1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 UM REALITY NETFLIX 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 Hoje, eu decidi, vou reunir as mulheres e tomar chá. 3 00:00:29,283 --> 00:00:32,283 Logo será aniversário da Nadia e ela não estará aqui, 4 00:00:32,363 --> 00:00:34,283 então, vamos valorizar a garota. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 - Como vai? - Ótima, não posso reclamar. E você? 6 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 - Tudo bem. - Sim. 7 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Tudo bem. 8 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 A última vez que as vi foi no Diamond. 9 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 - É. - A festa com tema árabe. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,083 Foi uma loucura. 11 00:00:50,163 --> 00:00:53,123 Na festa do Diamond, quando Zari entrou, 12 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 todos nos sentimos desconfortáveis. 13 00:00:56,403 --> 00:01:00,403 Tê-la sentada lá e não entender ou saber o que está acontecendo, 14 00:01:00,483 --> 00:01:01,643 e todo mundo sabe… 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 Foi tudo muito desconfortável. 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Vejam quem está aqui! 17 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 E ela está de branco! 18 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 A fabulosa. 19 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 - Você está linda! - Obrigada. 20 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Surpresa em ver Zari. 21 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Como vai? 22 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 Achei que ela não estaria lá. Ninguém me deu esse recado. 23 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 - Como vão as crianças? - Ótimas. E a sua família? 24 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 - Muito bem. - Marido? 25 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Certo, sinto falta dele. 26 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 - Lá vamos nós. - Ele precisa vir. 27 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 Lá vamos nós de novo! 28 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 - Naquela noite… - Você só falou nele. 29 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Ele foi a única pessoa de quem você falou naquele dia. 30 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 Não sei se ele virá, mas ele tem que vir. 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Ele virá. 32 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Captei muito veneno nas Mil e Uma Noites entre as mulheres. 33 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 Havia… um clima que não estava certo. 34 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Lá estava Nadia, que deveria estar com Diamond. 35 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Mas, em vez disso, Diamond traz seu passado. 36 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 E havia Annie deste lado… Entende? 37 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Então, eu senti que precisávamos tomar um chá, 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 temos que resolver várias paradas, sacou? 39 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 A "Srta. Festa" finalmente chegou. 40 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Oi! 41 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 Olá! 42 00:02:14,923 --> 00:02:16,163 Como estão? 43 00:02:16,243 --> 00:02:17,083 Oi, amiga. 44 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Por que Zari está aqui? 45 00:02:21,923 --> 00:02:23,523 Eu não a conheço assim, 46 00:02:24,083 --> 00:02:25,283 então é esquisito. 47 00:02:26,403 --> 00:02:29,643 Não gosto de conflitos desnecessários. 48 00:02:30,363 --> 00:02:31,883 Sinto que ela adora conflitos. 49 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Eu preparei este dia de spa de luxo. 50 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 Os meninos vão ser tratados com champanhe, com frutas, 51 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 tudo que reabastece sua alma, seu corpo, sua mente, 52 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 sabe, e relaxar. 53 00:03:00,763 --> 00:03:02,323 Swanky! 54 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 55 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 - Você está bem? - Estou. 56 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Lágrimas de César. 57 00:03:08,883 --> 00:03:09,763 Preciso disso. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,523 Especialmente depois da agitada festa do Diamante. 59 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 - Você quase perdeu todo o drama. - O quê? Me conte. 60 00:03:17,203 --> 00:03:21,523 Diamond andou dando em cima da Nadia. 61 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Sei que Nadia está apaixonada pelo namorado. 62 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Me pergunto por que ela está dando bola pra esse cara. 63 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Então… 64 00:03:31,363 --> 00:03:33,283 Zari aparece. 65 00:03:33,363 --> 00:03:34,523 Cara! Eu estava… 66 00:03:35,083 --> 00:03:37,763 pensando: "O que há de errado com esse homem?" 67 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 Quando Zari veio, eu estava lá. 68 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 Não transei em casa o fim de semana todo, porque Kayleigh acha 69 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 que estou encorajando Diamond a fazer isso 70 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 enquanto Diamond tem outra mulher. 71 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Ela disse: "Não, mas Quinton, vocês são amigos." 72 00:03:55,043 --> 00:03:57,963 Ela tem razão de me rotular como culpado por associação, 73 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 porque estou lidando com amadores. 74 00:04:00,803 --> 00:04:02,203 Código dos manos! 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,923 Não se traz todas as suas mulheres pra um lugar. 76 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Estou sexualmente frustrado, então estou feliz que ele nos trouxe aqui. 77 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 - Por que está sexualmente frustrado? - Está sendo punido. 78 00:04:14,883 --> 00:04:18,043 - Então não transa? - Por causa do maldito Diamond. 79 00:04:18,123 --> 00:04:19,403 - Imagine! - Como assim? 80 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Olá! 81 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 - Seu amigo está atrás de você. - Ali. Olha só. 82 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Lá vem o Diamante, parecendo um flamingo de rosa. 83 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 - Não! - O que eu fiz? 84 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 - O que eu fiz? - Não, Diamond. 85 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Estou me juntando aos meus amigos. 86 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 Os meninos começaram a reclamar comigo, me culpar. 87 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 Não vou transar em casa por sua causa. 88 00:04:41,923 --> 00:04:43,563 - Suas ações erradas. - Por quê? 89 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 Como? Não entendi. 90 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 A namorada dele acha que vocês três são iguais. 91 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Acho que não há amor lá. Essa moça não deve estar falando sério. 92 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Como convida todas as suas mulheres para a sua casa? 93 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 - Você me deixou numa sinuca. - Não. Como? 94 00:05:02,683 --> 00:05:04,963 - Kayleigh e Nadia são amigas. - Sim! 95 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 Obviamente, Kayleigh sente a dor de Nadia e pensa: 96 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Que porra é essa? Todos vocês fazem as mesmas coisas." 97 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Se sua namorada fica brava com você por causa do problema de outra pessoa, 98 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 isso mostra que há algo que… Você está errado em algum lugar. 99 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 No golfe, você nos diz: "Ei, pessoal, eu gosto da Nadia." 100 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Você nem falou com a Nadia lá. 101 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 - Acha que a tratou bem? - Acho. 102 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 - Vamos. - Como sabe? 103 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 - Não falou com ela. - Você a ignorou o tempo todo! 104 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 Nadia me disse que deveríamos ser amigos no momento. 105 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Mesmo se ela fosse minha namorada, 106 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 Zari, quando ela vem, ela é a rainha. 107 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 Ela merecia a coroa naquele momento. 108 00:05:47,523 --> 00:05:49,763 Sempre dizem: "Não cuspa seu chiclete 109 00:05:49,843 --> 00:05:53,043 só porque alguém pode lhe dar uma uva." 110 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 - Deve ficar com o chiclete. - Segure na mão. 111 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 - Sim! - E terminar a uva? 112 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 - E aí coloca de volta. - Sim. 113 00:06:02,803 --> 00:06:04,643 - É como… - Jogar seu chiclete… 114 00:06:04,723 --> 00:06:08,523 …jogar seu chiclete fora só porque eu lhe dei uma uva. 115 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Entende? É isso. 116 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Mas quem é o chiclete e quem é a uva? 117 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Compre uvas pra namorada 118 00:06:15,603 --> 00:06:19,203 e explique que Nadia é uma uva e Zari é o chiclete. 119 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 Pensando bem, é provavelmente a coisa mais inteligente que Diamond já disse. 120 00:06:26,123 --> 00:06:28,283 Da próxima, chame uma mulher de cada vez. 121 00:06:29,883 --> 00:06:32,163 Pode me passar a garrafa, Zari, por favor? 122 00:06:32,763 --> 00:06:35,603 Depois da surpresa de Diamond com Zari, 123 00:06:36,723 --> 00:06:38,843 vamos conhecê-la melhor. Sem os homens. 124 00:06:38,923 --> 00:06:42,643 - Sabe segurar uma garrafa de champanhe. - É daqui que eu venho. 125 00:06:43,243 --> 00:06:45,083 - É um estilo de vida. - É! 126 00:06:45,163 --> 00:06:47,323 Não sei. Não gosto de champanhe. 127 00:06:48,563 --> 00:06:50,843 Nadia, ela é bonita. 128 00:06:50,923 --> 00:06:51,803 Pois não? 129 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Sabe, ela tem esse lance gângster. 130 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 - Estoure bem alto. - Vamos, garota. 131 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 - Vamos! - Vamos logo! 132 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 - Estou tentando! - Passe a garrafa. 133 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Eu e Nadia, tipo: "Certo, isso é o oposto de mim." 134 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 Vamos descobrir quem são todas hoje. 135 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 - Certo. - Merda, cadê… 136 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 - Não foi tão ruim. - Na mesa. 137 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 Nadia vai ao exterior ver o Vic. 138 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Achei que seria legal darmos uma despedida. 139 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Vou ver o Vic no México no meu aniversário. 140 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Parece muito animada. 141 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Estou tão animada. Vou transar tanto que você nem imagina. 142 00:07:32,003 --> 00:07:33,443 - Vou pra casa. - Saúde. 143 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Obrigado por isso. 144 00:07:35,163 --> 00:07:38,843 Vou voltar pra Tanzânia, tenho viagens de negócios 145 00:07:38,923 --> 00:07:40,843 e tenho que finalizar meu álbum. 146 00:07:40,923 --> 00:07:43,123 Vou sentir falta de vocês, mas vou voltar. 147 00:07:43,203 --> 00:07:44,483 Volte rápido. 148 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Com toda essa vagina na cabeça, duvido que sinta nossa falta. 149 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 Ou venham pra Tanzânia. 150 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 - Não vou querer que trabalhe. - Tá. 151 00:07:54,963 --> 00:07:58,803 Mimar vocês e garantir que você e sua namorada terminem. 152 00:08:00,963 --> 00:08:02,243 Como você e Naked estão? 153 00:08:02,763 --> 00:08:04,283 Como estão? 154 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Estamos bem. Tivemos uma discussão. 155 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 Sobre o quê? 156 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Pessoal, relaxem. 157 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 Não estou feliz com a nova amizade que ele desenvolveu com Diamond. 158 00:08:15,883 --> 00:08:17,283 Discordamos muito. 159 00:08:17,363 --> 00:08:19,203 O que eu acho bom, nos fortalece. 160 00:08:19,283 --> 00:08:20,603 Do que vocês discordam? 161 00:08:23,523 --> 00:08:24,843 Diamante está lá fora… 162 00:08:25,483 --> 00:08:26,323 vadiando. 163 00:08:26,963 --> 00:08:29,963 O fato de que ele… Ele tem andado com… 164 00:08:30,483 --> 00:08:31,323 Diamond. 165 00:08:34,283 --> 00:08:38,203 Quando ela reclama sobre Naked, é como se reclamasse do meu irmão. 166 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Sinceramente, sinto que preciso ver Naked e dizer: "O que está acontecendo?" 167 00:08:43,563 --> 00:08:45,603 Não quer que ele saia com Diamond? 168 00:08:45,683 --> 00:08:48,443 Não sei, é como se ele… A forma como… 169 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 Diamond, você sabe o que ele disse sobre a Nadia. 170 00:08:52,563 --> 00:08:54,443 E como ele se sente sobre Nadia. 171 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 Nem sei o que acontecia enquanto eu não estava no grupo. 172 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 É um pouco intenso. 173 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 - Ele… - Ele gosta da Nadia. 174 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Ele gosta da Nadia, e de repente, ele… 175 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 - Aparece com a Zari. - Entende? 176 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Por que menciona isso? 177 00:09:17,603 --> 00:09:19,003 Quem te perguntou? 178 00:09:19,083 --> 00:09:20,483 Não é da sua conta. 179 00:09:20,563 --> 00:09:22,843 Me senti desconfortável quando você entrou, 180 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 porque as conversas que tenho tido com Diamond 181 00:09:26,563 --> 00:09:28,083 obviamente foram avanços. 182 00:09:28,163 --> 00:09:30,483 Eu o conheci quando comprava um carro. 183 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Espere um pouco, você não é o amor de alguém? 184 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 Não deveria voar para o México em um ou dois dias? 185 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 Por que está flertando? 186 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Eu disse ao Dia que não quero namorar. 187 00:09:41,523 --> 00:09:43,643 Mas mesmo que eu gostasse dele, 188 00:09:43,723 --> 00:09:46,203 sua dinâmica com Diamond me deixaria desconfortável 189 00:09:46,283 --> 00:09:47,683 independente do que seja. 190 00:09:47,763 --> 00:09:48,723 O que deu errado? 191 00:09:48,803 --> 00:09:52,123 Vocês estavam trocando alianças, de mãos dadas. 192 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Nadia, está se deixando levar. 193 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 - Nadia gosta de Diamond. - Não. 194 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Mesmo se eu fosse a namorada, teria que competir com você 195 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 e você é uma mulher e tanto! Tipo… 196 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Olhe para mim. 197 00:10:06,083 --> 00:10:09,363 Vamos deixar isso claro. Eu e o Diamond não voltamos. 198 00:10:09,443 --> 00:10:12,203 - Estão juntos? - Ele vem, visita e vai embora. 199 00:10:12,283 --> 00:10:16,363 Não estamos juntos. Não transamos, dormimos, nem estamos de amorzinho. 200 00:10:16,443 --> 00:10:18,043 Mas o que eu vi na festa… 201 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 O jeito que você e Diamond ficaram lá, 202 00:10:22,163 --> 00:10:24,523 não é como duas pessoas que são só pais. 203 00:10:24,603 --> 00:10:26,123 Ele não pode dar uma festa, 204 00:10:26,203 --> 00:10:29,803 e a mãe do filho dele vai sentar lá e fazer… Bobagem. 205 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Isso nunca aconteceria. 206 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 Por que isso a deixaria desconfortável? 207 00:10:34,203 --> 00:10:37,483 Quando a química é inegável, é como se dissessem… 208 00:10:37,563 --> 00:10:40,283 Sabem que estávamos falando, não ouviram? 209 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 - Lembra? Estávamos todas brincando. - Não é verdade. 210 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 Ele não está pronto pra deixá-la ir. 211 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 - Não acho… - Ele te ama. 212 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 Ele quer… 213 00:10:49,683 --> 00:10:52,043 Não é problema meu, é da próxima mulher. 214 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Zari está muito calma para alguém que acabou de descobrir 215 00:10:58,483 --> 00:11:02,283 que o pai do seu filho está lentamente se aproximando 216 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 da sua nova amiga com quem está à mesa. 217 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Mas, pelo que parece, não acho que seja bom para ela. 218 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Ela ainda tem aquele cara na palma da mão. 219 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Falei com Zari. 220 00:11:16,003 --> 00:11:20,203 Disse a ela que, se eu fosse me casar, seria com ela. 221 00:11:20,283 --> 00:11:21,643 Mas eu me conheço. 222 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Sou um pegador. 223 00:11:24,003 --> 00:11:25,043 Sou uma vadia. 224 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 Nunca lhe darei o respeito que merece. 225 00:11:29,363 --> 00:11:31,643 Zari, ela é tão legal. 226 00:11:31,723 --> 00:11:33,523 É tão educada, tão decente. 227 00:11:34,203 --> 00:11:36,603 - Não sei… - Não pode ficar só com uma? 228 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 É difícil. 229 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 Não, eu te entendo. 230 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Ei, cara, este é o mundo do Diamante e somos apenas uvas nele. 231 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Ela merece mais, então, do meu ponto de vista, 232 00:11:48,643 --> 00:11:51,803 em vez de brigar, prefiro ser pai. 233 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Zari, ela me desrespeitou na festa do Diamond. 234 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Vou ter que resolver o que tenho em mente. 235 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Porque eu não queria fazer amizade com ela 236 00:12:00,603 --> 00:12:02,843 sem que ela soubesse o que fez, 237 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 eu queria tirar isso do caminho. 238 00:12:08,483 --> 00:12:10,283 Você me irritou naquela noite. 239 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 O que aconteceu aqui? 240 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 Do que estamos falando? 241 00:12:14,683 --> 00:12:16,923 - O que aconteceu? - Você me chateou. 242 00:12:17,003 --> 00:12:19,283 É mesmo? O que eu fiz? 243 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 Neste momento, não sei do que ela está falando. 244 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Ela me leva às Mil e Uma Noites. 245 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 - Vou tirar os óculos. - Vou tomar meu chá. 246 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Foi de zero a cem bem rápido. 247 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 - Certo. - Quando entrou, eu já estava sentada. 248 00:12:41,443 --> 00:12:44,363 Você não sabia o que eu estava usando, não viu 249 00:12:44,443 --> 00:12:46,083 se era um vestido longo ou curto. 250 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Beleza. 251 00:12:47,643 --> 00:12:52,483 Quando me levantei para usar o banheiro, antes que ficasse de pé, 252 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 ela disse: "Por que está de bunda de fora?" 253 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 "Posso ver sua bunda toda. Por que está expondo?" 254 00:12:59,363 --> 00:13:00,923 Você foi grosseira comigo. 255 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Você me desrespeitou naquela festa. 256 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Isso foi desrespeitoso comigo. 257 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Se a sua bunda estava à mostra, estava de fora. 258 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Mesmo que estivesse de fora, há maneiras de me dizer. 259 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 - É uma adulta, eu também. - Como eu falei? 260 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 Posso ter dito isso de brincadeira. 261 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 Não tipo: "Garota, sua bunda está de fora". 262 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 Eu respondi? 263 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 Pode ter sido: "Garota, sua bunda está dando show." 264 00:13:28,003 --> 00:13:31,163 Acho que Annie gosta de implicar. 265 00:13:31,243 --> 00:13:32,483 Ela curte implicar. 266 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Annie, não sabia que a ofendi. Desculpe. 267 00:13:36,443 --> 00:13:38,243 Eu mencionei… 268 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 "Você está seminua." 269 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 Numa festa árabe, não esperava que se vestisse assim. 270 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Annie, desculpe, não achei que a ofendi. 271 00:13:49,803 --> 00:13:51,043 Certo? Tudo bem? 272 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 - Desculpas aceitas? Foi mal. - Aceito. 273 00:13:56,923 --> 00:13:59,203 Eu e a Annie estamos bem por enquanto. 274 00:13:59,283 --> 00:14:00,923 Ela aceitou minhas desculpas, 275 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 mas acho que vão aparecer mais coisas sobre Annie. 276 00:14:24,523 --> 00:14:25,923 Vim encontrar Naked. 277 00:14:26,003 --> 00:14:28,323 Seu relacionamento me preocupa. 278 00:14:28,403 --> 00:14:30,403 Parecia perfeito nas redes sociais, 279 00:14:30,483 --> 00:14:33,843 mas na vida real, não é tão bonito quanto parece. 280 00:14:35,003 --> 00:14:36,923 Meu irmão e eu precisamos conversar, 281 00:14:37,003 --> 00:14:40,323 e estou aqui pra pôr o dedo na ferida, porque ele é difícil. 282 00:14:42,763 --> 00:14:44,803 Espero o Naked. Ainda estou aqui. 283 00:14:44,883 --> 00:14:45,803 O que está fazendo? 284 00:14:45,883 --> 00:14:48,643 Ele acabou de entrar. Tchau. 285 00:14:48,723 --> 00:14:49,803 - Oi. - Olá. 286 00:14:49,883 --> 00:14:51,043 Sempre ao telefone. 287 00:14:51,123 --> 00:14:52,243 Tenho namorado. 288 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 - Sim. Beleza. - Quer saber onde estou. 289 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Khanyi e eu nos conhecemos há quase 20 anos. 290 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 - Você está bem? - Estou. 291 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 E somos muito próximos. 292 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Amizade entre irmã mais velha e irmão mais novo. 293 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 - Sou seu irmão. - É! 294 00:15:04,843 --> 00:15:06,603 Por que quer saber como está? 295 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Ele se importa, tá? 296 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Conheço as duas mulheres com quem Naked foi casado. 297 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 Ao seu acompanhante adulto, Kudzi. 298 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 Quando ele se casar, precisa me avisar. 299 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 Divórcios? "Não posso fazer isso, Khanyi. Vou cair fora." 300 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Mas não discutimos essa relação. 301 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 É por isso que me afeta tanto o motivo de eles brigarem tanto. 302 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Sempre me disse 303 00:15:34,763 --> 00:15:36,243 que posso falar com você. 304 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 - Sempre fala direto comigo. - O que eu fiz? 305 00:15:39,123 --> 00:15:41,323 - Vou dizer. - Nunca faz isso comigo. 306 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Se tiver algo a dizer, diga logo. 307 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 Seu relacionamento é turbulento. 308 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 - Sim. - Seu relacionamento é turbulento! 309 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 Não… Desça do seu pedestal. 310 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 - Vai me atacar agora? - Não pode dizer… 311 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 - Vai me atacar? - Não. 312 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 Até onde sei… 313 00:16:05,563 --> 00:16:08,363 Quero dizer, nunca sei quando você estará em um… 314 00:16:08,443 --> 00:16:09,883 Lamborghini diferente. 315 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Certo? Então, espere. 316 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Não venha aqui e diga: "Quinton, você precisa fazer isso." 317 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 - Mas você não faz isso. - É alarmante. 318 00:16:21,003 --> 00:16:23,363 Se estão sempre discutindo, é alarmante. 319 00:16:23,443 --> 00:16:25,803 Se está sempre em um Lambo, é alarmante. 320 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 Como assim? Como se eu estivesse sempre em Lambos diferentes. 321 00:16:29,403 --> 00:16:31,283 Eu também me importo com você. 322 00:16:31,363 --> 00:16:32,483 Mas eu te liguei. 323 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Eu a levaria a sério se estivesse de boa. 324 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Não estou de boa. 325 00:16:38,803 --> 00:16:43,283 Kudzi foi como um gênio em uma garrafa que simplesmente apareceu. 326 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 Tem algum problema com Kudzi? Não gosta dele? 327 00:16:46,723 --> 00:16:49,283 - O que quer dizer? - Tenho um problema com você. 328 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Está tratando-o como se fosse uma festa de revelação de gênero. 329 00:16:54,163 --> 00:16:55,483 É isso que fazem agora? 330 00:16:55,563 --> 00:16:58,123 Não é revelação de gênero. Você não revela… 331 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 Você é tão grosseiro. Muito grosseiro. 332 00:17:00,723 --> 00:17:03,003 Não se revela o parceiro em um baile. 333 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 E por que me revela sua parceira nas redes sociais? 334 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Deve seguir e gostar, e calar a boca. 335 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 E tenho um problema com quem está lá para catar os cacos quando vão embora. 336 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Quem vai juntar os cacos quando decidir ir embora? 337 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 - Isso… - Você vai juntar os cacos. 338 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Você vai me fazer sentir melhor. 339 00:17:22,683 --> 00:17:25,683 Vai se sentar comigo quando eu tiver o coração partido. 340 00:17:25,763 --> 00:17:27,643 Não quero ser sua babá. 341 00:17:27,723 --> 00:17:29,643 Não é minha babá. É apoio. 342 00:17:29,723 --> 00:17:32,243 - Não, eu… - Você é um cretino. 343 00:17:32,323 --> 00:17:33,963 Pode falar o que quiser. 344 00:17:34,043 --> 00:17:36,043 - Não faço isso. - Está desconversando. 345 00:17:36,123 --> 00:17:38,803 Estou preocupado com suas brigas com sua namorada. 346 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 - Está me atacando… - Posso brigar com minha pessoa. 347 00:17:41,723 --> 00:17:42,883 Ela é minha namorada. 348 00:17:42,963 --> 00:17:45,763 Porra, estou ficando nervosa. Vou chorar. 349 00:17:45,843 --> 00:17:48,123 - Se chorar, vou embora. - Você me atacou. 350 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 - Não ataquei você. - Merda. 351 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Espere um pouco. Respire. 352 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Res… Não faça isso. 353 00:17:56,163 --> 00:17:58,243 - Você é terrível. - Não faça isso. 354 00:17:58,323 --> 00:18:00,123 É um lugar público. Não faça. 355 00:18:00,203 --> 00:18:02,483 - Você é terrível. - Não. Eu me importo. 356 00:18:02,563 --> 00:18:05,283 Estou cuidando de você, e você está me atacando. 357 00:18:05,363 --> 00:18:06,283 Não te ataquei. 358 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 - Por que me ataca? - Não. 359 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 - Está me atacando! - Não seja tão sensível. 360 00:18:10,883 --> 00:18:12,883 É porque me importo com você. 361 00:18:12,963 --> 00:18:14,523 O que você diz importa. 362 00:18:15,083 --> 00:18:17,163 Por isso não queria te ver antes. 363 00:18:17,243 --> 00:18:18,123 Porque importa. 364 00:18:18,203 --> 00:18:21,163 Queria conhecer quem namoro antes de apresentá-lo a você. 365 00:18:21,243 --> 00:18:22,483 E você vem a mim 366 00:18:22,563 --> 00:18:24,683 porque está fugindo de seus problemas. 367 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 - Não estou fugindo. - Eu o apresentei em um belo cenário. 368 00:18:28,203 --> 00:18:29,763 - Não. - Num maldito baile. 369 00:18:31,683 --> 00:18:34,043 Kudzi é meu mundo. 370 00:18:34,123 --> 00:18:35,803 Ele é meu antidepressivo. 371 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 E isso machuca, porque ele está pintando 372 00:18:38,963 --> 00:18:41,483 um homem inocente e bom, 373 00:18:41,563 --> 00:18:44,603 levando-o para as falhas de Kayleigh, onde Kudzi não deveria… 374 00:18:44,683 --> 00:18:46,123 Ataca o cara errado. 375 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 Eu nunca quero ver você magoada. 376 00:18:48,843 --> 00:18:50,923 Não vai me magoar. Eu vou me casar. 377 00:18:51,003 --> 00:18:53,483 Você não vai se casar. 378 00:18:53,563 --> 00:18:54,523 Como assim? 379 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 Você e eu não vamos nos meter em nada tão cedo. 380 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 - Por quê? - Sem pressa. 381 00:18:59,723 --> 00:19:01,523 Não azare meu relacionamento! 382 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Há questões profundas das quais você está fugindo. 383 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 - O quê? - Não, tudo bem. 384 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Só vou dizer que vamos nos encontrar na terapia de casal. 385 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Vamos fazer uma sessão de grupo e conversar sobre nossos problemas. 386 00:19:14,843 --> 00:19:16,163 Diz que não conhece Kudzi. 387 00:19:16,243 --> 00:19:20,003 Vai conhecê-lo. Pode fazer perguntas na frente de uma terapeuta. 388 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Vou para casa. 389 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 - Vá embora. - Cai fora. 390 00:19:24,763 --> 00:19:26,643 Preciso ajudar Naked. 391 00:19:26,723 --> 00:19:29,003 Ele precisa de ajuda, e eu vou ajudá-lo. 392 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Merda. 393 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Ei! 394 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Da Nigéria e vindo aqui, 395 00:19:40,643 --> 00:19:45,203 para mim, o mais desafiador de estar aqui em Johanesburgo 396 00:19:45,283 --> 00:19:46,243 é à noite. 397 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Fico tão solitária à noite. 398 00:19:48,883 --> 00:19:49,803 Como você está? 399 00:19:49,883 --> 00:19:51,723 Estou bem. 400 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Sinto falta de vocês. 401 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Faz dez anos que nos casamos. 402 00:19:56,323 --> 00:20:00,443 Apesar de eu e o Innocent termos passado por momentos difíceis, 403 00:20:01,083 --> 00:20:02,283 ainda temos um ao outro. 404 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 Cadê meus bebês? Estão aí? 405 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Oi, mãe, está muito bonita. 406 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 - Linda! - Obrigada, amor. 407 00:20:10,283 --> 00:20:15,483 Quando descobri que o Inocente estava tendo os primeiros filhos no mesmo ano… 408 00:20:18,363 --> 00:20:22,403 Fiquei arrasada, é claro. 409 00:20:25,483 --> 00:20:27,923 Como você repete o mesmo erro? 410 00:20:42,443 --> 00:20:45,163 É uma emoção que não tem remédio que cure. 411 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 É uma sensação que não tem remédio. 412 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 É você. 413 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Você tem que ser seu remédio. 414 00:20:54,203 --> 00:20:56,283 Você tem que escolher se curar. 415 00:20:56,363 --> 00:20:58,483 Ninguém pode te curar disso. 416 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Mas hoje, de alguma forma, sou grata, porque você olha pra tudo… 417 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 Pra tudo que aconteceu, e todos os filhos, isso o moldou 418 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 para ser o homem bom que ele é hoje. 419 00:21:11,363 --> 00:21:14,243 Então, não há arrependimentos. São meus filhos. 420 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Amor, vamos tirar uma foto. Sorria pra mim. 421 00:21:20,243 --> 00:21:21,443 Sorria pra mim, amor. 422 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Tudo bem. 423 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 - Bom dia, querida. - Não é um bom dia. 424 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 Por que não vem ao meu hotel? Sempre tenho que vir aqui. 425 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 - Como vai? - Bem. 426 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Convidei Annie para o café da manhã na minha residência. 427 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Você está muito Gucci Gucci hoje. 428 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 - Não quero estressá-la. - Sinto sua falta. 429 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Annie está de bobeira desde que chegamos à África do Sul. 430 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 Annie teve alguns altos e baixos, 431 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 e tenho uma grande surpresa pra ela. 432 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Cara, tomamos um chá muito chique. 433 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Mas eu disse o que aconteceu com Zari e meu vestido. 434 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Você estava me ajudando a ajustar. 435 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Eu disse a ela como me sentia. Ficou um silêncio… 436 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 todo mundo calado, tipo: "O que tá rolando?" 437 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 - Bebendo chá. - Mas ela se desculpou. 438 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 - Foi tão legal. - Zari é agradável. 439 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 - O que está havendo, Annie? - Nossa! 440 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 - Swanky! - Annie! 441 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Você tem um admirador secreto? 442 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 Não, Swanky, não foi você quem comprou? 443 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Rosas por toda parte. 444 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Rosas, flores. "Tudo bem"… 445 00:22:29,963 --> 00:22:32,203 - Preciso descobrir o que é isso. - Swanky! 446 00:22:32,283 --> 00:22:33,163 Que loucura. 447 00:22:37,003 --> 00:22:38,883 Swanky, pra que tudo isso? 448 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Oi! 449 00:22:42,723 --> 00:22:43,563 Inno! 450 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Inno! 451 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Espere! 452 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 - Como vai? - Você sempre comparece. 453 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Estou de volta à África do Sul, 454 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 porque sinto falta do meu amor e vim receber um abraço. 455 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 - Inno! - E aí? 456 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Disse que eu não ia vir? 457 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 Não posso… Não é isso que está acontecendo. 458 00:23:20,203 --> 00:23:22,203 Eu e Swanky nos conhecemos faz tempo. 459 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, rei. 460 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Liguei pra ele e pedi para trazê-la para fora. 461 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Para surpreendê-la, pois não queria que Annie soubesse que eu viria. 462 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Meu Deus, amor. 463 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Comporte-se. 464 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Comporte-se, minha amiga. 465 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 Hoje ela tem todo o direito de se comportar mal. 466 00:23:46,043 --> 00:23:47,363 Vamos para o Sun City. 467 00:23:47,443 --> 00:23:49,083 Têm que ir lá, com certeza. 468 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Fiz reservas para o Sun City. 469 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 - Sim. - Atire neles um por um! 470 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 - Champanhe, querida. - Tenho outra surpresa. 471 00:23:57,843 --> 00:24:01,403 Vamos fazer algo, sabe, em vez de um aniversário comum. 472 00:24:01,483 --> 00:24:02,643 Dez anos não é pouco. 473 00:24:03,243 --> 00:24:05,363 Um brinde, ele me trouxe muito dinheiro. 474 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 - Vou fazer compras porque ele veio. - Sim. 475 00:24:13,803 --> 00:24:15,603 Essa coisa de punição precisa parar, 476 00:24:15,683 --> 00:24:17,683 não sei por que preciso ser punido 477 00:24:17,763 --> 00:24:19,323 pelo que os outros fazem. 478 00:24:19,403 --> 00:24:20,323 Aja direito. 479 00:24:20,403 --> 00:24:22,723 E agora temos que ir a essa coisa. 480 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 - É a consulta de casal. - Que diabos é isso? 481 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 Uma sessão de terapia, pelo que entendi. Somos só nós quatro. 482 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 Khanyi sugeriu e disse que seria bom para nós. 483 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 Khanyi sugeriu. Esse é o problema. 484 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 No começo, pensei, 485 00:24:40,323 --> 00:24:44,443 é estranho ter dois ou três casais ao seu redor 486 00:24:45,043 --> 00:24:49,403 chorando e mostrando as vulnerabilidades. Isso não vai funcionar para mim. 487 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 Mas acho que terapia de casal não faria mal. 488 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 - Olá. - Oi. 489 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 - Tudo bem? - Bem-vindos. 490 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 É a terapeuta, Khanyi… 491 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 Kudzi não está lá. 492 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Vocês armaram pra mim. 493 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 - Nós não armamos. - Eu não. 494 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Ela nem sabe. Por que a está atacando? 495 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 Não foi o que me venderam. 496 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Kudzi não quer ver você. 497 00:25:18,243 --> 00:25:21,043 Não gostou do que aconteceu e de como cheguei em casa. 498 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 - Graças a você. - Ele não vai vir? 499 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 Não, ele mudou de ideia. 500 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Certo, que tal agora nos concentrarmos em vocês dois? 501 00:25:29,123 --> 00:25:31,643 - Obrigada por trazer seus amigos. - Obrigada. 502 00:25:31,723 --> 00:25:33,283 - Certo. - Diga adeus. 503 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 - Tchau, Khanyi. - Diga adeus às pessoas. 504 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Bom trabalho. 505 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 - Ela saiu assim na outra noite. - Não despeje sua raiva em mim. 506 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Ela é grosseira o tempo todo. Sempre batendo portas. 507 00:26:01,203 --> 00:26:03,083 Vamos jantar mais tarde, 508 00:26:03,163 --> 00:26:05,523 só eu e ela, mas ela ainda não sabe. 509 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Voilà! 510 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Um palácio. 511 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Estou planejando pedir a ela para renovar nossos votos. 512 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 Nossa cabane. 513 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Vamos fazer algo, saca? 514 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 Em vez de um aniversário comum. 515 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 O que está havendo aqui, cara? 516 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 Não acredito que planejou tudo isso sozinho. 517 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Está começando a ser romântico. 518 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 Não sou o cara mais romântico, mas tento. 519 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 - Minha rainha. - Obrigada. 520 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 Não vou dormir sozinha hoje. 521 00:26:52,003 --> 00:26:53,563 - Vamos ficar aqui. - Ei! 522 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 Hoje, vou dormir com meu homem. 523 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Tudo bem? 524 00:27:05,763 --> 00:27:07,283 Sim, mas lembre-se, 525 00:27:07,363 --> 00:27:11,043 eu tinha me preparado mentalmente para o grupo. 526 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 - Deixe-me respirar. - Veja como a mesma coisa. 527 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 Não viemos discutir. Não é uma sessão de crítica. 528 00:27:19,563 --> 00:27:22,803 Por que sempre diz que eu brigo? Eu não brigo. 529 00:27:22,883 --> 00:27:25,603 Não, estou dizendo pra vir com a abordagem certa. 530 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Só estamos conversando. 531 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Acha que isso é algo que vocês sempre discutem? 532 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Sim, o tempo todo. Ele não sabe apenas ouvir. 533 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Digo: "Pode me ouvir?" 534 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 E ele responde: "Estou te ouvindo". 535 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 "Você está ouvindo, mas não está me escutando." 536 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 - Ela é uma ditadora. - Me fale sobre isso. 537 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Ela só quer ditar coisas o tempo todo. 538 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 Na última discussão que tivemos, 539 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 pedi que ela fizesse mingau pra mim de manhã, 540 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 ela se recusou a colocar açúcar. 541 00:28:00,483 --> 00:28:02,443 - Por quê? - Quero o melhor pra ele. 542 00:28:02,523 --> 00:28:04,203 Faço isso por ele. No… 543 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Mas ele sabe exatamente como quer, e está comunicando isso, 544 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 e você está negando o que ele quer pra si mesmo. 545 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Ela trata o resto da minha vida como se fosse mingau. 546 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Tudo é igualzinho ao mingau. 547 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Teve um relacionamento antes do Quinton? 548 00:28:21,883 --> 00:28:23,363 - Tive. - Como terminou? 549 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 Acabou porque eu o peguei traindo. 550 00:28:26,283 --> 00:28:28,483 - Certo. - Também brigávamos muito. 551 00:28:29,083 --> 00:28:31,883 Havia muita falta de comunicação entre nós… 552 00:28:31,963 --> 00:28:34,763 Não diga "também". Não brigamos muito. Você briga. 553 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Beleza. 554 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 Sempre interrompe quando ela está tentando falar? 555 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 - Muito. - Acho que preciso. 556 00:28:40,523 --> 00:28:43,003 Não pode deturpar o que é o relacionamento… 557 00:28:43,083 --> 00:28:45,243 Apresento de um jeito que acho certo. 558 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Claro. Dê a ela espaço para completar uma ideia, 559 00:28:48,443 --> 00:28:51,323 porque acho que é daí que vem a frustração. 560 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Com seu relacionamento anterior terminando em traição, 561 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 isso traz grandes problemas de confiança com você, suponho. 562 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Tudo acontece porque Quinton não sabe 563 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 como mostrar seus sentimentos por mim. 564 00:29:04,523 --> 00:29:07,563 Quinton é uma das pessoas menos românticas… 565 00:29:09,083 --> 00:29:10,603 que já conheci. 566 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Certo. 567 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Virou algo tipo: "Você sente alguma coisa por mim?" 568 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Kayleigh diz: "Segure minha mão no shopping." 569 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 - Não diga assim. - Não pode interrompê-lo. 570 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 - Isso! - Tem que ouvi-lo. 571 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Lá vamos nós. 572 00:29:22,563 --> 00:29:25,403 Vocês dois têm que aprender a ouvir sem interromper. 573 00:29:25,483 --> 00:29:27,243 Vocês dois querem se cortar. 574 00:29:27,323 --> 00:29:29,203 Quando começarem a se ouvir, 575 00:29:29,283 --> 00:29:32,083 isso vai acalmar muitas brigas reativas 576 00:29:32,163 --> 00:29:33,563 que ocorrem entre vocês. 577 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Certo, ótimo. 578 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 - Obrigado. - Foi um prazer. 579 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Olá. 580 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Vou voltar pra Tanzânia. 581 00:29:52,083 --> 00:29:53,603 Veja o que Baba trouxe. 582 00:29:54,283 --> 00:29:57,763 Toda vez que digo tchau para meus filhos, me sinto mal. 583 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Os doces azedos! 584 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 É uma das coisas mais dolorosas da minha vida. 585 00:30:04,243 --> 00:30:06,923 Às vezes, tem uma voz que me vem à cabeça: 586 00:30:07,003 --> 00:30:09,403 "Então, está decepcionando seus filhos?" 587 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 "Você é um fracasso agora?" 588 00:30:14,483 --> 00:30:16,763 Diamond, como pai, 589 00:30:16,843 --> 00:30:19,643 ele é carinhoso, cuidadoso, ama os filhos. 590 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Olhe os meus presentes, mamãe. 591 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 Viu o que a mamãe merece? 592 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 Vê todas essas coisas lindas? 593 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 E tento o meu melhor para ter certeza 594 00:30:31,563 --> 00:30:32,643 de que lhe mostrei 595 00:30:33,283 --> 00:30:35,243 o quanto valorizo… 596 00:30:36,123 --> 00:30:36,963 o que ela faz. 597 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 - Eu tenho que ir. - Baba tem que ir. 598 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 Não, tem que andar comigo. 599 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 - Devo ir com você? - Sim. 600 00:30:43,763 --> 00:30:45,163 Vão sentir saudade? 601 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 - Vamos. - Vamos! 602 00:30:47,083 --> 00:30:49,443 Foi bom te ver. Sempre, é. 603 00:30:49,523 --> 00:30:51,003 Te amamos. Temos saudades. 604 00:30:51,083 --> 00:30:52,963 - Venha quando quiser. - Amo vocês. 605 00:30:53,043 --> 00:30:55,043 - Baba! - Me dê um beijo. 606 00:30:55,123 --> 00:30:59,003 Quero que tenhamos algo bom, como desde que nos conhecemos. 607 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 - Vamos. - Tchau. Tá. 608 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Então, até logo. 609 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Espero que tudo fique bem e essas coisas dramáticas se resolvam, 610 00:31:12,643 --> 00:31:16,643 e teremos uma família forte e melhor, como sempre desejamos ter. 611 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Eu e a Annie nos conhecemos há muito tempo. 612 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Altos e baixos e tal. 613 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Gravidezes múltiplas. 614 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Escândalo, tudo que há. 615 00:31:44,163 --> 00:31:48,603 E ela estava comigo antes da fama, do dinheiro, antes de toda essa merda. 616 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Espero ter um belo novo pedido de casamento. 617 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Innocent, o que é isso? 618 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Só quero ter um tempo a sós com você. Isso é um problema? 619 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Viu? Mulheres nigerianas… 620 00:32:05,763 --> 00:32:08,403 quando seu marido tenta fazer algo romântico, 621 00:32:08,483 --> 00:32:10,123 diz: "O que está fazendo?" 622 00:32:10,923 --> 00:32:12,363 "Innocent, o que é isso?" 623 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 - Eu gosto disso. É lindo. - É? 624 00:32:14,563 --> 00:32:16,003 Sinceramente, adorei. 625 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Fiz um bom trabalho? 626 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Adorei. Mesmo. 627 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Innocent, 628 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 eu não diria… Não acho que Innocent seja romântico, 629 00:32:26,283 --> 00:32:27,443 mas esta noite… 630 00:32:28,043 --> 00:32:29,723 Esta noite está diferente. 631 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 De vez em quando, uso todas as cartadas românticas, 632 00:32:34,003 --> 00:32:34,923 mas nem sempre, 633 00:32:35,003 --> 00:32:39,883 e às vezes não é no nível de flores e rosas. 634 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 Lembra do primeiro lugar chique que eu te levei? 635 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Meu Deus. 636 00:32:48,243 --> 00:32:50,003 Se eu disser ao garçom… 637 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Pois é. 638 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 …agora vai agir como se lembrasse. 639 00:32:53,043 --> 00:32:54,483 - Eu lembro. - Lembra? 640 00:32:54,563 --> 00:32:56,483 - Faz anos. - Falamos juntos? 641 00:32:56,563 --> 00:32:58,443 Um, dois, três… 642 00:32:58,523 --> 00:32:59,963 - Fellard's. - Fellard's. 643 00:33:03,963 --> 00:33:06,523 Nossa, só de pensar em como avançamos 644 00:33:07,563 --> 00:33:09,243 em nosso relacionamento. 645 00:33:09,323 --> 00:33:11,243 Fellard's, cara, em Festac. 646 00:33:11,323 --> 00:33:12,843 Em Festac, isso. 647 00:33:12,923 --> 00:33:14,363 Tudo, só estou pensando 648 00:33:15,163 --> 00:33:17,443 em como isso é bonito. 649 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Funciono melhor quando estamos felizes e em sincronia. 650 00:33:25,043 --> 00:33:28,323 Lembro da primeira vez que soube… 651 00:33:29,203 --> 00:33:30,523 que engravidei outra. 652 00:33:30,603 --> 00:33:31,483 Meu amor. 653 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 Sei que naquele período não estávamos… 654 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Mas nem imagino como se sentiu. 655 00:33:41,803 --> 00:33:42,683 Você era jovem. 656 00:33:43,203 --> 00:33:44,123 Éramos jovens. 657 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Mas estou feliz 658 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 que não tenha me descartado. 659 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 É o que falam agora, "descartar". 660 00:33:55,443 --> 00:33:56,363 Sabe, 661 00:33:57,283 --> 00:33:58,403 na verdade… 662 00:33:58,483 --> 00:34:00,323 Lembro daquele período. 663 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Estou tão feliz pelo fato… 664 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 de você estar pensando nisso, não imagina como me senti, 665 00:34:09,883 --> 00:34:14,403 a verdade é que na maioria das vezes eu pensava, honesta e verdadeiramente, 666 00:34:14,483 --> 00:34:17,843 na maioria das vezes, e mesmo depois de nos casarmos, 667 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 pensei que talvez você… 668 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Achei que talvez você não soubesse o quanto fiquei magoada. 669 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 Todas aquelas vezes. 670 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Foi um longo caminho. 671 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 Sabe como é uma mágoa, 672 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 acho que levar uma facada 673 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 seria menos doloroso do que se magoar. 674 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Eu era jovem, era ingênua. 675 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Então, com toda a fama 676 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 e mais mulheres, e todas tentando ficar com ele, 677 00:34:51,883 --> 00:34:54,643 todas queriam ter um bebê dele. 678 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Isso vêm com a fama. 679 00:34:56,523 --> 00:34:58,723 Tipo, por tanto tempo, 680 00:34:59,563 --> 00:35:00,683 eu… 681 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 Já fiquei sozinho com as crianças. 682 00:35:05,283 --> 00:35:07,123 E o que eu percebi? 683 00:35:07,203 --> 00:35:09,843 Essa mulher foi uma supermulher desde… 684 00:35:09,923 --> 00:35:12,803 Eles me procuram pra certas coisas, 685 00:35:12,883 --> 00:35:15,643 e penso: "Que diabos?" 686 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Mas você vai trabalhar, volta e ainda faz tudo. 687 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Isso abriu meus olhos para muitas coisas. 688 00:35:31,963 --> 00:35:33,603 Estou feliz que diga isso. 689 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 - Achei que não notasse. - Queria que soubesse. 690 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Obrigado. 691 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Mesmo assim, com mais toda a teimosia, todas… 692 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 - Inno, não posso. - …as formas como me incomoda. 693 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 Às vezes, quando acordo e não vejo ninguém me incomodando, 694 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 agora me sinto solitário. 695 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 - Digo: "Merda." - Eles podem cortar? 696 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Este ser humano veio aqui para me incomodar de novo. 697 00:36:01,163 --> 00:36:03,523 - Ei. - Não posso. Eles podem cortar? 698 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Está tudo bem. 699 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Desculpe. Nunca me diz que nota essas coisas. 700 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Está tudo bem. 701 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Relaxe. Desculpe. 702 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Desculpe. 703 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Dizer que a amo é… 704 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 É pouco. 705 00:36:30,963 --> 00:36:32,083 Está tudo bem. 706 00:36:32,163 --> 00:36:33,043 Relaxe. 707 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 - Tudo isso… - Tudo isso é verdade. 708 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 É verdade. 709 00:36:44,803 --> 00:36:46,163 - Eu te amo. - Tudo bem. 710 00:36:47,083 --> 00:36:48,123 Tudo bem, amor. 711 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 Acho que, no fundo do meu coração, ainda sinto 712 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 como se Innocent não enxergasse as coisas, como é difícil para mim 713 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 tomar conta da minha casa, da minha vida. 714 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Imagine isso. 715 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 É uma relação de dez anos. 716 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Trouxe a foto para que ela veja, 717 00:37:13,043 --> 00:37:14,763 para que ela se recorde 718 00:37:14,843 --> 00:37:17,323 e lembre daquele dia importante. 719 00:37:17,403 --> 00:37:18,283 O que é isso? 720 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Quero que olhe. 721 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Somos nós em Dubai, na praia. 722 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 Lembra-se dos nossos votos de casamento? 723 00:37:24,443 --> 00:37:25,843 Eu digo: "Eu vou". 724 00:37:25,923 --> 00:37:27,323 Naquele dia, eu… 725 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 A mesma coisa, por isso me odeio, estou sempre fazendo… Droga. 726 00:37:32,763 --> 00:37:34,763 - Amor. - Quê? 727 00:37:34,843 --> 00:37:36,923 Por favor, quero que continue comigo. 728 00:37:37,003 --> 00:37:37,963 O que é isso? 729 00:37:40,723 --> 00:37:42,363 Vamos ter mais dez anos. 730 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Por favor. 731 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Eu imploro. 732 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 - O quê? - Eu imploro. 733 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 Vamos ter mais dez anos. 734 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Eu quero para sempre. Como assim, dez anos? 735 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Contaremos os anos um a um. 736 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 - Um a um. - É esta mão. 737 00:38:07,283 --> 00:38:08,363 Agora é esta mão? 738 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Imagine, esqueci em qual mão vai. 739 00:38:12,643 --> 00:38:14,683 Se você se cansar de mim, me avise. 740 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 - Não estou cansada. - Nunca vou me cansar de você. 741 00:38:23,203 --> 00:38:24,123 Eu te amo. 742 00:38:25,243 --> 00:38:26,203 Te amo. 743 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Vou me casar duas vezes. 744 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Você ainda me terá, tá? 745 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 Sou uma mulher de sorte. 746 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Abençoada, tipo… 747 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Duas vezes! 748 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Com o mesmo homem. 749 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Sim. 750 00:40:26,483 --> 00:40:31,483 Legendas: Natalia Serrano