1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 EN REALITYSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 I dag vill jag samla ett antal kvinnor och dricka te. 3 00:00:29,283 --> 00:00:34,403 Dessutom är det snart Nadias födelsedag, så då kan vi prata om henne. 4 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 -Hur är det? -Bra. Kan inte klaga. Och du? 5 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 -Okej. -Ja. 6 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Okej. 7 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 Sist jag såg er var hemma hos Diamond. 8 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 -Ja. -På festen med arabiskt tema. 9 00:00:49,123 --> 00:00:50,083 Det var galet. 10 00:00:50,163 --> 00:00:55,363 På Diamonds fest, när Zari kom in, tror jag att vi alla blev ganska obekväma. 11 00:00:56,403 --> 00:01:01,643 Att låta henne sitta där och inte förstå vad som pågår när alla andra vet… 12 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 Det var väldigt obekvämt. 13 00:01:04,563 --> 00:01:08,163 -Titta vem som har kommit! -Och hon är klädd i vitt! 14 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Den fantastiska. 15 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 -Du ser fantastisk ut! -Tack. 16 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Jag väntade mig inte Zari. 17 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Hur är det? 18 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 Jag trodde inte att hon skulle vara där. Ingen sa det till mig. 19 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 -Hur mår barnen? -Bara bra. Dina? Familjen? 20 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 -Bra. -Din man? 21 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Jag saknar honom. Lite. 22 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 -Nu börjas det… -Han måste komma hit. 23 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 Nu börjas det igen! 24 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 -Den kvällen… -Det var allt du kunde prata om. 25 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Han var den enda som du pratade om hela den dagen. 26 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 Jag vet inte om han kommer, men han måste. 27 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Han kommer. 28 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Det var mycket dåliga vibbar mellan kvinnorna den kvällen. 29 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 Det var nåt som inte stämde. 30 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Vi hade Nadia, som skulle vara med Diamond, 31 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 men Diamond för in sitt förflutna. 32 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Sen har vi Annie… Eller hur? 33 00:01:57,123 --> 00:02:00,083 Jag kände att vi behövde sätta oss och dricka te 34 00:02:00,163 --> 00:02:04,843 för det verkar ganska många som hyser agg mot varandra. 35 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 Äntligen är partypinglan här. 36 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Hej! 37 00:02:13,483 --> 00:02:17,083 -Hej! Hur är läget? -Hej, tjejen. 38 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Varför är Zari här? 39 00:02:21,923 --> 00:02:25,283 Jag känner henne inte, så det är obekvämt. 40 00:02:26,403 --> 00:02:31,883 Jag gillar inte onödiga bråk. Det känns som att hon är en bråkmakare. 41 00:02:46,803 --> 00:02:50,483 Jag har ordnat en lyxig spa-dag, 42 00:02:50,563 --> 00:02:54,003 där pojkarna ska få champagne, frukt, 43 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 allt som fyller på ens själ, kropp och sinne, 44 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 och bara slappna av. 45 00:03:00,763 --> 00:03:01,803 Swanky! 46 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 47 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 -Är allt bra? -Ja, det är bra. 48 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Caesars tårar. 49 00:03:08,283 --> 00:03:09,763 Jag behöver det här. 50 00:03:09,843 --> 00:03:12,523 Särskilt efter Diamonds hektiska fest. 51 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 -Du missade nästan all dramatik. -Va? Berätta. 52 00:03:17,203 --> 00:03:18,163 Så… 53 00:03:18,683 --> 00:03:21,683 Diamond har börjat stöta på Nadia. 54 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Jag vet att Nadia är kär i sin pojkvän. 55 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Jag undrar varför hon ger honom uppmärksamhet. 56 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Sen… 57 00:03:31,363 --> 00:03:32,843 …kommer Zari ut. 58 00:03:33,363 --> 00:03:37,763 Jösses! Jag var… Jag tänkte: "Vad fan är det för fel på honom?" 59 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 När Zari kom var jag där. 60 00:03:39,523 --> 00:03:42,843 Jag har inte fått ligga där hemma på hela helgen, 61 00:03:42,923 --> 00:03:49,403 för Kayleigh tror att jag uppmuntrar Diamond att hålla på så här, 62 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 när Diamond har en annan kvinna. 63 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Hon säger: "Nej, ni är ju vänner." 64 00:03:55,043 --> 00:04:00,723 Hon har en poäng i att jag är skyldig till samröre, men de är bara amatörer. 65 00:04:00,803 --> 00:04:04,923 Kom ihåg koden! Samla inte alla dina kvinnor på samma ställe! 66 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Jag är sexuellt frustrerad, så jag är glad att vi fick komma hit. 67 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 -Varför är han sexuellt frustrerad? -Han blir straffad. 68 00:04:14,883 --> 00:04:17,963 -Får du inte ligga? -På grund av jävla Diamond. 69 00:04:18,043 --> 00:04:19,403 -Tänka sig! -Vad då? 70 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Hallå! 71 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 -Din vän är bakom dig. -Där är han. Titta. 72 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Här kommer Diamond, som ser ut som en rosa flamingo. 73 00:04:28,723 --> 00:04:30,803 -Nej! -Vad har jag gjort? 74 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 -Vad har jag gjort? -Nej, Diamond. 75 00:04:33,643 --> 00:04:38,723 Jag vill bara hänga med mina vänner, men de börjar klaga och skylla på mig. 76 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 Jag får inte sex där hemma på grund av dig. 77 00:04:41,923 --> 00:04:45,563 -För det du gör. -Varför? Hur då? Jag fattar inte. 78 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 Hans flickvän tror att ni tre är samma person. 79 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Det finns ingen kärlek där. Jag tror inte att hon menar allvar. 80 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Hur kan du bjuda alla dina kvinnor? 81 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 -Du satte mig på pottkanten. -Nej. Hur då? 82 00:05:02,683 --> 00:05:04,963 -Kayleigh och Nadia är vänner. -Ja! 83 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 Så Kayleigh känner Nadias smärta och tänker: 84 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Vad fan? Du, Diamond och killarna gör likadant." 85 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Om din flickvän blir arg på dig på grund av nån annans problem, 86 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 så visar det att det är nåt… Nåt är fel nånstans. 87 00:05:19,363 --> 00:05:23,843 När vi spelade golf sa du: "Hör ni, jag gillar Nadia." 88 00:05:23,923 --> 00:05:26,043 Du pratade inte med Nadia på festen. 89 00:05:26,123 --> 00:05:28,683 -Tycker du att du behandlade henne väl? -Ja. 90 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 -Kom igen. -Vad vet du? 91 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 -Du pratade inte med henne. -Du ignorerade henne! 92 00:05:34,763 --> 00:05:40,203 Nadia sa att vi borde vara vänner just nu. Även om hon vore min flickvän… 93 00:05:40,283 --> 00:05:46,923 När Zari kommer så är hon drottningen. Hon förtjänade att bära kronan just då. 94 00:05:47,523 --> 00:05:53,043 Man säger ju: "Spotta inte ut tuggummit bara för att du kanske får en vindruva." 95 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 -Behåll tuggummit. -Håll det i handen. 96 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 -Ja! -Och ät upp vindruvan. 97 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 -Och stoppa tillbaka det. -Ja. 98 00:06:02,803 --> 00:06:08,523 Det är som att du kastar bort tuggummit för att jag gav dig en vindruva. 99 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Fattar du? Det var poängen. 100 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Jag vill veta vem som är tuggummit och druvorna? 101 00:06:14,203 --> 00:06:19,203 Köp druvor åt din flickvän och förklara att Nadia är druvor och Zari är tuggummi. 102 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 När jag tänker efter är det nog det klokaste Diamond nånsin har sagt. 103 00:06:26,123 --> 00:06:28,283 Nästa gång, ring en kvinna i taget. 104 00:06:29,883 --> 00:06:32,163 Kan jag få den flaskan, Zari? 105 00:06:32,763 --> 00:06:38,843 Efter Diamonds överraskning med Zari… så vill jag lära känna Zari utan männen. 106 00:06:38,923 --> 00:06:42,643 -Hon kan hålla en champagneflaska. -Det är där jag kommer från. 107 00:06:43,243 --> 00:06:45,203 -Det är en livsstil. -En livsstil! 108 00:06:45,283 --> 00:06:47,323 Jag gillar inte champagne. 109 00:06:49,083 --> 00:06:50,723 Nadia är söt. 110 00:06:50,803 --> 00:06:51,803 Vill du ha hjälp? 111 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Hon har hela den där gangstergrejen. 112 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 -Smäll den högt. -Kom igen, tjejen. 113 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 -Gör det! -Gör det då! 114 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 -Jag försöker! -Ge mig flaskan. 115 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Jag och Nadia är varandras totala motsatser. 116 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 I kväll ska vi ta reda på vem alla är. 117 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 -Okej. -Fan, var är… 118 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 -Inte illa. -Den är på bordet. 119 00:07:12,043 --> 00:07:18,083 Nadia ska åka och hälsa på Vic, så det vore trevligt med en avskedsfest. 120 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Jag ska åka och träffa Vic i Mexiko på min födelsedag. 121 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Du ser väldigt glad ut. 122 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Jag är väldigt glad. Jag ska ha så otroligt mycket sex. 123 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 -Jag sticker hem. -Skål. 124 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Tack för det. 125 00:07:35,163 --> 00:07:40,843 Jag åker till Tanzania för lite affärer, och för att göra färdigt mitt nya album. 126 00:07:40,923 --> 00:07:44,483 -Jag kommer att komma tillbaka. -Skynda dig. Vi är här. 127 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Med all fitta du tänker få kommer du inte att sakna oss. 128 00:07:50,483 --> 00:07:52,283 Eller kom till Tanzania. 129 00:07:52,363 --> 00:07:54,883 -Ni kommer inte att behöva jobba. -Okej. 130 00:07:54,963 --> 00:07:58,923 Jag ska skämma bort er och se till att du och din flickvän gör slut. 131 00:07:59,483 --> 00:08:00,363 Wow… 132 00:08:00,963 --> 00:08:04,283 Hur är det med dig och Naked? Hur är det med er? 133 00:08:05,203 --> 00:08:08,763 -Det är okej. Vi bråkade faktiskt nyss. -Om vad då? 134 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Slappna av… 135 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 Jag tycker inte om att han har blivit "vänner" med Diamond. 136 00:08:15,883 --> 00:08:19,203 Vi är oense ofta. Det är okej, det stärker förhållandet. 137 00:08:19,283 --> 00:08:20,763 Vad är ni oense om? 138 00:08:23,523 --> 00:08:26,443 Diamond är där ute…och horar runt. 139 00:08:26,963 --> 00:08:31,323 Det faktum att han har… umgåtts med…Diamond. 140 00:08:34,283 --> 00:08:37,643 Att klaga på Naked är som att klaga på min storebror. 141 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Jag känner att jag måste träffa Naked och säga: "Vad är det som händer?" 142 00:08:43,563 --> 00:08:48,443 -Vill du inte att han umgås med Diamond? -Jag vet inte. Han är bara så… 143 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 Ni vet ju vad Diamond sa om Nadia. 144 00:08:52,563 --> 00:08:54,563 Och vad han känner för Nadia. 145 00:08:56,483 --> 00:09:00,763 Jag vet inte vad som hade hänt innan jag kom med i gänget. 146 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 Nu är det liksom lite spänt… 147 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 -Han har… -Han gillar Nadia. 148 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Han gillar Nadia, men plötsligt så… 149 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 -…är han med Zari. -Förstår du? 150 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Varför nämner du det? 151 00:09:17,643 --> 00:09:20,483 Vem frågade dig? Det är inte din sak. 152 00:09:20,563 --> 00:09:22,923 Jag blev obekväm när du kom in, 153 00:09:23,003 --> 00:09:28,083 för att mina samtal med Diamond uppenbarligen var hans sätt att flirta. 154 00:09:28,163 --> 00:09:30,483 Vi sågs när han skulle köpa en bil. 155 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Vänta lite, är inte du nåns tjej? 156 00:09:33,323 --> 00:09:38,843 Ska inte du flyga till Mexiko om två dagar? Hur kan du flirta med nån? 157 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Jag sa att jag inte ville dejta honom. 158 00:09:41,523 --> 00:09:47,683 Men även om jag gillade honom skulle er dynamik ha gjort det obekvämt oavsett. 159 00:09:47,763 --> 00:09:48,723 Vad gick fel? 160 00:09:48,803 --> 00:09:52,123 Ni bytte ringar och höll varandra i händerna… 161 00:09:52,203 --> 00:09:56,483 -Nadia börjar få känslor för Diamond. -Jag gillar inte Diamond. 162 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Och om jag var hans flickvän måste jag tävla med dig, 163 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 och du är väldigt mycket kvinna! 164 00:10:03,683 --> 00:10:04,683 Titta på mig. 165 00:10:06,083 --> 00:10:10,003 Jag vill bara klargöra att jag och Diamond inte är tillsammans. 166 00:10:10,083 --> 00:10:12,203 Han kommer och hälsar på och åker. 167 00:10:12,283 --> 00:10:16,563 Vi är inte tillsammans. Vi knullar inte. Vi sover inte ihop, vi hånglar inte. 168 00:10:16,643 --> 00:10:18,043 Men det jag såg… 169 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 Så som du och Diamond satt där… 170 00:10:22,163 --> 00:10:24,523 Det är inte två skilda föräldrar. 171 00:10:24,603 --> 00:10:29,803 Min man kan inte ha fest om hans barns mamma ska komma dit och…tramsar. 172 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Det skulle aldrig hända. 173 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 Varför skulle det göra dig obekväm? 174 00:10:34,203 --> 00:10:40,283 -När kemin är så tydlig är det… -Alla vi pratade, men ni hörde oss inte. 175 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 -Kommer du ihåg? Vi skämtade… -Det stämmer inte. 176 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 Han är nog inte redo att släppa dig. 177 00:10:46,763 --> 00:10:49,283 -Jag tror inte att han… -Han älskar dig. 178 00:10:49,363 --> 00:10:52,643 Det är inte mitt problem, det är nästa kvinnas problem. 179 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Zari är väldigt lugn för nån som precis har fått veta 180 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 att hennes barns pappa långsamt håller på att gå vidare 181 00:11:01,763 --> 00:11:04,763 till din nya vän som du sitter till bords med. 182 00:11:05,363 --> 00:11:09,163 Men hon ser inte ut att gilla det. 183 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Han äter fortfarande ur hennes hand. 184 00:11:15,003 --> 00:11:20,203 Jag sa till Zari att om jag skulle gifta mig så skulle det vara med henne. 185 00:11:20,283 --> 00:11:21,803 Men jag känner mig själv. 186 00:11:22,843 --> 00:11:25,123 Jag ligger runt. Jag är en bitch. 187 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 Jag ger dig aldrig den respekt du förtjänar. 188 00:11:29,363 --> 00:11:33,523 Hon är så trevlig. Zari är så trevlig. Hon är så artig och belevad. 189 00:11:34,123 --> 00:11:36,603 -Jag vet inte… -Kan du inte ha bara en tjej? 190 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 Det är svårt. 191 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 Nej, jag förstår. 192 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Det här är Diamonds värld och vi är alla bara vindruvor. 193 00:11:44,843 --> 00:11:46,923 Jag tycker att hon förtjänar mer, 194 00:11:47,003 --> 00:11:51,803 så som jag ser det är det bättre att vi är skilda föräldrar än att vi bråkar. 195 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Zari dissade mig på Diamonds fest. 196 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Jag måste säga det jag tänker just nu. 197 00:11:58,003 --> 00:12:02,843 Jag ville inte försöka bli hennes vän utan att berätta vad hon hade gjort. 198 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 Jag ville få det ur världen. 199 00:12:08,443 --> 00:12:12,363 -Jag blev irriterad på dig den kvällen. -Vad hände här? 200 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 Vad pratar vi om? 201 00:12:14,683 --> 00:12:16,923 -Vad hände här? -Du sårade mig. 202 00:12:17,003 --> 00:12:19,483 Jaså? Vad gjorde jag? 203 00:12:22,923 --> 00:12:28,523 Jag förstår inte vad hon pratar om. Det handlar om Tusen och en natt-kvällen. 204 00:12:28,603 --> 00:12:31,723 -Jag måste ta av glasögonen. -Jag måste ha mer te. 205 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Det gick från noll till hundra direkt! 206 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 -Okej. -När du kom in satt jag redan ner. 207 00:12:41,443 --> 00:12:46,083 Du visste inte vad jag hade på mig, om jag hade en lång eller kort klänning. 208 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Okej. 209 00:12:47,643 --> 00:12:53,483 När jag stod upp för att gå på toaletten, innan jag ens hade rest mig upp sa hon: 210 00:12:53,563 --> 00:12:55,643 "Varför är din rumpa överallt? 211 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 Jag kan se hela din rumpa. Varför visar du upp den?" 212 00:12:59,363 --> 00:13:04,643 Du var oförskämd mot mig. Du visade mig inte respekt på den festen. 213 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Det var ohövligt mot mig. 214 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Om din rumpa var överallt så var den det. 215 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Ja, men även om den var det kan man säga det på olika sätt. 216 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 -Vi är vuxna kvinnor. -Hur sa jag det? 217 00:13:16,523 --> 00:13:22,563 Jag kan nog ha sagt det skämtsamt, inte bara: "Tjejen, din rumpa syns." 218 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 Svarade jag? 219 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 Kanske: "Du, din rumpa är ju överallt." 220 00:13:28,003 --> 00:13:32,483 Jag tror att Annie… Hon gillar… Annie gillar att peta i detaljer. 221 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Jag visste inte att jag sårade dig. Jag är ledsen. 222 00:13:36,443 --> 00:13:38,243 Jag nämnde… 223 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 …att du är halvnaken. 224 00:13:41,123 --> 00:13:44,043 Jag förväntade mig inte det för Tusen och en natt. 225 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Jag är ledsen. Jag trodde inte att jag sårade dig. 226 00:13:49,803 --> 00:13:51,043 Är det okej? 227 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 -Godtas ursäkten? Förlåt. -Javisst. 228 00:13:56,923 --> 00:14:00,923 Jag och Annie är coola nu. Hon godtog min ursäkt. 229 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 Men det känns som att det kommer att dyka upp fler saker med Annie. 230 00:14:24,523 --> 00:14:28,323 Jag ska träffa Naked. Jag är orolig för hans förhållande. 231 00:14:28,403 --> 00:14:33,843 Det ser perfekt ut på sociala medier, men i verkligheten är det lite annorlunda. 