1
00:00:06,043 --> 00:00:11,323
SEBUAH SIRI REALITI NETFLIX
2
00:00:12,923 --> 00:00:14,123
Swanky!
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,763
Swanky!
4
00:00:16,843 --> 00:00:19,923
Saya tak sabar beritahu Swanky
perkara yang berlaku
5
00:00:20,003 --> 00:00:22,483
dan saya ada cincin baharu.
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,683
Annie!
7
00:00:23,763 --> 00:00:24,683
Swanky!
8
00:00:30,083 --> 00:00:34,403
Saya teruja berjumpa Annie.
Sudah beberapa hari dia pergi
9
00:00:34,483 --> 00:00:35,723
- ke Sun City dengan 2
- Face.
10
00:00:35,803 --> 00:00:39,243
Sebelum saya ceritakan,
teka siapa akan berkahwin?
11
00:00:39,323 --> 00:00:40,683
Siapa akan berkahwin?
12
00:00:42,603 --> 00:00:44,403
- Jangan main-main.
- Dia melamar lagi!
13
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
Apa?
14
00:00:46,803 --> 00:00:51,003
Saya teruja mendengar berita itu.
15
00:00:51,083 --> 00:00:53,963
Saya suka tengok dia gembira
16
00:00:54,043 --> 00:00:56,083
kerana dah banyak yang dia lalui.
17
00:00:56,163 --> 00:00:59,563
Semuanya nampak baik dan bagus,
18
00:00:59,643 --> 00:01:01,843
tapi perjalanan ini amat panjang.
19
00:01:01,923 --> 00:01:05,883
Saya rasa ini juga
permulaan baharu dalam hidup awak.
20
00:01:05,963 --> 00:01:06,963
Dekad baharu.
21
00:01:07,043 --> 00:01:08,723
- Ya!
- Segalanya baharu.
22
00:01:08,803 --> 00:01:10,603
Cincin dan perkahwinan baharu…
23
00:01:10,683 --> 00:01:13,283
- Betul.
- Awak akan ada anak baharu?
24
00:01:14,723 --> 00:01:16,843
Kami ada tujuh orang anak. Cukuplah!
25
00:01:18,003 --> 00:01:19,403
Satu lagi.
26
00:01:19,483 --> 00:01:21,483
Tak sabar rasanya!
27
00:01:34,763 --> 00:01:37,643
Kami keluar. Saya tak tahu tujuannya.
28
00:01:37,723 --> 00:01:41,723
Saya dapat panggilan Swanky
yang minta saya datang.
29
00:01:42,723 --> 00:01:45,843
Inilah tempat minum tumpuan
di Johannesburg.
30
00:01:45,923 --> 00:01:49,003
Tak perlu ada acara untuk apa-apa.
31
00:01:50,003 --> 00:01:51,243
Parti dah sampai!
32
00:01:51,323 --> 00:01:53,603
- Helo!
- Hei, si kacak.
33
00:01:53,683 --> 00:01:56,523
Saya telah diminta untuk bergaya,
saya tunjukkan.
34
00:01:56,603 --> 00:01:58,083
Saya nampak macam snek!
35
00:01:58,163 --> 00:02:01,083
- Zari, jangan mula.
- Hai, si kacak!
36
00:02:01,163 --> 00:02:03,403
Diamond tiada, jangan mulakan.
37
00:02:03,483 --> 00:02:05,123
Zari tersenyum.
38
00:02:05,203 --> 00:02:07,323
Senyuman itu menghala ke arah saya.
39
00:02:07,403 --> 00:02:08,963
Saya pandang sekeliling,
40
00:02:09,683 --> 00:02:12,523
tiada Diamond, baguslah.
41
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
- Helo.
- Hai.
42
00:02:14,243 --> 00:02:15,323
Peluk dengan erat.
43
00:02:16,643 --> 00:02:18,243
- Selesanya!
- Betul?
44
00:02:19,283 --> 00:02:20,523
Jangan cakap terlalu kuat.
45
00:02:20,603 --> 00:02:21,483
Bagaimana?
46
00:02:25,323 --> 00:02:26,203
Aduhai.
47
00:02:26,763 --> 00:02:28,963
Zari main cinta dengan saya.
48
00:02:29,043 --> 00:02:30,523
Saya tak nak dengar.
49
00:02:30,603 --> 00:02:31,603
Awak nampak?
50
00:02:31,683 --> 00:02:32,883
- Saya…
- Serius.
51
00:02:32,963 --> 00:02:35,683
Tutup mata, buat-buat tak nampak.
52
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Andile dan Zari
53
00:02:38,403 --> 00:02:42,283
nampaknya terlalu mesra pada saya.
54
00:02:42,363 --> 00:02:46,003
Kami tahu Diamond sayang Zari.
55
00:02:46,083 --> 00:02:48,163
Tolonglah jaga perangai untuk satu malam.
56
00:02:48,843 --> 00:02:49,683
Baiklah.
57
00:02:49,763 --> 00:02:53,443
Bawakan minuman saya.
Jangan biar tangan awak merayap.
58
00:02:57,803 --> 00:02:59,243
Selalu begitu!
59
00:03:01,403 --> 00:03:04,083
Saya dan Annie panggil
kawan-kawan berkumpul
60
00:03:04,163 --> 00:03:07,563
- kerana 2
- Baba dan Annie
memperbaharui ikrar mereka
61
00:03:08,243 --> 00:03:09,683
dan kami perlu raikan!
62
00:03:16,323 --> 00:03:18,803
Bagaimana?
Barulah jelas tujuan kami berkumpul.
63
00:03:18,883 --> 00:03:22,763
Annie datang dengan gaun pendek.
Bukan, baju pendek.
64
00:03:22,843 --> 00:03:24,203
Apa khabar?
65
00:03:24,283 --> 00:03:27,283
Sayang, ini kawan gila saya yang baik.
66
00:03:27,363 --> 00:03:28,443
Salam kenal.
67
00:03:28,523 --> 00:03:32,363
Tak hairanlah tiba-tiba dia senyap saja.
68
00:03:32,443 --> 00:03:33,963
- Helo, 2
- Baba. Apa khabar?
69
00:03:34,043 --> 00:03:36,483
- Gembira bertemu awak!
- Ini DJ Naked.
70
00:03:37,163 --> 00:03:38,923
Saya ceritakan tentang Kayleigh.
71
00:03:39,003 --> 00:03:42,043
Saya cam wanita
yang baru dipuaskan dengan seks,
72
00:03:42,123 --> 00:03:46,483
dia pula tersenyum lebar.
73
00:03:47,363 --> 00:03:49,603
Seronok ada orang tersayang?
74
00:03:49,683 --> 00:03:51,563
Annie nampak sangat gembira,
75
00:03:51,643 --> 00:03:53,443
tapi pada masa sama,
76
00:03:53,523 --> 00:03:55,283
bagi saya rasanya seperti
77
00:03:56,403 --> 00:03:59,243
bukan kebahagiaan yang datang dari hati.
78
00:04:00,243 --> 00:04:01,203
Entahlah.
79
00:04:01,923 --> 00:04:04,843
Okey, berita ini menggembirakan saya,
80
00:04:04,923 --> 00:04:07,483
tapi saya nak kongsikan bersama kamu.
81
00:04:08,323 --> 00:04:10,843
Innocent melamar semula.
Kami memperbaharui ikrar.
82
00:04:17,123 --> 00:04:18,243
Saya boleh berdiri.
83
00:04:22,443 --> 00:04:23,523
Entahlah.
84
00:04:24,363 --> 00:04:26,843
Entahlah. Perasaan saya bercampur baur.
85
00:04:27,443 --> 00:04:31,443
Kisah lama antara mereka
dan sekarang bercinta semula.
86
00:04:31,523 --> 00:04:36,283
Kami tahu perasaan sebenar dia
terhadap perkahwinan itu dan suaminya.
87
00:04:37,323 --> 00:04:38,483
Saya tak pasti.
88
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Khanyi, saya menggigil semalam.
Menangis macam budak kecil
89
00:04:43,043 --> 00:04:45,843
kerana kata-kata Innocent
90
00:04:47,403 --> 00:04:50,643
yang saya tak sangka dia sedar selama ini.
91
00:04:52,083 --> 00:04:54,323
Saya suka dia.
92
00:04:54,403 --> 00:04:57,083
Dia cuai dengan segala-galanya dan saya.
93
00:04:57,163 --> 00:04:58,923
Terlalu cuai dengan saya.
94
00:04:59,003 --> 00:05:02,043
Kalau bukan sebab saya sayang awak,
awak pasti tiada.
95
00:05:04,323 --> 00:05:07,643
Keadaan tak nampak
macam yang dia tunjukkan.
96
00:05:07,723 --> 00:05:10,203
Hubungan itu lebih mendalam
daripada sekadar kata,
97
00:05:10,283 --> 00:05:12,563
"Awak cuai. Boleh awak berubah?"
98
00:05:12,643 --> 00:05:14,883
Janganlah begitu. Awak ugut dia.
99
00:05:14,963 --> 00:05:17,523
- Tak!
- Dia nyatakan hakikat.
100
00:05:17,603 --> 00:05:20,243
Dia tertukar antara kepercayaan dan cuai.
101
00:05:20,323 --> 00:05:21,603
Saya percayakan dia.
102
00:05:21,683 --> 00:05:23,923
- Gembira untuk awak.
- Tahniah.
103
00:05:24,003 --> 00:05:26,243
- Terima kasih.
- Tinggal majlis saja.
104
00:05:26,323 --> 00:05:29,643
Ya, saya tahu betapa pentingnya
hubungan itu buat dia
105
00:05:29,723 --> 00:05:31,123
dan pengorbanan dia.
106
00:05:31,203 --> 00:05:35,283
Dia telah merasai kekecewaan lalu,
tapi memandang ke masa depan.
107
00:05:35,363 --> 00:05:37,123
Layan dia dengan baik.
108
00:05:37,683 --> 00:05:41,003
Saya terpaksa pergi dulu.
Saya perlu ke lapangan terbang.
109
00:05:41,083 --> 00:05:42,643
- Cepatnya!
- Ya.
110
00:05:42,723 --> 00:05:45,923
- Biar saya jumpa awak sekejap.
- Saya dulu.
111
00:05:46,003 --> 00:05:48,163
- Silakan.
- Nak cakap dengan dia?
112
00:05:48,683 --> 00:05:50,923
- Maaf.
- Tak apa.
113
00:05:51,003 --> 00:05:54,923
Saya nak cakap
dengan Innocent bersendirian
114
00:05:55,763 --> 00:06:00,563
kerana Annie selalu cakap,
"bagaimana nak tahu hati budi suami."
115
00:06:00,643 --> 00:06:04,523
Nampaknya ada yang belum selesai.
116
00:06:04,603 --> 00:06:07,283
Zari, apa yang awak buat?
117
00:06:07,363 --> 00:06:09,403
- Sayang, jalan di depan dia.
- Ada apa?
118
00:06:11,363 --> 00:06:12,923
Oh, Tuhan!
119
00:06:14,083 --> 00:06:18,683
Saya terbuka.
Saya tak pasti hal sebenarnya.
120
00:06:18,763 --> 00:06:20,803
Apa cerita dengan awak?
121
00:06:20,883 --> 00:06:24,883
Semasa parti Diamond, kami hubungi awak,
122
00:06:24,963 --> 00:06:27,163
dia juga, awak kata,
"Hai, Diamond dan Zari."
123
00:06:27,243 --> 00:06:30,323
Awak balas, "Zari, bos wanita."
Dia susah nak terima.
124
00:06:30,403 --> 00:06:32,963
Dia asyik tanya,
"Bagaimana awak kenal suami saya?"
125
00:06:33,043 --> 00:06:37,043
Habis kecoh. "Annie, saya bukanlah
kenal suami awak serapat itu.
126
00:06:37,123 --> 00:06:40,803
Saya tak kenal dia
atau bercinta dan seumpamanya."
127
00:06:40,883 --> 00:06:42,883
Wah! Dari mana datang semua ini?
128
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
Saya buntu nak menjawab.
129
00:06:46,403 --> 00:06:48,083
Awak nak buat dia tak keruan?
130
00:06:48,163 --> 00:06:52,083
Tak. Kalau betul, saya boleh kata,
"Ya, saya tiduri suami awak."
131
00:06:52,163 --> 00:06:54,963
Dia pasti akan… Annie!
132
00:06:55,043 --> 00:06:56,483
- Ya, sayang!
- Mari!
133
00:06:57,083 --> 00:07:00,603
Tak tahu kenapa dia panggil,
tapi hari ini hari bahagia.
134
00:07:00,683 --> 00:07:05,523
Apa salahnya? Saya pun pergi
untuk bercakap dengan mereka.
135
00:07:06,083 --> 00:07:09,043
- Begini, untuk penjelasan awak…
- Ya.
136
00:07:09,123 --> 00:07:11,523
…kami tak pernah berasmara…
137
00:07:11,603 --> 00:07:13,643
- Saya tak rasa…
- Tak pernah. Dengar!
138
00:07:13,723 --> 00:07:17,643
- Awak rasa tak selamat.
- Awak nak buat dia tak keruan?
139
00:07:17,723 --> 00:07:19,403
Kenapa tiba-tiba saja?
140
00:07:20,043 --> 00:07:22,643
Kenapa awak cakap begitu
di depan suami saya?
141
00:07:22,723 --> 00:07:25,123
Awak kurang adab.
142
00:07:25,803 --> 00:07:29,523
Tak, selepas panggilan itu, tanya mereka.
143
00:07:29,603 --> 00:07:33,523
Dia kata,
"Ucap helo kepada Zari, bos wanita."
144
00:07:33,603 --> 00:07:36,363
"Okey, bagaimana awak kenal dia?"
145
00:07:36,443 --> 00:07:39,603
- Saya tanya awak juga.
- Jangan pura-pura.
146
00:07:39,683 --> 00:07:41,523
Bukan begitu caranya.
147
00:07:41,603 --> 00:07:44,603
- "Bagaimana awak kenal suami saya"?
- "Bagaimana awak kenal dia?"
148
00:07:44,683 --> 00:07:45,603
Bukan begitu.
149
00:07:47,483 --> 00:07:48,563
Saya terkejut.
150
00:07:49,523 --> 00:07:50,363
Puas hati?
151
00:07:50,443 --> 00:07:52,683
Innocent suka gadis kulit gelap.
152
00:07:52,763 --> 00:07:55,043
- Puas hati?
- Dia suka kulit gelap.
153
00:07:55,123 --> 00:07:56,003
Ayuh.
154
00:07:56,083 --> 00:07:58,403
Dia bukan hanya bapa anak-anak saya.
155
00:07:58,483 --> 00:08:01,803
Bukan kekasih saya atau orang
yang bercinta dengan saya.
156
00:08:01,883 --> 00:08:04,443
Dia suami saya.
Kami dah kahwin sepuluh tahun.
157
00:08:04,523 --> 00:08:07,403
Siapa awak untuk cakap begitu
di depan dia?
158
00:08:07,483 --> 00:08:10,683
- Oh, Tuhan.
- Dia berjalan di belakang saya.
159
00:08:10,763 --> 00:08:14,563
- Di belakang. Bukan salah saya.
- Dia suka punggung kecil.
160
00:08:14,643 --> 00:08:16,883
Biasanya curang dengan ciri bertentangan.
161
00:08:16,963 --> 00:08:21,643
Saya tak faham dan tak boleh jelaskan.
162
00:08:21,723 --> 00:08:23,283
- Kita perlu pergi.
- Ya.
163
00:08:23,363 --> 00:08:24,243
Ayuh.
164
00:08:25,363 --> 00:08:26,763
Kenapa awak mahu…
165
00:08:26,843 --> 00:08:29,923
- Awak nak ke mana?
- Mereka akan ke bilik tidur.
166
00:08:30,003 --> 00:08:33,483
Saya tak mahu dia pergi.
Saya nak dia kenal kawan saya.
167
00:08:34,083 --> 00:08:35,883
Namun, dia perlu pergi.
168
00:08:35,963 --> 00:08:37,483
Dia perlu bekerja.
169
00:08:43,523 --> 00:08:44,643
Mari ikut saya.
170
00:08:45,643 --> 00:08:47,683
Boleh jangan bertengkar?
Angin saya tak baik.
171
00:08:47,763 --> 00:08:50,723
- Tak.
- Boleh saya balik dengan tenang?
172
00:08:50,803 --> 00:08:52,523
Kita gembira. Betul?
173
00:08:52,603 --> 00:08:57,483
Kali terakhir kami bertemu,
Khanyi pulang dalam kemarahan.
174
00:08:57,563 --> 00:08:59,163
Saya bawa dia ke tepi,
175
00:08:59,243 --> 00:09:06,083
supaya kami dapat berbual
secara matang dan waras.
176
00:09:06,163 --> 00:09:10,483
Percayalah, Naked takkan terima
seperti yang dia mahukan
177
00:09:10,563 --> 00:09:12,523
dan dia akan naik gila.
178
00:09:12,603 --> 00:09:15,403
Bolehkah hari ini berakhir dengan tenang?
179
00:09:15,483 --> 00:09:18,323
Bolehkah kami berbual secara normal?
180
00:09:18,403 --> 00:09:21,763
Saya mahu minta maaf
181
00:09:23,483 --> 00:09:26,443
atas kesilapan saya.
182
00:09:27,483 --> 00:09:30,563
Kalau saya melampau batasan,
183
00:09:30,643 --> 00:09:32,083
saya minta maaf.
184
00:09:33,123 --> 00:09:36,243
Saya faham kadangkala
dengan kekasih baharu,
185
00:09:36,923 --> 00:09:39,283
awak mungkin tak fikir masak-masak.
186
00:09:41,083 --> 00:09:46,123
Jelas sekali si mata empat itu
buat awak keasyikan.
187
00:09:47,363 --> 00:09:50,843
Si Steve Urkel itu buat awak
kepuasan dengan seks,
188
00:09:50,923 --> 00:09:53,443
sampai awak tak berfikiran wajar.
189
00:09:53,523 --> 00:09:54,443
Tak apalah!
190
00:09:55,763 --> 00:09:56,683
Tak apa.
191
00:09:57,203 --> 00:09:59,963
Awak baru minta maaf,
tapi masih mencaci saya.
192
00:10:00,043 --> 00:10:01,723
Awak masih buat saya terasa.
193
00:10:01,803 --> 00:10:03,483
Itu bukan permohonan maaf.
194
00:10:03,563 --> 00:10:05,723
Selepas minta maaf, biarkan.
195
00:10:06,363 --> 00:10:08,043
Dia masih mencaci saya.
196
00:10:08,123 --> 00:10:11,723
Awak cakap macam saya
tak cukup waras dan sedar.
197
00:10:11,803 --> 00:10:14,323
- Memang pun!
- Kononnya kami bersama kerana seks.
198
00:10:14,923 --> 00:10:18,523
Bukan kerana seks,
tapi memang bagus, bukan?
199
00:10:20,403 --> 00:10:23,443
Saya merana kerana tuduhan dia.
200
00:10:24,443 --> 00:10:26,723
Sebab itu saya minta maaf hari ini.
201
00:10:26,803 --> 00:10:31,043
Saya tak tahu awak terasa,
tapi saya nak minta maaf.
202
00:10:31,123 --> 00:10:32,043
Terima kasih.
203
00:10:33,123 --> 00:10:35,883
Saya tahu kami bertengkar
sejak beberapa minggu lalu.
204
00:10:35,963 --> 00:10:38,163
Tak kira apa yang berlaku,
205
00:10:38,243 --> 00:10:42,363
saya harap dia faham
bahawa niat saya murni.
206
00:10:42,443 --> 00:10:44,843
Sudah tentulah saya nak berbaik.
207
00:10:49,483 --> 00:10:52,643
Saya dan Zari saling
bertentang mata dan tersenyum.
208
00:10:52,723 --> 00:10:55,483
Saya perlu ketahui tentang hidupnya.
209
00:10:55,563 --> 00:10:59,643
Saya berbual dengan Diamond.
Setahu saya, dia tiada kaitan.
210
00:10:59,723 --> 00:11:03,443
Namun, saya nak Zari cakap sendiri
kerana mereka nampak mesra tempoh hari.
211
00:11:03,523 --> 00:11:06,323
Kami bukanlah mesra ke tahap itu.
212
00:11:06,923 --> 00:11:10,003
- Ayuh, Zari. Saya nampak awak…
- Memang betul.
213
00:11:10,083 --> 00:11:11,323
Adakah mereka berdua…
214
00:11:12,203 --> 00:11:13,723
Kenapa pegang tangan?
215
00:11:14,523 --> 00:11:15,683
Tiada apa-apa.
216
00:11:15,763 --> 00:11:16,963
Hanya…
217
00:11:18,043 --> 00:11:21,603
Andile, awak dan Zari terlalu fokus.
Apa yang berlaku?
218
00:11:22,163 --> 00:11:24,283
- Kami sedang minum.
- Zari, mari sini.
219
00:11:24,363 --> 00:11:25,763
Saya keliru.
220
00:11:25,843 --> 00:11:29,603
Kenapa kamu berdua berkepit dan mesra?
221
00:11:29,683 --> 00:11:30,843
Berpelukan?
222
00:11:30,923 --> 00:11:33,403
Berlebih-lebihan dan saya tak tahan.
223
00:11:33,483 --> 00:11:37,083
- Awak cemburu saya duduk di sini?
- Tak! Nikmatilah.
224
00:11:37,723 --> 00:11:39,563
- Tak, kami…
- "Nikmatilah."
225
00:11:39,643 --> 00:11:40,523
Apa?
226
00:11:41,083 --> 00:11:43,403
- Kami hanya berbual.
- Tentang apa?
227
00:11:44,163 --> 00:11:48,003
Andile dan Zari dipengaruhi nafsu
dan tak bertanggungjawab.
228
00:11:48,723 --> 00:11:51,563
Resipi untuk bencana.
229
00:11:52,883 --> 00:11:54,683
Awak cemburu!
230
00:11:54,763 --> 00:11:58,403
Kami dah dewasa.
Kalau nak berbincang di tepi, kami buat.
231
00:11:58,483 --> 00:12:02,883
Dia ada kekasih? Tiada.
Saya bercinta dengan sesiapa? Tidak.
232
00:12:02,963 --> 00:12:05,203
- Awak ada teman hidup?
- Ya.
233
00:12:06,043 --> 00:12:07,923
Diamond tahu?
234
00:12:08,003 --> 00:12:09,603
Diamond tahu.
235
00:12:09,683 --> 00:12:10,883
Dia tak kisah?
236
00:12:12,043 --> 00:12:16,163
Entah. Saya tak pernah tanya
perasaan dia tentang saya ada teman.
237
00:12:16,243 --> 00:12:17,203
Dengar sini.
238
00:12:17,803 --> 00:12:19,483
Kalau ada dua, tak salah ada tiga.
239
00:12:20,083 --> 00:12:22,243
Poliandri jadi ikutan sekarang.
240
00:12:22,323 --> 00:12:25,683
Ada kemungkinan kamu
akan kembali bersama? Jujurlah.
241
00:12:26,723 --> 00:12:29,803
- Dia rasa ada peluang?
- Rasanya dia fikir begitu.
242
00:12:30,483 --> 00:12:33,003
- Awak bahagia dan suka?
- Tak.
243
00:12:33,083 --> 00:12:35,883
Saya nak dia ada seseorang
dan berkembang dengannya.
244
00:12:36,443 --> 00:12:39,363
- Bagaimana jika awak masih halang dia?
- Saya tak halang.
245
00:12:39,443 --> 00:12:41,723
Dia tak mahu lepaskan. Ada bezanya.
246
00:12:41,803 --> 00:12:45,123
Jika saya buat begini,
hanya awak boleh izinkan.
247
00:12:45,203 --> 00:12:48,923
Kalau awak lepaskan,
tapi saya tetap pegang kalau awak beri.
248
00:12:49,003 --> 00:12:50,723
Saya tak buat dia begitu.
249
00:12:51,683 --> 00:12:53,283
Ini perlu dihentikan.
250
00:12:53,923 --> 00:12:57,683
- Kita tak boleh biarkan. Ini salah.
- Tak boleh.
251
00:12:57,763 --> 00:13:01,603
Saya perlu jujur dengan
kawan-kawan saya kerana mereka…
252
00:13:02,403 --> 00:13:04,883
Diamond ada anak bersama Zari.
253
00:13:04,963 --> 00:13:07,603
Jangan pegang tangan bekas isteri kawan.
254
00:13:07,683 --> 00:13:09,643
Jangan tidur di rumah mereka,
255
00:13:09,723 --> 00:13:12,443
jangan tolong mereka pakai baju,
kucup atau sentuh.
256
00:13:12,523 --> 00:13:15,643
Perbualan ada hadnya.
257
00:13:16,763 --> 00:13:19,883
Saya harap Diamond
kenakan jampi pada awak.
258
00:13:21,283 --> 00:13:23,323
- Untuk apa?
- Kawan!
259
00:13:24,203 --> 00:13:26,203
- Kami hanya berbual.
- Tidak.
260
00:13:26,283 --> 00:13:27,203
Awak…
261
00:13:28,083 --> 00:13:31,163
- Berpegangan tangan.
- Ya. Agak berlebih-lebihan.
262
00:13:31,243 --> 00:13:33,923
- Saya pegang tangan awak.
- Tak, jangan tipu.
263
00:13:34,003 --> 00:13:38,883
Kami patut saling menghormati,
walaupun kami tak bersama.
264
00:13:38,963 --> 00:13:40,483
Itulah persahabatan.
265
00:13:40,563 --> 00:13:43,803
Kalau saya tiada,
tolong jaga pasangan saya.
266
00:13:43,883 --> 00:13:47,203
Cuma jangan tiduri dia.
267
00:13:47,803 --> 00:13:49,203
Empat bulan.
268
00:13:49,283 --> 00:13:51,363
Apabila kami mula bercinta,
269
00:13:51,443 --> 00:13:54,163
masing-masing spontan.
270
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Kami sangat suka bermesra.
271
00:13:58,323 --> 00:14:01,123
Tak perlu merancang. Semuanya spontan.
272
00:14:01,203 --> 00:14:05,523
- Tiba-tiba, sudah tiada.
- Segalanya berubah.
273
00:14:05,603 --> 00:14:11,163
Saya benar-benar rasa terapi berkesan,
tapi kami masih perlu berusaha.
274
00:14:11,243 --> 00:14:13,523
Saya keluar dan beli
275
00:14:13,603 --> 00:14:16,683
stoking jaring paling seksi malam tadi.
276
00:14:17,443 --> 00:14:19,363
Saya memakainya dan kata, "Wah!"
277
00:14:19,443 --> 00:14:21,763
"Tengoklah awak!" Saya nampak seksi!
278
00:14:21,843 --> 00:14:23,403
Kami naik ke atas.
279
00:14:23,483 --> 00:14:25,963
- Sumpah, saya tak tipu…
- Dia tidur?
280
00:14:26,043 --> 00:14:27,523
Kami baring selama…
281
00:14:27,603 --> 00:14:30,043
Awak pasti sangka saya tipu.
282
00:14:30,123 --> 00:14:32,563
Saya kira. Tengoklah, dah seteruk itu.
283
00:14:32,643 --> 00:14:34,363
Saya kira sepuluh saat.
284
00:14:34,443 --> 00:14:36,203
Tiada apa-apa? Pergerakan?
285
00:14:36,283 --> 00:14:38,443
Maksud awak? Kalaulah ada.
286
00:14:38,523 --> 00:14:42,683
Dia mula berdengkur.
Betul, dia mula berdengkur.
287
00:14:42,763 --> 00:14:46,483
Awak tahu apa saya buat?
Saya mula tolak dia,
288
00:14:46,563 --> 00:14:50,043
"Sayang, awak memang berdengkur
atau sedang bergurau?"
289
00:14:50,643 --> 00:14:52,083
Saya tak tipu.
290
00:14:53,123 --> 00:14:55,123
Dia balas, "Tak, saya sedar."
291
00:14:55,203 --> 00:15:00,203
"Ini satu gurauan?
Awak bergurau? Apa yang berlaku? "
292
00:15:00,843 --> 00:15:04,923
Saya baring di situ dan kata,
"Tak guna. Saya takkan pakai."
293
00:15:05,003 --> 00:15:08,323
"Saya takkan cuba jadi seksi.
Untuk apa? Untuk siapa?"
294
00:15:08,403 --> 00:15:09,243
Betul.
295
00:15:09,323 --> 00:15:14,123
Saya rasa macam Naked dan Kayleigh
cuma perlu saling memahami
296
00:15:14,203 --> 00:15:16,683
sebab saya nampak
mereka saling menyayangi,
297
00:15:16,763 --> 00:15:18,163
tapi sentiasa ada konflik.
298
00:15:18,243 --> 00:15:20,363
Awak tahu masalahnya ialah awak, bukan?
299
00:15:20,443 --> 00:15:21,283
- Saya?
- Ya.
300
00:15:21,363 --> 00:15:22,523
Apa saya dah buat?
301
00:15:22,603 --> 00:15:26,163
- Dia bosan, tak rasa dapat segalanya.
- Okey.
302
00:15:26,243 --> 00:15:27,323
Dengar sini.
303
00:15:27,403 --> 00:15:31,003
- Semasa mula bercinta…
- Rasa bagus.
304
00:15:31,083 --> 00:15:35,283
- Seronok.
- Sebab dia tak sentiasa ada.
305
00:15:35,363 --> 00:15:38,523
Saya rasa semua orang
perlukan ruang dalam hubungan.
306
00:15:38,603 --> 00:15:41,443
Ada banyak yang saya buat setiap hari…
307
00:15:41,523 --> 00:15:43,523
- Sebab saya bapa tunggal.
- Betul.
308
00:15:43,603 --> 00:15:46,643
Saya perlu luangkan masa dengan anak saya
309
00:15:47,443 --> 00:15:50,123
dan perlukan masa untuk sayangi diri saya.
310
00:15:50,683 --> 00:15:55,483
Saya mungkin boleh jadi romantik
dan sayang dia seperti yang dia mahu,
311
00:15:55,563 --> 00:15:58,723
jika dia beri saya masa bersendirian.
312
00:15:59,483 --> 00:16:03,163
Jadi, apabila dia datang,
saya rindukan dia,
313
00:16:03,243 --> 00:16:06,363
rancang sesuatu untuk kami
dan seumpamanya.
314
00:16:06,443 --> 00:16:09,843
- Namun, dia sentiasa ada.
- Awak nak dia pindah keluar?
315
00:16:10,323 --> 00:16:12,243
Dia belum pindah masuk pun.
316
00:16:12,323 --> 00:16:14,163
Saya tak ajak dia.
317
00:16:14,723 --> 00:16:16,163
Dia terus ada.
318
00:16:18,083 --> 00:16:20,083
Kalau lelaki rasa begitu,
319
00:16:20,803 --> 00:16:24,043
sebagai wanita,
apa lagi yang awak buat di situ?
320
00:16:24,123 --> 00:16:27,643
Setiap kali dia membebel,
hilang nafsu saya.
321
00:16:28,483 --> 00:16:34,203
Saya takkan tiduri seseorang
yang asyik membebel sepanjang masa.
322
00:16:34,283 --> 00:16:39,083
Setiap minggu, dia hanya perlu balik
ke rumahnya tiga hari dan kembali.
323
00:16:39,163 --> 00:16:40,563
Saya pasti berbeza.
324
00:16:40,643 --> 00:16:45,003
Kalau ada dua hari dalam seminggu
dia tak merungut,
325
00:16:45,083 --> 00:16:47,163
mungkin saya tak perlukan ruang.
326
00:16:51,003 --> 00:16:52,803
Saya telah kenal dua sisi Annie.
327
00:16:52,883 --> 00:16:56,683
Si ibu yang urus segalanya
ketika ayah bekerja di merata tempat.
328
00:16:56,763 --> 00:17:02,123
Sekarang, Annie yang gembira
dan saya belum bercakap dengan dia.
329
00:17:03,203 --> 00:17:04,403
Saya risau.
330
00:17:04,483 --> 00:17:06,003
Saya bukan nak hampakan dia
331
00:17:06,083 --> 00:17:09,363
atau tak suka melihat
kebahagiaan orang lain,
332
00:17:09,443 --> 00:17:12,443
tapi saya perlu berbual dari hati ke hati
333
00:17:12,523 --> 00:17:15,083
dan ketahui jika inilah
yang dia benar-benar inginkan
334
00:17:15,163 --> 00:17:17,483
selepas segala yang kami kongsikan.
335
00:17:17,563 --> 00:17:19,203
Betulkah dia teruja?
336
00:17:19,283 --> 00:17:22,963
Ceritalah tentang pertunangan itu.
Ya, awak beritahu di parti.
337
00:17:23,043 --> 00:17:24,963
Saya cuba beritahu awak di parti…
338
00:17:25,043 --> 00:17:28,483
Saya nak tahu ceritanya.
339
00:17:28,563 --> 00:17:31,163
- Pertama, biar saya mula dari awal.
- Ya.
340
00:17:31,243 --> 00:17:33,643
Dia mula bercakap
341
00:17:33,723 --> 00:17:37,843
tentang ketika saya tiada,
dia baru sedar banyak perkara.
342
00:17:37,923 --> 00:17:41,243
Semua perkara yang dia
tak hargai selama ini,
343
00:17:41,323 --> 00:17:44,443
dia mahu saya tahu yang dia menghargainya.
344
00:17:45,043 --> 00:17:50,043
Dia cakap perkara
yang membuatkan saya rasa,
345
00:17:50,123 --> 00:17:54,363
saya tak tahu dia sedar
perkara kecil seperti itu.
346
00:17:54,443 --> 00:17:57,123
Saya tak kenal orang ini.
347
00:17:58,003 --> 00:18:00,083
Dia terus bercakap tanpa henti
348
00:18:00,163 --> 00:18:02,683
tentang betapa gembira
dan indahnya makan malam itu.
349
00:18:02,763 --> 00:18:06,323
Innocent mengejutkan dia,
berjalan di pantai Sun City.
350
00:18:06,403 --> 00:18:09,803
"Oh, Tuhan!
Hidup baharu. Suami saya pulang."
351
00:18:12,043 --> 00:18:16,083
Saya rasa macam pergi ke tandas
semasa tonton wayang dan terlepas.
352
00:18:16,163 --> 00:18:19,043
Saya senyap kerana melihat pandangan awak.
353
00:18:19,803 --> 00:18:21,003
Saya dapat nampak…
354
00:18:21,763 --> 00:18:24,643
Itulah perkataan yang dah lama
awak ingin dengar
355
00:18:24,723 --> 00:18:28,283
atau permohonan maaf yang awak nantikan.
Begitu rasanya?
356
00:18:28,363 --> 00:18:31,563
Saya menunggu maaf itu
selama sepuluh tahun.
357
00:18:31,643 --> 00:18:33,483
Luka itu akan pulih?
358
00:18:35,123 --> 00:18:36,803
Innocent lelaki yang baik,
359
00:18:37,723 --> 00:18:39,723
itulah yang penting.
360
00:18:39,803 --> 00:18:42,763
Dia baik orangnya.
361
00:18:44,083 --> 00:18:44,923
Sebagai kawan,
362
00:18:46,083 --> 00:18:48,923
walaupun saya rasa
dia buat kesilapan besar,
363
00:18:49,003 --> 00:18:50,163
saya tetap sokong dia.
364
00:18:51,803 --> 00:18:54,603
Annie yang berkahwin adalah komited…
365
00:18:55,123 --> 00:18:56,443
Saya cuba.
366
00:18:56,523 --> 00:18:58,403
Namun, saya rasa Annie
367
00:18:58,483 --> 00:19:01,923
banyak berkorban demi orang
yang disayangi dan lupa akan dirinya.
368
00:19:02,843 --> 00:19:05,283
- Saya sedang usahakan.
- Ya.
369
00:19:05,363 --> 00:19:06,683
Saya cuma nak tahu
370
00:19:07,483 --> 00:19:08,403
yang awak rasa
371
00:19:09,163 --> 00:19:11,763
awaklah penerajunya sekarang.
372
00:19:11,843 --> 00:19:16,763
Sebenarnya, saya tak pernah rasa
amat yakin seperti sekarang.
373
00:19:16,843 --> 00:19:19,723
Saya komited pada perkara
yang saya sayangi
374
00:19:19,803 --> 00:19:22,803
dan jika nak buat sesuatu, Khanyi,
375
00:19:23,443 --> 00:19:25,563
saya akan buat sampai jadi.
376
00:19:25,643 --> 00:19:26,483
Saya tahu.
377
00:19:27,123 --> 00:19:31,123
- Mungkin saya perlu jumpa 2
- Baba
dan berbual dengannya.
378
00:19:39,323 --> 00:19:42,843
Ini parti saya dan saya boleh menangis
Jika saya mahu
379
00:19:42,923 --> 00:19:44,643
Dengar sini, hari ini parti saya.
380
00:19:44,723 --> 00:19:47,803
Malah parti untuk merenung
dan memandang masa depan.
381
00:19:47,883 --> 00:19:50,363
Parti bertema puisi serba putih.
382
00:19:51,003 --> 00:19:53,803
Sebaik tiba di parti ini,
suasananya indah.
383
00:19:53,883 --> 00:19:56,163
Persekitaran yang cantik.
Tetamunya menawan.
384
00:19:56,243 --> 00:19:57,803
Saya suka. Hebat!
385
00:19:57,883 --> 00:19:59,163
Selamat datang!
386
00:20:00,563 --> 00:20:02,483
Kedua-dua ibu kepada anak saya hadir
387
00:20:02,563 --> 00:20:04,523
kerana mereka penting dalam hidup saya.
388
00:20:04,603 --> 00:20:08,003
Merekalah yang membentuk diri saya.
389
00:20:08,083 --> 00:20:10,723
Tengoklah, Rapunzel dan putera hitam!
390
00:20:10,803 --> 00:20:12,003
Saya suka.
391
00:20:12,723 --> 00:20:15,843
Tak sangka saya dijemput
ke perkahwinan mengejut.
392
00:20:16,683 --> 00:20:18,403
Namun, hei!
393
00:20:18,483 --> 00:20:21,083
Kami baru sampai dan voila!
394
00:20:21,163 --> 00:20:22,763
Bekas isterinya hadir.
395
00:20:27,203 --> 00:20:30,163
Saya harap semua orang serasi,
hari kami indah.
396
00:20:30,243 --> 00:20:32,683
Kalau tak jadi pun, saya tak peduli.
397
00:20:32,763 --> 00:20:34,843
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
398
00:20:34,923 --> 00:20:39,563
Hanya Andile yang jemput
dua bekas isterinya
399
00:20:39,643 --> 00:20:42,723
dan bakal teman wanita di tempat sama.
400
00:20:43,323 --> 00:20:45,083
- Zari nampak cantik.
- Jangan!
401
00:20:45,163 --> 00:20:47,763
Saya tak maksudkan begitu.
402
00:20:48,363 --> 00:20:51,443
Awak dan Diamond perlukan penghalau hantu.
403
00:20:51,523 --> 00:20:55,483
Orang lain nampak perkara ini?
404
00:20:56,083 --> 00:20:59,523
Wanita di belakang kamera itu
ialah bekas isteri kedua Andile.
405
00:20:59,603 --> 00:21:01,123
- Yang berambut kelabu itu?
- Tak.
406
00:21:01,203 --> 00:21:03,163
Yang itu, bekas isteri pertama.
407
00:21:03,683 --> 00:21:06,163
Ya, mari dekat.
408
00:21:06,763 --> 00:21:10,083
Apa? Bagaimana jadi begini?
409
00:21:10,803 --> 00:21:13,243
- Ya, mereka berdua…
- Tunggu, saya cuba…
410
00:21:13,323 --> 00:21:16,763
- Saya tahu.
- Dua-duanya ada di sini.
411
00:21:16,843 --> 00:21:19,563
- Anaknya baru enam bulan.
- Yang mana?
412
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
Yang bercakap kepada Naked.
413
00:21:22,723 --> 00:21:24,763
- Ya.
- Dia ada…
414
00:21:24,843 --> 00:21:26,643
- Isteri pertama datang.
- Alamak.
415
00:21:26,723 --> 00:21:28,923
Helo. Hai, saya Annie.
416
00:21:29,003 --> 00:21:30,523
- Gembira bertemu awak.
- Rosette.
417
00:21:30,603 --> 00:21:32,723
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
418
00:21:33,243 --> 00:21:34,123
Ya.
419
00:21:38,043 --> 00:21:40,963
Saya enggan rasa seperti saya saja
420
00:21:41,043 --> 00:21:45,723
yang ada akal untuk nampak
betapa salahnya semua ini.
421
00:21:46,643 --> 00:21:49,243
- Saya tak dapat pelukan.
- Siapa cakap…
422
00:21:49,323 --> 00:21:51,563
Saya cuma nak peluk betul-betul.
423
00:21:51,643 --> 00:21:53,523
Mana satu pelukan yang sesuai?
424
00:21:53,603 --> 00:21:56,123
Pelukan yang bukan macam
kita nak pergi gereja bersama.
425
00:21:57,923 --> 00:22:00,843
Setiap kali berada di satu ruang
yang ada Zari,
426
00:22:01,363 --> 00:22:03,443
entah apa sebabnya
427
00:22:03,523 --> 00:22:07,003
saya rasa nak berdua-duaan dengan dia.
428
00:22:07,083 --> 00:22:08,923
Awak suka memikat.
429
00:22:09,003 --> 00:22:11,483
Bukan, tapi saya tahu apa yang saya suka.
430
00:22:11,563 --> 00:22:13,523
Apa yang awak suka?
431
00:22:13,603 --> 00:22:15,243
Saya suka wanita yang kuat.
432
00:22:15,763 --> 00:22:16,603
Hebat.
433
00:22:17,443 --> 00:22:19,403
Suka wanita yang tahu kehendak mereka.
434
00:22:19,483 --> 00:22:20,563
Okey.
435
00:22:21,203 --> 00:22:23,483
- Wanita yang dapatkannya…
- Baiklah.
436
00:22:23,563 --> 00:22:24,723
…tak kira apa pun.
437
00:22:25,443 --> 00:22:27,603
Saya ialah orang itu?
438
00:22:27,683 --> 00:22:28,563
Bukan?
439
00:22:29,283 --> 00:22:30,803
Awak bos wanita, bukan?
440
00:22:33,363 --> 00:22:36,083
Hubungan saya dan Andile? Kami serasi.
441
00:22:36,163 --> 00:22:39,763
Dia teman yang baik.
Menawan dan bermulut manis.
442
00:22:39,843 --> 00:22:42,643
Tiada perasaan terhadap dia.
Cuma suka aura dia.
443
00:22:42,723 --> 00:22:47,483
Mungkin suatu hari nanti
kita boleh berbual di satu tempat selesa.
444
00:22:49,323 --> 00:22:50,163
Selesa?
445
00:22:50,683 --> 00:22:53,923
Hanya ada kita berdua untuk berbual-bual.
446
00:22:54,643 --> 00:22:56,963
Cantik, bukan? Awak suka Joburg?
447
00:22:59,163 --> 00:23:00,003
Awak setuju?
448
00:23:01,803 --> 00:23:03,603
- Zari, pandang saya.
- Apa?
449
00:23:03,683 --> 00:23:05,643
Awak dapat rasa kita serasi?
450
00:23:06,483 --> 00:23:08,643
Kita memanglah serasi,
451
00:23:08,723 --> 00:23:10,963
tapi rasanya tak lebih daripada itu.
452
00:23:11,043 --> 00:23:12,643
Hanya itu yang saya tanya.
453
00:23:12,723 --> 00:23:16,403
Saya nak bersama dia tanpa ada orang lain,
454
00:23:16,483 --> 00:23:18,363
supaya dapat memahami semua ini.
455
00:23:19,883 --> 00:23:21,003
Awak nampak cantik.
456
00:23:21,603 --> 00:23:22,723
Terima kasih.
457
00:23:26,643 --> 00:23:28,003
Zari tarik saya ke tepi.
458
00:23:28,083 --> 00:23:30,723
Saya sangka dia nak cerita
tentang bekas isteri Andile,
459
00:23:30,803 --> 00:23:33,523
tapi dia nak cakap tentang Annie.
460
00:23:33,603 --> 00:23:36,243
Jadi, situasi Annie.
461
00:23:36,323 --> 00:23:38,843
Semasa Innocent datang,
awak nampak kelakuan dia?
462
00:23:38,923 --> 00:23:42,483
"Kawan-kawan".
Tak macam Annie yang saya kenal.
463
00:23:42,563 --> 00:23:45,603
- Saya tak pernah nampak.
- Dia berlebih-lebihan.
464
00:23:45,683 --> 00:23:48,243
Sebab itulah saya rasa tak kena.
465
00:23:48,323 --> 00:23:49,803
Dia nak buktikan sesuatu?
466
00:23:49,883 --> 00:23:53,643
Kalau saya perlu tunjuk
yang kononnya saya okey,
467
00:23:53,723 --> 00:23:56,363
saya pura-pura saja.
Tak, ada yang tak kena.
468
00:23:56,443 --> 00:23:59,803
Tak masuk akal Annie nak perbaharui ikrar
469
00:23:59,883 --> 00:24:04,323
sedangkan ada banyak masalah
rumah tangga yang belum selesai.
470
00:24:04,403 --> 00:24:07,123
Sekejap dia gembira dan rindu suaminya,
471
00:24:07,203 --> 00:24:11,483
kemudian menangis kerana
perbuatan suaminya.
472
00:24:12,243 --> 00:24:13,883
Agak mengelirukan.
473
00:24:13,963 --> 00:24:16,283
Ingat semasa Annie cakap kepadanya,
474
00:24:16,363 --> 00:24:20,043
"Awak cuai dengan saya.
Awak perlu berhenti cuai dengan saya."
475
00:24:20,123 --> 00:24:22,643
- "Berhenti sakiti saya."
- Katanya kepercayaan.
476
00:24:22,723 --> 00:24:23,843
"Kepercayaan."
477
00:24:23,923 --> 00:24:25,203
Tepat sekali.
478
00:24:25,283 --> 00:24:28,203
Innocent buat macam-macam,
tapi Annie pula kata,
479
00:24:28,283 --> 00:24:30,563
"Saya akan terus di sisi
walau apa yang terjadi."
480
00:24:30,643 --> 00:24:32,843
Ya, dia wanita Afrika biasa.
481
00:24:33,563 --> 00:24:37,083
Pertahankan perkahwinan
dan tetap usahakan.
482
00:24:38,003 --> 00:24:39,843
Begitukah cara kita dibesarkan?
483
00:24:40,443 --> 00:24:43,043
Saya rasa Annie macam…
484
00:24:43,123 --> 00:24:45,843
- Kita bermasalah.
- Annie perlu jumpa seseorang…
485
00:24:45,923 --> 00:24:48,723
- Kita bermasalah.
- Tak, Annie ada masalah.
486
00:24:48,803 --> 00:24:49,843
Mendalam.
487
00:24:49,923 --> 00:24:52,803
Saya rasa Zari tertarik dengan Annie.
488
00:24:53,403 --> 00:24:57,163
Ada pergelutan kuasa halus antara mereka.
489
00:24:58,003 --> 00:25:01,843
Dua ratu Afrika
yang saling cuba mengenali.
490
00:25:02,483 --> 00:25:04,043
Saya tak rasa Zari suka dia.
491
00:25:04,123 --> 00:25:06,803
Dia nak sesuatu. Satu kelebihan.
492
00:25:06,883 --> 00:25:09,603
Saya rasa nak bawa Annie
makan tengah hari.
493
00:25:09,683 --> 00:25:11,883
- Berbual bersama dia.
- Dua orang.
494
00:25:11,963 --> 00:25:14,443
"Apa yang berlaku?" "Awak okey?"
495
00:25:14,523 --> 00:25:16,723
- Cara dia cakap…
- "Awak bahagia?"
496
00:25:16,803 --> 00:25:18,443
Tak, Annie tak bahagia.
497
00:25:19,243 --> 00:25:23,283
Dia perlu berhati-hati
sebab dia mungkin akan terkena.
498
00:25:24,563 --> 00:25:28,523
Tempoh hari, Zari dekati Innocent.
499
00:25:28,603 --> 00:25:31,003
Berbual di tempat lain. Apa perasaan awak?
500
00:25:31,083 --> 00:25:32,323
Awak tak rasa pelik?
501
00:25:34,323 --> 00:25:37,043
- Tak. Saya takkan tipu.
- Yakah?
502
00:25:37,123 --> 00:25:39,083
Tiada masalah mereka berbual.
503
00:25:39,923 --> 00:25:40,923
Tak apa.
504
00:25:41,403 --> 00:25:44,683
Masalahnya, dia panggil saya datang
505
00:25:45,443 --> 00:25:48,403
dan hina saya di depan Innocent.
506
00:25:48,483 --> 00:25:49,803
Itulah masalahnya.
507
00:25:49,883 --> 00:25:54,083
"Saya baru beritahu suami awak
508
00:25:54,163 --> 00:25:56,603
yang awak asyik tanya bagaimana kita kenal
509
00:25:56,683 --> 00:25:59,363
macam kita ada hubungan bersama…"
510
00:25:59,443 --> 00:26:01,603
Tunggu. Siapa yang ada hubungan?
511
00:26:01,683 --> 00:26:04,123
Tak, tiada apa-apa yang berlaku.
512
00:26:04,203 --> 00:26:07,283
Saya tanya, "Bagaimana kamu kenal?
Kamu pernah jumpa?"
513
00:26:07,363 --> 00:26:09,363
Macam biasalah.
514
00:26:09,443 --> 00:26:12,683
Selepas itu, dia cakap di depan Innocent,
515
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
"Awak tak rasa selamat…"
516
00:26:14,763 --> 00:26:18,283
Saya harap Zari cakap sendiri
517
00:26:18,363 --> 00:26:22,003
kepada saya secara bersemuka.
518
00:26:22,083 --> 00:26:26,003
Kenapa nak cakap semua itu
di depan suami saya?
519
00:26:26,083 --> 00:26:27,763
Apa yang awak cuba buat?
520
00:26:28,283 --> 00:26:30,643
Apa yang awak cuba buat? Saya tak faham.
521
00:26:30,723 --> 00:26:33,643
Dia bukan jenis digemarinya. Zari cantik.
522
00:26:33,723 --> 00:26:35,883
Memanglah dia cantik,
523
00:26:35,963 --> 00:26:38,443
tapi Innocent suka gadis berkulit gelap.
524
00:26:39,043 --> 00:26:42,323
Walaupun tak gelap,
dia suka wanita mungil.
525
00:26:42,403 --> 00:26:44,483
- Zari…
- Tiada ciri itu.
526
00:26:44,563 --> 00:26:47,643
Saya cakap di depan dia,
"Awak bukan jenis dia suka."
527
00:26:47,723 --> 00:26:49,883
Dia tak layak pun.
528
00:26:50,843 --> 00:26:53,883
Dia balas, "Awak rasa tak selamat."
Saya pula diserang.
529
00:26:53,963 --> 00:26:57,683
Janganlah buat begitu.
Saya nak cakap dengan dia.
530
00:26:57,763 --> 00:27:00,483
Saya nak ajak dia berjumpa dan berbual.
531
00:27:09,883 --> 00:27:11,043
Kawan.
532
00:27:11,123 --> 00:27:13,803
- Hai! Apa khabar?
- Hai.
533
00:27:14,483 --> 00:27:17,963
Saya ajak Zari datang untuk minum.
534
00:27:18,043 --> 00:27:20,563
Saya nak dia tahu perbuatannya tak sopan.
535
00:27:20,643 --> 00:27:22,203
Saya takkan buat begitu.
536
00:27:22,283 --> 00:27:24,003
Itu keluarga saya.
537
00:27:24,083 --> 00:27:26,763
Jangan main-main dengan keluarga saya.
538
00:27:26,843 --> 00:27:29,563
Apa pun permainan antara
awak dan kawan-kawan,
539
00:27:29,643 --> 00:27:30,883
jangan buat pada saya.
540
00:27:30,963 --> 00:27:33,403
Ya, saya gembira awak datang.
541
00:27:33,483 --> 00:27:35,043
Baguslah awak datang.
542
00:27:35,123 --> 00:27:36,763
Okey, saya dah sampai.
543
00:27:37,403 --> 00:27:39,083
Aura tak elok mudah berjangkit.
544
00:27:39,163 --> 00:27:41,243
Saya dapat merasakan ketegangan.
545
00:27:41,323 --> 00:27:42,523
Semasa saya duduk,
546
00:27:42,603 --> 00:27:46,163
dia kata, "Zari, biar saya terus terang."
547
00:27:46,243 --> 00:27:47,083
Okey.
548
00:27:47,163 --> 00:27:48,763
Kejadian tempoh hari,
549
00:27:48,843 --> 00:27:51,523
semasa perkenalkan Innocent kepada kalian,
550
00:27:51,603 --> 00:27:54,443
ketika awak panggil saya,
rasanya awak beritahu dia
551
00:27:54,523 --> 00:27:57,243
saya sangka kamu ada hubungan.
552
00:27:58,243 --> 00:28:00,283
Perkara pertama awak sebut,
553
00:28:00,363 --> 00:28:05,683
"Saya hanya beritahu dia
awak rasa tak selamat tentang saya
554
00:28:05,763 --> 00:28:06,923
macam kita ada sesuatu."
555
00:28:07,003 --> 00:28:10,683
Saya tak faham kerana tak ingat pun.
556
00:28:10,763 --> 00:28:13,123
Ketika saya menafikan,
saya tak maksudkan begitu.
557
00:28:13,203 --> 00:28:16,123
Awak kata, "Ayuh, jangan berbohong."
558
00:28:16,203 --> 00:28:18,083
- Dah habis?
- Saya rasa…
559
00:28:18,163 --> 00:28:19,363
- Belum selesai.
- Okey.
560
00:28:19,443 --> 00:28:24,563
Saya rasa, "Beraninya awak kata
saya berbohong di depan suami saya?"
561
00:28:25,123 --> 00:28:26,843
Kenapa buat begitu?
562
00:28:27,363 --> 00:28:30,923
Dah habis? Awak akan teruskan
bercakap atau perlukan jawapan?
563
00:28:31,003 --> 00:28:34,603
Kalau nak cakap, silakan.
Tiada jawapan yang membenarkannya.
564
00:28:37,203 --> 00:28:41,163
Dia asyik bertanya
bagaimana saya kenal suaminya.
565
00:28:41,763 --> 00:28:43,403
Awak yang tanya saya.
566
00:28:44,203 --> 00:28:45,883
Saya cakap dengan suaminya
567
00:28:45,963 --> 00:28:49,643
bukan untuk melapor apa-apa.
568
00:28:49,723 --> 00:28:52,403
- Biar saya ingatkan permulaannya.
569
00:28:52,483 --> 00:28:55,003
Di parti Diamond, suami awak hubungi.
570
00:28:55,083 --> 00:28:57,363
Awak sibuk tunjukkan dia.
571
00:28:57,443 --> 00:28:59,923
Saya tunjukkan semua kawan saya.
572
00:29:00,003 --> 00:29:03,283
- Suami awak sendiri yang ingin…
- Sapa awak.
573
00:29:03,363 --> 00:29:04,843
…bercakap dengan saya.
574
00:29:04,923 --> 00:29:08,683
Tak, dia cakap
dengan setiap orang di meja itu.
575
00:29:08,763 --> 00:29:11,123
Awak yang mula bertanya,
576
00:29:11,203 --> 00:29:13,843
"Kenapa suami saya tiba-tiba
577
00:29:13,923 --> 00:29:16,883
berminat untuk bercakap
sendirian bersama Zari?"
578
00:29:16,963 --> 00:29:19,163
Itulah permulaannya. Saya nak ingatkan.
579
00:29:19,243 --> 00:29:21,363
Selepas itu, parti minum petang.
580
00:29:21,443 --> 00:29:25,003
Awak tanya soalan sama dua tiga kali,
581
00:29:25,083 --> 00:29:28,283
"Zari, bagaimana awak kenal suami saya?"
582
00:29:28,363 --> 00:29:29,643
Kami dah tahu apa akan jadi.
583
00:29:29,723 --> 00:29:32,203
Tak, jangan nak jadi mangsa.
Saya nak jelaskan.
584
00:29:32,283 --> 00:29:33,283
Mangsa untuk apa?
585
00:29:33,363 --> 00:29:35,363
- Pertama sekali…
- Biar saya habiskan.
586
00:29:35,443 --> 00:29:37,323
Jangan cakap yang saya rasa tak selamat.
587
00:29:37,403 --> 00:29:40,963
Awak tak serupa langsung
dengan wanita yang dia suka.
588
00:29:41,043 --> 00:29:43,083
Guna akal. Kenapa tak cakap kepada saya?
589
00:29:43,163 --> 00:29:46,363
- Mungkin saya tiada akal.
- Mungkin memang tiada.
590
00:29:46,443 --> 00:29:49,883
Sebab itulah awak tiada pasangan
sebab perangai buruk ini.
591
00:29:49,963 --> 00:29:50,963
Betulkah?
592
00:29:51,043 --> 00:29:53,243
Perbuatan suami awak terhadap awak
593
00:29:53,323 --> 00:29:58,043
membuatkan awak rasa terancam
dengan mana-mana wanita.
594
00:29:58,123 --> 00:30:00,043
Awak yang ada masalah.
595
00:30:00,123 --> 00:30:02,883
Masalah keyakinan diri.
596
00:30:02,963 --> 00:30:04,643
Disebabkan awak rasa tak selamat,
597
00:30:04,723 --> 00:30:07,963
awak rasa kita perlu bincang
tentang perkara yang saya beritahu dia.
598
00:30:08,043 --> 00:30:10,483
- Dia bukan jenis suka pun, okey?
- Zari.
599
00:30:10,563 --> 00:30:12,803
Rasa tak yakin awak
yang membuatkan awak begini.
600
00:30:12,883 --> 00:30:13,963
Awak silap.
601
00:30:14,043 --> 00:30:14,963
Belum selesai lagi.
602
00:30:15,043 --> 00:30:17,883
Awak tak faham.
Dia suami saya, rumahtangga saya.
603
00:30:17,963 --> 00:30:20,843
- Jadi?
- Awak menceroboh.
604
00:30:20,923 --> 00:30:23,563
- Dia bukan keluarga awak.
- Biar saya ingatkan.
605
00:30:23,643 --> 00:30:27,683
- Saya kenal dia sebelum awak.
- Awak tiada hak untuk menceroboh.
606
00:30:27,763 --> 00:30:29,883
- Saya kenal dia dulu.
- Selamat tinggal!
607
00:30:29,963 --> 00:30:32,563
Berseronoklah.
Awak tiada keyakinan langsung.
608
00:30:33,163 --> 00:30:34,923
Pergi matilah perkahwinan kamu.
609
00:30:35,003 --> 00:30:38,003
Saya jutawan. Saya tak perlukan lelaki.
610
00:32:14,923 --> 00:32:19,923
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan