1 00:00:06,043 --> 00:00:11,323 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΡΙΑΛΙΤΙ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,923 --> 00:00:14,123 Σουάνκι! 3 00:00:15,683 --> 00:00:16,763 Σουάνκι! 4 00:00:16,843 --> 00:00:19,923 Ανυπομονώ να δω τον Σουάνκι να του πω τι συμβαίνει 5 00:00:20,003 --> 00:00:22,483 και ότι έχω καινούριο δαχτυλίδι. 6 00:00:22,563 --> 00:00:23,683 Άνι! 7 00:00:23,763 --> 00:00:24,683 Σουάνκι! 8 00:00:30,083 --> 00:00:34,403 Χαίρομαι πολύ που βλέπω την Άνι. Πέρασαν μέρες από τότε που πήγε 9 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 - στο Σαν Σίτι με τον 2 - Face. 10 00:00:35,803 --> 00:00:39,243 Θεέ μου! Μάντεψε ποιος παντρεύεται; 11 00:00:39,323 --> 00:00:40,683 Ποιος παντρεύεται; 12 00:00:42,603 --> 00:00:43,723 Μην παίζεις μαζί μου! 13 00:00:43,803 --> 00:00:46,163 -Μου έκανε πάλι πρόταση. -Τι στον διάολο; 14 00:00:46,803 --> 00:00:51,003 Χάρηκα πολύ που άκουσα αυτά τα νέα. 15 00:00:51,083 --> 00:00:53,963 Είναι σημαντικό που τη βλέπω χαρούμενη, 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,083 γιατί πέρασε σκαμπανεβάσματα. 17 00:00:56,163 --> 00:00:59,563 Όλα φαίνονται εντάξει, όλα φαίνονται καλά, 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,843 αλλά ήταν μεγάλο ταξίδι. 19 00:01:01,923 --> 00:01:06,963 Και νιώθω ότι αυτή είναι μια νέα αρχή στη ζωή σου. Είναι μια νέα δεκαετία… 20 00:01:07,043 --> 00:01:08,723 -Ναι! -Είναι όλα καινούρια. 21 00:01:08,803 --> 00:01:10,603 Καινούριο δαχτυλίδι, γάμος… 22 00:01:10,683 --> 00:01:13,283 -Είναι νέος γάμος. -Θα κάνεις νέο μωρό; 23 00:01:14,723 --> 00:01:16,843 Έχουμε επτά παιδιά, φτάνει! 24 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Άλλο ένα. 25 00:01:19,483 --> 00:01:21,483 Ανυπομονώ! 26 00:01:34,763 --> 00:01:37,643 Είμαστε εδώ… Δεν ξέρω γιατί, ειλικρινά. 27 00:01:37,723 --> 00:01:41,723 Μου τηλεφώνησε ο Σουάνκι. "Φιλενάδα, έλα". Οπότε ήρθα. 28 00:01:42,723 --> 00:01:45,843 Είναι σημείο συνάντησης για πολλούς στο Γιοχάνεσμπουργκ, 29 00:01:45,923 --> 00:01:49,003 οπότε δεν χρειάζεται κάποια εκδήλωση για να γίνει κάτι. 30 00:01:50,003 --> 00:01:51,243 Το πάρτι είναι εδώ! 31 00:01:51,323 --> 00:01:53,603 -Γεια! -Γεια σου, όμορφε. 32 00:01:53,683 --> 00:01:56,523 Μου είπαν να ντυθώ καλά, οπότε το έκανα. 33 00:01:56,603 --> 00:01:58,083 Ήμουν κούκλος. 34 00:01:58,163 --> 00:02:01,083 -Ζάρι, μην αρχίζεις. -Γεια σου, όμορφε. 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,403 Ο Ντάιμοντ δεν είναι εδώ. 36 00:02:03,483 --> 00:02:05,123 Η Ζάρι χαμογελάει. 37 00:02:05,203 --> 00:02:07,323 Χαμογελάει προς εμένα. 38 00:02:07,403 --> 00:02:08,803 Οπότε κοίταξα γύρω 39 00:02:09,683 --> 00:02:12,523 και δεν υπήρχαν διαμάντια, μόνο χρυσός. 40 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 -Γεια. Μωρό μου. 41 00:02:14,243 --> 00:02:15,323 Δώσε μου μια αγκαλιά. 42 00:02:16,643 --> 00:02:18,243 -Πολύ ωραίο! -Αλήθεια; 43 00:02:19,283 --> 00:02:20,523 Μην το λες πολύ δυνατά. 44 00:02:20,603 --> 00:02:21,483 Πώς; 45 00:02:25,323 --> 00:02:26,203 Παιδιά… 46 00:02:26,763 --> 00:02:28,963 Φίλε, η Ζάρι με φλερτάρει. 47 00:02:29,043 --> 00:02:30,523 Δεν θέλω να το ακούσω. 48 00:02:30,603 --> 00:02:31,603 Το είδες; 49 00:02:31,683 --> 00:02:32,883 Δεν το φαντάζομαι. 50 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 Δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα. 51 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Ο Άντιλε και η Ζάρι 52 00:02:38,403 --> 00:02:42,283 παραήταν κοντά για μένα. 53 00:02:42,363 --> 00:02:46,003 Ξέρουμε ότι ο Ντάιμοντ την αγαπάει. 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,923 Κάτσε φρόνιμα για απόψε. 55 00:02:48,843 --> 00:02:49,683 Έγινε. 56 00:02:49,763 --> 00:02:53,443 Και φέρε μου το ποτό μου, για να μην τη χουφτώνεις. 57 00:02:57,803 --> 00:02:59,243 Πάντα! 58 00:03:01,403 --> 00:03:04,083 Η Άνι κι εγώ καλέσαμε τους φίλους μας 59 00:03:04,163 --> 00:03:07,563 - επειδή ο 2 - Baba και η Άνι ανανεώνουν τους όρκους τους 60 00:03:08,243 --> 00:03:09,683 και είναι γιορτή! 61 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Πώς; Τώρα κατάλαβα γιατί μαζευτήκαμε. 62 00:03:18,883 --> 00:03:22,763 Η Άνι μπήκε μ' ένα κοντό. Δεν ήταν καν φόρεμα, μπλούζα ήταν. 63 00:03:22,843 --> 00:03:24,203 Πώς είσαι; 64 00:03:24,283 --> 00:03:27,283 Μωρό μου, αυτή είναι η τρελή, κουλ φίλη μου. 65 00:03:27,363 --> 00:03:28,443 Χάρηκα. 66 00:03:28,523 --> 00:03:32,363 Γι' αυτό εξαφανίστηκε. Τη χάσαμε. 67 00:03:32,443 --> 00:03:33,963 - Γεια σου, 2 - Baba. Τι λέει; 68 00:03:34,043 --> 00:03:36,483 -Χαίρω πολύ. -Μωρό μου, ο DJ Naked. 69 00:03:37,163 --> 00:03:38,923 Σου είπα για την Κέιλι. 70 00:03:39,003 --> 00:03:42,043 Καταλαβαίνω πότε μια γυναίκα έχει πηδήξει, 71 00:03:42,123 --> 00:03:46,483 χαμογελάει μέχρι τα αυτιά. 72 00:03:47,363 --> 00:03:49,603 Η ευτυχία που ήρθε ο άντρας σου. 73 00:03:49,683 --> 00:03:51,563 Η Άνι έδειχνε χαρούμενη, 74 00:03:51,643 --> 00:03:53,443 αλλά ταυτόχρονα, 75 00:03:53,523 --> 00:03:55,283 εμένα μου φαίνεται 76 00:03:56,403 --> 00:03:59,243 ότι δεν είναι κάτι που βγαίνει από μέσα της. 77 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Δεν ξέρω. 78 00:04:01,923 --> 00:04:04,843 Εντάξει, παιδιά, είναι πολύ συναρπαστικό 79 00:04:04,923 --> 00:04:07,483 αλλά θέλω να το μοιραστώ με όλους σας. 80 00:04:08,203 --> 00:04:10,843 Ο Ίνοσεντ κι εγώ ανανεώνουμε τους όρκους μας. 81 00:04:17,243 --> 00:04:18,923 Τώρα μπορώ να σηκωθώ. 82 00:04:22,443 --> 00:04:23,843 Δεν ξέρω πώς να νιώσω. 83 00:04:24,363 --> 00:04:26,843 Δεν ξέρω. Έχω ανάμικτα συναισθήματα. 84 00:04:27,443 --> 00:04:31,443 Όλη αυτή η ιστορία και τώρα είναι ξανά ερωτευμένοι. 85 00:04:31,523 --> 00:04:36,283 Όλοι ξέρουμε πώς νιώθει πραγματικά για τον γάμο και τον άντρα της. 86 00:04:37,323 --> 00:04:38,483 Δεν είμαι σίγουρη. 87 00:04:39,003 --> 00:04:42,963 Κάνι, έτρεμα χθες. Έκλαιγα σαν παιδί, 88 00:04:43,043 --> 00:04:45,843 γιατί αυτά που είπε ο Ίνοσεντ 89 00:04:47,403 --> 00:04:51,243 ήταν πράγματα που δεν ήξερα ότι τα είχε προσέξει. 90 00:04:52,083 --> 00:04:54,323 Σκέφτηκα ότι αυτός ο άντρας 91 00:04:54,403 --> 00:04:57,083 είναι απρόσεκτος με όλα, με μένα. 92 00:04:57,163 --> 00:04:58,923 Πολύ απρόσεκτος με μένα. 93 00:04:59,003 --> 00:05:02,043 Αν δεν σε αγαπούσα, θα με έχανες. 94 00:05:04,323 --> 00:05:07,643 Τα πράγματα δεν φαίνονται όπως τα δείχνει. 95 00:05:07,723 --> 00:05:10,203 Υπάρχει κάτι παραπάνω από το να λες 96 00:05:10,283 --> 00:05:12,563 "Ήσουν απρόσεκτος. Μπορείς να αλλάξεις;" 97 00:05:12,643 --> 00:05:14,883 Να είσαι καλή. Τον απειλείς. 98 00:05:14,963 --> 00:05:17,523 -Όχι! -Όχι, λέει γεγονότα. 99 00:05:17,603 --> 00:05:20,243 Μπερδεύει την εμπιστοσύνη με την απερισκεψία. 100 00:05:20,323 --> 00:05:21,603 Την εμπιστεύομαι. 101 00:05:21,683 --> 00:05:23,923 -Χαίρομαι για σας. -Μπράβο. Έχεις καλή. 102 00:05:24,483 --> 00:05:26,243 Ευχαριστώ, αδερφέ. 103 00:05:26,323 --> 00:05:29,643 Ναι, ξέρω πόσα σημαίνει για 'κείνη η σχέση 104 00:05:29,723 --> 00:05:31,123 και πόσα έχει θυσιάσει. 105 00:05:31,203 --> 00:05:35,283 Έχει δει τις απογοητεύσεις, αλλά ανυπομονεί για το μέλλον. 106 00:05:35,363 --> 00:05:37,123 Φέρσου της σωστά. 107 00:05:37,683 --> 00:05:41,003 Παιδιά, θα σας αφήσω. Πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο. 108 00:05:41,083 --> 00:05:42,643 -Γρήγορα! -Ναι. 109 00:05:42,723 --> 00:05:45,923 -Να σε δω πριν φύγεις. -Ήθελα να του μιλήσω πρώτα. 110 00:05:46,003 --> 00:05:48,163 -Πήγαινε. -Θες να του μιλήσεις; Εντάξει. 111 00:05:48,683 --> 00:05:50,923 -Όχι, τίποτα. -Δεν πειράζει. 112 00:05:51,003 --> 00:05:54,923 Φώναξα τον Ίνοσεντ να μιλήσουμε ιδιωτικά, 113 00:05:55,763 --> 00:06:00,563 γιατί η Άνι ρωτάει συνέχεια πώς ξέρω τον άντρα της 114 00:06:00,643 --> 00:06:04,523 και φαίνεται ότι δεν της κάθεται καλά. 115 00:06:04,603 --> 00:06:07,283 Ζάρι, τι συμβαίνει; 116 00:06:07,363 --> 00:06:09,403 -Προχώρα μπροστά της. -Τι τρέχει; 117 00:06:11,363 --> 00:06:12,923 Θεέ μου! 118 00:06:14,083 --> 00:06:18,683 Είμαι ανοιχτός σε όλα… Δεν ήξερα τι συνέβαινε. 119 00:06:18,763 --> 00:06:20,803 Τι τρέχει με εσάς τελευταία; 120 00:06:20,883 --> 00:06:24,883 Όταν ήμασταν στο πάρτι του πατέρα των παιδιών μου, 121 00:06:24,963 --> 00:06:27,163 σε πήρε και είπες "Γεια, Ντάιμοντ, Ζάρι". 122 00:06:27,243 --> 00:06:29,083 Και είπες "Ζάρι, η αφεντικίνα". 123 00:06:29,163 --> 00:06:30,323 Δεν το πήρε καλά. 124 00:06:30,403 --> 00:06:32,963 Όλο με ρωτούσε "Πώς ξέρεις τον άντρα μου;" 125 00:06:33,043 --> 00:06:37,043 Έγινε μεγάλο θέμα. "Άνι, δεν ξέρω τον άντρα σου έτσι". 126 00:06:37,123 --> 00:06:40,803 Δεν τον ξέρω. Δεν ήμασταν ποτέ μαζί. Τίποτα. 127 00:06:40,883 --> 00:06:42,883 Από πού έρχεται αυτό; 128 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 Δεν ήξερα πώς να απαντήσω. 129 00:06:46,403 --> 00:06:48,083 Θες να την τρελάνεις; 130 00:06:48,163 --> 00:06:52,083 Αν ήθελα να την τρελάνω, θα έλεγα "Ναι, πήδηξα τον άντρα σου". 131 00:06:52,163 --> 00:06:54,963 Ξέρεις ότι θα… Άνι! 132 00:06:55,043 --> 00:06:56,483 -Ναι, μωρό μου. -Έλα δω! 133 00:06:57,083 --> 00:07:00,603 Δεν ξέρω γιατί με φωνάζει, αλλά είναι χαρούμενη μέρα. 134 00:07:00,683 --> 00:07:05,523 Γιατί όχι; "Με συγχωρείτε, πάω να μιλήσω στη Ζάρι και τον Ίνοσεντ". 135 00:07:06,083 --> 00:07:09,043 -Για να ξεκαθαρίσουμε… -Ναι. 136 00:07:09,123 --> 00:07:11,523 Δεν έχω πάει ποτέ με τον άντρα σου. 137 00:07:11,603 --> 00:07:13,643 -Δεν το σκέφτηκα. -Άκου! 138 00:07:13,723 --> 00:07:17,643 -Κοπελιά, είχες ανασφάλειες. -Ήθελες να την τρελάνεις; 139 00:07:17,723 --> 00:07:19,403 Από πού έρχεται αυτό; 140 00:07:20,043 --> 00:07:22,643 Γιατί μου το λες αυτό μπροστά στον άντρα μου; 141 00:07:23,243 --> 00:07:25,283 Είσαι πολύ ασεβής. 142 00:07:25,803 --> 00:07:29,523 Όχι, αλλά μετά το τηλεφώνημα, ρώτα τους. 143 00:07:29,603 --> 00:07:33,523 Όταν είπες "Πες γεια στη Ζάρι, την αφεντικίνα". 144 00:07:33,603 --> 00:07:36,363 Είπα "Εντάξει, από πού τον ξέρεις;" 145 00:07:36,443 --> 00:07:39,603 -Σε ρώτησα. -Μην προσποιείσαι μπροστά στον άντρα σου. 146 00:07:39,683 --> 00:07:41,523 Δεν το είπες έτσι. 147 00:07:41,603 --> 00:07:44,603 -"Πώς ξέρεις τον άντρα μου;". -Είπα "Πώς τον ξέρεις;" 148 00:07:44,683 --> 00:07:45,603 Όχι έτσι. 149 00:07:47,483 --> 00:07:48,563 Εκπλήσσομαι. 150 00:07:49,523 --> 00:07:50,363 Ευτυχία; 151 00:07:50,443 --> 00:07:52,683 Ο Ίνοσεντ προτιμά τα σκουρόχρωμα κορίτσια. 152 00:07:52,763 --> 00:07:55,043 -Ευτυχία; -Γουστάρει σκουρόχρωμες. 153 00:07:55,123 --> 00:07:56,003 Έλα, πάμε. 154 00:07:56,083 --> 00:07:58,403 Δεν είναι πατέρας του παιδιού μου. 155 00:07:58,483 --> 00:08:01,803 Δεν είναι το αγόρι μου. Δεν βγαίνουμε απλώς. 