1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
EN REALITYSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
I dag vill jag samla
ett antal kvinnor och dricka te.
3
00:00:29,283 --> 00:00:34,403
Dessutom är det snart Nadias födelsedag,
så då kan vi prata om henne.
4
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
-Hur är det?
-Bra. Kan inte klaga. Och du?
5
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
-Okej.
-Ja.
6
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Okej.
7
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
Sist jag såg er var hemma hos Diamond.
8
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
-Ja.
-På festen med arabiskt tema.
9
00:00:49,123 --> 00:00:50,083
Det var galet.
10
00:00:50,163 --> 00:00:55,363
På Diamonds fest, när Zari kom in,
tror jag att vi alla blev ganska obekväma.
11
00:00:56,403 --> 00:01:01,643
Att låta henne sitta där och inte förstå
vad som pågår när alla andra vet…
12
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
Det var väldigt obekvämt.
13
00:01:04,563 --> 00:01:08,163
-Titta vem som har kommit!
-Och hon är klädd i vitt!
14
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
Den fantastiska.
15
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
-Du ser fantastisk ut!
-Tack.
16
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Jag väntade mig inte Zari.
17
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Hur är det?
18
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
Jag trodde inte att hon skulle vara där.
Ingen sa det till mig.
19
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
-Hur mår barnen?
-Bara bra. Dina? Familjen?
20
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
-Bra.
-Din man?
21
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Jag saknar honom. Lite.
22
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
-Nu börjas det…
-Han måste komma hit.
23
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
Nu börjas det igen!
24
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
-Den kvällen…
-Det var allt du kunde prata om.
25
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Han var den enda
som du pratade om hela den dagen.
26
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
Jag vet inte om han kommer, men han måste.
27
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Han kommer.
28
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Det var mycket dåliga vibbar
mellan kvinnorna den kvällen.
29
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
Det var nåt som inte stämde.
30
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Vi hade Nadia,
som skulle vara med Diamond,
31
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
men Diamond för in sitt förflutna.
32
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Sen har vi Annie… Eller hur?
33
00:01:57,123 --> 00:02:00,083
Jag kände
att vi behövde sätta oss och dricka te
34
00:02:00,163 --> 00:02:04,843
för det verkar ganska många
som hyser agg mot varandra.
35
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
Äntligen är partypinglan här.
36
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Hej!
37
00:02:13,483 --> 00:02:17,083
-Hej! Hur är läget?
-Hej, tjejen.
38
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Varför är Zari här?
39
00:02:21,923 --> 00:02:25,283
Jag känner henne inte,
så det är obekvämt.
40
00:02:26,403 --> 00:02:31,883
Jag gillar inte onödiga bråk.
Det känns som att hon är en bråkmakare.
41
00:02:46,803 --> 00:02:50,483
Jag har ordnat en lyxig spa-dag,
42
00:02:50,563 --> 00:02:54,003
där pojkarna ska få champagne, frukt,
43
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
allt som fyller på
ens själ, kropp och sinne,
44
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
och bara slappna av.
45
00:03:00,763 --> 00:03:01,803
Swanky!
46
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
47
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
-Är allt bra?
-Ja, det är bra.
48
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Caesars tårar.
49
00:03:08,283 --> 00:03:09,763
Jag behöver det här.
50
00:03:09,843 --> 00:03:12,523
Särskilt efter Diamonds hektiska fest.
51
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
-Du missade nästan all dramatik.
-Va? Berätta.
52
00:03:17,203 --> 00:03:18,163
Så…
53
00:03:18,683 --> 00:03:21,683
Diamond har börjat stöta på Nadia.
54
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Jag vet att Nadia är kär i sin pojkvän.
55
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Jag undrar
varför hon ger honom uppmärksamhet.
56
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Sen…
57
00:03:31,363 --> 00:03:32,843
…kommer Zari ut.
58
00:03:33,363 --> 00:03:37,763
Jösses! Jag var… Jag tänkte:
"Vad fan är det för fel på honom?"
59
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
När Zari kom var jag där.
60
00:03:39,523 --> 00:03:42,843
Jag har inte fått ligga där hemma
på hela helgen,
61
00:03:42,923 --> 00:03:49,403
för Kayleigh tror att jag uppmuntrar
Diamond att hålla på så här,
62
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
när Diamond har en annan kvinna.
63
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Hon säger: "Nej, ni är ju vänner."
64
00:03:55,043 --> 00:04:00,723
Hon har en poäng i att jag är skyldig
till samröre, men de är bara amatörer.
65
00:04:00,803 --> 00:04:04,923
Kom ihåg koden! Samla inte
alla dina kvinnor på samma ställe!
66
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Jag är sexuellt frustrerad,
så jag är glad att vi fick komma hit.
67
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
-Varför är han sexuellt frustrerad?
-Han blir straffad.
68
00:04:14,883 --> 00:04:17,963
-Får du inte ligga?
-På grund av jävla Diamond.
69
00:04:18,043 --> 00:04:19,403
-Tänka sig!
-Vad då?
70
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Hallå!
71
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
-Din vän är bakom dig.
-Där är han. Titta.
72
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Här kommer Diamond,
som ser ut som en rosa flamingo.
73
00:04:28,723 --> 00:04:30,803
-Nej!
-Vad har jag gjort?
74
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
-Vad har jag gjort?
-Nej, Diamond.
75
00:04:33,643 --> 00:04:38,723
Jag vill bara hänga med mina vänner,
men de börjar klaga och skylla på mig.
76
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
Jag får inte sex där hemma
på grund av dig.
77
00:04:41,923 --> 00:04:45,563
-För det du gör.
-Varför? Hur då? Jag fattar inte.
78
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
Hans flickvän tror
att ni tre är samma person.
79
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Det finns ingen kärlek där.
Jag tror inte att hon menar allvar.
80
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Hur kan du bjuda alla dina kvinnor?
81
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
-Du satte mig på pottkanten.
-Nej. Hur då?
82
00:05:02,683 --> 00:05:04,963
-Kayleigh och Nadia är vänner.
-Ja!
83
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
Så Kayleigh känner Nadias smärta
och tänker:
84
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Vad fan?
Du, Diamond och killarna gör likadant."
85
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Om din flickvän blir arg på dig
på grund av nån annans problem,
86
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
så visar det att det är nåt…
Nåt är fel nånstans.
87
00:05:19,363 --> 00:05:23,843
När vi spelade golf sa du:
"Hör ni, jag gillar Nadia."
