1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 UM REALITY SHOW NETFLIX 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 Hoje, convidei as mulheres para um chá. 3 00:00:29,283 --> 00:00:32,283 E aproxima-se o aniversário da Nadia, mas ela vai para fora, 4 00:00:32,363 --> 00:00:34,203 por isso, vamos mimá-la. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 - Como estás? - Bem. Não me posso queixar. E tu? 6 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 - Bem. - Sim. 7 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Ótima. 8 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 A última vez que vos vi foi em casa do Diamond. 9 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 - Sim. - A festa temática árabe. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,083 Foi de loucos. 11 00:00:50,163 --> 00:00:53,123 Na festa do Diamond, quando a Zari entrou, 12 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 acho que todos se sentiram desconfortáveis. 13 00:00:56,403 --> 00:01:00,323 Tê-la ali sentada sem entender ou saber o que se passa 14 00:01:00,403 --> 00:01:01,643 e toda a gente saber… 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 Foi muito desconfortável. 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Malta, vejam quem chegou! 17 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 Está vestida de branco! 18 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 A fabulosa. 19 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 - Estás incrível! - Obrigada. 20 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Surpreende-me ver a Zari. 21 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Como estás? 22 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 Não pensei que ela viesse. Ninguém me mandou esse memorando. 23 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 - Como estão os miúdos? - Ótimos. E a tua família? 24 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 - Muito bem. - Marido? 25 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Tenho saudades dele. 26 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 - Lá vamos nós. - Ele tem de vir. 27 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 Lá vamos nós outra vez! 28 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 - Naquela noite… - Só falavas dele. 29 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Sim, foi a única pessoa de quem falaste naquele dia. 30 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 Não sei se ele virá, mas tem de vir. 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Ele vem. 32 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Detetei muito desdém entre as mulheres durante as Noites Árabes. 33 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 Havia… O ambiente estava pesado. 34 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Há a Nadia, que devia estar com o Diamond. 35 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Mas, em vez disso, o Diamond traz a ex. 36 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Depois, há a Annie… Entendem? 37 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Sinto que precisávamos de tomar um chá 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 porque temos muito a esclarecer, se é que me entendem. 39 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 A "Miss Farra" chegou finalmente. 40 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Olá! 41 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 Olá para ti também! 42 00:02:14,923 --> 00:02:16,163 Como estão? 43 00:02:16,243 --> 00:02:17,083 Olá, miúda. 44 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Que faz a Zari aqui? 45 00:02:21,923 --> 00:02:23,523 Não a conheço muito bem. 46 00:02:24,083 --> 00:02:25,283 Isto é estranho. 47 00:02:26,403 --> 00:02:29,643 Não gosto de irritações desnecessárias. 48 00:02:30,323 --> 00:02:31,883 Sinto que ela é irritável. 49 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Eu planeei um dia de spa luxuoso. 50 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 Os rapazes vão ser presenteados com champanhe, fruta, 51 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 com tudo o que revigora a alma, o corpo, a mente. 52 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 Para descontrair. 53 00:03:00,763 --> 00:03:01,803 Swanky! 54 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 55 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 - Tudo bem? - Sim, estou bem. 56 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Lágrimas de César. 57 00:03:08,883 --> 00:03:09,763 Preciso disto. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,523 Especialmente depois da festa do Diamond. 59 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 - Ias perdendo o drama. - O quê? Conta. 60 00:03:17,203 --> 00:03:21,523 O Diamond tem andado atrás da Nadia. 61 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Sei que a Nadia está apaixonada pelo namorado. 62 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Porque está a Nadia a dar trela a este tipo? 63 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Depois… 64 00:03:31,363 --> 00:03:32,523 … aparece a Zari. 65 00:03:33,363 --> 00:03:34,523 Meu! Fiquei… 66 00:03:35,083 --> 00:03:37,763 "Qual é o problema daquele tipo?" 67 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 Eu estava lá quando ela chegou. 68 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 Aliás, não fiz sexo no fim de semana porque a Kayleigh acha 69 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 que estou a encorajar o Diamond a fazer isto 70 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 enquanto o Diamond tem outra mulher. 71 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Ela disse: "Não, mas vocês são amigos." 72 00:03:55,043 --> 00:03:57,963 Ela tem razão em rotular-me culpado por associação 73 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 porque estou a lidar com amadores. 74 00:04:00,803 --> 00:04:02,163 Código dos manos! 75 00:04:02,243 --> 00:04:04,923 Não levas as tuas mulheres para o mesmo sítio. 76 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Estou sexualmente frustrado. Ainda bem que ele nos trouxe aqui. 77 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 - Porque estás sexualmente frustrado? - Está a ser castigado. 78 00:04:14,883 --> 00:04:17,963 - Não andas a fazer sexo? - Por causa do Diamond. 79 00:04:18,043 --> 00:04:19,403 - Imagina! - Como assim? 80 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Olá! 81 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 - O teu amigo vem aí. - Ali está ele. Olhem. 82 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Aí vem o Diamond, parece um flamingo cor-de-rosa. 83 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 - Não! - O que é que eu fiz? 84 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 - O que é que eu fiz? - Não, Diamond. 85 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Vim ter com os meus amigos. 86 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 Os rapazes começaram a queixar-se, a culpar-me. 87 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 Não tenho sexo por tua causa. 88 00:04:41,923 --> 00:04:43,563 - As tuas confusões. - Porquê? 89 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 Como? Não percebo. 90 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 A namorada dele acha que vocês os três são iguais. 91 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Acho que não há amor. Essa senhora não pode estar a falar a sério. 92 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Porque convidaste as tuas mulheres todas? 93 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 - Puseste-me numa situação confrangedora. - Não. Como? 94 00:05:02,683 --> 00:05:04,963 - Porque a Kayleigh e a Nadia são amigas. - Sim! 95 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 A Kayleigh entende a dor da Nadia e pensa: 96 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Que porra? Tu, o Diamond e os teus amigos fazem o mesmo." 97 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Se a tua namorada está zangada contigo por causa do problema de outra pessoa, 98 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 isso mostra que há algo que… Há algo de errado. 99 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 No golfe, disseste: "Malta, gosto da Nadia ." 100 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Nem falaste com a Nadia na festa. 101 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 - Achas que a trataste bem? - Sim. 102 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 - Vá lá. - Como sabes? 103 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 - Não falaste com ela. - Ignoraste-a o tempo todo! 104 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 A Nadia disse-me que devíamos ser amigos. 105 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Mesmo que fosse a minha namorada, 106 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 a Zari, quando vem, ela é a rainha. 107 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 Ela merecia a coroa naquele momento. 108 00:05:47,523 --> 00:05:53,043 Dizem sempre: "Não deites fora a pastilha só porque te dão uvas." 109 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 - Tens de guardar a pastilha. - Na mão. 110 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 - Sim! - E acabar a uva? 111 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 - E depois voltar a pô-la. - Sim. 112 00:06:02,803 --> 00:06:04,643 - É como… - Deitar a pastilha… 113 00:06:04,723 --> 00:06:08,523 Deitar fora a pastilha só porque te deram uma uva. 114 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Era isso que queria dizer. 115 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Eu quero saber quem é a pastilha e quem é a uva? 116 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Compra uvas para a Kayleigh 117 00:06:15,603 --> 00:06:19,203 e explica-lhe que a Nadia é uma uva e a Zari é a pastilha elástica. 118 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 Pensando bem, essa deve ser a coisa mais inteligente que o Diamond já disse. 119 00:06:26,123 --> 00:06:28,443 Para a próxima, liga a uma de cada vez. 120 00:06:29,883 --> 00:06:32,163 Podes chegar-me a garrafa, Zari? 121 00:06:32,763 --> 00:06:35,603 Depois da surpresa do Diamond com a Zari, 122 00:06:36,723 --> 00:06:38,843 vamos conhecê-la melhor. Sem os homens. 123 00:06:38,923 --> 00:06:43,003 - Ela sabe pegar em champanhe. - Estou habituada a isto. 124 00:06:43,083 --> 00:06:45,083 - É um estilo de vida. - Um estilo de vida! 125 00:06:45,163 --> 00:06:47,323 Não sei. Não gosto de champanhe. 126 00:06:48,563 --> 00:06:50,843 A Nadia é gira. 127 00:06:50,923 --> 00:06:51,803 Posso ajudar-te? 128 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Ela tem aquela cena à gangster. 129 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 - Tem de fazer barulho. - Vá lá! 130 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 - Abre! - Abre lá isso! 131 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 - Estou a tentar! - Dá-me a garrafa. 132 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Pensei: "Somos o oposto uma da outra." 133 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 Vamos tentar conhecer-nos melhor hoje. 134 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 - Certo. - Merda, onde… 135 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 - Nada mau. - Está na mesa. 136 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 A Nadia vai para o estrangeiro ver o Vic. 137 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Achei que seria bom fazer-lhe uma festa de despedida. 138 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Vou ver o Vic ao México no meu aniversário. 139 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Pareces entusiasmada. 140 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Estou entusiasmada. Vou fazer tanto sexo que nem fazes ideia. 141 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 - Vou voltar para casa. - Saúde. 142 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Obrigado por isso. 143 00:07:35,163 --> 00:07:38,843 Vou voltar para a Tanzânia porque tenho de tratar de negócios 144 00:07:38,923 --> 00:07:40,843 e acabar o meu álbum. 145 00:07:40,923 --> 00:07:43,123 Vou ter saudades, mas vou voltar. 146 00:07:43,203 --> 00:07:44,483 Volta depressa. 147 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Com tanta rata nessa cabeça, duvido que sintas a nossa falta. 148 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 Ou vêm à Tanzânia. 149 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 - Não terão de fazer nada. - Certo. 150 00:07:54,963 --> 00:07:58,803 Vou mimar-te e garantir que tu e a tua namorada acabam. 151 00:08:00,963 --> 00:08:02,723 Como estás com o Naked? 152 00:08:02,803 --> 00:08:04,283 Como estão? 153 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Estamos bem. Na verdade, discutimos. 154 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 Sobre quê? 155 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Pessoal, relaxem. 156 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 Não estou feliz com a nova "amizade" que ele travou com o Diamond. 157 00:08:15,883 --> 00:08:17,283 Discordamos muito. 158 00:08:17,363 --> 00:08:19,203 Mas isso fortalece-nos. 159 00:08:19,283 --> 00:08:20,603 Em que discordam? 160 00:08:23,523 --> 00:08:24,843 O Diamond anda por aí… 161 00:08:25,483 --> 00:08:26,403 … no enrolanço. 162 00:08:26,963 --> 00:08:29,963 O facto de ele andar… Ele tem andado com… 163 00:08:30,483 --> 00:08:31,323 … o Diamond. 164 00:08:34,283 --> 00:08:38,243 Quando ela se queixa do Naked, é como se se queixasse do meu irmão. 165 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Sinto que tenho de falar com o Naked e dizer: "O que se passa?" 166 00:08:43,563 --> 00:08:45,603 Não queres que ele ande com o Diamond? 167 00:08:45,683 --> 00:08:48,443 Não sei, é como se ele… A forma como… 168 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 Sabemos o que o Diamond disse sobre a Nadia. 169 00:08:52,563 --> 00:08:54,443 E o que ele sente em relação à Nadia. 170 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 Não sei o que se passou antes de ter entrado no grupo. 171 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 É um pouco intenso. 172 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 - Ele tem… - Ele gosta da Nadia. 173 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Ele gosta da Nadia e, quando damos por ela… 174 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 - Aparece com a Zari. - Entendes? 175 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Porque falas nisso? 176 00:09:17,603 --> 00:09:19,003 Quem te perguntou? 177 00:09:19,083 --> 00:09:20,483 Não é da tua conta. 178 00:09:20,563 --> 00:09:22,883 Senti-me desconfortável quando entraste 179 00:09:22,963 --> 00:09:26,043 porque as conversas que tenho tido com o Diamond, 180 00:09:26,563 --> 00:09:28,083 têm sido avanços. 181 00:09:28,163 --> 00:09:30,483 Fui com ele tentar comprar um carro. 182 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Espera, não andas com alguém? 183 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 Não vais para o México daqui a uns dias? 184 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 Porque andas a curtir? 185 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Disse ao Dia que não quero namorar. 186 00:09:41,523 --> 00:09:43,643 Mas mesmo que gostasse dele, 187 00:09:43,723 --> 00:09:46,283 a tua dinâmica com o Diamond deixar-me-ia confrangida, 188 00:09:46,363 --> 00:09:47,683 fosse como fosse. 189 00:09:47,763 --> 00:09:48,763 O que correu mal? 190 00:09:48,843 --> 00:09:52,123 Vocês estavam a trocar alianças, de mãos dadas. 191 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Nadia, estás a apaixonar-te. 192 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 - A Nadia gosta do Diamond. - Não gosto. 193 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Mesmo que fosse a namorada, teria de competir contigo 194 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 e tu és um mulherão! Tipo… 195 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Olhem para mim. 196 00:10:06,083 --> 00:10:09,363 Vamos esclarecer isto. Eu e o Diamond não reatámos. 197 00:10:09,443 --> 00:10:12,203 - Estão juntos? - Ele vem, visita e vai. 198 00:10:12,283 --> 00:10:16,403 Não estamos juntos, não fodemos. Não dormimos juntos nem damos amassos. 199 00:10:16,483 --> 00:10:18,043 Mas o que eu vi na festa… 200 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 A forma como tu e o Diamond se sentaram… 201 00:10:22,163 --> 00:10:24,523 Não foi como duas pessoas separadas. 202 00:10:24,603 --> 00:10:28,843 O meu homem não pode dar uma festa e ter a mãe do filho dele lá sentada… 203 00:10:28,923 --> 00:10:30,243 Que disparate. 204 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Nunca aconteceria. 205 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 Porque te deixa desconfortável? 206 00:10:34,203 --> 00:10:37,483 Quando a química é tão inegável, é como dizem… 207 00:10:37,563 --> 00:10:40,283 Estávamos todos a falar e vocês não nos ouviam. 208 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 - Lembram-se? Estávamos a gozar. - Isso não é verdade. 209 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 Ele não está pronto para te deixar. 210 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 - Não acho… - Ele ama-te. 211 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 Ele quer… 212 00:10:49,683 --> 00:10:52,043 Isso não é problema meu, é da próxima. 213 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 A Zari está muito calma para alguém que acabou de descobrir 214 00:10:58,483 --> 00:11:02,283 que o pai do filho dela está a atirar-se 215 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 da nova amiga que está sentada à mesma mesa. 216 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Mas, pelo que parece, não creio que ela se sinta bem. 217 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Ela ainda tem aquele tipo na palma da mão. 218 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Falei com a Zari. 219 00:11:16,003 --> 00:11:20,203 Disse-lhe que, se eu casasse, seria com ela. 220 00:11:20,283 --> 00:11:21,643 Mas eu conheço-me. 221 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Sou mulherengo. 222 00:11:24,003 --> 00:11:25,083 Sou um putanheiro. 223 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 Nunca te darei o respeito que mereces. 224 00:11:29,363 --> 00:11:31,643 A Zari é muito simpática. 225 00:11:31,723 --> 00:11:33,523 Ela é educada e decente. 226 00:11:34,203 --> 00:11:36,603 - Não sei… - Não podes estar só com uma? 227 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 É difícil. 228 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 Não, eu percebo. 229 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Este é o mundo do Diamond e somos só uvas. 230 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Sinto que ela merece mais, por isso, para mim, 231 00:11:48,163 --> 00:11:51,803 em vez de discutirmos, prefiro que sejamos pais. 232 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 A Zari desrespeitou-me na festa do Diamond. 233 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Vou ter de resolver este assunto. 234 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Porque não queria fazer amizade com ela 235 00:12:00,603 --> 00:12:02,843 sem lhe dizer o que ela fez, 236 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 por isso, queria desabafar. 237 00:12:08,403 --> 00:12:10,123 Aborreceste-me naquela noite. 238 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 O que aconteceu aqui? 239 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 De que estamos a falar? 240 00:12:14,683 --> 00:12:16,923 - O que aconteceu? - Aborreceste-me. 241 00:12:17,003 --> 00:12:19,283 A sério? O que fiz? 242 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 Neste momento, não sei do que ela está a falar. 243 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Ela leva-me de volta à Noite Árabe. 244 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 - Deixa-me tirar os óculos. - Vou beber o chá. 245 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Foi dos zero aos cem num instante. 246 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 - Está bem. - Quando entraste, eu já estava sentada. 247 00:12:41,443 --> 00:12:46,083 Não sabias o que eu trazia vestido, se era um vestido longo ou curto. 248 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Está bem. 249 00:12:47,643 --> 00:12:52,483 Quando me levantei para ir ao WC, antes de me levantar, 250 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 ela disse: "Porque tens o rabo à mostra? 251 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 Consigo ver o teu rabo. Porque estás a mostrá-lo?" 252 00:12:59,363 --> 00:13:00,843 Foste malcriada. 253 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Desrespeitaste-me naquela festa. 254 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Isso foi rude. 255 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Se o rabo estava à mostra, é porque estava. 256 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Mesmo que tenha estado à mostra, podias ter-me avisado. 257 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 - Somos adultas. - O que é que eu disse? 258 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 Posso ter dito aquilo na brincadeira. 259 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 E não tipo: "Gaja, tens o rabo à mostra." 260 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 Eu respondi? 261 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 Podia ser tipo: "Gaja, tens o cu à mostra." 262 00:13:28,003 --> 00:13:31,163 Acho que a Annie gosta de pegar… 263 00:13:31,243 --> 00:13:32,483 Ela é picuinhas. 264 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Annie, não sabia que te tinha ofendido. Desculpa. 265 00:13:36,443 --> 00:13:40,443 Eu mencionei que ela estava praticamente nua. 266 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 E sendo Noite Árabe, não esperava que ela fosse assim. 267 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Annie, desculpa, não pensei que te tivesse ofendido. 268 00:13:49,803 --> 00:13:51,123 Está bem? Estamos bem? 269 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 - Desculpas aceites? Erro meu. - Aceites. 270 00:13:56,923 --> 00:13:59,203 Eu e a Annie estamos bem, por agora. 271 00:13:59,283 --> 00:14:00,923 Ela aceitou as minhas desculpas, 272 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 mas acho que haverá mais imprevistos com a Annie. 273 00:14:24,523 --> 00:14:25,923 Vim ver o Naked. 274 00:14:26,003 --> 00:14:28,323 Estou preocupada com a relação dele. 275 00:14:28,403 --> 00:14:30,483 Parecia perfeita nas redes sociais, 276 00:14:30,563 --> 00:14:33,843 mas na vida real não é tão bonita como parece. 277 00:14:35,003 --> 00:14:36,923 Eu e o meu irmão temos de falar 278 00:14:37,003 --> 00:14:40,323 e estou aqui para ser direta, porque ele é duro. 279 00:14:42,763 --> 00:14:44,803 Ainda estou à espera do Naked. 280 00:14:44,883 --> 00:14:48,643 - O que está ele a fazer? - Ele acabou de entrar. Adeus. 281 00:14:48,723 --> 00:14:49,803 - Olá. - Olá. 282 00:14:49,883 --> 00:14:51,043 Sempre ao telefone. 283 00:14:51,123 --> 00:14:52,243 Eu tenho namorado. 284 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 - Sim. Certo. - E ele quer saber onde estou. 285 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Eu e a Khanyi conhecemo-nos há quase 20 anos. 286 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 - Estás bem? - Estou. 287 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 E somos muito próximos. 288 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Tipo, irmã mais velha, irmão mais novo. 289 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 - Sou teu irmão. - Pois és! 290 00:15:04,843 --> 00:15:06,603 Então, porque te está a controlar? 291 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Ele preocupa-se. 292 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Conheço as duas mulheres com quem o Naked esteve casado. 293 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 Ao teu controlador, Kudzi. 294 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 Quando ele se casar, tem de me avisar. 295 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 Divórcios? "Não posso fazer isto, Khanyi. Vou acabar." 296 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Mas não falámos desta relação. 297 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 É por isso que o motivo por que eles discutem tanto me afeta tanto. 298 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Sempre disseste 299 00:15:34,763 --> 00:15:36,243 que eu podia ser sincera. 300 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 - Tu és sempre sincero. - O que fiz agora? 301 00:15:39,123 --> 00:15:41,323 - Eu digo-te. - Nunca me fazes isto. 302 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Se tens algo a dizer, diz. 303 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 A tua relação é turbulenta. 304 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 - Sim. - A tua relação é turbulenta! 305 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 Não… Deixa de ser arrogante. 306 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 - Estás a atacar-me? - Não podes dizer… 307 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 - Estás a atacar-me? - Não. 308 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 Aquilo que sei… 309 00:16:05,563 --> 00:16:09,883 Nunca sei quando vais aparecer com um Lamborghini diferente. 310 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Certo? Espera. 311 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Não me venhas dizer: "Quinton, tens de fazer isto." 312 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 - Tu não fazes isso. - É alarmante. 313 00:16:21,003 --> 00:16:23,363 Se estão sempre a discutir, é alarmante. 314 00:16:23,443 --> 00:16:25,803 Se estás sempre num Lambo, é alarmante. 315 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 Como assim? Não estou sempre em Lambos diferentes. 316 00:16:29,403 --> 00:16:31,283 Eu também me preocupo contigo. 317 00:16:31,363 --> 00:16:32,483 Mas eu liguei-te. 318 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Eu levava-te a sério, se tu não tivesses problemas. 319 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Eu tenho problemas. 320 00:16:38,803 --> 00:16:43,283 O Kudzi é como um génio numa lamparina que acaba de aparecer. 321 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 Tens algum problema com o Kudzi? Não gostas dele? 322 00:16:46,723 --> 00:16:49,283 - O que estás a dizer? - Tenho um problema contigo. 323 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Estás a tratá-lo como se fosse uma festa de revelação de género. 324 00:16:54,163 --> 00:16:55,523 É isso que fazem agora? 325 00:16:55,603 --> 00:16:58,123 Não é uma revelação de género. Não revelas… 326 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 És mal-educado. 327 00:17:00,723 --> 00:17:03,003 Não revelas o teu parceiro num baile. 328 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Porque revelas o teu parceiro nas redes sociais? 329 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Tens de seguir, gostar e calar a boca. 330 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 E tenho um problema com quem estará lá para apanhar os cacos quando se forem. 331 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Quem está lá para apanhar os cacos quando decidires partir? 332 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 - Isso… - Tu vais apanhar os cacos. 333 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Vais fazer-me sentir melhor. 334 00:17:22,683 --> 00:17:25,683 Vais estar comigo quando eu passar pelo desgosto. 335 00:17:25,763 --> 00:17:27,643 Não me inscrevi para tomar conta de ti. 336 00:17:27,723 --> 00:17:29,603 Não é tomar conta. É apoio. 337 00:17:29,683 --> 00:17:32,243 - Não… A partir de agora… - És um parvalhão. 338 00:17:32,323 --> 00:17:33,963 Chama-me o que quiseres. 339 00:17:34,043 --> 00:17:36,043 - Não faço apoio. - Estás a esquivar-te. 340 00:17:36,123 --> 00:17:38,803 Estou preocupada com a tua relação. 341 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 - E atacas-me… - Eu posso discutir com ela. 342 00:17:41,723 --> 00:17:42,883 É minha namorada. 343 00:17:42,963 --> 00:17:45,763 Estás a deixar-me emocionada. Vou chorar. 344 00:17:45,843 --> 00:17:48,123 - Se chorares, vou-me embora. - Atacaste-me. 345 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 - Não te ataquei. - Foda-se. 346 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Faz uma pausa. Recompõe-te. 347 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Não, não faças isso. 348 00:17:56,163 --> 00:17:58,243 - És horrível. - Não faças isso. 349 00:17:58,323 --> 00:18:00,123 Estamos em público. Não faças isso. 350 00:18:00,203 --> 00:18:02,523 - És horrível. - Não sou. Eu importo-me. 351 00:18:02,603 --> 00:18:05,283 Estou preocupada contigo e tu atacas-me. 352 00:18:05,363 --> 00:18:06,283 Não te ataquei. 353 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 - Porque me atacas? - Não estou. 354 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 - Estás a atacar-me! - Não sejas emotiva. 355 00:18:10,883 --> 00:18:14,523 Estou a ser emotiva porque gosto de ti. O que dizes importa. 356 00:18:15,043 --> 00:18:17,163 Foi por isso que não falei contigo. 357 00:18:17,243 --> 00:18:18,163 Porque importa. 358 00:18:18,243 --> 00:18:21,163 Queria saber com quem saio antes de o apresentar. 359 00:18:21,243 --> 00:18:24,683 E tu atacas-me porque estás a fugir dos teus próprios problemas. 360 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 - Não estou a fugir. - Apresentei-o num belo cenário. 361 00:18:28,203 --> 00:18:29,643 - Não. - Um baile, porra! 362 00:18:31,683 --> 00:18:34,043 O Kudzi é o meu tudo. 363 00:18:34,123 --> 00:18:35,803 É o meu antidepressivo. 364 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 E isso magoa-me, porque agora ele está a retratar 365 00:18:38,963 --> 00:18:41,483 um homem inocente e bom, 366 00:18:41,563 --> 00:18:46,123 a misturá-lo com os defeitos da Kayleigh… Estás a atacar o tipo errado. 367 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 Não quero ver-te magoada. 368 00:18:48,803 --> 00:18:50,923 Ele não me vai magoar. Vou casar-me. 369 00:18:51,003 --> 00:18:53,483 Não, não te vais casar. 370 00:18:53,563 --> 00:18:54,523 Como assim? 371 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 Tu e eu não vamos fazer nada tão cedo. 372 00:18:57,963 --> 00:18:59,683 - Porquê? - Não tenhas pressa. 373 00:18:59,763 --> 00:19:01,883 Para de amaldiçoar a minha relação! 374 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Há questões profundas das quais estás a fugir. 375 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 - Quais? - Não, tudo bem. 376 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Vamos todos fazer terapia de casal. 377 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Vamos fazer uma sessão de grupo e falar sobre os nossos problemas. 378 00:19:14,843 --> 00:19:16,163 Não conheces o Kudzi? 379 00:19:16,243 --> 00:19:20,003 Vais conhecê-lo. Podes fazer-lhe perguntas à frente de um terapeuta. 380 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Vou para casa. 381 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 - Vai-te embora. - Vai-te lixar. 382 00:19:24,763 --> 00:19:26,643 Tenho de ajudar o Naked. 383 00:19:26,723 --> 00:19:29,003 Ele precisa de ajuda e eu vou ajudá-lo. 384 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Merda. 385 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Olá! 386 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Vir para cá da Nigéria, 387 00:19:40,643 --> 00:19:46,243 para mim, a parte mais difícil de estar em Joanesburgo é à noite. 388 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Sinto-me tão só à noite. 389 00:19:48,883 --> 00:19:49,803 Como estás? 390 00:19:49,883 --> 00:19:51,723 Estou bem. 391 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Tenho saudades vossas. 392 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Estamos casados há dez anos. 393 00:19:56,323 --> 00:20:00,843 Apesar de eu e o Innocent termos passado por tempos difíceis, 394 00:20:00,923 --> 00:20:02,283 ainda nos temos um ao outro. 395 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 As minhas bebés? Estão aí? 396 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Olá, mãe. Estás muito gira. 397 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 - Linda! - Obrigada, querida. 398 00:20:10,283 --> 00:20:14,403 Quando descobri que o Innocent ia ter os primeiros filhos no mesmo ano… 399 00:20:14,483 --> 00:20:17,963 - ANNIE IDIBIA E 2 - FACE ENFRENTAM ESCÂNDALO DE ADULTÉRIO 400 00:20:18,043 --> 00:20:19,403 CANTOR PROCESSA REVISTA 401 00:20:19,483 --> 00:20:21,603 Fiquei desolada, claro. 402 00:20:21,683 --> 00:20:25,523 A ANNIE IDIBIA FALA FINALMENTE SOBRE O ESCÂNDALO DA TRAIÇÃO 403 00:20:25,603 --> 00:20:27,923 Como se repete o mesmo erro duas vezes? 404 00:20:42,443 --> 00:20:45,163 É uma emoção que não tem cura. 405 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 É um sentimento para o qual não há medicação. 406 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 És tu. 407 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Tens de ser a medicação. 408 00:20:54,203 --> 00:20:56,283 Tens de querer curar-te. 409 00:20:56,363 --> 00:20:58,483 Ninguém te pode curar disto. 410 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Mas hoje, de certa forma, estou grata porque todas estas coisas… 411 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 Tudo o que aconteceu, os filhos, como que o moldaram 412 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 para ser o homem bom que ele é hoje. 413 00:21:11,363 --> 00:21:14,323 Não há arrependimentos. Aqueles são os meus filhos. 414 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Querido, vamos tirar uma foto. Sorri. 415 00:21:20,243 --> 00:21:21,443 Sorri, querido. 416 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Está bem. 417 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 - Bom dia, querida. - Não é um bom dia. 418 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 Porque não vens ao meu hotel? Tenho sempre de vir cá. 419 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 - Como estás? - Bem. 420 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Convidei a Annie a vir tomar o pequeno-almoço em minha casa. 421 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Estás todo Gucci esta manhã. 422 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 - Não te quero stressar. - Tenho saudades tuas. 423 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 A Annie tem andado à deriva desde que chegámos à África do Sul. 424 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 A Annie teve altos e baixos 425 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 e tenho uma grande surpresa para ela. 426 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Bebemos chá. Chá chique. 427 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Eu disse-te o que aconteceu com a Zari e o meu vestido. 428 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Estavas a ajudar-me a ajustá-lo. 429 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Eu disse-lhe o que sentia e ficaram todas caladas… 430 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 Tipo: "O que se passa?" 431 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 - Bebe o chá. - Mas ela pediu desculpa. 432 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 - Foi fixe. - A Zari é simpática. 433 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 O que se passa, Annie? 434 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 - Swanky! - Annie! 435 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Tens um admirador secreto? 436 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 Não, Swanky. Não são tuas? 437 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Depois, rosas por todo o lado. 438 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Rosas, flores. E eu: "Está bem…" 439 00:22:29,963 --> 00:22:32,203 - Tenho de descobrir o que se passa. - Swanky! 440 00:22:32,283 --> 00:22:33,163 É de loucos. 441 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Olá! 442 00:22:42,723 --> 00:22:43,563 Inno! 443 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Inno! 444 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Espera! 445 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 - Como estás? - Nunca me deixas ficar mal. 446 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Estou de volta à África do Sul 447 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 porque tenho saudades do meu amor e vim abraçá-la. 448 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 - Inno! - Como estás? 449 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Pensavas que eu não vinha? 450 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 Não, não pode. Isto não está a acontecer. 451 00:23:20,203 --> 00:23:22,203 Eu e o Swanky somos velhos amigos. 452 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, rei. 453 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Liguei-lhe e pedi-lhe para a convidar. 454 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Para a surpreender. Eu não queria que ela soubesse que eu vinha. 455 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Meu Deus, amor! 456 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Comporta-te. 457 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Comporta-te, minha amiga. 458 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 Hoje, ela tem todo o direito de se portar mal. 459 00:23:46,043 --> 00:23:47,363 Vamos a Sun City. 460 00:23:47,443 --> 00:23:49,083 Vocês têm de ir lá. 461 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Fiz uma reserva em Sun City. 462 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 - Sim. - Abatam-nos um a um! 463 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 - Champanhe, querida. - Tenho outra surpresa. 464 00:23:57,843 --> 00:24:01,403 Vamos fazer algo, em vez de um aniversário normal. 465 00:24:01,483 --> 00:24:03,243 Dez anos não é brincadeira. 466 00:24:03,323 --> 00:24:05,483 Um brinde ao amor que trouxe muito dinheiro. 467 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 - Já posso ir às compras. - Sim, querida. 468 00:24:13,803 --> 00:24:15,603 Isto do castigo tem de parar. 469 00:24:15,683 --> 00:24:19,243 Não sei porque tenho de ser castigado pelo que outros fazem. 470 00:24:19,323 --> 00:24:20,323 Tens de te comportar. 471 00:24:20,403 --> 00:24:22,723 E, agora, temos de ir a isto. 472 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 - É indução de casais. - Que raio é isso? 473 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 É uma sessão de terapia. Somos só nós os quatro. 474 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 A Khanyi sugeriu e disse que seria bom para nós. 475 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 A Khanyi sugeriu. O problema é esse. 476 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 No início, pensei 477 00:24:40,323 --> 00:24:45,043 que era estranho ter dois ou três casais à nossa volta a chorar 478 00:24:45,123 --> 00:24:49,403 e a mostrar as suas vulnerabilidades. Não, isso não vai funcionar comigo. 479 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 Mas acho que a terapia de casal não é má ideia. 480 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 - Olá. - Olá. 481 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 - Como estão? - Bem-vindos. 482 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 É a terapeuta, a Khanyi… 483 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 O Kudzi não está lá. 484 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Vocês enganaram-me. 485 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 - Não te enganámos. - Não. 486 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Ela não sabia. Porque estás a atacá-la? 487 00:25:11,683 --> 00:25:13,403 Não foi isto que me disseram. 488 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 O Kudzi não te quer ver. 489 00:25:18,083 --> 00:25:21,043 Ele não gostou do que aconteceu e de como cheguei a casa ontem. 490 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 - Graças a ti. - Ele não vem? 491 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 Não, ele mudou de ideias. 492 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Que tal concentrarmo-nos em vocês os dois? 493 00:25:29,123 --> 00:25:31,643 - Obrigada por trazer os seus amigos. - Obrigada. 494 00:25:31,723 --> 00:25:33,283 - Está bem. - Despede-te. 495 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 - Adeus, obrigada. - Despede-te. 496 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Bom trabalho. 497 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 - Ela saiu assim naquela noite. - Não descarregues em mim. 498 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Ela é sempre mal-educada. Sai sempre zangada. 499 00:26:01,203 --> 00:26:03,083 Vamos jantar mais tarde, 500 00:26:03,163 --> 00:26:05,523 só eu e ela, mas ela ainda não sabe. 501 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Voilà! 502 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Um palácio. 503 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Estou a planear pedir-lhe para renovar os nossos votos. 504 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 A nossa cabana. 505 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Fazer algo, entendem? 506 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 Em vez de um aniversário normal. 507 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 O que se passa aqui? 508 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 Não acredito que planeaste tudo isto. 509 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Está a ficar mais romântico. 510 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 Não sou muito romântico, mas esforço-me. 511 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 - Minha rainha. - Obrigada. 512 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 Não vou dormir sozinha esta noite. 513 00:26:52,003 --> 00:26:53,563 Vamos ficar aqui. 514 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 Vou dormir com o meu homem. 515 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Estás bem? 516 00:27:05,763 --> 00:27:07,283 Sim, mas lembra-te, 517 00:27:07,363 --> 00:27:11,043 eu tinha-me mentalizado para uma cena em grupo. 518 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 - Deixa-me respirar. - Vê-o como a mesma coisa. 519 00:27:14,323 --> 00:27:17,883 Não estamos aqui para discutir. Não é uma sessão de críticas. 520 00:27:19,563 --> 00:27:22,803 Porque dizes sempre que discuto? Eu não discuto. 521 00:27:22,883 --> 00:27:25,603 Não, estou a dizer-te para teres a abordagem certa. 522 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Como se estivéssemos a falar. 523 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Acha que isto é algo que discutem muitas vezes? 524 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Sim, a toda a hora. Ele não sabe ouvir. 525 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Eu digo: "Podes ouvir-me?" 526 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 E ele responde: "Estou a ouvir -te." 527 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 E eu digo, "Estás a escutar, mas não me estás a ouvir." 528 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 - Ela é uma ditadora. - Fale-me disso. 529 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Ela quer ditar tudo a toda a hora. 530 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 Na última discussão que tivemos, 531 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 pedi-lhe que me fizesse papas de aveia 532 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 e ela recusou-se a pôr açúcar nas papas. 533 00:28:00,483 --> 00:28:02,403 - Porquê? - É para o bem dele. 534 00:28:02,483 --> 00:28:04,203 Faço-o para o bem dele. 535 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Mas ele sabe como o quer e está a comunicar-lhe isso, 536 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 e está a negar o que ele quer para ele. 537 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Acho que ela trata a minha vida como a papa de aveia. 538 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 É tudo como a papa de aveia. 539 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Teve outra relação antes do Quinton? 540 00:28:21,883 --> 00:28:23,363 - Sim. - Como acabou? 541 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 Acabou porque o apanhei a trair-me. 542 00:28:26,283 --> 00:28:28,483 - Certo. - Também discutíamos muito. 543 00:28:29,083 --> 00:28:31,843 Acho que houve muita falta de comunicação… 544 00:28:31,923 --> 00:28:34,763 Não digas "também". Não discutimos muito. Tu discutes muito. 545 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Certo. 546 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 Costuma interromper quando ela está a falar? 547 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 - Muitas vezes. - Acho que preciso. 548 00:28:40,523 --> 00:28:42,963 Não podes deturpar o que a relação… 549 00:28:43,043 --> 00:28:45,243 Estou a retratá-la da maneira que acho correta. 550 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Sem dúvida. Dê-lhe espaço para completar uma ideia, 551 00:28:48,443 --> 00:28:51,323 porque acho que é daí que vem a frustração. 552 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Com a sua relação anterior a acabar em traição, 553 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 isso traz-lhe problemas de confiança, creio. 554 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Tudo acontece porque o Quinton não sabe 555 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 como mostrar o que sente por mim. 556 00:29:04,523 --> 00:29:07,563 O Quinton é uma das pessoas menos românticas 557 00:29:08,883 --> 00:29:10,603 que eu já conheci. 558 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Certo. 559 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Ao ponto de pensar: "Sentes alguma coisa por mim?" 560 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Ela diz: "Dá-me a mão no centro comercial." 561 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 - Não digas assim. - Kayleigh, não interrompa. 562 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 - Sim! - Tem de o ouvir. 563 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Lá está. 564 00:29:22,563 --> 00:29:25,403 Vocês têm de aprender a ouvir sem interromper. 565 00:29:25,483 --> 00:29:27,243 Querem interromper-se um ao outro. 566 00:29:27,323 --> 00:29:29,203 Quando começarem a ouvirem-se, 567 00:29:29,283 --> 00:29:33,563 isso atenuará muitos dos conflitos reativos que têm. 568 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Certo, ótimo. 569 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 - Obrigado. - Foi um prazer. 570 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Olá. 571 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Vou voltar para a Tanzânia. 572 00:29:52,083 --> 00:29:53,643 Vejam o que o papá trouxe. 573 00:29:54,283 --> 00:29:57,763 Sempre que me despeço dos meus filhos, sinto-me mal. 574 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Os doces amargos! 575 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 É uma das coisas mais difíceis da minha vida. 576 00:30:04,243 --> 00:30:06,923 Às vezes, há uma voz que me diz: 577 00:30:07,003 --> 00:30:09,403 "Estás a desiludir os teus filhos?" 578 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 Quer dizer: "És um falhado?" 579 00:30:14,483 --> 00:30:16,763 O Diamond, como pai, 580 00:30:16,843 --> 00:30:19,643 é carinhoso, cuidadoso, ele adora os filhos. 581 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Olha para os meus presentes, mamã. 582 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 Vês o que a mamã merece? 583 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 Vês estas coisas lindas? 584 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 Dou o melhor para garantir que isso é verdade. 585 00:30:31,563 --> 00:30:35,243 Eu mostro-lhe gratidão 586 00:30:36,123 --> 00:30:37,123 pelo que ela faz. 587 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 - Tenho de ir. - O papá tem de ir. 588 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 Não, tens de vir comigo. 589 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 - Ir contigo? - Sim. 590 00:30:43,763 --> 00:30:45,603 Vão ter saudades minhas? 591 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 - Sim. - Sim! 592 00:30:47,083 --> 00:30:49,443 Foi bom ver-te. Sempre. Sim. 593 00:30:49,523 --> 00:30:51,003 Adoramos-te. Temos saudades. 594 00:30:51,083 --> 00:30:52,963 - És sempre bem-vindo. - Adoro-vos. 595 00:30:53,043 --> 00:30:55,043 - Papá! - Dá-me um beijo. 596 00:30:55,123 --> 00:30:59,003 Quero manter esta coisa boa que temos desde que nos conhecemos. 597 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 - Vamos. - Adeus! 598 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Vemo-nos em breve. 599 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Esperemos que tudo corra bem, que todo este drama se resolva 600 00:31:12,643 --> 00:31:16,643 e que tenhamos uma família forte e melhor, como sempre desejamos. 601 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Eu e a Annie conhecemo-nos há muitos anos. 602 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Houve altos e baixos. 603 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Várias gravidezes. 604 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Escândalo, tudo o que é possível imaginar. 605 00:31:44,163 --> 00:31:48,643 E ela esteve comigo antes da fama, antes do dinheiro, antes dessa merda toda. 606 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Espero fazer uma bela "reproposta". 607 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Innocent, o que é isto? 608 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Só quero ter um momento privado. Há algum problema? 609 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Estás a ver? As mulheres nigerianas… 610 00:32:05,763 --> 00:32:08,403 Quando o teu marido está a ser romântico, 611 00:32:08,483 --> 00:32:10,203 dizes: "O que estás a fazer?" 612 00:32:10,883 --> 00:32:12,363 "Innocent, o que é isto?" 613 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 - Gosto disto. É lindo. - Sim? 614 00:32:14,563 --> 00:32:16,003 Sinceramente, adoro. 615 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Fiz um bom trabalho? 616 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Adoro. Sim. Adoro. 617 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 O Innocent… 618 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 Eu não diria… Não acho que o Innocent seja romântico, 619 00:32:26,283 --> 00:32:27,443 mas esta noite… 620 00:32:28,043 --> 00:32:29,723 Esta noite parece diferente. 621 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 De vez em quando, saco dos meus trunfos românticos, 622 00:32:34,003 --> 00:32:34,923 mas é raro, 623 00:32:35,003 --> 00:32:39,883 e às vezes não está ao nível das flores e das rosas. 624 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 Lembras-te do primeiro sítio chique a que te levei? 625 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Meu Deus! 626 00:32:48,243 --> 00:32:50,003 Se disser ao empregado… 627 00:32:50,083 --> 00:32:50,963 Eu sei. 628 00:32:51,043 --> 00:32:52,963 Vais lembrar-te. 629 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 - Lembro-me. - Lembras-te? 630 00:32:54,603 --> 00:32:56,483 - Há muitos anos. - Ao mesmo tempo? 631 00:32:56,563 --> 00:32:58,443 Um, dois, três… 632 00:32:58,523 --> 00:32:59,523 Fellard's. 633 00:33:03,963 --> 00:33:06,523 Estou a pensar no quão longe chegámos 634 00:33:07,563 --> 00:33:09,243 na nossa relação. 635 00:33:09,323 --> 00:33:11,243 O Fellard's, em Festac. 636 00:33:11,323 --> 00:33:12,843 Em Festac, sim. 637 00:33:12,923 --> 00:33:14,363 Estou a pensar 638 00:33:15,163 --> 00:33:17,443 em como isto é tão bonito. 639 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Funciono melhor quando estamos os dois felizes e em sintonia. 640 00:33:25,043 --> 00:33:28,323 Lembro-me da primeira vez que soubeste que eu… 641 00:33:29,203 --> 00:33:30,523 … engravidara outra mulher. 642 00:33:30,603 --> 00:33:31,483 Amor. 643 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 Sei que, nesse período, não estávamos… 644 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Mas só posso imaginar como te sentiste. 645 00:33:41,803 --> 00:33:42,683 Eras jovem. 646 00:33:43,203 --> 00:33:44,123 Éramos jovens. 647 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Mas estou feliz 648 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 por não me teres descartado. 649 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 É o que se diz agora, "descartar". 650 00:33:55,443 --> 00:33:56,363 Sabes, 651 00:33:57,283 --> 00:33:58,403 na verdade… 652 00:33:58,483 --> 00:34:00,323 Eu lembro-me desse período. 653 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Estou feliz pelo facto 654 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 de estares a pensar nisso, não podes imaginar como eu me senti 655 00:34:09,883 --> 00:34:14,403 porque, na maioria das vezes, eu pensava sinceramente, 656 00:34:14,483 --> 00:34:17,843 na maioria das vezes e mesmo depois de nos casarmos, 657 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 pensei que talvez tu… 658 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Achei que talvez não soubesses como me senti magoada. 659 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 A primeira, a segunda. 660 00:34:31,363 --> 00:34:32,843 Percorremos um longo caminho. 661 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 Os desgostos de amor, 662 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 acho que ser esfaqueada 663 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 é menos doloroso do que um desgosto de amor. 664 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Eu era jovem, era ingénua. 665 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Com toda a fama, 666 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 naquela altura, todas as mulheres tentavam estar com ele, 667 00:34:51,883 --> 00:34:54,563 todas tentavam ter um filho dele. 668 00:34:54,643 --> 00:34:56,443 São coisas que vêm com a fama. 669 00:34:56,523 --> 00:35:00,683 Durante muito tempo, eu… 670 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 Estive sozinho com os miúdos. 671 00:35:05,283 --> 00:35:07,123 E acabei de perceber algo. 672 00:35:07,203 --> 00:35:09,843 Esta mulher tem sido uma supermulher desde… 673 00:35:09,923 --> 00:35:12,803 Há coisas que eles me perguntam 674 00:35:12,883 --> 00:35:15,643 e eu penso: "Que porra?" 675 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Mas tu vais trabalhar, voltas e continuas a fazer tudo. 676 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Isto abriu-me os olhos para muitas coisas. 677 00:35:32,003 --> 00:35:33,483 Folgo em ouvi-lo. 678 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 - Pensei que não tinhas reparado. - Queria que soubesses. 679 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Obrigado. 680 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Apesar de toda a teimosia e toda a… 681 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 - Inno, não consigo. - … de como me assediaste. 682 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 Às vezes, quando acordo e não vejo ninguém a assediar-me, 683 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 começo a sentir-me só. 684 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 - Digo: "Raios partam!" - Podem cortar? Eles podem cortar? 685 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Este ser humano veio cá para me assediar outra vez. 686 00:36:01,163 --> 00:36:03,523 - Ouve. - Não posso. Podem cortar? 687 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Não faz mal. 688 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Desculpa. Nunca me dizes que reparas nessas coisas. 689 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Está tudo bem. 690 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Calma. Desculpa. 691 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Desculpa. 692 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Dizer que a amo é… 693 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 É um eufemismo. 694 00:36:30,963 --> 00:36:32,083 Está tudo bem. 695 00:36:32,163 --> 00:36:33,043 Calma. 696 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 - Todas essas coisas… - São verdadeiras. 697 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 É verdade. 698 00:36:44,803 --> 00:36:46,123 - Amo-te. - Está tudo bem. 699 00:36:47,083 --> 00:36:48,123 Está tudo bem. 700 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 De alguma forma, acho que, no fundo, ainda sinto 701 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 que o Innocent não entende como é difícil para mim 702 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 gerir a minha família, a minha vida. 703 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Olha para isto. 704 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 Oficialmente já dura há dez anos. 705 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Trouxe a foto para ela ver que… 706 00:37:13,043 --> 00:37:14,763 Só para ela se recordar 707 00:37:14,843 --> 00:37:17,243 daquele dia fatídico. 708 00:37:17,323 --> 00:37:18,283 Que estás a fazer? 709 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Quero que vejas. 710 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Somos nós no Dubai, na praia. 711 00:37:21,963 --> 00:37:24,403 Lembras-te dos nossos votos de casamento? 712 00:37:24,483 --> 00:37:25,843 Eu disse: "Sim." 713 00:37:25,923 --> 00:37:27,323 Naquele dia… 714 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Outra vez. É por isso que me odeio, estou sempre… Céus! 715 00:37:32,763 --> 00:37:34,123 - Querida. - Sim? 716 00:37:34,843 --> 00:37:36,923 Quero que continues comigo. 717 00:37:37,003 --> 00:37:37,963 O que é isso? 718 00:37:40,723 --> 00:37:42,363 Venham de lá mais dez anos. 719 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Por favor. 720 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Imploro-te. 721 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 - O quê? - Imploro-te. 722 00:37:52,883 --> 00:37:54,843 Vamos ficar juntos mais dez anos. 723 00:37:55,563 --> 00:37:58,243 Innocent, é para sempre. Como assim, dez anos? 724 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Contamos os anos passo a passo. 725 00:38:05,403 --> 00:38:07,203 - Passo a passo. - É nesta mão. 726 00:38:07,283 --> 00:38:08,363 É nesta? 727 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Esqueci-me de que era nesta mão. 728 00:38:12,643 --> 00:38:14,683 Se te fartares de mim, avisa-me. 729 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 - Não estou farta de ti. - Nunca me fartarei de ti. 730 00:38:23,203 --> 00:38:24,123 Amo-te. 731 00:38:25,243 --> 00:38:26,203 Amo-te. 732 00:38:28,043 --> 00:38:29,843 Vou casar-me pela segunda vez. 733 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Ainda me queres, certo? 734 00:38:34,523 --> 00:38:35,963 Sou uma mulher de sorte. 735 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Fui abençoada… 736 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Duas vezes! 737 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Com o mesmo homem. 738 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Sim. 739 00:40:29,483 --> 00:40:31,483 Legendas: Miguel Oliveira