1 00:00:06,043 --> 00:00:11,323 UNA SERIE REALITY NETFLIX 2 00:00:12,923 --> 00:00:14,123 Swanky! 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,763 Swanky! 4 00:00:16,843 --> 00:00:21,203 Sono impaziente di vedere Swanky per raccontargli quello che è successo 5 00:00:21,283 --> 00:00:22,483 e del nuovo anello. 6 00:00:22,563 --> 00:00:23,683 Annie! 7 00:00:23,763 --> 00:00:24,683 Swanky! 8 00:00:30,083 --> 00:00:34,403 Sono felice di vedere Annie. Sono giorni che se ne è andata 9 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 - a Sun City con 2 - Face. 10 00:00:35,803 --> 00:00:39,243 Oddio! Prima di dirti del viaggio, indovina chi si sposa? 11 00:00:39,323 --> 00:00:40,683 Chi si sposa? 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,403 - Scherzi! - Me l'ha chiesto di nuovo! 13 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 Che cazzo dici? 14 00:00:46,803 --> 00:00:51,003 Sono felicissimo di sentire la notizia. 15 00:00:51,083 --> 00:00:53,963 Il solo fatto di vederla felice è importante, per me, 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,083 perché per Annie è stata dura. 17 00:00:56,163 --> 00:00:59,563 Sembra tutto a posto, tutto bello, 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,843 ma è stato un lungo viaggio. 19 00:01:01,923 --> 00:01:06,963 E sento che questo è anche un nuovo inizio per te. È un nuovo decennio… 20 00:01:07,043 --> 00:01:08,723 - Sì! - È tutto nuovo. 21 00:01:08,803 --> 00:01:10,603 Un nuovo anello, nuove nozze… 22 00:01:10,683 --> 00:01:13,283 - Un nuovo matrimonio. - Avrai un nuovo bambino? 23 00:01:14,723 --> 00:01:16,843 Abbiamo sette figli, va bene così! 24 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Ancora uno. 25 00:01:19,483 --> 00:01:21,483 Non vedo l'ora. Non vedo l'ora! 26 00:01:34,763 --> 00:01:37,643 Siamo qui… Non so perché sono qui, in realtà. 27 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 Swanky mi ha chiamata: "Amica, vieni!" E sono venuta. 28 00:01:42,723 --> 00:01:45,843 Qui si ritrovano molte persone di Johannesburg, 29 00:01:45,923 --> 00:01:49,003 non occorre che ci sia un evento per farlo. 30 00:01:50,003 --> 00:01:51,243 La festa è arrivata! 31 00:01:51,323 --> 00:01:53,603 - Ciao! - Ehi, bello! 32 00:01:53,683 --> 00:01:56,523 Mi avevano detto di farmi bello e così ho fatto! 33 00:01:56,603 --> 00:01:58,083 Ero appetitoso! 34 00:01:58,163 --> 00:02:01,083 - Zari, non iniziare. - Ciao, bello! 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,403 Diamond non c'è, non farmi iniziare. 36 00:02:03,483 --> 00:02:05,123 Zari sorride. 37 00:02:05,203 --> 00:02:07,403 E quel sorriso è nella mia direzione. 38 00:02:07,483 --> 00:02:08,923 Così ho guardato in giro 39 00:02:09,683 --> 00:02:12,523 e non c'erano diamanti, solo oro. 40 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 - Ciao. - Ciao, tesoro. 41 00:02:14,243 --> 00:02:15,323 Abbracciami per bene. 42 00:02:16,643 --> 00:02:18,243 - Che bello! - Davvero? 43 00:02:19,283 --> 00:02:20,523 Non dirlo troppo forte. 44 00:02:20,603 --> 00:02:21,483 Cosa? 45 00:02:25,323 --> 00:02:26,203 Ragazzi… 46 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Zari sta flirtando con me. 47 00:02:29,043 --> 00:02:30,523 Non voglio ascoltarti. 48 00:02:30,603 --> 00:02:32,883 Hai visto? Non me lo sto immaginando. 49 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 Non ho visto né sentito niente. 50 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Andile e Zari… 51 00:02:38,403 --> 00:02:42,283 Mi mette a disagio vederli così vicini. 52 00:02:42,363 --> 00:02:46,003 Cioè, sappiamo che Diamond ama questa donna. 53 00:02:46,083 --> 00:02:47,923 Fai il bravo per una sera! 54 00:02:48,843 --> 00:02:49,683 Ho capito. 55 00:02:49,763 --> 00:02:53,563 E porta il mio drink, così tieni le mani lontano dalle sue tette. 56 00:02:57,803 --> 00:02:59,243 Sempre! 57 00:03:01,403 --> 00:03:04,083 Io e Annie abbiamo convocato tutti i nostri amici 58 00:03:04,163 --> 00:03:07,563 - perché 2 - Baba e Annie stanno per rinnovare i loro voti e… 59 00:03:08,243 --> 00:03:09,683 Sì, è una festa! 60 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Cosa? Ora ha senso perché siamo qui. 61 00:03:18,883 --> 00:03:22,763 Annie è entrata con un vestito corto. Anzi, era una camicia. 62 00:03:22,843 --> 00:03:24,203 Come stai? 63 00:03:24,283 --> 00:03:27,283 Tesoro, questa è la mia amica pazza e fichissima. 64 00:03:27,363 --> 00:03:28,443 Piacere di conoscerti. 65 00:03:28,523 --> 00:03:32,363 Non c'è da stupirsi che sia sparita per un po'. Era silente. 66 00:03:32,443 --> 00:03:33,963 - Ciao, 2 - Baba. Come va? 67 00:03:34,043 --> 00:03:36,483 - Piacere! - Tesoro, ecco Dj Naked. 68 00:03:37,163 --> 00:03:38,923 Ti ho parlato di Kayleigh. 69 00:03:39,003 --> 00:03:42,043 Riconosco una donna che ha appena fatto sesso, 70 00:03:42,123 --> 00:03:46,483 e lei sta sorridendo da un orecchio all'altro. 71 00:03:47,363 --> 00:03:49,603 La felicità di averlo qui, eh? 72 00:03:49,683 --> 00:03:51,563 Annie sembrava così felice, 73 00:03:51,643 --> 00:03:53,443 ma allo stesso tempo, 74 00:03:53,523 --> 00:03:55,283 ho l'impressione che… 75 00:03:56,403 --> 00:03:59,243 non sia qualcosa che arriva davvero da dentro. 76 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Non lo so. 77 00:04:01,923 --> 00:04:04,843 Ok, ragazzi, è davvero emozionante per me, 78 00:04:04,923 --> 00:04:07,483 ma voglio condividerlo con tutti voi… 79 00:04:08,243 --> 00:04:10,843 Innocent me l'ha richiesto. Rinnoveremo i voti. 80 00:04:17,243 --> 00:04:18,243 Ora mi posso alzare. 81 00:04:22,443 --> 00:04:23,843 Non so come sentirmi. 82 00:04:24,363 --> 00:04:26,843 Non lo so. Ho sensazioni contrastanti. 83 00:04:27,443 --> 00:04:31,443 Tutta la storia su di lui e lei e ora sono di nuovo innamorati. 84 00:04:31,523 --> 00:04:36,283 Sappiamo tutti cosa prova davvero per il suo matrimonio e per suo marito. 85 00:04:37,323 --> 00:04:38,483 Non sono convinta. 86 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Khanyi, ieri sera tremavo. Piangevo come una bambina, 87 00:04:43,043 --> 00:04:45,843 perché Innocent ha detto cose 88 00:04:47,403 --> 00:04:51,243 che credevo non avesse mai nemmeno notato negli anni. 89 00:04:52,083 --> 00:04:54,323 Cose come… Quest'uomo, 90 00:04:54,403 --> 00:04:57,083 dà tutto per scontato, dà me per scontata. 91 00:04:57,163 --> 00:04:58,883 Mi dà troppo per scontata. 92 00:04:58,963 --> 00:05:02,043 Se non ti amassi, mi perderesti per questo. 93 00:05:04,323 --> 00:05:07,643 Le cose non sembrano essere come le sta mostrando. 94 00:05:07,723 --> 00:05:10,203 C'è altro in questa relazione, non basta: 95 00:05:10,283 --> 00:05:12,563 "Mi dai per scontata. Puoi cambiare?" 96 00:05:12,643 --> 00:05:14,883 Sii gentile. Lo stai minacciando. 97 00:05:14,963 --> 00:05:17,523 - No! - No, sta dicendo dei fatti. 98 00:05:17,603 --> 00:05:20,243 Crede che la dia per scontata, ma è fiducia. 99 00:05:20,323 --> 00:05:21,203 Mi fido di lei. 100 00:05:21,683 --> 00:05:23,923 - Sono felice per voi. - Bravo. È bello. 101 00:05:24,483 --> 00:05:26,243 Grazie, fratello. 102 00:05:26,323 --> 00:05:29,643 So quanto lui e la loro relazione significhino per lei, 103 00:05:29,723 --> 00:05:31,123 e a quanto abbia rinunciato. 104 00:05:31,203 --> 00:05:35,283 Ha visto le delusioni passate, ma è impaziente di vedere il futuro. 105 00:05:35,363 --> 00:05:37,123 Trattala bene, perché ti ama. 106 00:05:37,683 --> 00:05:41,003 Ragazzi, non vorrei, ma vado via. Vado all'aeroporto. 107 00:05:41,083 --> 00:05:42,643 - Così presto? - Sì. 108 00:05:42,723 --> 00:05:45,923 - Vieni un attimo, prima. - Volevo parlargli prima io. 109 00:05:46,003 --> 00:05:48,163 - Vai, allora. - Vuoi parlare con lui? Ok. 110 00:05:48,683 --> 00:05:50,923 - Scusa, non è niente. - Oh, va bene. 111 00:05:51,003 --> 00:05:54,923 Chiamo Innocent per parlargli da sola 112 00:05:55,763 --> 00:06:00,563 perché Annie continua a tirare fuori la storia di "come conosco suo marito", 113 00:06:00,643 --> 00:06:04,523 e non mi sembra che le vada giù. 114 00:06:04,603 --> 00:06:07,283 Zari, Iyame, che succede? 115 00:06:07,363 --> 00:06:09,403 Tesoro, non camminarle dietro. 116 00:06:11,363 --> 00:06:12,923 Oddio! 117 00:06:14,083 --> 00:06:18,683 Sono aperto a tutto. Non sapevo di cosa si trattasse. 118 00:06:18,763 --> 00:06:20,443 Che succede, ultimamente? 119 00:06:20,523 --> 00:06:24,843 Quando eravamo alla festa di Diamond lei ti ha telefonato 120 00:06:24,923 --> 00:06:27,163 e tu hai detto: "Ciao, Diamond e Zari, 121 00:06:27,243 --> 00:06:29,083 Zari la boss lady". 122 00:06:29,163 --> 00:06:30,323 Non l'ha presa bene. 123 00:06:30,403 --> 00:06:32,963 Continuava a chiedermi come ti conoscessi. 124 00:06:33,043 --> 00:06:37,043 È diventato un affare di Stato. "Annie, non lo conosco in quel senso. 125 00:06:37,123 --> 00:06:40,803 Non sono mai uscita con lui o cose del genere." 126 00:06:40,883 --> 00:06:42,883 Wow! E questo da dove viene? 127 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Non sapevo nemmeno come rispondere. 128 00:06:46,403 --> 00:06:48,083 Vuoi farla impazzire? 129 00:06:48,163 --> 00:06:52,083 Se lo volessi, le direi: "Sì, ho scopato con il tuo uomo". 130 00:06:52,163 --> 00:06:54,883 Sai che diventerebbe… Annie! 131 00:06:55,043 --> 00:06:56,483 - Sì, tesoro! - Vieni! 132 00:06:57,083 --> 00:07:00,603 Non so perché mi stia chiamando, ma oggi è un giorno felice. 133 00:07:00,683 --> 00:07:05,523 Quindi, perché no? "Ragazzi, scusate, vado a parlare con Zari e Innocent." 134 00:07:06,083 --> 00:07:09,043 - Giusto per mettere le cose in chiaro… - Sì. 135 00:07:09,123 --> 00:07:11,523 Io e il tuo uomo non abbiamo mai scopato… 136 00:07:11,603 --> 00:07:13,643 - Non lo pensavo… - Non abbiamo… Ascolta! 137 00:07:13,723 --> 00:07:17,643 - Non ti sentivi sicura. - Volevi farla impazzire? 138 00:07:17,723 --> 00:07:19,403 Da dove viene tutto questo? 139 00:07:20,043 --> 00:07:22,643 Perché me lo dici davanti a mio marito? 140 00:07:23,243 --> 00:07:25,283 Sei veramente irrispettosa. 141 00:07:25,803 --> 00:07:29,523 No, ma dopo quella telefonata, tesoro, chiedilo a loro. 142 00:07:29,603 --> 00:07:33,523 Quando hai detto: "Lui ha detto di salutare Zari la boss lady". 143 00:07:33,603 --> 00:07:36,363 Le ho detto: "Ok, mi ripeti come lo conosci?" 144 00:07:36,443 --> 00:07:39,603 - L'ho chiesto anche a te, vero? - Ehi! Non mentire. 145 00:07:39,683 --> 00:07:41,523 Non hai detto così. 146 00:07:41,603 --> 00:07:44,603 - "Come conosci mio marito?" - "Come lo conosci?" 147 00:07:44,683 --> 00:07:45,603 Non così. 148 00:07:47,483 --> 00:07:48,563 Sono sorpresa. 149 00:07:49,523 --> 00:07:50,363 Siamo a posto? 150 00:07:50,443 --> 00:07:52,683 A Innocent piacciono con la pelle scura. 151 00:07:52,763 --> 00:07:55,043 - A posto? - Gli piacciono le ragazze scure. 152 00:07:55,123 --> 00:07:56,003 Dai, andiamo. 153 00:07:56,083 --> 00:07:58,403 Non è uno con cui ho avuto un figlio. 154 00:07:58,483 --> 00:08:01,803 Non è il mio ragazzo. Non è una persona con cui esco. 155 00:08:01,883 --> 00:08:04,443 È mio marito. Siamo sposati da dieci anni. 156 00:08:04,523 --> 00:08:07,403 Chi sei tu per dirmi questo davanti a lui? 157 00:08:07,483 --> 00:08:10,683 - Oh, mio Dio. Va tutto bene. - Cammina dietro di me. 158 00:08:10,763 --> 00:08:14,563 - Cammina dietro di me. Non è colpa mia. - Gli piacciono i culi piccoli. 159 00:08:14,643 --> 00:08:16,883 Tradiscono con donne diverse. 160 00:08:16,963 --> 00:08:21,643 Non so cosa fosse. Non capisco. Non riesco a spiegarlo. 161 00:08:21,723 --> 00:08:23,283 - Tesoro, dobbiamo andare. - Sì. 162 00:08:23,363 --> 00:08:24,243 Andiamo. 163 00:08:25,363 --> 00:08:26,763 Perché hai…? 164 00:08:26,843 --> 00:08:29,963 - Dove andate? - Vanno in camera da letto. 165 00:08:30,043 --> 00:08:33,483 Non voglio che vada via. Volevo che legasse con i miei amici. 166 00:08:34,083 --> 00:08:35,883 Ma deve andarsene. 167 00:08:35,963 --> 00:08:37,483 Deve tornare al lavoro. 168 00:08:43,523 --> 00:08:44,603 Per favore, vieni. 169 00:08:45,763 --> 00:08:47,683 Possiamo non litigare? Sono allegra. 170 00:08:47,763 --> 00:08:50,723 - Non litigheremo. - Posso andare a casa in pace? 171 00:08:50,803 --> 00:08:52,523 Siamo felici. Giusto? 172 00:08:52,603 --> 00:08:57,483 Le mie ultime interazioni con Khanyi sono finite in modo acceso. 173 00:08:57,563 --> 00:08:59,163 Così la chiamo da parte, 174 00:08:59,243 --> 00:09:06,083 in modo da avere una seria conversazione tra adulti. 175 00:09:06,163 --> 00:09:10,483 Fidati, Naked non gestirà la cosa come piace a lei, 176 00:09:10,563 --> 00:09:12,523 e lei darà di matto! 177 00:09:12,603 --> 00:09:15,403 La giornata di oggi può finire in pace? 178 00:09:15,483 --> 00:09:18,323 Io e Naked possiamo parlare come esseri umani? 179 00:09:18,403 --> 00:09:19,723 Volevo… 180 00:09:20,603 --> 00:09:21,763 scusarmi… 181 00:09:23,483 --> 00:09:26,443 per il mio ruolo nelle stronzate che sono successe. 182 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 E se ho oltrepassato i miei limiti, 183 00:09:30,643 --> 00:09:32,083 sappi che mi dispiace. 184 00:09:33,123 --> 00:09:36,243 E capisco che a volte, con un nuovo amore, 185 00:09:36,923 --> 00:09:39,283 probabilmente non pensi in modo logico. 186 00:09:41,083 --> 00:09:46,123 Chiaramente, il tuo nerd quattrocchi ti ha "penetizzata". 187 00:09:47,363 --> 00:09:50,843 Steve Urkel ti ha portata a letto 188 00:09:50,923 --> 00:09:53,443 e non riesci a pensare lucidamente. 189 00:09:53,523 --> 00:09:54,443 Va bene! 190 00:09:55,763 --> 00:09:56,683 Va bene. 191 00:09:57,203 --> 00:09:59,963 Ti sei appena scusato eppure mi dici che mi ha… 192 00:10:00,043 --> 00:10:01,723 Mi stai di nuovo offendendo! 193 00:10:01,803 --> 00:10:03,483 Non sono delle scuse. 194 00:10:03,563 --> 00:10:05,723 Ti scusi e aspetti. 195 00:10:06,363 --> 00:10:08,043 Ma sta ancora proiettando. 196 00:10:08,123 --> 00:10:11,723 Secondo te non sono abbastanza lucida da capire cosa succede. 197 00:10:11,803 --> 00:10:14,323 - No, lo sei! - Ed è per via del P che sono qui. 198 00:10:14,923 --> 00:10:18,523 No, non è per il P, ma il P ti piace, no? 199 00:10:20,403 --> 00:10:23,443 Soffro solo perché sono il suo riflesso. 200 00:10:24,443 --> 00:10:26,723 Ecco perché oggi dico che mi dispiace. 201 00:10:26,803 --> 00:10:31,043 Non so come ti ho fatto scattare, ma voglio solo dirti che mi dispiace. 202 00:10:31,123 --> 00:10:32,043 Grazie. 203 00:10:33,123 --> 00:10:35,883 So che abbiamo litigato nelle ultime due settimane, 204 00:10:35,963 --> 00:10:38,163 e nonostante tutto 205 00:10:38,243 --> 00:10:42,363 spero che capisca che quello che ho detto è stato a fin di bene. 206 00:10:42,443 --> 00:10:44,843 E, ovviamente, voglio sistemare le cose. 207 00:10:49,483 --> 00:10:52,643 Zari e io ci guardiamo e sorridiamo molto, 208 00:10:52,723 --> 00:10:55,483 e devo sapere cosa sta succedendo nella sua vita. 209 00:10:55,563 --> 00:10:58,523 Ho parlato con Diamond e, per quanto lo riguarda, 210 00:10:58,603 --> 00:11:01,043 non c'è niente. Ma devo saperlo da lei, 211 00:11:01,123 --> 00:11:03,443 perché a casa sua sembravano molto intimi. 212 00:11:03,523 --> 00:11:06,323 Io e lui non siamo a quel livello, quindi… 213 00:11:06,923 --> 00:11:10,003 - Andiamo, Zari, vi ho visti a… - Te lo giuro. 214 00:11:10,083 --> 00:11:11,323 Quei due stanno…? 215 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 Perché le tiene la mano? 216 00:11:14,523 --> 00:11:15,683 Niente di niente. 217 00:11:15,763 --> 00:11:16,963 Solo… 218 00:11:18,043 --> 00:11:21,603 Andile, tu e Zari siete troppo presi. Cosa succede? 219 00:11:22,163 --> 00:11:24,283 - Beviamo. - Zari, spostati un po' di qua. 220 00:11:25,843 --> 00:11:29,603 Perché siete così appiccicosi? 221 00:11:29,683 --> 00:11:30,843 E vi abbracciate? 222 00:11:30,923 --> 00:11:33,403 Era troppo per me e non mi sono trattenuto. 223 00:11:33,483 --> 00:11:37,083 - Sei geloso perché sono qui? - Io? Cosa? No. Divertitevi! 224 00:11:37,723 --> 00:11:39,563 Quel divertitevi non è bello. 225 00:11:39,643 --> 00:11:40,523 Cosa? 226 00:11:41,083 --> 00:11:43,403 - Dobbiamo solo parlare. - Di cosa? 227 00:11:44,163 --> 00:11:45,963 Andile e Zari sono arrapati 228 00:11:46,723 --> 00:11:48,003 e irresponsabili. 229 00:11:48,723 --> 00:11:51,563 Una ricetta per il disastro. 230 00:11:52,883 --> 00:11:54,683 Siete gelosi! 231 00:11:54,763 --> 00:11:58,403 Siamo due adulti. Se vogliamo stare da soli, stiamo da soli. 232 00:11:58,483 --> 00:12:02,883 Esce con qualcuna di loro? No. Esco con qualcuno di loro? No. 233 00:12:02,963 --> 00:12:05,203 - C'è qualcuno nella tua vita? - Sì. 234 00:12:06,043 --> 00:12:07,923 Diamond sa che hai qualcuno? 235 00:12:08,003 --> 00:12:09,603 Diamond sa che ho qualcuno. 236 00:12:09,683 --> 00:12:10,883 E gli sta bene? 237 00:12:12,043 --> 00:12:15,443 Non lo so. Non gli ho mai chiesto: "Come ti fa sentire?" 238 00:12:16,203 --> 00:12:17,203 Ehi, ascolta, 239 00:12:17,803 --> 00:12:19,483 non c'è due senza tre. 240 00:12:20,083 --> 00:12:22,243 La poliandria va di moda, dicono. 241 00:12:22,323 --> 00:12:24,403 È possibile che torniate insieme? 242 00:12:24,483 --> 00:12:25,683 Sinceramente? 243 00:12:26,723 --> 00:12:29,803 - Lui pensa di sì? - Credo che lo pensi. 244 00:12:30,483 --> 00:12:33,003 - E questo ti piace? - No, non mi piace. 245 00:12:33,083 --> 00:12:35,883 Voglio che trovi una donna e cresca con lei. 246 00:12:36,443 --> 00:12:38,123 Come, se lo tieni legato a te? 247 00:12:38,203 --> 00:12:39,363 Non è vero. 248 00:12:39,443 --> 00:12:41,723 È lui che non si stacca. È diverso. 249 00:12:41,803 --> 00:12:43,003 Se io faccio così, 250 00:12:44,163 --> 00:12:48,923 e tu invece fai così, capirò, ma se mi trattieni me lo permetti. 251 00:12:49,003 --> 00:12:50,723 Non gli sto facendo questo. 252 00:12:51,683 --> 00:12:53,283 Questa storia deve finire. 253 00:12:53,923 --> 00:12:57,723 - Non possiamo permetterlo. È sbagliato. - Già. È sbagliatissimo. 254 00:12:57,803 --> 00:13:01,603 Devo riconsiderare i miei amici, perché, sinceramente… 255 00:13:02,403 --> 00:13:04,883 Diamond ha dei figli con questa donna. 256 00:13:04,963 --> 00:13:07,603 Non prendi per mano la ex del tuo amico. 257 00:13:07,683 --> 00:13:09,643 Non vai a dormire a casa sua, 258 00:13:09,723 --> 00:13:12,443 non la aiuti a vestirsi, non la baci, non la tocchi. 259 00:13:12,523 --> 00:13:15,643 La conversazione ha delle barriere. 260 00:13:16,763 --> 00:13:19,883 Spero che Diamond ti abbia fatto il malocchio al pisello. 261 00:13:21,283 --> 00:13:23,323 - Perché? - No, amico! 262 00:13:24,203 --> 00:13:26,203 - Stavamo solo parlando. - No. 263 00:13:26,283 --> 00:13:27,203 Stavate… 264 00:13:28,083 --> 00:13:31,163 - Si tenevano per mano. - Sì. Era un po' troppo. 265 00:13:31,243 --> 00:13:33,923 - Io ti tengo la mano. - No. Non mentire. 266 00:13:34,003 --> 00:13:38,883 Dovremmo essere in grado di rispettare anche chi di noi non è presente. 267 00:13:38,963 --> 00:13:40,483 L'amicizia è questo. 268 00:13:40,563 --> 00:13:43,803 Se non ci sono, tieni d'occhio la mia donna, 269 00:13:43,883 --> 00:13:47,203 non te la fai. 270 00:13:47,803 --> 00:13:49,203 Quattro mesi. 271 00:13:49,283 --> 00:13:51,363 Quando abbiamo iniziato a vederci, 272 00:13:51,443 --> 00:13:54,163 era tutto molto spontaneo. 273 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Ci piaceva fare sesso l'uno con l'altra. 274 00:13:58,323 --> 00:14:01,123 Non c'era bisogno di pianificare nulla. Succedeva. 275 00:14:01,203 --> 00:14:05,523 - E poi, all'improvviso, basta. - È cambiato tutto. 276 00:14:05,603 --> 00:14:11,163 Sento che la terapia sta funzionando, ma c'è ancora molta strada da fare. 277 00:14:11,243 --> 00:14:12,843 Ieri sono uscita 278 00:14:12,923 --> 00:14:16,243 e ho comprato le calze a rete più sexy di tutte. 279 00:14:17,443 --> 00:14:19,363 Le ho messe e ho pensato: "Wow! 280 00:14:19,443 --> 00:14:21,763 Guardati!" Ero sexy, cazzo! 281 00:14:21,843 --> 00:14:23,403 Così, andiamo di sopra, 282 00:14:23,483 --> 00:14:25,963 - Ti giuro che non mento. - Ha dormito? 283 00:14:26,043 --> 00:14:30,043 So che penserai che ti stia mentendo. 284 00:14:30,123 --> 00:14:32,563 Ho contato. Ecco quanto è andata male. 285 00:14:32,643 --> 00:14:34,363 Ho contato dieci secondi. 286 00:14:34,443 --> 00:14:36,203 Niente? Nessun movimento? 287 00:14:36,283 --> 00:14:38,443 Che vuoi dire? Magari. 288 00:14:38,523 --> 00:14:42,683 Ha iniziato a russare. Giuro su Dio, ha iniziato a russare. 289 00:14:42,763 --> 00:14:46,483 Sai cosa ho fatto? L'ho quasi spintonato 290 00:14:46,563 --> 00:14:50,043 e gli ho detto: "Stai russando sul serio o è uno scherzo?" 291 00:14:50,643 --> 00:14:52,083 È vero. 292 00:14:53,123 --> 00:14:55,123 E lui: "No, tesoro, sono sveglio". 293 00:14:55,203 --> 00:15:00,203 E io: "Ah, allora è uno scherzo? Mi prendi per il culo? Che succede?" 294 00:15:00,843 --> 00:15:04,923 E io ero lì e pensavo: "Fanculo. Non me lo metto. 295 00:15:05,003 --> 00:15:08,323 Non cercherò di essere sexy. Per cosa? Per chi?" 296 00:15:08,403 --> 00:15:09,243 Già. 297 00:15:09,323 --> 00:15:14,123 Sento che Naked e Kayleigh hanno bisogno di capirsi, 298 00:15:14,203 --> 00:15:16,683 perché vedo chiaramente che sono innamorati, 299 00:15:16,763 --> 00:15:18,163 ma c'è sempre un conflitto. 300 00:15:18,243 --> 00:15:20,363 Sai che il problema sei tu, vero? 301 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 - Io? - Sì. 302 00:15:21,363 --> 00:15:22,523 Che cosa ho fatto? 303 00:15:22,603 --> 00:15:25,523 È annoiata, non sente di ricevere tutto. 304 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 Ok, lascia che te lo dica. 305 00:15:27,403 --> 00:15:31,003 - Quando abbiamo iniziato a frequentarci… - Era bello. 306 00:15:31,083 --> 00:15:35,283 - Era divertente. - Perché lei non c'era sempre. 307 00:15:35,363 --> 00:15:38,523 Ognuno deve avere uno spazio suo in una relazione. 308 00:15:38,603 --> 00:15:41,443 Faccio tante cose ogni giorno… 309 00:15:41,523 --> 00:15:43,523 Perché sono un padre single. 310 00:15:43,603 --> 00:15:46,643 Quindi devo passare del tempo con mio figlio 311 00:15:47,443 --> 00:15:50,123 e ho anche bisogno di tempo per me stesso. 312 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 Potrei essere romantico 313 00:15:52,963 --> 00:15:57,363 e amarla come vuole essere amata, se mi lasciasse più tempo 314 00:15:57,883 --> 00:15:58,723 da solo. 315 00:15:59,483 --> 00:16:03,163 Così, sentirei la sua mancanza e al suo arrivo a casa 316 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 troverebbe qualcosa che avrei organizzato per noi. 317 00:16:06,443 --> 00:16:09,683 - Ma lei è sempre lì. - Quindi, vuoi che se ne vada? 318 00:16:10,323 --> 00:16:12,243 No, non si è trasferita da me. 319 00:16:12,323 --> 00:16:14,163 Non gliel'ho chiesto. 320 00:16:14,723 --> 00:16:16,163 Ma è lì. 321 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 Se un uomo si sente così, 322 00:16:20,803 --> 00:16:24,043 come donna, cosa ci fai lì? 323 00:16:24,643 --> 00:16:27,643 Ogni volta che fa così, la mia erezione va giù. 324 00:16:28,483 --> 00:16:31,843 Non infilo il mio pene in qualcosa che fa sempre così, 325 00:16:33,363 --> 00:16:34,203 tutto il tempo. 326 00:16:34,283 --> 00:16:37,643 Ogni settimana deve andare a casa sua per tre giorni 327 00:16:38,123 --> 00:16:40,563 e poi tornare. Mi troverà tutto nuovo. 328 00:16:40,643 --> 00:16:45,003 Se potesse darmi due giorni alla settimana in cui non si lamenta, 329 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 forse non vorrei spazio. 330 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 Ho conosciuto due Annie. 331 00:16:52,883 --> 00:16:56,683 La mamma che si occupa di tutto mentre il padre lavora in giro. 332 00:16:56,763 --> 00:17:02,123 E ora questa farfalla che fluttua come se non mi avesse mai parlato. 333 00:17:03,203 --> 00:17:04,403 Sono preoccupata. 334 00:17:04,483 --> 00:17:06,003 E non per fare la guastafeste, 335 00:17:06,083 --> 00:17:09,363 o per sembrare invidiosa della felicità altrui, 336 00:17:09,443 --> 00:17:12,443 ma devo parlare da sola con Annie 337 00:17:12,523 --> 00:17:17,483 e scoprire se è davvero ciò che vuole, dopo tutto quello di cui abbiamo parlato. 338 00:17:17,563 --> 00:17:19,203 È davvero emozionata? 339 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 Parlami di questo fidanzamento, perché alla festa ci hai detto… 340 00:17:23,043 --> 00:17:24,963 Cercavo di dirtelo alla festa, ma… 341 00:17:25,043 --> 00:17:28,483 Ma voglio proprio sapere cos'è successo. 342 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 - Allora, cominciamo dall'inizio. - Sì. 343 00:17:31,243 --> 00:17:33,643 Ha iniziato a parlare 344 00:17:33,723 --> 00:17:37,843 del fatto che la mia assenza gli ha fatto capire molte cose, 345 00:17:37,923 --> 00:17:41,243 come tutte le cose che ha dato per scontate nel tempo, 346 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 e che vuole farmi sapere che lo apprezza… 347 00:17:45,043 --> 00:17:50,043 Ha detto delle cose che io, sinceramente, nel profondo, Khanyi, 348 00:17:50,123 --> 00:17:54,363 non sapevo che Innocent avesse notato quelle piccole cose. 349 00:17:54,443 --> 00:17:57,123 Non conosco questa persona. 350 00:17:58,003 --> 00:18:01,123 Questa persona parlava e parlava di quanto fosse felice 351 00:18:01,203 --> 00:18:02,763 e della bellezza della cena… 352 00:18:02,843 --> 00:18:06,323 Che lui l'ha sorpresa, che hanno passeggiato sulla spiaggia. 353 00:18:06,403 --> 00:18:09,843 "Oddio! È una nuova vita. Il mio uomo è a casa." 354 00:18:12,043 --> 00:18:16,083 Come se fossi andata in bagno a metà del film e ora non capissi niente. 355 00:18:16,163 --> 00:18:19,043 Sono tranquilla perché ti guardo negli occhi, 356 00:18:19,803 --> 00:18:21,003 e vedo che… 357 00:18:21,763 --> 00:18:24,643 Sono le parole che hai sempre aspettato 358 00:18:24,723 --> 00:18:28,283 o le scuse che hai sempre aspettato. È così che ti senti? 359 00:18:28,363 --> 00:18:31,563 Credo di aver aspettato queste scuse per dieci anni. 360 00:18:31,643 --> 00:18:33,483 Credi che guariranno la ferita? 361 00:18:35,123 --> 00:18:36,803 Innocent è un brav'uomo… 362 00:18:37,723 --> 00:18:39,723 ed è questo che conta. 363 00:18:39,803 --> 00:18:42,763 Ha uno spirito buono, un'anima buona. 364 00:18:44,083 --> 00:18:44,923 Come amica, 365 00:18:46,083 --> 00:18:48,923 anche se penso che stia commettendo un grosso errore, 366 00:18:49,003 --> 00:18:50,163 le starò accanto. 367 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 L'Annie sposata si impegna molto… 368 00:18:55,123 --> 00:18:56,443 Ci provo. 369 00:18:56,523 --> 00:18:58,403 Ma sento che Annie 370 00:18:58,483 --> 00:19:01,923 si mette da parte per chi ama e si dimentica di sé. 371 00:19:02,843 --> 00:19:05,283 - Ci sto lavorando. - Sì. 372 00:19:05,363 --> 00:19:06,683 Volevo solo sapere 373 00:19:07,483 --> 00:19:08,403 se senti 374 00:19:09,163 --> 00:19:11,763 che questo ora è il tuo film, è il tuo show. 375 00:19:11,843 --> 00:19:14,523 Non mi sono mai sentita sicura 376 00:19:15,723 --> 00:19:16,763 come adesso. 377 00:19:16,843 --> 00:19:19,723 Per come sono, mi impegno per tutto ciò che amo, 378 00:19:19,803 --> 00:19:22,803 e se voglio fare qualcosa, Khanyi, 379 00:19:23,443 --> 00:19:25,563 mi impegnerò fino a riuscirci. 380 00:19:25,643 --> 00:19:26,483 Lo so. 381 00:19:27,123 --> 00:19:31,123 - Forse devo incontrare 2 - Baba e parlare con lui. 382 00:19:39,323 --> 00:19:42,403 È la mia festa e posso piangere se voglio 383 00:19:42,923 --> 00:19:44,643 Oggi è la mia festa, 384 00:19:44,723 --> 00:19:47,803 una festa per riflettere, ma anche per guardare al futuro. 385 00:19:47,883 --> 00:19:50,363 È una festa di poesia tutta bianca. 386 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 Sono appena arrivata alla festa, ed è stupenda. 387 00:19:53,883 --> 00:19:56,163 Lo scenario è bellissimo. La gente è fantastica. 388 00:19:56,243 --> 00:19:57,803 È adatta a me. È bella! 389 00:19:57,883 --> 00:19:59,163 Benvenuti. 390 00:20:00,563 --> 00:20:02,483 Le madri dei miei figli sono qui 391 00:20:02,563 --> 00:20:04,523 perché sono importanti nella mia vita. 392 00:20:04,603 --> 00:20:08,003 Hanno un ruolo importante in ciò che fa di me ciò che sono. 393 00:20:08,083 --> 00:20:10,723 Guardate, Raperonzolo e il principe oscuro! 394 00:20:10,803 --> 00:20:12,003 Mi piace. 395 00:20:12,723 --> 00:20:15,843 Non avrei mai pensato di andare a un matrimonio a sorpresa. 396 00:20:16,683 --> 00:20:18,403 Eppure! 397 00:20:18,483 --> 00:20:21,083 Siamo qui e voilà! 398 00:20:21,163 --> 00:20:22,763 Tutte le sue donne sono qui. 399 00:20:27,203 --> 00:20:30,163 Spero che tutti vadano d'accordo e che sarà una bella giornata, 400 00:20:30,243 --> 00:20:32,683 ma se no, non me ne frega un cazzo. 401 00:20:32,763 --> 00:20:34,843 - Sei assolutamente stupenda. - Grazie. 402 00:20:34,923 --> 00:20:39,563 Solo Andile vorrebbe nello stesso posto le due madri dei suoi figli 403 00:20:39,643 --> 00:20:41,283 e anche una potenziale 404 00:20:41,803 --> 00:20:42,723 compagna. 405 00:20:43,323 --> 00:20:45,083 - Zari sta bene. - No! 406 00:20:45,163 --> 00:20:47,763 Non intendevo quello. Voglio dire 407 00:20:48,363 --> 00:20:51,443 che a te e Diamond serve un esorcista. 408 00:20:51,523 --> 00:20:55,483 Anche gli altri vedono quello che vedo io? 409 00:20:56,083 --> 00:20:59,523 La ragazza dietro la telecamera è la seconda compagna di Andile. 410 00:20:59,603 --> 00:21:01,123 - Con i capelli grigi? - No. 411 00:21:01,203 --> 00:21:03,163 Quella è la prima. 412 00:21:03,683 --> 00:21:06,163 Sì, vieni. Avvicinati. Vieni. 413 00:21:06,763 --> 00:21:10,083 Cosa? Succede davvero? 414 00:21:10,803 --> 00:21:13,243 Sì, due. Aspettate, sto cercando di… 415 00:21:13,323 --> 00:21:16,763 - Lo so, sì. - Sono entrambe qui? 416 00:21:16,843 --> 00:21:19,563 - E il suo bambino ha circa sei mesi. - Quale? 417 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 Quella che parla con Naked. 418 00:21:24,843 --> 00:21:26,643 - La prima viene qui. - Dio. 419 00:21:26,723 --> 00:21:28,923 Oh, salve. Ciao. Annie. 420 00:21:29,003 --> 00:21:30,523 - Piacere. - Rosette. 421 00:21:30,603 --> 00:21:32,723 - Piacere. - Piacere mio. 422 00:21:38,043 --> 00:21:40,963 Mi rifiuto di sentirmi l'unica 423 00:21:41,043 --> 00:21:44,723 con il buon senso e il cervello per capire che tutto questo 424 00:21:45,323 --> 00:21:46,563 è sbagliato. 425 00:21:46,643 --> 00:21:49,243 - Mi abbracci? Mi serve. - Senti chi parla… 426 00:21:49,323 --> 00:21:51,563 Voglio solo un abbraccio. Uno come si deve. 427 00:21:52,083 --> 00:21:53,523 E come sarebbe? 428 00:21:53,603 --> 00:21:56,123 Quello che non sembra che io vada in chiesa con te. 429 00:21:57,923 --> 00:22:00,843 Ogni volta che siamo in una stanza e Zari è lì, 430 00:22:01,363 --> 00:22:03,483 per qualche motivo, in qualche modo, 431 00:22:03,563 --> 00:22:07,003 mi ritroverò a voler stare da solo con lei. 432 00:22:07,083 --> 00:22:08,923 Ti piace flirtare. 433 00:22:09,003 --> 00:22:11,483 No, so solo cosa mi piace quando lo vedo. 434 00:22:12,083 --> 00:22:13,523 Cosa ti piace esattamente? 435 00:22:13,603 --> 00:22:15,243 Le donne forti. 436 00:22:15,763 --> 00:22:16,603 Figo. 437 00:22:17,443 --> 00:22:19,403 Le donne che sanno cosa vogliono. 438 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 Oh, ok. 439 00:22:21,203 --> 00:22:23,483 - Che ottengono ciò che vogliono… - Va bene. 440 00:22:23,563 --> 00:22:24,723 …a prescindere da tutto. 441 00:22:25,443 --> 00:22:27,603 E io sarei quella persona? 442 00:22:27,683 --> 00:22:28,563 Non lo sei? 443 00:22:29,283 --> 00:22:30,803 Sei la boss lady, no? 444 00:22:33,363 --> 00:22:36,163 Che succede tra me e Andile? Ci sa fare. 445 00:22:36,243 --> 00:22:39,763 È bello stare in sua compagnia. È un incantatore, ama flirtare. 446 00:22:39,843 --> 00:22:42,643 Non c'è niente. Mi piacciono le sue vibrazioni. 447 00:22:42,723 --> 00:22:47,483 Forse un giorno dovremmo parlare in un posto accogliente. 448 00:22:49,323 --> 00:22:50,163 Accogliente? 449 00:22:50,683 --> 00:22:53,923 Solo io e te, così possiamo parlare come si deve. 450 00:22:54,643 --> 00:22:56,963 È bellissimo qui. Non ami Johannesburg? 451 00:22:59,163 --> 00:23:00,003 È un sì? 452 00:23:01,803 --> 00:23:03,603 - Zari, guardami. - Cosa? 453 00:23:03,683 --> 00:23:05,203 Senti questa sintonia? 454 00:23:06,483 --> 00:23:08,643 La sintonia tra noi è buona, 455 00:23:08,723 --> 00:23:10,963 ma non credo che vada oltre. 456 00:23:11,043 --> 00:23:12,563 Chiedo solo questo, la sintonia. 457 00:23:12,643 --> 00:23:16,403 Voglio stare da solo con lei, senza nessun altro, 458 00:23:16,483 --> 00:23:18,363 per capire cos'è questa cosa. 459 00:23:19,883 --> 00:23:21,003 Sei bellissima. 460 00:23:21,603 --> 00:23:22,723 Grazie. 461 00:23:26,643 --> 00:23:28,003 Zari mi prende da parte. 462 00:23:28,083 --> 00:23:30,723 Pensavo mi parlasse delle due madri, 463 00:23:30,803 --> 00:23:33,523 ma in realtà mi parla di Annie. 464 00:23:33,603 --> 00:23:36,243 Riguardo a questa storia di Annie. 465 00:23:36,323 --> 00:23:38,843 L'hai vista, quando c'era il suo uomo? 466 00:23:38,923 --> 00:23:42,483 "Ragazzi", come se fosse un'altra Annie che non conosco. 467 00:23:42,563 --> 00:23:45,603 - Non conoscevo quell'Annie. - Esagerava. 468 00:23:45,683 --> 00:23:48,243 Ecco perché mi chiedo: "Che succede?" 469 00:23:48,323 --> 00:23:49,803 Vuoi dimostrargli qualcosa? 470 00:23:49,883 --> 00:23:53,643 Se devo fingere con il mio uomo per far sembrare che sto bene, 471 00:23:53,723 --> 00:23:56,363 allora fingo con te. No, qualcosa non va. 472 00:23:56,443 --> 00:23:59,803 Non ha senso che Annie voglia rinnovare le promesse, 473 00:23:59,883 --> 00:24:04,323 perché ha un sacco di problemi irrisolti nel suo matrimonio, 474 00:24:04,403 --> 00:24:07,123 perché un minuto è felice e le manca, 475 00:24:07,203 --> 00:24:11,483 il minuto dopo piange per le cose che lui le fa… 476 00:24:12,243 --> 00:24:13,883 Sono un po' confusa. 477 00:24:13,963 --> 00:24:16,283 Ricordo quando gli ha detto: 478 00:24:16,363 --> 00:24:20,043 "Mi hai dato troppo per scontata. Devi smettere di farlo. 479 00:24:20,123 --> 00:24:22,563 - Non ferirmi". - Lui dice che è fiducia. 480 00:24:22,643 --> 00:24:23,843 Sì, "Oh, è fiducia". 481 00:24:23,923 --> 00:24:25,203 È stato rivelatore. 482 00:24:25,283 --> 00:24:28,203 Insomma, lui fa di tutto ma lei pensa: 483 00:24:28,283 --> 00:24:30,563 "Resterò con lui in ogni caso". 484 00:24:30,643 --> 00:24:32,843 Sì, è la tipica donna africana. 485 00:24:33,563 --> 00:24:37,083 Ti aggrappi al matrimonio. Lo fai funzionare a prescindere. 486 00:24:38,043 --> 00:24:39,843 Siamo state cresciute così? 487 00:24:40,443 --> 00:24:43,043 Annie. Sento che Annie… 488 00:24:43,123 --> 00:24:45,843 - Ci hanno rovinate. - Annie deve parlare con qualcuno… 489 00:24:45,923 --> 00:24:48,723 - Siamo tutte rovinate. - No, Annie lo è di più. 490 00:24:48,803 --> 00:24:49,843 È dentro di noi. 491 00:24:49,923 --> 00:24:52,803 Credo che Zari sia solo incuriosita da Annie. 492 00:24:53,403 --> 00:24:57,163 C'è una sottile lotta di potere tra loro due. 493 00:24:58,003 --> 00:25:01,843 Due regine africane che cercano di sapere di più l'una dell'altra. 494 00:25:02,483 --> 00:25:04,043 Non credo che a Zari piaccia. 495 00:25:04,123 --> 00:25:06,803 Vuole solo sapere. Vuole delle munizioni. 496 00:25:06,883 --> 00:25:09,603 Devo portare Annie a pranzo. 497 00:25:09,683 --> 00:25:11,883 Voglio un incontro faccia a faccia. 498 00:25:11,963 --> 00:25:14,443 Per chiederle: "Cosa succede? Stai bene?" 499 00:25:14,523 --> 00:25:16,723 - Da come parla… - "Sei felice?" 500 00:25:16,803 --> 00:25:18,443 No, Annie non è felice. 501 00:25:19,243 --> 00:25:23,283 Deve solo fare attenzione perché potrebbe beccarsi un morso. 502 00:25:24,563 --> 00:25:28,523 L'altra sera, Zari è andata dal tuo uomo. 503 00:25:28,603 --> 00:25:31,003 L'ha preso da parte. Come ti sei sentita? 504 00:25:31,083 --> 00:25:32,323 Non è stato strano? 505 00:25:34,323 --> 00:25:37,043 - Per niente. Non mentirò. - Davvero? 506 00:25:37,123 --> 00:25:39,083 Prenderlo da parte non è un problema. 507 00:25:39,923 --> 00:25:40,923 Quello va bene. 508 00:25:41,403 --> 00:25:44,683 Ma il fatto che mi abbia chiamato 509 00:25:45,443 --> 00:25:48,403 per mancarmi di rispetto davanti a mio marito, 510 00:25:48,483 --> 00:25:49,803 ecco il problema. 511 00:25:49,883 --> 00:25:54,083 Mi ha detto: "Dicevo al tuo uomo 512 00:25:54,163 --> 00:25:56,603 che mi hai chiesto come mai lo conoscevo, 513 00:25:56,683 --> 00:25:59,363 come ci fosse qualcosa tra noi, come se…" 514 00:25:59,443 --> 00:26:01,603 Aspetta, tra chi c'era qualcosa? 515 00:26:01,683 --> 00:26:04,123 No, non è mai successo nulla. 516 00:26:04,203 --> 00:26:07,283 "Come lo conosci? L'hai già incontrato?" 517 00:26:07,363 --> 00:26:09,363 Un semplice: "Come lo conosci?" 518 00:26:09,443 --> 00:26:12,683 E poi dirmi davanti a Innocent: 519 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 "Mi sembri insicura…" 520 00:26:14,763 --> 00:26:17,283 Vorrei che Zari mi avesse chiamato da parte 521 00:26:17,363 --> 00:26:22,003 per parlarmi da donna a donna. 522 00:26:22,083 --> 00:26:26,003 Perché devi trascinarci dentro mio marito e dirmelo davanti a lui? 523 00:26:26,083 --> 00:26:27,763 Cosa vuoi dimostrare? 524 00:26:28,283 --> 00:26:30,643 Cosa cerchi di fare? Non capisco. 525 00:26:30,723 --> 00:26:33,643 Non è per niente il suo tipo. È una bella ragazza. 526 00:26:33,723 --> 00:26:35,883 È sicuramente una bella donna, 527 00:26:35,963 --> 00:26:38,443 ma Innocent ha un debole per le ragazze scure, 528 00:26:39,043 --> 00:26:42,323 e comunque gli piacciono minute, basse. 529 00:26:42,403 --> 00:26:44,483 - Zari… - Non è il suo tipo. 530 00:26:44,563 --> 00:26:47,643 Gliel'ho detto lì: "Sorella, non sei il suo tipo". 531 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 Non hai le giuste qualifiche. 532 00:26:50,803 --> 00:26:53,883 Lei mi ha detto: "Sei insicura". Mi stava attaccando. 533 00:26:53,963 --> 00:26:57,683 Ma non le conviene. Glielo dirò. 534 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 La inviterò per fare due chiacchiere. 535 00:27:09,883 --> 00:27:11,043 Amica. 536 00:27:11,123 --> 00:27:13,803 - Ciao! Come stai? - Ciao. 537 00:27:14,483 --> 00:27:17,963 Ho invitato Zari a bere qualcosa. 538 00:27:18,043 --> 00:27:20,563 Volevo dirle che era stata irrispettosa. 539 00:27:20,643 --> 00:27:22,203 Io a lei non lo farei. 540 00:27:22,283 --> 00:27:24,003 È la mia casa, la mia famiglia. 541 00:27:24,083 --> 00:27:26,763 Non gioco con la mia casa e la mia famiglia. 542 00:27:26,843 --> 00:27:29,563 Qualsiasi gioco tu faccia con i tuoi amici, 543 00:27:29,643 --> 00:27:30,883 non farlo con me. 544 00:27:30,963 --> 00:27:33,403 Sì, sono felice che tu sia venuta. 545 00:27:33,483 --> 00:27:35,043 È un bene. 546 00:27:35,123 --> 00:27:36,763 Ok, sono qui. 547 00:27:37,403 --> 00:27:41,243 Le vibrazioni negative sono contagiose e sento che c'è tensione. 548 00:27:41,323 --> 00:27:42,643 Appena mi siedo, 549 00:27:42,723 --> 00:27:46,163 mi dice: "Zari, andrò dritta al punto". 550 00:27:46,243 --> 00:27:47,083 Ok. 551 00:27:47,163 --> 00:27:48,763 L'altro giorno, 552 00:27:48,843 --> 00:27:51,523 quando ho portato Innocent per presentarvelo, 553 00:27:51,603 --> 00:27:55,443 quando mi hai chiamato mi aspettavo che gli avessi detto 554 00:27:55,523 --> 00:27:57,403 che pensavo che aveste una storia, 555 00:27:58,243 --> 00:28:00,283 e la prima cosa che hai detto è stata: 556 00:28:00,363 --> 00:28:05,683 "Stavo giusto dicendo al tuo uomo che ti senti insicura su di me, 557 00:28:05,763 --> 00:28:10,683 come se ci fosse qualcosa", e io non riuscivo nemmeno a ricordare. 558 00:28:10,763 --> 00:28:13,123 Ho cercato di dirti che non intendevo quello 559 00:28:13,203 --> 00:28:16,123 e tu mi hai detto di non mentire. 560 00:28:16,203 --> 00:28:18,083 - Hai finito? - Nella mia testa… 561 00:28:18,163 --> 00:28:19,363 - No, taci. - Ok. 562 00:28:19,443 --> 00:28:24,563 Ho pensato: "Come osi darmi della bugiarda davanti a mio marito?" 563 00:28:25,123 --> 00:28:26,843 Come hai potuto? 564 00:28:27,363 --> 00:28:30,923 Hai finito? Pensi di continuare o vuoi delle risposte? 565 00:28:31,003 --> 00:28:34,603 Se vuoi parlare, parla. Non credo che tu possa giustificarlo. 566 00:28:37,203 --> 00:28:41,163 Mi ha chiesto come conosco suo marito. 567 00:28:41,763 --> 00:28:43,403 Ma me l'hai chiesto. 568 00:28:44,203 --> 00:28:45,883 Se l'ho preso da parte, 569 00:28:45,963 --> 00:28:49,643 non è stato per fare la spia. Non ho fatto la spia. 570 00:28:49,723 --> 00:28:52,403 - Torniamo al punto di partenza. - Sì? 571 00:28:52,483 --> 00:28:55,003 Alla festa di Diamond, ha chiamato il tuo uomo. 572 00:28:55,083 --> 00:28:57,363 Tu lo hai fatto vedere a tutti… 573 00:28:57,443 --> 00:28:59,923 Sì, a tutti i miei amici. 574 00:29:00,003 --> 00:29:03,283 - Ed è stato tuo marito a insistere… - Per salutarti. 575 00:29:03,363 --> 00:29:04,843 …per parlare con la boss lady. 576 00:29:04,923 --> 00:29:08,683 No, Innocent ha parlato con ogni singola persona sul tavolo. 577 00:29:08,763 --> 00:29:11,123 Sei tu che hai iniziato a chiedere: 578 00:29:11,203 --> 00:29:16,883 "Ma perché improvvisamente a mio marito interessa parlare solo con Zari?" 579 00:29:16,963 --> 00:29:19,163 È iniziata così. Ecco come. 580 00:29:19,243 --> 00:29:21,363 Poi ci siamo viste al tè 581 00:29:21,443 --> 00:29:25,003 e hai ricominciato, stessa domanda, mi pare due o tre volte: 582 00:29:25,083 --> 00:29:28,283 "Ma Zari, come conosci mio marito?" 583 00:29:28,363 --> 00:29:32,003 - So dove vuoi andare a parare. - No, non fare la vittima. 584 00:29:32,083 --> 00:29:33,283 La vittima per cosa? 585 00:29:33,363 --> 00:29:35,363 - Zari, numero uno… - No , finisco io. 586 00:29:35,443 --> 00:29:37,323 Non puoi dirgli che sono insicura. 587 00:29:37,403 --> 00:29:40,963 Non somigli a nessuna donna con cui è stato. 588 00:29:41,043 --> 00:29:43,083 Buon senso. Perché non hai parlato con me? 589 00:29:43,163 --> 00:29:46,363 - Forse non ho buon senso. - Forse no. 590 00:29:46,443 --> 00:29:49,883 È per questo atteggiamento che non riesci a tenerti nessuno. 591 00:29:49,963 --> 00:29:50,963 Davvero? 592 00:29:51,043 --> 00:29:53,243 Le cose che il tuo uomo ti fa 593 00:29:53,323 --> 00:29:58,043 ti fanno sentire intimidita e minacciata da ogni donna che vedi. 594 00:29:58,123 --> 00:30:00,043 Sei tu. Hai dei problemi. 595 00:30:00,123 --> 00:30:02,883 Percepisco dei problemi di autostima. 596 00:30:02,963 --> 00:30:04,643 È per le tue insicurezze 597 00:30:04,723 --> 00:30:07,963 che pensi che dobbiamo parlare di ciò che ho detto a Innocent. 598 00:30:08,043 --> 00:30:10,403 - Il tuo uomo non è il mio tipo, ok? - Zari. 599 00:30:10,483 --> 00:30:13,963 - Sono le tue insicurezze a ridurti così. - Sei fuori luogo. 600 00:30:14,043 --> 00:30:14,963 Non abbiamo finito. 601 00:30:15,043 --> 00:30:17,883 Non capisci che non puoi farlo. È la mia casa. 602 00:30:17,963 --> 00:30:20,843 - E allora? - Non sconfinare. Stai sconfinando. 603 00:30:20,923 --> 00:30:23,563 - Il padre dei tuoi figli è un altro. - Ascolta. 604 00:30:23,643 --> 00:30:27,683 - Conosco Innocent prima di te. - Non hai il diritto di sconfinare. 605 00:30:27,763 --> 00:30:29,883 - Lo conosco prima di te. - Ciao, stronza! 606 00:30:29,963 --> 00:30:32,563 Buona giornata. Sei una stronza molto insicura. 607 00:30:33,163 --> 00:30:34,923 Fanculo il tuo stupido matrimonio. 608 00:30:35,003 --> 00:30:38,003 Sono miliardaria. Non devo accalappiare un uomo. 609 00:32:17,003 --> 00:32:19,923 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa