nampaknya terlalu mesra pada saya. 54 00:02:42,363 --> 00:02:46,003 Kami tahu Diamond sayang Zari. 55 00:02:46,083 --> 00:02:48,163 Tolonglah jaga perangai untuk satu malam. 56 00:02:48,843 --> 00:02:49,683 Baiklah. 57 00:02:49,763 --> 00:02:53,443 Bawakan minuman saya. Jangan biar tangan awak merayap. 58 00:02:57,803 --> 00:02:59,243 Selalu begitu! 59 00:03:01,403 --> 00:03:04,083 Saya dan Annie panggil kawan-kawan berkumpul 60 00:03:04,163 --> 00:03:07,563 - kerana 2 - Baba dan Annie memperbaharui ikrar mereka 61 00:03:08,243 --> 00:03:09,683 dan kami perlu raikan! 62 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Bagaimana? Barulah jelas tujuan kami berkumpul. 63 00:03:18,883 --> 00:03:22,763 Annie datang dengan gaun pendek. Bukan, baju pendek. 64 00:03:22,843 --> 00:03:24,203 Apa khabar? 65 00:03:24,283 --> 00:03:27,283 Sayang, ini kawan gila saya yang baik. 66 00:03:27,363 --> 00:03:28,443 Salam kenal. 67 00:03:28,523 --> 00:03:32,363 Tak hairanlah tiba-tiba dia senyap saja. 68 00:03:32,443 --> 00:03:33,963 - Helo, 2 - Baba. Apa khabar? 69 00:03:34,043 --> 00:03:36,483 - Gembira bertemu awak! - Ini DJ Naked. 70 00:03:37,163 --> 00:03:38,923 Saya ceritakan tentang Kayleigh. 71 00:03:39,003 --> 00:03:42,043 Saya cam wanita yang baru dipuaskan dengan seks, 72 00:03:42,123 --> 00:03:46,483 dia pula tersenyum lebar. 73 00:03:47,363 --> 00:03:49,603 Seronok ada orang tersayang? 74 00:03:49,683 --> 00:03:51,563 Annie nampak sangat gembira, 75 00:03:51,643 --> 00:03:53,443 tapi pada masa sama, 76 00:03:53,523 --> 00:03:55,283 bagi saya rasanya seperti 77 00:03:56,403 --> 00:03:59,243 bukan kebahagiaan yang datang dari hati. 78 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Entahlah. 79 00:04:01,923 --> 00:04:04,843 Okey, berita ini menggembirakan saya, 80 00:04:04,923 --> 00:04:07,483 tapi saya nak kongsikan bersama kamu. 81 00:04:08,323 --> 00:04:10,843 Innocent melamar semula. Kami memperbaharui ikrar. 82 00:04:17,123 --> 00:04:18,243 Saya boleh berdiri. 83 00:04:22,443 --> 00:04:23,523 Entahlah. 84 00:04:24,363 --> 00:04:26,843 Entahlah. Perasaan saya bercampur baur. 85 00:04:27,443 --> 00:04:31,443 Kisah lama antara mereka dan sekarang bercinta semula. 86 00:04:31,523 --> 00:04:36,283 Kami tahu perasaan sebenar dia terhadap perkahwinan itu dan suaminya. 87 00:04:37,323 --> 00:04:38,483 Saya tak pasti. 88 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Khanyi, saya menggigil semalam. Menangis macam budak kecil 89 00:04:43,043 --> 00:04:45,843 kerana kata-kata Innocent 90 00:04:47,403 --> 00:04:50,643 yang saya tak sangka dia sedar selama ini. 91 00:04:52,083 --> 00:04:54,323 Saya suka dia. 92 00:04:54,403 --> 00:04:57,083 Dia cuai dengan segala-galanya dan saya. 93 00:04:57,163 --> 00:04:58,923 Terlalu cuai dengan saya. 94 00:04:59,003 --> 00:05:02,043 Kalau bukan sebab saya sayang awak, awak pasti tiada. 95 00:05:04,323 --> 00:05:07,643 Keadaan tak nampak macam yang dia tunjukkan. 96 00:05:07,723 --> 00:05:10,203 Hubungan itu lebih mendalam daripada sekadar kata, 97 00:05:10,283 --> 00:05:12,563 "Awak cuai. Boleh awak berubah?" 98 00:05:12,643 --> 00:05:14,883 Janganlah begitu. Awak ugut dia. 99 00:05:14,963 --> 00:05:17,523 - Tak! - Dia nyatakan hakikat. 100 00:05:17,603 --> 00:05:20,243 Dia tertukar antara kepercayaan dan cuai. 101 00:05:20,323 --> 00:05:21,603 Saya percayakan dia. 102 00:05:21,683 --> 00:05:23,923 - Gembira untuk awak. - Tahniah. 103 00:05:24,003 --> 00:05:26,243 - Terima kasih. - Tinggal majlis saja. 104 00:05:26,323 --> 00:05:29,643 Ya, saya tahu betapa pentingnya hubungan itu buat dia 105 00:05:29,723 --> 00:05:31,123 dan pengorbanan dia. 106 00:05:31,203 --> 00:05:35,283 Dia telah merasai kekecewaan lalu, tapi memandang ke masa depan. 107 00:05:35,363 --> 00:05:37,123 Layan dia dengan baik. 108 00:05:37,683 --> 00:05:41,003 Saya terpaksa pergi dulu. Saya perlu ke lapangan terbang. 109 00:05:41,083 --> 00:05:42,643 - Cepatnya! - Ya. 110 00:05:42,723 --> 00:05:45,923 - Biar saya jumpa awak sekejap. - Saya dulu. 111 00:05:46,003 --> 00:05:48,163 - Silakan. - Nak cakap dengan dia? 112 00:05:48,683 --> 00:05:50,923 - Maaf. - Tak apa. 113 00:05:51,003 --> 00:05:54,923 Saya nak cakap dengan Innocent bersendirian 114 00:05:55,763 --> 00:06:00,563 kerana Annie selalu cakap, "bagaimana nak tahu hati budi suami." 115 00:06:00,643 --> 00:06:04,523 Nampaknya ada yang belum selesai. 116 00:06:04,603 --> 00:06:07,283 Zari, apa yang awak buat? 117 00:06:07,363 --> 00:06:09,403 - Sayang, jalan di depan dia. - Ada apa? 118 00:06:11,363 --> 00:06:12,923 Oh, Tuhan! 119 00:06:14,083 --> 00:06:18,683 Saya terbuka. Saya tak pasti hal sebenarnya. 120 00:06:18,763 --> 00:06:20,803 Apa cerita dengan awak? 121 00:06:20,883 --> 00:06:24,883 Semasa parti Diamond, kami hubungi awak, 122 00:06:24,963 --> 00:06:27,163 dia juga, awak kata, "Hai, Diamond dan Zari." 123 00:06:27,243 --> 00:06:30,323 Awak balas, "Zari, bos wanita." Dia susah nak terima. 