1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
UM REALITY NETFLIX
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
Hoje, eu decidi,
vou reunir as mulheres e tomar chá.
3
00:00:29,283 --> 00:00:32,283
Logo será aniversário da Nadia
e ela não estará aqui,
4
00:00:32,363 --> 00:00:34,283
então, vamos valorizar a garota.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
- Como vai?
- Ótima, não posso reclamar. E você?
6
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
- Tudo bem.
- Sim.
7
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Tudo bem.
8
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
A última vez que as vi foi no Diamond.
9
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
- É.
- A festa com tema árabe.
10
00:00:49,123 --> 00:00:50,083
Foi uma loucura.
11
00:00:50,163 --> 00:00:53,123
Na festa do Diamond, quando Zari entrou,
12
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
todos nos sentimos desconfortáveis.
13
00:00:56,403 --> 00:01:00,403
Tê-la sentada lá e não entender
ou saber o que está acontecendo,
14
00:01:00,483 --> 00:01:01,643
e todo mundo sabe…
15
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
Foi tudo muito desconfortável.
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Vejam quem está aqui!
17
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
E ela está de branco!
18
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
A fabulosa.
19
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
- Você está linda!
- Obrigada.
20
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Surpresa em ver Zari.
21
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Como vai?
22
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
Achei que ela não estaria lá.
Ninguém me deu esse recado.
23
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
- Como vão as crianças?
- Ótimas. E a sua família?
24
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
- Muito bem.
- Marido?
25
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Certo, sinto falta dele.
26
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
- Lá vamos nós.
- Ele precisa vir.
27
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
Lá vamos nós de novo!
28
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
- Naquela noite…
- Você só falou nele.
29
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Ele foi a única pessoa
de quem você falou naquele dia.
30
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
Não sei se ele virá, mas ele tem que vir.
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Ele virá.
32
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Captei muito veneno
nas Mil e Uma Noites entre as mulheres.
33
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
Havia… um clima que não estava certo.
34
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Lá estava Nadia,
que deveria estar com Diamond.
35
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Mas, em vez disso,
Diamond traz seu passado.
36
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
E havia Annie deste lado… Entende?
37
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Então, eu senti
que precisávamos tomar um chá,
38
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
temos que resolver várias paradas, sacou?
39
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
A "Srta. Festa" finalmente chegou.
40
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Oi!
41
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
Olá!
42
00:02:14,923 --> 00:02:16,163
Como estão?
43
00:02:16,243 --> 00:02:17,083
Oi, amiga.
44
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Por que Zari está aqui?
45
00:02:21,923 --> 00:02:23,523
Eu não a conheço assim,
46
00:02:24,083 --> 00:02:25,283
então é esquisito.
47
00:02:26,403 --> 00:02:29,643
Não gosto de conflitos desnecessários.
48
00:02:30,363 --> 00:02:31,883
Sinto que ela adora conflitos.
49
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Eu preparei este dia de spa de luxo.
50
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
Os meninos vão ser tratados
com champanhe, com frutas,
51
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
tudo que reabastece sua alma,
seu corpo, sua mente,
52
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
sabe, e relaxar.
53
00:03:00,763 --> 00:03:02,323
Swanky!
54
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
55
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
- Você está bem?
- Estou.
56
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Lágrimas de César.
57
00:03:08,883 --> 00:03:09,763
Preciso disso.
58
00:03:09,843 --> 00:03:12,523
Especialmente depois
da agitada festa do Diamante.
59
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
- Você quase perdeu todo o drama.
- O quê? Me conte.
60
00:03:17,203 --> 00:03:21,523
Diamond andou dando em cima da Nadia.
61
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Sei que Nadia
está apaixonada pelo namorado.
62
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Me pergunto por que ela
está dando bola pra esse cara.
63
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Então…
64
00:03:31,363 --> 00:03:33,283
Zari aparece.
65
00:03:33,363 --> 00:03:34,523
Cara! Eu estava…
66
00:03:35,083 --> 00:03:37,763
pensando:
"O que há de errado com esse homem?"
67
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
Quando Zari veio, eu estava lá.
68
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
Não transei em casa o fim de semana todo,
porque Kayleigh acha
69
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
que estou encorajando Diamond a fazer isso
70
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
enquanto Diamond tem outra mulher.
71
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Ela disse:
"Não, mas Quinton, vocês são amigos."
72
00:03:55,043 --> 00:03:57,963
Ela tem razão de me rotular
como culpado por associação,
73
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
porque estou lidando com amadores.
74
00:04:00,803 --> 00:04:02,203
Código dos manos!
75
00:04:02,283 --> 00:04:04,923
Não se traz
todas as suas mulheres pra um lugar.
76
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Estou sexualmente frustrado,
então estou feliz que ele nos trouxe aqui.
77
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
- Por que está sexualmente frustrado?
- Está sendo punido.
78
00:04:14,883 --> 00:04:18,043
- Então não transa?
- Por causa do maldito Diamond.
79
00:04:18,123 --> 00:04:19,403
- Imagine!
- Como assim?
80
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Olá!
81
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
- Seu amigo está atrás de você.
- Ali. Olha só.
82
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Lá vem o Diamante,
parecendo um flamingo de rosa.
83
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
- Não!
- O que eu fiz?
84
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
- O que eu fiz?
- Não, Diamond.
85
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Estou me juntando aos meus amigos.
86
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
Os meninos começaram a reclamar comigo,
me culpar.
87
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
Não vou transar em casa por sua causa.
88
00:04:41,923 --> 00:04:43,563
- Suas ações erradas.
- Por quê?
89
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
Como? Não entendi.
90
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
A namorada dele acha
que vocês três são iguais.
91
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Acho que não há amor lá.
Essa moça não deve estar falando sério.
92
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Como convida todas as suas mulheres
para a sua casa?
93
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
- Você me deixou numa sinuca.
- Não. Como?
94
00:05:02,683 --> 00:05:04,963
- Kayleigh e Nadia são amigas.
- Sim!
95
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
Obviamente,
Kayleigh sente a dor de Nadia e pensa:
96
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Que porra é essa?
Todos vocês fazem as mesmas coisas."
97
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Se sua namorada fica brava com você
por causa do problema de outra pessoa,
98
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
isso mostra que há algo que…
Você está errado em algum lugar.
99
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
No golfe, você nos diz:
"Ei, pessoal, eu gosto da Nadia."
100
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Você nem falou com a Nadia lá.
101
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
- Acha que a tratou bem?
- Acho.
102
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
- Vamos.
- Como sabe?
103
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
- Não falou com ela.
- Você a ignorou o tempo todo!
104
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
Nadia me disse
que deveríamos ser amigos no momento.
105
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Mesmo se ela fosse minha namorada,
106
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
Zari, quando ela vem, ela é a rainha.
107
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
Ela merecia a coroa naquele momento.
108
00:05:47,523 --> 00:05:49,763
Sempre dizem: "Não cuspa seu chiclete
109
00:05:49,843 --> 00:05:53,043
só porque alguém pode lhe dar uma uva."
110
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
- Deve ficar com o chiclete.
- Segure na mão.
111
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
- Sim!
- E terminar a uva?
112
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
- E aí coloca de volta.
- Sim.
113
00:06:02,803 --> 00:06:04,643
- É como…
- Jogar seu chiclete…
114
00:06:04,723 --> 00:06:08,523
…jogar seu chiclete fora
só porque eu lhe dei uma uva.
115
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Entende? É isso.
116
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Mas quem é o chiclete e quem é a uva?
117
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Compre uvas pra namorada
118
00:06:15,603 --> 00:06:19,203
e explique que Nadia é uma uva
e Zari é o chiclete.
119
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
Pensando bem, é provavelmente a coisa
mais inteligente que Diamond já disse.
120
00:06:26,123 --> 00:06:28,283
Da próxima, chame uma mulher de cada vez.
121
00:06:29,883 --> 00:06:32,163
Pode me passar a garrafa, Zari, por favor?
122
00:06:32,763 --> 00:06:35,603
Depois da surpresa de Diamond com Zari,
123
00:06:36,723 --> 00:06:38,843
vamos conhecê-la melhor. Sem os homens.
124
00:06:38,923 --> 00:06:42,643
- Sabe segurar uma garrafa de champanhe.
- É daqui que eu venho.
125
00:06:43,243 --> 00:06:45,083
- É um estilo de vida.
- É!
126
00:06:45,163 --> 00:06:47,323
Não sei. Não gosto de champanhe.
127
00:06:48,563 --> 00:06:50,843
Nadia, ela é bonita.
128
00:06:50,923 --> 00:06:51,803
Pois não?
129
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Sabe, ela tem esse lance gângster.
130
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
- Estoure bem alto.
- Vamos, garota.
131
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
- Vamos!
- Vamos logo!
132
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
- Estou tentando!
- Passe a garrafa.
133
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Eu e Nadia, tipo:
"Certo, isso é o oposto de mim."
134
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
Vamos descobrir quem são todas hoje.
135
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
- Certo.
- Merda, cadê…
136
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
- Não foi tão ruim.
- Na mesa.
137
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
Nadia vai ao exterior ver o Vic.
138
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Achei que seria legal
darmos uma despedida.
139
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Vou ver o Vic no México
no meu aniversário.
140
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Parece muito animada.
141
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Estou tão animada.
Vou transar tanto que você nem imagina.
142
00:07:32,003 --> 00:07:33,443
- Vou pra casa.
- Saúde.
143
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Obrigado por isso.
144
00:07:35,163 --> 00:07:38,843
Vou voltar pra Tanzânia,
tenho viagens de negócios
145
00:07:38,923 --> 00:07:40,843
e tenho que finalizar meu álbum.
146
00:07:40,923 --> 00:07:43,123
Vou sentir falta de vocês, mas vou voltar.
147
00:07:43,203 --> 00:07:44,483
Volte rápido.
148
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Com toda essa vagina na cabeça,
duvido que sinta nossa falta.
149
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
Ou venham pra Tanzânia.
150
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
- Não vou querer que trabalhe.
- Tá.
151
00:07:54,963 --> 00:07:58,803
Mimar vocês e garantir
que você e sua namorada terminem.
152
00:08:00,963 --> 00:08:02,243
Como você e Naked estão?
153
00:08:02,763 --> 00:08:04,283
Como estão?
154
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Estamos bem. Tivemos uma discussão.
155
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
Sobre o quê?
156
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Pessoal, relaxem.
157
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
Não estou feliz com a nova amizade
que ele desenvolveu com Diamond.
158
00:08:15,883 --> 00:08:17,283
Discordamos muito.
159
00:08:17,363 --> 00:08:19,203
O que eu acho bom, nos fortalece.
160
00:08:19,283 --> 00:08:20,603
Do que vocês discordam?
161
00:08:23,523 --> 00:08:24,843
Diamante está lá fora…
162
00:08:25,483 --> 00:08:26,323
vadiando.
163
00:08:26,963 --> 00:08:29,963
O fato de que ele… Ele tem andado com…
164
00:08:30,483 --> 00:08:31,323
Diamond.
165
00:08:34,283 --> 00:08:38,203
Quando ela reclama sobre Naked,
é como se reclamasse do meu irmão.
166
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Sinceramente, sinto que preciso ver Naked
e dizer: "O que está acontecendo?"
167
00:08:43,563 --> 00:08:45,603
Não quer que ele saia com Diamond?
168
00:08:45,683 --> 00:08:48,443
Não sei, é como se ele… A forma como…
169
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
Diamond, você sabe
o que ele disse sobre a Nadia.
170
00:08:52,563 --> 00:08:54,443
E como ele se sente sobre Nadia.
171
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
Nem sei o que acontecia enquanto
eu não estava no grupo.
172
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
É um pouco intenso.
173
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
- Ele…
- Ele gosta da Nadia.
174
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Ele gosta da Nadia, e de repente, ele…
175
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
- Aparece com a Zari.
- Entende?
176
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Por que menciona isso?
177
00:09:17,603 --> 00:09:19,003
Quem te perguntou?
178
00:09:19,083 --> 00:09:20,483
Não é da sua conta.
179
00:09:20,563 --> 00:09:22,843
Me senti desconfortável
quando você entrou,
180
00:09:22,923 --> 00:09:26,043
porque as conversas
que tenho tido com Diamond
181
00:09:26,563 --> 00:09:28,083
obviamente foram avanços.
182
00:09:28,163 --> 00:09:30,483
Eu o conheci quando comprava um carro.
183
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Espere um pouco,
você não é o amor de alguém?
184
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
Não deveria voar para o México
em um ou dois dias?
185
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
Por que está flertando?
186
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Eu disse ao Dia que não quero namorar.
187
00:09:41,523 --> 00:09:43,643
Mas mesmo que eu gostasse dele,
188
00:09:43,723 --> 00:09:46,203
sua dinâmica com Diamond
me deixaria desconfortável
189
00:09:46,283 --> 00:09:47,683
independente do que seja.
190
00:09:47,763 --> 00:09:48,723
O que deu errado?
191
00:09:48,803 --> 00:09:52,123
Vocês estavam trocando alianças,
de mãos dadas.
192
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Nadia, está se deixando levar.
193
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
- Nadia gosta de Diamond.
- Não.
194
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Mesmo se eu fosse a namorada,
teria que competir com você
195
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
e você é uma mulher e tanto! Tipo…
196
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Olhe para mim.
197
00:10:06,083 --> 00:10:09,363
Vamos deixar isso claro.
Eu e o Diamond não voltamos.
198
00:10:09,443 --> 00:10:12,203
- Estão juntos?
- Ele vem, visita e vai embora.
199
00:10:12,283 --> 00:10:16,363
Não estamos juntos. Não transamos,
dormimos, nem estamos de amorzinho.
200
00:10:16,443 --> 00:10:18,043
Mas o que eu vi na festa…
201
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
O jeito que você e Diamond ficaram lá,
202
00:10:22,163 --> 00:10:24,523
não é como duas pessoas que são só pais.
203
00:10:24,603 --> 00:10:26,123
Ele não pode dar uma festa,
204
00:10:26,203 --> 00:10:29,803
e a mãe do filho dele
vai sentar lá e fazer… Bobagem.
205
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Isso nunca aconteceria.
206
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
Por que isso a deixaria desconfortável?
207
00:10:34,203 --> 00:10:37,483
Quando a química é inegável,
é como se dissessem…
208
00:10:37,563 --> 00:10:40,283
Sabem que estávamos falando, não ouviram?
209
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
- Lembra? Estávamos todas brincando.
- Não é verdade.
210
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
Ele não está pronto pra deixá-la ir.
211
00:10:46,763 --> 00:10:48,683
- Não acho…
- Ele te ama.
212
00:10:48,763 --> 00:10:49,603
Ele quer…
213
00:10:49,683 --> 00:10:52,043
Não é problema meu, é da próxima mulher.
214
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Zari está muito calma para alguém
que acabou de descobrir
215
00:10:58,483 --> 00:11:02,283
que o pai do seu filho está
lentamente se aproximando
216
00:11:02,363 --> 00:11:04,763
da sua nova amiga com quem está à mesa.
217
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Mas, pelo que parece,
não acho que seja bom para ela.
218
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Ela ainda tem aquele cara na palma da mão.
219
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Falei com Zari.
220
00:11:16,003 --> 00:11:20,203
Disse a ela que, se eu fosse me casar,
seria com ela.
221
00:11:20,283 --> 00:11:21,643
Mas eu me conheço.
222
00:11:22,843 --> 00:11:23,923
Sou um pegador.
223
00:11:24,003 --> 00:11:25,043
Sou uma vadia.
224
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
Nunca lhe darei o respeito que merece.
225
00:11:29,363 --> 00:11:31,643
Zari, ela é tão legal.
226
00:11:31,723 --> 00:11:33,523
É tão educada, tão decente.
227
00:11:34,203 --> 00:11:36,603
- Não sei…
- Não pode ficar só com uma?
228
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
É difícil.
229
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
Não, eu te entendo.
230
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Ei, cara, este é o mundo do Diamante
e somos apenas uvas nele.
231
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Ela merece mais,
então, do meu ponto de vista,
232
00:11:48,643 --> 00:11:51,803
em vez de brigar, prefiro ser pai.
233
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Zari, ela me desrespeitou
na festa do Diamond.
234
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Vou ter que resolver o que tenho em mente.
235
00:11:58,003 --> 00:12:00,523
Porque eu não queria fazer amizade com ela
236
00:12:00,603 --> 00:12:02,843
sem que ela soubesse o que fez,
237
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
eu queria tirar isso do caminho.
238
00:12:08,483 --> 00:12:10,283
Você me irritou naquela noite.
239
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
O que aconteceu aqui?
240
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
Do que estamos falando?
241
00:12:14,683 --> 00:12:16,923
- O que aconteceu?
- Você me chateou.
242
00:12:17,003 --> 00:12:19,283
É mesmo? O que eu fiz?
243
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
Neste momento,
não sei do que ela está falando.
244
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Ela me leva às Mil e Uma Noites.
245
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
- Vou tirar os óculos.
- Vou tomar meu chá.
246
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Foi de zero a cem bem rápido.
247
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
- Certo.
- Quando entrou, eu já estava sentada.
248
00:12:41,443 --> 00:12:44,363
Você não sabia
o que eu estava usando, não viu
249
00:12:44,443 --> 00:12:46,083
se era um vestido longo ou curto.
250
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Beleza.
251
00:12:47,643 --> 00:12:52,483
Quando me levantei para usar o banheiro,
antes que ficasse de pé,
252
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
ela disse:
"Por que está de bunda de fora?"
253
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
"Posso ver sua bunda toda.
Por que está expondo?"
254
00:12:59,363 --> 00:13:00,923
Você foi grosseira comigo.
255
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Você me desrespeitou naquela festa.
256
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Isso foi desrespeitoso comigo.
257
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Se a sua bunda estava à mostra,
estava de fora.
258
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Mesmo que estivesse de fora,
há maneiras de me dizer.
259
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
- É uma adulta, eu também.
- Como eu falei?
260
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
Posso ter dito isso de brincadeira.
261
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
Não tipo:
"Garota, sua bunda está de fora".
262
00:13:22,643 --> 00:13:23,483
Eu respondi?
263
00:13:23,563 --> 00:13:26,443
Pode ter sido:
"Garota, sua bunda está dando show."
264
00:13:28,003 --> 00:13:31,163
Acho que Annie gosta de implicar.
265
00:13:31,243 --> 00:13:32,483
Ela curte implicar.
266
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Annie, não sabia que a ofendi. Desculpe.
267
00:13:36,443 --> 00:13:38,243
Eu mencionei…
268
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
"Você está seminua."
269
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
Numa festa árabe,
não esperava que se vestisse assim.
270
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Annie, desculpe, não achei que a ofendi.
271
00:13:49,803 --> 00:13:51,043
Certo? Tudo bem?
272
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
- Desculpas aceitas? Foi mal.
- Aceito.
273
00:13:56,923 --> 00:13:59,203
Eu e a Annie estamos bem por enquanto.
274
00:13:59,283 --> 00:14:00,923
Ela aceitou minhas desculpas,
275
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
mas acho que vão aparecer
mais coisas sobre Annie.
276
00:14:24,523 --> 00:14:25,923
Vim encontrar Naked.
277
00:14:26,003 --> 00:14:28,323
Seu relacionamento me preocupa.
278
00:14:28,403 --> 00:14:30,403
Parecia perfeito nas redes sociais,
279
00:14:30,483 --> 00:14:33,843
mas na vida real,
não é tão bonito quanto parece.
280
00:14:35,003 --> 00:14:36,923
Meu irmão e eu precisamos conversar,
281
00:14:37,003 --> 00:14:40,323
e estou aqui pra pôr o dedo na ferida,
porque ele é difícil.
282
00:14:42,763 --> 00:14:44,803
Espero o Naked. Ainda estou aqui.
283
00:14:44,883 --> 00:14:45,803
O que está fazendo?
284
00:14:45,883 --> 00:14:48,643
Ele acabou de entrar. Tchau.
285
00:14:48,723 --> 00:14:49,803
- Oi.
- Olá.
286
00:14:49,883 --> 00:14:51,043
Sempre ao telefone.
287
00:14:51,123 --> 00:14:52,243
Tenho namorado.
288
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
- Sim. Beleza.
- Quer saber onde estou.
289
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Khanyi e eu nos conhecemos
há quase 20 anos.
290
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
- Você está bem?
- Estou.
291
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
E somos muito próximos.
292
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Amizade entre irmã mais velha
e irmão mais novo.
293
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
- Sou seu irmão.
- É!
294
00:15:04,843 --> 00:15:06,603
Por que quer saber como está?
295
00:15:07,443 --> 00:15:08,683
Ele se importa, tá?
296
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Conheço as duas mulheres
com quem Naked foi casado.
297
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
Ao seu acompanhante adulto, Kudzi.
298
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
Quando ele se casar, precisa me avisar.
299
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
Divórcios? "Não posso fazer isso, Khanyi.
Vou cair fora."
300
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Mas não discutimos essa relação.
301
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
É por isso que me afeta tanto
o motivo de eles brigarem tanto.
302
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Sempre me disse
303
00:15:34,763 --> 00:15:36,243
que posso falar com você.
304
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
- Sempre fala direto comigo.
- O que eu fiz?
305
00:15:39,123 --> 00:15:41,323
- Vou dizer.
- Nunca faz isso comigo.
306
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Se tiver algo a dizer, diga logo.
307
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
Seu relacionamento é turbulento.
308
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
- Sim.
- Seu relacionamento é turbulento!
309
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
Não… Desça do seu pedestal.
310
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
- Vai me atacar agora?
- Não pode dizer…
311
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
- Vai me atacar?
- Não.
312
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
Até onde sei…
313
00:16:05,563 --> 00:16:08,363
Quero dizer,
nunca sei quando você estará em um…
314
00:16:08,443 --> 00:16:09,883
Lamborghini diferente.
315
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Certo? Então, espere.
316
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Não venha aqui e diga:
"Quinton, você precisa fazer isso."
317
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
- Mas você não faz isso.
- É alarmante.
318
00:16:21,003 --> 00:16:23,363
Se estão sempre discutindo, é alarmante.
319
00:16:23,443 --> 00:16:25,803
Se está sempre em um Lambo, é alarmante.
320
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
Como assim? Como se eu estivesse
sempre em Lambos diferentes.
321
00:16:29,403 --> 00:16:31,283
Eu também me importo com você.
322
00:16:31,363 --> 00:16:32,483
Mas eu te liguei.
323
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Eu a levaria a sério se estivesse de boa.
324
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
Não estou de boa.
325
00:16:38,803 --> 00:16:43,283
Kudzi foi como um gênio em uma garrafa
que simplesmente apareceu.
326
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
Tem algum problema com Kudzi?
Não gosta dele?
327
00:16:46,723 --> 00:16:49,283
- O que quer dizer?
- Tenho um problema com você.
328
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Está tratando-o como se fosse
uma festa de revelação de gênero.
329
00:16:54,163 --> 00:16:55,483
É isso que fazem agora?
330
00:16:55,563 --> 00:16:58,123
Não é revelação de gênero.
Você não revela…
331
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
Você é tão grosseiro. Muito grosseiro.
332
00:17:00,723 --> 00:17:03,003
Não se revela o parceiro em um baile.
333
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
E por que me revela
sua parceira nas redes sociais?
334
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Deve seguir e gostar, e calar a boca.
335
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
E tenho um problema com quem está lá
para catar os cacos quando vão embora.
336
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Quem vai juntar os cacos
quando decidir ir embora?
337
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
- Isso…
- Você vai juntar os cacos.
338
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Você vai me fazer sentir melhor.
339
00:17:22,683 --> 00:17:25,683
Vai se sentar comigo
quando eu tiver o coração partido.
340
00:17:25,763 --> 00:17:27,643
Não quero ser sua babá.
341
00:17:27,723 --> 00:17:29,643
Não é minha babá. É apoio.
342
00:17:29,723 --> 00:17:32,243
- Não, eu…
- Você é um cretino.
343
00:17:32,323 --> 00:17:33,963
Pode falar o que quiser.
344
00:17:34,043 --> 00:17:36,043
- Não faço isso.
- Está desconversando.
345
00:17:36,123 --> 00:17:38,803
Estou preocupado com
suas brigas com sua namorada.
346
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
- Está me atacando…
- Posso brigar com minha pessoa.
347
00:17:41,723 --> 00:17:42,883
Ela é minha namorada.
348
00:17:42,963 --> 00:17:45,763
Porra, estou ficando nervosa. Vou chorar.
349
00:17:45,843 --> 00:17:48,123
- Se chorar, vou embora.
- Você me atacou.
350
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
- Não ataquei você.
- Merda.
351
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Espere um pouco. Respire.
352
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Res… Não faça isso.
353
00:17:56,163 --> 00:17:58,243
- Você é terrível.
- Não faça isso.
354
00:17:58,323 --> 00:18:00,123
É um lugar público. Não faça.
355
00:18:00,203 --> 00:18:02,483
- Você é terrível.
- Não. Eu me importo.
356
00:18:02,563 --> 00:18:05,283
Estou cuidando de você,
e você está me atacando.
357
00:18:05,363 --> 00:18:06,283
Não te ataquei.
358
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
- Por que me ataca?
- Não.
359
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
- Está me atacando!
- Não seja tão sensível.
360
00:18:10,883 --> 00:18:12,883
É porque me importo com você.
361
00:18:12,963 --> 00:18:14,523
O que você diz importa.
362
00:18:15,083 --> 00:18:17,163
Por isso não queria te ver antes.
363
00:18:17,243 --> 00:18:18,123
Porque importa.
364
00:18:18,203 --> 00:18:21,163
Queria conhecer quem namoro
antes de apresentá-lo a você.
365
00:18:21,243 --> 00:18:22,483
E você vem a mim
366
00:18:22,563 --> 00:18:24,683
porque está fugindo de seus problemas.
367
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
- Não estou fugindo.
- Eu o apresentei em um belo cenário.
368
00:18:28,203 --> 00:18:29,763
- Não.
- Num maldito baile.
369
00:18:31,683 --> 00:18:34,043
Kudzi é meu mundo.
370
00:18:34,123 --> 00:18:35,803
Ele é meu antidepressivo.
371
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
E isso machuca, porque ele está pintando
372
00:18:38,963 --> 00:18:41,483
um homem inocente e bom,
373
00:18:41,563 --> 00:18:44,603
levando-o para as falhas de Kayleigh,
onde Kudzi não deveria…
374
00:18:44,683 --> 00:18:46,123
Ataca o cara errado.
375
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
Eu nunca quero ver você magoada.
376
00:18:48,843 --> 00:18:50,923
Não vai me magoar. Eu vou me casar.
377
00:18:51,003 --> 00:18:53,483
Você não vai se casar.
378
00:18:53,563 --> 00:18:54,523
Como assim?
379
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
Você e eu não vamos
nos meter em nada tão cedo.
380
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
- Por quê?
- Sem pressa.
381
00:18:59,723 --> 00:19:01,523
Não azare meu relacionamento!
382
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Há questões profundas
das quais você está fugindo.
383
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
- O quê?
- Não, tudo bem.
384
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Só vou dizer que vamos
nos encontrar na terapia de casal.
385
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Vamos fazer uma sessão de grupo
e conversar sobre nossos problemas.
386
00:19:14,843 --> 00:19:16,163
Diz que não conhece Kudzi.
387
00:19:16,243 --> 00:19:20,003
Vai conhecê-lo. Pode fazer perguntas
na frente de uma terapeuta.
388
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Vou para casa.
389
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
- Vá embora.
- Cai fora.
390
00:19:24,763 --> 00:19:26,643
Preciso ajudar Naked.
391
00:19:26,723 --> 00:19:29,003
Ele precisa de ajuda, e eu vou ajudá-lo.
392
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Merda.
393
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Ei!
394
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Da Nigéria e vindo aqui,
395
00:19:40,643 --> 00:19:45,203
para mim, o mais desafiador
de estar aqui em Johanesburgo
396
00:19:45,283 --> 00:19:46,243
é à noite.
397
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Fico tão solitária à noite.
398
00:19:48,883 --> 00:19:49,803
Como você está?
399
00:19:49,883 --> 00:19:51,723
Estou bem.
400
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Sinto falta de vocês.
401
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Faz dez anos que nos casamos.
402
00:19:56,323 --> 00:20:00,443
Apesar de eu e o Innocent
termos passado por momentos difíceis,
403
00:20:01,083 --> 00:20:02,283
ainda temos um ao outro.
404
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
Cadê meus bebês? Estão aí?
405
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Oi, mãe, está muito bonita.
406
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
- Linda!
- Obrigada, amor.
407
00:20:10,283 --> 00:20:15,483
Quando descobri que o Inocente estava
tendo os primeiros filhos no mesmo ano…
408
00:20:18,363 --> 00:20:22,403
Fiquei arrasada, é claro.
409
00:20:25,483 --> 00:20:27,923
Como você repete o mesmo erro?
410
00:20:42,443 --> 00:20:45,163
É uma emoção que não tem remédio que cure.
411
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
É uma sensação que não tem remédio.
412
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
É você.
413
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Você tem que ser seu remédio.
414
00:20:54,203 --> 00:20:56,283
Você tem que escolher se curar.
415
00:20:56,363 --> 00:20:58,483
Ninguém pode te curar disso.
416
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Mas hoje, de alguma forma, sou grata,
porque você olha pra tudo…
417
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
Pra tudo que aconteceu,
e todos os filhos, isso o moldou
418
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
para ser o homem bom que ele é hoje.
419
00:21:11,363 --> 00:21:14,243
Então, não há arrependimentos.
São meus filhos.
420
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Amor, vamos tirar uma foto.
Sorria pra mim.
421
00:21:20,243 --> 00:21:21,443
Sorria pra mim, amor.
422
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Tudo bem.
423
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
- Bom dia, querida.
- Não é um bom dia.
424
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
Por que não vem ao meu hotel?
Sempre tenho que vir aqui.
425
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
- Como vai?
- Bem.
426
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Convidei Annie para o café da manhã
na minha residência.
427
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Você está muito Gucci Gucci hoje.
428
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
- Não quero estressá-la.
- Sinto sua falta.
429
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Annie está de bobeira desde
que chegamos à África do Sul.
430
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
Annie teve alguns altos e baixos,
431
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
e tenho uma grande surpresa pra ela.
432
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Cara, tomamos um chá muito chique.
433
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Mas eu disse o que aconteceu
com Zari e meu vestido.
434
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Você estava me ajudando a ajustar.
435
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Eu disse a ela como me sentia.
Ficou um silêncio…
436
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
todo mundo calado, tipo:
"O que tá rolando?"
437
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
- Bebendo chá.
- Mas ela se desculpou.
438
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
- Foi tão legal.
- Zari é agradável.
439
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
- O que está havendo, Annie?
- Nossa!
440
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
- Swanky!
- Annie!
441
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Você tem um admirador secreto?
442
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
Não, Swanky, não foi você quem comprou?
443
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Rosas por toda parte.
444
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Rosas, flores. "Tudo bem"…
445
00:22:29,963 --> 00:22:32,203
- Preciso descobrir o que é isso.
- Swanky!
446
00:22:32,283 --> 00:22:33,163
Que loucura.
447
00:22:37,003 --> 00:22:38,883
Swanky, pra que tudo isso?
448
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Oi!
449
00:22:42,723 --> 00:22:43,563
Inno!
450
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Inno!
451
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Espere!
452
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
- Como vai?
- Você sempre comparece.
453
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Estou de volta à África do Sul,
454
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
porque sinto falta do meu amor
e vim receber um abraço.
455
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
- Inno!
- E aí?
456
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Disse que eu não ia vir?
457
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
Não posso…
Não é isso que está acontecendo.
458
00:23:20,203 --> 00:23:22,203
Eu e Swanky nos conhecemos faz tempo.
459
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, rei.
460
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Liguei pra ele
e pedi para trazê-la para fora.
461
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Para surpreendê-la, pois não queria
que Annie soubesse que eu viria.
462
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Meu Deus, amor.
463
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Comporte-se.
464
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Comporte-se, minha amiga.
465
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
Hoje ela tem todo o direito
de se comportar mal.
466
00:23:46,043 --> 00:23:47,363
Vamos para o Sun City.
467
00:23:47,443 --> 00:23:49,083
Têm que ir lá, com certeza.
468
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Fiz reservas para o Sun City.
469
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
- Sim.
- Atire neles um por um!
470
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
- Champanhe, querida.
- Tenho outra surpresa.
471
00:23:57,843 --> 00:24:01,403
Vamos fazer algo, sabe,
em vez de um aniversário comum.
472
00:24:01,483 --> 00:24:02,643
Dez anos não é pouco.
473
00:24:03,243 --> 00:24:05,363
Um brinde, ele me trouxe muito dinheiro.
474
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
- Vou fazer compras porque ele veio.
- Sim.
475
00:24:13,803 --> 00:24:15,603
Essa coisa de punição precisa parar,
476
00:24:15,683 --> 00:24:17,683
não sei por que preciso ser punido
477
00:24:17,763 --> 00:24:19,323
pelo que os outros fazem.
478
00:24:19,403 --> 00:24:20,323
Aja direito.
479
00:24:20,403 --> 00:24:22,723
E agora temos que ir a essa coisa.
480
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
- É a consulta de casal.
- Que diabos é isso?
481
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
Uma sessão de terapia, pelo que entendi.
Somos só nós quatro.
482
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
Khanyi sugeriu
e disse que seria bom para nós.
483
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
Khanyi sugeriu. Esse é o problema.
484
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
No começo, pensei,
485
00:24:40,323 --> 00:24:44,443
é estranho ter dois ou três casais
ao seu redor
486
00:24:45,043 --> 00:24:49,403
chorando e mostrando as vulnerabilidades.
Isso não vai funcionar para mim.
487
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
Mas acho
que terapia de casal não faria mal.
488
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
- Olá.
- Oi.
489
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
- Tudo bem?
- Bem-vindos.
490
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
É a terapeuta, Khanyi…
491
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
Kudzi não está lá.
492
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Vocês armaram pra mim.
493
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
- Nós não armamos.
- Eu não.
494
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Ela nem sabe. Por que a está atacando?
495
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
Não foi o que me venderam.
496
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Kudzi não quer ver você.
497
00:25:18,243 --> 00:25:21,043
Não gostou do que aconteceu
e de como cheguei em casa.
498
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
- Graças a você.
- Ele não vai vir?
499
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
Não, ele mudou de ideia.
500
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Certo, que tal agora
nos concentrarmos em vocês dois?
501
00:25:29,123 --> 00:25:31,643
- Obrigada por trazer seus amigos.
- Obrigada.
502
00:25:31,723 --> 00:25:33,283
- Certo.
- Diga adeus.
503
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
- Tchau, Khanyi.
- Diga adeus às pessoas.
504
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Bom trabalho.
505
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
- Ela saiu assim na outra noite.
- Não despeje sua raiva em mim.
506
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Ela é grosseira o tempo todo.
Sempre batendo portas.
507
00:26:01,203 --> 00:26:03,083
Vamos jantar mais tarde,
508
00:26:03,163 --> 00:26:05,523
só eu e ela, mas ela ainda não sabe.
509
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Voilà!
510
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Um palácio.
511
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Estou planejando pedir a ela
para renovar nossos votos.
512
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
Nossa cabane.
513
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Vamos fazer algo, saca?
514
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
Em vez de um aniversário comum.
515
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
O que está havendo aqui, cara?
516
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
Não acredito
que planejou tudo isso sozinho.
517
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Está começando a ser romântico.
518
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
Não sou o cara mais romântico, mas tento.
519
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
- Minha rainha.
- Obrigada.
520
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
Não vou dormir sozinha hoje.
521
00:26:52,003 --> 00:26:53,563
- Vamos ficar aqui.
- Ei!
522
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
Hoje, vou dormir com meu homem.
523
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Tudo bem?
524
00:27:05,763 --> 00:27:07,283
Sim, mas lembre-se,
525
00:27:07,363 --> 00:27:11,043
eu tinha me preparado
mentalmente para o grupo.
526
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
- Deixe-me respirar.
- Veja como a mesma coisa.
527
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
Não viemos discutir.
Não é uma sessão de crítica.
528
00:27:19,563 --> 00:27:22,803
Por que sempre diz que eu brigo?
Eu não brigo.
529
00:27:22,883 --> 00:27:25,603
Não, estou dizendo
pra vir com a abordagem certa.
530
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Só estamos conversando.
531
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Acha que isso é algo
que vocês sempre discutem?
532
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Sim, o tempo todo.
Ele não sabe apenas ouvir.
533
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Digo: "Pode me ouvir?"
534
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
E ele responde: "Estou te ouvindo".
535
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
"Você está ouvindo,
mas não está me escutando."
536
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
- Ela é uma ditadora.
- Me fale sobre isso.
537
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Ela só quer ditar coisas o tempo todo.
538
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
Na última discussão que tivemos,
539
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
pedi que ela fizesse mingau pra mim
de manhã,
540
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
ela se recusou a colocar açúcar.
541
00:28:00,483 --> 00:28:02,443
- Por quê?
- Quero o melhor pra ele.
542
00:28:02,523 --> 00:28:04,203
Faço isso por ele. No…
543
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Mas ele sabe exatamente como quer,
e está comunicando isso,
544
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
e você está negando
o que ele quer pra si mesmo.
545
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Ela trata o resto da minha vida
como se fosse mingau.
546
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Tudo é igualzinho ao mingau.
547
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Teve um relacionamento antes do Quinton?
548
00:28:21,883 --> 00:28:23,363
- Tive.
- Como terminou?
549
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
Acabou porque eu o peguei traindo.
550
00:28:26,283 --> 00:28:28,483
- Certo.
- Também brigávamos muito.
551
00:28:29,083 --> 00:28:31,883
Havia muita falta de comunicação
entre nós…
552
00:28:31,963 --> 00:28:34,763
Não diga "também".
Não brigamos muito. Você briga.
553
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Beleza.
554
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
Sempre interrompe
quando ela está tentando falar?
555
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
- Muito.
- Acho que preciso.
556
00:28:40,523 --> 00:28:43,003
Não pode deturpar
o que é o relacionamento…
557
00:28:43,083 --> 00:28:45,243
Apresento de um jeito que acho certo.
558
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Claro. Dê a ela espaço
para completar uma ideia,
559
00:28:48,443 --> 00:28:51,323
porque acho
que é daí que vem a frustração.
560
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Com seu relacionamento anterior
terminando em traição,
561
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
isso traz grandes problemas de confiança
com você, suponho.
562
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Tudo acontece porque Quinton não sabe
563
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
como mostrar seus sentimentos por mim.
564
00:29:04,523 --> 00:29:07,563
Quinton é uma das pessoas
menos românticas…
565
00:29:09,083 --> 00:29:10,603
que já conheci.
566
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Certo.
567
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Virou algo tipo:
"Você sente alguma coisa por mim?"
568
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Kayleigh diz:
"Segure minha mão no shopping."
569
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
- Não diga assim.
- Não pode interrompê-lo.
570
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
- Isso!
- Tem que ouvi-lo.
571
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Lá vamos nós.
572
00:29:22,563 --> 00:29:25,403
Vocês dois têm que aprender
a ouvir sem interromper.
573
00:29:25,483 --> 00:29:27,243
Vocês dois querem se cortar.
574
00:29:27,323 --> 00:29:29,203
Quando começarem a se ouvir,
575
00:29:29,283 --> 00:29:32,083
isso vai acalmar muitas brigas reativas
576
00:29:32,163 --> 00:29:33,563
que ocorrem entre vocês.
577
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Certo, ótimo.
578
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
- Obrigado.
- Foi um prazer.
579
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Olá.
580
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Vou voltar pra Tanzânia.
581
00:29:52,083 --> 00:29:53,603
Veja o que Baba trouxe.
582
00:29:54,283 --> 00:29:57,763
Toda vez que digo tchau
para meus filhos, me sinto mal.
583
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Os doces azedos!
584
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
É uma das coisas mais dolorosas
da minha vida.
585
00:30:04,243 --> 00:30:06,923
Às vezes, tem uma voz que me vem à cabeça:
586
00:30:07,003 --> 00:30:09,403
"Então, está decepcionando seus filhos?"
587
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
"Você é um fracasso agora?"
588
00:30:14,483 --> 00:30:16,763
Diamond, como pai,
589
00:30:16,843 --> 00:30:19,643
ele é carinhoso, cuidadoso, ama os filhos.
590
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Olhe os meus presentes, mamãe.
591
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
Viu o que a mamãe merece?
592
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Vê todas essas coisas lindas?
593
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
E tento o meu melhor para ter certeza
594
00:30:31,563 --> 00:30:32,643
de que lhe mostrei
595
00:30:33,283 --> 00:30:35,243
o quanto valorizo…
596
00:30:36,123 --> 00:30:36,963
o que ela faz.
597
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
- Eu tenho que ir.
- Baba tem que ir.
598
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
Não, tem que andar comigo.
599
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
- Devo ir com você?
- Sim.
600
00:30:43,763 --> 00:30:45,163
Vão sentir saudade?
601
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
- Vamos.
- Vamos!
602
00:30:47,083 --> 00:30:49,443
Foi bom te ver. Sempre, é.
603
00:30:49,523 --> 00:30:51,003
Te amamos. Temos saudades.
604
00:30:51,083 --> 00:30:52,963
- Venha quando quiser.
- Amo vocês.
605
00:30:53,043 --> 00:30:55,043
- Baba!
- Me dê um beijo.
606
00:30:55,123 --> 00:30:59,003
Quero que tenhamos algo bom,
como desde que nos conhecemos.
607
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
- Vamos.
- Tchau. Tá.
608
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Então, até logo.
609
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Espero que tudo fique bem
e essas coisas dramáticas se resolvam,
610
00:31:12,643 --> 00:31:16,643
e teremos uma família forte e melhor,
como sempre desejamos ter.
611
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Eu e a Annie
nos conhecemos há muito tempo.
612
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Altos e baixos e tal.
613
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Gravidezes múltiplas.
614
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Escândalo, tudo que há.
615
00:31:44,163 --> 00:31:48,603
E ela estava comigo antes da fama,
do dinheiro, antes de toda essa merda.
616
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Espero ter um belo
novo pedido de casamento.
617
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Innocent, o que é isso?
618
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Só quero ter um tempo a sós
com você. Isso é um problema?
619
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Viu? Mulheres nigerianas…
620
00:32:05,763 --> 00:32:08,403
quando seu marido tenta
fazer algo romântico,
621
00:32:08,483 --> 00:32:10,123
diz: "O que está fazendo?"
622
00:32:10,923 --> 00:32:12,363
"Innocent, o que é isso?"
623
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
- Eu gosto disso. É lindo.
- É?
624
00:32:14,563 --> 00:32:16,003
Sinceramente, adorei.
625
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Fiz um bom trabalho?
626
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Adorei. Mesmo.
627
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Innocent,
628
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
eu não diria…
Não acho que Innocent seja romântico,
629
00:32:26,283 --> 00:32:27,443
mas esta noite…
630
00:32:28,043 --> 00:32:29,723
Esta noite está diferente.
631
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
De vez em quando,
uso todas as cartadas românticas,
632
00:32:34,003 --> 00:32:34,923
mas nem sempre,
633
00:32:35,003 --> 00:32:39,883
e às vezes não é
no nível de flores e rosas.
634
00:32:39,963 --> 00:32:43,003
Lembra do primeiro lugar chique
que eu te levei?
635
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Meu Deus.
636
00:32:48,243 --> 00:32:50,003
Se eu disser ao garçom…
637
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Pois é.
638
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
…agora vai agir como se lembrasse.
639
00:32:53,043 --> 00:32:54,483
- Eu lembro.
- Lembra?
640
00:32:54,563 --> 00:32:56,483
- Faz anos.
- Falamos juntos?
641
00:32:56,563 --> 00:32:58,443
Um, dois, três…
642
00:32:58,523 --> 00:32:59,963
- Fellard's.
- Fellard's.
643
00:33:03,963 --> 00:33:06,523
Nossa, só de pensar em como avançamos
644
00:33:07,563 --> 00:33:09,243
em nosso relacionamento.
645
00:33:09,323 --> 00:33:11,243
Fellard's, cara, em Festac.
646
00:33:11,323 --> 00:33:12,843
Em Festac, isso.
647
00:33:12,923 --> 00:33:14,363
Tudo, só estou pensando
648
00:33:15,163 --> 00:33:17,443
em como isso é bonito.
649
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Funciono melhor
quando estamos felizes e em sincronia.
650
00:33:25,043 --> 00:33:28,323
Lembro da primeira vez que soube…
651
00:33:29,203 --> 00:33:30,523
que engravidei outra.
652
00:33:30,603 --> 00:33:31,483
Meu amor.
653
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
Sei que naquele período não estávamos…
654
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Mas nem imagino como se sentiu.
655
00:33:41,803 --> 00:33:42,683
Você era jovem.
656
00:33:43,203 --> 00:33:44,123
Éramos jovens.
657
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Mas estou feliz
658
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
que não tenha me descartado.
659
00:33:52,643 --> 00:33:54,843
É o que falam agora, "descartar".
660
00:33:55,443 --> 00:33:56,363
Sabe,
661
00:33:57,283 --> 00:33:58,403
na verdade…
662
00:33:58,483 --> 00:34:00,323
Lembro daquele período.
663
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Estou tão feliz pelo fato…
664
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
de você estar pensando nisso,
não imagina como me senti,
665
00:34:09,883 --> 00:34:14,403
a verdade é que na maioria das vezes
eu pensava, honesta e verdadeiramente,
666
00:34:14,483 --> 00:34:17,843
na maioria das vezes,
e mesmo depois de nos casarmos,
667
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
pensei que talvez você…
668
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Achei que talvez você não soubesse
o quanto fiquei magoada.
669
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
Todas aquelas vezes.
670
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Foi um longo caminho.
671
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
Sabe como é uma mágoa,
672
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
acho que levar uma facada
673
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
seria menos doloroso do que se magoar.
674
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Eu era jovem, era ingênua.
675
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Então, com toda a fama
676
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
e mais mulheres,
e todas tentando ficar com ele,
677
00:34:51,883 --> 00:34:54,643
todas queriam ter um bebê dele.
678
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Isso vêm com a fama.
679
00:34:56,523 --> 00:34:58,723
Tipo, por tanto tempo,
680
00:34:59,563 --> 00:35:00,683
eu…
681
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
Já fiquei sozinho com as crianças.
682
00:35:05,283 --> 00:35:07,123
E o que eu percebi?
683
00:35:07,203 --> 00:35:09,843
Essa mulher foi uma supermulher desde…
684
00:35:09,923 --> 00:35:12,803
Eles me procuram pra certas coisas,
685
00:35:12,883 --> 00:35:15,643
e penso: "Que diabos?"
686
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Mas você vai trabalhar,
volta e ainda faz tudo.
687
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Isso abriu meus olhos para muitas coisas.
688
00:35:31,963 --> 00:35:33,603
Estou feliz que diga isso.
689
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
- Achei que não notasse.
- Queria que soubesse.
690
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Obrigado.
691
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Mesmo assim, com mais toda a teimosia,
todas…
692
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
- Inno, não posso.
- …as formas como me incomoda.
693
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
Às vezes, quando acordo
e não vejo ninguém me incomodando,
694
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
agora me sinto solitário.
695
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
- Digo: "Merda."
- Eles podem cortar?
696
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Este ser humano veio aqui
para me incomodar de novo.
697
00:36:01,163 --> 00:36:03,523
- Ei.
- Não posso. Eles podem cortar?
698
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Está tudo bem.
699
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Desculpe. Nunca me diz
que nota essas coisas.
700
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Está tudo bem.
701
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Relaxe. Desculpe.
702
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Desculpe.
703
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Dizer que a amo é…
704
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
É pouco.
705
00:36:30,963 --> 00:36:32,083
Está tudo bem.
706
00:36:32,163 --> 00:36:33,043
Relaxe.
707
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
- Tudo isso…
- Tudo isso é verdade.
708
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
É verdade.
709
00:36:44,803 --> 00:36:46,163
- Eu te amo.
- Tudo bem.
710
00:36:47,083 --> 00:36:48,123
Tudo bem, amor.
711
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
Acho que, no fundo do meu coração,
ainda sinto
712
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
como se Innocent não enxergasse as coisas,
como é difícil para mim
713
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
tomar conta da minha casa, da minha vida.
714
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Imagine isso.
715
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
É uma relação de dez anos.
716
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Trouxe a foto para que ela veja,
717
00:37:13,043 --> 00:37:14,763
para que ela se recorde
718
00:37:14,843 --> 00:37:17,323
e lembre daquele dia importante.
719
00:37:17,403 --> 00:37:18,283
O que é isso?
720
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Quero que olhe.
721
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Somos nós em Dubai, na praia.
722
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
Lembra-se dos nossos votos de casamento?
723
00:37:24,443 --> 00:37:25,843
Eu digo: "Eu vou".
724
00:37:25,923 --> 00:37:27,323
Naquele dia, eu…
725
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
A mesma coisa, por isso me odeio,
estou sempre fazendo… Droga.
726
00:37:32,763 --> 00:37:34,763
- Amor.
- Quê?
727
00:37:34,843 --> 00:37:36,923
Por favor, quero que continue comigo.
728
00:37:37,003 --> 00:37:37,963
O que é isso?
729
00:37:40,723 --> 00:37:42,363
Vamos ter mais dez anos.
730
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Por favor.
731
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Eu imploro.
732
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
- O quê?
- Eu imploro.
733
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
Vamos ter mais dez anos.
734
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Eu quero para sempre.
Como assim, dez anos?
735
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Contaremos os anos um a um.
736
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
- Um a um.
- É esta mão.
737
00:38:07,283 --> 00:38:08,363
Agora é esta mão?
738
00:38:08,443 --> 00:38:10,643
Imagine, esqueci em qual mão vai.
739
00:38:12,643 --> 00:38:14,683
Se você se cansar de mim, me avise.
740
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
- Não estou cansada.
- Nunca vou me cansar de você.
741
00:38:23,203 --> 00:38:24,123
Eu te amo.
742
00:38:25,243 --> 00:38:26,203
Te amo.
743
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Vou me casar duas vezes.
744
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Você ainda me terá, tá?
745
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
Sou uma mulher de sorte.
746
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Abençoada, tipo…
747
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
Duas vezes!
748
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Com o mesmo homem.
749
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Sim.
750
00:40:26,483 --> 00:40:31,483
Legendas: Natalia Serrano