156 00:08:01,883 --> 00:08:04,443 Είναι ο άντρας μου. Είμαστε παντρεμένοι δέκα χρόνια. 157 00:08:04,523 --> 00:08:07,403 Ποια είσαι εσύ να μου λες τέτοια μπροστά του; 158 00:08:07,483 --> 00:08:10,683 -Θεέ μου. Όλα καλά. -Περπατάει πίσω μου. 159 00:08:10,763 --> 00:08:14,563 -Δεν φταίω εγώ. -Του αρέσει ο μικρός κώλος. 160 00:08:14,643 --> 00:08:16,883 Απατούν μ' αυτές που δεν είναι ο τύπος τους. 161 00:08:16,963 --> 00:08:21,643 Δεν ξέρω τι ήταν αυτό. Δεν καταλαβαίνω. Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 162 00:08:21,723 --> 00:08:23,283 -Πρέπει να φύγουμε. -Ναι. 163 00:08:23,363 --> 00:08:24,243 Πάμε. 164 00:08:25,363 --> 00:08:26,763 Γιατί… 165 00:08:26,843 --> 00:08:29,923 -Πού πηγαίνετε; -Πάνε στην κρεβατοκάμαρα. 166 00:08:30,003 --> 00:08:33,483 Δεν θέλω να φύγει. Ήθελα να γνωριστεί με τους φίλους μου. 167 00:08:34,083 --> 00:08:35,883 Αλλά πρέπει να φύγει. 168 00:08:35,963 --> 00:08:37,483 Πρέπει να γυρίσει στη δουλειά. 169 00:08:43,523 --> 00:08:44,643 Έλα σε μένα. 170 00:08:45,763 --> 00:08:47,683 Ας μη μαλώσουμε. Έχω κέφια. 171 00:08:47,763 --> 00:08:50,723 -Κανείς δεν μαλώνει. -Μπορώ να πάω σπίτι ήσυχα; 172 00:08:50,803 --> 00:08:52,523 Είμαστε χαρούμενοι. Σωστά; 173 00:08:52,603 --> 00:08:57,483 Οι τελευταίες συζητήσεις μου με την Κάνι ήταν έντονες. 174 00:08:57,563 --> 00:08:59,163 Οπότε, την πήρα στην άκρη, 175 00:08:59,243 --> 00:09:06,083 για να κάνουμε μια κανονική, νηφάλια κουβέντα μεταξύ ενηλίκων. 176 00:09:06,163 --> 00:09:10,483 Πίστεψέ με, ο Naked δεν θα το χειριστεί όπως θέλει εκείνη 177 00:09:10,563 --> 00:09:12,523 και θα τρελαθεί! 178 00:09:12,603 --> 00:09:15,403 Μπορεί σήμερα να τελειώσει ήσυχα η μέρα; 179 00:09:15,483 --> 00:09:18,323 Μπορούμε να μιλήσουμε σαν άνθρωποι; 180 00:09:18,403 --> 00:09:19,723 Ήθελα 181 00:09:20,603 --> 00:09:21,763 να ζητήσω συγγνώμη 182 00:09:23,483 --> 00:09:26,443 για τον ρόλο μου στις μαλακίες που έγιναν. 183 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 Κι αν ξεπέρασα κάπου τα όρια, 184 00:09:30,643 --> 00:09:32,083 θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 185 00:09:33,123 --> 00:09:36,243 Καταλαβαίνω ότι μερικές φορές, με έναν νέο έρωτα, 186 00:09:36,923 --> 00:09:39,283 μάλλον δεν σκέφτεσαι λογικά. 187 00:09:41,083 --> 00:09:46,123 Προφανώς, ο γυαλάκιας σπασίκλας σου σε υπνώτισε με το πουλί του. 188 00:09:47,363 --> 00:09:50,843 Αυτός ο Στιβ Ούρκελ σε πήδηξε 189 00:09:50,923 --> 00:09:53,443 δεν μπορείς να σκεφτείς λογικά. 190 00:09:53,523 --> 00:09:54,443 Δεν πειράζει! 191 00:09:55,763 --> 00:09:56,683 Δεν πειράζει. 192 00:09:57,203 --> 00:09:59,923 Ζήτησες συγγνώμη και μου λες ότι είμαι… 193 00:10:00,003 --> 00:10:01,723 Συνεχίσεις να με προσβάλλεις! 194 00:10:01,803 --> 00:10:03,483 Αυτό δεν είναι συγγνώμη. 195 00:10:03,563 --> 00:10:05,723 Ζητάς συγγνώμη και δίνεις χρόνο. 196 00:10:06,363 --> 00:10:08,043 Προβάλλει πάνω μου. 197 00:10:08,123 --> 00:10:11,723 Κάνεις λες και δεν είμαι αρκετά νηφάλια για να καταλάβω τι συμβαίνει. 198 00:10:11,803 --> 00:10:14,323 -Όχι, είσαι! -Κι ότι είμαι εδώ για το πουλί του. 199 00:10:14,923 --> 00:10:18,523 Όχι μόνο γι' αυτό, αλλά είναι καλό, έτσι; 200 00:10:20,403 --> 00:10:23,443 Υποφέρω γιατί είμαι η αντανάκλασή του. 201 00:10:24,443 --> 00:10:26,723 Γι' αυτό ζητάω συγγνώμη. 202 00:10:26,803 --> 00:10:31,043 Δεν ξέρω πώς σε προκάλεσα, αλλά θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 203 00:10:31,123 --> 00:10:32,043 Ευχαριστώ. 204 00:10:33,123 --> 00:10:35,883 Τσακωνόμασταν τις τελευταίες εβδομάδες, 205 00:10:35,963 --> 00:10:38,163 αλλά ό,τι κι αν συνέβη, 206 00:10:38,243 --> 00:10:42,363 ελπίζω να κατάλαβε ότι της τα είπα όλα καλοπροαίρετα. 207 00:10:42,443 --> 00:10:44,843 Και φυσικά θέλω να επανορθώσω. 208 00:10:49,483 --> 00:10:52,643 Η Ζάρι κι εγώ κοιταζόμαστε και χαμογελάμε 209 00:10:52,723 --> 00:10:55,483 και θέλω να μάθω τι συμβαίνει στη ζωή της. 210 00:10:55,563 --> 00:10:59,643 Έχω μιλήσει με τον Ντάιμοντ και από την πλευρά του δεν υπάρχει τίποτα. 211 00:10:59,723 --> 00:11:03,443 Θέλω να το ακούσω από εκείνη, γιατί ήταν πολύ κοντά στο σπίτι του. 212 00:11:03,523 --> 00:11:06,323 Εγώ κι ο αυτός δεν είμαστε έτσι… 213 00:11:06,923 --> 00:11:10,003 -Έλα τώρα, σας είδα… -Σ' το ορκίζομαι. 214 00:11:10,083 --> 00:11:11,323 Αυτοί οι δύο… 215 00:11:12,203 --> 00:11:13,723 Γιατί κρατάει το χέρι της; 216 00:11:14,523 --> 00:11:15,683 Τίποτα. 217 00:11:15,763 --> 00:11:16,963 Δηλαδή απλώς… 218 00:11:18,043 --> 00:11:21,603 Άντιλε, είστε πολύ προσηλωμένοι, τι συμβαίνει; 219 00:11:22,163 --> 00:11:24,283 -Πίνουμε κονιάκ. -Ζάρι, έλα πιο εδώ. 220 00:11:24,363 --> 00:11:25,763 Έχω μπερδευτεί. 221 00:11:25,843 --> 00:11:29,603 Γιατί σαλιαρίζετε; 222 00:11:29,683 --> 00:11:30,843 Γιατί αγκαλιάζεστε; 223 00:11:30,923 --> 00:11:33,403 Δεν μπορούσα να το αντέξω. 224 00:11:33,483 --> 00:11:37,083 -Σε πειράζει που είμαι εδώ; -Εγώ; Πώς; Όχι. Απόλαυσε! 225 00:11:37,723 --> 00:11:39,563 -Όχι… -Δεν ήταν ωραίο αυτό. 226 00:11:39,643 --> 00:11:40,523 Τι στο… 227 00:11:41,083 --> 00:11:43,403 -Θα κάνουμε μια συζήτηση. -Για τι; 228 00:11:44,163 --> 00:11:46,403 Ο Άντιλε και η Ζάρι είναι καυλωμένοι 229 00:11:46,483 --> 00:11:48,003 και ανεύθυνοι. 230 00:11:48,723 --> 00:11:51,563 Μια συνταγή για καταστροφή. 231 00:11:52,883 --> 00:11:54,683 Σε πείραξε! 232 00:11:54,763 --> 00:11:58,403 Είμαστε ενήλικες. Αν θέλουμε να μιλήσουμε μόνοι, θα το κάνουμε. 233 00:11:58,483 --> 00:12:02,883 Βγαίνει με καμία απ' αυτές; Όχι. Βγαίνω με κανέναν; Όχι. 234 00:12:02,963 --> 00:12:05,203 -Έχεις κάποιον στη ζωή σου; -Ναι. 235 00:12:06,043 --> 00:12:07,923 Ο Ντάιμοντ το ξέρει; 236 00:12:08,003 --> 00:12:09,603 Το ξέρει. 237 00:12:09,683 --> 00:12:10,883 Και είναι εντάξει; 238 00:12:12,043 --> 00:12:15,443 Δεν ξέρω. Δεν τον ρώτησα ποτέ πώς νιώθει. 239 00:12:16,203 --> 00:12:19,483 Άκου, φίλε, αν υπάρχουν δύο, μπορεί γίνουν τρεις. 240 00:12:20,083 --> 00:12:22,243 Η πολυανδρία είναι νέα τάση. 241 00:12:22,323 --> 00:12:25,683 Υπάρχει περίπτωση να τα ξαναβρείτε; Να είσαι ειλικρινής. 242 00:12:26,723 --> 00:12:29,803 -Αυτός το πιστεύει; -Έτσι νομίζω. 243 00:12:30,483 --> 00:12:33,003 -Εσένα σ' αρέσει αυτό; -Όχι, δεν μ' αρέσει. 244 00:12:33,083 --> 00:12:35,883 Θέλω να βρει κάποια και να προχωρήσει. 245 00:12:36,443 --> 00:12:38,123 Πώς, όταν τον έχεις δεμένο; 246 00:12:38,203 --> 00:12:39,363 Δεν τον κρατάω. 247 00:12:39,443 --> 00:12:41,723 Προσκολλάται. Υπάρχει διαφορά. 248 00:12:41,803 --> 00:12:43,163 Μωρό μου, αν κάνω αυτό, 249 00:12:44,163 --> 00:12:45,123 εσύ με αφήνεις, 250 00:12:45,203 --> 00:12:48,923 γιατί αν τραβηχτείς, θα καταλάβω. Αν με κρατήσεις, μου το επιτρέπεις. 251 00:12:49,003 --> 00:12:50,723 Δεν του κάνω αυτό. 252 00:12:51,683 --> 00:12:53,283 Αυτό πρέπει να σταματήσει. 253 00:12:53,923 --> 00:12:57,683 -Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. -Είναι πολύ λάθος. 254 00:12:57,763 --> 00:13:01,603 Πρέπει να αναθεωρήσω τους φίλους μου. 255 00:13:02,323 --> 00:13:04,883 Ο Ντάιμοντ έχει παιδιά μ' αυτήν τη γυναίκα. 256 00:13:04,963 --> 00:13:07,603 Δεν πιάνεις την πρώην του φίλου σου. 257 00:13:07,683 --> 00:13:09,643 Δεν κοιμάσαι στο σπίτι τους, 258 00:13:09,723 --> 00:13:12,443 δεν τη βοηθάς να ντυθεί, δεν την αγγίζεις. 259 00:13:12,523 --> 00:13:15,643 Η συζήτηση έχει όρια. 260 00:13:16,763 --> 00:13:19,883 Ελπίζω ο Ντάιμοντ να καταράστηκε το πουλί σου. 261 00:13:21,283 --> 00:13:23,323 -Για ποιο πράγμα; -Όχι! 262 00:13:24,203 --> 00:13:26,203 -Απλώς μιλούσαμε. -Όχι. 263 00:13:26,283 --> 00:13:27,203 Ήσασταν… 264 00:13:28,083 --> 00:13:31,163 -Της κρατούσε το χέρι. -Ήταν υπερβολικό. 265 00:13:31,243 --> 00:13:33,923 -Κι εσένα σε κρατάω. -Όχι. Μη λες ψέματα. 266 00:13:34,003 --> 00:13:38,883 Πρέπει να σεβόμαστε ο ένας τον άλλον, ακόμα κι αν δεν είμαστε παρόντες. 267 00:13:38,963 --> 00:13:40,483 Αυτό είναι η φιλία. 268 00:13:40,563 --> 00:13:43,803 Αν δεν είμαι εδώ, πρόσεχε τη γυναίκα μου, 269 00:13:43,883 --> 00:13:47,203 αλλά μην της την πέφτεις. 270 00:13:47,803 --> 00:13:49,203 …τέσσερις μήνες. 271 00:13:49,283 --> 00:13:51,363 Όταν ξεκινήσαμε να βγαίνουμε, 272 00:13:51,443 --> 00:13:54,163 είχαμε μια αυθόρμητη έλξη μεταξύ μας. 273 00:13:54,243 --> 00:13:57,723 Ήμασταν σεξουαλικοί μεταξύ μας. 274 00:13:58,323 --> 00:14:01,123 Δεν χρειαζόταν να το σχεδιάσουμε. Απλώς συνέβαινε. 275 00:14:01,203 --> 00:14:05,523 -Και ξαφνικά, κόβεται. -Όλα άλλαξαν. 276 00:14:05,603 --> 00:14:11,163 Νιώθω ότι η ψυχοθεραπεία δουλεύει, αλλά έχουμε δρόμο ακόμα. 277 00:14:11,243 --> 00:14:12,843 Κυριολεκτικά βγήκα 278 00:14:12,923 --> 00:14:16,243 και αγόρασα τις πιο σέξι διχτυωτές κάλτσες χτες βράδυ. 279 00:14:17,443 --> 00:14:21,763 Τις φόρεσα και είπα "Φτου σου, κοπέλα μου!" Ήμουν σέξι! 280 00:14:21,843 --> 00:14:23,403 Πάμε επάνω. 281 00:14:23,483 --> 00:14:25,963 -Δεν σου λέω ψέματα… -Κοιμήθηκε; 282 00:14:26,043 --> 00:14:30,043 Σίγουρα θα νομίσεις ότι σου λέω ψέματα. 283 00:14:30,123 --> 00:14:32,563 Μέτρησα. Τόσο άσχημο έχει γίνει. 284 00:14:32,643 --> 00:14:34,363 Μέτρησα δέκα δευτερόλεπτα. 285 00:14:34,443 --> 00:14:36,203 Τίποτα; Καμία κίνηση; 286 00:14:36,283 --> 00:14:38,443 Καμία κίνηση; Μακάρι. 287 00:14:38,523 --> 00:14:42,683 Άρχισε να ροχαλίζει. Ορκίζομαι, άρχισε να ροχαλίζει. 288 00:14:42,763 --> 00:14:46,483 Ξέρεις τι έκανα; Τον έσπρωξα 289 00:14:46,563 --> 00:14:50,043 και είπα "Μωρό μου, σοβαρά ροχαλίζεις ή είναι αστείο;" 290 00:14:50,643 --> 00:14:52,083 Είναι αληθινό. 291 00:14:53,123 --> 00:14:55,123 Και λέει "Όχι, μωρό, είμαι ξύπνιος". 292 00:14:55,203 --> 00:15:00,203 Λέω "Αυτό είναι αστείο; Με δουλεύεις; Τι συμβαίνει;" 293 00:15:00,843 --> 00:15:04,923 Ξάπλωσα και σκέφτηκα "Γάμησέ το, δεν θα τις φορέσω. 294 00:15:05,003 --> 00:15:08,323 Δεν θα προσπαθήσω να είμαι σέξι. Γιατί; Για ποιον;" 295 00:15:08,403 --> 00:15:09,243 Σωστά. 296 00:15:09,323 --> 00:15:14,123 Νιώθω ότι ο Naked και η Κέιλι πρέπει να καταλάβουν ο ένας τον άλλον, 297 00:15:14,203 --> 00:15:18,163 γιατί βλέπω ότι είναι ερωτευμένοι, αλλά πάντα υπάρχει ένταση. 298 00:15:18,243 --> 00:15:20,363 Ξέρεις ότι είσαι εσύ το πρόβλημα; 299 00:15:20,443 --> 00:15:21,283 -Εγώ; -Ναι. 300 00:15:21,363 --> 00:15:22,523 Τι έκανα; 301 00:15:22,603 --> 00:15:25,523 Βαριέται, δεν νιώθει ότι τα παίρνει όλα. 302 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 Εντάξει, να σου πω. 303 00:15:27,403 --> 00:15:31,003 -Όταν αρχίσαμε να βγαίνουμε… -Ήταν ωραία. 304 00:15:31,083 --> 00:15:35,283 -Ήταν ωραία. -Γιατί δεν ήταν εκεί συνέχεια. 305 00:15:35,363 --> 00:15:38,523 Νομίζω ότι όλοι χρειάζονται χώρο σε μια σχέση. 306 00:15:38,603 --> 00:15:41,443 Κάνω πολλά πράγματα κάθε μέρα… 307 00:15:41,523 --> 00:15:43,523 -Είμαι μόνος πατέρας. -Ναι. 308 00:15:43,603 --> 00:15:46,643 Οπότε πρέπει να περάσω χρόνο με τον γιο μου 309 00:15:47,443 --> 00:15:50,123 και θέλω και χρόνο για τον εαυτό μου. 310 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 Θα μπορούσα να είμαι ρομαντικός 311 00:15:52,963 --> 00:15:57,363 και να την αγαπήσω όπως θέλει, αν μου έδινε περισσότερο χρόνο 312 00:15:57,883 --> 00:15:58,723 μόνο μου. 313 00:15:59,483 --> 00:16:03,163 Έτσι ώστε όταν έρχεται σπίτι μου να μου έχει λείψει 314 00:16:03,243 --> 00:16:06,363 και να έχω σχεδιάσει κάτι για μας. 315 00:16:06,443 --> 00:16:09,843 -Αλλά είναι εκεί συνέχεια. -Θέλεις να μετακομίσει; 316 00:16:10,323 --> 00:16:12,243 Όχι, δεν μένουμε μαζί. 317 00:16:12,323 --> 00:16:14,163 Δεν της ζήτησα να μείνουμε μαζί. 318 00:16:14,723 --> 00:16:16,163 Απλώς είναι εκεί. 319 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 Αν ένας άντρας νιώθει έτσι, 320 00:16:20,803 --> 00:16:24,043 ως γυναίκα, τι κάνεις εκεί; 321 00:16:24,643 --> 00:16:27,643 Όποτε είναι έτσι, η στύση μου πέφτει. 322 00:16:28,483 --> 00:16:31,843 Δεν θα βάλεις το πέος σου σε κάτι που είναι έτσι… 323 00:16:33,363 --> 00:16:34,203 συνέχεια. 324 00:16:34,283 --> 00:16:37,643 Κάθε βδομάδα, πρέπει να γυρίζει σπίτι τρεις μέρες 325 00:16:38,123 --> 00:16:40,563 και να ξανάρχεται. Θα με βρει ανανεωμένο. 326 00:16:40,643 --> 00:16:45,003 Κι αν μου έδινε δύο μέρες τη βδομάδα χωρίς να παραπονιέται, 327 00:16:45,083 --> 00:16:46,723 ίσως να μη χρειαζόμουν χώρο. 328 00:16:51,003 --> 00:16:52,803 Έχω εκτεθεί σε δύο Άνι. 329 00:16:52,883 --> 00:16:56,683 Τη μαμά που κρατάει το σπίτι όσο ο πατέρας δουλεύει παντού. 330 00:16:56,763 --> 00:17:02,123 Τότε, έχω μια πεταλούδα που κάνει σαν να μην μου μίλησε ποτέ. 331 00:17:03,203 --> 00:17:04,403 Ανησυχώ. 332 00:17:04,483 --> 00:17:06,003 Δεν θέλω να κάνω χαλάστρα 333 00:17:06,083 --> 00:17:09,363 ή να φανεί ότι ζηλεύω την ευτυχία κάποιου, 334 00:17:09,443 --> 00:17:12,443 αλλά πρέπει να μιλήσω προσωπικά με την Άνι 335 00:17:12,523 --> 00:17:15,083 και να μάθω αν αυτό θέλει πραγματικά, 336 00:17:15,163 --> 00:17:17,483 μετά από όσα είπαμε. 337 00:17:17,563 --> 00:17:19,203 Είναι ενθουσιασμένη; 338 00:17:19,283 --> 00:17:22,963 Πες μου για τον αρραβώνα γιατί το ανακοίνωσες στο πάρτι… 339 00:17:23,043 --> 00:17:24,963 Ήθελα να σας το πω στο πάρτι… 340 00:17:25,043 --> 00:17:28,483 Θέλω να μάθω τι έγινε. 341 00:17:28,563 --> 00:17:31,163 -Θα το πιάσω απ' την αρχή. -Ναι. 342 00:17:31,243 --> 00:17:33,643 Άρχισε να μου λέει 343 00:17:33,723 --> 00:17:37,843 ότι επειδή δεν ήμουν εκεί κατάλαβε κάποια πράγματα, 344 00:17:37,923 --> 00:17:41,243 όλα αυτά που θεωρούσε δεδομένα τόσον καιρό 345 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 και ήθελε να ξέρω ότι το εκτιμά… 346 00:17:45,043 --> 00:17:50,043 Είπε κάποια πράγματα που, ειλικρινά, Κάνι, 347 00:17:50,123 --> 00:17:54,363 δεν ήξερα ότι τα είχε προσέξει, μικρές λεπτομέρειες. 348 00:17:54,443 --> 00:17:57,123 Δεν την ξέρω αυτήν που κάθεται μαζί μου. 349 00:17:58,003 --> 00:18:00,083 Αυτή που μιλάει συνέχεια 350 00:18:00,163 --> 00:18:02,683 για το πόσο χαρούμενο και όμορφο ήταν το δείπνο… 351 00:18:02,763 --> 00:18:06,323 Ότι της έκανε έκπληξη και την πήγε βόλτα στο Σαν Σίτι. 352 00:18:06,403 --> 00:18:09,803 "Θεέ μου! Είναι μια νέα ζωή. Ο άντρας μου είναι σπίτι". 353 00:18:12,043 --> 00:18:16,083 Νιώθω σαν να άφησα την ταινία και πήγα στο μπάνιο και τώρα χάθηκα. 354 00:18:16,163 --> 00:18:19,043 Είμαι σιωπηλή επειδή κοιτάζω τα μάτια σου, 355 00:18:19,803 --> 00:18:21,003 και βλέπω πώς… 356 00:18:21,763 --> 00:18:24,643 Είναι λόγια που τα περίμενες πάντοτε 357 00:18:24,723 --> 00:18:28,283 ή μια συγγνώμη που πάντα περίμενες. Έτσι νιώθεις, σωστά; 358 00:18:28,363 --> 00:18:31,563 Περίμενα αυτήν τη συγγνώμη εδώ και δέκα χρόνια. 359 00:18:31,643 --> 00:18:33,563 Πιστεύεις ότι θα θεραπεύσει την πληγή; 360 00:18:35,123 --> 00:18:36,923 Ο Ίνοσεντ είναι καλός άνθρωπος 361 00:18:37,723 --> 00:18:39,723 και αυτό έχει σημασία. 362 00:18:39,803 --> 00:18:42,763 Έχει καλό πνεύμα, καλή ψυχή. 363 00:18:44,083 --> 00:18:44,923 Ως φίλη, 364 00:18:46,083 --> 00:18:48,923 αν και νομίζω ότι κάνει μεγάλο λάθος, 365 00:18:49,003 --> 00:18:50,163 θα την υποστηρίξω. 366 00:18:51,803 --> 00:18:54,603 Η παντρεμένη Άνι είναι αφοσιωμένη… 367 00:18:55,123 --> 00:18:56,443 Προσπαθώ. 368 00:18:56,523 --> 00:18:58,403 Αλλά νιώθω ότι η Άνι 369 00:18:58,483 --> 00:19:01,923 αφήνει στην άκρη πολλά για όσους αγαπάει και ξεχνάει τον εαυτό της. 370 00:19:02,843 --> 00:19:05,283 -Δουλεύω σε αυτό το κομμάτι. -Ναι. 371 00:19:05,363 --> 00:19:06,683 Ήθελα να μάθω 372 00:19:07,483 --> 00:19:08,403 ότι νιώθεις 373 00:19:09,163 --> 00:19:11,763 ότι είσαι πρωταγωνίστρια τώρα. 374 00:19:11,843 --> 00:19:14,643 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο σίγουρη 375 00:19:15,723 --> 00:19:16,763 όσο είμαι τώρα. 376 00:19:16,843 --> 00:19:19,723 Είμαι αφοσιωμένη σε ό,τι αγαπώ 377 00:19:19,803 --> 00:19:22,803 και αν θέλω να κάνω κάτι, Κάνι, 378 00:19:23,443 --> 00:19:25,563 θα το κάνω μέχρι να το πάρω. 379 00:19:25,643 --> 00:19:26,483 Το ξέρω. 380 00:19:27,123 --> 00:19:31,123 - Ίσως πρέπει να συναντήσω τον 2 - Baba και να μιλήσω μαζί του. 381 00:19:42,923 --> 00:19:44,643 Είναι το πάρτι μου σήμερα 382 00:19:44,723 --> 00:19:47,803 και είναι πάρτι στοχασμού αλλά για να κοιτάξω μπροστά. 383 00:19:47,883 --> 00:19:50,363 Είναι πάρτι ποίησης στα λευκά. 384 00:19:51,003 --> 00:19:53,803 Μόλις έφτασα στο πάρτι, είναι υπέροχο. 385 00:19:53,883 --> 00:19:56,163 Το σενάριο είναι όμορφο. Όλοι είναι κούκλοι. 386 00:19:56,243 --> 00:19:57,803 Όπως μ' αρέσει! 387 00:19:57,883 --> 00:19:59,163 Καλωσορίσατε! 388 00:20:00,483 --> 00:20:04,523 Ήρθαν και οι δύο μητέρες των παιδιών μου γιατί είναι μεγάλο κομμάτι της ζωής μου. 389 00:20:04,603 --> 00:20:08,003 Αποτελούν σημαντικό κομμάτι του εαυτού μου. 390 00:20:08,083 --> 00:20:10,723 Η Ραπουνζέλ και ο σκοτεινός πρίγκιπας! 391 00:20:10,803 --> 00:20:12,003 Μ' αρέσει. 392 00:20:12,723 --> 00:20:15,843 Δεν περίμενα να πάω σε γάμο-έκπληξη. 393 00:20:16,683 --> 00:20:18,403 Κι όμως! 394 00:20:18,483 --> 00:20:21,083 Ήρθαμε και ιδού! 395 00:20:21,163 --> 00:20:22,763 Όλες οι γυναίκες του είναι εδώ. 396 00:20:27,203 --> 00:20:30,163 Ελπίζω να τα πάμε καλά και να περάσουμε υπέροχα, 397 00:20:30,243 --> 00:20:32,683 αλλά αν δεν συμβεί, δεν με νοιάζει. 398 00:20:32,763 --> 00:20:34,843 -Είσαι εντυπωσιακή. -Ευχαριστώ. 399 00:20:34,923 --> 00:20:39,563 Μόνο ο Άντιλε θα ήθελε δύο από τις μαμάδες σε ένα μέρος 400 00:20:39,643 --> 00:20:42,723 και μια υποψήφια εκεί ταυτόχρονα. 401 00:20:43,323 --> 00:20:45,083 -Η Ζάρι είναι ωραία. -Όχι! 402 00:20:45,163 --> 00:20:47,763 Όχι, δεν το εννοώ έτσι. 403 00:20:48,363 --> 00:20:51,443 Εσύ κι ο Ντάιμοντ χρειάζεστε εξορκιστή. 404 00:20:51,523 --> 00:20:55,483 Βλέπει κανείς αυτό που βλέπω εγώ; 405 00:20:56,083 --> 00:20:59,523 Αυτή πίσω από την κάμερα είναι η μαμά του δεύτερου παιδιού του. 406 00:20:59,603 --> 00:21:01,123 -Με τα γκρίζα μαλλιά; -Όχι. 407 00:21:01,203 --> 00:21:03,163 Αυτή είναι του πρώτου παιδιού. 408 00:21:03,683 --> 00:21:06,163 Ναι. Πλησίασε. Έλα. 409 00:21:06,763 --> 00:21:10,083 Τι; Συμβαίνει αυτό; 410 00:21:10,803 --> 00:21:13,243 Ναι, δύο. Παιδιά, προσπαθώ να… 411 00:21:13,323 --> 00:21:16,763 -Ναι. -Έφερε και τις δύο; 412 00:21:16,843 --> 00:21:19,563 -Και το μωρό της είναι έξι μηνών. -Ποιανής; 413 00:21:19,643 --> 00:21:21,083 Αυτή που μιλάει στον Naked. 414 00:21:24,843 --> 00:21:26,643 -Έρχεται η πρώτη. -Θεέ μου. 415 00:21:26,723 --> 00:21:28,923 Γεια σου. Άνι. 416 00:21:29,003 --> 00:21:30,523 -Χάρηκα. -Ροζέτ. 417 00:21:30,603 --> 00:21:32,723 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Χάρηκα. 418 00:21:38,043 --> 00:21:40,963 Αρνούμαι να νιώσω ότι είμαι η μόνη 419 00:21:41,043 --> 00:21:44,723 που έχει κοινή λογική και βλέπει ότι όλα αυτά 420 00:21:45,323 --> 00:21:46,563 είναι λάθος. 421 00:21:46,643 --> 00:21:49,243 -Δεν με αγκάλιασες. -Κοίτα ποιος μιλάει! 422 00:21:49,323 --> 00:21:51,563 Θέλω μια σωστή αγκαλιά. 423 00:21:52,083 --> 00:21:53,523 Ποια είναι η σωστή; 424 00:21:53,603 --> 00:21:56,123 Αυτή που δεν κάνουμε στην εκκλησία. 425 00:21:57,923 --> 00:22:00,843 Όποτε είμαι στον ίδιο χώρο με τη Ζάρι, 426 00:22:01,363 --> 00:22:03,443 για κάποιον λόγο, 427 00:22:03,523 --> 00:22:07,003 θέλω να μείνω μόνος μαζί της. 428 00:22:07,083 --> 00:22:08,923 Ξέρεις ότι φλερτάρεις με όλες. 429 00:22:09,003 --> 00:22:11,483 Όχι, ξέρω τι μου αρέσει όταν το βλέπω. 430 00:22:12,083 --> 00:22:13,523 Τι ακριβώς σου αρέσει; 431 00:22:13,603 --> 00:22:15,243 Οι δυνατές γυναίκες. 432 00:22:15,763 --> 00:22:16,603 Ωραία. 433 00:22:17,443 --> 00:22:19,403 Οι γυναίκες που ξέρουν τι θέλουν. 434 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 Εντάξει. 435 00:22:21,203 --> 00:22:24,723 Αυτές που παίρνουν αυτό που θέλουν ό,τι κι αν γίνει. 436 00:22:25,443 --> 00:22:27,603 Έτσι σου φαίνομαι; 437 00:22:27,683 --> 00:22:28,563 Δεν είσαι; 438 00:22:29,283 --> 00:22:30,803 Δεν είσαι η αφεντικίνα; 439 00:22:33,883 --> 00:22:37,803 Τι τρέχει με μένα και τον Άντιλε; Έχει καλή αύρα. Είναι καλή παρέα. 440 00:22:37,883 --> 00:22:39,763 Είναι γοητευτικός, φλερτάρει. 441 00:22:39,843 --> 00:22:42,643 Δεν υπάρχει τίποτα. Απλώς μ' αρέσει η αύρα του. 442 00:22:42,723 --> 00:22:47,483 Ίσως πρέπει να μιλήσουμε κάποια μέρα, κάπου άνετα. 443 00:22:49,323 --> 00:22:50,163 Άνετα; 444 00:22:50,683 --> 00:22:53,923 Μόνο εσύ κι εγώ, για να κάνουμε μια κουβέντα. 445 00:22:54,643 --> 00:22:56,963 Είναι τόσο όμορφα εδώ στο Γιοχάνεσμπουργκ. 446 00:22:59,163 --> 00:23:00,003 Είναι ναι; 447 00:23:01,803 --> 00:23:03,603 -Ζάρι, κοίτα με. -Τι; 448 00:23:03,683 --> 00:23:05,203 Νιώθεις αυτήν την ατμόσφαιρα; 449 00:23:06,483 --> 00:23:10,963 Η ατμόσφαιρα μεταξύ μας είναι καλή, αλλά δεν νομίζω ότι είναι κάτι παραπάνω. 450 00:23:11,043 --> 00:23:12,563 Αυτό ζητάω μόνο. 451 00:23:12,643 --> 00:23:16,403 Θέλω να μείνω μόνος μαζί της, χωρίς κανέναν άλλον, 452 00:23:16,483 --> 00:23:18,363 για να δω τι είναι αυτό. 453 00:23:19,883 --> 00:23:21,003 Είσαι πολύ όμορφη. 454 00:23:21,603 --> 00:23:22,723 Ευχαριστώ. 455 00:23:26,643 --> 00:23:28,003 Με φώναξε η Ζάρι. 456 00:23:28,083 --> 00:23:30,723 Νόμιζα ότι θα μιλούσε για τις μαμάδες, 457 00:23:30,803 --> 00:23:33,523 αλλά μου μίλησε για την Άνι. 458 00:23:33,603 --> 00:23:36,243 Σχετικά με την Άνι. 459 00:23:36,323 --> 00:23:38,843 Είδες πώς φερόταν όταν ήταν εκεί ο άντρας της; 460 00:23:38,923 --> 00:23:42,483 Σαν να ήταν μια διαφορετική Άνι που δεν ήξερα. 461 00:23:42,563 --> 00:23:45,603 -Δεν έχω γνωρίσει την Άνι που είδα. -Το παράκανε. 462 00:23:45,683 --> 00:23:48,243 Γι' αυτό λέω "Τι συμβαίνει μ' αυτό;" 463 00:23:48,323 --> 00:23:49,803 Θες να αποδείξεις κάτι; 464 00:23:49,883 --> 00:23:53,643 Αν θέλω να παριστάνω στον άντρα μου ότι όλα είναι καλά, 465 00:23:53,723 --> 00:23:56,363 Όχι, κάτι δεν πάει καλά. 466 00:23:56,443 --> 00:23:59,803 Δεν είναι λογικό ότι η Άνι θέλει να ανανεώσει όρκους 467 00:23:59,883 --> 00:24:04,323 και έχει πολλά άλυτα θέματα στον γάμο της, 468 00:24:04,403 --> 00:24:07,123 γιατί τη μια στιγμή λέει ότι της λείπει 469 00:24:07,203 --> 00:24:11,483 και την άλλη κλαίει γι' αυτά που της κάνει. 470 00:24:12,243 --> 00:24:13,883 Είναι λίγο μπερδεμένο. 471 00:24:13,963 --> 00:24:16,283 Θυμάσαι τότε που του είπε 472 00:24:16,363 --> 00:24:20,043 "Δεν με προσέχεις. Σταμάτα να είσαι απρόσεκτος μαζί μου, 473 00:24:20,123 --> 00:24:22,643 -Σταμάτα να με πληγώνεις"; -Το είπε εμπιστοσύνη. 474 00:24:22,723 --> 00:24:23,843 Είπε "Εμπιστοσύνη". 475 00:24:23,923 --> 00:24:25,203 Πολύ βαθύ. 476 00:24:25,283 --> 00:24:28,203 Αυτός κάνει διάφορα, αλλά εκείνη λέει 477 00:24:28,283 --> 00:24:30,563 "Θα μείνω μαζί του ό,τι κι αν συμβεί". 478 00:24:30,643 --> 00:24:32,843 Ναι, είναι η τυπική Αφρικανή. 479 00:24:33,563 --> 00:24:37,083 Κρατάς τον γάμο. Τον κάνεις να λειτουργεί. 480 00:24:38,043 --> 00:24:39,843 Έτσι μεγαλώσαμε; 481 00:24:40,443 --> 00:24:43,043 Νιώθω ότι η Άνι… 482 00:24:43,123 --> 00:24:45,843 -Μας κατέστρεψαν. -Πρέπει να μιλήσει σε κάποιον. 483 00:24:45,923 --> 00:24:48,723 -Είμαστε διαλυμένοι. -Η Άνι περισσότερο. 484 00:24:48,803 --> 00:24:49,843 Είναι βαθύ. 485 00:24:49,923 --> 00:24:52,803 Νομίζω ότι η Ζάρι είναι περίεργη για την Άνι. 486 00:24:53,403 --> 00:24:57,163 Υπάρχει ένας διακριτικός ανταγωνισμός μεταξύ τους. 487 00:24:58,003 --> 00:25:01,843 Δύο Αφρικανές βασίλισσες προσπαθούν να μάθουν η μία για την άλλη. 488 00:25:02,443 --> 00:25:04,043 Δεν νομίζω ότι τη συμπαθεί. 489 00:25:04,123 --> 00:25:06,803 Απλώς θέλει να μάθει. Θέλει πολεμοφόδια. 490 00:25:06,883 --> 00:25:09,603 Πρέπει να βγάλω την Άνι για φαγητό. 491 00:25:09,683 --> 00:25:11,883 -Να μιλήσουμε… -Γυναίκα με γυναίκα. 492 00:25:11,963 --> 00:25:14,443 Ναι. "Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;" 493 00:25:14,523 --> 00:25:16,723 -Από τα λόγια της… -"Είσαι ευτυχισμένη;" 494 00:25:16,803 --> 00:25:18,443 Δεν είναι ευτυχισμένη. 495 00:25:19,243 --> 00:25:23,283 Πρέπει να το χειριστεί προσεχτικά, αλλιώς θα την πατήσει. 496 00:25:24,563 --> 00:25:28,523 Τις προάλλες, η Ζάρι μίλησε στον άντρα σου. 497 00:25:28,603 --> 00:25:31,003 Τον τράβηξε στην άκρη. Πώς σου φάνηκε; 498 00:25:31,083 --> 00:25:32,323 Δεν ένιωσες περίεργα; 499 00:25:34,323 --> 00:25:37,043 -Όχι, καθόλου. Δεν θα πω ψέματα. -Αλήθεια; 500 00:25:37,123 --> 00:25:39,083 Δεν ήταν αυτό το πρόβλημα. 501 00:25:39,923 --> 00:25:40,923 Δεν πειράζει. 502 00:25:41,403 --> 00:25:44,683 Αλλά το γεγονός ότι με φώναξε 503 00:25:45,443 --> 00:25:48,403 για να με προσβάλλει μπροστά στον άντρα μου, 504 00:25:48,483 --> 00:25:49,803 αυτό ήταν το πρόβλημα. 505 00:25:49,883 --> 00:25:54,083 Είπε "Μόλις έλεγα στον άντρα σου 506 00:25:54,163 --> 00:25:56,603 ότι με ρωτούσες πώς τον ξέρω, 507 00:25:56,683 --> 00:25:59,363 σαν να είχαμε κάτι μαζί…" 508 00:25:59,443 --> 00:26:01,603 Κάτσε, ποιος είχε κάτι; 509 00:26:01,683 --> 00:26:04,123 Όχι, δεν έχει συμβεί τίποτα. 510 00:26:04,203 --> 00:26:07,283 Τη ρώτησα "Πώς τον ήξερες; Τον έχεις γνωρίσει; " 511 00:26:07,363 --> 00:26:09,363 Ένα απλό "Πώς τον ήξερες;" 512 00:26:09,443 --> 00:26:12,683 Για να μου πει μπροστά στον Ίνοσεντ 513 00:26:12,763 --> 00:26:14,683 "Νιώθω ότι είσαι ανασφαλής". 514 00:26:14,763 --> 00:26:17,163 Μακάρι να με φώναζε στην άκρη 515 00:26:17,243 --> 00:26:22,003 για να μου το πει ως γυναίκα. Από γυναίκα σε γυναίκα, πες μου. 516 00:26:22,083 --> 00:26:26,003 Γιατί πρέπει να μπλέξεις τον άντρα μου και να το πεις μπροστά του; 517 00:26:26,083 --> 00:26:27,763 Τι προσπαθείς να κάνεις; 518 00:26:28,283 --> 00:26:30,643 Τι πας να κάνεις; Δεν καταλαβαίνω. 519 00:26:30,723 --> 00:26:33,643 Δεν είναι ο τύπος του. Είναι όμορφο κορίτσι. 520 00:26:33,723 --> 00:26:35,883 Είναι όμορφη γυναίκα, 521 00:26:35,963 --> 00:26:38,443 αλλά ο Ίνοσεντ προτιμά τις σκουρόχρωμες, 522 00:26:39,043 --> 00:26:42,323 αλλά και να μην είσαι, του αρέσουν οι μικροκαμωμένες. 523 00:26:42,403 --> 00:26:44,483 -Η Ζάρι… -Δεν είναι ο τύπος του. 524 00:26:44,563 --> 00:26:47,643 Της είπα "Αδερφή μου, δεν είσαι ο τύπος του". 525 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 Δεν πληροίς τις προϋποθέσεις. 526 00:26:50,843 --> 00:26:53,883 Είπε "Είσαι ανασφαλής". Ένιωσα ότι μου επιτέθηκε. 527 00:26:53,963 --> 00:26:57,683 Λέω "Μην το κάνεις αυτό. Μην πας εκεί". Θα της το πω. 528 00:26:57,763 --> 00:27:00,483 Θα την καλέσω να μιλήσουμε. 529 00:27:09,883 --> 00:27:11,043 Φιλενάδα. 530 00:27:11,123 --> 00:27:13,803 -Γεια! Πώς είσαι; -Γεια. 531 00:27:14,483 --> 00:27:17,963 Κάλεσα τη Ζάρι να έρθει για ένα ποτό. 532 00:27:18,043 --> 00:27:20,563 Ήθελα να μάθει ότι με πρόσβαλλε. 533 00:27:20,643 --> 00:27:22,203 Δεν θα της το έκανα αυτό. 534 00:27:22,283 --> 00:27:24,003 Είναι το σπίτι μου, η οικογένειά μου. 535 00:27:24,083 --> 00:27:26,763 Δεν παίζω μ' αυτά. Μην ανακατεύεσαι με την οικογένειά μου. 536 00:27:26,843 --> 00:27:29,563 Ό,τι παιχνίδι κι αν παίζεις με τους φίλους σου, 537 00:27:29,643 --> 00:27:30,883 μην το κάνεις μαζί μου. 538 00:27:30,963 --> 00:27:33,403 Ναι, χαίρομαι που ήρθες. 539 00:27:33,483 --> 00:27:35,043 Είναι καλό που ήρθες. 540 00:27:35,123 --> 00:27:36,763 Εντάξει, ήρθα. 541 00:27:37,403 --> 00:27:39,083 Η κακή αύρα είναι μεταδοτική 542 00:27:39,163 --> 00:27:41,243 και νιώθω ότι υπάρχει ένταση. 543 00:27:41,323 --> 00:27:42,523 Καθώς κάθομαι, 544 00:27:42,603 --> 00:27:46,163 λέει "Ζάρι, θα μπω κατευθείαν στο θέμα". 545 00:27:46,243 --> 00:27:47,083 Εντάξει. 546 00:27:47,163 --> 00:27:48,763 Αυτό που έγινε τις προάλλες, 547 00:27:48,843 --> 00:27:51,523 τη μέρα που σας σύστησα τον Ίνοσεντ, 548 00:27:51,603 --> 00:27:57,243 υπέθεσα ότι είπες στον Ίνοσεντ ότι νόμιζα ότι είχατε κάτι 549 00:27:58,243 --> 00:28:00,283 και το πρώτο που μου είπες ήταν 550 00:28:00,363 --> 00:28:05,683 "Είπα στον άντρα σου ότι νιώθεις ανασφαλής για μένα, 551 00:28:05,763 --> 00:28:06,923 σαν να είχαμε κάτι". 552 00:28:07,003 --> 00:28:10,683 Μπερδεύτηκα γιατί δεν το θυμόμουν καν. 553 00:28:10,763 --> 00:28:13,123 Προσπάθησα να σου πω ότι δεν το εννοούσα έτσι. 554 00:28:13,203 --> 00:28:16,123 Είπες "Έλα, σταμάτα να λες ψέματα. Μη λες ψέματα". 555 00:28:16,203 --> 00:28:18,083 -Τελείωσες; -Στο μυαλό μου… 556 00:28:18,163 --> 00:28:19,363 -Όχι. -Εντάξει. 557 00:28:19,443 --> 00:28:24,563 Στο μυαλό μου σκέφτομαι "Πώς τολμάς να με λες ψεύτρα μπροστά στον άντρα μου;" 558 00:28:25,123 --> 00:28:26,843 Πώς μπόρεσες; 559 00:28:27,363 --> 00:28:30,923 Τελείωσες; Θα το πας σερί ή θες απαντήσεις; 560 00:28:31,003 --> 00:28:34,603 Αν θες, μίλα. Δεν νομίζω ότι μπορείς να το δικαιολογήσεις. 561 00:28:37,203 --> 00:28:41,163 Με ρωτάει πώς ξέρω τον άντρα της. 562 00:28:41,763 --> 00:28:43,403 Αλλά με ρωτάς. 563 00:28:44,203 --> 00:28:45,883 Ο λόγος που τον φώναξα 564 00:28:45,963 --> 00:28:49,643 δεν ήταν ότι πήγα να κάνω αναφορά. Δεν έκανα αυτό. 565 00:28:49,723 --> 00:28:52,403 -Να σε πάω πίσω στην αρχή. -Ναι; 566 00:28:52,483 --> 00:28:55,003 Στο πάρτι του Ντάιμοντ, τηλεφώνησε ο δικός σου. 567 00:28:55,083 --> 00:28:57,363 Εσύ τον έδειχνες σε όλους. 568 00:28:57,443 --> 00:28:59,923 Σε όλους τους φίλους μου. 569 00:29:00,003 --> 00:29:03,283 -Ο άντρας σου επέμενε… -Να σε χαιρετίσει. 570 00:29:03,363 --> 00:29:04,843 Να μιλήσει στη Ζάρι. 571 00:29:04,923 --> 00:29:08,683 Όχι, ο Ίνοσεντ μίλησε σε όλους στο τραπέζι. 572 00:29:08,763 --> 00:29:11,123 Εσύ άρχισες να ρωτάς 573 00:29:11,203 --> 00:29:13,843 "Μα γιατί ο άντρας μου ξαφνικά 574 00:29:13,923 --> 00:29:16,883 ενδιαφέρεται να μιλήσει μόνο στη Ζάρι;" 575 00:29:16,963 --> 00:29:19,163 Έτσι ξεκίνησε. Σε πάω πίσω. 576 00:29:19,243 --> 00:29:21,363 Την επόμενη φορά, στο τσάι, 577 00:29:21,443 --> 00:29:25,003 έκανες πάλι την ίδια ερώτηση, δύο-τρεις φορές, 578 00:29:25,083 --> 00:29:28,283 έλεγες "Ζάρι, πώς ξέρεις τον άντρα μου;" 579 00:29:28,363 --> 00:29:29,643 Βλέπω πού το πας. 580 00:29:29,723 --> 00:29:32,203 Μην το παίζεις θύμα. Προσπαθώ να σου εξηγήσω. 581 00:29:32,283 --> 00:29:33,283 Τι θύμα; 582 00:29:33,363 --> 00:29:35,363 -Ζάρι, πρώτον… -Όχι, θα τελειώσω. 583 00:29:35,443 --> 00:29:37,323 Δεν μπορείς να με λες ανασφαλή. 584 00:29:37,403 --> 00:29:40,963 Δεν μοιάζεις με καμία γυναίκα που έχει πάει. 585 00:29:41,043 --> 00:29:43,083 Κοινή λογική. Γιατί δεν μου μίλησες; 586 00:29:43,163 --> 00:29:46,363 -Δεν είναι κοινή. Ίσως δεν έχω. -Ίσως όχι. 587 00:29:46,443 --> 00:29:49,883 Γι' αυτό δεν κρατάς κανέναν μ' αυτήν τη συμπεριφορά. 588 00:29:49,963 --> 00:29:50,963 Αλήθεια; 589 00:29:51,043 --> 00:29:53,243 Αυτά που σου κάνει ο άντρας σου 590 00:29:53,323 --> 00:29:58,043 σε κάνουν να βλέπεις κάθε γυναίκα ως απειλή. 591 00:29:58,123 --> 00:30:00,043 Πρόβλημά σου. Έχεις θέματα. 592 00:30:00,123 --> 00:30:02,883 Έχεις χαμηλή αυτοεκτίμηση. 593 00:30:02,963 --> 00:30:04,643 Λόγω της ανασφάλειάς σου, 594 00:30:04,723 --> 00:30:07,963 πιστεύεις ότι πρέπει να συζητήσουμε τι είπα στον Ίνοσεντ. 595 00:30:08,043 --> 00:30:10,483 -Ο άντρας σου δεν είναι καν ο τύπος μου. -Ζάρι. 596 00:30:10,563 --> 00:30:12,803 Οι ανασφάλειές σου σε έφεραν εδώ. 597 00:30:12,883 --> 00:30:13,963 Είσαι πολύ άστοχη. 598 00:30:14,043 --> 00:30:14,963 Δεν τελειώσαμε. 599 00:30:15,043 --> 00:30:17,883 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Αυτό είναι το σπίτι μου. 600 00:30:17,963 --> 00:30:20,843 -Και; -Μην ανακατεύεσαι. Ξεπερνάς τα όρια. 601 00:30:20,923 --> 00:30:23,563 -Δεν είναι μπαμπάς του παιδιού σου. -Να σου θυμίσω. 602 00:30:23,643 --> 00:30:27,683 -Τον ήξερα πριν από σένα. -Δεν έχεις δικαίωμα να ανακατευτείς. 603 00:30:27,763 --> 00:30:29,883 -Τον ξέρω πριν από σένα. -Αντίο σκύλα! 604 00:30:29,963 --> 00:30:32,563 Καλή σου μέρα. Είσαι πολύ ανασφαλής σκύλα. 605 00:30:33,163 --> 00:30:34,923 Άντε γαμήσου με τον ανόητο γάμο σου. 606 00:30:35,003 --> 00:30:38,003 Είμαι δισεκατομμυριούχος. Δεν χρειάζομαι άντρα. 607 00:32:17,003 --> 00:32:19,923 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου