1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
UM REALITY SHOW NETFLIX
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
Hoje, convidei as mulheres para um chá.
3
00:00:29,283 --> 00:00:32,283
E aproxima-se o aniversário da Nadia,
mas ela vai para fora,
4
00:00:32,363 --> 00:00:34,203
por isso, vamos mimá-la.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
- Como estás?
- Bem. Não me posso queixar. E tu?
6
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
- Bem.
- Sim.
7
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Ótima.
8
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
A última vez que vos vi
foi em casa do Diamond.
9
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
- Sim.
- A festa temática árabe.
10
00:00:49,123 --> 00:00:50,083
Foi de loucos.
11
00:00:50,163 --> 00:00:53,123
Na festa do Diamond, quando a Zari entrou,
12
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
acho que todos
se sentiram desconfortáveis.
13
00:00:56,403 --> 00:01:00,323
Tê-la ali sentada sem entender
ou saber o que se passa
14
00:01:00,403 --> 00:01:01,643
e toda a gente saber…
15
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
Foi muito desconfortável.
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Malta, vejam quem chegou!
17
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
Está vestida de branco!
18
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
A fabulosa.
19
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
- Estás incrível!
- Obrigada.
20
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Surpreende-me ver a Zari.
21
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Como estás?
22
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
Não pensei que ela viesse.
Ninguém me mandou esse memorando.
23
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
- Como estão os miúdos?
- Ótimos. E a tua família?
24
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
- Muito bem.
- Marido?
25
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Tenho saudades dele.
26
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
- Lá vamos nós.
- Ele tem de vir.
27
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
Lá vamos nós outra vez!
28
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
- Naquela noite…
- Só falavas dele.
29
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Sim, foi a única pessoa
de quem falaste naquele dia.
30
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
Não sei se ele virá, mas tem de vir.
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Ele vem.
32
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Detetei muito desdém entre as mulheres
durante as Noites Árabes.
33
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
Havia… O ambiente estava pesado.
34
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Há a Nadia, que devia estar com o Diamond.
35
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Mas, em vez disso, o Diamond traz a ex.
36
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Depois, há a Annie… Entendem?
37
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Sinto que precisávamos de tomar um chá
38
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
porque temos muito a esclarecer,
se é que me entendem.
39
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
A "Miss Farra" chegou finalmente.
40
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Olá!
41
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
Olá para ti também!
42
00:02:14,923 --> 00:02:16,163
Como estão?
43
00:02:16,243 --> 00:02:17,083
Olá, miúda.
44
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Que faz a Zari aqui?
45
00:02:21,923 --> 00:02:23,523
Não a conheço muito bem.
46
00:02:24,083 --> 00:02:25,283
Isto é estranho.
47
00:02:26,403 --> 00:02:29,643
Não gosto de irritações desnecessárias.
48
00:02:30,323 --> 00:02:31,883
Sinto que ela é irritável.
49
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Eu planeei um dia de spa luxuoso.
50
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
Os rapazes vão ser presenteados
com champanhe, fruta,
51
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
com tudo o que revigora a alma,
o corpo, a mente.
52
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
Para descontrair.
53
00:03:00,763 --> 00:03:01,803
Swanky!
54
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
55
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
- Tudo bem?
- Sim, estou bem.
56
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Lágrimas de César.
57
00:03:08,883 --> 00:03:09,763
Preciso disto.
58
00:03:09,843 --> 00:03:12,523
Especialmente depois da festa do Diamond.
59
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
- Ias perdendo o drama.
- O quê? Conta.
60
00:03:17,203 --> 00:03:21,523
O Diamond tem andado atrás da Nadia.
61
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Sei que a Nadia
está apaixonada pelo namorado.
62
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Porque está a Nadia
a dar trela a este tipo?
63
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Depois…
64
00:03:31,363 --> 00:03:32,523
… aparece a Zari.
65
00:03:33,363 --> 00:03:34,523
Meu! Fiquei…
66
00:03:35,083 --> 00:03:37,763
"Qual é o problema daquele tipo?"
67
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
Eu estava lá quando ela chegou.
68
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
Aliás, não fiz sexo no fim de semana
porque a Kayleigh acha
69
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
que estou a encorajar o Diamond
a fazer isto
70
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
enquanto o Diamond tem outra mulher.
71
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Ela disse: "Não, mas vocês são amigos."
72
00:03:55,043 --> 00:03:57,963
Ela tem razão em rotular-me
culpado por associação
73
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
porque estou a lidar com amadores.
74
00:04:00,803 --> 00:04:02,163
Código dos manos!
75
00:04:02,243 --> 00:04:04,923
Não levas as tuas mulheres
para o mesmo sítio.
76
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Estou sexualmente frustrado.
Ainda bem que ele nos trouxe aqui.
77
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
- Porque estás sexualmente frustrado?
- Está a ser castigado.
78
00:04:14,883 --> 00:04:17,963
- Não andas a fazer sexo?
- Por causa do Diamond.
79
00:04:18,043 --> 00:04:19,403
- Imagina!
- Como assim?
80
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Olá!
81
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
- O teu amigo vem aí.
- Ali está ele. Olhem.
82
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Aí vem o Diamond,
parece um flamingo cor-de-rosa.
83
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
- Não!
- O que é que eu fiz?
84
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
- O que é que eu fiz?
- Não, Diamond.
85
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Vim ter com os meus amigos.
86
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
Os rapazes começaram
a queixar-se, a culpar-me.
87
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
Não tenho sexo por tua causa.
88
00:04:41,923 --> 00:04:43,563
- As tuas confusões.
- Porquê?
89
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
Como? Não percebo.
90
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
A namorada dele acha
que vocês os três são iguais.
91
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Acho que não há amor. Essa senhora
não pode estar a falar a sério.
92
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Porque convidaste as tuas mulheres todas?
93
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
- Puseste-me numa situação confrangedora.
- Não. Como?
94
00:05:02,683 --> 00:05:04,963
- Porque a Kayleigh e a Nadia são amigas.
- Sim!
95
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
A Kayleigh entende a dor da Nadia e pensa:
96
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Que porra? Tu, o Diamond
e os teus amigos fazem o mesmo."
97
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Se a tua namorada está zangada contigo
por causa do problema de outra pessoa,
98
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
isso mostra que há algo que…
Há algo de errado.
99
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
No golfe, disseste:
"Malta, gosto da Nadia ."
100
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Nem falaste com a Nadia na festa.
101
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
- Achas que a trataste bem?
- Sim.
102
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
- Vá lá.
- Como sabes?
103
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
- Não falaste com ela.
- Ignoraste-a o tempo todo!
104
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
A Nadia disse-me que devíamos ser amigos.
105
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Mesmo que fosse a minha namorada,
106
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
a Zari, quando vem, ela é a rainha.
107
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
Ela merecia a coroa naquele momento.
108
00:05:47,523 --> 00:05:53,043
Dizem sempre: "Não deites fora
a pastilha só porque te dão uvas."
109
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
- Tens de guardar a pastilha.
- Na mão.
110
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
- Sim!
- E acabar a uva?
111
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
- E depois voltar a pô-la.
- Sim.
112
00:06:02,803 --> 00:06:04,643
- É como…
- Deitar a pastilha…
113
00:06:04,723 --> 00:06:08,523
Deitar fora a pastilha
só porque te deram uma uva.
114
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Era isso que queria dizer.
115
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Eu quero saber quem é
a pastilha e quem é a uva?
116
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Compra uvas para a Kayleigh
117
00:06:15,603 --> 00:06:19,203
e explica-lhe que a Nadia é uma uva
e a Zari é a pastilha elástica.
118
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
Pensando bem, essa deve ser a coisa
mais inteligente que o Diamond já disse.
119
00:06:26,123 --> 00:06:28,443
Para a próxima, liga a uma de cada vez.
120
00:06:29,883 --> 00:06:32,163
Podes chegar-me a garrafa, Zari?
121
00:06:32,763 --> 00:06:35,603
Depois da surpresa do Diamond com a Zari,
122
00:06:36,723 --> 00:06:38,843
vamos conhecê-la melhor. Sem os homens.
123
00:06:38,923 --> 00:06:43,003
- Ela sabe pegar em champanhe.
- Estou habituada a isto.
124
00:06:43,083 --> 00:06:45,083
- É um estilo de vida.
- Um estilo de vida!
125
00:06:45,163 --> 00:06:47,323
Não sei. Não gosto de champanhe.
126
00:06:48,563 --> 00:06:50,843
A Nadia é gira.
127
00:06:50,923 --> 00:06:51,803
Posso ajudar-te?
128
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Ela tem aquela cena à gangster.
129
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
- Tem de fazer barulho.
- Vá lá!
130
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
- Abre!
- Abre lá isso!
131
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
- Estou a tentar!
- Dá-me a garrafa.
132
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Pensei: "Somos o oposto uma da outra."
133
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
Vamos tentar conhecer-nos melhor hoje.
134
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
- Certo.
- Merda, onde…
135
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
- Nada mau.
- Está na mesa.
136
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
A Nadia vai para o estrangeiro ver o Vic.
137
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Achei que seria bom
fazer-lhe uma festa de despedida.
138
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Vou ver o Vic ao México
no meu aniversário.
139
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Pareces entusiasmada.
140
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Estou entusiasmada.
Vou fazer tanto sexo que nem fazes ideia.
141
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
- Vou voltar para casa.
- Saúde.
142
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Obrigado por isso.
143
00:07:35,163 --> 00:07:38,843
Vou voltar para a Tanzânia
porque tenho de tratar de negócios
144
00:07:38,923 --> 00:07:40,843
e acabar o meu álbum.
145
00:07:40,923 --> 00:07:43,123
Vou ter saudades, mas vou voltar.
146
00:07:43,203 --> 00:07:44,483
Volta depressa.
147
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Com tanta rata nessa cabeça,
duvido que sintas a nossa falta.
148
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
Ou vêm à Tanzânia.
149
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
- Não terão de fazer nada.
- Certo.
150
00:07:54,963 --> 00:07:58,803
Vou mimar-te e garantir
que tu e a tua namorada acabam.
151
00:08:00,963 --> 00:08:02,723
Como estás com o Naked?
152
00:08:02,803 --> 00:08:04,283
Como estão?
153
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Estamos bem. Na verdade, discutimos.
154
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
Sobre quê?
155
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Pessoal, relaxem.
156
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
Não estou feliz com a nova "amizade"
que ele travou com o Diamond.
157
00:08:15,883 --> 00:08:17,283
Discordamos muito.
158
00:08:17,363 --> 00:08:19,203
Mas isso fortalece-nos.
159
00:08:19,283 --> 00:08:20,603
Em que discordam?
160
00:08:23,523 --> 00:08:24,843
O Diamond anda por aí…
161
00:08:25,483 --> 00:08:26,403
… no enrolanço.
162
00:08:26,963 --> 00:08:29,963
O facto de ele andar… Ele tem andado com…
163
00:08:30,483 --> 00:08:31,323
… o Diamond.
164
00:08:34,283 --> 00:08:38,243
Quando ela se queixa do Naked,
é como se se queixasse do meu irmão.
165
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Sinto que tenho de falar
com o Naked e dizer: "O que se passa?"
166
00:08:43,563 --> 00:08:45,603
Não queres que ele ande com o Diamond?
167
00:08:45,683 --> 00:08:48,443
Não sei, é como se ele… A forma como…
168
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
Sabemos o que o Diamond disse
sobre a Nadia.
169
00:08:52,563 --> 00:08:54,443
E o que ele sente em relação à Nadia.
170
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
Não sei o que se passou
antes de ter entrado no grupo.
171
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
É um pouco intenso.
172
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
- Ele tem…
- Ele gosta da Nadia.
173
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Ele gosta da Nadia e,
quando damos por ela…
174
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
- Aparece com a Zari.
- Entendes?
175
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Porque falas nisso?
176
00:09:17,603 --> 00:09:19,003
Quem te perguntou?
177
00:09:19,083 --> 00:09:20,483
Não é da tua conta.
178
00:09:20,563 --> 00:09:22,883
Senti-me desconfortável quando entraste
179
00:09:22,963 --> 00:09:26,043
porque as conversas
que tenho tido com o Diamond,
180
00:09:26,563 --> 00:09:28,083
têm sido avanços.
181
00:09:28,163 --> 00:09:30,483
Fui com ele tentar comprar um carro.
182
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Espera, não andas com alguém?
183
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
Não vais para o México daqui a uns dias?
184
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
Porque andas a curtir?
185
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Disse ao Dia que não quero namorar.
186
00:09:41,523 --> 00:09:43,643
Mas mesmo que gostasse dele,
187
00:09:43,723 --> 00:09:46,283
a tua dinâmica com o Diamond
deixar-me-ia confrangida,
188
00:09:46,363 --> 00:09:47,683
fosse como fosse.
189
00:09:47,763 --> 00:09:48,763
O que correu mal?
190
00:09:48,843 --> 00:09:52,123
Vocês estavam a trocar alianças,
de mãos dadas.
191
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Nadia, estás a apaixonar-te.
192
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
- A Nadia gosta do Diamond.
- Não gosto.
193
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Mesmo que fosse a namorada,
teria de competir contigo
194
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
e tu és um mulherão! Tipo…
195
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Olhem para mim.
196
00:10:06,083 --> 00:10:09,363
Vamos esclarecer isto.
Eu e o Diamond não reatámos.
197
00:10:09,443 --> 00:10:12,203
- Estão juntos?
- Ele vem, visita e vai.
198
00:10:12,283 --> 00:10:16,403
Não estamos juntos, não fodemos.
Não dormimos juntos nem damos amassos.
199
00:10:16,483 --> 00:10:18,043
Mas o que eu vi na festa…
200
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
A forma como tu e o Diamond se sentaram…
201
00:10:22,163 --> 00:10:24,523
Não foi como duas pessoas separadas.
202
00:10:24,603 --> 00:10:28,843
O meu homem não pode dar uma festa
e ter a mãe do filho dele lá sentada…
203
00:10:28,923 --> 00:10:30,243
Que disparate.
204
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Nunca aconteceria.
205
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
Porque te deixa desconfortável?
206
00:10:34,203 --> 00:10:37,483
Quando a química é tão inegável,
é como dizem…
207
00:10:37,563 --> 00:10:40,283
Estávamos todos a falar
e vocês não nos ouviam.
208
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
- Lembram-se? Estávamos a gozar.
- Isso não é verdade.
209
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
Ele não está pronto para te deixar.
210
00:10:46,763 --> 00:10:48,683
- Não acho…
- Ele ama-te.
211
00:10:48,763 --> 00:10:49,603
Ele quer…
212
00:10:49,683 --> 00:10:52,043
Isso não é problema meu, é da próxima.
213
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
A Zari está muito calma para alguém
que acabou de descobrir
214
00:10:58,483 --> 00:11:02,283
que o pai do filho dela está a atirar-se
215
00:11:02,363 --> 00:11:04,763
da nova amiga
que está sentada à mesma mesa.
216
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Mas, pelo que parece,
não creio que ela se sinta bem.
217
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Ela ainda tem aquele tipo na palma da mão.
218
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Falei com a Zari.
219
00:11:16,003 --> 00:11:20,203
Disse-lhe que, se eu casasse,
seria com ela.
220
00:11:20,283 --> 00:11:21,643
Mas eu conheço-me.
221
00:11:22,843 --> 00:11:23,923
Sou mulherengo.
222
00:11:24,003 --> 00:11:25,083
Sou um putanheiro.
223
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
Nunca te darei o respeito que mereces.
224
00:11:29,363 --> 00:11:31,643
A Zari é muito simpática.
225
00:11:31,723 --> 00:11:33,523
Ela é educada e decente.
226
00:11:34,203 --> 00:11:36,603
- Não sei…
- Não podes estar só com uma?
227
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
É difícil.
228
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
Não, eu percebo.
229
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Este é o mundo do Diamond e somos só uvas.
230
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Sinto que ela merece mais,
por isso, para mim,
231
00:11:48,163 --> 00:11:51,803
em vez de discutirmos,
prefiro que sejamos pais.
232
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
A Zari desrespeitou-me
na festa do Diamond.
233
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Vou ter de resolver este assunto.
234
00:11:58,003 --> 00:12:00,523
Porque não queria fazer amizade com ela
235
00:12:00,603 --> 00:12:02,843
sem lhe dizer o que ela fez,
236
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
por isso, queria desabafar.
237
00:12:08,403 --> 00:12:10,123
Aborreceste-me naquela noite.
238
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
O que aconteceu aqui?
239
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
De que estamos a falar?
240
00:12:14,683 --> 00:12:16,923
- O que aconteceu?
- Aborreceste-me.
241
00:12:17,003 --> 00:12:19,283
A sério? O que fiz?
242
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
Neste momento,
não sei do que ela está a falar.
243
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Ela leva-me de volta à Noite Árabe.
244
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
- Deixa-me tirar os óculos.
- Vou beber o chá.
245
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Foi dos zero aos cem num instante.
246
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
- Está bem.
- Quando entraste, eu já estava sentada.
247
00:12:41,443 --> 00:12:46,083
Não sabias o que eu trazia vestido,
se era um vestido longo ou curto.
248
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Está bem.
249
00:12:47,643 --> 00:12:52,483
Quando me levantei para ir ao WC,
antes de me levantar,
250
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
ela disse: "Porque tens o rabo à mostra?
251
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
Consigo ver o teu rabo.
Porque estás a mostrá-lo?"
252
00:12:59,363 --> 00:13:00,843
Foste malcriada.
253
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Desrespeitaste-me naquela festa.
254
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Isso foi rude.
255
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Se o rabo estava à mostra,
é porque estava.
256
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Mesmo que tenha estado à mostra,
podias ter-me avisado.
257
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
- Somos adultas.
- O que é que eu disse?
258
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
Posso ter dito aquilo na brincadeira.
259
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
E não tipo: "Gaja, tens o rabo à mostra."
260
00:13:22,643 --> 00:13:23,483
Eu respondi?
261
00:13:23,563 --> 00:13:26,443
Podia ser tipo:
"Gaja, tens o cu à mostra."
262
00:13:28,003 --> 00:13:31,163
Acho que a Annie gosta de pegar…
263
00:13:31,243 --> 00:13:32,483
Ela é picuinhas.
264
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Annie, não sabia
que te tinha ofendido. Desculpa.
265
00:13:36,443 --> 00:13:40,443
Eu mencionei
que ela estava praticamente nua.
266
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
E sendo Noite Árabe,
não esperava que ela fosse assim.
267
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Annie, desculpa,
não pensei que te tivesse ofendido.
268
00:13:49,803 --> 00:13:51,123
Está bem? Estamos bem?
269
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
- Desculpas aceites? Erro meu.
- Aceites.
270
00:13:56,923 --> 00:13:59,203
Eu e a Annie estamos bem, por agora.
271
00:13:59,283 --> 00:14:00,923
Ela aceitou as minhas desculpas,
272
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
mas acho que haverá
mais imprevistos com a Annie.
273
00:14:24,523 --> 00:14:25,923
Vim ver o Naked.
274
00:14:26,003 --> 00:14:28,323
Estou preocupada com a relação dele.
275
00:14:28,403 --> 00:14:30,483
Parecia perfeita nas redes sociais,
276
00:14:30,563 --> 00:14:33,843
mas na vida real
não é tão bonita como parece.
277
00:14:35,003 --> 00:14:36,923
Eu e o meu irmão temos de falar
278
00:14:37,003 --> 00:14:40,323
e estou aqui para ser direta,
porque ele é duro.
279
00:14:42,763 --> 00:14:44,803
Ainda estou à espera do Naked.
280
00:14:44,883 --> 00:14:48,643
- O que está ele a fazer?
- Ele acabou de entrar. Adeus.
281
00:14:48,723 --> 00:14:49,803
- Olá.
- Olá.
282
00:14:49,883 --> 00:14:51,043
Sempre ao telefone.
283
00:14:51,123 --> 00:14:52,243
Eu tenho namorado.
284
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
- Sim. Certo.
- E ele quer saber onde estou.
285
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Eu e a Khanyi conhecemo-nos
há quase 20 anos.
286
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
- Estás bem?
- Estou.
287
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
E somos muito próximos.
288
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Tipo, irmã mais velha, irmão mais novo.
289
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
- Sou teu irmão.
- Pois és!
290
00:15:04,843 --> 00:15:06,603
Então, porque te está a controlar?
291
00:15:07,443 --> 00:15:08,683
Ele preocupa-se.
292
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Conheço as duas mulheres
com quem o Naked esteve casado.
293
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
Ao teu controlador, Kudzi.
294
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
Quando ele se casar, tem de me avisar.
295
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
Divórcios? "Não posso fazer isto, Khanyi.
Vou acabar."
296
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Mas não falámos desta relação.
297
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
É por isso que o motivo por que eles
discutem tanto me afeta tanto.
298
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Sempre disseste
299
00:15:34,763 --> 00:15:36,243
que eu podia ser sincera.
300
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
- Tu és sempre sincero.
- O que fiz agora?
301
00:15:39,123 --> 00:15:41,323
- Eu digo-te.
- Nunca me fazes isto.
302
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Se tens algo a dizer, diz.
303
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
A tua relação é turbulenta.
304
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
- Sim.
- A tua relação é turbulenta!
305
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
Não… Deixa de ser arrogante.
306
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
- Estás a atacar-me?
- Não podes dizer…
307
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
- Estás a atacar-me?
- Não.
308
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
Aquilo que sei…
309
00:16:05,563 --> 00:16:09,883
Nunca sei quando vais aparecer
com um Lamborghini diferente.
310
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Certo? Espera.
311
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Não me venhas dizer:
"Quinton, tens de fazer isto."
312
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
- Tu não fazes isso.
- É alarmante.
313
00:16:21,003 --> 00:16:23,363
Se estão sempre a discutir, é alarmante.
314
00:16:23,443 --> 00:16:25,803
Se estás sempre num Lambo, é alarmante.
315
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
Como assim?
Não estou sempre em Lambos diferentes.
316
00:16:29,403 --> 00:16:31,283
Eu também me preocupo contigo.
317
00:16:31,363 --> 00:16:32,483
Mas eu liguei-te.
318
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Eu levava-te a sério,
se tu não tivesses problemas.
319
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
Eu tenho problemas.
320
00:16:38,803 --> 00:16:43,283
O Kudzi é como um génio numa lamparina
que acaba de aparecer.
321
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
Tens algum problema com o Kudzi?
Não gostas dele?
322
00:16:46,723 --> 00:16:49,283
- O que estás a dizer?
- Tenho um problema contigo.
323
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Estás a tratá-lo como se fosse
uma festa de revelação de género.
324
00:16:54,163 --> 00:16:55,523
É isso que fazem agora?
325
00:16:55,603 --> 00:16:58,123
Não é uma revelação de género.
Não revelas…
326
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
És mal-educado.
327
00:17:00,723 --> 00:17:03,003
Não revelas o teu parceiro num baile.
328
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
Porque revelas o teu parceiro
nas redes sociais?
329
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Tens de seguir, gostar e calar a boca.
330
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
E tenho um problema com quem estará lá
para apanhar os cacos quando se forem.
331
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Quem está lá para apanhar os cacos
quando decidires partir?
332
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
- Isso…
- Tu vais apanhar os cacos.
333
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Vais fazer-me sentir melhor.
334
00:17:22,683 --> 00:17:25,683
Vais estar comigo
quando eu passar pelo desgosto.
335
00:17:25,763 --> 00:17:27,643
Não me inscrevi para tomar conta de ti.
336
00:17:27,723 --> 00:17:29,603
Não é tomar conta. É apoio.
337
00:17:29,683 --> 00:17:32,243
- Não… A partir de agora…
- És um parvalhão.
338
00:17:32,323 --> 00:17:33,963
Chama-me o que quiseres.
339
00:17:34,043 --> 00:17:36,043
- Não faço apoio.
- Estás a esquivar-te.
340
00:17:36,123 --> 00:17:38,803
Estou preocupada com a tua relação.
341
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
- E atacas-me…
- Eu posso discutir com ela.
342
00:17:41,723 --> 00:17:42,883
É minha namorada.
343
00:17:42,963 --> 00:17:45,763
Estás a deixar-me emocionada. Vou chorar.
344
00:17:45,843 --> 00:17:48,123
- Se chorares, vou-me embora.
- Atacaste-me.
345
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
- Não te ataquei.
- Foda-se.
346
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Faz uma pausa. Recompõe-te.
347
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Não, não faças isso.
348
00:17:56,163 --> 00:17:58,243
- És horrível.
- Não faças isso.
349
00:17:58,323 --> 00:18:00,123
Estamos em público. Não faças isso.
350
00:18:00,203 --> 00:18:02,523
- És horrível.
- Não sou. Eu importo-me.
351
00:18:02,603 --> 00:18:05,283
Estou preocupada contigo e tu atacas-me.
352
00:18:05,363 --> 00:18:06,283
Não te ataquei.
353
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
- Porque me atacas?
- Não estou.
354
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
- Estás a atacar-me!
- Não sejas emotiva.
355
00:18:10,883 --> 00:18:14,523
Estou a ser emotiva porque gosto de ti.
O que dizes importa.
356
00:18:15,043 --> 00:18:17,163
Foi por isso que não falei contigo.
357
00:18:17,243 --> 00:18:18,163
Porque importa.
358
00:18:18,243 --> 00:18:21,163
Queria saber com quem saio
antes de o apresentar.
359
00:18:21,243 --> 00:18:24,683
E tu atacas-me porque estás a fugir
dos teus próprios problemas.
360
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
- Não estou a fugir.
- Apresentei-o num belo cenário.
361
00:18:28,203 --> 00:18:29,643
- Não.
- Um baile, porra!
362
00:18:31,683 --> 00:18:34,043
O Kudzi é o meu tudo.
363
00:18:34,123 --> 00:18:35,803
É o meu antidepressivo.
364
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
E isso magoa-me,
porque agora ele está a retratar
365
00:18:38,963 --> 00:18:41,483
um homem inocente e bom,
366
00:18:41,563 --> 00:18:46,123
a misturá-lo com os defeitos da Kayleigh…
Estás a atacar o tipo errado.
367
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
Não quero ver-te magoada.
368
00:18:48,803 --> 00:18:50,923
Ele não me vai magoar. Vou casar-me.
369
00:18:51,003 --> 00:18:53,483
Não, não te vais casar.
370
00:18:53,563 --> 00:18:54,523
Como assim?
371
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
Tu e eu não vamos fazer nada tão cedo.
372
00:18:57,963 --> 00:18:59,683
- Porquê?
- Não tenhas pressa.
373
00:18:59,763 --> 00:19:01,883
Para de amaldiçoar a minha relação!
374
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Há questões profundas
das quais estás a fugir.
375
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
- Quais?
- Não, tudo bem.
376
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Vamos todos fazer terapia de casal.
377
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Vamos fazer uma sessão de grupo
e falar sobre os nossos problemas.
378
00:19:14,843 --> 00:19:16,163
Não conheces o Kudzi?
379
00:19:16,243 --> 00:19:20,003
Vais conhecê-lo. Podes fazer-lhe perguntas
à frente de um terapeuta.
380
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Vou para casa.
381
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
- Vai-te embora.
- Vai-te lixar.
382
00:19:24,763 --> 00:19:26,643
Tenho de ajudar o Naked.
383
00:19:26,723 --> 00:19:29,003
Ele precisa de ajuda e eu vou ajudá-lo.
384
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Merda.
385
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Olá!
386
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Vir para cá da Nigéria,
387
00:19:40,643 --> 00:19:46,243
para mim, a parte mais difícil
de estar em Joanesburgo é à noite.
388
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Sinto-me tão só à noite.
389
00:19:48,883 --> 00:19:49,803
Como estás?
390
00:19:49,883 --> 00:19:51,723
Estou bem.
391
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Tenho saudades vossas.
392
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Estamos casados há dez anos.
393
00:19:56,323 --> 00:20:00,843
Apesar de eu e o Innocent
termos passado por tempos difíceis,
394
00:20:00,923 --> 00:20:02,283
ainda nos temos um ao outro.
395
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
As minhas bebés? Estão aí?
396
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Olá, mãe. Estás muito gira.
397
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
- Linda!
- Obrigada, querida.
398
00:20:10,283 --> 00:20:14,403
Quando descobri que o Innocent ia ter
os primeiros filhos no mesmo ano…
399
00:20:14,483 --> 00:20:17,963
- ANNIE IDIBIA E 2
- FACE
ENFRENTAM ESCÂNDALO DE ADULTÉRIO
400
00:20:18,043 --> 00:20:19,403
CANTOR PROCESSA REVISTA
401
00:20:19,483 --> 00:20:21,603
Fiquei desolada, claro.
402
00:20:21,683 --> 00:20:25,523
A ANNIE IDIBIA FALA FINALMENTE
SOBRE O ESCÂNDALO DA TRAIÇÃO
403
00:20:25,603 --> 00:20:27,923
Como se repete o mesmo erro duas vezes?
404
00:20:42,443 --> 00:20:45,163
É uma emoção que não tem cura.
405
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
É um sentimento
para o qual não há medicação.
406
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
És tu.
407
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Tens de ser a medicação.
408
00:20:54,203 --> 00:20:56,283
Tens de querer curar-te.
409
00:20:56,363 --> 00:20:58,483
Ninguém te pode curar disto.
410
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Mas hoje, de certa forma,
estou grata porque todas estas coisas…
411
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
Tudo o que aconteceu, os filhos,
como que o moldaram
412
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
para ser o homem bom que ele é hoje.
413
00:21:11,363 --> 00:21:14,323
Não há arrependimentos.
Aqueles são os meus filhos.
414
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Querido, vamos tirar uma foto. Sorri.
415
00:21:20,243 --> 00:21:21,443
Sorri, querido.
416
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Está bem.
417
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
- Bom dia, querida.
- Não é um bom dia.
418
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
Porque não vens ao meu hotel?
Tenho sempre de vir cá.
419
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
- Como estás?
- Bem.
420
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Convidei a Annie a vir tomar
o pequeno-almoço em minha casa.
421
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Estás todo Gucci esta manhã.
422
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
- Não te quero stressar.
- Tenho saudades tuas.
423
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
A Annie tem andado à deriva
desde que chegámos à África do Sul.
424
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
A Annie teve altos e baixos
425
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
e tenho uma grande surpresa para ela.
426
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Bebemos chá. Chá chique.
427
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Eu disse-te o que aconteceu
com a Zari e o meu vestido.
428
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Estavas a ajudar-me a ajustá-lo.
429
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Eu disse-lhe o que sentia
e ficaram todas caladas…
430
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
Tipo: "O que se passa?"
431
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
- Bebe o chá.
- Mas ela pediu desculpa.
432
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
- Foi fixe.
- A Zari é simpática.
433
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
O que se passa, Annie?
434
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
- Swanky!
- Annie!
435
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Tens um admirador secreto?
436
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
Não, Swanky. Não são tuas?
437
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Depois, rosas por todo o lado.
438
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Rosas, flores. E eu: "Está bem…"
439
00:22:29,963 --> 00:22:32,203
- Tenho de descobrir o que se passa.
- Swanky!
440
00:22:32,283 --> 00:22:33,163
É de loucos.
441
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Olá!
442
00:22:42,723 --> 00:22:43,563
Inno!
443
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Inno!
444
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Espera!
445
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
- Como estás?
- Nunca me deixas ficar mal.
446
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Estou de volta à África do Sul
447
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
porque tenho saudades do meu amor
e vim abraçá-la.
448
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
- Inno!
- Como estás?
449
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Pensavas que eu não vinha?
450
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
Não, não pode. Isto não está a acontecer.
451
00:23:20,203 --> 00:23:22,203
Eu e o Swanky somos velhos amigos.
452
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, rei.
453
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Liguei-lhe e pedi-lhe para a convidar.
454
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Para a surpreender. Eu não queria
que ela soubesse que eu vinha.
455
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Meu Deus, amor!
456
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Comporta-te.
457
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Comporta-te, minha amiga.
458
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
Hoje, ela tem todo o direito
de se portar mal.
459
00:23:46,043 --> 00:23:47,363
Vamos a Sun City.
460
00:23:47,443 --> 00:23:49,083
Vocês têm de ir lá.
461
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Fiz uma reserva em Sun City.
462
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
- Sim.
- Abatam-nos um a um!
463
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
- Champanhe, querida.
- Tenho outra surpresa.
464
00:23:57,843 --> 00:24:01,403
Vamos fazer algo,
em vez de um aniversário normal.
465
00:24:01,483 --> 00:24:03,243
Dez anos não é brincadeira.
466
00:24:03,323 --> 00:24:05,483
Um brinde ao amor
que trouxe muito dinheiro.
467
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
- Já posso ir às compras.
- Sim, querida.
468
00:24:13,803 --> 00:24:15,603
Isto do castigo tem de parar.
469
00:24:15,683 --> 00:24:19,243
Não sei porque tenho de ser castigado
pelo que outros fazem.
470
00:24:19,323 --> 00:24:20,323
Tens de te comportar.
471
00:24:20,403 --> 00:24:22,723
E, agora, temos de ir a isto.
472
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
- É indução de casais.
- Que raio é isso?
473
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
É uma sessão de terapia.
Somos só nós os quatro.
474
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
A Khanyi sugeriu
e disse que seria bom para nós.
475
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
A Khanyi sugeriu. O problema é esse.
476
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
No início, pensei
477
00:24:40,323 --> 00:24:45,043
que era estranho ter dois ou três casais
à nossa volta a chorar
478
00:24:45,123 --> 00:24:49,403
e a mostrar as suas vulnerabilidades.
Não, isso não vai funcionar comigo.
479
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
Mas acho que
a terapia de casal não é má ideia.
480
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
- Olá.
- Olá.
481
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
- Como estão?
- Bem-vindos.
482
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
É a terapeuta, a Khanyi…
483
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
O Kudzi não está lá.
484
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Vocês enganaram-me.
485
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
- Não te enganámos.
- Não.
486
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Ela não sabia. Porque estás a atacá-la?
487
00:25:11,683 --> 00:25:13,403
Não foi isto que me disseram.
488
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
O Kudzi não te quer ver.
489
00:25:18,083 --> 00:25:21,043
Ele não gostou do que aconteceu
e de como cheguei a casa ontem.
490
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
- Graças a ti.
- Ele não vem?
491
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
Não, ele mudou de ideias.
492
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Que tal concentrarmo-nos em vocês os dois?
493
00:25:29,123 --> 00:25:31,643
- Obrigada por trazer os seus amigos.
- Obrigada.
494
00:25:31,723 --> 00:25:33,283
- Está bem.
- Despede-te.
495
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
- Adeus, obrigada.
- Despede-te.
496
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Bom trabalho.
497
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
- Ela saiu assim naquela noite.
- Não descarregues em mim.
498
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Ela é sempre mal-educada.
Sai sempre zangada.
499
00:26:01,203 --> 00:26:03,083
Vamos jantar mais tarde,
500
00:26:03,163 --> 00:26:05,523
só eu e ela, mas ela ainda não sabe.
501
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Voilà!
502
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Um palácio.
503
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Estou a planear pedir-lhe
para renovar os nossos votos.
504
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
A nossa cabana.
505
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Fazer algo, entendem?
506
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
Em vez de um aniversário normal.
507
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
O que se passa aqui?
508
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
Não acredito que planeaste tudo isto.
509
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Está a ficar mais romântico.
510
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
Não sou muito romântico, mas esforço-me.
511
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
- Minha rainha.
- Obrigada.
512
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
Não vou dormir sozinha esta noite.
513
00:26:52,003 --> 00:26:53,563
Vamos ficar aqui.
514
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
Vou dormir com o meu homem.
515
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Estás bem?
516
00:27:05,763 --> 00:27:07,283
Sim, mas lembra-te,
517
00:27:07,363 --> 00:27:11,043
eu tinha-me mentalizado
para uma cena em grupo.
518
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
- Deixa-me respirar.
- Vê-o como a mesma coisa.
519
00:27:14,323 --> 00:27:17,883
Não estamos aqui para discutir.
Não é uma sessão de críticas.
520
00:27:19,563 --> 00:27:22,803
Porque dizes sempre que discuto?
Eu não discuto.
521
00:27:22,883 --> 00:27:25,603
Não, estou a dizer-te
para teres a abordagem certa.
522
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Como se estivéssemos a falar.
523
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Acha que isto é algo
que discutem muitas vezes?
524
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Sim, a toda a hora. Ele não sabe ouvir.
525
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Eu digo: "Podes ouvir-me?"
526
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
E ele responde: "Estou a ouvir -te."
527
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
E eu digo, "Estás a escutar,
mas não me estás a ouvir."
528
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
- Ela é uma ditadora.
- Fale-me disso.
529
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Ela quer ditar tudo a toda a hora.
530
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
Na última discussão que tivemos,
531
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
pedi-lhe que me fizesse papas de aveia
532
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
e ela recusou-se a pôr açúcar nas papas.
533
00:28:00,483 --> 00:28:02,403
- Porquê?
- É para o bem dele.
534
00:28:02,483 --> 00:28:04,203
Faço-o para o bem dele.
535
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Mas ele sabe como o quer
e está a comunicar-lhe isso,
536
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
e está a negar o que ele quer para ele.
537
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Acho que ela trata a minha vida
como a papa de aveia.
538
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
É tudo como a papa de aveia.
539
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Teve outra relação antes do Quinton?
540
00:28:21,883 --> 00:28:23,363
- Sim.
- Como acabou?
541
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
Acabou porque o apanhei a trair-me.
542
00:28:26,283 --> 00:28:28,483
- Certo.
- Também discutíamos muito.
543
00:28:29,083 --> 00:28:31,843
Acho que houve muita falta de comunicação…
544
00:28:31,923 --> 00:28:34,763
Não digas "também".
Não discutimos muito. Tu discutes muito.
545
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Certo.
546
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
Costuma interromper
quando ela está a falar?
547
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
- Muitas vezes.
- Acho que preciso.
548
00:28:40,523 --> 00:28:42,963
Não podes deturpar o que a relação…
549
00:28:43,043 --> 00:28:45,243
Estou a retratá-la
da maneira que acho correta.
550
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Sem dúvida.
Dê-lhe espaço para completar uma ideia,
551
00:28:48,443 --> 00:28:51,323
porque acho que é daí
que vem a frustração.
552
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Com a sua relação anterior
a acabar em traição,
553
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
isso traz-lhe problemas
de confiança, creio.
554
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Tudo acontece porque o Quinton não sabe
555
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
como mostrar o que sente por mim.
556
00:29:04,523 --> 00:29:07,563
O Quinton é uma das pessoas
menos românticas
557
00:29:08,883 --> 00:29:10,603
que eu já conheci.
558
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Certo.
559
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Ao ponto de pensar:
"Sentes alguma coisa por mim?"
560
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Ela diz:
"Dá-me a mão no centro comercial."
561
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
- Não digas assim.
- Kayleigh, não interrompa.
562
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
- Sim!
- Tem de o ouvir.
563
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Lá está.
564
00:29:22,563 --> 00:29:25,403
Vocês têm de aprender
a ouvir sem interromper.
565
00:29:25,483 --> 00:29:27,243
Querem interromper-se um ao outro.
566
00:29:27,323 --> 00:29:29,203
Quando começarem a ouvirem-se,
567
00:29:29,283 --> 00:29:33,563
isso atenuará muitos
dos conflitos reativos que têm.
568
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Certo, ótimo.
569
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
- Obrigado.
- Foi um prazer.
570
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Olá.
571
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Vou voltar para a Tanzânia.
572
00:29:52,083 --> 00:29:53,643
Vejam o que o papá trouxe.
573
00:29:54,283 --> 00:29:57,763
Sempre que me despeço dos meus filhos,
sinto-me mal.
574
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Os doces amargos!
575
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
É uma das coisas mais difíceis
da minha vida.
576
00:30:04,243 --> 00:30:06,923
Às vezes, há uma voz que me diz:
577
00:30:07,003 --> 00:30:09,403
"Estás a desiludir os teus filhos?"
578
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
Quer dizer: "És um falhado?"
579
00:30:14,483 --> 00:30:16,763
O Diamond, como pai,
580
00:30:16,843 --> 00:30:19,643
é carinhoso, cuidadoso,
ele adora os filhos.
581
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Olha para os meus presentes, mamã.
582
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
Vês o que a mamã merece?
583
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Vês estas coisas lindas?
584
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
Dou o melhor
para garantir que isso é verdade.
585
00:30:31,563 --> 00:30:35,243
Eu mostro-lhe gratidão
586
00:30:36,123 --> 00:30:37,123
pelo que ela faz.
587
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
- Tenho de ir.
- O papá tem de ir.
588
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
Não, tens de vir comigo.
589
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
- Ir contigo?
- Sim.
590
00:30:43,763 --> 00:30:45,603
Vão ter saudades minhas?
591
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
- Sim.
- Sim!
592
00:30:47,083 --> 00:30:49,443
Foi bom ver-te. Sempre. Sim.
593
00:30:49,523 --> 00:30:51,003
Adoramos-te. Temos saudades.
594
00:30:51,083 --> 00:30:52,963
- És sempre bem-vindo.
- Adoro-vos.
595
00:30:53,043 --> 00:30:55,043
- Papá!
- Dá-me um beijo.
596
00:30:55,123 --> 00:30:59,003
Quero manter esta coisa boa que temos
desde que nos conhecemos.
597
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
- Vamos.
- Adeus!
598
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Vemo-nos em breve.
599
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Esperemos que tudo corra bem,
que todo este drama se resolva
600
00:31:12,643 --> 00:31:16,643
e que tenhamos uma família forte
e melhor, como sempre desejamos.
601
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Eu e a Annie conhecemo-nos há muitos anos.
602
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Houve altos e baixos.
603
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Várias gravidezes.
604
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Escândalo, tudo o que é possível imaginar.
605
00:31:44,163 --> 00:31:48,643
E ela esteve comigo antes da fama,
antes do dinheiro, antes dessa merda toda.
606
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Espero fazer uma bela "reproposta".
607
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Innocent, o que é isto?
608
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Só quero ter um momento privado.
Há algum problema?
609
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Estás a ver? As mulheres nigerianas…
610
00:32:05,763 --> 00:32:08,403
Quando o teu marido está a ser romântico,
611
00:32:08,483 --> 00:32:10,203
dizes: "O que estás a fazer?"
612
00:32:10,883 --> 00:32:12,363
"Innocent, o que é isto?"
613
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
- Gosto disto. É lindo.
- Sim?
614
00:32:14,563 --> 00:32:16,003
Sinceramente, adoro.
615
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Fiz um bom trabalho?
616
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Adoro. Sim. Adoro.
617
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
O Innocent…
618
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
Eu não diria…
Não acho que o Innocent seja romântico,
619
00:32:26,283 --> 00:32:27,443
mas esta noite…
620
00:32:28,043 --> 00:32:29,723
Esta noite parece diferente.
621
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
De vez em quando,
saco dos meus trunfos românticos,
622
00:32:34,003 --> 00:32:34,923
mas é raro,
623
00:32:35,003 --> 00:32:39,883
e às vezes não está ao nível
das flores e das rosas.
624
00:32:39,963 --> 00:32:43,003
Lembras-te do primeiro
sítio chique a que te levei?
625
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Meu Deus!
626
00:32:48,243 --> 00:32:50,003
Se disser ao empregado…
627
00:32:50,083 --> 00:32:50,963
Eu sei.
628
00:32:51,043 --> 00:32:52,963
Vais lembrar-te.
629
00:32:53,043 --> 00:32:54,523
- Lembro-me.
- Lembras-te?
630
00:32:54,603 --> 00:32:56,483
- Há muitos anos.
- Ao mesmo tempo?
631
00:32:56,563 --> 00:32:58,443
Um, dois, três…
632
00:32:58,523 --> 00:32:59,523
Fellard's.
633
00:33:03,963 --> 00:33:06,523
Estou a pensar no quão longe chegámos
634
00:33:07,563 --> 00:33:09,243
na nossa relação.
635
00:33:09,323 --> 00:33:11,243
O Fellard's, em Festac.
636
00:33:11,323 --> 00:33:12,843
Em Festac, sim.
637
00:33:12,923 --> 00:33:14,363
Estou a pensar
638
00:33:15,163 --> 00:33:17,443
em como isto é tão bonito.
639
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Funciono melhor quando estamos
os dois felizes e em sintonia.
640
00:33:25,043 --> 00:33:28,323
Lembro-me da primeira vez
que soubeste que eu…
641
00:33:29,203 --> 00:33:30,523
… engravidara outra mulher.
642
00:33:30,603 --> 00:33:31,483
Amor.
643
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
Sei que, nesse período, não estávamos…
644
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Mas só posso imaginar como te sentiste.
645
00:33:41,803 --> 00:33:42,683
Eras jovem.
646
00:33:43,203 --> 00:33:44,123
Éramos jovens.
647
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Mas estou feliz
648
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
por não me teres descartado.
649
00:33:52,643 --> 00:33:54,843
É o que se diz agora, "descartar".
650
00:33:55,443 --> 00:33:56,363
Sabes,
651
00:33:57,283 --> 00:33:58,403
na verdade…
652
00:33:58,483 --> 00:34:00,323
Eu lembro-me desse período.
653
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Estou feliz pelo facto
654
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
de estares a pensar nisso,
não podes imaginar como eu me senti
655
00:34:09,883 --> 00:34:14,403
porque, na maioria das vezes,
eu pensava sinceramente,
656
00:34:14,483 --> 00:34:17,843
na maioria das vezes
e mesmo depois de nos casarmos,
657
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
pensei que talvez tu…
658
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Achei que talvez não soubesses
como me senti magoada.
659
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
A primeira, a segunda.
660
00:34:31,363 --> 00:34:32,843
Percorremos um longo caminho.
661
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
Os desgostos de amor,
662
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
acho que ser esfaqueada
663
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
é menos doloroso
do que um desgosto de amor.
664
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Eu era jovem, era ingénua.
665
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Com toda a fama,
666
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
naquela altura, todas as mulheres
tentavam estar com ele,
667
00:34:51,883 --> 00:34:54,563
todas tentavam ter um filho dele.
668
00:34:54,643 --> 00:34:56,443
São coisas que vêm com a fama.
669
00:34:56,523 --> 00:35:00,683
Durante muito tempo, eu…
670
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
Estive sozinho com os miúdos.
671
00:35:05,283 --> 00:35:07,123
E acabei de perceber algo.
672
00:35:07,203 --> 00:35:09,843
Esta mulher
tem sido uma supermulher desde…
673
00:35:09,923 --> 00:35:12,803
Há coisas que eles me perguntam
674
00:35:12,883 --> 00:35:15,643
e eu penso: "Que porra?"
675
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Mas tu vais trabalhar,
voltas e continuas a fazer tudo.
676
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Isto abriu-me os olhos para muitas coisas.
677
00:35:32,003 --> 00:35:33,483
Folgo em ouvi-lo.
678
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
- Pensei que não tinhas reparado.
- Queria que soubesses.
679
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Obrigado.
680
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Apesar de toda a teimosia e toda a…
681
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
- Inno, não consigo.
- … de como me assediaste.
682
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
Às vezes, quando acordo
e não vejo ninguém a assediar-me,
683
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
começo a sentir-me só.
684
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
- Digo: "Raios partam!"
- Podem cortar? Eles podem cortar?
685
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Este ser humano veio cá
para me assediar outra vez.
686
00:36:01,163 --> 00:36:03,523
- Ouve.
- Não posso. Podem cortar?
687
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Não faz mal.
688
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Desculpa. Nunca me dizes
que reparas nessas coisas.
689
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Está tudo bem.
690
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Calma. Desculpa.
691
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Desculpa.
692
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Dizer que a amo é…
693
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
É um eufemismo.
694
00:36:30,963 --> 00:36:32,083
Está tudo bem.
695
00:36:32,163 --> 00:36:33,043
Calma.
696
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
- Todas essas coisas…
- São verdadeiras.
697
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
É verdade.
698
00:36:44,803 --> 00:36:46,123
- Amo-te.
- Está tudo bem.
699
00:36:47,083 --> 00:36:48,123
Está tudo bem.
700
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
De alguma forma, acho que,
no fundo, ainda sinto
701
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
que o Innocent não entende
como é difícil para mim
702
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
gerir a minha família, a minha vida.
703
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Olha para isto.
704
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
Oficialmente já dura há dez anos.
705
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Trouxe a foto para ela ver que…
706
00:37:13,043 --> 00:37:14,763
Só para ela se recordar
707
00:37:14,843 --> 00:37:17,243
daquele dia fatídico.
708
00:37:17,323 --> 00:37:18,283
Que estás a fazer?
709
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Quero que vejas.
710
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Somos nós no Dubai, na praia.
711
00:37:21,963 --> 00:37:24,403
Lembras-te dos nossos votos de casamento?
712
00:37:24,483 --> 00:37:25,843
Eu disse: "Sim."
713
00:37:25,923 --> 00:37:27,323
Naquele dia…
714
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Outra vez. É por isso que me odeio,
estou sempre… Céus!
715
00:37:32,763 --> 00:37:34,123
- Querida.
- Sim?
716
00:37:34,843 --> 00:37:36,923
Quero que continues comigo.
717
00:37:37,003 --> 00:37:37,963
O que é isso?
718
00:37:40,723 --> 00:37:42,363
Venham de lá mais dez anos.
719
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Por favor.
720
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Imploro-te.
721
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
- O quê?
- Imploro-te.
722
00:37:52,883 --> 00:37:54,843
Vamos ficar juntos mais dez anos.
723
00:37:55,563 --> 00:37:58,243
Innocent, é para sempre.
Como assim, dez anos?
724
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Contamos os anos passo a passo.
725
00:38:05,403 --> 00:38:07,203
- Passo a passo.
- É nesta mão.
726
00:38:07,283 --> 00:38:08,363
É nesta?
727
00:38:08,443 --> 00:38:10,643
Esqueci-me de que era nesta mão.
728
00:38:12,643 --> 00:38:14,683
Se te fartares de mim, avisa-me.
729
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
- Não estou farta de ti.
- Nunca me fartarei de ti.
730
00:38:23,203 --> 00:38:24,123
Amo-te.
731
00:38:25,243 --> 00:38:26,203
Amo-te.
732
00:38:28,043 --> 00:38:29,843
Vou casar-me pela segunda vez.
733
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Ainda me queres, certo?
734
00:38:34,523 --> 00:38:35,963
Sou uma mulher de sorte.
735
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Fui abençoada…
736
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
Duas vezes!
737
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Com o mesmo homem.
738
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Sim.
739
00:40:29,483 --> 00:40:31,483
Legendas: Miguel Oliveira