124 00:06:30,403 --> 00:06:32,963 Dia asyik tanya, "Bagaimana awak kenal suami saya?" 125 00:06:33,043 --> 00:06:37,043 Habis kecoh. "Annie, saya bukanlah kenal suami awak serapat itu. 126 00:06:37,123 --> 00:06:40,803 Saya tak kenal dia atau bercinta dan seumpamanya." 127 00:06:40,883 --> 00:06:42,883 Wah! Dari mana datang semua ini? 128 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Saya buntu nak menjawab. 129 00:06:46,403 --> 00:06:48,083 Awak nak buat dia tak keruan? 130 00:06:48,163 --> 00:06:52,083 Tak. Kalau betul, saya boleh kata, "Ya, saya tiduri suami awak." 131 00:06:52,163 --> 00:06:54,963 Dia pasti akan… Annie! 132 00:06:55,043 --> 00:06:56,483 - Ya, sayang! - Mari! 133 00:06:57,083 --> 00:07:00,603 Tak tahu kenapa dia panggil, tapi hari ini hari bahagia. 134 00:07:00,683 --> 00:07:05,523 Apa salahnya? Saya pun pergi untuk bercakap dengan mereka. 135 00:07:06,083 --> 00:07:09,043 - Begini, untuk penjelasan awak… - Ya. 136 00:07:09,123 --> 00:07:11,523 …kami tak pernah berasmara… 137 00:07:11,603 --> 00:07:13,643 - Saya tak rasa… - Tak pernah. Dengar! 138 00:07:13,723 --> 00:07:17,643 - Awak rasa tak selamat. - Awak nak buat dia tak keruan? 139 00:07:17,723 --> 00:07:19,403 Kenapa tiba-tiba saja? 140 00:07:20,043 --> 00:07:22,643 Kenapa awak cakap begitu di depan suami saya? 141 00:07:22,723 --> 00:07:25,123 Awak kurang adab. 142 00:07:25,803 --> 00:07:29,523 Tak, selepas panggilan itu, tanya mereka. 143 00:07:29,603 --> 00:07:33,523 Dia kata, "Ucap helo kepada Zari, bos wanita." 144 00:07:33,603 --> 00:07:36,363 "Okey, bagaimana awak kenal dia?" 145 00:07:36,443 --> 00:07:39,603 - Saya tanya awak juga. - Jangan pura-pura. 146 00:07:39,683 --> 00:07:41,523 Bukan begitu caranya. 147 00:07:41,603 --> 00:07:44,603 - "Bagaimana awak kenal suami saya"? - "Bagaimana awak kenal dia?" 148 00:07:44,683 --> 00:07:45,603 Bukan begitu. 149 00:07:47,483 --> 00:07:48,563 Saya terkejut. 150 00:07:49,523 --> 00:07:50,363 Puas hati? 151 00:07:50,443 --> 00:07:52,683 Innocent suka gadis kulit gelap. 152 00:07:52,763 --> 00:07:55,043 - Puas hati? - Dia suka kulit gelap. 153 00:07:55,123 --> 00:07:56,003 Ayuh. 154 00:07:56,083 --> 00:07:58,403 Dia bukan hanya bapa anak-anak saya. 155 00:07:58,483 --> 00:08:01,803 Bukan kekasih saya atau orang yang bercinta dengan saya. 156 00:08:01,883 --> 00:08:04,443 Dia suami saya. Kami dah kahwin sepuluh tahun. 157 00:08:04,523 --> 00:08:07,403 Siapa awak untuk cakap begitu di depan dia? 158 00:08:07,483 --> 00:08:10,683 - Oh, Tuhan. - Dia berjalan di belakang saya. 159 00:08:10,763 --> 00:08:14,563 - Di belakang. Bukan salah saya. - Dia suka punggung kecil. 160 00:08:14,643 --> 00:08:16,883 Biasanya curang dengan ciri bertentangan. 161 00:08:16,963 --> 00:08:21,643 Saya tak faham dan tak boleh jelaskan. 162 00:08:21,723 --> 00:08:23,283 - Kita perlu pergi. - Ya. 163 00:08:23,363 --> 00:08:24,243 Ayuh. 164 00:08:25,363 --> 00:08:26,763 Kenapa awak mahu… 165 00:08:26,843 --> 00:08:29,923 - Awak nak ke mana? - Mereka akan ke bilik tidur. 166 00:08:30,003 --> 00:08:33,483 Saya tak mahu dia pergi. Saya nak dia kenal kawan saya. 167 00:08:34,083 --> 00:08:35,883 Namun, dia perlu pergi. 168 00:08:35,963 --> 00:08:37,483 Dia perlu bekerja. 169 00:08:43,523 --> 00:08:44,643 Mari ikut saya. 170 00:08:45,643 --> 00:08:47,683 Boleh jangan bertengkar? Angin saya tak baik. 171 00:08:47,763 --> 00:08:50,723 - Tak. - Boleh saya balik dengan tenang? 172 00:08:50,803 --> 00:08:52,523 Kita gembira. Betul? 173 00:08:52,603 --> 00:08:57,483 Kali terakhir kami bertemu, Khanyi pulang dalam kemarahan. 174 00:08:57,563 --> 00:08:59,163 Saya bawa dia ke tepi, 175 00:08:59,243 --> 00:09:06,083 supaya kami dapat berbual secara matang dan waras. 176 00:09:06,163 --> 00:09:10,483 Percayalah, Naked takkan terima seperti yang dia mahukan 177 00:09:10,563 --> 00:09:12,523 dan dia akan naik gila. 178 00:09:12,603 --> 00:09:15,403 Bolehkah hari ini berakhir dengan tenang? 179 00:09:15,483 --> 00:09:18,323 Bolehkah kami berbual secara normal? 180 00:09:18,403 --> 00:09:21,763 Saya mahu minta maaf 181 00:09:23,483 --> 00:09:26,443 atas kesilapan saya. 182 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 Kalau saya melampau batasan, 183 00:09:30,643 --> 00:09:32,083 saya minta maaf. 184 00:09:33,123 --> 00:09:36,243 Saya faham kadangkala dengan kekasih baharu, 185 00:09:36,923 --> 00:09:39,283 awak mungkin tak fikir masak-masak. 186 00:09:41,083 --> 00:09:46,123 Jelas sekali si mata empat itu buat awak keasyikan. 187 00:09:47,363 --> 00:09:50,843 Si Steve Urkel itu buat awak kepuasan dengan seks, 188 00:09:50,923 --> 00:09:53,443 sampai awak tak berfikiran wajar. 189 00:09:53,523 --> 00:09:54,443 Tak apalah! 190 00:09:55,763 --> 00:09:56,683 Tak apa. 191 00:09:57,203 --> 00:09:59,963 Awak baru minta maaf, tapi masih mencaci saya. 192 00:10:00,043 --> 00:10:01,723 Awak masih buat saya terasa. 193 00:10:01,803 --> 00:10:03,483 Itu bukan permohonan maaf. 194 00:10:03,563 --> 00:10:05,723 Selepas minta maaf, biarkan. 195 00:10:06,363 --> 00:10:08,043 Dia masih mencaci saya. 196 00:10:08,123 --> 00:10:11,723 Awak cakap macam saya tak cukup waras dan sedar. 197 00:10:11,803 --> 00:10:14,323 - Memang pun! - Kononnya kami bersama kerana seks. 198 00:10:14,923 --> 00:10:18,523 Bukan kerana seks, tapi memang bagus, bukan? 199 00:10:20,403 --> 00:10:23,443 Saya merana kerana tuduhan dia. 200 00:10:24,443 --> 00:10:26,723 Sebab itu saya minta maaf hari ini. 201 00:10:26,803 --> 00:10:31,043 Saya tak tahu awak terasa, tapi saya nak minta maaf. 202 00:10:31,123 --> 00:10:32,043 Terima kasih. 203 00:10:33,123 --> 00:10:35,883 Saya tahu kami bertengkar sejak beberapa minggu lalu. 204 00:10:35,963 --> 00:10:38,163 Tak kira apa yang berlaku, 205 00:10:38,243 --> 00:10:42,363 saya harap dia faham bahawa niat saya murni. 206 00:10:42,443 --> 00:10:44,843 Sudah tentulah saya nak berbaik. 207 00:10:49,483 --> 00:10:52,643 Saya dan Zari saling bertentang mata dan tersenyum. 208 00:10:52,723 --> 00:10:55,483 Saya perlu ketahui tentang hidupnya. 209 00:10:55,563 --> 00:10:59,643 Saya berbual dengan Diamond. Setahu saya, dia tiada kaitan. 210 00:10:59,723 --> 00:11:03,443 Namun, saya nak Zari cakap sendiri kerana mereka nampak mesra tempoh hari. 211 00:11:03,523 --> 00:11:06,323 Kami bukanlah mesra ke tahap itu. 212 00:11:06,923 --> 00:11:10,003 - Ayuh, Zari. Saya nampak awak… - Memang betul. 213 00:11:10,083 --> 00:11:11,323 Adakah mereka berdua… 214 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 Kenapa pegang tangan? 215 00:11:14,523 --> 00:11:15,683 Tiada apa-apa. 216 00:11:15,763 --> 00:11:16,963 Hanya… 217 00:11:18,043 --> 00:11:21,603 Andile, awak dan Zari terlalu fokus. Apa yang berlaku? 218 00:11:22,163 --> 00:11:24,283 - Kami sedang minum. - Zari, mari sini. 219 00:11:24,363 --> 00:11:25,763 Saya keliru. 220 00:11:25,843 --> 00:11:29,603 Kenapa kamu berdua berkepit dan mesra? 221 00:11:29,683 --> 00:11:30,843 Berpelukan? 222 00:11:30,923 --> 00:11:33,403 Berlebih-lebihan dan saya tak tahan. 223 00:11:33,483 --> 00:11:37,083 - Awak cemburu saya duduk di sini? - Tak! Nikmatilah. 224 00:11:37,723 --> 00:11:39,563 - Tak, kami… - "Nikmatilah." 225 00:11:39,643 --> 00:11:40,523 Apa? 226 00:11:41,083 --> 00:11:43,403 - Kami hanya berbual. - Tentang apa? 227 00:11:44,163 --> 00:11:48,003 Andile dan Zari dipengaruhi nafsu dan tak bertanggungjawab. 228 00:11:48,723 --> 00:11:51,563 Resipi untuk bencana. 229 00:11:52,883 --> 00:11:54,683 Awak cemburu! 230 00:11:54,763 --> 00:11:58,403 Kami dah dewasa. Kalau nak berbincang di tepi, kami buat. 231 00:11:58,483 --> 00:12:02,883 Dia ada kekasih? Tiada. Saya bercinta dengan sesiapa? Tidak. 232 00:12:02,963 --> 00:12:05,203 - Awak ada teman hidup? - Ya. 233 00:12:06,043 --> 00:12:07,923 Diamond tahu? 234 00:12:08,003 --> 00:12:09,603 Diamond tahu. 235 00:12:09,683 --> 00:12:10,883 Dia tak kisah? 236 00:12:12,043 --> 00:12:16,163 Entah. Saya tak pernah tanya perasaan dia tentang saya ada teman. 237 00:12:16,243 --> 00:12:17,203 Dengar sini. 238 00:12:17,803 --> 00:12:19,483 Kalau ada dua, tak salah ada tiga. 239 00:12:20,083 --> 00:12:22,243 Poliandri jadi ikutan sekarang. 240 00:12:22,323 --> 00:12:25,683 Ada kemungkinan kamu akan kembali bersama? Jujurlah. 241 00:12:26,723 --> 00:12:29,803 - Dia rasa ada peluang? - Rasanya dia fikir begitu. 242 00:12:30,483 --> 00:12:33,003 - Awak bahagia dan suka? - Tak. 243 00:12:33,083 --> 00:12:35,883 Saya nak dia ada seseorang dan berkembang dengannya. 244 00:12:36,443 --> 00:12:39,363 - Bagaimana jika awak masih halang dia? - Saya tak halang. 245 00:12:39,443 --> 00:12:41,723 Dia tak mahu lepaskan. Ada bezanya. 246 00:12:41,803 --> 00:12:45,123 Jika saya buat begini, hanya awak boleh izinkan. 247 00:12:45,203 --> 00:12:48,923 Kalau awak lepaskan, tapi saya tetap pegang kalau awak beri. 248 00:12:49,003 --> 00:12:50,723 Saya tak buat dia begitu. 249 00:12:51,683 --> 00:12:53,283 Ini perlu dihentikan. 250 00:12:53,923 --> 00:12:57,683 - Kita tak boleh biarkan. Ini salah. - Tak boleh. 251 00:12:57,763 --> 00:13:01,603 Saya perlu jujur dengan kawan-kawan saya kerana mereka… 252 00:13:02,403 --> 00:13:04,883 Diamond ada anak bersama Zari. 253 00:13:04,963 --> 00:13:07,603 Jangan pegang tangan bekas isteri kawan. 254 00:13:07,683 --> 00:13:09,643 Jangan tidur di rumah mereka, 255 00:13:09,723 --> 00:13:12,443 jangan tolong mereka pakai baju, kucup atau sentuh. 256 00:13:12,523 --> 00:13:15,643 Perbualan ada hadnya. 257 00:13:16,763 --> 00:13:19,883 Saya harap Diamond kenakan jampi pada awak. 258 00:13:21,283 --> 00:13:23,323 - Untuk apa? - Kawan! 259 00:13:24,203 --> 00:13:26,203 - Kami hanya berbual. - Tidak. 260 00:13:26,283 --> 00:13:27,203 Awak… 261 00:13:28,083 --> 00:13:31,163 - Berpegangan tangan. - Ya. Agak berlebih-lebihan. 262 00:13:31,243 --> 00:13:33,923 - Saya pegang tangan awak. - Tak, jangan tipu. 263 00:13:34,003 --> 00:13:38,883 Kami patut saling menghormati, walaupun kami tak bersama. 264 00:13:38,963 --> 00:13:40,483 Itulah persahabatan. 265 00:13:40,563 --> 00:13:43,803 Kalau saya tiada, tolong jaga pasangan saya. 266 00:13:43,883 --> 00:13:47,203 Cuma jangan tiduri dia. 267 00:13:47,803 --> 00:13:49,203 Empat bulan. 268 00:13:49,283 --> 00:13:51,363 Apabila kami mula bercinta, 269 00:13:51,443 --> 00:13:54,163 masing-masing spontan. 270 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Kami sangat suka bermesra. 271 00:13:58,323 --> 00:14:01,123 Tak perlu merancang. Semuanya spontan. 272 00:14:01,203 --> 00:14:05,523 - Tiba-tiba, sudah tiada. - Segalanya berubah. 273 00:14:05,603 --> 00:14:11,163 Saya benar-benar rasa terapi berkesan, tapi kami masih perlu berusaha. 274 00:14:11,243 --> 00:14:13,523 Saya keluar dan beli 275 00:14:13,603 --> 00:14:16,683 stoking jaring paling seksi malam tadi. 276 00:14:17,443 --> 00:14:19,363 Saya memakainya dan kata, "Wah!" 277 00:14:19,443 --> 00:14:21,763 "Tengoklah awak!" Saya nampak seksi! 278 00:14:21,843 --> 00:14:23,403 Kami naik ke atas. 279 00:14:23,483 --> 00:14:25,963 - Sumpah, saya tak tipu… - Dia tidur? 280 00:14:26,043 --> 00:14:27,523 Kami baring selama… 281 00:14:27,603 --> 00:14:30,043 Awak pasti sangka saya tipu. 282 00:14:30,123 --> 00:14:32,563 Saya kira. Tengoklah, dah seteruk itu. 283 00:14:32,643 --> 00:14:34,363 Saya kira sepuluh saat. 284 00:14:34,443 --> 00:14:36,203 Tiada apa-apa? Pergerakan? 285 00:14:36,283 --> 00:14:38,443 Maksud awak? Kalaulah ada. 286 00:14:38,523 --> 00:14:42,683 Dia mula berdengkur. Betul, dia mula berdengkur. 287 00:14:42,763 --> 00:14:46,483 Awak tahu apa saya buat? Saya mula tolak dia, 288 00:14:46,563 --> 00:14:50,043 "Sayang, awak memang berdengkur atau sedang bergurau?" 289 00:14:50,643 --> 00:14:52,083 Saya tak tipu. 290 00:14:53,123 --> 00:14:55,123 Dia balas, "Tak, saya sedar." 291 00:14:55,203 --> 00:15:00,203 "Ini satu gurauan? Awak bergurau? Apa yang berlaku? " 292 00:15:00,843 --> 00:15:04,923 Saya baring di situ dan kata, "Tak guna. Saya takkan pakai." 293 00:15:05,003 --> 00:15:08,323 "Saya takkan cuba jadi seksi. Untuk apa? Untuk siapa?" 294 00:15:08,403 --> 00:15:09,243 Betul. 295 00:15:09,323 --> 00:15:14,123 Saya rasa macam Naked dan Kayleigh cuma perlu saling memahami 296 00:15:14,203 --> 00:15:16,683 sebab saya nampak mereka saling menyayangi, 297 00:15:16,763 --> 00:15:18,163 tapi sentiasa ada konflik. 298 00:15:18,243 --> 00:15:20,363 Awak tahu masalahnya ialah awak, bukan? 299 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 - Saya? - Ya. 300 00:15:21,363 --> 00:15:22,523 Apa saya dah buat? 301 00:15:22,603 --> 00:15:26,163 - Dia bosan, tak rasa dapat segalanya. - Okey. 302 00:15:26,243 --> 00:15:27,323 Dengar sini. 303 00:15:27,403 --> 00:15:31,003 - Semasa mula bercinta… - Rasa bagus. 304 00:15:31,083 --> 00:15:35,283 - Seronok. - Sebab dia tak sentiasa ada. 305 00:15:35,363 --> 00:15:38,523 Saya rasa semua orang perlukan ruang dalam hubungan. 306 00:15:38,603 --> 00:15:41,443 Ada banyak yang saya buat setiap hari… 307 00:15:41,523 --> 00:15:43,523 - Sebab saya bapa tunggal. - Betul. 308 00:15:43,603 --> 00:15:46,643 Saya perlu luangkan masa dengan anak saya 309 00:15:47,443 --> 00:15:50,123 dan perlukan masa untuk sayangi diri saya. 310 00:15:50,683 --> 00:15:55,483 Saya mungkin boleh jadi romantik dan sayang dia seperti yang dia mahu, 311 00:15:55,563 --> 00:15:58,723 jika dia beri saya masa bersendirian. 312 00:15:59,483 --> 00:16:03,163 Jadi, apabila dia datang, saya rindukan dia, 313 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 rancang sesuatu untuk kami dan seumpamanya. 314 00:16:06,443 --> 00:16:09,843 - Namun, dia sentiasa ada. - Awak nak dia pindah keluar? 315 00:16:10,323 --> 00:16:12,243 Dia belum pindah masuk pun. 316 00:16:12,323 --> 00:16:14,163 Saya tak ajak dia. 317 00:16:14,723 --> 00:16:16,163 Dia terus ada. 318 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 Kalau lelaki rasa begitu, 319 00:16:20,803 --> 00:16:24,043 sebagai wanita, apa lagi yang awak buat di situ? 320 00:16:24,123 --> 00:16:27,643 Setiap kali dia membebel, hilang nafsu saya. 321 00:16:28,483 --> 00:16:34,203 Saya takkan tiduri seseorang yang asyik membebel sepanjang masa. 322 00:16:34,283 --> 00:16:39,083 Setiap minggu, dia hanya perlu balik ke rumahnya tiga hari dan kembali. 323 00:16:39,163 --> 00:16:40,563 Saya pasti berbeza. 324 00:16:40,643 --> 00:16:45,003 Kalau ada dua hari dalam seminggu dia tak merungut, 325 00:16:45,083 --> 00:16:47,163 mungkin saya tak perlukan ruang. 326 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 Saya telah kenal dua sisi Annie. 327 00:16:52,883 --> 00:16:56,683 Si ibu yang urus segalanya ketika ayah bekerja di merata tempat. 328 00:16:56,763 --> 00:17:02,123 Sekarang, Annie yang gembira dan saya belum bercakap dengan dia. 329 00:17:03,203 --> 00:17:04,403 Saya risau. 330 00:17:04,483 --> 00:17:06,003 Saya bukan nak hampakan dia 331 00:17:06,083 --> 00:17:09,363 atau tak suka melihat kebahagiaan orang lain, 332 00:17:09,443 --> 00:17:12,443 tapi saya perlu berbual dari hati ke hati 333 00:17:12,523 --> 00:17:15,083 dan ketahui jika inilah yang dia benar-benar inginkan 334 00:17:15,163 --> 00:17:17,483 selepas segala yang kami kongsikan. 335 00:17:17,563 --> 00:17:19,203 Betulkah dia teruja? 336 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 Ceritalah tentang pertunangan itu. Ya, awak beritahu di parti. 337 00:17:23,043 --> 00:17:24,963 Saya cuba beritahu awak di parti… 338 00:17:25,043 --> 00:17:28,483 Saya nak tahu ceritanya. 339 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 - Pertama, biar saya mula dari awal. - Ya. 340 00:17:31,243 --> 00:17:33,643 Dia mula bercakap 341 00:17:33,723 --> 00:17:37,843 tentang ketika saya tiada, dia baru sedar banyak perkara. 342 00:17:37,923 --> 00:17:41,243 Semua perkara yang dia tak hargai selama ini, 343 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 dia mahu saya tahu yang dia menghargainya. 344 00:17:45,043 --> 00:17:50,043 Dia cakap perkara yang membuatkan saya rasa, 345 00:17:50,123 --> 00:17:54,363 saya tak tahu dia sedar perkara kecil seperti itu. 346 00:17:54,443 --> 00:17:57,123 Saya tak kenal orang ini. 347 00:17:58,003 --> 00:18:00,083 Dia terus bercakap tanpa henti 348 00:18:00,163 --> 00:18:02,683 tentang betapa gembira dan indahnya makan malam itu. 349 00:18:02,763 --> 00:18:06,323 Innocent mengejutkan dia, berjalan di pantai Sun City. 350 00:18:06,403 --> 00:18:09,803 "Oh, Tuhan! Hidup baharu. Suami saya pulang." 351 00:18:12,043 --> 00:18:16,083 Saya rasa macam pergi ke tandas semasa tonton wayang dan terlepas. 352 00:18:16,163 --> 00:18:19,043 Saya senyap kerana melihat pandangan awak. 353 00:18:19,803 --> 00:18:21,003 Saya dapat nampak… 354 00:18:21,763 --> 00:18:24,643 Itulah perkataan yang dah lama awak ingin dengar 355 00:18:24,723 --> 00:18:28,283 atau permohonan maaf yang awak nantikan. Begitu rasanya? 356 00:18:28,363 --> 00:18:31,563 Saya menunggu maaf itu selama sepuluh tahun. 357 00:18:31,643 --> 00:18:33,483 Luka itu akan pulih? 358 00:18:35,123 --> 00:18:36,803 Innocent lelaki yang baik, 359 00:18:37,723 --> 00:18:39,723 itulah yang penting. 360 00:18:39,803 --> 00:18:42,763 Dia baik orangnya. 361 00:18:44,083 --> 00:18:44,923 Sebagai kawan, 362 00:18:46,083 --> 00:18:48,923 walaupun saya rasa dia buat kesilapan besar, 363 00:18:49,003 --> 00:18:50,163 saya tetap sokong dia. 364 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 Annie yang berkahwin adalah komited… 365 00:18:55,123 --> 00:18:56,443 Saya cuba. 366 00:18:56,523 --> 00:18:58,403 Namun, saya rasa Annie 367 00:18:58,483 --> 00:19:01,923 banyak berkorban demi orang yang disayangi dan lupa akan dirinya. 368 00:19:02,843 --> 00:19:05,283 - Saya sedang usahakan. - Ya. 369 00:19:05,363 --> 00:19:06,683 Saya cuma nak tahu 370 00:19:07,483 --> 00:19:08,403 yang awak rasa 371 00:19:09,163 --> 00:19:11,763 awaklah penerajunya sekarang. 372 00:19:11,843 --> 00:19:16,763 Sebenarnya, saya tak pernah rasa amat yakin seperti sekarang. 373 00:19:16,843 --> 00:19:19,723 Saya komited pada perkara yang saya sayangi 374 00:19:19,803 --> 00:19:22,803 dan jika nak buat sesuatu, Khanyi, 375 00:19:23,443 --> 00:19:25,563 saya akan buat sampai jadi. 376 00:19:25,643 --> 00:19:26,483 Saya tahu. 377 00:19:27,123 --> 00:19:31,123 - Mungkin saya perlu jumpa 2 - Baba dan berbual dengannya. 378 00:19:39,323 --> 00:19:42,843 Ini parti saya dan saya boleh menangis Jika saya mahu 379 00:19:42,923 --> 00:19:44,643 Dengar sini, hari ini parti saya. 380 00:19:44,723 --> 00:19:47,803 Malah parti untuk merenung dan memandang masa depan. 381 00:19:47,883 --> 00:19:50,363 Parti bertema puisi serba putih. 382 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 Sebaik tiba di parti ini, suasananya indah. 383 00:19:53,883 --> 00:19:56,163 Persekitaran yang cantik. Tetamunya menawan. 384 00:19:56,243 --> 00:19:57,803 Saya suka. Hebat! 385 00:19:57,883 --> 00:19:59,163 Selamat datang! 386 00:20:00,563 --> 00:20:02,483 Kedua-dua ibu kepada anak saya hadir 387 00:20:02,563 --> 00:20:04,523 kerana mereka penting dalam hidup saya. 388 00:20:04,603 --> 00:20:08,003 Merekalah yang membentuk diri saya. 389 00:20:08,083 --> 00:20:10,723 Tengoklah, Rapunzel dan putera hitam! 390 00:20:10,803 --> 00:20:12,003 Saya suka. 391 00:20:12,723 --> 00:20:15,843 Tak sangka saya dijemput ke perkahwinan mengejut. 392 00:20:16,683 --> 00:20:18,403 Namun, hei! 393 00:20:18,483 --> 00:20:21,083 Kami baru sampai dan voila! 394 00:20:21,163 --> 00:20:22,763 Bekas isterinya hadir. 395 00:20:27,203 --> 00:20:30,163 Saya harap semua orang serasi, hari kami indah. 396 00:20:30,243 --> 00:20:32,683 Kalau tak jadi pun, saya tak peduli. 397 00:20:32,763 --> 00:20:34,843 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 398 00:20:34,923 --> 00:20:39,563 Hanya Andile yang jemput dua bekas isterinya 399 00:20:39,643 --> 00:20:42,723 dan bakal teman wanita di tempat sama. 400 00:20:43,323 --> 00:20:45,083 - Zari nampak cantik. - Jangan! 401 00:20:45,163 --> 00:20:47,763 Saya tak maksudkan begitu. 402 00:20:48,363 --> 00:20:51,443 Awak dan Diamond perlukan penghalau hantu. 403 00:20:51,523 --> 00:20:55,483 Orang lain nampak perkara ini? 404 00:20:56,083 --> 00:20:59,523 Wanita di belakang kamera itu ialah bekas isteri kedua Andile. 405 00:20:59,603 --> 00:21:01,123 - Yang berambut kelabu itu? - Tak. 406 00:21:01,203 --> 00:21:03,163 Yang itu, bekas isteri pertama. 407 00:21:03,683 --> 00:21:06,163 Ya, mari dekat. 408 00:21:06,763 --> 00:21:10,083 Apa? Bagaimana jadi begini? 409 00:21:10,803 --> 00:21:13,243 - Ya, mereka berdua… - Tunggu, saya cuba… 410 00:21:13,323 --> 00:21:16,763 - Saya tahu. - Dua-duanya ada di sini. 411 00:21:16,843 --> 00:21:19,563 - Anaknya baru enam bulan. - Yang mana? 412 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 Yang bercakap kepada Naked. 413 00:21:22,723 --> 00:21:24,763 - Ya. - Dia ada… 414 00:21:24,843 --> 00:21:26,643 - Isteri pertama datang. - Alamak. 415 00:21:26,723 --> 00:21:28,923 Helo. Hai, saya Annie. 416 00:21:29,003 --> 00:21:30,523 - Gembira bertemu awak. - Rosette. 417 00:21:30,603 --> 00:21:32,723 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 418 00:21:33,243 --> 00:21:34,123 Ya. 419 00:21:38,043 --> 00:21:40,963 Saya enggan rasa seperti saya saja 420 00:21:41,043 --> 00:21:45,723 yang ada akal untuk nampak betapa salahnya semua ini. 421 00:21:46,643 --> 00:21:49,243 - Saya tak dapat pelukan. - Siapa cakap… 422 00:21:49,323 --> 00:21:51,563 Saya cuma nak peluk betul-betul. 423 00:21:51,643 --> 00:21:53,523 Mana satu pelukan yang sesuai? 424 00:21:53,603 --> 00:21:56,123 Pelukan yang bukan macam kita nak pergi gereja bersama. 425 00:21:57,923 --> 00:22:00,843 Setiap kali berada di satu ruang yang ada Zari, 426 00:22:01,363 --> 00:22:03,443 entah apa sebabnya 427 00:22:03,523 --> 00:22:07,003 saya rasa nak berdua-duaan dengan dia. 428 00:22:07,083 --> 00:22:08,923 Awak suka memikat. 429 00:22:09,003 --> 00:22:11,483 Bukan, tapi saya tahu apa yang saya suka. 430 00:22:11,563 --> 00:22:13,523 Apa yang awak suka? 431 00:22:13,603 --> 00:22:15,243 Saya suka wanita yang kuat. 432 00:22:15,763 --> 00:22:16,603 Hebat. 433 00:22:17,443 --> 00:22:19,403 Suka wanita yang tahu kehendak mereka. 434 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 Okey. 435 00:22:21,203 --> 00:22:23,483 - Wanita yang dapatkannya… - Baiklah. 436 00:22:23,563 --> 00:22:24,723 …tak kira apa pun. 437 00:22:25,443 --> 00:22:27,603 Saya ialah orang itu? 438 00:22:27,683 --> 00:22:28,563 Bukan? 439 00:22:29,283 --> 00:22:30,803 Awak bos wanita, bukan? 440 00:22:33,363 --> 00:22:36,083 Hubungan saya dan Andile? Kami serasi. 441 00:22:36,163 --> 00:22:39,763 Dia teman yang baik. Menawan dan bermulut manis. 442 00:22:39,843 --> 00:22:42,643 Tiada perasaan terhadap dia. Cuma suka aura dia. 443 00:22:42,723 --> 00:22:47,483 Mungkin suatu hari nanti kita boleh berbual di satu tempat selesa. 444 00:22:49,323 --> 00:22:50,163 Selesa? 445 00:22:50,683 --> 00:22:53,923 Hanya ada kita berdua untuk berbual-bual. 446 00:22:54,643 --> 00:22:56,963 Cantik, bukan? Awak suka Joburg? 447 00:22:59,163 --> 00:23:00,003 Awak setuju? 448 00:23:01,803 --> 00:23:03,603 - Zari, pandang saya. - Apa? 449 00:23:03,683 --> 00:23:05,643 Awak dapat rasa kita serasi? 450 00:23:06,483 --> 00:23:08,643 Kita memanglah serasi, 451 00:23:08,723 --> 00:23:10,963 tapi rasanya tak lebih daripada itu. 452 00:23:11,043 --> 00:23:12,643 Hanya itu yang saya tanya. 453 00:23:12,723 --> 00:23:16,403 Saya nak bersama dia tanpa ada orang lain, 454 00:23:16,483 --> 00:23:18,363 supaya dapat memahami semua ini. 455 00:23:19,883 --> 00:23:21,003 Awak nampak cantik. 456 00:23:21,603 --> 00:23:22,723 Terima kasih. 457 00:23:26,643 --> 00:23:28,003 Zari tarik saya ke tepi. 458 00:23:28,083 --> 00:23:30,723 Saya sangka dia nak cerita tentang bekas isteri Andile, 459 00:23:30,803 --> 00:23:33,523 tapi dia nak cakap tentang Annie. 460 00:23:33,603 --> 00:23:36,243 Jadi, situasi Annie. 461 00:23:36,323 --> 00:23:38,843 Semasa Innocent datang, awak nampak kelakuan dia? 462 00:23:38,923 --> 00:23:42,483 "Kawan-kawan". Tak macam Annie yang saya kenal. 463 00:23:42,563 --> 00:23:45,603 - Saya tak pernah nampak. - Dia berlebih-lebihan. 464 00:23:45,683 --> 00:23:48,243 Sebab itulah saya rasa tak kena. 465 00:23:48,323 --> 00:23:49,803 Dia nak buktikan sesuatu? 466 00:23:49,883 --> 00:23:53,643 Kalau saya perlu tunjuk yang kononnya saya okey, 467 00:23:53,723 --> 00:23:56,363 saya pura-pura saja. Tak, ada yang tak kena. 468 00:23:56,443 --> 00:23:59,803 Tak masuk akal Annie nak perbaharui ikrar 469 00:23:59,883 --> 00:24:04,323 sedangkan ada banyak masalah rumah tangga yang belum selesai. 470 00:24:04,403 --> 00:24:07,123 Sekejap dia gembira dan rindu suaminya, 471 00:24:07,203 --> 00:24:11,483 kemudian menangis kerana perbuatan suaminya. 472 00:24:12,243 --> 00:24:13,883 Agak mengelirukan. 473 00:24:13,963 --> 00:24:16,283 Ingat semasa Annie cakap kepadanya, 474 00:24:16,363 --> 00:24:20,043 "Awak cuai dengan saya. Awak perlu berhenti cuai dengan saya." 475 00:24:20,123 --> 00:24:22,643 - "Berhenti sakiti saya." - Katanya kepercayaan. 476 00:24:22,723 --> 00:24:23,843 "Kepercayaan." 477 00:24:23,923 --> 00:24:25,203 Tepat sekali. 478 00:24:25,283 --> 00:24:28,203 Innocent buat macam-macam, tapi Annie pula kata, 479 00:24:28,283 --> 00:24:30,563 "Saya akan terus di sisi walau apa yang terjadi." 480 00:24:30,643 --> 00:24:32,843 Ya, dia wanita Afrika biasa. 481 00:24:33,563 --> 00:24:37,083 Pertahankan perkahwinan dan tetap usahakan. 482 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 Begitukah cara kita dibesarkan? 483 00:24:40,443 --> 00:24:43,043 Saya rasa Annie macam… 484 00:24:43,123 --> 00:24:45,843 - Kita bermasalah. - Annie perlu jumpa seseorang… 485 00:24:45,923 --> 00:24:48,723 - Kita bermasalah. - Tak, Annie ada masalah. 486 00:24:48,803 --> 00:24:49,843 Mendalam. 487 00:24:49,923 --> 00:24:52,803 Saya rasa Zari tertarik dengan Annie. 488 00:24:53,403 --> 00:24:57,163 Ada pergelutan kuasa halus antara mereka. 489 00:24:58,003 --> 00:25:01,843 Dua ratu Afrika yang saling cuba mengenali. 490 00:25:02,483 --> 00:25:04,043 Saya tak rasa Zari suka dia. 491 00:25:04,123 --> 00:25:06,803 Dia nak sesuatu. Satu kelebihan. 492 00:25:06,883 --> 00:25:09,603 Saya rasa nak bawa Annie makan tengah hari. 493 00:25:09,683 --> 00:25:11,883 - Berbual bersama dia. - Dua orang. 494 00:25:11,963 --> 00:25:14,443 "Apa yang berlaku?" "Awak okey?" 495 00:25:14,523 --> 00:25:16,723 - Cara dia cakap… - "Awak bahagia?" 496 00:25:16,803 --> 00:25:18,443 Tak, Annie tak bahagia. 497 00:25:19,243 --> 00:25:23,283 Dia perlu berhati-hati sebab dia mungkin akan terkena. 498 00:25:24,563 --> 00:25:28,523 Tempoh hari, Zari dekati Innocent. 499 00:25:28,603 --> 00:25:31,003 Berbual di tempat lain. Apa perasaan awak? 500 00:25:31,083 --> 00:25:32,323 Awak tak rasa pelik? 501 00:25:34,323 --> 00:25:37,043 - Tak. Saya takkan tipu. - Yakah? 502 00:25:37,123 --> 00:25:39,083 Tiada masalah mereka berbual. 503 00:25:39,923 --> 00:25:40,923 Tak apa. 504 00:25:41,403 --> 00:25:44,683 Masalahnya, dia panggil saya datang 505 00:25:45,443 --> 00:25:48,403 dan hina saya di depan Innocent. 506 00:25:48,483 --> 00:25:49,803 Itulah masalahnya. 507 00:25:49,883 --> 00:25:54,083 "Saya baru beritahu suami awak 508 00:25:54,163 --> 00:25:56,603 yang awak asyik tanya bagaimana kita kenal 509 00:25:56,683 --> 00:25:59,363 macam kita ada hubungan bersama…" 510 00:25:59,443 --> 00:26:01,603 Tunggu. Siapa yang ada hubungan? 511 00:26:01,683 --> 00:26:04,123 Tak, tiada apa-apa yang berlaku. 512 00:26:04,203 --> 00:26:07,283 Saya tanya, "Bagaimana kamu kenal? Kamu pernah jumpa?" 513 00:26:07,363 --> 00:26:09,363 Macam biasalah. 514 00:26:09,443 --> 00:26:12,683 Selepas itu, dia cakap di depan Innocent, 515 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 "Awak tak rasa selamat…" 516 00:26:14,763 --> 00:26:18,283 Saya harap Zari cakap sendiri 517 00:26:18,363 --> 00:26:22,003 kepada saya secara bersemuka. 518 00:26:22,083 --> 00:26:26,003 Kenapa nak cakap semua itu di depan suami saya? 519 00:26:26,083 --> 00:26:27,763 Apa yang awak cuba buat? 520 00:26:28,283 --> 00:26:30,643 Apa yang awak cuba buat? Saya tak faham. 521 00:26:30,723 --> 00:26:33,643 Dia bukan jenis digemarinya. Zari cantik. 522 00:26:33,723 --> 00:26:35,883 Memanglah dia cantik, 523 00:26:35,963 --> 00:26:38,443 tapi Innocent suka gadis berkulit gelap. 524 00:26:39,043 --> 00:26:42,323 Walaupun tak gelap, dia suka wanita mungil. 525 00:26:42,403 --> 00:26:44,483 - Zari… - Tiada ciri itu. 526 00:26:44,563 --> 00:26:47,643 Saya cakap di depan dia, "Awak bukan jenis dia suka." 527 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 Dia tak layak pun. 528 00:26:50,843 --> 00:26:53,883 Dia balas, "Awak rasa tak selamat." Saya pula diserang. 529 00:26:53,963 --> 00:26:57,683 Janganlah buat begitu. Saya nak cakap dengan dia. 530 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 Saya nak ajak dia berjumpa dan berbual. 531 00:27:09,883 --> 00:27:11,043 Kawan. 532 00:27:11,123 --> 00:27:13,803 - Hai! Apa khabar? - Hai. 533 00:27:14,483 --> 00:27:17,963 Saya ajak Zari datang untuk minum. 534 00:27:18,043 --> 00:27:20,563 Saya nak dia tahu perbuatannya tak sopan. 535 00:27:20,643 --> 00:27:22,203 Saya takkan buat begitu. 536 00:27:22,283 --> 00:27:24,003 Itu keluarga saya. 537 00:27:24,083 --> 00:27:26,763 Jangan main-main dengan keluarga saya. 538 00:27:26,843 --> 00:27:29,563 Apa pun permainan antara awak dan kawan-kawan, 539 00:27:29,643 --> 00:27:30,883 jangan buat pada saya. 540 00:27:30,963 --> 00:27:33,403 Ya, saya gembira awak datang. 541 00:27:33,483 --> 00:27:35,043 Baguslah awak datang. 542 00:27:35,123 --> 00:27:36,763 Okey, saya dah sampai. 543 00:27:37,403 --> 00:27:39,083 Aura tak elok mudah berjangkit. 544 00:27:39,163 --> 00:27:41,243 Saya dapat merasakan ketegangan. 545 00:27:41,323 --> 00:27:42,523 Semasa saya duduk, 546 00:27:42,603 --> 00:27:46,163 dia kata, "Zari, biar saya terus terang." 547 00:27:46,243 --> 00:27:47,083 Okey. 548 00:27:47,163 --> 00:27:48,763 Kejadian tempoh hari, 549 00:27:48,843 --> 00:27:51,523 semasa perkenalkan Innocent kepada kalian, 550 00:27:51,603 --> 00:27:54,443 ketika awak panggil saya, rasanya awak beritahu dia 551 00:27:54,523 --> 00:27:57,243 saya sangka kamu ada hubungan. 552 00:27:58,243 --> 00:28:00,283 Perkara pertama awak sebut, 553 00:28:00,363 --> 00:28:05,683 "Saya hanya beritahu dia awak rasa tak selamat tentang saya 554 00:28:05,763 --> 00:28:06,923 macam kita ada sesuatu." 555 00:28:07,003 --> 00:28:10,683 Saya tak faham kerana tak ingat pun. 556 00:28:10,763 --> 00:28:13,123 Ketika saya menafikan, saya tak maksudkan begitu. 557 00:28:13,203 --> 00:28:16,123 Awak kata, "Ayuh, jangan berbohong." 558 00:28:16,203 --> 00:28:18,083 - Dah habis? - Saya rasa… 559 00:28:18,163 --> 00:28:19,363 - Belum selesai. - Okey. 560 00:28:19,443 --> 00:28:24,563 Saya rasa, "Beraninya awak kata saya berbohong di depan suami saya?" 561 00:28:25,123 --> 00:28:26,843 Kenapa buat begitu? 562 00:28:27,363 --> 00:28:30,923 Dah habis? Awak akan teruskan bercakap atau perlukan jawapan? 563 00:28:31,003 --> 00:28:34,603 Kalau nak cakap, silakan. Tiada jawapan yang membenarkannya. 564 00:28:37,203 --> 00:28:41,163 Dia asyik bertanya bagaimana saya kenal suaminya. 565 00:28:41,763 --> 00:28:43,403 Awak yang tanya saya. 566 00:28:44,203 --> 00:28:45,883 Saya cakap dengan suaminya 567 00:28:45,963 --> 00:28:49,643 bukan untuk melapor apa-apa. 568 00:28:49,723 --> 00:28:52,403 - Biar saya ingatkan permulaannya. 569 00:28:52,483 --> 00:28:55,003 Di parti Diamond, suami awak hubungi. 570 00:28:55,083 --> 00:28:57,363 Awak sibuk tunjukkan dia. 571 00:28:57,443 --> 00:28:59,923 Saya tunjukkan semua kawan saya. 572 00:29:00,003 --> 00:29:03,283 - Suami awak sendiri yang ingin… - Sapa awak. 573 00:29:03,363 --> 00:29:04,843 …bercakap dengan saya. 574 00:29:04,923 --> 00:29:08,683 Tak, dia cakap dengan setiap orang di meja itu. 575 00:29:08,763 --> 00:29:11,123 Awak yang mula bertanya, 576 00:29:11,203 --> 00:29:13,843 "Kenapa suami saya tiba-tiba 577 00:29:13,923 --> 00:29:16,883 berminat untuk bercakap sendirian bersama Zari?" 578 00:29:16,963 --> 00:29:19,163 Itulah permulaannya. Saya nak ingatkan. 579 00:29:19,243 --> 00:29:21,363 Selepas itu, parti minum petang. 580 00:29:21,443 --> 00:29:25,003 Awak tanya soalan sama dua tiga kali, 581 00:29:25,083 --> 00:29:28,283 "Zari, bagaimana awak kenal suami saya?" 582 00:29:28,363 --> 00:29:29,643 Kami dah tahu apa akan jadi. 583 00:29:29,723 --> 00:29:32,203 Tak, jangan nak jadi mangsa. Saya nak jelaskan. 584 00:29:32,283 --> 00:29:33,283 Mangsa untuk apa? 585 00:29:33,363 --> 00:29:35,363 - Pertama sekali… - Biar saya habiskan. 586 00:29:35,443 --> 00:29:37,323 Jangan cakap yang saya rasa tak selamat. 587 00:29:37,403 --> 00:29:40,963 Awak tak serupa langsung dengan wanita yang dia suka. 588 00:29:41,043 --> 00:29:43,083 Guna akal. Kenapa tak cakap kepada saya? 589 00:29:43,163 --> 00:29:46,363 - Mungkin saya tiada akal. - Mungkin memang tiada. 590 00:29:46,443 --> 00:29:49,883 Sebab itulah awak tiada pasangan sebab perangai buruk ini. 591 00:29:49,963 --> 00:29:50,963 Betulkah? 592 00:29:51,043 --> 00:29:53,243 Perbuatan suami awak terhadap awak 593 00:29:53,323 --> 00:29:58,043 membuatkan awak rasa terancam dengan mana-mana wanita. 594 00:29:58,123 --> 00:30:00,043 Awak yang ada masalah. 595 00:30:00,123 --> 00:30:02,883 Masalah keyakinan diri. 596 00:30:02,963 --> 00:30:04,643 Disebabkan awak rasa tak selamat, 597 00:30:04,723 --> 00:30:07,963 awak rasa kita perlu bincang tentang perkara yang saya beritahu dia. 598 00:30:08,043 --> 00:30:10,483 - Dia bukan jenis suka pun, okey? - Zari. 599 00:30:10,563 --> 00:30:12,803 Rasa tak yakin awak yang membuatkan awak begini. 600 00:30:12,883 --> 00:30:13,963 Awak silap. 601 00:30:14,043 --> 00:30:14,963 Belum selesai lagi. 602 00:30:15,043 --> 00:30:17,883 Awak tak faham. Dia suami saya, rumahtangga saya. 603 00:30:17,963 --> 00:30:20,843 - Jadi? - Awak menceroboh. 604 00:30:20,923 --> 00:30:23,563 - Dia bukan keluarga awak. - Biar saya ingatkan. 605 00:30:23,643 --> 00:30:27,683 - Saya kenal dia sebelum awak. - Awak tiada hak untuk menceroboh. 606 00:30:27,763 --> 00:30:29,883 - Saya kenal dia dulu. - Selamat tinggal! 607 00:30:29,963 --> 00:30:32,563 Berseronoklah. Awak tiada keyakinan langsung. 608 00:30:33,163 --> 00:30:34,923 Pergi matilah perkahwinan kamu. 609 00:30:35,003 --> 00:30:38,003 Saya jutawan. Saya tak perlukan lelaki. 610 00:32:14,923 --> 00:32:19,923 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan