1
00:00:06,043 --> 00:00:11,323
UNA SERIE REALITY NETFLIX
2
00:00:12,923 --> 00:00:14,123
Swanky!
3
00:00:15,683 --> 00:00:16,763
Swanky!
4
00:00:16,843 --> 00:00:21,203
Sono impaziente di vedere Swanky
per raccontargli quello che è successo
5
00:00:21,283 --> 00:00:22,483
e del nuovo anello.
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,683
Annie!
7
00:00:23,763 --> 00:00:24,683
Swanky!
8
00:00:30,083 --> 00:00:34,403
Sono felice di vedere Annie.
Sono giorni che se ne è andata
9
00:00:34,483 --> 00:00:35,723
- a Sun City con 2
- Face.
10
00:00:35,803 --> 00:00:39,243
Oddio! Prima di dirti del viaggio,
indovina chi si sposa?
11
00:00:39,323 --> 00:00:40,683
Chi si sposa?
12
00:00:42,603 --> 00:00:44,403
- Scherzi!
- Me l'ha chiesto di nuovo!
13
00:00:44,483 --> 00:00:46,163
Che cazzo dici?
14
00:00:46,803 --> 00:00:51,003
Sono felicissimo di sentire la notizia.
15
00:00:51,083 --> 00:00:53,963
Il solo fatto di vederla felice
è importante, per me,
16
00:00:54,043 --> 00:00:56,083
perché per Annie è stata dura.
17
00:00:56,163 --> 00:00:59,563
Sembra tutto a posto, tutto bello,
18
00:00:59,643 --> 00:01:01,843
ma è stato un lungo viaggio.
19
00:01:01,923 --> 00:01:06,963
E sento che questo è anche un nuovo inizio
per te. È un nuovo decennio…
20
00:01:07,043 --> 00:01:08,723
- Sì!
- È tutto nuovo.
21
00:01:08,803 --> 00:01:10,603
Un nuovo anello, nuove nozze…
22
00:01:10,683 --> 00:01:13,283
- Un nuovo matrimonio.
- Avrai un nuovo bambino?
23
00:01:14,723 --> 00:01:16,843
Abbiamo sette figli, va bene così!
24
00:01:18,003 --> 00:01:19,403
Ancora uno.
25
00:01:19,483 --> 00:01:21,483
Non vedo l'ora. Non vedo l'ora!
26
00:01:34,763 --> 00:01:37,643
Siamo qui…
Non so perché sono qui, in realtà.
27
00:01:37,723 --> 00:01:41,723
Swanky mi ha chiamata:
"Amica, vieni!" E sono venuta.
28
00:01:42,723 --> 00:01:45,843
Qui si ritrovano molte persone
di Johannesburg,
29
00:01:45,923 --> 00:01:49,003
non occorre che ci sia un evento
per farlo.
30
00:01:50,003 --> 00:01:51,243
La festa è arrivata!
31
00:01:51,323 --> 00:01:53,603
- Ciao!
- Ehi, bello!
32
00:01:53,683 --> 00:01:56,523
Mi avevano detto di farmi bello
e così ho fatto!
33
00:01:56,603 --> 00:01:58,083
Ero appetitoso!
34
00:01:58,163 --> 00:02:01,083
- Zari, non iniziare.
- Ciao, bello!
35
00:02:01,163 --> 00:02:03,403
Diamond non c'è, non farmi iniziare.
36
00:02:03,483 --> 00:02:05,123
Zari sorride.
37
00:02:05,203 --> 00:02:07,403
E quel sorriso è nella mia direzione.
38
00:02:07,483 --> 00:02:08,923
Così ho guardato in giro
39
00:02:09,683 --> 00:02:12,523
e non c'erano diamanti, solo oro.
40
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
41
00:02:14,243 --> 00:02:15,323
Abbracciami per bene.
42
00:02:16,643 --> 00:02:18,243
- Che bello!
- Davvero?
43
00:02:19,283 --> 00:02:20,523
Non dirlo troppo forte.
44
00:02:20,603 --> 00:02:21,483
Cosa?
45
00:02:25,323 --> 00:02:26,203
Ragazzi…
46
00:02:26,883 --> 00:02:28,963
Zari sta flirtando con me.
47
00:02:29,043 --> 00:02:30,523
Non voglio ascoltarti.
48
00:02:30,603 --> 00:02:32,883
Hai visto? Non me lo sto immaginando.
49
00:02:32,963 --> 00:02:35,683
Non ho visto né sentito niente.
50
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Andile e Zari…
51
00:02:38,403 --> 00:02:42,283
Mi mette a disagio vederli così vicini.
52
00:02:42,363 --> 00:02:46,003
Cioè, sappiamo
che Diamond ama questa donna.
53
00:02:46,083 --> 00:02:47,923
Fai il bravo per una sera!
54
00:02:48,843 --> 00:02:49,683
Ho capito.
55
00:02:49,763 --> 00:02:53,563
E porta il mio drink, così tieni le mani
lontano dalle sue tette.
56
00:02:57,803 --> 00:02:59,243
Sempre!
57
00:03:01,403 --> 00:03:04,083
Io e Annie abbiamo convocato
tutti i nostri amici
58
00:03:04,163 --> 00:03:07,563
- perché 2
- Baba e Annie
stanno per rinnovare i loro voti e…
59
00:03:08,243 --> 00:03:09,683
Sì, è una festa!
60
00:03:16,323 --> 00:03:18,803
Cosa? Ora ha senso perché siamo qui.
61
00:03:18,883 --> 00:03:22,763
Annie è entrata con un vestito corto.
Anzi, era una camicia.
62
00:03:22,843 --> 00:03:24,203
Come stai?
63
00:03:24,283 --> 00:03:27,283
Tesoro, questa è la mia amica
pazza e fichissima.
64
00:03:27,363 --> 00:03:28,443
Piacere di conoscerti.
65
00:03:28,523 --> 00:03:32,363
Non c'è da stupirsi
che sia sparita per un po'. Era silente.
66
00:03:32,443 --> 00:03:33,963
- Ciao, 2
- Baba. Come va?
67
00:03:34,043 --> 00:03:36,483
- Piacere!
- Tesoro, ecco Dj Naked.
68
00:03:37,163 --> 00:03:38,923
Ti ho parlato di Kayleigh.
69
00:03:39,003 --> 00:03:42,043
Riconosco una donna
che ha appena fatto sesso,
70
00:03:42,123 --> 00:03:46,483
e lei sta sorridendo
da un orecchio all'altro.
71
00:03:47,363 --> 00:03:49,603
La felicità di averlo qui, eh?
72
00:03:49,683 --> 00:03:51,563
Annie sembrava così felice,
73
00:03:51,643 --> 00:03:53,443
ma allo stesso tempo,
74
00:03:53,523 --> 00:03:55,283
ho l'impressione che…
75
00:03:56,403 --> 00:03:59,243
non sia qualcosa che arriva
davvero da dentro.
76
00:04:00,243 --> 00:04:01,203
Non lo so.
77
00:04:01,923 --> 00:04:04,843
Ok, ragazzi, è davvero emozionante per me,
78
00:04:04,923 --> 00:04:07,483
ma voglio condividerlo con tutti voi…
79
00:04:08,243 --> 00:04:10,843
Innocent me l'ha richiesto.
Rinnoveremo i voti.
80
00:04:17,243 --> 00:04:18,243
Ora mi posso alzare.
81
00:04:22,443 --> 00:04:23,843
Non so come sentirmi.
82
00:04:24,363 --> 00:04:26,843
Non lo so. Ho sensazioni contrastanti.
83
00:04:27,443 --> 00:04:31,443
Tutta la storia su di lui e lei
e ora sono di nuovo innamorati.
84
00:04:31,523 --> 00:04:36,283
Sappiamo tutti cosa prova davvero
per il suo matrimonio e per suo marito.
85
00:04:37,323 --> 00:04:38,483
Non sono convinta.
86
00:04:39,003 --> 00:04:42,963
Khanyi, ieri sera tremavo.
Piangevo come una bambina,
87
00:04:43,043 --> 00:04:45,843
perché Innocent ha detto cose
88
00:04:47,403 --> 00:04:51,243
che credevo non avesse mai
nemmeno notato negli anni.
89
00:04:52,083 --> 00:04:54,323
Cose come… Quest'uomo,
90
00:04:54,403 --> 00:04:57,083
dà tutto per scontato, dà me per scontata.
91
00:04:57,163 --> 00:04:58,883
Mi dà troppo per scontata.
92
00:04:58,963 --> 00:05:02,043
Se non ti amassi,
mi perderesti per questo.
93
00:05:04,323 --> 00:05:07,643
Le cose non sembrano essere
come le sta mostrando.
94
00:05:07,723 --> 00:05:10,203
C'è altro in questa relazione, non basta:
95
00:05:10,283 --> 00:05:12,563
"Mi dai per scontata. Puoi cambiare?"
96
00:05:12,643 --> 00:05:14,883
Sii gentile. Lo stai minacciando.
97
00:05:14,963 --> 00:05:17,523
- No!
- No, sta dicendo dei fatti.
98
00:05:17,603 --> 00:05:20,243
Crede che la dia per scontata,
ma è fiducia.
99
00:05:20,323 --> 00:05:21,203
Mi fido di lei.
100
00:05:21,683 --> 00:05:23,923
- Sono felice per voi.
- Bravo. È bello.
101
00:05:24,483 --> 00:05:26,243
Grazie, fratello.
102
00:05:26,323 --> 00:05:29,643
So quanto lui e la loro relazione
significhino per lei,
103
00:05:29,723 --> 00:05:31,123
e a quanto abbia rinunciato.
104
00:05:31,203 --> 00:05:35,283
Ha visto le delusioni passate,
ma è impaziente di vedere il futuro.
105
00:05:35,363 --> 00:05:37,123
Trattala bene, perché ti ama.
106
00:05:37,683 --> 00:05:41,003
Ragazzi, non vorrei, ma vado via.
Vado all'aeroporto.
107
00:05:41,083 --> 00:05:42,643
- Così presto?
- Sì.
108
00:05:42,723 --> 00:05:45,923
- Vieni un attimo, prima.
- Volevo parlargli prima io.
109
00:05:46,003 --> 00:05:48,163
- Vai, allora.
- Vuoi parlare con lui? Ok.
110
00:05:48,683 --> 00:05:50,923
- Scusa, non è niente.
- Oh, va bene.
111
00:05:51,003 --> 00:05:54,923
Chiamo Innocent per parlargli da sola
112
00:05:55,763 --> 00:06:00,563
perché Annie continua a tirare fuori
la storia di "come conosco suo marito",
113
00:06:00,643 --> 00:06:04,523
e non mi sembra che le vada giù.
114
00:06:04,603 --> 00:06:07,283
Zari, Iyame, che succede?
115
00:06:07,363 --> 00:06:09,403
Tesoro, non camminarle dietro.
116
00:06:11,363 --> 00:06:12,923
Oddio!
117
00:06:14,083 --> 00:06:18,683
Sono aperto a tutto.
Non sapevo di cosa si trattasse.
118
00:06:18,763 --> 00:06:20,443
Che succede, ultimamente?
119
00:06:20,523 --> 00:06:24,843
Quando eravamo alla festa di Diamond
lei ti ha telefonato
120
00:06:24,923 --> 00:06:27,163
e tu hai detto: "Ciao, Diamond e Zari,
121
00:06:27,243 --> 00:06:29,083
Zari la boss lady".
122
00:06:29,163 --> 00:06:30,323
Non l'ha presa bene.
123
00:06:30,403 --> 00:06:32,963
Continuava a chiedermi come ti conoscessi.
124
00:06:33,043 --> 00:06:37,043
È diventato un affare di Stato.
"Annie, non lo conosco in quel senso.
125
00:06:37,123 --> 00:06:40,803
Non sono mai uscita con lui
o cose del genere."
126
00:06:40,883 --> 00:06:42,883
Wow! E questo da dove viene?
127
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
Non sapevo nemmeno come rispondere.
128
00:06:46,403 --> 00:06:48,083
Vuoi farla impazzire?
129
00:06:48,163 --> 00:06:52,083
Se lo volessi, le direi:
"Sì, ho scopato con il tuo uomo".
130
00:06:52,163 --> 00:06:54,883
Sai che diventerebbe… Annie!
131
00:06:55,043 --> 00:06:56,483
- Sì, tesoro!
- Vieni!
132
00:06:57,083 --> 00:07:00,603
Non so perché mi stia chiamando,
ma oggi è un giorno felice.
133
00:07:00,683 --> 00:07:05,523
Quindi, perché no? "Ragazzi, scusate,
vado a parlare con Zari e Innocent."
134
00:07:06,083 --> 00:07:09,043
- Giusto per mettere le cose in chiaro…
- Sì.
135
00:07:09,123 --> 00:07:11,523
Io e il tuo uomo non abbiamo mai scopato…
136
00:07:11,603 --> 00:07:13,643
- Non lo pensavo…
- Non abbiamo… Ascolta!
137
00:07:13,723 --> 00:07:17,643
- Non ti sentivi sicura.
- Volevi farla impazzire?
138
00:07:17,723 --> 00:07:19,403
Da dove viene tutto questo?
139
00:07:20,043 --> 00:07:22,643
Perché me lo dici davanti a mio marito?
140
00:07:23,243 --> 00:07:25,283
Sei veramente irrispettosa.
141
00:07:25,803 --> 00:07:29,523
No, ma dopo quella telefonata,
tesoro, chiedilo a loro.
142
00:07:29,603 --> 00:07:33,523
Quando hai detto: "Lui ha detto
di salutare Zari la boss lady".
143
00:07:33,603 --> 00:07:36,363
Le ho detto:
"Ok, mi ripeti come lo conosci?"
144
00:07:36,443 --> 00:07:39,603
- L'ho chiesto anche a te, vero?
- Ehi! Non mentire.
145
00:07:39,683 --> 00:07:41,523
Non hai detto così.
146
00:07:41,603 --> 00:07:44,603
- "Come conosci mio marito?"
- "Come lo conosci?"
147
00:07:44,683 --> 00:07:45,603
Non così.
148
00:07:47,483 --> 00:07:48,563
Sono sorpresa.
149
00:07:49,523 --> 00:07:50,363
Siamo a posto?
150
00:07:50,443 --> 00:07:52,683
A Innocent piacciono con la pelle scura.
151
00:07:52,763 --> 00:07:55,043
- A posto?
- Gli piacciono le ragazze scure.
152
00:07:55,123 --> 00:07:56,003
Dai, andiamo.
153
00:07:56,083 --> 00:07:58,403
Non è uno con cui ho avuto un figlio.
154
00:07:58,483 --> 00:08:01,803
Non è il mio ragazzo.
Non è una persona con cui esco.
155
00:08:01,883 --> 00:08:04,443
È mio marito. Siamo sposati da dieci anni.
156
00:08:04,523 --> 00:08:07,403
Chi sei tu per dirmi questo davanti a lui?
157
00:08:07,483 --> 00:08:10,683
- Oh, mio Dio. Va tutto bene.
- Cammina dietro di me.
158
00:08:10,763 --> 00:08:14,563
- Cammina dietro di me. Non è colpa mia.
- Gli piacciono i culi piccoli.
159
00:08:14,643 --> 00:08:16,883
Tradiscono con donne diverse.
160
00:08:16,963 --> 00:08:21,643
Non so cosa fosse.
Non capisco. Non riesco a spiegarlo.
161
00:08:21,723 --> 00:08:23,283
- Tesoro, dobbiamo andare.
- Sì.
162
00:08:23,363 --> 00:08:24,243
Andiamo.
163
00:08:25,363 --> 00:08:26,763
Perché hai…?
164
00:08:26,843 --> 00:08:29,963
- Dove andate?
- Vanno in camera da letto.
165
00:08:30,043 --> 00:08:33,483
Non voglio che vada via.
Volevo che legasse con i miei amici.
166
00:08:34,083 --> 00:08:35,883
Ma deve andarsene.
167
00:08:35,963 --> 00:08:37,483
Deve tornare al lavoro.
168
00:08:43,523 --> 00:08:44,603
Per favore, vieni.
169
00:08:45,763 --> 00:08:47,683
Possiamo non litigare? Sono allegra.
170
00:08:47,763 --> 00:08:50,723
- Non litigheremo.
- Posso andare a casa in pace?
171
00:08:50,803 --> 00:08:52,523
Siamo felici. Giusto?
172
00:08:52,603 --> 00:08:57,483
Le mie ultime interazioni
con Khanyi sono finite in modo acceso.
173
00:08:57,563 --> 00:08:59,163
Così la chiamo da parte,
174
00:08:59,243 --> 00:09:06,083
in modo da avere
una seria conversazione tra adulti.
175
00:09:06,163 --> 00:09:10,483
Fidati, Naked non gestirà la cosa
come piace a lei,
176
00:09:10,563 --> 00:09:12,523
e lei darà di matto!
177
00:09:12,603 --> 00:09:15,403
La giornata di oggi può finire in pace?
178
00:09:15,483 --> 00:09:18,323
Io e Naked
possiamo parlare come esseri umani?
179
00:09:18,403 --> 00:09:19,723
Volevo…
180
00:09:20,603 --> 00:09:21,763
scusarmi…
181
00:09:23,483 --> 00:09:26,443
per il mio ruolo
nelle stronzate che sono successe.
182
00:09:27,483 --> 00:09:30,563
E se ho oltrepassato i miei limiti,
183
00:09:30,643 --> 00:09:32,083
sappi che mi dispiace.
184
00:09:33,123 --> 00:09:36,243
E capisco che a volte, con un nuovo amore,
185
00:09:36,923 --> 00:09:39,283
probabilmente non pensi in modo logico.
186
00:09:41,083 --> 00:09:46,123
Chiaramente, il tuo nerd quattrocchi
ti ha "penetizzata".
187
00:09:47,363 --> 00:09:50,843
Steve Urkel ti ha portata a letto
188
00:09:50,923 --> 00:09:53,443
e non riesci a pensare lucidamente.
189
00:09:53,523 --> 00:09:54,443
Va bene!
190
00:09:55,763 --> 00:09:56,683
Va bene.
191
00:09:57,203 --> 00:09:59,963
Ti sei appena scusato
eppure mi dici che mi ha…
192
00:10:00,043 --> 00:10:01,723
Mi stai di nuovo offendendo!
193
00:10:01,803 --> 00:10:03,483
Non sono delle scuse.
194
00:10:03,563 --> 00:10:05,723
Ti scusi e aspetti.
195
00:10:06,363 --> 00:10:08,043
Ma sta ancora proiettando.
196
00:10:08,123 --> 00:10:11,723
Secondo te non sono abbastanza lucida
da capire cosa succede.
197
00:10:11,803 --> 00:10:14,323
- No, lo sei!
- Ed è per via del P che sono qui.
198
00:10:14,923 --> 00:10:18,523
No, non è per il P, ma il P ti piace, no?
199
00:10:20,403 --> 00:10:23,443
Soffro solo perché sono il suo riflesso.
200
00:10:24,443 --> 00:10:26,723
Ecco perché oggi dico che mi dispiace.
201
00:10:26,803 --> 00:10:31,043
Non so come ti ho fatto scattare,
ma voglio solo dirti che mi dispiace.
202
00:10:31,123 --> 00:10:32,043
Grazie.
203
00:10:33,123 --> 00:10:35,883
So che abbiamo litigato
nelle ultime due settimane,
204
00:10:35,963 --> 00:10:38,163
e nonostante tutto
205
00:10:38,243 --> 00:10:42,363
spero che capisca che quello che ho detto
è stato a fin di bene.
206
00:10:42,443 --> 00:10:44,843
E, ovviamente, voglio sistemare le cose.
207
00:10:49,483 --> 00:10:52,643
Zari e io ci guardiamo e sorridiamo molto,
208
00:10:52,723 --> 00:10:55,483
e devo sapere
cosa sta succedendo nella sua vita.
209
00:10:55,563 --> 00:10:58,523
Ho parlato con Diamond e,
per quanto lo riguarda,
210
00:10:58,603 --> 00:11:01,043
non c'è niente. Ma devo saperlo da lei,
211
00:11:01,123 --> 00:11:03,443
perché a casa sua sembravano molto intimi.
212
00:11:03,523 --> 00:11:06,323
Io e lui non siamo a quel livello, quindi…
213
00:11:06,923 --> 00:11:10,003
- Andiamo, Zari, vi ho visti a…
- Te lo giuro.
214
00:11:10,083 --> 00:11:11,323
Quei due stanno…?
215
00:11:12,203 --> 00:11:13,723
Perché le tiene la mano?
216
00:11:14,523 --> 00:11:15,683
Niente di niente.
217
00:11:15,763 --> 00:11:16,963
Solo…
218
00:11:18,043 --> 00:11:21,603
Andile, tu e Zari siete troppo presi.
Cosa succede?
219
00:11:22,163 --> 00:11:24,283
- Beviamo.
- Zari, spostati un po' di qua.
220
00:11:25,843 --> 00:11:29,603
Perché siete così appiccicosi?
221
00:11:29,683 --> 00:11:30,843
E vi abbracciate?
222
00:11:30,923 --> 00:11:33,403
Era troppo per me
e non mi sono trattenuto.
223
00:11:33,483 --> 00:11:37,083
- Sei geloso perché sono qui?
- Io? Cosa? No. Divertitevi!
224
00:11:37,723 --> 00:11:39,563
Quel divertitevi non è bello.
225
00:11:39,643 --> 00:11:40,523
Cosa?
226
00:11:41,083 --> 00:11:43,403
- Dobbiamo solo parlare.
- Di cosa?
227
00:11:44,163 --> 00:11:45,963
Andile e Zari sono arrapati
228
00:11:46,723 --> 00:11:48,003
e irresponsabili.
229
00:11:48,723 --> 00:11:51,563
Una ricetta per il disastro.
230
00:11:52,883 --> 00:11:54,683
Siete gelosi!
231
00:11:54,763 --> 00:11:58,403
Siamo due adulti.
Se vogliamo stare da soli, stiamo da soli.
232
00:11:58,483 --> 00:12:02,883
Esce con qualcuna di loro? No.
Esco con qualcuno di loro? No.
233
00:12:02,963 --> 00:12:05,203
- C'è qualcuno nella tua vita?
- Sì.
234
00:12:06,043 --> 00:12:07,923
Diamond sa che hai qualcuno?
235
00:12:08,003 --> 00:12:09,603
Diamond sa che ho qualcuno.
236
00:12:09,683 --> 00:12:10,883
E gli sta bene?
237
00:12:12,043 --> 00:12:15,443
Non lo so. Non gli ho mai chiesto:
"Come ti fa sentire?"
238
00:12:16,203 --> 00:12:17,203
Ehi, ascolta,
239
00:12:17,803 --> 00:12:19,483
non c'è due senza tre.
240
00:12:20,083 --> 00:12:22,243
La poliandria va di moda, dicono.
241
00:12:22,323 --> 00:12:24,403
È possibile che torniate insieme?
242
00:12:24,483 --> 00:12:25,683
Sinceramente?
243
00:12:26,723 --> 00:12:29,803
- Lui pensa di sì?
- Credo che lo pensi.
244
00:12:30,483 --> 00:12:33,003
- E questo ti piace?
- No, non mi piace.
245
00:12:33,083 --> 00:12:35,883
Voglio che trovi una donna
e cresca con lei.
246
00:12:36,443 --> 00:12:38,123
Come, se lo tieni legato a te?
247
00:12:38,203 --> 00:12:39,363
Non è vero.
248
00:12:39,443 --> 00:12:41,723
È lui che non si stacca. È diverso.
249
00:12:41,803 --> 00:12:43,003
Se io faccio così,
250
00:12:44,163 --> 00:12:48,923
e tu invece fai così, capirò,
ma se mi trattieni me lo permetti.
251
00:12:49,003 --> 00:12:50,723
Non gli sto facendo questo.
252
00:12:51,683 --> 00:12:53,283
Questa storia deve finire.
253
00:12:53,923 --> 00:12:57,723
- Non possiamo permetterlo. È sbagliato.
- Già. È sbagliatissimo.
254
00:12:57,803 --> 00:13:01,603
Devo riconsiderare i miei amici,
perché, sinceramente…
255
00:13:02,403 --> 00:13:04,883
Diamond ha dei figli con questa donna.
256
00:13:04,963 --> 00:13:07,603
Non prendi per mano la ex del tuo amico.
257
00:13:07,683 --> 00:13:09,643
Non vai a dormire a casa sua,
258
00:13:09,723 --> 00:13:12,443
non la aiuti a vestirsi,
non la baci, non la tocchi.
259
00:13:12,523 --> 00:13:15,643
La conversazione ha delle barriere.
260
00:13:16,763 --> 00:13:19,883
Spero che Diamond
ti abbia fatto il malocchio al pisello.
261
00:13:21,283 --> 00:13:23,323
- Perché?
- No, amico!
262
00:13:24,203 --> 00:13:26,203
- Stavamo solo parlando.
- No.
263
00:13:26,283 --> 00:13:27,203
Stavate…
264
00:13:28,083 --> 00:13:31,163
- Si tenevano per mano.
- Sì. Era un po' troppo.
265
00:13:31,243 --> 00:13:33,923
- Io ti tengo la mano.
- No. Non mentire.
266
00:13:34,003 --> 00:13:38,883
Dovremmo essere in grado di rispettare
anche chi di noi non è presente.
267
00:13:38,963 --> 00:13:40,483
L'amicizia è questo.
268
00:13:40,563 --> 00:13:43,803
Se non ci sono,
tieni d'occhio la mia donna,
269
00:13:43,883 --> 00:13:47,203
non te la fai.
270
00:13:47,803 --> 00:13:49,203
Quattro mesi.
271
00:13:49,283 --> 00:13:51,363
Quando abbiamo iniziato a vederci,
272
00:13:51,443 --> 00:13:54,163
era tutto molto spontaneo.
273
00:13:54,243 --> 00:13:57,723
Ci piaceva fare sesso l'uno con l'altra.
274
00:13:58,323 --> 00:14:01,123
Non c'era bisogno di pianificare nulla.
Succedeva.
275
00:14:01,203 --> 00:14:05,523
- E poi, all'improvviso, basta.
- È cambiato tutto.
276
00:14:05,603 --> 00:14:11,163
Sento che la terapia sta funzionando,
ma c'è ancora molta strada da fare.
277
00:14:11,243 --> 00:14:12,843
Ieri sono uscita
278
00:14:12,923 --> 00:14:16,243
e ho comprato
le calze a rete più sexy di tutte.
279
00:14:17,443 --> 00:14:19,363
Le ho messe e ho pensato: "Wow!
280
00:14:19,443 --> 00:14:21,763
Guardati!" Ero sexy, cazzo!
281
00:14:21,843 --> 00:14:23,403
Così, andiamo di sopra,
282
00:14:23,483 --> 00:14:25,963
- Ti giuro che non mento.
- Ha dormito?
283
00:14:26,043 --> 00:14:30,043
So che penserai che ti stia mentendo.
284
00:14:30,123 --> 00:14:32,563
Ho contato. Ecco quanto è andata male.
285
00:14:32,643 --> 00:14:34,363
Ho contato dieci secondi.
286
00:14:34,443 --> 00:14:36,203
Niente? Nessun movimento?
287
00:14:36,283 --> 00:14:38,443
Che vuoi dire? Magari.
288
00:14:38,523 --> 00:14:42,683
Ha iniziato a russare.
Giuro su Dio, ha iniziato a russare.
289
00:14:42,763 --> 00:14:46,483
Sai cosa ho fatto? L'ho quasi spintonato
290
00:14:46,563 --> 00:14:50,043
e gli ho detto: "Stai russando sul serio
o è uno scherzo?"
291
00:14:50,643 --> 00:14:52,083
È vero.
292
00:14:53,123 --> 00:14:55,123
E lui: "No, tesoro, sono sveglio".
293
00:14:55,203 --> 00:15:00,203
E io: "Ah, allora è uno scherzo?
Mi prendi per il culo? Che succede?"
294
00:15:00,843 --> 00:15:04,923
E io ero lì e pensavo:
"Fanculo. Non me lo metto.
295
00:15:05,003 --> 00:15:08,323
Non cercherò di essere sexy.
Per cosa? Per chi?"
296
00:15:08,403 --> 00:15:09,243
Già.
297
00:15:09,323 --> 00:15:14,123
Sento che Naked e Kayleigh
hanno bisogno di capirsi,
298
00:15:14,203 --> 00:15:16,683
perché vedo chiaramente
che sono innamorati,
299
00:15:16,763 --> 00:15:18,163
ma c'è sempre un conflitto.
300
00:15:18,243 --> 00:15:20,363
Sai che il problema sei tu, vero?
301
00:15:20,443 --> 00:15:21,283
- Io?
- Sì.
302
00:15:21,363 --> 00:15:22,523
Che cosa ho fatto?
303
00:15:22,603 --> 00:15:25,523
È annoiata, non sente di ricevere tutto.
304
00:15:25,603 --> 00:15:27,323
Ok, lascia che te lo dica.
305
00:15:27,403 --> 00:15:31,003
- Quando abbiamo iniziato a frequentarci…
- Era bello.
306
00:15:31,083 --> 00:15:35,283
- Era divertente.
- Perché lei non c'era sempre.
307
00:15:35,363 --> 00:15:38,523
Ognuno deve avere uno spazio suo
in una relazione.
308
00:15:38,603 --> 00:15:41,443
Faccio tante cose ogni giorno…
309
00:15:41,523 --> 00:15:43,523
Perché sono un padre single.
310
00:15:43,603 --> 00:15:46,643
Quindi devo passare del tempo
con mio figlio
311
00:15:47,443 --> 00:15:50,123
e ho anche bisogno di tempo per me stesso.
312
00:15:50,683 --> 00:15:52,883
Potrei essere romantico
313
00:15:52,963 --> 00:15:57,363
e amarla come vuole essere amata,
se mi lasciasse più tempo
314
00:15:57,883 --> 00:15:58,723
da solo.
315
00:15:59,483 --> 00:16:03,163
Così, sentirei la sua mancanza
e al suo arrivo a casa
316
00:16:03,243 --> 00:16:06,363
troverebbe qualcosa
che avrei organizzato per noi.
317
00:16:06,443 --> 00:16:09,683
- Ma lei è sempre lì.
- Quindi, vuoi che se ne vada?
318
00:16:10,323 --> 00:16:12,243
No, non si è trasferita da me.
319
00:16:12,323 --> 00:16:14,163
Non gliel'ho chiesto.
320
00:16:14,723 --> 00:16:16,163
Ma è lì.
321
00:16:18,083 --> 00:16:20,083
Se un uomo si sente così,
322
00:16:20,803 --> 00:16:24,043
come donna, cosa ci fai lì?
323
00:16:24,643 --> 00:16:27,643
Ogni volta che fa così,
la mia erezione va giù.
324
00:16:28,483 --> 00:16:31,843
Non infilo il mio pene
in qualcosa che fa sempre così,
325
00:16:33,363 --> 00:16:34,203
tutto il tempo.
326
00:16:34,283 --> 00:16:37,643
Ogni settimana
deve andare a casa sua per tre giorni
327
00:16:38,123 --> 00:16:40,563
e poi tornare. Mi troverà tutto nuovo.
328
00:16:40,643 --> 00:16:45,003
Se potesse darmi due giorni alla settimana
in cui non si lamenta,
329
00:16:45,083 --> 00:16:46,723
forse non vorrei spazio.
330
00:16:51,003 --> 00:16:52,803
Ho conosciuto due Annie.
331
00:16:52,883 --> 00:16:56,683
La mamma che si occupa di tutto
mentre il padre lavora in giro.
332
00:16:56,763 --> 00:17:02,123
E ora questa farfalla che fluttua
come se non mi avesse mai parlato.
333
00:17:03,203 --> 00:17:04,403
Sono preoccupata.
334
00:17:04,483 --> 00:17:06,003
E non per fare la guastafeste,
335
00:17:06,083 --> 00:17:09,363
o per sembrare invidiosa
della felicità altrui,
336
00:17:09,443 --> 00:17:12,443
ma devo parlare da sola con Annie
337
00:17:12,523 --> 00:17:17,483
e scoprire se è davvero ciò che vuole,
dopo tutto quello di cui abbiamo parlato.
338
00:17:17,563 --> 00:17:19,203
È davvero emozionata?
339
00:17:19,283 --> 00:17:22,963
Parlami di questo fidanzamento,
perché alla festa ci hai detto…
340
00:17:23,043 --> 00:17:24,963
Cercavo di dirtelo alla festa, ma…
341
00:17:25,043 --> 00:17:28,483
Ma voglio proprio sapere cos'è successo.
342
00:17:28,563 --> 00:17:31,163
- Allora, cominciamo dall'inizio.
- Sì.
343
00:17:31,243 --> 00:17:33,643
Ha iniziato a parlare
344
00:17:33,723 --> 00:17:37,843
del fatto che la mia assenza
gli ha fatto capire molte cose,
345
00:17:37,923 --> 00:17:41,243
come tutte le cose
che ha dato per scontate nel tempo,
346
00:17:41,323 --> 00:17:44,443
e che vuole farmi sapere che lo apprezza…
347
00:17:45,043 --> 00:17:50,043
Ha detto delle cose che io,
sinceramente, nel profondo, Khanyi,
348
00:17:50,123 --> 00:17:54,363
non sapevo che Innocent
avesse notato quelle piccole cose.
349
00:17:54,443 --> 00:17:57,123
Non conosco questa persona.
350
00:17:58,003 --> 00:18:01,123
Questa persona parlava
e parlava di quanto fosse felice
351
00:18:01,203 --> 00:18:02,763
e della bellezza della cena…
352
00:18:02,843 --> 00:18:06,323
Che lui l'ha sorpresa,
che hanno passeggiato sulla spiaggia.
353
00:18:06,403 --> 00:18:09,843
"Oddio!
È una nuova vita. Il mio uomo è a casa."
354
00:18:12,043 --> 00:18:16,083
Come se fossi andata in bagno
a metà del film e ora non capissi niente.
355
00:18:16,163 --> 00:18:19,043
Sono tranquilla
perché ti guardo negli occhi,
356
00:18:19,803 --> 00:18:21,003
e vedo che…
357
00:18:21,763 --> 00:18:24,643
Sono le parole che hai sempre aspettato
358
00:18:24,723 --> 00:18:28,283
o le scuse che hai sempre aspettato.
È così che ti senti?
359
00:18:28,363 --> 00:18:31,563
Credo di aver aspettato
queste scuse per dieci anni.
360
00:18:31,643 --> 00:18:33,483
Credi che guariranno la ferita?
361
00:18:35,123 --> 00:18:36,803
Innocent è un brav'uomo…
362
00:18:37,723 --> 00:18:39,723
ed è questo che conta.
363
00:18:39,803 --> 00:18:42,763
Ha uno spirito buono, un'anima buona.
364
00:18:44,083 --> 00:18:44,923
Come amica,
365
00:18:46,083 --> 00:18:48,923
anche se penso
che stia commettendo un grosso errore,
366
00:18:49,003 --> 00:18:50,163
le starò accanto.
367
00:18:51,803 --> 00:18:54,603
L'Annie sposata si impegna molto…
368
00:18:55,123 --> 00:18:56,443
Ci provo.
369
00:18:56,523 --> 00:18:58,403
Ma sento che Annie
370
00:18:58,483 --> 00:19:01,923
si mette da parte per chi ama
e si dimentica di sé.
371
00:19:02,843 --> 00:19:05,283
- Ci sto lavorando.
- Sì.
372
00:19:05,363 --> 00:19:06,683
Volevo solo sapere
373
00:19:07,483 --> 00:19:08,403
se senti
374
00:19:09,163 --> 00:19:11,763
che questo ora
è il tuo film, è il tuo show.
375
00:19:11,843 --> 00:19:14,523
Non mi sono mai sentita sicura
376
00:19:15,723 --> 00:19:16,763
come adesso.
377
00:19:16,843 --> 00:19:19,723
Per come sono,
mi impegno per tutto ciò che amo,
378
00:19:19,803 --> 00:19:22,803
e se voglio fare qualcosa, Khanyi,
379
00:19:23,443 --> 00:19:25,563
mi impegnerò fino a riuscirci.
380
00:19:25,643 --> 00:19:26,483
Lo so.
381
00:19:27,123 --> 00:19:31,123
- Forse devo incontrare 2
- Baba
e parlare con lui.
382
00:19:39,323 --> 00:19:42,403
È la mia festa e posso piangere se voglio
383
00:19:42,923 --> 00:19:44,643
Oggi è la mia festa,
384
00:19:44,723 --> 00:19:47,803
una festa per riflettere,
ma anche per guardare al futuro.
385
00:19:47,883 --> 00:19:50,363
È una festa di poesia tutta bianca.
386
00:19:51,003 --> 00:19:53,803
Sono appena arrivata alla festa,
ed è stupenda.
387
00:19:53,883 --> 00:19:56,163
Lo scenario è bellissimo.
La gente è fantastica.
388
00:19:56,243 --> 00:19:57,803
È adatta a me. È bella!
389
00:19:57,883 --> 00:19:59,163
Benvenuti.
390
00:20:00,563 --> 00:20:02,483
Le madri dei miei figli sono qui
391
00:20:02,563 --> 00:20:04,523
perché sono importanti nella mia vita.
392
00:20:04,603 --> 00:20:08,003
Hanno un ruolo importante
in ciò che fa di me ciò che sono.
393
00:20:08,083 --> 00:20:10,723
Guardate, Raperonzolo
e il principe oscuro!
394
00:20:10,803 --> 00:20:12,003
Mi piace.
395
00:20:12,723 --> 00:20:15,843
Non avrei mai pensato
di andare a un matrimonio a sorpresa.
396
00:20:16,683 --> 00:20:18,403
Eppure!
397
00:20:18,483 --> 00:20:21,083
Siamo qui e voilà!
398
00:20:21,163 --> 00:20:22,763
Tutte le sue donne sono qui.
399
00:20:27,203 --> 00:20:30,163
Spero che tutti vadano d'accordo
e che sarà una bella giornata,
400
00:20:30,243 --> 00:20:32,683
ma se no, non me ne frega un cazzo.
401
00:20:32,763 --> 00:20:34,843
- Sei assolutamente stupenda.
- Grazie.
402
00:20:34,923 --> 00:20:39,563
Solo Andile vorrebbe nello stesso posto
le due madri dei suoi figli
403
00:20:39,643 --> 00:20:41,283
e anche una potenziale
404
00:20:41,803 --> 00:20:42,723
compagna.
405
00:20:43,323 --> 00:20:45,083
- Zari sta bene.
- No!
406
00:20:45,163 --> 00:20:47,763
Non intendevo quello. Voglio dire
407
00:20:48,363 --> 00:20:51,443
che a te e Diamond serve un esorcista.
408
00:20:51,523 --> 00:20:55,483
Anche gli altri vedono quello che vedo io?
409
00:20:56,083 --> 00:20:59,523
La ragazza dietro la telecamera
è la seconda compagna di Andile.
410
00:20:59,603 --> 00:21:01,123
- Con i capelli grigi?
- No.
411
00:21:01,203 --> 00:21:03,163
Quella è la prima.
412
00:21:03,683 --> 00:21:06,163
Sì, vieni. Avvicinati. Vieni.
413
00:21:06,763 --> 00:21:10,083
Cosa? Succede davvero?
414
00:21:10,803 --> 00:21:13,243
Sì, due. Aspettate, sto cercando di…
415
00:21:13,323 --> 00:21:16,763
- Lo so, sì.
- Sono entrambe qui?
416
00:21:16,843 --> 00:21:19,563
- E il suo bambino ha circa sei mesi.
- Quale?
417
00:21:19,643 --> 00:21:21,083
Quella che parla con Naked.
418
00:21:24,843 --> 00:21:26,643
- La prima viene qui.
- Dio.
419
00:21:26,723 --> 00:21:28,923
Oh, salve. Ciao. Annie.
420
00:21:29,003 --> 00:21:30,523
- Piacere.
- Rosette.
421
00:21:30,603 --> 00:21:32,723
- Piacere.
- Piacere mio.
422
00:21:38,043 --> 00:21:40,963
Mi rifiuto di sentirmi l'unica
423
00:21:41,043 --> 00:21:44,723
con il buon senso e il cervello
per capire che tutto questo
424
00:21:45,323 --> 00:21:46,563
è sbagliato.
425
00:21:46,643 --> 00:21:49,243
- Mi abbracci? Mi serve.
- Senti chi parla…
426
00:21:49,323 --> 00:21:51,563
Voglio solo un abbraccio.
Uno come si deve.
427
00:21:52,083 --> 00:21:53,523
E come sarebbe?
428
00:21:53,603 --> 00:21:56,123
Quello che non sembra
che io vada in chiesa con te.
429
00:21:57,923 --> 00:22:00,843
Ogni volta che siamo in una stanza
e Zari è lì,
430
00:22:01,363 --> 00:22:03,483
per qualche motivo, in qualche modo,
431
00:22:03,563 --> 00:22:07,003
mi ritroverò
a voler stare da solo con lei.
432
00:22:07,083 --> 00:22:08,923
Ti piace flirtare.
433
00:22:09,003 --> 00:22:11,483
No, so solo cosa mi piace quando lo vedo.
434
00:22:12,083 --> 00:22:13,523
Cosa ti piace esattamente?
435
00:22:13,603 --> 00:22:15,243
Le donne forti.
436
00:22:15,763 --> 00:22:16,603
Figo.
437
00:22:17,443 --> 00:22:19,403
Le donne che sanno cosa vogliono.
438
00:22:19,483 --> 00:22:20,563
Oh, ok.
439
00:22:21,203 --> 00:22:23,483
- Che ottengono ciò che vogliono…
- Va bene.
440
00:22:23,563 --> 00:22:24,723
…a prescindere da tutto.
441
00:22:25,443 --> 00:22:27,603
E io sarei quella persona?
442
00:22:27,683 --> 00:22:28,563
Non lo sei?
443
00:22:29,283 --> 00:22:30,803
Sei la boss lady, no?
444
00:22:33,363 --> 00:22:36,163
Che succede tra me e Andile? Ci sa fare.
445
00:22:36,243 --> 00:22:39,763
È bello stare in sua compagnia.
È un incantatore, ama flirtare.
446
00:22:39,843 --> 00:22:42,643
Non c'è niente.
Mi piacciono le sue vibrazioni.
447
00:22:42,723 --> 00:22:47,483
Forse un giorno dovremmo parlare
in un posto accogliente.
448
00:22:49,323 --> 00:22:50,163
Accogliente?
449
00:22:50,683 --> 00:22:53,923
Solo io e te,
così possiamo parlare come si deve.
450
00:22:54,643 --> 00:22:56,963
È bellissimo qui. Non ami Johannesburg?
451
00:22:59,163 --> 00:23:00,003
È un sì?
452
00:23:01,803 --> 00:23:03,603
- Zari, guardami.
- Cosa?
453
00:23:03,683 --> 00:23:05,203
Senti questa sintonia?
454
00:23:06,483 --> 00:23:08,643
La sintonia tra noi è buona,
455
00:23:08,723 --> 00:23:10,963
ma non credo che vada oltre.
456
00:23:11,043 --> 00:23:12,563
Chiedo solo questo, la sintonia.
457
00:23:12,643 --> 00:23:16,403
Voglio stare da solo con lei,
senza nessun altro,
458
00:23:16,483 --> 00:23:18,363
per capire cos'è questa cosa.
459
00:23:19,883 --> 00:23:21,003
Sei bellissima.
460
00:23:21,603 --> 00:23:22,723
Grazie.
461
00:23:26,643 --> 00:23:28,003
Zari mi prende da parte.
462
00:23:28,083 --> 00:23:30,723
Pensavo mi parlasse delle due madri,
463
00:23:30,803 --> 00:23:33,523
ma in realtà mi parla di Annie.
464
00:23:33,603 --> 00:23:36,243
Riguardo a questa storia di Annie.
465
00:23:36,323 --> 00:23:38,843
L'hai vista, quando c'era il suo uomo?
466
00:23:38,923 --> 00:23:42,483
"Ragazzi", come se fosse
un'altra Annie che non conosco.
467
00:23:42,563 --> 00:23:45,603
- Non conoscevo quell'Annie.
- Esagerava.
468
00:23:45,683 --> 00:23:48,243
Ecco perché mi chiedo: "Che succede?"
469
00:23:48,323 --> 00:23:49,803
Vuoi dimostrargli qualcosa?
470
00:23:49,883 --> 00:23:53,643
Se devo fingere con il mio
uomo per far sembrare che sto bene,
471
00:23:53,723 --> 00:23:56,363
allora fingo con te. No, qualcosa non va.
472
00:23:56,443 --> 00:23:59,803
Non ha senso che Annie
voglia rinnovare le promesse,
473
00:23:59,883 --> 00:24:04,323
perché ha un sacco
di problemi irrisolti nel suo matrimonio,
474
00:24:04,403 --> 00:24:07,123
perché un minuto è felice e le manca,
475
00:24:07,203 --> 00:24:11,483
il minuto dopo
piange per le cose che lui le fa…
476
00:24:12,243 --> 00:24:13,883
Sono un po' confusa.
477
00:24:13,963 --> 00:24:16,283
Ricordo quando gli ha detto:
478
00:24:16,363 --> 00:24:20,043
"Mi hai dato troppo per scontata.
Devi smettere di farlo.
479
00:24:20,123 --> 00:24:22,563
- Non ferirmi".
- Lui dice che è fiducia.
480
00:24:22,643 --> 00:24:23,843
Sì, "Oh, è fiducia".
481
00:24:23,923 --> 00:24:25,203
È stato rivelatore.
482
00:24:25,283 --> 00:24:28,203
Insomma, lui fa di tutto ma lei pensa:
483
00:24:28,283 --> 00:24:30,563
"Resterò con lui in ogni caso".
484
00:24:30,643 --> 00:24:32,843
Sì, è la tipica donna africana.
485
00:24:33,563 --> 00:24:37,083
Ti aggrappi al matrimonio.
Lo fai funzionare a prescindere.
486
00:24:38,043 --> 00:24:39,843
Siamo state cresciute così?
487
00:24:40,443 --> 00:24:43,043
Annie. Sento che Annie…
488
00:24:43,123 --> 00:24:45,843
- Ci hanno rovinate.
- Annie deve parlare con qualcuno…
489
00:24:45,923 --> 00:24:48,723
- Siamo tutte rovinate.
- No, Annie lo è di più.
490
00:24:48,803 --> 00:24:49,843
È dentro di noi.
491
00:24:49,923 --> 00:24:52,803
Credo che Zari
sia solo incuriosita da Annie.
492
00:24:53,403 --> 00:24:57,163
C'è una sottile
lotta di potere tra loro due.
493
00:24:58,003 --> 00:25:01,843
Due regine africane che cercano
di sapere di più l'una dell'altra.
494
00:25:02,483 --> 00:25:04,043
Non credo che a Zari piaccia.
495
00:25:04,123 --> 00:25:06,803
Vuole solo sapere. Vuole delle munizioni.
496
00:25:06,883 --> 00:25:09,603
Devo portare Annie a pranzo.
497
00:25:09,683 --> 00:25:11,883
Voglio un incontro faccia a faccia.
498
00:25:11,963 --> 00:25:14,443
Per chiederle: "Cosa succede? Stai bene?"
499
00:25:14,523 --> 00:25:16,723
- Da come parla…
- "Sei felice?"
500
00:25:16,803 --> 00:25:18,443
No, Annie non è felice.
501
00:25:19,243 --> 00:25:23,283
Deve solo fare attenzione
perché potrebbe beccarsi un morso.
502
00:25:24,563 --> 00:25:28,523
L'altra sera, Zari è andata dal tuo uomo.
503
00:25:28,603 --> 00:25:31,003
L'ha preso da parte. Come ti sei sentita?
504
00:25:31,083 --> 00:25:32,323
Non è stato strano?
505
00:25:34,323 --> 00:25:37,043
- Per niente. Non mentirò.
- Davvero?
506
00:25:37,123 --> 00:25:39,083
Prenderlo da parte non è un problema.
507
00:25:39,923 --> 00:25:40,923
Quello va bene.
508
00:25:41,403 --> 00:25:44,683
Ma il fatto che mi abbia chiamato
509
00:25:45,443 --> 00:25:48,403
per mancarmi di rispetto
davanti a mio marito,
510
00:25:48,483 --> 00:25:49,803
ecco il problema.
511
00:25:49,883 --> 00:25:54,083
Mi ha detto: "Dicevo al tuo uomo
512
00:25:54,163 --> 00:25:56,603
che mi hai chiesto come mai lo conoscevo,
513
00:25:56,683 --> 00:25:59,363
come ci fosse qualcosa tra noi, come se…"
514
00:25:59,443 --> 00:26:01,603
Aspetta, tra chi c'era qualcosa?
515
00:26:01,683 --> 00:26:04,123
No, non è mai successo nulla.
516
00:26:04,203 --> 00:26:07,283
"Come lo conosci? L'hai già incontrato?"
517
00:26:07,363 --> 00:26:09,363
Un semplice: "Come lo conosci?"
518
00:26:09,443 --> 00:26:12,683
E poi dirmi davanti a Innocent:
519
00:26:12,763 --> 00:26:14,683
"Mi sembri insicura…"
520
00:26:14,763 --> 00:26:17,283
Vorrei che Zari
mi avesse chiamato da parte
521
00:26:17,363 --> 00:26:22,003
per parlarmi da donna a donna.
522
00:26:22,083 --> 00:26:26,003
Perché devi trascinarci dentro mio marito
e dirmelo davanti a lui?
523
00:26:26,083 --> 00:26:27,763
Cosa vuoi dimostrare?
524
00:26:28,283 --> 00:26:30,643
Cosa cerchi di fare? Non capisco.
525
00:26:30,723 --> 00:26:33,643
Non è per niente il suo tipo.
È una bella ragazza.
526
00:26:33,723 --> 00:26:35,883
È sicuramente una bella donna,
527
00:26:35,963 --> 00:26:38,443
ma Innocent ha un debole
per le ragazze scure,
528
00:26:39,043 --> 00:26:42,323
e comunque gli piacciono minute, basse.
529
00:26:42,403 --> 00:26:44,483
- Zari…
- Non è il suo tipo.
530
00:26:44,563 --> 00:26:47,643
Gliel'ho detto lì:
"Sorella, non sei il suo tipo".
531
00:26:47,723 --> 00:26:49,883
Non hai le giuste qualifiche.
532
00:26:50,803 --> 00:26:53,883
Lei mi ha detto: "Sei insicura".
Mi stava attaccando.
533
00:26:53,963 --> 00:26:57,683
Ma non le conviene. Glielo dirò.
534
00:26:57,763 --> 00:27:00,483
La inviterò per fare due chiacchiere.
535
00:27:09,883 --> 00:27:11,043
Amica.
536
00:27:11,123 --> 00:27:13,803
- Ciao! Come stai?
- Ciao.
537
00:27:14,483 --> 00:27:17,963
Ho invitato Zari a bere qualcosa.
538
00:27:18,043 --> 00:27:20,563
Volevo dirle che era stata irrispettosa.
539
00:27:20,643 --> 00:27:22,203
Io a lei non lo farei.
540
00:27:22,283 --> 00:27:24,003
È la mia casa, la mia famiglia.
541
00:27:24,083 --> 00:27:26,763
Non gioco con la mia casa
e la mia famiglia.
542
00:27:26,843 --> 00:27:29,563
Qualsiasi gioco
tu faccia con i tuoi amici,
543
00:27:29,643 --> 00:27:30,883
non farlo con me.
544
00:27:30,963 --> 00:27:33,403
Sì, sono felice che tu sia venuta.
545
00:27:33,483 --> 00:27:35,043
È un bene.
546
00:27:35,123 --> 00:27:36,763
Ok, sono qui.
547
00:27:37,403 --> 00:27:41,243
Le vibrazioni negative sono contagiose
e sento che c'è tensione.
548
00:27:41,323 --> 00:27:42,643
Appena mi siedo,
549
00:27:42,723 --> 00:27:46,163
mi dice: "Zari, andrò dritta al punto".
550
00:27:46,243 --> 00:27:47,083
Ok.
551
00:27:47,163 --> 00:27:48,763
L'altro giorno,
552
00:27:48,843 --> 00:27:51,523
quando ho portato Innocent
per presentarvelo,
553
00:27:51,603 --> 00:27:55,443
quando mi hai chiamato
mi aspettavo che gli avessi detto
554
00:27:55,523 --> 00:27:57,403
che pensavo che aveste una storia,
555
00:27:58,243 --> 00:28:00,283
e la prima cosa che hai detto è stata:
556
00:28:00,363 --> 00:28:05,683
"Stavo giusto dicendo al tuo uomo
che ti senti insicura su di me,
557
00:28:05,763 --> 00:28:10,683
come se ci fosse qualcosa",
e io non riuscivo nemmeno a ricordare.
558
00:28:10,763 --> 00:28:13,123
Ho cercato di dirti
che non intendevo quello
559
00:28:13,203 --> 00:28:16,123
e tu mi hai detto di non mentire.
560
00:28:16,203 --> 00:28:18,083
- Hai finito?
- Nella mia testa…
561
00:28:18,163 --> 00:28:19,363
- No, taci.
- Ok.
562
00:28:19,443 --> 00:28:24,563
Ho pensato: "Come osi darmi della bugiarda
davanti a mio marito?"
563
00:28:25,123 --> 00:28:26,843
Come hai potuto?
564
00:28:27,363 --> 00:28:30,923
Hai finito? Pensi di continuare
o vuoi delle risposte?
565
00:28:31,003 --> 00:28:34,603
Se vuoi parlare, parla.
Non credo che tu possa giustificarlo.
566
00:28:37,203 --> 00:28:41,163
Mi ha chiesto come conosco suo marito.
567
00:28:41,763 --> 00:28:43,403
Ma me l'hai chiesto.
568
00:28:44,203 --> 00:28:45,883
Se l'ho preso da parte,
569
00:28:45,963 --> 00:28:49,643
non è stato per fare la spia.
Non ho fatto la spia.
570
00:28:49,723 --> 00:28:52,403
- Torniamo al punto di partenza.
- Sì?
571
00:28:52,483 --> 00:28:55,003
Alla festa di Diamond,
ha chiamato il tuo uomo.
572
00:28:55,083 --> 00:28:57,363
Tu lo hai fatto vedere a tutti…
573
00:28:57,443 --> 00:28:59,923
Sì, a tutti i miei amici.
574
00:29:00,003 --> 00:29:03,283
- Ed è stato tuo marito a insistere…
- Per salutarti.
575
00:29:03,363 --> 00:29:04,843
…per parlare con la boss lady.
576
00:29:04,923 --> 00:29:08,683
No, Innocent ha parlato
con ogni singola persona sul tavolo.
577
00:29:08,763 --> 00:29:11,123
Sei tu che hai iniziato a chiedere:
578
00:29:11,203 --> 00:29:16,883
"Ma perché improvvisamente a mio marito
interessa parlare solo con Zari?"
579
00:29:16,963 --> 00:29:19,163
È iniziata così. Ecco come.
580
00:29:19,243 --> 00:29:21,363
Poi ci siamo viste al tè
581
00:29:21,443 --> 00:29:25,003
e hai ricominciato, stessa domanda,
mi pare due o tre volte:
582
00:29:25,083 --> 00:29:28,283
"Ma Zari, come conosci mio marito?"
583
00:29:28,363 --> 00:29:32,003
- So dove vuoi andare a parare.
- No, non fare la vittima.
584
00:29:32,083 --> 00:29:33,283
La vittima per cosa?
585
00:29:33,363 --> 00:29:35,363
- Zari, numero uno…
- No , finisco io.
586
00:29:35,443 --> 00:29:37,323
Non puoi dirgli che sono insicura.
587
00:29:37,403 --> 00:29:40,963
Non somigli a nessuna donna
con cui è stato.
588
00:29:41,043 --> 00:29:43,083
Buon senso. Perché non hai parlato con me?
589
00:29:43,163 --> 00:29:46,363
- Forse non ho buon senso.
- Forse no.
590
00:29:46,443 --> 00:29:49,883
È per questo atteggiamento
che non riesci a tenerti nessuno.
591
00:29:49,963 --> 00:29:50,963
Davvero?
592
00:29:51,043 --> 00:29:53,243
Le cose che il tuo uomo ti fa
593
00:29:53,323 --> 00:29:58,043
ti fanno sentire intimidita
e minacciata da ogni donna che vedi.
594
00:29:58,123 --> 00:30:00,043
Sei tu. Hai dei problemi.
595
00:30:00,123 --> 00:30:02,883
Percepisco dei problemi di autostima.
596
00:30:02,963 --> 00:30:04,643
È per le tue insicurezze
597
00:30:04,723 --> 00:30:07,963
che pensi che dobbiamo parlare
di ciò che ho detto a Innocent.
598
00:30:08,043 --> 00:30:10,403
- Il tuo uomo non è il mio tipo, ok?
- Zari.
599
00:30:10,483 --> 00:30:13,963
- Sono le tue insicurezze a ridurti così.
- Sei fuori luogo.
600
00:30:14,043 --> 00:30:14,963
Non abbiamo finito.
601
00:30:15,043 --> 00:30:17,883
Non capisci che non puoi farlo.
È la mia casa.
602
00:30:17,963 --> 00:30:20,843
- E allora?
- Non sconfinare. Stai sconfinando.
603
00:30:20,923 --> 00:30:23,563
- Il padre dei tuoi figli è un altro.
- Ascolta.
604
00:30:23,643 --> 00:30:27,683
- Conosco Innocent prima di te.
- Non hai il diritto di sconfinare.
605
00:30:27,763 --> 00:30:29,883
- Lo conosco prima di te.
- Ciao, stronza!
606
00:30:29,963 --> 00:30:32,563
Buona giornata.
Sei una stronza molto insicura.
607
00:30:33,163 --> 00:30:34,923
Fanculo il tuo stupido matrimonio.
608
00:30:35,003 --> 00:30:38,003
Sono miliardaria.
Non devo accalappiare un uomo.
609
00:32:17,003 --> 00:32:19,923
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa