1 00:00:06,043 --> 00:00:11,323 ‫- סדרת ריאליטי של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,923 --> 00:00:14,123 ‫סוואנקי!‬ 3 00:00:15,163 --> 00:00:16,763 ‫סוואנקי!‬ 4 00:00:16,843 --> 00:00:22,483 ‫אני כבר רוצה לספר לסוואנקי מה קורה‬ ‫ושיש לי טבעת חדשה.‬ 5 00:00:22,563 --> 00:00:23,683 ‫אנני!‬ 6 00:00:23,763 --> 00:00:24,683 ‫סוואנקי!‬ 7 00:00:30,083 --> 00:00:31,883 ‫אני ממש שמח לראות את אנני.‬ 8 00:00:31,963 --> 00:00:35,723 ‫עברו כמה ימים מאז שנסעה לסאן סיטי‬ ‫עם טופייס.‬ 9 00:00:35,803 --> 00:00:39,243 ‫אלוהים! לפני שאספר לך על החופשה שלי,‬ ‫נחש מי מתחתנת.‬ 10 00:00:39,323 --> 00:00:40,683 ‫מי מתחתנת?‬ 11 00:00:42,603 --> 00:00:44,403 ‫אל תשחקי איתי!‬ ‫-הוא הציע שוב!‬ 12 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 ‫מה לעזאזל?‬ 13 00:00:46,803 --> 00:00:51,003 ‫אני ממש מתרגש לשמוע את החדשות.‬ 14 00:00:51,083 --> 00:00:53,963 ‫רק לראות אותה שמחה זה גדול בשבילי‬ 15 00:00:54,043 --> 00:00:56,083 ‫כי היא עברה הרבה טלטלות.‬ 16 00:00:56,163 --> 00:00:59,563 ‫הכול נראה בסדר וטוב,‬ 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,843 ‫אבל זה היה מסע מאוד ארוך.‬ 18 00:01:01,923 --> 00:01:06,963 ‫ואני מרגיש שזה דף חדש והתחלה חדשה‬ ‫בחיים שלך. זה עשור חדש.‬ 19 00:01:07,043 --> 00:01:08,723 ‫כן!‬ ‫-הכול חדש.‬ 20 00:01:08,803 --> 00:01:10,603 ‫זו טבעת חדשה, זו חתונה חדשה…‬ 21 00:01:10,683 --> 00:01:13,283 ‫זו חתונה חדשה.‬ ‫-תעשו תינוק חדש?‬ 22 00:01:14,723 --> 00:01:16,843 ‫יש לנו שבעה ילדים, אנחנו מסודרים!‬ 23 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 ‫עוד אחד לאוסף.‬ 24 00:01:19,483 --> 00:01:21,483 ‫אני כבר לא יכולה לחכות!‬ 25 00:01:34,763 --> 00:01:37,643 ‫אנחנו פה… אני לא יודעת למה אני פה, האמת.‬ 26 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 ‫סוואנקי התקשר ואמר לי "תגיעי!" אז באתי.‬ 27 00:01:42,723 --> 00:01:45,843 ‫זה מקום מפגש של הרבה אנשים ביוהנסבורג,‬ 28 00:01:45,923 --> 00:01:49,003 ‫אז לא צריך להיות אירוע או משהו מיוחד.‬ 29 00:01:49,963 --> 00:01:51,243 ‫המסיבה יכולה להתחיל!‬ 30 00:01:51,323 --> 00:01:53,603 ‫שלום!‬ ‫-היי, חתיך!‬ 31 00:01:53,683 --> 00:01:56,523 ‫אמרו לי להיראות טוב, אז הלכתי עד הסוף!‬ 32 00:01:56,603 --> 00:01:58,083 ‫נראיתי כמו ממתק!‬ 33 00:01:58,163 --> 00:02:01,083 ‫זארי, אל תתחילי.‬ ‫-היי, חתיך!‬ 34 00:02:01,163 --> 00:02:03,403 ‫דיימונד לא בסביבה, אז אל תתחילי איתי.‬ 35 00:02:03,483 --> 00:02:05,123 ‫זארי מחייכת.‬ 36 00:02:05,203 --> 00:02:07,323 ‫והחיוך הזה מכוון אליי.‬ 37 00:02:07,403 --> 00:02:08,803 ‫אז הסתכלתי סביב,‬ 38 00:02:09,683 --> 00:02:12,523 ‫ולא ראיתי יהלומים, רק זהב.‬ 39 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 ‫שלום.‬ ‫-היי, מותק.‬ 40 00:02:14,243 --> 00:02:15,323 ‫תני לי חיבוק טוב.‬ 41 00:02:16,643 --> 00:02:18,243 ‫זה נעים!‬ ‫-באמת?‬ 42 00:02:19,283 --> 00:02:20,523 ‫אל תגידי בקול רם מדי.‬ 43 00:02:20,603 --> 00:02:22,283 ‫איך?‬ 44 00:02:25,323 --> 00:02:26,203 ‫אנשים…‬ 45 00:02:26,763 --> 00:02:28,963 ‫אחי, זארי מפלרטטת איתי חזק.‬ 46 00:02:29,043 --> 00:02:30,523 ‫אני לא רוצה לשמוע על זה.‬ 47 00:02:30,603 --> 00:02:31,603 ‫ראית את זה?‬ 48 00:02:31,683 --> 00:02:32,883 ‫אני…‬ ‫-אני לא מדמיין את זה.‬ 49 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 ‫לא ראיתי, לא שמעתי.‬ 50 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 ‫אנדילה וזארי…‬ 51 00:02:38,403 --> 00:02:42,283 ‫קצת קרובים מדי לטעמי.‬ 52 00:02:42,363 --> 00:02:46,003 ‫אנחנו יודעים שדיימונד אוהב את האישה הזו…‬ 53 00:02:46,083 --> 00:02:47,923 ‫תתנהג יפה ערב אחד!‬ 54 00:02:48,843 --> 00:02:49,683 ‫אל תדאג!‬ 55 00:02:49,763 --> 00:02:53,443 ‫ותביא את השתייה שלי,‬ ‫כדי שלא תתפוס לה את הציצים.‬ 56 00:02:57,803 --> 00:02:59,243 ‫תמיד!‬ 57 00:03:01,403 --> 00:03:04,083 ‫אנני ואני הזמנו את כל החברים שלנו‬ 58 00:03:04,163 --> 00:03:07,563 ‫כי טובאבא ואנני מחדשים את השבועות שלהם ו…‬ 59 00:03:08,243 --> 00:03:09,683 ‫זה הזמן לחגוג!‬ 60 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 ‫איך? עכשיו הגיוני למה באנו.‬ 61 00:03:18,883 --> 00:03:22,763 ‫אנני נכנסה בבגד קצרצר.‬ ‫אפילו לא בגד. זו הייתה חולצה.‬ 62 00:03:22,843 --> 00:03:24,203 ‫מה שלומך?‬ 63 00:03:24,283 --> 00:03:27,283 ‫מאמי, זה החברה המשוגעת והמגניבה שלי.‬ 64 00:03:27,363 --> 00:03:28,443 ‫נעים מאוד.‬ 65 00:03:28,523 --> 00:03:32,363 ‫לא פלא שהיא נעלמה לנו, כי היא פשוט…‬ ‫השתתקה.‬ 66 00:03:32,443 --> 00:03:33,963 ‫שלום, טובאבא. מה קורה?‬ 67 00:03:34,043 --> 00:03:36,483 ‫נעים מאוד!‬ ‫-מאמי, זה נייקד די-ג'יי.‬ 68 00:03:37,163 --> 00:03:38,923 ‫סיפרתי לך על קיילי.‬ 69 00:03:39,003 --> 00:03:42,043 ‫אני מזהה כשמישהי עשתה לאחרונה סקס,‬ 70 00:03:42,123 --> 00:03:46,483 ‫והיא פשוט מחייכת מאוזן לאוזן.‬ 71 00:03:47,363 --> 00:03:49,603 ‫איזה כיף שהגבר שלך כאן, נכון?‬ 72 00:03:49,683 --> 00:03:51,563 ‫אנני נראתה מאוד שמחה,‬ 73 00:03:51,643 --> 00:03:53,443 ‫אבל יחד עם זאת,‬ 74 00:03:53,523 --> 00:03:55,283 ‫לי זה נראה קצת…‬ 75 00:03:56,403 --> 00:03:59,243 ‫זה משהו שלא באמת מגיע מהלב.‬ 76 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 ‫לא יודעת.‬ 77 00:04:01,923 --> 00:04:04,843 ‫טוב, אני ממש מתרגשת,‬ 78 00:04:04,923 --> 00:04:07,483 ‫אבל אני רוצה לחלוק את זה עם כולכם…‬ 79 00:04:08,323 --> 00:04:10,843 ‫אינוסנט הציע מחדש נישואים.‬ ‫אנחנו מחדשים את השבועות.‬ 80 00:04:17,243 --> 00:04:18,243 ‫עכשיו אני יכול לעמוד.‬ 81 00:04:22,443 --> 00:04:23,843 ‫אני לא יודעת מה לחשוב.‬ 82 00:04:24,363 --> 00:04:26,843 ‫לא יודעת. יש לי רגשות מעורבים.‬ 83 00:04:27,443 --> 00:04:31,443 ‫כל הסיפור בינו ובינה,‬ ‫והם עכשיו מאוהבים שוב.‬ 84 00:04:31,523 --> 00:04:36,283 ‫כולנו יודעים איך היא באמת מרגישה‬ ‫לגבי הנישואים ובעלה.‬ 85 00:04:37,323 --> 00:04:38,483 ‫אני לא בטוחה לגבי זה.‬ 86 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 ‫קאני, רעדתי אתמול בלילה. בכיתי כמו ילדה,‬ 87 00:04:43,043 --> 00:04:45,843 ‫כי הדברים שאינוסנט אמר,‬ 88 00:04:47,403 --> 00:04:51,243 ‫הם דברים שמעולם לא ידעתי שבכלל‬ ‫שם לב אליהם לאורך השנים.‬ 89 00:04:52,083 --> 00:04:54,323 ‫דברים כמו… כאילו, הגבר הזה,‬ 90 00:04:54,403 --> 00:04:57,083 ‫הוא חסר זהירות עם הכול,‬ ‫הוא חסר זהירות איתי.‬ 91 00:04:57,163 --> 00:04:58,923 ‫יותר מדי חסר זהירות איתי.‬ 92 00:04:59,003 --> 00:05:02,043 ‫אם לא הייתי אוהבת אותך, היית מאבד אותי,‬ ‫כי אתה יותר מדי חסר זהירות.‬ 93 00:05:04,323 --> 00:05:07,643 ‫הדברים לא נראים כמו שהיא מציגה אותם.‬ 94 00:05:07,723 --> 00:05:10,203 ‫הקשר הזה מורכב יותר בשביל סתם לומר,‬ 95 00:05:10,283 --> 00:05:12,563 ‫"היית חסר זהירות. תוכל להשתנות?"‬ 96 00:05:12,643 --> 00:05:14,883 ‫תהיי נחמדה. את מאיימת עליו.‬ 97 00:05:14,963 --> 00:05:17,523 ‫לא!‬ ‫-לא, היא מציינת עובדות.‬ 98 00:05:17,603 --> 00:05:20,243 ‫היא מתבלבלת בין אמון וחוסר זהירות.‬ 99 00:05:20,323 --> 00:05:21,163 ‫אני סומך עליה.‬ 100 00:05:21,683 --> 00:05:23,923 ‫אני ממש שמחה בשבילכם.‬ ‫-כל הכבוד. תפסת אחת טובה.‬ 101 00:05:24,483 --> 00:05:26,203 ‫תודה, אחי.‬ 102 00:05:26,283 --> 00:05:29,643 ‫אני יודע כמה הוא והקשר חשובים לה‬ 103 00:05:29,723 --> 00:05:31,123 ‫ועל כמה היא ויתרה.‬ 104 00:05:31,203 --> 00:05:35,283 ‫היא חוותה אכזבות,‬ ‫אבל היא שמחה לקראת העתיד.‬ 105 00:05:35,363 --> 00:05:37,123 ‫תהיה טוב אליה, כי היא לגמרי שלך.‬ 106 00:05:37,683 --> 00:05:41,003 ‫תסלחו לי, אבל אני חייב ללכת.‬ ‫אני צריך להגיע לשדה התעופה.‬ 107 00:05:41,083 --> 00:05:42,643 ‫זה קצר מדי!‬ ‫-כן.‬ 108 00:05:42,723 --> 00:05:45,923 ‫אני רוצה לדבר איתך לפני שתלך.‬ ‫-רציתי לדבר איתו קודם.‬ 109 00:05:46,003 --> 00:05:48,163 ‫לכי על זה.‬ ‫-רוצה לדבר איתו? בסדר.‬ 110 00:05:48,683 --> 00:05:50,923 ‫סליחה, לא נורא.‬ ‫-זה בסדר.‬ 111 00:05:51,003 --> 00:05:54,923 ‫אני רוצה לומר לאינוסנט משהו בצד‬ 112 00:05:55,763 --> 00:06:00,563 ‫כי אנני כל הזמן מעלה את הקטע של,‬ ‫"איך את מכירה את בעלי?"‬ 113 00:06:00,643 --> 00:06:04,523 ‫ולא נראה שהיא רגועה בקשר לזה.‬ 114 00:06:04,603 --> 00:06:07,283 ‫זארי, אימאל'ה, מה נסגר?‬ 115 00:06:07,363 --> 00:06:09,403 ‫מאמי, לך לפניה, לא מאחוריה.‬ ‫-מה קורה?‬ 116 00:06:11,363 --> 00:06:12,923 ‫אלוהים!‬ 117 00:06:14,083 --> 00:06:18,683 ‫אני פתוח לכל… לא ידעתי מה העניין.‬ 118 00:06:18,763 --> 00:06:20,803 ‫מה קורה איתכם לאחרונה?‬ 119 00:06:20,883 --> 00:06:24,883 ‫כשהיינו במסיבה של דיימונד, התקשרנו אליך,‬ 120 00:06:24,963 --> 00:06:27,163 ‫היא התקשרה אליך ואמרת,‬ ‫"היי דיימונד, זארי".‬ 121 00:06:27,243 --> 00:06:29,083 ‫ואמרת, "זארי הבוסית".‬ 122 00:06:29,163 --> 00:06:30,323 ‫זה לא בא לה טוב.‬ 123 00:06:30,403 --> 00:06:32,963 ‫היא כל הזמן שאלה אותי,‬ ‫"איך את מכירה את בעלי?"‬ 124 00:06:33,043 --> 00:06:37,043 ‫זה הפך לכזה סיפור.‬ ‫"אנני, אני לא מכירה את בעלך ככה.‬ 125 00:06:37,123 --> 00:06:40,803 ‫אני לא מכירה אותו כי יצאנו או משהו כזה.‬ ‫כלום."‬ 126 00:06:40,883 --> 00:06:42,883 ‫ואו! מאיפה זה מגיע?‬ 127 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 ‫אפילו לא ידעתי איך להגיב.‬ 128 00:06:46,403 --> 00:06:48,083 ‫את רוצה לשגע אותה?‬ 129 00:06:48,163 --> 00:06:52,083 ‫אם הייתי רוצה לשגע אותה, הייתי יכולה לומר,‬ ‫"כן, זיינתי את בעלך".‬ 130 00:06:52,163 --> 00:06:54,963 ‫אתה יודע שהיא… אנני!‬ 131 00:06:55,043 --> 00:06:56,483 ‫כן, מאמי!‬ ‫-בואי לפה!‬ 132 00:06:57,083 --> 00:07:00,603 ‫אני לא יודעת למה היא קוראת לי,‬ ‫אבל זה יום שמח.‬ 133 00:07:00,683 --> 00:07:05,523 ‫אז למה לא? אמרתי, "תסלחו לי‬ ‫אבל אני הולכת לדבר עם זארי ואינוסנט".‬ 134 00:07:06,083 --> 00:07:09,043 ‫רק בשביל הפרוטוקול…‬ ‫-כן.‬ 135 00:07:09,123 --> 00:07:11,523 ‫אני ובעלך לא הזדיינו…‬ 136 00:07:11,603 --> 00:07:13,643 ‫לא חשבתי…‬ ‫-מעולם לא… תקשיבי!‬ 137 00:07:13,723 --> 00:07:17,643 ‫מותק, את חסרת ביטחון.‬ ‫-רצית לשגע אותה?‬ 138 00:07:17,723 --> 00:07:19,403 ‫מאיפה זה מגיע?‬ 139 00:07:20,043 --> 00:07:22,643 ‫למה את אומרת לי את זה מול בעלי?‬ 140 00:07:23,243 --> 00:07:25,283 ‫את לגמרי חסרת כבוד.‬ 141 00:07:25,803 --> 00:07:29,523 ‫לא, אחרי השיחה ההיא, תשאל אותם.‬ 142 00:07:29,603 --> 00:07:33,523 ‫כשאמרת…‬ ‫איך שאמר "דרישת שלום לזארי הבוסית".‬ 143 00:07:33,603 --> 00:07:36,363 ‫שאלתי, "תזכירי לי מאיפה את מכירה אותו".‬ 144 00:07:36,443 --> 00:07:39,603 ‫שאלתי גם אותך, נכון?‬ ‫-אל תשחקי אותה ליד בעלך.‬ 145 00:07:39,683 --> 00:07:41,523 ‫לא ככה אמרת את זה.‬ 146 00:07:41,603 --> 00:07:44,603 ‫"מאיפה את מכירה את בעלי?"‬ ‫-שאלתי, "איך את מכירה אותו?"‬ 147 00:07:44,683 --> 00:07:45,603 ‫לא ככה.‬ 148 00:07:47,483 --> 00:07:48,563 ‫אני מופתעת.‬ 149 00:07:49,523 --> 00:07:50,363 ‫אז, שמחה.‬ 150 00:07:50,443 --> 00:07:52,683 ‫אינוסנט אוהב בחורות כהות, תסמכי עליי.‬ 151 00:07:52,763 --> 00:07:55,043 ‫שמחה?‬ ‫-הוא אוהב כהות.‬ 152 00:07:55,123 --> 00:07:56,003 ‫בוא.‬ 153 00:07:56,083 --> 00:07:58,403 ‫הוא לא רק האבא של הילדות שלי.‬ 154 00:07:58,483 --> 00:08:01,803 ‫הוא לא החבר שלי. אני לא סתם יוצאת איתו.‬ 155 00:08:01,883 --> 00:08:04,443 ‫זה בעלי. אנחנו נשואים עשר שנים.‬ 156 00:08:04,523 --> 00:08:07,403 ‫מי את שתגידי לי את זה מולו?‬ 157 00:08:07,483 --> 00:08:10,683 ‫אלוהים. הכול טוב.‬ ‫-הוא הולך מאחוריי.‬ 158 00:08:10,763 --> 00:08:14,563 ‫הוא הולך מאחוריי. לא אשמתי.‬ ‫-הוא אוהב תחת קטן. תחת חמוד וקטן.‬ 159 00:08:14,643 --> 00:08:16,883 ‫הם בוגדים עם הטיפוס ההפוך.‬ 160 00:08:16,963 --> 00:08:21,643 ‫אני לא יודע מה זה היה. אני לא מבין.‬ ‫אין לי הסבר.‬ 161 00:08:21,723 --> 00:08:23,283 ‫מאמי, צריך ללכת.‬ ‫-כן.‬ 162 00:08:23,363 --> 00:08:24,243 ‫בוא.‬ 163 00:08:25,363 --> 00:08:26,763 ‫למה את…?‬ 164 00:08:26,843 --> 00:08:29,923 ‫לאן אתם הולכים?‬ ‫-הם הולכים לחדר השינה.‬ 165 00:08:30,003 --> 00:08:33,483 ‫אני ממש לא רוצה שילך.‬ ‫רציתי שיכיר את החברים שלי קצת.‬ 166 00:08:34,083 --> 00:08:35,883 ‫אבל הוא צריך ללכת.‬ 167 00:08:35,963 --> 00:08:37,483 ‫הוא צריך לחזור לעבודה.‬ 168 00:08:43,523 --> 00:08:44,643 ‫בבקשה, בואי אליי.‬ 169 00:08:45,763 --> 00:08:47,683 ‫אפשר לא לריב היום? אני במצב רוח טוב.‬ 170 00:08:47,763 --> 00:08:50,723 ‫לא נריב.‬ ‫-אני יכולה ללכת הביתה שמחה?‬ 171 00:08:50,803 --> 00:08:52,523 ‫אנחנו שמחים. בסדר?‬ 172 00:08:52,603 --> 00:08:57,483 ‫שני המפגשים האחרונים שלי עם קאני‬ ‫הסתיימו באקורד צורם.‬ 173 00:08:57,563 --> 00:08:59,163 ‫אז לקחתי אותה הצידה‬ 174 00:08:59,243 --> 00:09:06,083 ‫כדי לנהל שיחה בוגרת כמו שצריך‬ ‫כשאנחנו פיכחים.‬ 175 00:09:06,163 --> 00:09:10,483 ‫תאמיני לי,‬ ‫נייקד לא ינהל את זה כמו שהיא רוצה,‬ 176 00:09:10,563 --> 00:09:12,523 ‫והיא תשתגע!‬ 177 00:09:12,603 --> 00:09:15,403 ‫אפשר לסיים את היום בשקט?‬ 178 00:09:15,483 --> 00:09:18,323 ‫אני ונייקד יכולים פשוט לדבר כמו בני אדם?‬ 179 00:09:18,403 --> 00:09:19,723 ‫אני רוצה…‬ 180 00:09:20,603 --> 00:09:21,763 ‫להתנצל…‬ 181 00:09:23,483 --> 00:09:26,443 ‫על החלק שלי בחרא שהיה.‬ 182 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 ‫ואם עברתי את הגבול בדברים מסוימים,‬ 183 00:09:30,643 --> 00:09:32,083 ‫אני רוצה לומר סליחה.‬ 184 00:09:33,123 --> 00:09:36,243 ‫ואני מבין שלפעמים, כשיש אהבה חדשה,‬ 185 00:09:36,923 --> 00:09:39,283 ‫את כנראה לא חושבת בהיגיון.‬ 186 00:09:41,083 --> 00:09:46,123 ‫ברור שבגלל המשקפופר החנון שלך‬ ‫את "מבּוּלבּוּללת".‬ 187 00:09:47,363 --> 00:09:50,843 ‫הסטיב ארקל הדפוק הזה שיגל אותך,‬ 188 00:09:50,923 --> 00:09:53,443 ‫ואת לא חושבת כמו שצריך.‬ 189 00:09:53,523 --> 00:09:54,443 ‫זה בסדר!‬ 190 00:09:55,763 --> 00:09:56,683 ‫זה בסדר.‬ 191 00:09:57,203 --> 00:09:59,963 ‫הרגע התנצלת‬ ‫ואתה עדיין אומר לי שאני "מבּוּל…"‬ 192 00:10:00,043 --> 00:10:01,723 ‫אתה עדיין מעליב אותי!‬ 193 00:10:01,803 --> 00:10:03,483 ‫זו לא התנצלות.‬ 194 00:10:03,563 --> 00:10:05,723 ‫כשמתנצלים, נותנים לזה זמן.‬ 195 00:10:06,363 --> 00:10:08,043 ‫הוא עדיין עושה השלכה.‬ 196 00:10:08,123 --> 00:10:11,723 ‫אתה רומז שאני לא מספיק מפוכחת‬ ‫כדי להבין מה קורה.‬ 197 00:10:11,803 --> 00:10:14,323 ‫לא, את כן!‬ ‫-ואני פה בגלל הזין.‬ 198 00:10:14,923 --> 00:10:18,523 ‫לא בגלל הזין, אבל הזין טוב, נכון?‬ 199 00:10:20,403 --> 00:10:23,443 ‫אני סובלת כי הוא מקרין עליי.‬ 200 00:10:24,443 --> 00:10:26,723 ‫לכן היום אני אומר סליחה.‬ 201 00:10:26,803 --> 00:10:31,043 ‫אני לא יודע איך עצבנתי אותך,‬ ‫אבל אני רק רוצה לומר שאני מצטער.‬ 202 00:10:31,123 --> 00:10:32,043 ‫תודה.‬ 203 00:10:33,123 --> 00:10:35,883 ‫אני יודע שרבנו בשבועות האחרונים,‬ 204 00:10:35,963 --> 00:10:38,163 ‫ולא משנה מה קרה,‬ 205 00:10:38,243 --> 00:10:42,363 ‫אני מקווה שהיא מבינה‬ ‫שכל מה שאמרתי היה מתוך כוונה טובה.‬ 206 00:10:42,443 --> 00:10:44,843 ‫וכמובן שאני רוצה להתפייס איתה.‬ 207 00:10:49,483 --> 00:10:52,643 ‫זארי ואני מסתכלים אחד על השני‬ ‫ומחייכים הרבה,‬ 208 00:10:52,723 --> 00:10:55,483 ‫ואני חושב לעצמי שאני צריך לדעת‬ ‫מה קורה בחיים שלה.‬ 209 00:10:55,563 --> 00:10:58,523 ‫שוחחתי עם דיימונד, ומבחינתו‬ 210 00:10:58,603 --> 00:11:01,043 ‫אין שם כלום,‬ ‫אבל אני צריך לשמוע את זה ממנה,‬ 211 00:11:01,123 --> 00:11:03,443 ‫כי בבית שלו הם נראו די קרובים.‬ 212 00:11:03,523 --> 00:11:06,323 ‫אנחנו אפילו לא בקטע הזה, אז…‬ 213 00:11:06,923 --> 00:11:10,003 ‫בחייך, זארי, ראיתי אותך ב…‬ ‫-נשבעת. אני מבטיחה לך.‬ 214 00:11:10,083 --> 00:11:11,323 ‫שני אלה…?‬ 215 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 ‫למה הוא מחזיק לה את היד?‬ 216 00:11:14,523 --> 00:11:15,683 ‫כלום.‬ 217 00:11:15,763 --> 00:11:16,963 ‫כאילו, פשוט…‬ 218 00:11:18,043 --> 00:11:21,603 ‫אנדילה, אתה וזארי,‬ ‫אתם קצת ממוקדים מדי אחד בשני. מה קורה?‬ 219 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 ‫אנחנו שותים קוניאק.‬ ‫-זארי, זוזי קצת לכאן.‬ 220 00:11:24,363 --> 00:11:25,763 ‫אני מבולבל.‬ 221 00:11:25,843 --> 00:11:29,603 ‫למה אתם כאלה פוצי מוצי?‬ 222 00:11:29,683 --> 00:11:30,843 ‫מתחבקים?‬ 223 00:11:30,923 --> 00:11:33,403 ‫זה היה לי מוגזם.‬ 224 00:11:33,483 --> 00:11:37,083 ‫אתה מקנא כי אני פה?‬ ‫-אני? איך? לא. תיהנו!‬ 225 00:11:37,723 --> 00:11:39,563 ‫לא, אנחנו אוהבים ש…‬ ‫-זה לא היה בקטע טוב.‬ 226 00:11:39,643 --> 00:11:40,523 ‫מה?‬ 227 00:11:41,083 --> 00:11:43,403 ‫רק נדבר.‬ ‫-על מה?‬ 228 00:11:44,163 --> 00:11:45,963 ‫אנדילה וזארי חרמנים‬ 229 00:11:46,723 --> 00:11:48,003 ‫וחסרי אחריות.‬ 230 00:11:48,723 --> 00:11:51,563 ‫זה מתכון לאסון.‬ 231 00:11:52,883 --> 00:11:54,683 ‫אתה מקנא!‬ 232 00:11:54,763 --> 00:11:58,403 ‫שנינו בוגרים.‬ ‫אם נרצה להזדיין מהצד, נעשה את זה.‬ 233 00:11:58,483 --> 00:12:02,883 ‫הוא יוצא עם מישהי מהן? לא.‬ ‫אני יוצאת איתם? לא.‬ 234 00:12:02,963 --> 00:12:05,203 ‫יש לך בן זוג?‬ ‫-כן.‬ 235 00:12:06,043 --> 00:12:07,923 ‫דיימונד יודע שיש לך בן זוג?‬ 236 00:12:08,003 --> 00:12:09,603 ‫דיימונד יודע שיש לי בן זוג.‬ 237 00:12:09,683 --> 00:12:10,883 ‫והוא בסדר עם זה?‬ 238 00:12:12,043 --> 00:12:15,443 ‫לא יודעת. לא שאלתי אותו,‬ ‫"יש לי בן זוג. מה דעתך?"‬ 239 00:12:16,203 --> 00:12:17,203 ‫תקשיבו,‬ 240 00:12:17,803 --> 00:12:19,483 ‫אם יש שניים, יכול להיות שלישי.‬ 241 00:12:20,083 --> 00:12:22,243 ‫שמעתי שפוליגמיה זה קטע עכשיו.‬ 242 00:12:22,323 --> 00:12:25,683 ‫יש סיכוי שתחזרו? ברצינות.‬ 243 00:12:26,723 --> 00:12:29,803 ‫הוא חושב שיש סיכוי?‬ ‫-לדעתי כן.‬ 244 00:12:30,483 --> 00:12:33,003 ‫ואת מרוצה מזה?‬ ‫-אני לא מרוצה מזה.‬ 245 00:12:33,083 --> 00:12:35,883 ‫אני רוצה שימצא מישהי ויתקדם איתה.‬ 246 00:12:36,443 --> 00:12:38,123 ‫איך, אם את מחזיקה אותו?‬ 247 00:12:38,203 --> 00:12:39,363 ‫אני לא מחזיקה אותו.‬ 248 00:12:39,443 --> 00:12:41,723 ‫הוא נצמד מעצמו, יש הבדל.‬ 249 00:12:41,803 --> 00:12:43,003 ‫אם אני עושה את זה,‬ 250 00:12:44,163 --> 00:12:45,123 ‫רק את יכולה לאפשר לי,‬ 251 00:12:45,203 --> 00:12:48,923 ‫כי אם תעשי את זה, אבין,‬ ‫אבל אם תמשיכי להחזיק, את מאפשרת את זה.‬ 252 00:12:49,003 --> 00:12:50,723 ‫אני לא עושה לו את זה.‬ 253 00:12:51,683 --> 00:12:53,283 ‫זה צריך להפסיק.‬ 254 00:12:53,923 --> 00:12:57,683 ‫אסור לתת לזה לקרות. זה לא בסדר.‬ ‫-לא, אי אפשר. זה ממש לא בסדר.‬ 255 00:12:57,763 --> 00:13:01,603 ‫החברים שלי, אני חייבת לחשוב על זה מחדש,‬ ‫כי ברצינות…‬ 256 00:13:02,403 --> 00:13:04,883 ‫לדיימונד יש ילדים עם האישה הזו.‬ 257 00:13:04,963 --> 00:13:07,603 ‫אחוות גברים,‬ ‫אתה לא מחזיק לאקסית של חבר שלך ידיים.‬ 258 00:13:07,683 --> 00:13:09,643 ‫אתה לא ישן בבית שלה,‬ 259 00:13:09,723 --> 00:13:12,443 ‫אתה לא עוזר לה ללבוש שמלה, מנשק אותה,‬ ‫נוגע בה.‬ 260 00:13:12,523 --> 00:13:15,643 ‫לשיחה יש גבולות.‬ 261 00:13:16,763 --> 00:13:21,203 ‫אני מקווה שדיימונד יטיל קללה טנזנית‬ ‫על הזין שלך. שלא יעמוד לך עד ש…‬ 262 00:13:21,283 --> 00:13:23,323 ‫למה?‬ ‫-לא, אחי!‬ 263 00:13:24,203 --> 00:13:26,203 ‫רק דיברנו.‬ ‫-לא.‬ 264 00:13:26,283 --> 00:13:27,203 ‫אתם…‬ 265 00:13:28,083 --> 00:13:31,163 ‫הם החזיקו ידיים.‬ ‫-נכון. זה היה קצת מוגזם.‬ 266 00:13:31,243 --> 00:13:33,923 ‫אני מחזיק לך את היד.‬ ‫-אתה לא. אל תשקר.‬ 267 00:13:34,003 --> 00:13:38,883 ‫אנחנו אמורים להיות מסוגלים‬ ‫לכבד אחד את השני גם אם חלקנו לא בסביבה.‬ 268 00:13:38,963 --> 00:13:40,483 ‫זו המהות של חברות.‬ 269 00:13:40,563 --> 00:13:43,803 ‫אם אני לא בסביבה,‬ ‫תראה אם בת הזוג שלי נתקעה בבעיה,‬ 270 00:13:43,883 --> 00:13:47,203 ‫אבל אל תתקע אותה.‬ 271 00:13:47,803 --> 00:13:49,203 ‫ארבעה חודשים.‬ 272 00:13:49,283 --> 00:13:51,363 ‫אז כשהתחלנו לצאת,‬ 273 00:13:51,443 --> 00:13:54,163 ‫התחברנו ספונטנית.‬ 274 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 ‫אהבנו את הקשר המיני.‬ 275 00:13:58,323 --> 00:14:01,123 ‫לא היה צריך לתכנן כלום. זה פשוט קרה.‬ 276 00:14:01,203 --> 00:14:05,523 ‫ואז זה פתאום נפסק.‬ ‫-הכול השתנה.‬ 277 00:14:05,603 --> 00:14:11,163 ‫אני חושבת שהטיפול עוזר,‬ ‫אבל יש עוד דרך ארוכה.‬ 278 00:14:11,243 --> 00:14:16,243 ‫הלכתי וקניתי גרבי רשת ממש סקסיים‬ ‫אתמול בערב.‬ 279 00:14:17,443 --> 00:14:19,363 ‫גרבתי אותם ואמרתי לעצמי, "ואו"!‬ 280 00:14:19,443 --> 00:14:21,763 ‫"תראי אותך!" הייתי פאקינג לוהטת!‬ 281 00:14:21,843 --> 00:14:23,403 ‫אז עלינו למעלה.‬ 282 00:14:23,483 --> 00:14:25,963 ‫אני נשבעת שאני לא משקרת…‬ ‫-הוא ישן?‬ 283 00:14:26,043 --> 00:14:30,043 ‫שכבנו… אני נשבעת, אתה תחשוב שאני משקרת.‬ 284 00:14:30,123 --> 00:14:32,563 ‫ספרתי. זה עד כדי כך גרוע.‬ 285 00:14:32,643 --> 00:14:34,363 ‫ספרתי עשר שניות.‬ 286 00:14:34,443 --> 00:14:36,203 ‫כלום? לא זז?‬ 287 00:14:36,283 --> 00:14:38,443 ‫מה זאת אומרת? לא זז, הלוואי.‬ 288 00:14:38,523 --> 00:14:42,683 ‫הוא התחיל לנחור.‬ ‫אני נשבעת באלוהים שהוא התחיל לנחור.‬ 289 00:14:42,763 --> 00:14:46,483 ‫יודע מה עשיתי? כמעט דחפתי אותו,‬ 290 00:14:46,563 --> 00:14:50,043 ‫ואמרתי,‬ ‫"מותק, אתה ברצינות נוחר או שזו בדיחה?"‬ 291 00:14:50,643 --> 00:14:52,083 ‫זה אמיתי.‬ 292 00:14:53,123 --> 00:14:55,123 ‫והוא אמר, "לא, אני ער".‬ 293 00:14:55,203 --> 00:15:00,203 ‫אמרתי, "אז זו בדיחה? אתה צוחק עליי?‬ ‫מה הקטע?"‬ 294 00:15:00,843 --> 00:15:04,923 ‫שכבתי שם וחשבתי,‬ ‫"זין על זה. לא אגרוב אותן.‬ 295 00:15:05,003 --> 00:15:08,323 ‫לא משנה מה תרצה, לא אנסה להיות סקסית.‬ ‫בשביל מה? בשביל מי?"‬ 296 00:15:08,403 --> 00:15:09,243 ‫נכון.‬ 297 00:15:09,323 --> 00:15:14,123 ‫לדעתי נייקד וקיילי‬ ‫צריכים להבין אחד את השני,‬ 298 00:15:14,203 --> 00:15:16,683 ‫כי ברור לי שהם מאוהבים,‬ 299 00:15:16,763 --> 00:15:18,163 ‫אבל תמיד יש קושי.‬ 300 00:15:18,243 --> 00:15:20,363 ‫אתה יודע שאתה הבעיה, נכון?‬ 301 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 302 00:15:21,363 --> 00:15:22,523 ‫מה עשיתי?‬ 303 00:15:22,603 --> 00:15:25,523 ‫היא משועממת,‬ ‫היא לא מרגישה שהיא מקבלת הכול.‬ 304 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 ‫תקשיב לי.‬ 305 00:15:27,403 --> 00:15:31,003 ‫כשהתחלנו לצאת…‬ ‫-היה נחמד.‬ 306 00:15:31,083 --> 00:15:35,283 ‫היה כיף.‬ ‫-כי היא לא הייתה שם כל הזמן.‬ 307 00:15:35,363 --> 00:15:38,523 ‫אני חושב שכולם צריכים מרחב במערכת יחסים.‬ 308 00:15:38,603 --> 00:15:41,443 ‫יש הרבה דברים שאני עושה כל יום…‬ 309 00:15:41,523 --> 00:15:43,523 ‫כי אני אב יחידני.‬ ‫-כן.‬ 310 00:15:43,603 --> 00:15:46,643 ‫אז אני עדיין צריך זמן לבלות עם הבן שלי‬ 311 00:15:47,443 --> 00:15:50,123 ‫ואני צריך גם זמן לעצמי.‬ 312 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 ‫אולי אהיה רומנטי‬ 313 00:15:52,963 --> 00:15:57,363 ‫ואוהב אותה כמו שהיא רוצה,‬ ‫הם היא תיתן לי יותר זמן‬ 314 00:15:57,883 --> 00:15:58,723 ‫לבד.‬ 315 00:15:59,483 --> 00:16:03,163 ‫ככה, כשהיא תגיע אליי אני באמת אתגעגע אליה‬ 316 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 ‫ואתכנן משהו לשנינו וכל זה.‬ 317 00:16:06,443 --> 00:16:09,843 ‫אבל היא שם כל הזמן.‬ ‫-אתה רוצה שתעזוב את הבית?‬ 318 00:16:10,323 --> 00:16:12,243 ‫לא, היא לא גרה אצלי.‬ 319 00:16:12,323 --> 00:16:14,163 ‫לא ביקשתי ממנה לגור איתי.‬ 320 00:16:14,723 --> 00:16:16,163 ‫היא פשוט שם.‬ 321 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 ‫אם גבר מרגיש ככה,‬ 322 00:16:20,803 --> 00:16:24,043 ‫בתור האישה, מה את עושה שם?‬ 323 00:16:24,123 --> 00:16:27,643 ‫כשהיא ככה, הזקפה שלי יורדת‬ 324 00:16:28,483 --> 00:16:31,843 ‫לא תתקע את הזין שלך בתוך משהו ש…‬ 325 00:16:33,363 --> 00:16:34,203 ‫כל הזמן.‬ 326 00:16:34,283 --> 00:16:37,643 ‫כל שבוע היא צריכה ללכת הביתה לשלושה ימים‬ 327 00:16:38,123 --> 00:16:40,563 ‫ואז לחזור. היא תראה שאני שונה לחלוטין.‬ 328 00:16:40,643 --> 00:16:45,003 ‫ואם במשך יומיים בשבוע היא לא תתלונן,‬ 329 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 ‫אולי לא אצטרך מרחב.‬ 330 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 ‫ראיתי "שתי" אנני.‬ 331 00:16:52,883 --> 00:16:56,683 ‫האימא שמטפלת בהכול‬ ‫כשהאבא עובד בכל מיני מקומות.‬ 332 00:16:56,763 --> 00:17:02,123 ‫עכשיו היא פרפר שמרחף לו‬ ‫כאילו שמעולם לא דיברנו.‬ 333 00:17:03,203 --> 00:17:04,403 ‫אני מודאגת.‬ 334 00:17:04,483 --> 00:17:06,003 ‫אני לא רוצה להשבית שמחות‬ 335 00:17:06,083 --> 00:17:09,363 ‫או להיראות מרירה בגלל אושר של מישהי אחרת,‬ 336 00:17:09,443 --> 00:17:12,443 ‫אבל אני רוצה לנהל שיחה אישית עם אנני‬ 337 00:17:12,523 --> 00:17:15,083 ‫ולגלות אם זה מה שהיא באמת רוצה,‬ 338 00:17:15,163 --> 00:17:17,483 ‫אחרי כל מה שדיברנו עליו.‬ 339 00:17:17,563 --> 00:17:19,203 ‫האם היא באמת מתרגשת?‬ 340 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 ‫ספרי לי על האירוסים האלה, כי, כן,‬ ‫סיפרת לנו על זה במסיבה…‬ 341 00:17:23,043 --> 00:17:24,963 ‫ניסיתי לספר לך במסיבה, אבל…‬ 342 00:17:25,043 --> 00:17:28,483 ‫אבל אני רוצה לדעת מה קרה.‬ 343 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 ‫אתחיל ממש מההתחלה.‬ ‫-כן.‬ 344 00:17:31,243 --> 00:17:33,643 ‫הוא התחיל לומר דברים כמו‬ 345 00:17:33,723 --> 00:17:37,843 ‫העובדה שלא היה בסביבה,‬ ‫הוא הבין המון דברים,‬ 346 00:17:37,923 --> 00:17:41,243 ‫וכל הדברים שלקח כמובן מאליו‬ 347 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 ‫ושהוא רוצה שאדע שהוא מעריך את זה…‬ 348 00:17:45,043 --> 00:17:50,043 ‫הוא אמר דברים שבאמת, בעומק ליבי, קאני,‬ 349 00:17:50,123 --> 00:17:54,363 ‫לא ידעתי שאינוסנט שם לב‬ ‫לדברים הקטנים האלה.‬ 350 00:17:54,443 --> 00:17:57,123 ‫אני לא מזהה את האישה הזו שאני מדברת איתה.‬ 351 00:17:58,003 --> 00:18:00,083 ‫היא פשוט מדברת ומדברת‬ 352 00:18:00,163 --> 00:18:02,683 ‫על כמה היא שמחה וכמה יפה הייתה ארוחת הערב,‬ ‫ואיך…‬ 353 00:18:02,763 --> 00:18:06,323 ‫שהוא הפתיע אותה,‬ ‫שהם טיילו על החוף בסאן סיטי.‬ 354 00:18:06,403 --> 00:18:09,803 ‫"ואו! אלה חיים חדשים. הגבר שלי חזר הביתה."‬ 355 00:18:12,043 --> 00:18:16,083 ‫אני מרגישה כאילו שיצאתי מהסרט לשירותים‬ ‫ואני לא מבינה את העלילה.‬ 356 00:18:16,163 --> 00:18:19,043 ‫אני שקטה כי אני מביטה בעיניים שלך,‬ 357 00:18:19,803 --> 00:18:21,003 ‫אני רואה איך…‬ 358 00:18:21,763 --> 00:18:24,643 ‫אלה מילים שתמיד חיכית להן,‬ 359 00:18:24,723 --> 00:18:28,283 ‫או התנצלות שתמיד חיכית לה.‬ ‫ככה את מרגישה, נכון?‬ 360 00:18:28,363 --> 00:18:31,563 ‫נראה לי שחיכיתי להתנצלות הזו עשר שנים.‬ 361 00:18:31,643 --> 00:18:33,483 ‫את חושבת שזה ירפא את הפצע?‬ 362 00:18:35,123 --> 00:18:36,803 ‫אינוסנט הוא אדם טוב…‬ 363 00:18:37,723 --> 00:18:39,723 ‫וזה מה שחשוב.‬ 364 00:18:39,803 --> 00:18:42,763 ‫יש לו נשמה טובה.‬ 365 00:18:44,083 --> 00:18:44,923 ‫כחברה,‬ 366 00:18:46,083 --> 00:18:48,923 ‫למרות שאני חושבת שהיא עושה טעות גדולה,‬ 367 00:18:49,003 --> 00:18:50,163 ‫אעמוד לצידה.‬ 368 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 ‫אנני הנשואה היא אדם מחויב…‬ 369 00:18:55,083 --> 00:18:56,443 ‫אני מנסה.‬ 370 00:18:56,523 --> 00:18:58,403 ‫אבי אני מרגישה שאנני‬ 371 00:18:58,483 --> 00:19:01,923 ‫שמה את עצמה בצד המון‬ ‫בשביל מי שהיא אוהבת ושוכחת מעצמה.‬ 372 00:19:02,843 --> 00:19:05,283 ‫אני עובדת על זה.‬ ‫-ו… כן.‬ 373 00:19:05,363 --> 00:19:06,683 ‫רק רציתי לדעת‬ 374 00:19:07,483 --> 00:19:08,403 ‫שאת מרגישה‬ 375 00:19:09,163 --> 00:19:11,763 ‫שזה הסרט שלך, זה המופע שלך עכשיו.‬ 376 00:19:11,843 --> 00:19:14,523 ‫האמת היא שמעולם לא הרגשתי‬ ‫כל כך בטוחה בעצמי‬ 377 00:19:15,723 --> 00:19:16,763 ‫כמו ברגע הזה.‬ 378 00:19:16,843 --> 00:19:19,723 ‫אני מחויבת לכל מה שאני אוהבת‬ 379 00:19:19,803 --> 00:19:22,803 ‫ואם אני רוצה לעשות משהו, קאני,‬ 380 00:19:23,443 --> 00:19:25,563 ‫אעשה את זה עד שאשיג את זה.‬ 381 00:19:25,643 --> 00:19:26,483 ‫אני יודעת.‬ 382 00:19:27,123 --> 00:19:31,123 ‫אולי אני צריכה להיפגש עם טובאבא לשיחה.‬ 383 00:19:39,323 --> 00:19:42,403 ‫"זו המסיבה שלי ואבכה אם ארצה"‬ 384 00:19:42,923 --> 00:19:44,643 ‫זו המסיבה שלי היום,‬ 385 00:19:44,723 --> 00:19:47,803 ‫וזו מסיבה להתבוננות פנימית‬ ‫אבל גם למבט קדימה.‬ 386 00:19:47,883 --> 00:19:50,363 ‫זו מסיבת שירה בלבן.‬ 387 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 ‫מיד כשהגעתי למסיבה ראיתי שהכול מהמם.‬ 388 00:19:53,883 --> 00:19:56,163 ‫העיצוב יפה. האנשים מדהימים.‬ 389 00:19:56,243 --> 00:19:57,803 ‫זה הקטע שלי. אהבתי!‬ 390 00:19:57,883 --> 00:19:59,163 ‫ברוכות הבאות!‬ 391 00:20:00,563 --> 00:20:02,483 ‫שתי האימהות של הילדים שלי פה‬ 392 00:20:02,563 --> 00:20:04,523 ‫כי הן חלק ענק בחיים שלי.‬ 393 00:20:04,603 --> 00:20:08,003 ‫והן מרכיב חשוב במה שיוצר את אנדילה.‬ 394 00:20:08,083 --> 00:20:10,723 ‫תראו, אלה רפונזל והנסיך כהה העור.‬ 395 00:20:10,803 --> 00:20:12,003 ‫אהבתי.‬ 396 00:20:12,723 --> 00:20:15,843 ‫בחיים לא חשבתי שאהיה בחתונת הפתעה.‬ 397 00:20:16,683 --> 00:20:18,403 ‫אבל היי!‬ 398 00:20:18,483 --> 00:20:21,083 ‫הגענו, והופה!‬ 399 00:20:21,163 --> 00:20:22,763 ‫כל הנשים שלו פה.‬ 400 00:20:27,203 --> 00:20:30,163 ‫אני מקווה שכולם יסתדרו ושנהנה מיום מעולה,‬ 401 00:20:30,243 --> 00:20:32,683 ‫אבל אם לא, ממש לא מזיז לי.‬ 402 00:20:32,763 --> 00:20:34,843 ‫את נראית פשוט מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 403 00:20:34,923 --> 00:20:39,563 ‫רק אנדילה ירצה שתיים מהאימהות לילדים שלו‬ ‫באותו מקום,‬ 404 00:20:39,643 --> 00:20:41,283 ‫בנוסף לאחת פוטנציאלית‬ 405 00:20:41,803 --> 00:20:42,723 ‫גם כן באזור.‬ 406 00:20:43,323 --> 00:20:45,083 ‫זארי נראית טוב.‬ ‫-תפסיק!‬ 407 00:20:45,163 --> 00:20:47,763 ‫אני לא מתכוון ככה.‬ 408 00:20:48,363 --> 00:20:51,443 ‫אתה ודיימונד צריכים גירוש שדים.‬ 409 00:20:51,523 --> 00:20:55,483 ‫כולם רואים מה שאני רואה פה?‬ 410 00:20:56,083 --> 00:20:59,523 ‫הבחורה מאחורי המצלמה היא‬ ‫האימא לילד השני של אנדילה.‬ 411 00:20:59,603 --> 00:21:01,123 ‫זו עם השיער האפור?‬ ‫-לא.‬ 412 00:21:01,203 --> 00:21:03,163 ‫עם השיער האפור היא הראשונה.‬ 413 00:21:03,683 --> 00:21:06,163 ‫כן, תתקרבי אליי.‬ 414 00:21:06,763 --> 00:21:10,083 ‫מה? דברים כאלה קורים?‬ 415 00:21:10,803 --> 00:21:13,243 ‫כן, שתיים… רגע, אני מנסה…‬ 416 00:21:13,323 --> 00:21:16,763 ‫אני יודעת, כן.‬ ‫-הוא הביא את שתיהן?‬ 417 00:21:16,843 --> 00:21:19,563 ‫והתינוק שלה בן חצי שנה.‬ ‫-איזו?‬ 418 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 ‫זו שמדברת אל נייקד.‬ 419 00:21:24,843 --> 00:21:26,643 ‫הראשונה מגיעה.‬ ‫-אלוהים.‬ 420 00:21:26,723 --> 00:21:28,923 ‫שלום. היי. אנני.‬ 421 00:21:29,003 --> 00:21:30,523 ‫נעים מאוד.‬ ‫-רוזט.‬ 422 00:21:30,603 --> 00:21:32,723 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 423 00:21:38,043 --> 00:21:40,963 ‫אני מסרבת לחשוב שאני היחידה‬ 424 00:21:41,043 --> 00:21:44,723 ‫עם מספיק היגיון להבין שכל זה‬ 425 00:21:45,323 --> 00:21:46,563 ‫שגוי.‬ 426 00:21:46,643 --> 00:21:49,243 ‫אפשר לקבל חיבוק? לא קיבלתי חיבוק.‬ ‫-תראו מי מדבר…‬ 427 00:21:49,323 --> 00:21:51,563 ‫אני רק רוצה חיבוק. חיבוק כמו שצריך.‬ 428 00:21:52,083 --> 00:21:53,523 ‫איך זה כמו שצריך?‬ 429 00:21:53,603 --> 00:21:56,123 ‫לא כאילו שאני הולך איתך לכנסייה.‬ 430 00:21:57,923 --> 00:22:00,843 ‫כשאנחנו בחדר וזארי שם,‬ 431 00:22:01,363 --> 00:22:03,443 ‫מסיבה כלשהי, איכשהו,‬ 432 00:22:03,523 --> 00:22:07,003 ‫אקלוט שאני רוצה להיות איתה לבד.‬ 433 00:22:07,083 --> 00:22:08,923 ‫אתה פלרטטן.‬ 434 00:22:09,003 --> 00:22:11,483 ‫אני לא, אני פשוט יודע מה אני אוהב‬ ‫כשאני רואה את זה.‬ 435 00:22:12,083 --> 00:22:13,523 ‫מה בדיוק אתה אוהב?‬ 436 00:22:13,603 --> 00:22:15,243 ‫אני אוהב נשים חזקות.‬ 437 00:22:15,763 --> 00:22:16,603 ‫יופי.‬ 438 00:22:17,443 --> 00:22:19,403 ‫אני אוהב נשים שגם יודעות מה הן רוצות.‬ 439 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 ‫אוקיי.‬ 440 00:22:21,203 --> 00:22:23,483 ‫אני אוהב נשים שמשיגות מה שהן רוצות…‬ ‫-טוב.‬ 441 00:22:23,563 --> 00:22:24,723 ‫בלי קשר לכלום.‬ 442 00:22:25,443 --> 00:22:27,603 ‫ואני נראית לך כזו?‬ 443 00:22:27,683 --> 00:22:28,563 ‫את לא?‬ 444 00:22:29,283 --> 00:22:30,803 ‫את הבוסית, לא?‬ 445 00:22:33,363 --> 00:22:36,083 ‫מה קורה איתי ועם אנדילה? אנדילה אחלה.‬ 446 00:22:36,163 --> 00:22:39,763 ‫כיף עם אנדילה. הוא מקסים, הוא פלרטטן.‬ 447 00:22:39,843 --> 00:22:42,643 ‫אין בינינו כלום. הוא פשוט מוצא חן בעיניי.‬ 448 00:22:42,723 --> 00:22:47,483 ‫אולי יום אחד כדאי שנשוחח כמו שצריך‬ ‫במקום נעים ונוח.‬ 449 00:22:49,323 --> 00:22:50,163 ‫נעים ונוח?‬ 450 00:22:50,683 --> 00:22:53,923 ‫רק אני ואת, כדי לשוחח כמו שצריך.‬ 451 00:22:54,643 --> 00:22:56,963 ‫ממש יפה פה. נכון שיוהנסבורג מעולה?‬ 452 00:22:59,163 --> 00:23:00,003 ‫זו תשובה חיובית?‬ 453 00:23:01,803 --> 00:23:03,603 ‫זארי, תסתכלי עליי.‬ ‫-מה?‬ 454 00:23:03,683 --> 00:23:05,203 ‫את מרגישה את המצב בינינו?‬ 455 00:23:06,483 --> 00:23:08,643 ‫המצב סבבה בינינו,‬ 456 00:23:08,723 --> 00:23:10,963 ‫אבל לא נראה לי שיותר מזה.‬ 457 00:23:11,043 --> 00:23:12,563 ‫רק שאלתי על המצב בינינו.‬ 458 00:23:12,643 --> 00:23:16,403 ‫אני רוצה להיות לבד איתה, בלי אף אחד אחר,‬ 459 00:23:16,483 --> 00:23:18,363 ‫כדי לבדוק מה קורה שם.‬ 460 00:23:19,883 --> 00:23:21,003 ‫את נראית יפה.‬ 461 00:23:21,603 --> 00:23:22,723 ‫תודה.‬ 462 00:23:26,643 --> 00:23:28,003 ‫זארי לקחה אותי הצידה.‬ 463 00:23:28,083 --> 00:23:30,723 ‫חשבתי שתדבר על הדרמה עם הנשים,‬ 464 00:23:30,803 --> 00:23:33,523 ‫אבל היא בעצם רצתה לדבר על אנני.‬ 465 00:23:33,603 --> 00:23:36,243 ‫לגבי כל הקטע עם אנני.‬ 466 00:23:36,323 --> 00:23:38,843 ‫כשבעלה היה שם, ראית איך התנהגה?‬ 467 00:23:38,923 --> 00:23:42,483 ‫"חבר'ה", כאילו שזו הייתה אנני אחרת‬ ‫שאני לא מכירה.‬ 468 00:23:42,563 --> 00:23:45,603 ‫מעולם לא פגשתי את אנני ההיא.‬ ‫-היא ממש הגזימה.‬ 469 00:23:45,683 --> 00:23:48,243 ‫בגלל זה חשבתי, "מה קורה פה?"‬ 470 00:23:48,323 --> 00:23:49,803 ‫את מנסה להוכיח משהו?‬ 471 00:23:49,883 --> 00:23:53,643 ‫אם אני צריכה להעמיד פנים ליד הגבר שלי‬ ‫כדי שייראה כאילו, "מותק, אני בסדר",‬ 472 00:23:53,723 --> 00:23:56,363 ‫אני מעמידה פנים לידך. לא, משהו לא בסדר.‬ 473 00:23:56,443 --> 00:23:59,803 ‫לא הגיוני שאנני רוצה לחדש את השבועות שלה‬ 474 00:23:59,883 --> 00:24:04,323 ‫כשיש לה המון בעיות לא פתורות בנישואים,‬ 475 00:24:04,403 --> 00:24:07,123 ‫כי רגע אחד היא שמחה, היא מתגעגעת אליו,‬ 476 00:24:07,203 --> 00:24:11,483 ‫ורגע אחר היא בוכה על מה שעשה לה…‬ 477 00:24:12,243 --> 00:24:13,883 ‫זה קצת מבלבל.‬ 478 00:24:13,963 --> 00:24:16,283 ‫זוכרת שאמרה לו,‬ 479 00:24:16,363 --> 00:24:20,043 ‫"הייתי חסר זהירות איתי.‬ ‫תפסיק להיות חסר זהירות איתי".‬ 480 00:24:20,123 --> 00:24:22,643 ‫"תפסיק לפגוע בי".‬ ‫-ואז הוא אמר שזה אמון.‬ 481 00:24:22,723 --> 00:24:23,843 ‫הוא אמר, "אה, אמון".‬ 482 00:24:23,923 --> 00:24:25,203 ‫זה היה עמוק.‬ 483 00:24:25,283 --> 00:24:28,203 ‫הוא עושה המון דברים, אבל היא חושבת,‬ 484 00:24:28,283 --> 00:24:30,563 ‫"אשאר איתו, לא משנה מה יקרה".‬ 485 00:24:30,643 --> 00:24:32,843 ‫כן, היא אישה אפריקאית טיפוסית.‬ 486 00:24:33,563 --> 00:24:37,083 ‫מחזיקים את הנישואים.‬ ‫גורמים להם לעבוד, לא משנה מה.‬ 487 00:24:38,043 --> 00:24:39,843 ‫ככה גידלו אותנו?‬ 488 00:24:40,443 --> 00:24:43,043 ‫אנני. אני קצת מרגישה שאנני…‬ 489 00:24:43,123 --> 00:24:45,843 ‫אנחנו שרוטות.‬ ‫-אנני צריכה לדבר עם מישהו…‬ 490 00:24:45,923 --> 00:24:48,723 ‫כולנו שרוטות…‬ ‫-לא, אנני ממש שרוטה.‬ 491 00:24:48,803 --> 00:24:49,843 ‫זה עמוק.‬ 492 00:24:49,923 --> 00:24:52,803 ‫אני אישית חושבת שזארי‬ ‫פשוט מסוקרנת לגבי אנני.‬ 493 00:24:53,403 --> 00:24:57,163 ‫יש ביניהן מאבק כוחות קל.‬ 494 00:24:58,003 --> 00:25:01,843 ‫שתי מלכות אפריקאיות שמנסות לגלות עוד‬ ‫אחת על השנייה.‬ 495 00:25:02,483 --> 00:25:04,043 ‫לא נראה לי שזו חיבה אמיתית.‬ 496 00:25:04,123 --> 00:25:06,803 ‫היא רק רוצה לדעת. היא רוצה תחמושת.‬ 497 00:25:06,883 --> 00:25:09,603 ‫אני צריכה ללכת עם אנני לארוחת צוהריים.‬ 498 00:25:09,683 --> 00:25:11,883 ‫אני רוצה שיחה אישית…‬ ‫-אחת על אחת.‬ 499 00:25:11,963 --> 00:25:14,443 ‫כן, "מה קורה? את בסדר?"‬ 500 00:25:14,523 --> 00:25:16,723 ‫לפי איך שהיא מדברת…‬ ‫-"את שמחה?"‬ 501 00:25:16,803 --> 00:25:18,443 ‫לא, אנני לא שמחה.‬ 502 00:25:19,243 --> 00:25:23,283 ‫היא צריכה להיזהר, שלא תקבל ביס.‬ 503 00:25:24,563 --> 00:25:28,523 ‫באותו יום זארי באה אל בעלך.‬ 504 00:25:28,603 --> 00:25:31,003 ‫היא לקחה אותו הצידה. איך הרגשת לגבי זה?‬ 505 00:25:31,083 --> 00:25:32,323 ‫זה לא היה לך מוזר?‬ 506 00:25:34,323 --> 00:25:37,043 ‫ממש לא. ברצינות.‬ ‫-באמת?‬ 507 00:25:37,123 --> 00:25:39,083 ‫לקחת אותו הצידה לא הייתה הבעיה.‬ 508 00:25:39,923 --> 00:25:40,923 ‫זה בסדר.‬ 509 00:25:41,403 --> 00:25:44,683 ‫אבל זו העובדה שהיא קראה לי‬ 510 00:25:45,443 --> 00:25:48,403 ‫כדי לזלזל בי מול בעלי,‬ 511 00:25:48,483 --> 00:25:49,803 ‫זו הייתה הבעיה.‬ 512 00:25:49,883 --> 00:25:54,083 ‫היא אמרה, "שאלת… בדיוק אמרתי לבעלך‬ 513 00:25:54,163 --> 00:25:56,603 ‫ששאלת איך אני מכירה אותו,‬ 514 00:25:56,683 --> 00:25:59,363 ‫כאילו שהיה בינינו משהו, כאילו שהיה…"‬ 515 00:25:59,443 --> 00:26:01,603 ‫רגע, למי היה משהו?‬ 516 00:26:01,683 --> 00:26:04,123 ‫לא, שום דבר לא קרה.‬ 517 00:26:04,203 --> 00:26:07,283 ‫פשוט שאלתי אותה, "איך את מכירה אותו?‬ ‫פגשת אותו קודם?"‬ 518 00:26:07,363 --> 00:26:09,363 ‫בקטע רגיל, "איך את מכירה אותו?"‬ 519 00:26:09,443 --> 00:26:12,683 ‫ואז היא אמרה לי מול אינוסנט,‬ 520 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 ‫"אני מרגישה שאת חסרת ביטחון…"‬ 521 00:26:14,763 --> 00:26:17,163 ‫חבל שזארי לא לקחה אותי הצידה‬ 522 00:26:17,243 --> 00:26:22,003 ‫כדי לומר לי כאישה. אישה אל אישה.‬ 523 00:26:22,083 --> 00:26:26,003 ‫למה את צריכה לערב את בעלי‬ ‫ולומר לי את זה מולו?‬ 524 00:26:26,083 --> 00:26:27,763 ‫מה את מנסה ליצור?‬ 525 00:26:28,283 --> 00:26:30,643 ‫מה את מנסה לעשות? אני לא מבינה.‬ 526 00:26:30,723 --> 00:26:33,643 ‫היא ממש לא הטיפוס שלו. היא יפה.‬ 527 00:26:33,723 --> 00:26:35,883 ‫היא אישה יפה בלי קשר,‬ 528 00:26:35,963 --> 00:26:38,443 ‫אבל אינוסנט אוהב בנות כהות-עור,‬ 529 00:26:39,043 --> 00:26:42,323 ‫וגם אם את כהת-עור, הוא אוהב נשים קטנות.‬ 530 00:26:42,403 --> 00:26:44,483 ‫זארי היא…‬ ‫-היא לא הטיפוס שלו.‬ 531 00:26:44,563 --> 00:26:47,643 ‫אמרתי לה שם, "אחותי, את לא הטיפוס שלו".‬ 532 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 ‫בכל מקרה לא היית מתקבלת.‬ 533 00:26:50,843 --> 00:26:53,883 ‫היא אמרה, "את חסרת ביטחון".‬ ‫הרגשתי שהיא תוקפת אותי.‬ 534 00:26:53,963 --> 00:26:57,683 ‫חשבתי, "מאמי, אל תעשי את זה". אומר לה.‬ 535 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 ‫אזמין אותה לשיחה.‬ 536 00:27:09,883 --> 00:27:11,043 ‫מותק.‬ 537 00:27:11,123 --> 00:27:13,803 ‫היי! מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 538 00:27:14,483 --> 00:27:17,963 ‫הזמנתי את זארי למשקה.‬ 539 00:27:18,043 --> 00:27:20,563 ‫רציתי שתדע שזה לא היה מכבד.‬ 540 00:27:20,643 --> 00:27:22,203 ‫לא הייתי עושה לה את זה.‬ 541 00:27:22,283 --> 00:27:24,003 ‫זה הבית שלי, המשפחה שלי.‬ 542 00:27:24,083 --> 00:27:26,763 ‫אני לא משחקת עם הבית שלי.‬ ‫אל תתעסקי עם המשפחה שלי.‬ 543 00:27:26,843 --> 00:27:29,563 ‫לא משנה מה המשחקים שלך עם חברים שלך,‬ 544 00:27:29,643 --> 00:27:30,883 ‫אל תעשי את זה איתי.‬ 545 00:27:30,963 --> 00:27:33,403 ‫אני ממש שמחה שבאת.‬ 546 00:27:33,483 --> 00:27:35,043 ‫טוב שבאת.‬ 547 00:27:35,123 --> 00:27:36,763 ‫אוקיי, באתי.‬ 548 00:27:37,403 --> 00:27:39,083 ‫אווירה לא טובה היא מדבקת,‬ 549 00:27:39,163 --> 00:27:41,243 ‫ואני מרגישה שיש מתח מסוים.‬ 550 00:27:41,323 --> 00:27:42,523 ‫כשאני יושבת,‬ 551 00:27:42,603 --> 00:27:46,163 ‫היא אומרת, "זארי, אגיע ישר לנקודה".‬ 552 00:27:46,243 --> 00:27:47,083 ‫אוקיי.‬ 553 00:27:47,163 --> 00:27:48,763 ‫מה שקרה באותו יום,‬ 554 00:27:48,843 --> 00:27:51,523 ‫כשהבאתי את אינוסנט להכיר את כולם,‬ 555 00:27:51,603 --> 00:27:57,243 ‫כשקראת לי, חשבתי שאמרת לאינוסנט‬ ‫שאני חושבת שהיה ביניכם קטע‬ 556 00:27:58,243 --> 00:28:00,283 ‫והדבר הראשון שאמרת לי היה,‬ 557 00:28:00,363 --> 00:28:05,683 ‫"בדיוק אמרתי לבעלך שאת חסרת ביטחון לגביי,‬ 558 00:28:05,763 --> 00:28:06,923 ‫כאילו שהיה לנו משהו",‬ 559 00:28:07,003 --> 00:28:10,683 ‫ואני נדהמתי כי אפילו לא זכרתי.‬ 560 00:28:10,763 --> 00:28:13,123 ‫אז ניסיתי לומר שלא התכוונתי לזה ככה.‬ 561 00:28:13,203 --> 00:28:16,123 ‫אמרת, "בחייך, די לשקר. אל תשקרי".‬ 562 00:28:16,203 --> 00:28:18,083 ‫סיימת?‬ ‫-בראש שלי…‬ 563 00:28:18,163 --> 00:28:19,363 ‫לא סיימתי.‬ ‫-אוקיי.‬ 564 00:28:19,443 --> 00:28:24,563 ‫בראש שלי חשבתי,‬ ‫"איך את מעזה לקרוא לי שקרנית מול בעלי?"‬ 565 00:28:25,123 --> 00:28:26,843 ‫איך את עושה את זה?‬ 566 00:28:27,363 --> 00:28:30,923 ‫סיימת? תדברי רק את או שאת רוצה תשובות?‬ 567 00:28:31,003 --> 00:28:34,603 ‫אם את רוצה לדבר, דברי.‬ ‫לדעתי אין תשובה שתצדיק את זה.‬ 568 00:28:37,203 --> 00:28:41,163 ‫היא שאלה איך אני מכירה את בעלה.‬ 569 00:28:41,763 --> 00:28:43,403 ‫אבל שאלת אותי.‬ 570 00:28:44,203 --> 00:28:45,883 ‫הסיבה לכך שלקחתי אותו הצידה,‬ 571 00:28:45,963 --> 00:28:49,643 ‫זה לא בגלל שרציתי להלשין.‬ ‫זו לא הייתה הלשנה.‬ 572 00:28:49,723 --> 00:28:52,403 ‫אזכיר לך איפה זה התחיל.‬ ‫-כן?‬ 573 00:28:52,483 --> 00:28:55,003 ‫במסיבה של דיימונד, בעלך התקשר.‬ 574 00:28:55,083 --> 00:28:57,363 ‫הראית אותו לכולם. הראית אותו…‬ 575 00:28:57,443 --> 00:28:59,923 ‫לכולם, כן, כל החברים שאיתי.‬ 576 00:29:00,003 --> 00:29:03,283 ‫זה היה בעלך שהתעקש…‬ ‫-להגיד לך שלום.‬ 577 00:29:03,363 --> 00:29:04,843 ‫לדבר עם זארי הבוסית.‬ 578 00:29:04,923 --> 00:29:08,683 ‫לא, אינוסנט דיבר עם כולם בשולחן.‬ 579 00:29:08,763 --> 00:29:11,123 ‫את זו שהתחילה לשאול,‬ 580 00:29:11,203 --> 00:29:13,843 ‫"איך זה שבעלי פתאום‬ 581 00:29:13,923 --> 00:29:16,883 ‫מאוד רוצה לדבר עם זארי הבוסית לבד?"‬ 582 00:29:16,963 --> 00:29:19,163 ‫אז זה התחיל. תיזכרי.‬ 583 00:29:19,243 --> 00:29:21,363 ‫ובפעם שאחר כך, כששתינו תה,‬ 584 00:29:21,443 --> 00:29:25,003 ‫שוב שאלת את אותה שאלה,‬ ‫נראה לי פעמיים או שלוש,‬ 585 00:29:25,083 --> 00:29:28,283 ‫"אבל זארי, איך את מכירה את בעלי?"‬ 586 00:29:28,363 --> 00:29:29,643 ‫אני רואה לאן זה הולך.‬ 587 00:29:29,723 --> 00:29:32,203 ‫אל תשחקי את הקורבן. אני מנסה להסביר.‬ 588 00:29:32,283 --> 00:29:33,283 ‫איזה קורבן?‬ 589 00:29:33,363 --> 00:29:35,363 ‫זארי, קודם כל…‬ ‫-לא, אני אסיים.‬ 590 00:29:35,443 --> 00:29:37,323 ‫אל תגידי לבעלי שאני חסרת ביטחון.‬ 591 00:29:37,403 --> 00:29:40,963 ‫את לא דומה לאף אישה שהיה איתה.‬ 592 00:29:41,043 --> 00:29:43,083 ‫הגיון פשוט. למה לא דיברת איתי?‬ 593 00:29:43,163 --> 00:29:46,363 ‫זה לא פשוט. אולי אין לי.‬ ‫-אולי לא.‬ 594 00:29:46,443 --> 00:29:49,883 ‫בגלל זה אף קשר שלך לא נמשך,‬ ‫בגלל הגישה הזו.‬ 595 00:29:49,963 --> 00:29:50,963 ‫אה, באמת?‬ 596 00:29:51,043 --> 00:29:53,243 ‫מה שבעלך עושה לך,‬ 597 00:29:53,323 --> 00:29:58,043 ‫את מרגישה בגלל זה מאוימת‬ ‫מכל אישה שאת רואה.‬ 598 00:29:58,123 --> 00:30:00,043 ‫זו את. יש לך בעיות.‬ 599 00:30:00,123 --> 00:30:02,883 ‫יש לך בעיות של ביטחון עצמי נמוך.‬ 600 00:30:02,963 --> 00:30:04,643 ‫בגלל חוסר הביטחון הזה‬ 601 00:30:04,723 --> 00:30:07,963 ‫את חושבת שאנחנו צריכות לשבת פה‬ ‫ולדבר על מה שאמרתי לאינוסנט.‬ 602 00:30:08,043 --> 00:30:10,483 ‫בעלך בכלל לא הטיפוס שלי, טוב?‬ ‫-זארי.‬ 603 00:30:10,563 --> 00:30:12,803 ‫זה חוסר הביטחון שלך ששם אותך במקום הזה.‬ 604 00:30:12,883 --> 00:30:13,963 ‫את ממש טועה.‬ 605 00:30:14,043 --> 00:30:14,963 ‫זה לא נגמר.‬ 606 00:30:15,043 --> 00:30:17,883 ‫את לא מבינה שאת לא יכולה לעשות את זה.‬ ‫נכנסת לבית שלי.‬ 607 00:30:17,963 --> 00:30:20,843 ‫אז מה?‬ ‫-אל תסיגי גבול. את מסיגת גבול.‬ 608 00:30:20,923 --> 00:30:23,563 ‫תקשיבי, הוא האבא של הילדים שלך.‬ ‫-אזכיר לך.‬ 609 00:30:23,643 --> 00:30:27,683 ‫אני מכירה את אינוסנט לפנייך.‬ ‫-איך לך פאקינג זכות להסיג גבול.‬ 610 00:30:27,763 --> 00:30:29,883 ‫אני מכירה אותו לפנייך.‬ ‫-ביי, כלבה!‬ 611 00:30:29,963 --> 00:30:32,563 ‫יום טוב לך. את כלבה חסרת ביטחון.‬ 612 00:30:33,163 --> 00:30:34,923 ‫זין עלייך ועל הנישואים המטומטמים שלך.‬ 613 00:30:35,003 --> 00:30:38,003 ‫אני פאקינג מיליארדרית.‬ ‫אני לא צריכה להחזיק גבר.‬ 614 00:32:17,003 --> 00:32:19,923 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