88
00:05:23,923 --> 00:05:26,043
Du pratade inte med Nadia på festen.
89
00:05:26,123 --> 00:05:28,683
-Tycker du att du behandlade henne väl?
-Ja.
90
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
-Kom igen.
-Vad vet du?
91
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
-Du pratade inte med henne.
-Du ignorerade henne!
92
00:05:34,763 --> 00:05:40,203
Nadia sa att vi borde vara vänner just nu.
Även om hon vore min flickvän…
93
00:05:40,283 --> 00:05:46,923
När Zari kommer så är hon drottningen.
Hon förtjänade att bära kronan just då.
94
00:05:47,523 --> 00:05:53,043
Man säger ju: "Spotta inte ut tuggummit
bara för att du kanske får en vindruva."
95
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
-Behåll tuggummit.
-Håll det i handen.
96
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
-Ja!
-Och ät upp vindruvan.
97
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
-Och stoppa tillbaka det.
-Ja.
98
00:06:02,803 --> 00:06:08,523
Det är som att du kastar bort tuggummit
för att jag gav dig en vindruva.
99
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Fattar du? Det var poängen.
100
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Jag vill veta
vem som är tuggummit och druvorna?
101
00:06:14,203 --> 00:06:19,203
Köp druvor åt din flickvän och förklara
att Nadia är druvor och Zari är tuggummi.
102
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
När jag tänker efter är det nog
det klokaste Diamond nånsin har sagt.
103
00:06:26,123 --> 00:06:28,283
Nästa gång, ring en kvinna i taget.
104
00:06:29,883 --> 00:06:32,163
Kan jag få den flaskan, Zari?
105
00:06:32,763 --> 00:06:38,843
Efter Diamonds överraskning med Zari…
så vill jag lära känna Zari utan männen.
106
00:06:38,923 --> 00:06:42,643
-Hon kan hålla en champagneflaska.
-Det är där jag kommer från.
107
00:06:43,243 --> 00:06:45,203
-Det är en livsstil.
-En livsstil!
108
00:06:45,283 --> 00:06:47,323
Jag gillar inte champagne.
109
00:06:49,083 --> 00:06:50,723
Nadia är söt.
110
00:06:50,803 --> 00:06:51,803
Vill du ha hjälp?
111
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Hon har hela den där gangstergrejen.
112
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
-Smäll den högt.
-Kom igen, tjejen.
113
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
-Gör det!
-Gör det då!
114
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
-Jag försöker!
-Ge mig flaskan.
115
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Jag och Nadia
är varandras totala motsatser.
116
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
I kväll ska vi ta reda på vem alla är.
117
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
-Okej.
-Fan, var är…
118
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
-Inte illa.
-Den är på bordet.
119
00:07:12,043 --> 00:07:18,083
Nadia ska åka och hälsa på Vic,
så det vore trevligt med en avskedsfest.
120
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Jag ska åka och träffa Vic i Mexiko
på min födelsedag.
121
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Du ser väldigt glad ut.
122
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Jag är väldigt glad.
Jag ska ha så otroligt mycket sex.
123
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
-Jag sticker hem.
-Skål.
124
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Tack för det.
125
00:07:35,163 --> 00:07:40,843
Jag åker till Tanzania för lite affärer,
och för att göra färdigt mitt nya album.
126
00:07:40,923 --> 00:07:44,483
-Jag kommer att komma tillbaka.
-Skynda dig. Vi är här.
127
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Med all fitta du tänker få
kommer du inte att sakna oss.
128
00:07:50,483 --> 00:07:52,283
Eller kom till Tanzania.
129
00:07:52,363 --> 00:07:54,883
-Ni kommer inte att behöva jobba.
-Okej.
130
00:07:54,963 --> 00:07:58,923
Jag ska skämma bort er och se till
att du och din flickvän gör slut.
131
00:07:59,483 --> 00:08:00,363
Wow…
132
00:08:00,963 --> 00:08:04,283
Hur är det med dig och Naked?
Hur är det med er?
133
00:08:05,203 --> 00:08:08,763
-Det är okej. Vi bråkade faktiskt nyss.
-Om vad då?
134
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Slappna av…
135
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
Jag tycker inte om
att han har blivit "vänner" med Diamond.
136
00:08:15,883 --> 00:08:19,203
Vi är oense ofta.
Det är okej, det stärker förhållandet.
137
00:08:19,283 --> 00:08:20,763
Vad är ni oense om?
138
00:08:23,523 --> 00:08:26,443
Diamond är där ute…och horar runt.
139
00:08:26,963 --> 00:08:31,323
Det faktum att han har…
umgåtts med…Diamond.
140
00:08:34,283 --> 00:08:37,643
Att klaga på Naked
är som att klaga på min storebror.
141
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Jag känner att jag måste träffa Naked
och säga: "Vad är det som händer?"
142
00:08:43,563 --> 00:08:48,443
-Vill du inte att han umgås med Diamond?
-Jag vet inte. Han är bara så…
143
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
Ni vet ju vad Diamond sa om Nadia.
144
00:08:52,563 --> 00:08:54,563
Och vad han känner för Nadia.
145
00:08:56,483 --> 00:09:00,763
Jag vet inte vad som hade hänt
innan jag kom med i gänget.
146
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
Nu är det liksom lite spänt…
147
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
-Han har…
-Han gillar Nadia.
148
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Han gillar Nadia, men plötsligt så…
149
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
-…är han med Zari.
-Förstår du?
150
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Varför nämner du det?
151
00:09:17,643 --> 00:09:20,483
Vem frågade dig? Det är inte din sak.
152
00:09:20,563 --> 00:09:22,923
Jag blev obekväm när du kom in,
153
00:09:23,003 --> 00:09:28,083
för att mina samtal med Diamond
uppenbarligen var hans sätt att flirta.
154
00:09:28,163 --> 00:09:30,483
Vi sågs när han skulle köpa en bil.
155
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Vänta lite, är inte du nåns tjej?
156
00:09:33,323 --> 00:09:38,843
Ska inte du flyga till Mexiko
om två dagar? Hur kan du flirta med nån?
157
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Jag sa att jag inte ville dejta honom.
158
00:09:41,523 --> 00:09:47,683
Men även om jag gillade honom skulle
er dynamik ha gjort det obekvämt oavsett.
159
00:09:47,763 --> 00:09:48,723
Vad gick fel?
160
00:09:48,803 --> 00:09:52,123
Ni bytte ringar
och höll varandra i händerna…
161
00:09:52,203 --> 00:09:56,483
-Nadia börjar få känslor för Diamond.
-Jag gillar inte Diamond.
162
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Och om jag var hans flickvän
måste jag tävla med dig,
163
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
och du är väldigt mycket kvinna!
164
00:10:03,683 --> 00:10:04,683
Titta på mig.
165
00:10:06,083 --> 00:10:10,003
Jag vill bara klargöra
att jag och Diamond inte är tillsammans.
166
00:10:10,083 --> 00:10:12,203
Han kommer och hälsar på och åker.
167
00:10:12,283 --> 00:10:16,563
Vi är inte tillsammans. Vi knullar inte.
Vi sover inte ihop, vi hånglar inte.
168
00:10:16,643 --> 00:10:18,043
Men det jag såg…
169
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
Så som du och Diamond satt där…
170
00:10:22,163 --> 00:10:24,523
Det är inte två skilda föräldrar.
171
00:10:24,603 --> 00:10:29,803
Min man kan inte ha fest om hans barns
mamma ska komma dit och…tramsar.
172
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Det skulle aldrig hända.
173
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
Varför skulle det göra dig obekväm?
174
00:10:34,203 --> 00:10:40,283
-När kemin är så tydlig är det…
-Alla vi pratade, men ni hörde oss inte.
175
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
-Kommer du ihåg? Vi skämtade…
-Det stämmer inte.
176
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
Han är nog inte redo att släppa dig.
177
00:10:46,763 --> 00:10:49,283
-Jag tror inte att han…
-Han älskar dig.
178
00:10:49,363 --> 00:10:52,643
Det är inte mitt problem,
det är nästa kvinnas problem.
179
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Zari är väldigt lugn
för nån som precis har fått veta
180
00:10:58,483 --> 00:11:01,683
att hennes barns pappa
långsamt håller på att gå vidare
181
00:11:01,763 --> 00:11:04,763
till din nya vän
som du sitter till bords med.
182
00:11:05,363 --> 00:11:09,163
Men hon ser inte ut att gilla det.
183
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Han äter fortfarande ur hennes hand.
184
00:11:15,003 --> 00:11:20,203
Jag sa till Zari att om jag skulle
gifta mig så skulle det vara med henne.
185
00:11:20,283 --> 00:11:21,803
Men jag känner mig själv.
186
00:11:22,843 --> 00:11:25,123
Jag ligger runt. Jag är en bitch.
187
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
Jag ger dig aldrig
den respekt du förtjänar.
188
00:11:29,363 --> 00:11:33,523
Hon är så trevlig. Zari är så trevlig.
Hon är så artig och belevad.
189
00:11:34,123 --> 00:11:36,603
-Jag vet inte…
-Kan du inte ha bara en tjej?
190
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
Det är svårt.
191
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
Nej, jag förstår.
192
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Det här är Diamonds värld
och vi är alla bara vindruvor.
193
00:11:44,843 --> 00:11:46,923
Jag tycker att hon förtjänar mer,
194
00:11:47,003 --> 00:11:51,803
så som jag ser det är det bättre att vi är
skilda föräldrar än att vi bråkar.
195
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Zari dissade mig på Diamonds fest.
196
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Jag måste säga det jag tänker just nu.
197
00:11:58,003 --> 00:12:02,843
Jag ville inte försöka bli hennes vän
utan att berätta vad hon hade gjort.
198
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
Jag ville få det ur världen.
199
00:12:08,443 --> 00:12:12,363
-Jag blev irriterad på dig den kvällen.
-Vad hände här?
200
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
Vad pratar vi om?
201
00:12:14,683 --> 00:12:16,923
-Vad hände här?
-Du sårade mig.
202
00:12:17,003 --> 00:12:19,483
Jaså? Vad gjorde jag?
203
00:12:22,923 --> 00:12:28,523
Jag förstår inte vad hon pratar om.
Det handlar om Tusen och en natt-kvällen.
204
00:12:28,603 --> 00:12:31,723
-Jag måste ta av glasögonen.
-Jag måste ha mer te.
205
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Det gick från noll till hundra direkt!
206
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
-Okej.
-När du kom in satt jag redan ner.
207
00:12:41,443 --> 00:12:46,083
Du visste inte vad jag hade på mig,
om jag hade en lång eller kort klänning.
208
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Okej.
209
00:12:47,643 --> 00:12:53,483
När jag stod upp för att gå på toaletten,
innan jag ens hade rest mig upp sa hon:
210
00:12:53,563 --> 00:12:55,643
"Varför är din rumpa överallt?
211
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
Jag kan se hela din rumpa.
Varför visar du upp den?"
212
00:12:59,363 --> 00:13:04,643
Du var oförskämd mot mig.
Du visade mig inte respekt på den festen.
213
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Det var ohövligt mot mig.
214
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Om din rumpa var överallt så var den det.
215
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Ja, men även om den var det
kan man säga det på olika sätt.
216
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
-Vi är vuxna kvinnor.
-Hur sa jag det?
217
00:13:16,523 --> 00:13:22,563
Jag kan nog ha sagt det skämtsamt,
inte bara: "Tjejen, din rumpa syns."
218
00:13:22,643 --> 00:13:23,483
Svarade jag?
219
00:13:23,563 --> 00:13:26,443
Kanske: "Du, din rumpa är ju överallt."
220
00:13:28,003 --> 00:13:32,483
Jag tror att Annie… Hon gillar…
Annie gillar att peta i detaljer.
221
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Jag visste inte att jag sårade dig.
Jag är ledsen.
222
00:13:36,443 --> 00:13:38,243
Jag nämnde…
223
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
…att du är halvnaken.
224
00:13:41,123 --> 00:13:44,043
Jag förväntade mig inte det
för Tusen och en natt.
225
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Jag är ledsen.
Jag trodde inte att jag sårade dig.
226
00:13:49,803 --> 00:13:51,043
Är det okej?
227
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
-Godtas ursäkten? Förlåt.
-Javisst.
228
00:13:56,923 --> 00:14:00,923
Jag och Annie är coola nu.
Hon godtog min ursäkt.
229
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
Men det känns som att det kommer att
dyka upp fler saker med Annie.
230
00:14:24,523 --> 00:14:28,323
Jag ska träffa Naked.
Jag är orolig för hans förhållande.
231
00:14:28,403 --> 00:14:33,843
Det ser perfekt ut på sociala medier,
men i verkligheten är det lite annorlunda.
232
00:14:35,003 --> 00:14:36,923
Så min bror och jag måste prata,
233
00:14:37,003 --> 00:14:40,323
och jag måste ta mod till mig,
för han är svår.
234
00:14:42,763 --> 00:14:45,803
-Jag väntar på Naked. Jag är kvar.
-Vad gör han?
235
00:14:45,883 --> 00:14:48,643
Han kom precis. Hej då.
236
00:14:48,723 --> 00:14:49,803
-Hej.
-Hej.
237
00:14:49,883 --> 00:14:51,043
Alltid på mobilen.
238
00:14:51,123 --> 00:14:54,443
Jag har en pojkvän,
och han vill veta var jag är.
239
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Khanyi och jag har känt varandra
i nästan 20 år.
240
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
-Hur är det?
-Bra.
241
00:14:58,883 --> 00:15:03,363
Vi står varandra ganska nära.
Vi är som storasyster och lillebror.
242
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
-Jag är din bror.
-Ja!
243
00:15:04,843 --> 00:15:08,683
-Varför måste han kolla upp dig?
-Han bryr sig, okej.
244
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Jag känner båda kvinnorna
som Naked har varit gift med.
245
00:15:14,123 --> 00:15:17,203
Skål för din övervakare, Kudzi.
246
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
När han gifter sig måste han berätta.
247
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
Skilsmässor? "Jag kan inte göra det här,
Khanyi. Jag måste gå. "
248
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Men det här förhållandet
har vi inte diskuterat.
249
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
Det är därför det påverkar mig
så mycket när de bråkar så mycket.
250
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Du har alltid gett mig…
251
00:15:34,763 --> 00:15:36,243
…att jag kan vara ärlig.
252
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
-Du är alltid ärlig.
-Vad har jag gjort nu?
253
00:15:39,123 --> 00:15:41,603
-Jag ska berätta.
-Gör inte så här mot mig.
254
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Om du har nåt att säga, bara säg det.
255
00:15:46,523 --> 00:15:48,683
Ditt förhållande är turbulent.
256
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
-Ja.
-Ditt förhållande är turbulent!
257
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
Du… Stig av dina höga hästar.
258
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
-Kritiserar du mig?
-Nej, du kan inte säga…
259
00:16:01,883 --> 00:16:04,883
-Kritiserar du mig?
-Nej. Sist…
260
00:16:05,563 --> 00:16:09,883
Jag vet inte när du ska kliva in
i en ny Lamborghini nästa gång.
261
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Eller hur? Så vänta.
262
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Kom inte och säg:
"Quinton, du måste göra så här."
263
00:16:18,603 --> 00:16:21,043
-Men du gör det inte.
-Det är oroväckande.
264
00:16:21,123 --> 00:16:25,803
-Om ni alltid bråkar är det oroväckande.
-Som att du alltid är i en ny Lambo.
265
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
Vad menar du?
Som om jag är i olika bilar hela tiden.
266
00:16:29,403 --> 00:16:31,083
Jag bryr mig om dig.
267
00:16:31,163 --> 00:16:32,483
Men jag ringde dig.
268
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Jag hade kunnat ta dig på allvar
om allt du gjorde var helt och rent.
269
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
Jag är inte ren.
270
00:16:38,803 --> 00:16:43,723
Kudzi var som anden i flaskan,
som bara dök upp.
271
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
Har du problem med Kudzi?
Gillar du inte Kudzi?
272
00:16:46,723 --> 00:16:49,283
-Vad säger du?
-Jag har problem med dig.
273
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Du visar upp honom
som nåt slags könsavslöjarfest.
274
00:16:54,163 --> 00:16:58,123
Är det så man gör nu för tiden?
Man behöver inte avslöja sin…
275
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
Du är så oförskämd. Verkligen.
276
00:17:00,723 --> 00:17:05,843
-Man avslöjar inte sin partner på en bal.
-Du avslöjade ju din på sociala medier.
277
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Följ, gilla och håll tyst.
278
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
Jag har problem med vem som
plockar upp spillrorna när de går.
279
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
-Vem ska plocka upp spillrorna?
-Du.
280
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
-Det är…
-Du ska plocka upp spillrorna.
281
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Du ska få mig att må bättre.
282
00:17:22,683 --> 00:17:25,603
Du ska sitta med mig
när mitt hjärta är krossat.
283
00:17:25,683 --> 00:17:27,643
Jag tog inte jobbet som barnvakt.
284
00:17:27,723 --> 00:17:30,923
-Det är inte barnvakt. Det är stöd.
-Från och med nu…
285
00:17:31,003 --> 00:17:35,083
-Du är en skitstövel.
-Kalla mig vad du vill. Jag gör inte sånt.
286
00:17:35,163 --> 00:17:38,803
Undanflykter. Jag är orolig
för dina bråk med din flickvän.
287
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
-Nu angriper du mig…
-Jag får bråka med henne.
288
00:17:41,723 --> 00:17:42,923
Hon är min flickvän.
289
00:17:43,003 --> 00:17:45,763
Fan, nu blir jag känslosam.
Jag börjar gråta.
290
00:17:45,843 --> 00:17:48,323
-Då går jag.
-Men du attackerade mig.
291
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
-Det gjorde jag inte.
-Fan.
292
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Samla ihop dig ett ögonblick.
293
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Nej, gör inte så.
294
00:17:56,163 --> 00:17:59,523
-Du är hemsk.
-Nej. Vi är bland folk. Gör inte så.
295
00:17:59,603 --> 00:18:02,603
-Jag bryr mig inte. Du är hemsk.
-Nej. Jag bryr mig.
296
00:18:02,683 --> 00:18:06,283
-Jag är orolig, men du attackerar mig.
-Det gjorde jag inte.
297
00:18:06,363 --> 00:18:10,803
-Varför gör du det? Du attackerar mig!
-Nej. Bli inte känslosam nu.
298
00:18:10,883 --> 00:18:14,603
Jag är känslosam för att jag bryr mig.
Det du säger spelar roll.
299
00:18:15,083 --> 00:18:18,043
Därför ville jag inte träffa dig tidigt.
300
00:18:18,123 --> 00:18:21,163
Jag ville känna honom
innan jag presenterade honom.
301
00:18:21,243 --> 00:18:24,683
Sen säger du så
för att du undviker dina egna problem.
302
00:18:24,763 --> 00:18:29,643
-Jag undviker ingenting.
-Jag presenterade honom på en jävla bal.
303
00:18:31,683 --> 00:18:35,803
Kudzi är allt för mig.
Han är mina antidepressiva.
304
00:18:35,883 --> 00:18:41,483
Jag blir sårad när han målar upp
en oskyldig och god människa
305
00:18:41,563 --> 00:18:44,603
som nån med samma fel som Kayleigh,
när Kudzi inte…
306
00:18:44,683 --> 00:18:46,123
Du angriper fel kille.
307
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
Jag vill inte se dig bli sårad.
308
00:18:48,723 --> 00:18:50,923
Han sårar mig inte. Vi ska gifta oss.
309
00:18:51,003 --> 00:18:54,443
-Nej, ni ska inte gifta er.
-Vad menar du?
310
00:18:54,523 --> 00:18:57,883
Du och jag ska inte göra nåt förhastat.
311
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
-Varför?
-Ta tid på dig.
312
00:18:59,723 --> 00:19:01,563
Förbanna inte mitt förhållande!
313
00:19:02,523 --> 00:19:04,843
Du har stora problem som du undviker.
314
00:19:04,923 --> 00:19:07,083
-Va?
-Nej, det är lugnt.
315
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Jag vill bara säga
att vi kan väl träffas på parterapi.
316
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Vi kan ha en gruppsession
och prata om våra problem.
317
00:19:14,843 --> 00:19:20,003
Du känner inte Kudzi. Du får lära känna
honom och ställa frågor inför en terapeut.
318
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Jag åker hem.
319
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
-Gå.
-Dra åt helvete.
320
00:19:24,763 --> 00:19:29,003
Jag måste hjälpa Naked.
Han behöver det, och jag ska hjälpa honom.
321
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Fan också.
322
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Hej!
323
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Att komma hit från Nigeria…
324
00:19:40,643 --> 00:19:46,243
Det svåraste för mig
här i Johannesburg är kvällarna.
325
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Jag blir väldigt ensam på kvällarna.
326
00:19:48,883 --> 00:19:51,883
-Hur är läget?
-Okej. Jag mår bra.
327
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Jag saknar er.
328
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Det är snart tio år sen vi gifte oss.
329
00:19:56,323 --> 00:20:02,283
Innocent och jag har varit med om
många svårigheter, men vi har varandra.
330
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
Var är mina bebisar?
331
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Hej, mamma, du är väldigt söt.
332
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
-Vacker!
-Tack, raring.
333
00:20:10,283 --> 00:20:15,363
När jag fick veta att Innocent
skulle få fler barn samma år…
334
00:20:15,443 --> 00:20:19,403
- ANNIE IDIBIA OCH 2
- FACE STÄMMER TIDSKRIFT
FÖR OTROGENHETSSKANDAL
335
00:20:19,483 --> 00:20:22,203
Jag blev helt förkrossad, förstås.
336
00:20:22,283 --> 00:20:25,363
ANNIE IDIBIA TALAR ÄNTLIGEN
- OM 2
- FACES OTROGENHET
337
00:20:25,443 --> 00:20:27,923
Hur upprepar man samma misstag två gånger?
338
00:20:42,443 --> 00:20:45,443
Det är en känsla
som ingen medicin kan bota.
339
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
Det är en känsla
som det inte finns nån medicin för.
340
00:20:49,643 --> 00:20:50,643
Det är du.
341
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Du måste vara din egen medicin.
342
00:20:54,203 --> 00:20:58,483
Du måste välja att läka.
Det finns ingen annan som kan göra det.
343
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Men i dag är jag ändå tacksam,
för man ser hur alla saker…
344
00:21:05,043 --> 00:21:07,523
Allt som har hänt och alla barn
345
00:21:07,603 --> 00:21:11,283
har på sätt och vis gjort honom
till den goda man han är i dag.
346
00:21:11,363 --> 00:21:14,243
Jag ångrar inget. De är mina barn.
347
00:21:17,363 --> 00:21:21,443
Vi tar ett foto. Le för mig nu.
Le för mig, älskling.
348
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Okej, visst.
349
00:21:28,803 --> 00:21:31,803
-God morgon, raring.
-Det här är ingen god morgon.
350
00:21:31,883 --> 00:21:35,363
Varför kommer du inte till mig?
Jag får alltid komma hit.
351
00:21:35,443 --> 00:21:36,723
-Hur är det?
-Bra.
352
00:21:36,803 --> 00:21:40,123
Jag har bjudit Annie på frukost
hemma hos mig.
353
00:21:41,123 --> 00:21:42,883
Du kör Gucci fullt ut…
354
00:21:42,963 --> 00:21:45,843
-Jag vill inte stressa dig.
-Jag saknar dig.
355
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Annie har flutit omkring
ända sen vi kom till Sydafrika.
356
00:21:50,883 --> 00:21:56,363
Det har gått upp och ner för Annie,
och jag har en stor överraskning åt henne.
357
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Vi drack te tillsammans. Snofsigt.
358
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Jag berättade ju om det
med Zari och min klänning.
359
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Du hjälpte mig att justera den och allt.
360
00:22:04,843 --> 00:22:10,323
Jag sa hur jag kände och alla blev tysta
och bara: "Vad är det som händer?"
361
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
-Och drack te.
-Men hon bad om ursäkt.
362
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
-Det var coolt.
-Zari är trevlig.
363
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
-Vad är det som händer?
-Wow!
364
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
-Swanky!
-Annie!
365
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Har du en hemlig beundrare?
366
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
Nej, är det inte du som har köpt dem?
367
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Sen var det rosor överallt.
368
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Rosor, blommor… Jag bara: "Okej…"
369
00:22:29,963 --> 00:22:33,163
Jag måste ta reda på vad som händer.
Det är helt galet!
370
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Hejsan…
371
00:22:42,723 --> 00:22:43,683
Inno!
372
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Inno!
373
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Vänta!
374
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
-Hur är det?
-Du är bäst.
375
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Jag är tillbaka i Sydafrika just nu.
376
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
Jag saknade min älskling,
så jag ville hämta en kram.
377
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
-Inno!
-Hur är det?
378
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Sa du att jag inte skulle komma?
379
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
Det går inte… Det är inte möjligt.
380
00:23:20,203 --> 00:23:22,203
Jag och Swanky är gamla vänner.
381
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, kungen.
382
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Jag ringde och bad honom ta med henne ut.
383
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Jag ville inte att Annie skulle veta
att jag skulle komma.
384
00:23:30,643 --> 00:23:32,883
Herregud, älskling.
385
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Uppför dig.
386
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Uppför dig, min vän.
387
00:23:40,883 --> 00:23:43,763
I dag har hon all rätt
att bete sig som hon vill.
388
00:23:46,043 --> 00:23:47,363
Vi åker till Sun City.
389
00:23:47,443 --> 00:23:49,083
Ni måste absolut åka dit.
390
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Jag bokade plats på Sun City.
391
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
-Ja!
-Skjut ner dem en efter en!
392
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
-Champagne, raring.
-Jag har en överraskning till.
393
00:23:57,843 --> 00:24:02,643
Vi hittar på nåt i stället för bara
en vanlig bröllopsdag. Tio år är stort.
394
00:24:03,243 --> 00:24:07,643
Skål för att min älskling tog med
alla pengar. Nu ska jag shoppa.
395
00:24:07,723 --> 00:24:08,723
Ja, älskling.
396
00:24:13,803 --> 00:24:15,723
Dina bestraffningar måste sluta.
397
00:24:15,803 --> 00:24:19,363
Jag förstår inte varför jag straffas
för saker som andra gör.
398
00:24:19,443 --> 00:24:22,723
-Du måste göra det rätta.
-Och nu gör vi det här.
399
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
-Det är parterapi.
-Vad fan är det?
400
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
Det är terapi, som jag förstod det.
Det är bara vi fyra.
401
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
Khanyi föreslog det.
Det kan bli bra för oss.
402
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
Att Khanyi föreslog det är problemet.
403
00:24:38,443 --> 00:24:44,443
Först tyckte jag att det lät konstigt
att vara omgiven av flera andra par
404
00:24:44,523 --> 00:24:49,403
som gråter och visar sina sårbara sidor,
så det kändes inte som nåt för mig,
405
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
men jag tror verkligen
att parterapi skulle kunna vara bra.
406
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
-Hej.
-Hej.
407
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
Välkomna. Kom in.
408
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
Det är terapeuten, Khanyi…
409
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
Kudzi är inte där.
410
00:25:05,483 --> 00:25:07,083
Så ni lurade mig.
411
00:25:07,163 --> 00:25:08,963
-Vi lurade dig inte.
-Inte jag.
412
00:25:09,043 --> 00:25:11,603
Hon vet ingenting.
Varför angriper du henne?
413
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
Det var inte vad vi sa.
414
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Kudzi vill inte träffa dig.
415
00:25:18,243 --> 00:25:21,043
Han blev inte glad
för hur jag kom hem i går.
416
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
-Tack vare dig.
-Kommer han inte?
417
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
Nej, han ändrade sig.
418
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Okej, så vad sägs om
att vi bara fokuserar på er två?
419
00:25:29,123 --> 00:25:31,683
-Tack för att du tog hit dina vänner.
-Tack.
420
00:25:31,763 --> 00:25:33,283
-Okej.
-Säg hej då.
421
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
-Hej då, Khanyi.
-Man säger hej då.
422
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Bra gjort.
423
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
-Hon var likadan härom kvällen.
-Ta inte ut det på mig.
424
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Hon är oförskämd hela tiden.
Hon bara går i väg.
425
00:26:01,203 --> 00:26:05,523
Vi ska äta middag senare,
bara hon och jag, men det vet hon inte än.
426
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Voilà!
427
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Ett palats.
428
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Jag tänker faktiskt be henne om
att förnya våra äktenskapslöften.
429
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
Vår cabane.
430
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Vi hittar på nåt.
431
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
I stället för bara en vanlig bröllopsdag.
432
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
Vad är det som pågår här, mannen?
433
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
Gjorde du verkligen allt det här själv?
434
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Du börjar ju bete dig romantiskt.
435
00:26:40,803 --> 00:26:44,283
Jag är inte överdrivet romantisk,
men jag försöker.
436
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
-Min drottning.
-Tack.
437
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
Jag sover inte ensam i kväll.
438
00:26:52,003 --> 00:26:53,563
-Vi stannar här.
-Du…
439
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
I kväll sover jag med min kille.
440
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Är du okej?
441
00:27:05,763 --> 00:27:11,043
Ja, men kom ihåg att jag hade
förberett mig för en gruppsession.
442
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
-Jag vill bara andas lite.
-Det är samma sak.
443
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
Vi är inte här för att bråka
eller skälla ut varandra.
444
00:27:19,563 --> 00:27:22,803
Varför säger du alltid att jag bråkar?
Jag bråkar inte.
445
00:27:22,883 --> 00:27:25,603
Nej, jag vill bara
att du har rätt inställning.
446
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Som att… Vi ska bara prata.
447
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Är det nåt som ni ofta bråkar om?
448
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Ja, hela tiden. Han kan inte bara lyssna.
449
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Jag säger: "Kan du bara lyssna?"
450
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
Då svarar han: "Jag lyssnar ju."
451
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
Och jag säger: "Du lyssnar,
men du hör inte vad jag säger."
452
00:27:45,603 --> 00:27:48,803
-Hon är en diktator.
-Okej, berätta om det.
453
00:27:48,883 --> 00:27:51,763
Hon vill bara bestämma allting hela tiden.
454
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
Sista gången vi bråkade
455
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
bad jag henne
att göra gröt åt mig på morgonen.
456
00:27:57,403 --> 00:28:00,363
Hon vägrade att ha socker i min gröt.
457
00:28:00,443 --> 00:28:02,923
-Varför?
-Jag vill göra det nyttigare.
458
00:28:03,003 --> 00:28:04,203
För hans skull.
459
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Men han vet hur han vill ha det,
och han säger det till dig,
460
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
men du vägrar ge honom det han vill ha.
461
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Hon behandlar resten av mitt liv
som om det är den gröten.
462
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Allt är precis som den gröten.
463
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Hade du ett förhållande före Quinton?
464
00:28:21,883 --> 00:28:23,363
-Ja.
-Hur slutade det?
465
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
Det slutade för att han bedrog mig.
466
00:28:26,283 --> 00:28:28,483
-Okej.
-Men vi bråkade också mycket.
467
00:28:29,083 --> 00:28:31,243
Vi kommunicerade dåligt mellan oss…
468
00:28:31,323 --> 00:28:34,763
Säg inte "också." Vi bråkar inte mycket.
Du bråkar med mig.
469
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Okej.
470
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
Avbryter du ofta när hon försöker tala?
471
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
-Ofta.
-Nej, när jag måste.
472
00:28:40,523 --> 00:28:43,003
Du kan inte ljuga om vårt förhållande…
473
00:28:43,083 --> 00:28:45,243
Jag säger det så som jag känner det.
474
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Absolut. Låt henne få tala färdigt,
475
00:28:48,443 --> 00:28:51,243
för jag tror
att frustrationen kommer härifrån.
476
00:28:51,323 --> 00:28:54,523
Eftersom ditt förra förhållande
slutade med otrogenhet,
477
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
gör det att du har stora problem
med tillit, tänker jag mig.
478
00:28:58,323 --> 00:29:04,443
Allt händer för att Quinton inte vet
hur han ska visa sina sanna känslor.
479
00:29:04,523 --> 00:29:10,603
Quinton är en av de mest oromantiska…
människor jag nånsin har träffat.
480
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Okej.
481
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Jag började undra
om han alls kände nåt för mig.
482
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Kayleigh vill hålla hand på köpcentret.
483
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
-Säg inte så.
-Du får inte avbryta honom.
484
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
-Ja!
-Du måste lyssna.
485
00:29:21,643 --> 00:29:25,363
-Där har vi det.
-Ni måste lära er att lyssna båda två.
486
00:29:25,443 --> 00:29:27,243
Ni vill båda avbryta varandra.
487
00:29:27,323 --> 00:29:29,203
När ni kan börja höra varandra
488
00:29:29,283 --> 00:29:33,563
kommer det att lugna ner det här
gnabbandet som pågår mellan er.
489
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Okej, så bra.
490
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
-Tack.
-Ingen orsak.
491
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Hejsan!
492
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Jag åker till Tanzania.
493
00:29:52,083 --> 00:29:53,763
Se vad Baba hade med sig.
494
00:29:54,283 --> 00:29:57,843
Varje gång jag säger hej då till barnen
känner jag mig hemsk.
495
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Sötsurt godis!
496
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
Det är bland det svåraste i mitt liv.
497
00:30:04,243 --> 00:30:09,403
Ibland hör jag en röst inom mig som säger:
"Sviker du dina barn nu?"
498
00:30:10,283 --> 00:30:12,643
Jag menar: "Har du misslyckats nu?"
499
00:30:14,483 --> 00:30:16,683
Diamond som pappa…
500
00:30:16,763 --> 00:30:19,643
Han är omtänksam och bryr sig.
Han älskar barnen.
501
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Titta på mina presenter, mamma.
502
00:30:23,763 --> 00:30:28,123
Ser ni vad mamma förtjänar?
Ser ni så många vackra saker?
503
00:30:28,723 --> 00:30:33,083
Jag gör mitt allra bästa
för att se till att jag visar henne
504
00:30:33,163 --> 00:30:36,963
hur mycket jag uppskattar det hon gör.
505
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
-Jag måste gå.
-Baba måste gå nu.
506
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
Nej, du måste gå med mig.
507
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
-Med dig?
-Ja.
508
00:30:43,763 --> 00:30:45,203
Kommer ni att sakna mig?
509
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
-Ja.
-Ja!
510
00:30:47,083 --> 00:30:51,083
Det var bra att träffa dig. Alltid. Ja.
Vi älskar dig. Vi saknar dig.
511
00:30:51,163 --> 00:30:52,963
Kom när som helst.
512
00:30:53,043 --> 00:30:54,963
-Baba!
-Ge mig en puss.
513
00:30:55,043 --> 00:30:59,003
Jag vill att vi har det så bra
som vi har haft det sen vi träffades.
514
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
-Nu går vi.
-Okej.
515
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Okej, vi ses snart.
516
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Förhoppningsvis blir allt coolt,
alla dramatiska saker kommer att lösa sig,
517
00:31:12,643 --> 00:31:16,843
och vi kan ha den starka och bra familj
som vi alltid har velat ha.
518
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Jag och Annie har känt varandra
väldigt länge under årens lopp.
519
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Det har gått upp och ner.
520
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Flera graviditeter…
521
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Skandaler, alla möjliga saker.
522
00:31:44,163 --> 00:31:48,643
Hon var med mig före berömmelsen,
före pengarna, före all den skiten.
523
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Jag hoppas att det kan bli vackert
när jag friar till henne igen.
524
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Vad är det här, Innocent?
525
00:31:58,483 --> 00:32:02,003
Jag vill bara ha lite tid ensam med dig.
Är det ett problem?
526
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Där ser du. Nigerianska kvinnor…
527
00:32:05,763 --> 00:32:10,123
När din man försöker göra nåt romantiskt
säger du: "Vad håller du på med?"
528
00:32:10,843 --> 00:32:12,443
"Vad är det här, Innocent?"
529
00:32:12,523 --> 00:32:16,003
Jag gillar det. Det är vackert.
Jag älskar det verkligen.
530
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Bra gjort, va?
531
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Jag älskar det. Verkligen.
532
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Innocent…
533
00:32:22,883 --> 00:32:27,443
Jag skulle säga… Jag tycker inte
att Innocent är romantisk, men i kväll…
534
00:32:28,003 --> 00:32:29,723
Det är nåt som är annorlunda.
535
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
Ibland blir jag romantiker
uti fingerspetsarna.
536
00:32:34,003 --> 00:32:39,883
Det är inte ofta,
och det är inte alltid blommor och rosor.
537
00:32:39,963 --> 00:32:43,003
Minns du den första lyxrestaurangen
vi gick till?
538
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Herregud…
539
00:32:48,243 --> 00:32:50,003
Om jag säger till kyparen…
540
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Jag vet.
541
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
…så låtsas du att du minns.
542
00:32:53,043 --> 00:32:54,483
-Jag minns.
-Minns du?
543
00:32:54,563 --> 00:32:58,443
-För länge sen
-Vi säger det samtidigt. Ett, två, tre…
544
00:32:58,523 --> 00:33:00,003
-Fellard's.
-Fellard's.
545
00:33:03,963 --> 00:33:06,523
Jag tänker på hur långt vi har kommit…
546
00:33:07,563 --> 00:33:09,243
…i vårt förhållande.
547
00:33:09,323 --> 00:33:12,843
-Fellard's, i Festac.
-I Festac, ja.
548
00:33:12,923 --> 00:33:17,443
Jag tänker bara på hur vackert allt är.
549
00:33:18,283 --> 00:33:23,763
Jag fungerar bättre när vi båda mår bra
och vi båda är synkade.
550
00:33:25,043 --> 00:33:30,563
Jag minns första gången du hörde att jag…
hade gjort en annan kvinna gravid.
551
00:33:30,643 --> 00:33:31,483
Älskling…
552
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
Jag vet att då var vi inte riktigt…
553
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Jag kunde bara tänka mig hur det kändes.
554
00:33:41,803 --> 00:33:42,683
Du var ung.
555
00:33:43,203 --> 00:33:44,123
Vi var unga.
556
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Men jag är glad för…
557
00:33:48,443 --> 00:33:50,923
…att du inte kastade ut mig.
558
00:33:52,643 --> 00:33:54,843
Det är så folk säger nu.
559
00:33:58,483 --> 00:34:00,323
Jag minns den tiden, fan.
560
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Jag är bara så glad över det faktum…
561
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
…att du faktiskt tänker på det
och inte kan tänka dig hur det kändes.
562
00:34:09,883 --> 00:34:14,363
Om sanningen ska fram
tänkte jag oftast på allvar…
563
00:34:14,443 --> 00:34:17,843
Oftast, alla de gångerna,
och även efter att vi gifte oss…
564
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
Jag trodde att du kanske…
565
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Det kändes som att du inte förstod
hur ont det gjorde alla de gångerna.
566
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
Första, andra, du vet.
567
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Vi har kommit långt.
568
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
När det gäller hjärtesorg…
569
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
Att bli stucken med kniv
570
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
gör nog mindre ont än att vara tvungen
att gå igenom sån här hjärtesorg.
571
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Jag var ung och naiv,
572
00:34:46,403 --> 00:34:49,283
och med all berömmelse
kom det fler kvinnor,
573
00:34:49,363 --> 00:34:54,203
och alla kvinnor ville vara med honom
och föda hans barn.
574
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Så är det när man är berömd.
575
00:34:56,523 --> 00:35:00,683
Under väldigt lång tid har jag…
576
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
Jag har varit ensam med barnen.
577
00:35:05,283 --> 00:35:09,843
Jag insåg bara att, vänta! Den här kvinnan
har varit en superkvinna sen…
578
00:35:09,923 --> 00:35:15,643
Det finns vissa saker som de ber mig om
när jag bara: "Vad fan?"
579
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Men du går till jobbet och kommer tillbaka
och lyckas ändå göra allt det.
580
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Det har fått mig att inse
väldigt många saker.
581
00:35:31,923 --> 00:35:33,643
Jag är glad att du säger det.
582
00:35:34,203 --> 00:35:38,203
-Jag trodde inte att du såg det.
-Jag ville att du skulle veta. Tack.
583
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Trots att du är så envis, och trots…
584
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
-Sluta, Inno.
-Trots alla påhopp…
585
00:35:46,003 --> 00:35:50,443
Ibland när jag vaknar
och det inte är nån som hoppar på mig
586
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
börjar jag känna mig ensam.
587
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
-Jag säger: "Fan också!"
-Kan ni bryta? Kan de bryta?
588
00:35:56,483 --> 00:35:59,723
Den här människan har kommit
för att hoppa på mig igen.
589
00:36:01,163 --> 00:36:03,523
-Du…
-Jag kan inte. Kan de bryta?
590
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Det är okej.
591
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Förlåt. Du säger aldrig
att du ser allt det.
592
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Det är okej.
593
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Ta det lugnt. Förlåt.
594
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Förlåt.
595
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Att säga att jag älskar henne är…
596
00:36:25,963 --> 00:36:27,443
Det är en underdrift.
597
00:36:30,963 --> 00:36:33,043
Det är okej. Slappna av.
598
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
-Alla de sakerna…
-Allt det är sant.
599
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
Det är sant.
600
00:36:44,803 --> 00:36:46,523
-Jag älskar dig.
-Det är okej.
601
00:36:47,083 --> 00:36:48,803
Det är okej, älskling.
602
00:36:49,643 --> 00:36:56,283
På nåt sätt känns det ändå längst inne
i hjärtat att Innocent inte ser
603
00:36:56,363 --> 00:37:02,803
hur svårt det är för mig
att sköta mitt hem och sköta mitt liv.
604
00:37:03,563 --> 00:37:04,883
Föreställ dig det här.
605
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
Det har officiellt gått tio år.
606
00:37:10,803 --> 00:37:14,763
Jag tog med mig fotot
för att hon skulle minnas
607
00:37:14,843 --> 00:37:17,323
och komma ihåg den där viktiga dagen.
608
00:37:17,403 --> 00:37:18,283
Vad gör du?
609
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Titta på det.
610
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Det är vi på stranden i Dubai.
611
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
Minns du våra äktenskapslöften?
612
00:37:24,443 --> 00:37:27,323
-Jag säger: "Ja."
-Den dagen så…
613
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Det är därför jag hatar mig själv,
jag ska hela tiden… Herregud.
614
00:37:32,763 --> 00:37:34,243
-Älskling…
-Ja?
615
00:37:34,843 --> 00:37:37,963
-Jag vill att du fortsätter vara med mig.
-Vad är det?
616
00:37:40,723 --> 00:37:42,363
Vi tar tio år till.
617
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Snälla.
618
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Jag ber dig.
619
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
-Va?
-Jag ber dig.
620
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
Vi tar tio år till.
621
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Jag är med dig för alltid. Vad då, tio år?
622
00:37:58,323 --> 00:38:00,563
Vi får räkna åren ett efter ett.
623
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
-Ett efter ett.
-Den handen.
624
00:38:07,283 --> 00:38:10,643
Den handen?
Jag har glömt vilken hand det är.
625
00:38:12,643 --> 00:38:14,683
Om du tröttnar på mig, säg till.
626
00:38:14,763 --> 00:38:17,963
-Jag tröttnar inte på dig.
-Jag tröttnar aldrig på dig.
627
00:38:23,203 --> 00:38:24,563
Jag älskar dig.
628
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Jag får gifta mig två gånger.
629
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Vill du fortfarande ha mig?
630
00:38:34,563 --> 00:38:38,043
Jag är väldigt lyckligt lottad, som…
631
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
Två gånger!
632
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Med samma man.
633
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Ja.
634
00:40:29,483 --> 00:40:32,403
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu