1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 EN REALITYSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 I dag vil jeg samle kvinner og drikke te. 3 00:00:29,283 --> 00:00:32,283 Det er Nadias bursdag snart, men hun er ikke her, 4 00:00:32,363 --> 00:00:34,203 så la oss sette pris på jenta. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 -Hvordan går det? -Bra. Kan ikke klage. Og du? 6 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 -Bra. -Ja. 7 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Greit nok. 8 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 Sist jeg så dere, var hos Diamond. 9 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 -Ja. -Festen med arabisk tema. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,083 Den var sprø. 11 00:00:50,163 --> 00:00:53,123 På Diamonds fest, da Zari kom inn, 12 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 følte vi oss alle ille til mote. 13 00:00:56,403 --> 00:01:01,643 At hun satt der uten å forstå hva som foregikk, mens de andre visste det… 14 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 Det var bare så pinlig. 15 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Dere, se hvem som er her! 16 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 Og hun er kledt i hvitt! 17 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Den fabelaktige. 18 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 -Du ser fantastisk ut! -Takk. 19 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Overraskende å se Zari. 20 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Hvordan går det? 21 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 Ingen sa til meg at hun skulle komme. 22 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 -Hvordan går det med barna? -Flott. Dine? Familien? 23 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 -Veldig bra. -Mannen din? 24 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Jeg savner ham litt. 25 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 -På'n igjen. -Han må komme. 26 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 På'n igjen. 27 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 -Den kvelden… -Du snakket bare om ham. 28 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Ja, han var den eneste du snakket om den dagen. 29 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 Jeg vet ikke om han kommer, men han må. 30 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Han kommer. 31 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Det var dårlig stemning mellom kvinnene på den arabiske festen. 32 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 Det føltes ikke riktig. 33 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Nadia skulle være sammen med Diamond. 34 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Men i stedet snakker Diamond om fortiden. 35 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Så er det Annie… skjønner du? 36 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Så jeg følte at vi trenger litt te, 37 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 for det må ordnes opp, om du skjønner hva jeg mener. 38 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 "Miss Party" er endelig her. 39 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Hei! 40 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 Hallo til deg! 41 00:02:14,923 --> 00:02:16,163 Hvordan går det? 42 00:02:16,243 --> 00:02:17,083 Hei, jente. 43 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Hvorfor er Zari her? 44 00:02:21,923 --> 00:02:23,523 Jeg kjenner henne ikke, 45 00:02:24,083 --> 00:02:25,283 så det er pinlig. 46 00:02:26,403 --> 00:02:29,643 Jeg liker ikke oppstyr. 47 00:02:30,283 --> 00:02:31,883 Jeg tror hun lager oppstyr. 48 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Jeg forberedte en luksusdag på spa. 49 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 Guttene skal skjemmes bort med champagne, frukt, 50 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 alt som fyller sjelen, kroppen og sinnet, 51 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 og bare slappe av. 52 00:03:00,763 --> 00:03:01,803 Swanky! 53 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 54 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 -Alt bra? -Ja, alt bra. 55 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Cæsars tårer. 56 00:03:08,883 --> 00:03:12,523 Dette trenger jeg. Spesielt etter den hektiske Diamond-festen. 57 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 -Du gikk nesten glipp av dramaet. -Hva? Fortell. 58 00:03:17,203 --> 00:03:21,523 Diamond har flørtet med Nadia. 59 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Jeg vet at Nadia er forelsket i kjæresten sin. 60 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Så jeg lurer på hvorfor Nadia ikke stopper ham. 61 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Så… 62 00:03:31,363 --> 00:03:32,523 …kommer Zari ut. 63 00:03:33,363 --> 00:03:34,523 Jeg… 64 00:03:35,083 --> 00:03:37,763 Jeg tenkte: "Hva faen feiler det den mannen?" 65 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 Jeg var der da Zari kom. 66 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 Jeg fikk meg ikke noe hele helga fordi Kayleigh mener 67 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 at jeg oppmuntrer Diamond til å gjøre dette 68 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 mens Diamond har en annen kvinne. 69 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Hun bare: "Nei, men Quinton, dere er venner." 70 00:03:55,043 --> 00:03:57,963 Hun har rett i at jeg er skyldig ved forbindelse 71 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 fordi jeg har med amatører å gjøre. 72 00:04:00,803 --> 00:04:02,203 Kompiskodeks! 73 00:04:02,283 --> 00:04:04,923 Du tar ikke alle damene dine til samme sted. 74 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Jeg er seksuelt frustrert, så jeg er glad han tok oss med hit. 75 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 -Hvorfor er han seksuelt frustrert? -Han blir straffet. 76 00:04:14,883 --> 00:04:18,003 -Får du deg ikke noe? -På grunn av Diamond. 77 00:04:18,083 --> 00:04:19,403 -Tenk deg! -Hva mener du? 78 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Hallo! 79 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 -Vennen din er bak deg. -Der er han. Se der. 80 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Her kommer Diamond, ser ut som en flamingo i rosa. 81 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 -Nei! -Hva har jeg gjort? 82 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 -Hva har jeg gjort? -Nei, Diamond. 83 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Jeg kommer bare til vennene mine. 84 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 Guttene begynte å klage og ga meg skylden. 85 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 Jeg får ikke sex hjemme på grunn av deg. 86 00:04:41,923 --> 00:04:43,563 -Dine syke handlinger. -Hvorfor? 87 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 Jeg forstår ikke. 88 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 Kjæresten hans tror at alle dere tre er like. 89 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Jeg tror ikke det finnes kjærlighet der. Dama kan ikke være alvorlig. 90 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Hvordan inviterer du alle damene dine hjem? 91 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 -Du gjorde det pinlig for meg. -Nei. Hvordan? 92 00:05:02,683 --> 00:05:05,003 -Fordi Kayleigh og Nadia er venner. -Ja! 93 00:05:05,083 --> 00:05:08,243 Så Kayleigh føler Nadias smerte og tenker: 94 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Hva faen? Du og Diamond og guttene dine er like." 95 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Hvis kjæresten din blir sint på grunn av andres problem, 96 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 viser det at noe er feil mellom dere. 97 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 Når vi spiller golf, sier du: "Dere, jeg liker Nadia." 98 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Du snakket ikke med Nadia på festen. 99 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 -Synes du at du behandlet henne bra? -Ja. 100 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 -Gi deg. -Hvordan vet du det? 101 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 -Du har ikke snakket med henne. -Du ignorerte henne! 102 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 Nadia sa at vi burde være venner for nå. 103 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Selv om hun var kjæresten min, 104 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 er Zari dronningen når hun kommer. 105 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 I det øyeblikket fortjente hun kronen. 106 00:05:47,523 --> 00:05:49,763 De sier alltid "Ikke spytt ut tyggisen 107 00:05:49,843 --> 00:05:53,043 bare fordi en person kanskje gir en drue." 108 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 -Du må beholde tyggisen. -Hold den i hånden. 109 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 -Ja! -Og bli ferdig med druen? 110 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 -Og stikk den inn igjen. -Ja. 111 00:06:02,803 --> 00:06:04,643 -Det er som om du… -Kaster tyggisen… 112 00:06:04,723 --> 00:06:08,523 …kaster tyggisen fordi jeg ga deg én drue. 113 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Skjønner du hva jeg mener? 114 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Men hvem er tyggisen og hvem er druene? 115 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Kjøp druer til kjæresten din 116 00:06:15,603 --> 00:06:19,203 og forklar at Nadia er en drue og Zari er tyggisen. 117 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 Det er nok det smarteste Diamond noensinne har sagt. 118 00:06:26,123 --> 00:06:28,363 Neste gang ber du én kvinne av gangen. 119 00:06:29,883 --> 00:06:32,163 Kan du gi meg den flasken, Zari? 120 00:06:32,763 --> 00:06:35,603 Etter Diamonds overraskelse med Zari, 121 00:06:36,723 --> 00:06:38,843 la oss bli bedre kjent. Uten menn. 122 00:06:38,923 --> 00:06:42,643 -Hun kan å holde en champagneflaske. -Det er her jeg kommer fra. 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,163 -Det er en livsstil. -Det er det! 124 00:06:45,243 --> 00:06:47,323 Jeg liker ikke champagne. 125 00:06:48,563 --> 00:06:51,803 -Nadia er pen. -Kan jeg hjelpe deg? 126 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Hun har den gangstergreia. 127 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 -Få den til å smelle. -Kom igjen. 128 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 -Gjør det! -Gjør det, da! 129 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 -Jeg prøver! -Gi meg den flaska. 130 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Jeg og Nadia er motsetninger. 131 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 La oss finne ut hvem alle er i kveld. 132 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 -Ok. -Faen, hvor er… 133 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 -Det var ikke ille. -Den er på bordet. 134 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 Nadia drar utenlands for å besøke Vic. 135 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Så jeg tenkte det ville være fint å si farvel. 136 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Jeg skal besøke Vic i Mexico på bursdagen min. 137 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Du ser veldig spent ut. 138 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Jeg gleder meg. Jeg skal ha så utrolig mye sex. 139 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 -Jeg skal hjem. -Skål. 140 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Takk for det. 141 00:07:35,163 --> 00:07:38,843 Jeg drar tilbake til Tanzania på forretningsreiser, 142 00:07:38,923 --> 00:07:40,843 og jeg må fullføre albumet. 143 00:07:40,923 --> 00:07:43,123 Jeg vil savne dere, men jeg kommer tilbake. 144 00:07:43,203 --> 00:07:44,483 Kom fort. Vi er her. 145 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Med all fitta du tenker på, savner du oss neppe. 146 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 Dere kan komme til Tanzania. 147 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 -Dere trenger ikke jobbe der. -Ok. 148 00:07:54,963 --> 00:07:58,803 Jeg skjemmer deg bort og sørger for at du og kjæresten slår opp. 149 00:08:00,963 --> 00:08:02,243 Hva med deg og Naked? 150 00:08:02,763 --> 00:08:04,283 Hvordan går det? 151 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Vi har det bra. Vi kranglet faktisk. 152 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 Om hva da? 153 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Slapp av. 154 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 Jeg er ikke glad for det nye vennskapet hans med Diamond. 155 00:08:15,883 --> 00:08:19,203 Vi er ofte uenige. Det er greit, det gjør oss sterkere. 156 00:08:19,283 --> 00:08:20,603 Hva er dere uenige om? 157 00:08:23,523 --> 00:08:24,843 Diamond er der ute… 158 00:08:25,483 --> 00:08:26,323 …og horer. 159 00:08:26,963 --> 00:08:29,963 Han har hengt med… Diamond. 160 00:08:30,483 --> 00:08:31,323 Diamond. 161 00:08:34,283 --> 00:08:38,203 Når hun klager over Naked, er det som om hun klager over broren min. 162 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Jeg føler at jeg må spørre Naked om hva som foregår. 163 00:08:43,563 --> 00:08:45,603 Vil du ikke at han skal henge med Diamond? 164 00:08:45,683 --> 00:08:48,443 Jeg vet ikke, det er som han… Måten han… 165 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 Du vet selvsagt hva han sa om Nadia. 166 00:08:52,563 --> 00:08:54,443 Og hva han føler for Nadia. 167 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 Jeg vet ikke hva som skjedde før jeg kom. 168 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 Det er litt intenst nå. 169 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 -Han har… -Han liker Nadia. 170 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Han liker Nadia, og før du vet ordet av det… 171 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 -Kommer han med Zari. -Skjønner du? 172 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Hvorfor nevner du det? 173 00:09:17,603 --> 00:09:19,003 Hvem spurte deg? 174 00:09:19,083 --> 00:09:20,483 Det er ikke din sak. 175 00:09:20,563 --> 00:09:22,843 Jeg følte meg utilpass da du kom inn, 176 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 for samtalene jeg har hatt med Diamond, 177 00:09:26,563 --> 00:09:28,083 var åpenbart flørting. 178 00:09:28,163 --> 00:09:33,243 -Jeg møtte ham da han prøvde å kjøpe bil. -Vent litt, er ikke du noens kjæreste? 179 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 Skal du ikke fly til Mexico om en dag eller to? 180 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 Hvorfor er det romantikk nå? 181 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Jeg sa til Dia at jeg ikke prøver å date. 182 00:09:41,523 --> 00:09:43,643 Selv om jeg var interessert i ham, 183 00:09:43,723 --> 00:09:46,203 hadde dynamikken din med Diamond gjort det pinlig, 184 00:09:46,283 --> 00:09:47,683 samme hva. 185 00:09:47,763 --> 00:09:48,723 Hva gikk galt? 186 00:09:48,803 --> 00:09:52,123 Dere byttet ringer og holdt hender og sånt. 187 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Nadia, du forelsker deg. 188 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 -Nadia liker Diamond. -Nei. 189 00:09:56,563 --> 00:09:59,803 Selv om jeg var kjæresten, måtte jeg konkurrere med deg, 190 00:09:59,883 --> 00:10:02,043 og du er litt av en kvinne! Bare… 191 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Se på meg. 192 00:10:06,083 --> 00:10:09,363 Jeg og Diamond er ikke sammen igjen. 193 00:10:09,443 --> 00:10:12,203 -Er dere sammen? -Han kommer på besøk og drar. 194 00:10:12,283 --> 00:10:16,363 Vi er ikke sammen. Vi knuller ikke. Vi tar ikke på hverandre engang. 195 00:10:16,443 --> 00:10:18,043 Men det jeg så på festen… 196 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 Måten du og Diamond satt der på, 197 00:10:22,043 --> 00:10:24,523 det er ikke to som bare er foreldre sammen. 198 00:10:24,603 --> 00:10:26,123 Min mann kan ikke ha fest 199 00:10:26,203 --> 00:10:29,803 mens moren til barnet hans sitter der og gjør det… tullet. 200 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Det ville aldri skje. 201 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 Hvorfor gjør det deg utilpass? 202 00:10:34,203 --> 00:10:37,483 Når kjemien er så ubestridelig, er det som dere sier… 203 00:10:37,563 --> 00:10:40,283 Vet du at vi snakket mens dere ikke hørte oss? 204 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 -Husker du? Vi vitset om det. -Det er ikke sant. 205 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 Han vil ikke gi slipp på deg. 206 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 -Jeg tror ikke… -Han elsker deg. 207 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 Han vil… 208 00:10:49,683 --> 00:10:52,043 Det er den neste kvinnens problem. 209 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Zari er veldig rolig for en som akkurat fant ut at 210 00:10:58,483 --> 00:11:02,283 faren til barnet ditt sakte går videre til 211 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 den nye vennen din. 212 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Men det ser ikke ut til at hun liker det. 213 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Hun har ham fortsatt rundt lillefingeren. 214 00:11:15,003 --> 00:11:20,203 Jeg snakket med Zari. Sa at det er deg jeg er ment å gifte meg med. 215 00:11:20,283 --> 00:11:21,763 Men jeg kjenner meg selv. 216 00:11:22,843 --> 00:11:25,323 Jeg er en rundbrenner. Jeg er ei kjerring. 217 00:11:25,803 --> 00:11:28,723 Jeg vil aldri gi deg den respekten du fortjener. 218 00:11:29,363 --> 00:11:31,643 Zari er veldig hyggelig. 219 00:11:31,723 --> 00:11:33,523 Hun er høflig og anstendig. 220 00:11:34,203 --> 00:11:36,603 -Jeg vet ikke… -Kan du ikke være med én person? 221 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 Det er vanskelig. 222 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 Nei, jeg skjønner. 223 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Dette er Diamonds verden, og vi er bare druer. 224 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Hun fortjener mer enn det, så fra mitt synspunkt, 225 00:11:48,643 --> 00:11:51,803 vil jeg heller være forelder med henne enn å krangle. 226 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Zari var frekk mot meg på Diamonds fest. 227 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Jeg må snakke om det jeg tenker på nå. 228 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Jeg ville ikke bli venner med henne 229 00:12:00,603 --> 00:12:02,843 uten å fortelle henne hva hun gjorde, 230 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 så jeg ville få det unnagjort. 231 00:12:08,363 --> 00:12:10,083 Du irriterte meg den kvelden. 232 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Hva skjedde her? 233 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 Hva snakker vi om? 234 00:12:14,683 --> 00:12:17,043 -Hva skjedde her? -Du gjorde meg opprørt. 235 00:12:17,123 --> 00:12:19,283 Seriøst? Hva gjorde jeg? 236 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 Jeg forstår ikke hva hun snakker om. 237 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Hun tar meg tilbake til den arabiske festen. 238 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 -La meg ta av meg brillene. -La meg drikke te. 239 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Det gikk fort fra null til hundre. 240 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 -Greit. -Jeg satt allerede da du kom inn. 241 00:12:41,443 --> 00:12:44,363 Du visste ikke hva jeg hadde på meg, du så ikke 242 00:12:44,443 --> 00:12:46,083 hvor lang kjolen var. 243 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Greit. 244 00:12:47,643 --> 00:12:52,483 Da jeg reiste meg for å gå på toalettet, 245 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 sa hun: "Hvorfor er baken din overalt? 246 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 Jeg ser hele baken din. Hvorfor blotter du den?" 247 00:12:59,363 --> 00:13:00,843 Du var frekk mot meg. 248 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Du respekterte meg ikke på festen. 249 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Det var respektløst mot meg. 250 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Hvis baken din var overalt, var den ute. 251 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Selv om den var ute, er det andre måter å si det på. 252 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 -Vi er voksne kvinner. -Hvordan sa jeg det? 253 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 Jeg kunne ha sagt det på spøk. 254 00:13:19,963 --> 00:13:22,523 Ikke som: "Du, baken din er ute." 255 00:13:22,603 --> 00:13:23,523 Svarte jeg deg? 256 00:13:23,603 --> 00:13:26,443 Det kunne være som: "Baken din er på utstilling." 257 00:13:28,003 --> 00:13:31,163 Jeg tror Annie… Annie liker… 258 00:13:31,243 --> 00:13:32,483 Hun er pirkete. 259 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Annie, jeg visste ikke at jeg fornærmet deg. Beklager. 260 00:13:36,443 --> 00:13:38,243 Jeg nevnte at… 261 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 …du er halvnaken. 262 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 Jeg forventet ikke slike klær på en arabisk fest. 263 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Unnskyld, Annie, jeg mente ikke å fornærme deg. 264 00:13:49,803 --> 00:13:51,043 Greit? Alt bra? 265 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 -Godtar du unnskyldningen? -Godtatt. 266 00:13:56,923 --> 00:14:00,923 Det går bra med meg og Annie nå. Hun godtok unnskyldningen min, 267 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 men jeg føler at vi får høre mer fra Annie. 268 00:14:24,523 --> 00:14:28,323 Jeg er her for å møte Naked. Jeg er bekymret for forholdet hans. 269 00:14:28,403 --> 00:14:30,523 Det så perfekt ut på sosiale medier, 270 00:14:30,603 --> 00:14:33,843 men i virkeligheten er det ikke så pent som det virker. 271 00:14:35,003 --> 00:14:36,923 Så broren min og jeg må snakke, 272 00:14:37,003 --> 00:14:40,323 og jeg er her for å hoppe i det, for han er vanskelig. 273 00:14:42,763 --> 00:14:44,803 Jeg venter fortsatt på Naked. 274 00:14:44,883 --> 00:14:45,803 Hva gjør han? 275 00:14:45,883 --> 00:14:48,643 Han kom nettopp inn. Ha det. 276 00:14:48,723 --> 00:14:49,763 -Hei. -Hallo. 277 00:14:49,843 --> 00:14:51,043 Alltid på telefonen. 278 00:14:51,123 --> 00:14:52,243 Jeg har kjæreste. 279 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 -Ja. Ok. -Han vil vite hvor jeg er. 280 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Khanyi og jeg har kjent hverandre i nesten 20 år. 281 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 -Går det bra? -Ja. 282 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 Og vi er ganske nære. 283 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Som et søskenforhold. 284 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 -Jeg er broren din. -Ja! 285 00:15:04,843 --> 00:15:06,603 Hvorfor snuser han omkring? 286 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Han bryr seg, greit? 287 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Jeg kjenner begge kvinnene Naked var gift med. 288 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 For vokteren din, Kudzi. 289 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 Han må fortelle meg når han gifter seg. 290 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 Skiller seg? "Jeg orker det ikke, Khanyi. Jeg slipper taket." 291 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Men vi diskuterte ikke dette forholdet. 292 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 Det er derfor det plager meg at de krangler så mye. 293 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Du har alltid vært slik 294 00:15:34,283 --> 00:15:36,243 at jeg kan være rett på sak. 295 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 -Du er alltid rett på sak. -Hva har jeg gjort? 296 00:15:39,123 --> 00:15:41,323 -La meg si det. -Du gjør aldri dette mot meg. 297 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Hvis du har noe å si til meg, bare si det. 298 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 Forholdet ditt er turbulent. 299 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 -Ja. -Forholdet ditt er turbulent! 300 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 Ikke… Du må jekke deg ned. 301 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 -Kritiserer du meg nå? -Du kan ikke si… 302 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 -Kritiserer du meg? -Nei. 303 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 Før jeg visste… 304 00:16:05,563 --> 00:16:08,363 Jeg vet ikke når du dukker opp i 305 00:16:08,443 --> 00:16:09,883 en annen Lamborghini. 306 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Ikke sant? Så vent. 307 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Ikke kom til meg og si: "Quinton, du må gjøre dette." 308 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 -Men du gjør ikke det. -Det er urovekkende. 309 00:16:21,003 --> 00:16:23,283 Det er urovekkende om du alltid krangler. 310 00:16:23,363 --> 00:16:25,803 Det er urovekkende om du alltid er i en Lambo. 311 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 Hva mener du med det? Som om jeg alltid er i ulike Lamboer. 312 00:16:29,403 --> 00:16:31,283 Jeg bryr meg om deg. 313 00:16:31,363 --> 00:16:32,483 Men jeg ringte deg. 314 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Jeg ville tatt deg på alvor om du var ren på din side. 315 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Jeg er ikke ren. 316 00:16:38,803 --> 00:16:43,283 Kudzi var som en ånd i en lampe som bare dukket opp. 317 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 Har du et problem med Kudzi? Liker du ikke Kudzi? 318 00:16:46,723 --> 00:16:49,283 -Hva sier du? -Jeg har et problem med deg. 319 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Du behandler ham som om han er en kjønnsfest. 320 00:16:54,163 --> 00:16:58,123 Er det det folk gjør nå? Det er ikke en kjønnsfest. Du viser ikke… 321 00:16:58,203 --> 00:17:03,003 -Du er utrolig frekk. -Du viser ikke partneren din på et ball. 322 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Hvorfor viser du meg partneren din på sosiale medier? 323 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Du må følge og like og holde kjeft. 324 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 Jeg har et problem med hvem som må rydde opp når de drar. 325 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Hvem er der for å rydde opp når du drar? 326 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 -Det er… -Du skal rydde opp. 327 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Du skal muntre meg opp. 328 00:17:22,683 --> 00:17:25,643 Du skal sitte med meg når jeg har kjærlighetssorg. 329 00:17:25,723 --> 00:17:29,683 -Jeg er ikke barnevakten din. -Det er ikke barnevakt. Det er støtte. 330 00:17:29,763 --> 00:17:32,243 -Nei, jeg… Fra nå av… -Du er en drittsekk. 331 00:17:32,323 --> 00:17:33,963 Kall meg hva du vil. 332 00:17:34,043 --> 00:17:36,043 -Jeg er ikke støttehjelp. -Du skifter emne. 333 00:17:36,123 --> 00:17:38,803 Jeg er bekymret fordi du krangler med kjæresten. 334 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 -Nå kritiserer du… -Jeg kan krangle med henne. 335 00:17:41,723 --> 00:17:45,763 -Hun er kjæresten min. -Faen, du får meg faktisk til å gråte. 336 00:17:45,843 --> 00:17:48,123 -Da stikker jeg. -Du kritiserte meg. 337 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 -Jeg gjorde ikke det. -Faen. 338 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Prøv å ta deg sammen. 339 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Nei, ikke gjør det. 340 00:17:56,163 --> 00:17:58,203 -Du er grusom. -Nei, ikke gjør det. 341 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 La være, dette er et offentlig sted. 342 00:18:00,203 --> 00:18:02,483 -Du er grusom. -Nei. Jeg bryr meg. 343 00:18:02,563 --> 00:18:05,283 Jeg passer på deg, og du angriper meg. 344 00:18:05,363 --> 00:18:06,283 Jeg angrep deg ikke. 345 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 -Hvorfor? -Jeg gjør ikke det. 346 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 -Du angriper meg! -Ikke vær så emosjonell. 347 00:18:10,883 --> 00:18:14,523 Jeg er emosjonell fordi jeg bryr meg. Det du sier, betyr noe. 348 00:18:15,083 --> 00:18:18,123 Jeg ville ikke se deg før fordi det betyr noe. 349 00:18:18,203 --> 00:18:21,163 Jeg ville vite hvem jeg dater før du møter ham. 350 00:18:21,243 --> 00:18:24,683 Du kommer til meg fordi du rømmer fra dine egne problemer. 351 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 -Jeg rømmer ikke. -Jeg viste ham i fine omgivelser. 352 00:18:28,203 --> 00:18:29,643 -Nei. -Et jævla ball. 353 00:18:31,683 --> 00:18:34,043 Kudzi er alt for meg. 354 00:18:34,123 --> 00:18:35,803 Han er min antidepressiva. 355 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 Det sårer meg at han svartmaler 356 00:18:38,963 --> 00:18:41,483 en uskyldig og god mann, 357 00:18:41,563 --> 00:18:44,603 blander ham inn i Kayleighs feil der Kudzi ikke… 358 00:18:44,683 --> 00:18:46,123 Du angriper feil fyr. 359 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 Jeg vil ikke se deg såret. 360 00:18:48,763 --> 00:18:53,483 -Han sårer meg ikke. Jeg skal gifte meg. -Nei, du skal ikke gifte deg. 361 00:18:53,563 --> 00:18:54,523 Hva mener du? 362 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 Du og jeg hopper ikke inn i noe. 363 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 -Hvorfor ikke? -Ta deg god tid. 364 00:18:59,723 --> 00:19:01,643 Slutt å forbanne forholdet mitt! 365 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Du rømmer fra dyptliggende problemer. 366 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 -Hva? -Nei, det går bra. 367 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Alt jeg vil si er at vi møtes på par-terapi. 368 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 La oss ta en gruppetime og snakke om problemene våre. 369 00:19:14,843 --> 00:19:16,243 Du sier du ikke kjenner Kudzi. 370 00:19:16,323 --> 00:19:20,003 Du kan bli kjent med ham foran en terapeut. 371 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Jeg drar hjem. 372 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 -Stikk. -Dra til helvete. 373 00:19:24,763 --> 00:19:26,643 Jeg må hjelpe Naked. 374 00:19:26,723 --> 00:19:29,003 Han trenger hjelp. 375 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Faen. 376 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Hei! 377 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Når jeg kommer hit fra Nigeria, 378 00:19:40,643 --> 00:19:45,203 er det vanskeligste her i Johannesburg 379 00:19:45,283 --> 00:19:46,243 om natta. 380 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Jeg blir så ensom om natta. 381 00:19:48,883 --> 00:19:51,723 -Hvordan går det? -Jeg har det bra. 382 00:19:52,403 --> 00:19:53,923 Jeg savner dere. 383 00:19:54,003 --> 00:19:56,323 Det er snart ti år siden vi giftet oss. 384 00:19:56,403 --> 00:20:00,443 Selv om Innocent og jeg ofte har hatt det vanskelig, 385 00:20:01,043 --> 00:20:02,283 har vi fortsatt hverandre. 386 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 Hvor er ungene mine? 387 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Hei, mamma, du er veldig pen. 388 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 -Vakker! -Takk, ungen min. 389 00:20:10,283 --> 00:20:15,483 Da jeg fant ut at Innocent fikk unger det samme året… 390 00:20:18,363 --> 00:20:22,403 …var jeg selvsagt knust. 391 00:20:25,483 --> 00:20:27,923 Hvordan gjentar du den samme feilen to ganger? 392 00:20:42,443 --> 00:20:45,243 Det er en følelse det ikke finnes medisiner for. 393 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 Det er en følelse som ikke har en kur. 394 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 Det er deg. 395 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Du må være medisinen din. 396 00:20:54,203 --> 00:20:56,283 Du må velge å helbredes. 397 00:20:56,363 --> 00:20:58,483 Ingen kan gjøre det for deg. 398 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Men i dag er jeg takknemlig, for du ser alt… 399 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 Alt som skjedde og alle barna formet ham 400 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 til å bli den gode mannen han er i dag. 401 00:21:11,363 --> 00:21:14,243 Så jeg angrer ikke. De er barna mine. 402 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Baby, la oss ta et bilde. Smil for meg nå. 403 00:21:20,243 --> 00:21:21,443 Smil for meg. 404 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Ok, greit. 405 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 -God morgen, kjære. -Dette er ikke en god morgen. 406 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 Hvorfor kommer du ikke til hotellet mitt? 407 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 -Står til? -Bra. 408 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Jeg har invitert Annie til frokost hos meg. 409 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Du kjører Gucci-stil i dag. 410 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 -Jeg vil ikke stresse deg. -Jeg savner deg. 411 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Annie har gjort lite siden vi kom til Sør-Afrika. 412 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 Annie har hatt noen opp- og nedturer, 413 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 og jeg har en stor overraskelse. 414 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Vi drakk fancy te. 415 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Men jeg fortalte hva som skjedde med Zari og kjolen min. 416 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Du hjalp meg med å justere den og alt. 417 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Jeg fortalte henne hva jeg følte. Alle ble stille… 418 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 Latet som de ikke merket det. 419 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 -Drakk te. -Men hun sa unnskyld. 420 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 -Det var kult. -Zari er hyggelig. 421 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 -Hva skjer, Annie? -Jøss! 422 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 -Swanky! -Annie! 423 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Har du en hemmelig beundrer? 424 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 Nei, Swanky, kjøpte ikke du dem? 425 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Roser overalt. 426 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Roser, blomster. Jeg bare… "Ja vel…" 427 00:22:29,963 --> 00:22:31,683 Jeg må vite hva som skjer. 428 00:22:31,763 --> 00:22:33,243 -Swanky! -Dette er sprøtt. 429 00:22:37,123 --> 00:22:38,883 Swanky, måtte du… 430 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Hei! 431 00:22:42,723 --> 00:22:43,563 Inno! 432 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Inno! 433 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Vent! 434 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 -Står til? -Du stiller alltid opp. 435 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Jeg er tilbake i Sør-Afrika, 436 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 for jeg savner kjæresten og kom for å få en klem. 437 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 -Inno! -Hva skjer? 438 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Sa du at jeg ikke stiller opp? 439 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 Nei, det… Det er ikke det som skjer. 440 00:23:20,083 --> 00:23:22,203 Jeg og Swanky har vært venner lenge. 441 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, konge. 442 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Jeg ringte ham og ba ham ta henne med ut. 443 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Jeg ville overraske henne. 444 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Herregud. 445 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Oppfør deg. 446 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Oppfør deg, min venn. 447 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 I dag har hun all rett til å oppføre seg dårlig. 448 00:23:46,043 --> 00:23:47,363 Vi drar til Sun City. 449 00:23:47,443 --> 00:23:49,083 Dere må dra dit. 450 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Jeg reserverte hos Sun City. 451 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 -Ja. -Skyt dem ned en etter en! 452 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 -Champagne, kjære. -Jeg har en overraskelse til. 453 00:23:57,843 --> 00:24:01,363 La oss gjøre noe mer enn en vanlig årsdag. 454 00:24:01,443 --> 00:24:02,643 Ti år er ingen spøk. 455 00:24:03,203 --> 00:24:05,443 Skål for kjæresten som gir meg penger. 456 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 -Jeg skal handle fordi han er her. -Ja, kjære. 457 00:24:13,803 --> 00:24:18,243 Denne straffegreia må ta slutt, hvorfor må jeg straffes 458 00:24:18,323 --> 00:24:19,443 for det andre gjør? 459 00:24:19,523 --> 00:24:22,723 -Du må oppføre deg. -Og nå vil du gjøre denne greia. 460 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 -Det er par-terapi. -Hva er det? 461 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 Det er terapi. Det blir bare oss fire. 462 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 Khanyi sa det ville være bra for oss. 463 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 Khanyi foreslo det. Det er problemet. 464 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 Først trodde jeg 465 00:24:40,323 --> 00:24:44,443 det ville bli rart å ha to, tre andre par 466 00:24:45,043 --> 00:24:49,403 som gråt og var sårbare rundt meg. Det er ikke for meg. 467 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 Men jeg tror ikke par-terapi er en dum idé. 468 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 -Hallo. -Hei. 469 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 -Står til? -Velkommen. 470 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 Det er terapeuten, Khanyi… 471 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 Kudzi er ikke der. 472 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Så dere lurte meg. 473 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 -Vi lurte deg ikke. -Ikke jeg. 474 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Hun vet ingenting. Hvorfor angriper du henne? 475 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 Dette var ikke avtalen. 476 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Kudzi vil ikke se deg. 477 00:25:18,243 --> 00:25:21,043 Han likte ikke hvordan jeg kom hjem i går. 478 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 -Takket være deg. -Kommer han ikke? 479 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 Nei, han ombestemte seg. 480 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Hva med å fokusere på dere to? 481 00:25:29,123 --> 00:25:31,683 -Takk for at du tok med vennene dine. -Takk. 482 00:25:31,763 --> 00:25:33,283 -Greit. -Si ha det. 483 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 -Ha det, Khanyi. -Si adjø til folk. 484 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Bra jobbet. 485 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 -Nei, hun dro slik her om kvelden. -Ikke vær sint på meg. 486 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Hun er alltid uhøflig. Bare løper ut. 487 00:26:01,203 --> 00:26:05,523 Vi skal ha middag senere i kveld, bare oss to, men hun vet ikke alt dette. 488 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Voila! 489 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Et palass. 490 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Jeg vil be henne om å fornye løftene våre. 491 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 Vår cabane. 492 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 La oss gjøre noe. 493 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 I stedet for å bare ha en vanlig årsdag. 494 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 Hva skjer her, mann? 495 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 Jeg tror ikke du planla alt dette selv. 496 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Du begynner å oppføre deg romantisk. 497 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 Jeg er ikke den mest romantiske, men jeg prøver. 498 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 -Min dronning. -Takk. 499 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 Jeg skal ikke sove alene i kveld. 500 00:26:52,003 --> 00:26:53,403 -La oss bli her. -Hei! 501 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 Jeg skal sove med fyren min. 502 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Går det bra? 503 00:27:05,763 --> 00:27:07,283 Ja, men husk at 504 00:27:07,363 --> 00:27:11,043 jeg hadde forberedt meg mentalt på den gruppegreia. 505 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 -La meg puste litt. -Se på det som det samme. 506 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 Vi er ikke her for å krangle eller kritisere. 507 00:27:19,523 --> 00:27:22,883 Hvorfor sier du alltid at jeg krangler? Jeg krangler ikke. 508 00:27:22,963 --> 00:27:25,603 Nei, jeg ber deg komme med riktig tilnærming. 509 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Vi skal bare snakke. 510 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Er dette noe dere ofte krangler om? 511 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Ja, hele tiden. Han kan bare ikke lytte. 512 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Jeg sier: "Kan du bare høre på meg?" 513 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 Så svarer han: "Jeg hører på deg." 514 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 Så sier jeg: "Du hører, men du får ikke med deg noe." 515 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 -Hun er en diktator. -Fortell meg om det. 516 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Hun vil alltid bestemme. 517 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 Sist vi kranglet, 518 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 ba jeg henne lage havregrøt til meg om morgenen, 519 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 og hun nektet å bruke sukker på grøten. 520 00:28:00,483 --> 00:28:02,443 -Hvorfor? -Det er bedre for ham. 521 00:28:02,523 --> 00:28:04,203 Jeg gjør det for ham. 522 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Han vet hvordan han liker den, og forteller deg det, 523 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 men du nekter å gi ham det han vil ha. 524 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Hun behandler hele livet mitt som den havregrøten. 525 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Alt er som havregrøt. 526 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Hadde du et forhold før Quinton? 527 00:28:21,883 --> 00:28:23,363 -Ja. -Hvordan endte det? 528 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 Det endte fordi han var utro. 529 00:28:26,283 --> 00:28:28,483 -Ja vel. -Vi kranglet også mye. 530 00:28:29,083 --> 00:28:31,883 Jeg tror det var mye feilkommunikasjon mellom… 531 00:28:31,963 --> 00:28:34,763 Ikke si "også". Vi krangler ikke mye. Du krangler. 532 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Greit. 533 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 Avbryter du ofte når hun snakker? 534 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 -Ofte. -Nei, jeg tror jeg må. 535 00:28:40,523 --> 00:28:43,003 Du kan ikke fremstille forholdet feil… 536 00:28:43,083 --> 00:28:45,243 Det føles riktig fremstilt for meg. 537 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Absolutt. Gi henne muligheten til å fullføre en idé, 538 00:28:48,443 --> 00:28:51,323 for jeg tror det er her frustrasjonen kommer fra. 539 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Siden det forrige forholdet ditt endte med utroskap, 540 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 tror jeg det skaper store tillitsproblemer for deg. 541 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Det skjer fordi Quinton ikke kan 542 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 vise sine sanne følelser for meg. 543 00:29:04,523 --> 00:29:07,563 Quinton er en av de minst romantiske… 544 00:29:09,083 --> 00:29:10,603 …personene jeg har møtt. 545 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Greit. 546 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Jeg måtte spørre om han var glad i meg. 547 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Hun sier: "Hold hånden min på butikken." 548 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 -Ikke si det slik. -Ikke avbryt ham, Kayleigh. 549 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 -Ja! -Du må høre på ham. 550 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Sånn ja. 551 00:29:22,563 --> 00:29:25,403 Dere to må lære å lytte uten å avbryte. 552 00:29:25,483 --> 00:29:27,243 Begge avbryter hverandre. 553 00:29:27,323 --> 00:29:29,203 Når dere kan høre hverandre, 554 00:29:29,283 --> 00:29:32,083 vil det roe ned mye av den reaktive kranglingen 555 00:29:32,163 --> 00:29:33,563 dere driver med. 556 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Flott. 557 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 -Takk. -Bare hyggelig. 558 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Hallo. 559 00:29:50,523 --> 00:29:53,603 -Jeg drar tilbake til Tanzania. -Se hva Baba har med. 560 00:29:54,283 --> 00:29:57,763 Det gjør vondt hver gang jeg sier farvel til barna. 561 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Det sure godteriet! 562 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 Det er noe av det vanskeligste i livet mitt. 563 00:30:04,243 --> 00:30:06,923 Noen ganger sier en stemme i hodet mitt: 564 00:30:07,003 --> 00:30:09,403 "Skuffer du barna dine?" 565 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 "Er du en fiasko nå?" 566 00:30:14,483 --> 00:30:16,763 Diamond som far 567 00:30:16,843 --> 00:30:19,643 er kjærlig, omsorgsfull, glad i barna sine. 568 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Se på gavene mine. 569 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 Ser dere hva mamma fortjener? 570 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 Ser dere disse vakre tingene? 571 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 Jeg gjør mitt beste for 572 00:30:31,563 --> 00:30:32,643 å vise henne… 573 00:30:33,283 --> 00:30:35,243 …at jeg setter pris på… 574 00:30:36,123 --> 00:30:36,963 …det hun gjør. 575 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 -Jeg må dra. -Men Baba må dra. 576 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 Nei, du må gå med meg. 577 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 -Skal jeg gå med deg? -Ja. 578 00:30:43,763 --> 00:30:45,163 Vil dere savne meg? 579 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 -Ja. -Ja! 580 00:30:47,083 --> 00:30:51,003 Det er alltid godt å se deg. Vi er glade i deg. Vi savner deg. 581 00:30:51,083 --> 00:30:52,963 -Du er alltid velkommen. -Glad i dere. 582 00:30:53,043 --> 00:30:55,003 -Baba! -Få et kyss. 583 00:30:55,083 --> 00:30:59,003 Jeg vil at vi skal ha det like bra som vi hadde det da vi møttes. 584 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 -Dra nå. -Ha det. 585 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Vi sees snart. 586 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Forhåpentligvis kommer alt oppstyret til å roe seg, 587 00:31:12,643 --> 00:31:16,643 og vi vil ha en sterk og bra familie som vi alltid har ønsket oss. 588 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Jeg og Annie har kjent hverandre lenge. 589 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Opp- og nedturer og sånt. 590 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Flere graviditeter. 591 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Alt mulig av skandaler. 592 00:31:44,163 --> 00:31:48,603 Hun var sammen med meg før berømmelsen og pengene. 593 00:31:50,163 --> 00:31:55,123 Så jeg håper det nye frieriet blir vakkert. 594 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Innocent, hva er dette? 595 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Jeg vil bare ha privat tid med deg nå. Er det et problem? 596 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Ser du? Nigerianske kvinner… 597 00:32:05,763 --> 00:32:08,403 …når mannen din prøver å gjøre noe romantisk, 598 00:32:08,483 --> 00:32:10,123 sier du: "Hva gjør du? 599 00:32:10,923 --> 00:32:12,363 Innocent, hva er dette?" 600 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 -Dette er vakkert. -Ja. 601 00:32:14,563 --> 00:32:16,003 Jeg elsker det. 602 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Var jeg ikke flink? 603 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Jeg elsker det. Det gjør jeg. 604 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Innocent, 605 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 jeg vil ikke si… Innocent er ikke romantisk, 606 00:32:26,283 --> 00:32:27,443 men denne kvelden… 607 00:32:28,043 --> 00:32:29,723 Denne kvelden er annerledes. 608 00:32:29,803 --> 00:32:34,923 Noen ganger satser jeg alt med det romantiske, men ikke så ofte, 609 00:32:35,003 --> 00:32:39,843 og noen ganger er det ikke på nivået med roser. 610 00:32:39,923 --> 00:32:43,003 Husker du det første fine stedet jeg tok deg med til? 611 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Å, herregud. 612 00:32:48,203 --> 00:32:51,083 -Så om jeg sier det til servitøren… -Jeg vet det. 613 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 …later du som du husker det. 614 00:32:53,043 --> 00:32:54,523 -Jeg husker det. -Gjør du? 615 00:32:54,603 --> 00:32:56,483 -For årevis siden. -Samtidig? 616 00:32:56,563 --> 00:32:58,443 Én, to, tre… 617 00:32:58,523 --> 00:32:59,523 Fellards. 618 00:33:03,963 --> 00:33:06,523 Tenk hvor langt vi har kommet 619 00:33:07,563 --> 00:33:09,243 i forholdet vårt. 620 00:33:09,323 --> 00:33:11,243 Fellards i Festac. 621 00:33:11,323 --> 00:33:12,843 I Festac, ja. 622 00:33:12,923 --> 00:33:14,363 Jeg tenker bare på 623 00:33:15,163 --> 00:33:17,443 hvor vakkert dette er. 624 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Jeg fungerer bedre når vi begge er lykkelige og synkroniserte. 625 00:33:25,043 --> 00:33:28,323 Jeg husker første gang du hørte at… 626 00:33:29,203 --> 00:33:30,523 …jeg gjorde noen gravid. 627 00:33:30,603 --> 00:33:31,483 Kjære. 628 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 Jeg vet at vi ikke var… 629 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Men jeg kunne bare forestille meg hvordan du følte det. 630 00:33:41,803 --> 00:33:42,683 Du var ung. 631 00:33:43,203 --> 00:33:44,123 Vi var unge. 632 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Men jeg er glad for at 633 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 du ikke kastet meg. 634 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 Det er ordet folk bruker nå: "kaste." 635 00:33:55,443 --> 00:33:56,363 Du vet, 636 00:33:57,283 --> 00:33:58,403 jeg husker faktisk… 637 00:33:58,483 --> 00:34:00,323 Jeg husker den perioden. 638 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Jeg er så glad for at 639 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 du faktisk tenker på hva jeg følte den gangen, 640 00:34:09,883 --> 00:34:14,403 for sannheten er at jeg ærlig talt 641 00:34:14,483 --> 00:34:17,843 for det meste, alle de gangene og etter at vi giftet oss, 642 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 trodde jeg kanskje at du… 643 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Jeg følte at du kanskje ikke vet hvor såret jeg var. 644 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 Den første, den andre. 645 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Vi har nådd langt. 646 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 Når det kommer til knuste hjerter, 647 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 tror jeg det å bli knivstukket 648 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 gjør mindre vondt enn et knust hjerte. 649 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Jeg var ung og naiv. 650 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Med all berømmelsen 651 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 og flere kvinner som ville være med ham, 652 00:34:51,883 --> 00:34:54,643 alle ville ha unger med ham. 653 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Det følger med berømmelse. 654 00:34:56,523 --> 00:34:58,723 Jeg har lenge… 655 00:34:59,563 --> 00:35:00,683 Jeg… 656 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 Jeg har vært alene med barna. 657 00:35:05,283 --> 00:35:07,123 Jeg bare innså at… hva? 658 00:35:07,203 --> 00:35:09,843 Denne kvinnen har vært superkvinne siden… 659 00:35:09,923 --> 00:35:12,803 Det er noen ting de kommer til meg for, 660 00:35:12,883 --> 00:35:15,643 og jeg bare: "Hva faen?" 661 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Men du går på jobb, kommer tilbake og gjør alt. 662 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Dette har virkelig åpnet øynene mine. 663 00:35:32,043 --> 00:35:33,483 Jeg er glad du sier det. 664 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 -Jeg trodde du ikke merket det. -Jeg ville si det til deg. 665 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Takk. 666 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Selv om, med hvor sta du er og… 667 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 -Inno, jeg kan ikke. -…måtene du maser på. 668 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 Noen ganger når jeg våkner og ingen maser på meg, 669 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 føler jeg meg ensom. 670 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 -Jeg sier "faen." -Kan du kutte? Kan de kutte? 671 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Dette mennesket er her for å mase igjen. 672 00:36:01,163 --> 00:36:03,523 -Hei. -Jeg kan ikke. Kan de kutte? 673 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Det går bra. 674 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Unnskyld. Du sier aldri at du merker alt det. 675 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Det går bra. 676 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Slapp av. Unnskyld. 677 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Unnskyld. 678 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Å si at jeg elsker henne er… 679 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 Det er en underdrivelse. 680 00:36:30,963 --> 00:36:32,083 Det går bra. 681 00:36:32,163 --> 00:36:33,043 Slapp av. 682 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 -Alle de tingene… -Alle de tingene er sanne. 683 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 Det er sant. 684 00:36:44,803 --> 00:36:46,243 -Jeg elsker deg. -Det går bra. 685 00:36:47,083 --> 00:36:48,123 Det går bra. 686 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 Jeg tror jeg fortsatt innerst inne føler 687 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 at Innocent ikke ser hvor vanskelig det er for meg 688 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 å styre hjemmet mitt, styre livet mitt. 689 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Se for deg dette. 690 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 Det har offisielt vart i ti år. 691 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Jeg tok med bildet så hun skulle se… 692 00:37:13,043 --> 00:37:14,763 Bare la henne mimre 693 00:37:14,843 --> 00:37:17,323 og huske den avgjørende dagen. 694 00:37:17,403 --> 00:37:18,283 Hva gjør du? 695 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Se på det. 696 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Det er oss i Dubai, på stranden. 697 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 Husker du bryllupsløftene våre? 698 00:37:24,443 --> 00:37:25,843 Jeg sa: "Ja." 699 00:37:25,923 --> 00:37:27,323 På den dagen… 700 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Det er derfor jeg hater meg selv. Alltid med… Herregud. 701 00:37:32,763 --> 00:37:34,123 -Kjære. -Ja? 702 00:37:34,803 --> 00:37:36,923 Vil du fortsatt være sammen med meg? 703 00:37:37,003 --> 00:37:37,963 Hva er det? 704 00:37:40,683 --> 00:37:42,403 La oss være sammen ti år til. 705 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Vær så snill. 706 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Jeg ber deg. 707 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 -Hva? -Jeg ber deg. 708 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 La oss være sammen ti år til. 709 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Innocent, jeg er her for alltid. Ti år? 710 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Vi teller årene steg for steg. 711 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 -Steg for steg. -Det er denne hånden. 712 00:38:07,283 --> 00:38:10,643 Denne hånden? Jeg har glemt hvilken hånd den skal på. 713 00:38:12,603 --> 00:38:14,683 Bare si ifra om du blir lei av meg. 714 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 -Jeg er ikke lei av deg. -Jeg blir aldri lei av deg. 715 00:38:23,203 --> 00:38:24,123 Jeg elsker deg. 716 00:38:25,243 --> 00:38:26,203 Elsker deg. 717 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Jeg skal gifte meg to ganger. 718 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Du vil vel fortsatt ha meg? 719 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 Jeg er heldig. 720 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Velsignet, som… 721 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 To ganger! 722 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Med samme mann. 723 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Ja. 724 00:40:29,483 --> 00:40:31,483 Tekst: Marte Fagervik