232 00:14:35,003 --> 00:14:36,923 Så min bror och jag måste prata, 233 00:14:37,003 --> 00:14:40,323 och jag måste ta mod till mig, för han är svår. 234 00:14:42,763 --> 00:14:45,803 -Jag väntar på Naked. Jag är kvar. -Vad gör han? 235 00:14:45,883 --> 00:14:48,643 Han kom precis. Hej då. 236 00:14:48,723 --> 00:14:49,803 -Hej. -Hej. 237 00:14:49,883 --> 00:14:51,043 Alltid på mobilen. 238 00:14:51,123 --> 00:14:54,443 Jag har en pojkvän, och han vill veta var jag är. 239 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Khanyi och jag har känt varandra i nästan 20 år. 240 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 -Hur är det? -Bra. 241 00:14:58,883 --> 00:15:03,363 Vi står varandra ganska nära. Vi är som storasyster och lillebror. 242 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 -Jag är din bror. -Ja! 243 00:15:04,843 --> 00:15:08,683 -Varför måste han kolla upp dig? -Han bryr sig, okej. 244 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Jag känner båda kvinnorna som Naked har varit gift med. 245 00:15:14,123 --> 00:15:17,203 Skål för din övervakare, Kudzi. 246 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 När han gifter sig måste han berätta. 247 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 Skilsmässor? "Jag kan inte göra det här, Khanyi. Jag måste gå. " 248 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Men det här förhållandet har vi inte diskuterat. 249 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 Det är därför det påverkar mig så mycket när de bråkar så mycket. 250 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Du har alltid gett mig… 251 00:15:34,763 --> 00:15:36,243 …att jag kan vara ärlig. 252 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 -Du är alltid ärlig. -Vad har jag gjort nu? 253 00:15:39,123 --> 00:15:41,603 -Jag ska berätta. -Gör inte så här mot mig. 254 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Om du har nåt att säga, bara säg det. 255 00:15:46,523 --> 00:15:48,683 Ditt förhållande är turbulent. 256 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 -Ja. -Ditt förhållande är turbulent! 257 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 Du… Stig av dina höga hästar. 258 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 -Kritiserar du mig? -Nej, du kan inte säga… 259 00:16:01,883 --> 00:16:04,883 -Kritiserar du mig? -Nej. Sist… 260 00:16:05,563 --> 00:16:09,883 Jag vet inte när du ska kliva in i en ny Lamborghini nästa gång. 261 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Eller hur? Så vänta. 262 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Kom inte och säg: "Quinton, du måste göra så här." 263 00:16:18,603 --> 00:16:21,043 -Men du gör det inte. -Det är oroväckande. 264 00:16:21,123 --> 00:16:25,803 -Om ni alltid bråkar är det oroväckande. -Som att du alltid är i en ny Lambo. 265 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 Vad menar du? Som om jag är i olika bilar hela tiden. 266 00:16:29,403 --> 00:16:31,083 Jag bryr mig om dig. 267 00:16:31,163 --> 00:16:32,483 Men jag ringde dig. 268 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Jag hade kunnat ta dig på allvar om allt du gjorde var helt och rent. 269 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Jag är inte ren. 270 00:16:38,803 --> 00:16:43,723 Kudzi var som anden i flaskan, som bara dök upp. 271 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 Har du problem med Kudzi? Gillar du inte Kudzi? 272 00:16:46,723 --> 00:16:49,283 -Vad säger du? -Jag har problem med dig. 273 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Du visar upp honom som nåt slags könsavslöjarfest. 274 00:16:54,163 --> 00:16:58,123 Är det så man gör nu för tiden? Man behöver inte avslöja sin… 275 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 Du är så oförskämd. Verkligen. 276 00:17:00,723 --> 00:17:05,843 -Man avslöjar inte sin partner på en bal. -Du avslöjade ju din på sociala medier. 277 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Följ, gilla och håll tyst. 278 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 Jag har problem med vem som plockar upp spillrorna när de går. 279 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 -Vem ska plocka upp spillrorna? -Du. 280 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 -Det är… -Du ska plocka upp spillrorna. 281 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Du ska få mig att må bättre. 282 00:17:22,683 --> 00:17:25,603 Du ska sitta med mig när mitt hjärta är krossat. 283 00:17:25,683 --> 00:17:27,643 Jag tog inte jobbet som barnvakt. 284 00:17:27,723 --> 00:17:30,923 -Det är inte barnvakt. Det är stöd. -Från och med nu… 285 00:17:31,003 --> 00:17:35,083 -Du är en skitstövel. -Kalla mig vad du vill. Jag gör inte sånt. 286 00:17:35,163 --> 00:17:38,803 Undanflykter. Jag är orolig för dina bråk med din flickvän. 287 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 -Nu angriper du mig… -Jag får bråka med henne. 288 00:17:41,723 --> 00:17:42,923 Hon är min flickvän. 289 00:17:43,003 --> 00:17:45,763 Fan, nu blir jag känslosam. Jag börjar gråta. 290 00:17:45,843 --> 00:17:48,323 -Då går jag. -Men du attackerade mig. 291 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 -Det gjorde jag inte. -Fan. 292 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Samla ihop dig ett ögonblick. 293 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Nej, gör inte så. 294 00:17:56,163 --> 00:17:59,523 -Du är hemsk. -Nej. Vi är bland folk. Gör inte så. 295 00:17:59,603 --> 00:18:02,603 -Jag bryr mig inte. Du är hemsk. -Nej. Jag bryr mig. 296 00:18:02,683 --> 00:18:06,283 -Jag är orolig, men du attackerar mig. -Det gjorde jag inte. 297 00:18:06,363 --> 00:18:10,803 -Varför gör du det? Du attackerar mig! -Nej. Bli inte känslosam nu. 298 00:18:10,883 --> 00:18:14,603 Jag är känslosam för att jag bryr mig. Det du säger spelar roll. 299 00:18:15,083 --> 00:18:18,043 Därför ville jag inte träffa dig tidigt. 300 00:18:18,123 --> 00:18:21,163 Jag ville känna honom innan jag presenterade honom. 301 00:18:21,243 --> 00:18:24,683 Sen säger du så för att du undviker dina egna problem. 302 00:18:24,763 --> 00:18:29,643 -Jag undviker ingenting. -Jag presenterade honom på en jävla bal. 303 00:18:31,683 --> 00:18:35,803 Kudzi är allt för mig. Han är mina antidepressiva. 304 00:18:35,883 --> 00:18:41,483 Jag blir sårad när han målar upp en oskyldig och god människa 305 00:18:41,563 --> 00:18:44,603 som nån med samma fel som Kayleigh, när Kudzi inte… 306 00:18:44,683 --> 00:18:46,123 Du angriper fel kille. 307 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 Jag vill inte se dig bli sårad. 308 00:18:48,723 --> 00:18:50,923 Han sårar mig inte. Vi ska gifta oss. 309 00:18:51,003 --> 00:18:54,443 -Nej, ni ska inte gifta er. -Vad menar du? 310 00:18:54,523 --> 00:18:57,883 Du och jag ska inte göra nåt förhastat. 311 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 -Varför? -Ta tid på dig. 312 00:18:59,723 --> 00:19:01,563 Förbanna inte mitt förhållande! 313 00:19:02,523 --> 00:19:04,843 Du har stora problem som du undviker. 314 00:19:04,923 --> 00:19:07,083 -Va? -Nej, det är lugnt. 315 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Jag vill bara säga att vi kan väl träffas på parterapi. 316 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Vi kan ha en gruppsession och prata om våra problem. 317 00:19:14,843 --> 00:19:20,003 Du känner inte Kudzi. Du får lära känna honom och ställa frågor inför en terapeut. 318 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Jag åker hem. 319 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 -Gå. -Dra åt helvete. 320 00:19:24,763 --> 00:19:29,003 Jag måste hjälpa Naked. Han behöver det, och jag ska hjälpa honom. 321 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Fan också. 322 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Hej! 323 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Att komma hit från Nigeria… 324 00:19:40,643 --> 00:19:46,243 Det svåraste för mig här i Johannesburg är kvällarna. 325 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Jag blir väldigt ensam på kvällarna. 326 00:19:48,883 --> 00:19:51,883 -Hur är läget? -Okej. Jag mår bra. 327 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Jag saknar er. 328 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Det är snart tio år sen vi gifte oss. 329 00:19:56,323 --> 00:20:02,283 Innocent och jag har varit med om många svårigheter, men vi har varandra. 330 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 Var är mina bebisar? 331 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Hej, mamma, du är väldigt söt. 332 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 -Vacker! -Tack, raring. 333 00:20:10,283 --> 00:20:15,363 När jag fick veta att Innocent skulle få fler barn samma år… 334 00:20:15,443 --> 00:20:19,403 - ANNIE IDIBIA OCH 2 - FACE STÄMMER TIDSKRIFT FÖR OTROGENHETSSKANDAL 335 00:20:19,483 --> 00:20:22,203 Jag blev helt förkrossad, förstås. 336 00:20:22,283 --> 00:20:25,363 ANNIE IDIBIA TALAR ÄNTLIGEN - OM 2 - FACES OTROGENHET 337 00:20:25,443 --> 00:20:27,923 Hur upprepar man samma misstag två gånger? 338 00:20:42,443 --> 00:20:45,443 Det är en känsla som ingen medicin kan bota. 339 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 Det är en känsla som det inte finns nån medicin för. 340 00:20:49,643 --> 00:20:50,643 Det är du. 341 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Du måste vara din egen medicin. 342 00:20:54,203 --> 00:20:58,483 Du måste välja att läka. Det finns ingen annan som kan göra det. 343 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Men i dag är jag ändå tacksam, för man ser hur alla saker… 344 00:21:05,043 --> 00:21:07,523 Allt som har hänt och alla barn 345 00:21:07,603 --> 00:21:11,283 har på sätt och vis gjort honom till den goda man han är i dag. 346 00:21:11,363 --> 00:21:14,243 Jag ångrar inget. De är mina barn. 347 00:21:17,363 --> 00:21:21,443 Vi tar ett foto. Le för mig nu. Le för mig, älskling. 348 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Okej, visst. 349 00:21:28,803 --> 00:21:31,803 -God morgon, raring. -Det här är ingen god morgon. 350 00:21:31,883 --> 00:21:35,363 Varför kommer du inte till mig? Jag får alltid komma hit. 351 00:21:35,443 --> 00:21:36,723 -Hur är det? -Bra. 352 00:21:36,803 --> 00:21:40,123 Jag har bjudit Annie på frukost hemma hos mig. 353 00:21:41,123 --> 00:21:42,883 Du kör Gucci fullt ut… 354 00:21:42,963 --> 00:21:45,843 -Jag vill inte stressa dig. -Jag saknar dig. 355 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Annie har flutit omkring ända sen vi kom till Sydafrika. 356 00:21:50,883 --> 00:21:56,363 Det har gått upp och ner för Annie, och jag har en stor överraskning åt henne. 357 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Vi drack te tillsammans. Snofsigt. 358 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Jag berättade ju om det med Zari och min klänning. 359 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Du hjälpte mig att justera den och allt. 360 00:22:04,843 --> 00:22:10,323 Jag sa hur jag kände och alla blev tysta och bara: "Vad är det som händer?" 361 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 -Och drack te. -Men hon bad om ursäkt. 362 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 -Det var coolt. -Zari är trevlig. 363 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 -Vad är det som händer? -Wow! 364 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 -Swanky! -Annie! 365 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Har du en hemlig beundrare? 366 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 Nej, är det inte du som har köpt dem? 367 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Sen var det rosor överallt. 368 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Rosor, blommor… Jag bara: "Okej…" 369 00:22:29,963 --> 00:22:33,163 Jag måste ta reda på vad som händer. Det är helt galet! 370 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Hejsan… 371 00:22:42,723 --> 00:22:43,683 Inno! 372 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Inno! 373 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Vänta! 374 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 -Hur är det? -Du är bäst. 375 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Jag är tillbaka i Sydafrika just nu. 376 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 Jag saknade min älskling, så jag ville hämta en kram. 377 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 -Inno! -Hur är det? 378 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Sa du att jag inte skulle komma? 379 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 Det går inte… Det är inte möjligt. 380 00:23:20,203 --> 00:23:22,203 Jag och Swanky är gamla vänner. 381 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, kungen. 382 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Jag ringde och bad honom ta med henne ut. 383 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Jag ville inte att Annie skulle veta att jag skulle komma. 384 00:23:30,643 --> 00:23:32,883 Herregud, älskling. 385 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Uppför dig. 386 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Uppför dig, min vän. 387 00:23:40,883 --> 00:23:43,763 I dag har hon all rätt att bete sig som hon vill. 388 00:23:46,043 --> 00:23:47,363 Vi åker till Sun City. 389 00:23:47,443 --> 00:23:49,083 Ni måste absolut åka dit. 390 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Jag bokade plats på Sun City. 391 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 -Ja! -Skjut ner dem en efter en! 392 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 -Champagne, raring. -Jag har en överraskning till. 393 00:23:57,843 --> 00:24:02,643 Vi hittar på nåt i stället för bara en vanlig bröllopsdag. Tio år är stort. 394 00:24:03,243 --> 00:24:07,643 Skål för att min älskling tog med alla pengar. Nu ska jag shoppa. 395 00:24:07,723 --> 00:24:08,723 Ja, älskling. 396 00:24:13,803 --> 00:24:15,723 Dina bestraffningar måste sluta. 397 00:24:15,803 --> 00:24:19,363 Jag förstår inte varför jag straffas för saker som andra gör. 398 00:24:19,443 --> 00:24:22,723 -Du måste göra det rätta. -Och nu gör vi det här. 399 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 -Det är parterapi. -Vad fan är det? 400 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 Det är terapi, som jag förstod det. Det är bara vi fyra. 401 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 Khanyi föreslog det. Det kan bli bra för oss. 402 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 Att Khanyi föreslog det är problemet. 403 00:24:38,443 --> 00:24:44,443 Först tyckte jag att det lät konstigt att vara omgiven av flera andra par 404 00:24:44,523 --> 00:24:49,403 som gråter och visar sina sårbara sidor, så det kändes inte som nåt för mig, 405 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 men jag tror verkligen att parterapi skulle kunna vara bra. 406 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 -Hej. -Hej. 407 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 Välkomna. Kom in. 408 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 Det är terapeuten, Khanyi… 409 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 Kudzi är inte där. 410 00:25:05,483 --> 00:25:07,083 Så ni lurade mig. 411 00:25:07,163 --> 00:25:08,963 -Vi lurade dig inte. -Inte jag. 412 00:25:09,043 --> 00:25:11,603 Hon vet ingenting. Varför angriper du henne? 413 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 Det var inte vad vi sa. 414 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Kudzi vill inte träffa dig. 415 00:25:18,243 --> 00:25:21,043 Han blev inte glad för hur jag kom hem i går. 416 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 -Tack vare dig. -Kommer han inte? 417 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 Nej, han ändrade sig. 418 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Okej, så vad sägs om att vi bara fokuserar på er två? 419 00:25:29,123 --> 00:25:31,683 -Tack för att du tog hit dina vänner. -Tack. 420 00:25:31,763 --> 00:25:33,283 -Okej. -Säg hej då. 421 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 -Hej då, Khanyi. -Man säger hej då. 422 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Bra gjort. 423 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 -Hon var likadan härom kvällen. -Ta inte ut det på mig. 424 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Hon är oförskämd hela tiden. Hon bara går i väg. 425 00:26:01,203 --> 00:26:05,523 Vi ska äta middag senare, bara hon och jag, men det vet hon inte än. 426 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Voilà! 427 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Ett palats. 428 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Jag tänker faktiskt be henne om att förnya våra äktenskapslöften. 429 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 Vår cabane. 430 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Vi hittar på nåt. 431 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 I stället för bara en vanlig bröllopsdag. 432 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 Vad är det som pågår här, mannen? 433 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 Gjorde du verkligen allt det här själv? 434 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Du börjar ju bete dig romantiskt. 435 00:26:40,803 --> 00:26:44,283 Jag är inte överdrivet romantisk, men jag försöker. 436 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 -Min drottning. -Tack. 437 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 Jag sover inte ensam i kväll. 438 00:26:52,003 --> 00:26:53,563 -Vi stannar här. -Du… 439 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 I kväll sover jag med min kille. 440 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Är du okej? 441 00:27:05,763 --> 00:27:11,043 Ja, men kom ihåg att jag hade förberett mig för en gruppsession. 442 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 -Jag vill bara andas lite. -Det är samma sak. 443 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 Vi är inte här för att bråka eller skälla ut varandra. 444 00:27:19,563 --> 00:27:22,803 Varför säger du alltid att jag bråkar? Jag bråkar inte. 445 00:27:22,883 --> 00:27:25,603 Nej, jag vill bara att du har rätt inställning. 446 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Som att… Vi ska bara prata. 447 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Är det nåt som ni ofta bråkar om? 448 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Ja, hela tiden. Han kan inte bara lyssna. 449 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Jag säger: "Kan du bara lyssna?" 450 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 Då svarar han: "Jag lyssnar ju." 451 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 Och jag säger: "Du lyssnar, men du hör inte vad jag säger." 452 00:27:45,603 --> 00:27:48,803 -Hon är en diktator. -Okej, berätta om det. 453 00:27:48,883 --> 00:27:51,763 Hon vill bara bestämma allting hela tiden. 454 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 Sista gången vi bråkade 455 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 bad jag henne att göra gröt åt mig på morgonen. 456 00:27:57,403 --> 00:28:00,363 Hon vägrade att ha socker i min gröt. 457 00:28:00,443 --> 00:28:02,923 -Varför? -Jag vill göra det nyttigare. 458 00:28:03,003 --> 00:28:04,203 För hans skull. 459 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Men han vet hur han vill ha det, och han säger det till dig, 460 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 men du vägrar ge honom det han vill ha. 461 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Hon behandlar resten av mitt liv som om det är den gröten. 462 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Allt är precis som den gröten. 463 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Hade du ett förhållande före Quinton? 464 00:28:21,883 --> 00:28:23,363 -Ja. -Hur slutade det? 465 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 Det slutade för att han bedrog mig. 466 00:28:26,283 --> 00:28:28,483 -Okej. -Men vi bråkade också mycket. 467 00:28:29,083 --> 00:28:31,243 Vi kommunicerade dåligt mellan oss… 468 00:28:31,323 --> 00:28:34,763 Säg inte "också." Vi bråkar inte mycket. Du bråkar med mig. 469 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Okej. 470 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 Avbryter du ofta när hon försöker tala? 471 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 -Ofta. -Nej, när jag måste. 472 00:28:40,523 --> 00:28:43,003 Du kan inte ljuga om vårt förhållande… 473 00:28:43,083 --> 00:28:45,243 Jag säger det så som jag känner det. 474 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Absolut. Låt henne få tala färdigt, 475 00:28:48,443 --> 00:28:51,243 för jag tror att frustrationen kommer härifrån. 476 00:28:51,323 --> 00:28:54,523 Eftersom ditt förra förhållande slutade med otrogenhet, 477 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 gör det att du har stora problem med tillit, tänker jag mig. 478 00:28:58,323 --> 00:29:04,443 Allt händer för att Quinton inte vet hur han ska visa sina sanna känslor. 479 00:29:04,523 --> 00:29:10,603 Quinton är en av de mest oromantiska… människor jag nånsin har träffat. 480 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Okej. 481 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Jag började undra om han alls kände nåt för mig. 482 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Kayleigh vill hålla hand på köpcentret. 483 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 -Säg inte så. -Du får inte avbryta honom. 484 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 -Ja! -Du måste lyssna. 485 00:29:21,643 --> 00:29:25,363 -Där har vi det. -Ni måste lära er att lyssna båda två. 486 00:29:25,443 --> 00:29:27,243 Ni vill båda avbryta varandra. 487 00:29:27,323 --> 00:29:29,203 När ni kan börja höra varandra 488 00:29:29,283 --> 00:29:33,563 kommer det att lugna ner det här gnabbandet som pågår mellan er. 489 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Okej, så bra. 490 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 -Tack. -Ingen orsak. 491 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Hejsan! 492 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Jag åker till Tanzania. 493 00:29:52,083 --> 00:29:53,763 Se vad Baba hade med sig. 494 00:29:54,283 --> 00:29:57,843 Varje gång jag säger hej då till barnen känner jag mig hemsk. 495 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Sötsurt godis! 496 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 Det är bland det svåraste i mitt liv. 497 00:30:04,243 --> 00:30:09,403 Ibland hör jag en röst inom mig som säger: "Sviker du dina barn nu?" 498 00:30:10,283 --> 00:30:12,643 Jag menar: "Har du misslyckats nu?" 499 00:30:14,483 --> 00:30:16,683 Diamond som pappa… 500 00:30:16,763 --> 00:30:19,643 Han är omtänksam och bryr sig. Han älskar barnen. 501 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Titta på mina presenter, mamma. 502 00:30:23,763 --> 00:30:28,123 Ser ni vad mamma förtjänar? Ser ni så många vackra saker? 503 00:30:28,723 --> 00:30:33,083 Jag gör mitt allra bästa för att se till att jag visar henne 504 00:30:33,163 --> 00:30:36,963 hur mycket jag uppskattar det hon gör. 505 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 -Jag måste gå. -Baba måste gå nu. 506 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 Nej, du måste gå med mig. 507 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 -Med dig? -Ja. 508 00:30:43,763 --> 00:30:45,203 Kommer ni att sakna mig? 509 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 -Ja. -Ja! 510 00:30:47,083 --> 00:30:51,083 Det var bra att träffa dig. Alltid. Ja. Vi älskar dig. Vi saknar dig. 511 00:30:51,163 --> 00:30:52,963 Kom när som helst. 512 00:30:53,043 --> 00:30:54,963 -Baba! -Ge mig en puss. 513 00:30:55,043 --> 00:30:59,003 Jag vill att vi har det så bra som vi har haft det sen vi träffades. 514 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 -Nu går vi. -Okej. 515 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Okej, vi ses snart. 516 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Förhoppningsvis blir allt coolt, alla dramatiska saker kommer att lösa sig, 517 00:31:12,643 --> 00:31:16,843 och vi kan ha den starka och bra familj som vi alltid har velat ha. 518 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Jag och Annie har känt varandra väldigt länge under årens lopp. 519 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Det har gått upp och ner. 520 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Flera graviditeter… 521 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Skandaler, alla möjliga saker. 522 00:31:44,163 --> 00:31:48,643 Hon var med mig före berömmelsen, före pengarna, före all den skiten. 523 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Jag hoppas att det kan bli vackert när jag friar till henne igen. 524 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Vad är det här, Innocent? 525 00:31:58,483 --> 00:32:02,003 Jag vill bara ha lite tid ensam med dig. Är det ett problem? 526 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Där ser du. Nigerianska kvinnor… 527 00:32:05,763 --> 00:32:10,123 När din man försöker göra nåt romantiskt säger du: "Vad håller du på med?" 528 00:32:10,843 --> 00:32:12,443 "Vad är det här, Innocent?" 529 00:32:12,523 --> 00:32:16,003 Jag gillar det. Det är vackert. Jag älskar det verkligen. 530 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Bra gjort, va? 531 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Jag älskar det. Verkligen. 532 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Innocent… 533 00:32:22,883 --> 00:32:27,443 Jag skulle säga… Jag tycker inte att Innocent är romantisk, men i kväll… 534 00:32:28,003 --> 00:32:29,723 Det är nåt som är annorlunda. 535 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 Ibland blir jag romantiker uti fingerspetsarna. 536 00:32:34,003 --> 00:32:39,883 Det är inte ofta, och det är inte alltid blommor och rosor. 537 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 Minns du den första lyxrestaurangen vi gick till? 538 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Herregud… 539 00:32:48,243 --> 00:32:50,003 Om jag säger till kyparen… 540 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Jag vet. 541 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 …så låtsas du att du minns. 542 00:32:53,043 --> 00:32:54,483 -Jag minns. -Minns du? 543 00:32:54,563 --> 00:32:58,443 -För länge sen -Vi säger det samtidigt. Ett, två, tre… 544 00:32:58,523 --> 00:33:00,003 -Fellard's. -Fellard's. 545 00:33:03,963 --> 00:33:06,523 Jag tänker på hur långt vi har kommit… 546 00:33:07,563 --> 00:33:09,243 …i vårt förhållande. 547 00:33:09,323 --> 00:33:12,843 -Fellard's, i Festac. -I Festac, ja. 548 00:33:12,923 --> 00:33:17,443 Jag tänker bara på hur vackert allt är. 549 00:33:18,283 --> 00:33:23,763 Jag fungerar bättre när vi båda mår bra och vi båda är synkade. 550 00:33:25,043 --> 00:33:30,563 Jag minns första gången du hörde att jag… hade gjort en annan kvinna gravid. 551 00:33:30,643 --> 00:33:31,483 Älskling… 552 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 Jag vet att då var vi inte riktigt… 553 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Jag kunde bara tänka mig hur det kändes. 554 00:33:41,803 --> 00:33:42,683 Du var ung. 555 00:33:43,203 --> 00:33:44,123 Vi var unga. 556 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Men jag är glad för… 557 00:33:48,443 --> 00:33:50,923 …att du inte kastade ut mig. 558 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 Det är så folk säger nu. 559 00:33:58,483 --> 00:34:00,323 Jag minns den tiden, fan. 560 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Jag är bara så glad över det faktum… 561 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 …att du faktiskt tänker på det och inte kan tänka dig hur det kändes. 562 00:34:09,883 --> 00:34:14,363 Om sanningen ska fram tänkte jag oftast på allvar… 563 00:34:14,443 --> 00:34:17,843 Oftast, alla de gångerna, och även efter att vi gifte oss… 564 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 Jag trodde att du kanske… 565 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Det kändes som att du inte förstod hur ont det gjorde alla de gångerna. 566 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 Första, andra, du vet. 567 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Vi har kommit långt. 568 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 När det gäller hjärtesorg… 569 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 Att bli stucken med kniv 570 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 gör nog mindre ont än att vara tvungen att gå igenom sån här hjärtesorg. 571 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Jag var ung och naiv, 572 00:34:46,403 --> 00:34:49,283 och med all berömmelse kom det fler kvinnor, 573 00:34:49,363 --> 00:34:54,203 och alla kvinnor ville vara med honom och föda hans barn. 574 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Så är det när man är berömd. 575 00:34:56,523 --> 00:35:00,683 Under väldigt lång tid har jag… 576 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 Jag har varit ensam med barnen. 577 00:35:05,283 --> 00:35:09,843 Jag insåg bara att, vänta! Den här kvinnan har varit en superkvinna sen… 578 00:35:09,923 --> 00:35:15,643 Det finns vissa saker som de ber mig om när jag bara: "Vad fan?" 579 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Men du går till jobbet och kommer tillbaka och lyckas ändå göra allt det. 580 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Det har fått mig att inse väldigt många saker. 581 00:35:31,923 --> 00:35:33,643 Jag är glad att du säger det. 582 00:35:34,203 --> 00:35:38,203 -Jag trodde inte att du såg det. -Jag ville att du skulle veta. Tack. 583 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Trots att du är så envis, och trots… 584 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 -Sluta, Inno. -Trots alla påhopp… 585 00:35:46,003 --> 00:35:50,443 Ibland när jag vaknar och det inte är nån som hoppar på mig 586 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 börjar jag känna mig ensam. 587 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 -Jag säger: "Fan också!" -Kan ni bryta? Kan de bryta? 588 00:35:56,483 --> 00:35:59,723 Den här människan har kommit för att hoppa på mig igen. 589 00:36:01,163 --> 00:36:03,523 -Du… -Jag kan inte. Kan de bryta? 590 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Det är okej. 591 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Förlåt. Du säger aldrig att du ser allt det. 592 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Det är okej. 593 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Ta det lugnt. Förlåt. 594 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Förlåt. 595 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Att säga att jag älskar henne är… 596 00:36:25,963 --> 00:36:27,443 Det är en underdrift. 597 00:36:30,963 --> 00:36:33,043 Det är okej. Slappna av. 598 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 -Alla de sakerna… -Allt det är sant. 599 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 Det är sant. 600 00:36:44,803 --> 00:36:46,523 -Jag älskar dig. -Det är okej. 601 00:36:47,083 --> 00:36:48,803 Det är okej, älskling. 602 00:36:49,643 --> 00:36:56,283 På nåt sätt känns det ändå längst inne i hjärtat att Innocent inte ser 603 00:36:56,363 --> 00:37:02,803 hur svårt det är för mig att sköta mitt hem och sköta mitt liv. 604 00:37:03,563 --> 00:37:04,883 Föreställ dig det här. 605 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 Det har officiellt gått tio år. 606 00:37:10,803 --> 00:37:14,763 Jag tog med mig fotot för att hon skulle minnas 607 00:37:14,843 --> 00:37:17,323 och komma ihåg den där viktiga dagen. 608 00:37:17,403 --> 00:37:18,283 Vad gör du? 609 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Titta på det. 610 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Det är vi på stranden i Dubai. 611 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 Minns du våra äktenskapslöften? 612 00:37:24,443 --> 00:37:27,323 -Jag säger: "Ja." -Den dagen så… 613 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Det är därför jag hatar mig själv, jag ska hela tiden… Herregud. 614 00:37:32,763 --> 00:37:34,243 -Älskling… -Ja? 615 00:37:34,843 --> 00:37:37,963 -Jag vill att du fortsätter vara med mig. -Vad är det? 616 00:37:40,723 --> 00:37:42,363 Vi tar tio år till. 617 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Snälla. 618 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Jag ber dig. 619 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 -Va? -Jag ber dig. 620 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 Vi tar tio år till. 621 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Jag är med dig för alltid. Vad då, tio år? 622 00:37:58,323 --> 00:38:00,563 Vi får räkna åren ett efter ett. 623 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 -Ett efter ett. -Den handen. 624 00:38:07,283 --> 00:38:10,643 Den handen? Jag har glömt vilken hand det är. 625 00:38:12,643 --> 00:38:14,683 Om du tröttnar på mig, säg till. 626 00:38:14,763 --> 00:38:17,963 -Jag tröttnar inte på dig. -Jag tröttnar aldrig på dig. 627 00:38:23,203 --> 00:38:24,563 Jag älskar dig. 628 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Jag får gifta mig två gånger. 629 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Vill du fortfarande ha mig? 630 00:38:34,563 --> 00:38:38,043 Jag är väldigt lyckligt lottad, som… 631 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Två gånger! 632 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Med samma man. 633 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Ja. 634 00:40:29,483 --> 00:40:32,403 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu