1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
EN REALITYSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
I dag vil jeg samle kvinner og drikke te.
3
00:00:29,283 --> 00:00:32,283
Det er Nadias bursdag snart,
men hun er ikke her,
4
00:00:32,363 --> 00:00:34,203
så la oss sette pris på jenta.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
-Hvordan går det?
-Bra. Kan ikke klage. Og du?
6
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
-Bra.
-Ja.
7
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Greit nok.
8
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
Sist jeg så dere, var hos Diamond.
9
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
-Ja.
-Festen med arabisk tema.
10
00:00:49,123 --> 00:00:50,083
Den var sprø.
11
00:00:50,163 --> 00:00:53,123
På Diamonds fest, da Zari kom inn,
12
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
følte vi oss alle ille til mote.
13
00:00:56,403 --> 00:01:01,643
At hun satt der uten å forstå hva
som foregikk, mens de andre visste det…
14
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
Det var bare så pinlig.
15
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Dere, se hvem som er her!
16
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
Og hun er kledt i hvitt!
17
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
Den fabelaktige.
18
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
-Du ser fantastisk ut!
-Takk.
19
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Overraskende å se Zari.
20
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Hvordan går det?
21
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
Ingen sa til meg at hun skulle komme.
22
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
-Hvordan går det med barna?
-Flott. Dine? Familien?
23
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
-Veldig bra.
-Mannen din?
24
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Jeg savner ham litt.
25
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
-På'n igjen.
-Han må komme.
26
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
På'n igjen.
27
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
-Den kvelden…
-Du snakket bare om ham.
28
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Ja, han var den eneste
du snakket om den dagen.
29
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
Jeg vet ikke om han kommer, men han må.
30
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Han kommer.
31
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Det var dårlig stemning
mellom kvinnene på den arabiske festen.
32
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
Det føltes ikke riktig.
33
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Nadia skulle være sammen med Diamond.
34
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Men i stedet snakker Diamond om fortiden.
35
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Så er det Annie… skjønner du?
36
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Så jeg følte at vi trenger litt te,
37
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
for det må ordnes opp,
om du skjønner hva jeg mener.
38
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
"Miss Party" er endelig her.
39
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Hei!
40
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
Hallo til deg!
41
00:02:14,923 --> 00:02:16,163
Hvordan går det?
42
00:02:16,243 --> 00:02:17,083
Hei, jente.
43
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Hvorfor er Zari her?
44
00:02:21,923 --> 00:02:23,523
Jeg kjenner henne ikke,
45
00:02:24,083 --> 00:02:25,283
så det er pinlig.
46
00:02:26,403 --> 00:02:29,643
Jeg liker ikke oppstyr.
47
00:02:30,283 --> 00:02:31,883
Jeg tror hun lager oppstyr.
48
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Jeg forberedte en luksusdag på spa.
49
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
Guttene skal skjemmes bort
med champagne, frukt,
50
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
alt som fyller sjelen, kroppen og sinnet,
51
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
og bare slappe av.
52
00:03:00,763 --> 00:03:01,803
Swanky!
53
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
54
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
-Alt bra?
-Ja, alt bra.
55
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Cæsars tårer.
56
00:03:08,883 --> 00:03:12,523
Dette trenger jeg. Spesielt etter
den hektiske Diamond-festen.
57
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
-Du gikk nesten glipp av dramaet.
-Hva? Fortell.
58
00:03:17,203 --> 00:03:21,523
Diamond har flørtet med Nadia.
59
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Jeg vet at Nadia
er forelsket i kjæresten sin.
60
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Så jeg lurer på
hvorfor Nadia ikke stopper ham.
61
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Så…
62
00:03:31,363 --> 00:03:32,523
…kommer Zari ut.
63
00:03:33,363 --> 00:03:34,523
Jeg…
64
00:03:35,083 --> 00:03:37,763
Jeg tenkte:
"Hva faen feiler det den mannen?"
65
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
Jeg var der da Zari kom.
66
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
Jeg fikk meg ikke noe hele helga
fordi Kayleigh mener
67
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
at jeg oppmuntrer Diamond
til å gjøre dette
68
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
mens Diamond har en annen kvinne.
69
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Hun bare: "Nei,
men Quinton, dere er venner."
70
00:03:55,043 --> 00:03:57,963
Hun har rett i at
jeg er skyldig ved forbindelse
71
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
fordi jeg har med amatører å gjøre.
72
00:04:00,803 --> 00:04:02,203
Kompiskodeks!
73
00:04:02,283 --> 00:04:04,923
Du tar ikke alle damene dine
til samme sted.
74
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Jeg er seksuelt frustrert,
så jeg er glad han tok oss med hit.
75
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
-Hvorfor er han seksuelt frustrert?
-Han blir straffet.
76
00:04:14,883 --> 00:04:18,003
-Får du deg ikke noe?
-På grunn av Diamond.
77
00:04:18,083 --> 00:04:19,403
-Tenk deg!
-Hva mener du?
78
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Hallo!
79
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
-Vennen din er bak deg.
-Der er han. Se der.
80
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Her kommer Diamond,
ser ut som en flamingo i rosa.
81
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
-Nei!
-Hva har jeg gjort?
82
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
-Hva har jeg gjort?
-Nei, Diamond.
83
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Jeg kommer bare til vennene mine.
84
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
Guttene begynte å klage og ga meg skylden.
85
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
Jeg får ikke sex hjemme på grunn av deg.
86
00:04:41,923 --> 00:04:43,563
-Dine syke handlinger.
-Hvorfor?
87
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
Jeg forstår ikke.
88
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
Kjæresten hans tror
at alle dere tre er like.
89
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Jeg tror ikke det finnes kjærlighet der.
Dama kan ikke være alvorlig.
90
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Hvordan inviterer du
alle damene dine hjem?
91
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
-Du gjorde det pinlig for meg.
-Nei. Hvordan?
92
00:05:02,683 --> 00:05:05,003
-Fordi Kayleigh og Nadia er venner.
-Ja!
93
00:05:05,083 --> 00:05:08,243
Så Kayleigh føler Nadias smerte og tenker:
94
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Hva faen? Du og Diamond
og guttene dine er like."
95
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Hvis kjæresten din blir sint på
grunn av andres problem,
96
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
viser det at noe er feil mellom dere.
97
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
Når vi spiller golf, sier du:
"Dere, jeg liker Nadia."
98
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Du snakket ikke
med Nadia på festen.
99
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
-Synes du at du behandlet henne bra?
-Ja.
100
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
-Gi deg.
-Hvordan vet du det?
101
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
-Du har ikke snakket med henne.
-Du ignorerte henne!
102
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
Nadia sa at vi burde være venner for nå.
103
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Selv om hun var kjæresten min,
104
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
er Zari dronningen når hun kommer.
105
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
I det øyeblikket fortjente hun kronen.
106
00:05:47,523 --> 00:05:49,763
De sier alltid "Ikke spytt ut tyggisen
107
00:05:49,843 --> 00:05:53,043
bare fordi en person kanskje gir en drue."
108
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
-Du må beholde tyggisen.
-Hold den i hånden.
109
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
-Ja!
-Og bli ferdig med druen?
110
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
-Og stikk den inn igjen.
-Ja.
111
00:06:02,803 --> 00:06:04,643
-Det er som om du…
-Kaster tyggisen…
112
00:06:04,723 --> 00:06:08,523
…kaster tyggisen fordi jeg ga deg én drue.
113
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Skjønner du hva jeg mener?
114
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Men hvem er tyggisen og hvem er druene?
115
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Kjøp druer til kjæresten din
116
00:06:15,603 --> 00:06:19,203
og forklar at Nadia er en drue
og Zari er tyggisen.
117
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
Det er nok det smarteste
Diamond noensinne har sagt.
118
00:06:26,123 --> 00:06:28,363
Neste gang ber du én kvinne av gangen.
119
00:06:29,883 --> 00:06:32,163
Kan du gi meg den flasken, Zari?
120
00:06:32,763 --> 00:06:35,603
Etter Diamonds overraskelse med Zari,
121
00:06:36,723 --> 00:06:38,843
la oss bli bedre kjent. Uten menn.
122
00:06:38,923 --> 00:06:42,643
-Hun kan å holde en champagneflaske.
-Det er her jeg kommer fra.
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,163
-Det er en livsstil.
-Det er det!
124
00:06:45,243 --> 00:06:47,323
Jeg liker ikke champagne.
125
00:06:48,563 --> 00:06:51,803
-Nadia er pen.
-Kan jeg hjelpe deg?
126
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Hun har den gangstergreia.
127
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
-Få den til å smelle.
-Kom igjen.
128
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
-Gjør det!
-Gjør det, da!
129
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
-Jeg prøver!
-Gi meg den flaska.
130
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Jeg og Nadia er motsetninger.
131
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
La oss finne ut hvem alle er i kveld.
132
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
-Ok.
-Faen, hvor er…
133
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
-Det var ikke ille.
-Den er på bordet.
134
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
Nadia drar utenlands for å besøke Vic.
135
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Så jeg tenkte
det ville være fint å si farvel.
136
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Jeg skal besøke Vic
i Mexico på bursdagen min.
137
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Du ser veldig spent ut.
138
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Jeg gleder meg.
Jeg skal ha så utrolig mye sex.
139
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
-Jeg skal hjem.
-Skål.
140
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Takk for det.
141
00:07:35,163 --> 00:07:38,843
Jeg drar tilbake til Tanzania
på forretningsreiser,
142
00:07:38,923 --> 00:07:40,843
og jeg må fullføre albumet.
143
00:07:40,923 --> 00:07:43,123
Jeg vil savne dere,
men jeg kommer tilbake.
144
00:07:43,203 --> 00:07:44,483
Kom fort. Vi er her.
145
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Med all fitta du tenker på,
savner du oss neppe.
146
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
Dere kan komme til Tanzania.
147
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
-Dere trenger ikke jobbe der.
-Ok.
148
00:07:54,963 --> 00:07:58,803
Jeg skjemmer deg bort
og sørger for at du og kjæresten slår opp.
149
00:08:00,963 --> 00:08:02,243
Hva med deg og Naked?
150
00:08:02,763 --> 00:08:04,283
Hvordan går det?
151
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Vi har det bra. Vi kranglet faktisk.
152
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
Om hva da?
153
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Slapp av.
154
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
Jeg er ikke glad for
det nye vennskapet hans med Diamond.
155
00:08:15,883 --> 00:08:19,203
Vi er ofte uenige.
Det er greit, det gjør oss sterkere.
156
00:08:19,283 --> 00:08:20,603
Hva er dere uenige om?
157
00:08:23,523 --> 00:08:24,843
Diamond er der ute…
158
00:08:25,483 --> 00:08:26,323
…og horer.
159
00:08:26,963 --> 00:08:29,963
Han har hengt med… Diamond.
160
00:08:30,483 --> 00:08:31,323
Diamond.
161
00:08:34,283 --> 00:08:38,203
Når hun klager over Naked,
er det som om hun klager over broren min.
162
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Jeg føler at jeg må spørre Naked
om hva som foregår.
163
00:08:43,563 --> 00:08:45,603
Vil du ikke at han skal henge med Diamond?
164
00:08:45,683 --> 00:08:48,443
Jeg vet ikke, det er som han… Måten han…
165
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
Du vet selvsagt hva han sa om Nadia.
166
00:08:52,563 --> 00:08:54,443
Og hva han føler for Nadia.
167
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
Jeg vet ikke hva som skjedde før jeg kom.
168
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
Det er litt intenst nå.
169
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
-Han har…
-Han liker Nadia.
170
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Han liker Nadia,
og før du vet ordet av det…
171
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
-Kommer han med Zari.
-Skjønner du?
172
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Hvorfor nevner du det?
173
00:09:17,603 --> 00:09:19,003
Hvem spurte deg?
174
00:09:19,083 --> 00:09:20,483
Det er ikke din sak.
175
00:09:20,563 --> 00:09:22,843
Jeg følte meg utilpass da du kom inn,
176
00:09:22,923 --> 00:09:26,043
for samtalene jeg har hatt med Diamond,
177
00:09:26,563 --> 00:09:28,083
var åpenbart flørting.
178
00:09:28,163 --> 00:09:33,243
-Jeg møtte ham da han prøvde å kjøpe bil.
-Vent litt, er ikke du noens kjæreste?
179
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
Skal du ikke fly
til Mexico om en dag eller to?
180
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
Hvorfor er det romantikk nå?
181
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Jeg sa til Dia at jeg ikke prøver å date.
182
00:09:41,523 --> 00:09:43,643
Selv om jeg var interessert i ham,
183
00:09:43,723 --> 00:09:46,203
hadde dynamikken din
med Diamond gjort det pinlig,
184
00:09:46,283 --> 00:09:47,683
samme hva.
185
00:09:47,763 --> 00:09:48,723
Hva gikk galt?
186
00:09:48,803 --> 00:09:52,123
Dere byttet ringer
og holdt hender og sånt.
187
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Nadia, du forelsker deg.
188
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
-Nadia liker Diamond.
-Nei.
189
00:09:56,563 --> 00:09:59,803
Selv om jeg var kjæresten,
måtte jeg konkurrere med deg,
190
00:09:59,883 --> 00:10:02,043
og du er litt av en kvinne! Bare…
191
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Se på meg.
192
00:10:06,083 --> 00:10:09,363
Jeg og Diamond er ikke sammen igjen.
193
00:10:09,443 --> 00:10:12,203
-Er dere sammen?
-Han kommer på besøk og drar.
194
00:10:12,283 --> 00:10:16,363
Vi er ikke sammen. Vi knuller ikke.
Vi tar ikke på hverandre engang.
195
00:10:16,443 --> 00:10:18,043
Men det jeg så på festen…
196
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
Måten du og Diamond satt der på,
197
00:10:22,043 --> 00:10:24,523
det er ikke to
som bare er foreldre sammen.
198
00:10:24,603 --> 00:10:26,123
Min mann kan ikke ha fest
199
00:10:26,203 --> 00:10:29,803
mens moren til barnet hans
sitter der og gjør det… tullet.
200
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Det ville aldri skje.
201
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
Hvorfor gjør det deg utilpass?
202
00:10:34,203 --> 00:10:37,483
Når kjemien er så ubestridelig,
er det som dere sier…
203
00:10:37,563 --> 00:10:40,283
Vet du at vi snakket
mens dere ikke hørte oss?
204
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
-Husker du? Vi vitset om det.
-Det er ikke sant.
205
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
Han vil ikke gi slipp på deg.
206
00:10:46,763 --> 00:10:48,683
-Jeg tror ikke…
-Han elsker deg.
207
00:10:48,763 --> 00:10:49,603
Han vil…
208
00:10:49,683 --> 00:10:52,043
Det er den neste kvinnens problem.
209
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Zari er veldig rolig
for en som akkurat fant ut at
210
00:10:58,483 --> 00:11:02,283
faren til barnet ditt sakte går videre til
211
00:11:02,363 --> 00:11:04,763
den nye vennen din.
212
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Men det ser ikke ut til at hun liker det.
213
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Hun har ham fortsatt rundt lillefingeren.
214
00:11:15,003 --> 00:11:20,203
Jeg snakket med Zari. Sa at det er deg
jeg er ment å gifte meg med.
215
00:11:20,283 --> 00:11:21,763
Men jeg kjenner meg selv.
216
00:11:22,843 --> 00:11:25,323
Jeg er en rundbrenner. Jeg er ei kjerring.
217
00:11:25,803 --> 00:11:28,723
Jeg vil aldri gi deg
den respekten du fortjener.
218
00:11:29,363 --> 00:11:31,643
Zari er veldig hyggelig.
219
00:11:31,723 --> 00:11:33,523
Hun er høflig og anstendig.
220
00:11:34,203 --> 00:11:36,603
-Jeg vet ikke…
-Kan du ikke være med én person?
221
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
Det er vanskelig.
222
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
Nei, jeg skjønner.
223
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Dette er Diamonds verden,
og vi er bare druer.
224
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Hun fortjener mer enn det,
så fra mitt synspunkt,
225
00:11:48,643 --> 00:11:51,803
vil jeg heller være
forelder med henne enn å krangle.
226
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Zari var frekk mot meg på Diamonds fest.
227
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Jeg må snakke om det jeg tenker på nå.
228
00:11:58,003 --> 00:12:00,523
Jeg ville ikke bli venner med henne
229
00:12:00,603 --> 00:12:02,843
uten å fortelle henne hva hun gjorde,
230
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
så jeg ville få det unnagjort.
231
00:12:08,363 --> 00:12:10,083
Du irriterte meg den kvelden.
232
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Hva skjedde her?
233
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
Hva snakker vi om?
234
00:12:14,683 --> 00:12:17,043
-Hva skjedde her?
-Du gjorde meg opprørt.
235
00:12:17,123 --> 00:12:19,283
Seriøst? Hva gjorde jeg?
236
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
Jeg forstår ikke hva hun snakker om.
237
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Hun tar meg tilbake
til den arabiske festen.
238
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
-La meg ta av meg brillene.
-La meg drikke te.
239
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Det gikk fort fra null til hundre.
240
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
-Greit.
-Jeg satt allerede da du kom inn.
241
00:12:41,443 --> 00:12:44,363
Du visste ikke
hva jeg hadde på meg, du så ikke
242
00:12:44,443 --> 00:12:46,083
hvor lang kjolen var.
243
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Greit.
244
00:12:47,643 --> 00:12:52,483
Da jeg reiste meg for å gå på toalettet,
245
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
sa hun: "Hvorfor er baken din overalt?
246
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
Jeg ser hele baken din.
Hvorfor blotter du den?"
247
00:12:59,363 --> 00:13:00,843
Du var frekk mot meg.
248
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Du respekterte meg ikke på festen.
249
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Det var respektløst mot meg.
250
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Hvis baken din var overalt, var den ute.
251
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Selv om den var ute,
er det andre måter å si det på.
252
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
-Vi er voksne kvinner.
-Hvordan sa jeg det?
253
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
Jeg kunne ha sagt det på spøk.
254
00:13:19,963 --> 00:13:22,523
Ikke som: "Du, baken din er ute."
255
00:13:22,603 --> 00:13:23,523
Svarte jeg deg?
256
00:13:23,603 --> 00:13:26,443
Det kunne være som:
"Baken din er på utstilling."
257
00:13:28,003 --> 00:13:31,163
Jeg tror Annie… Annie liker…
258
00:13:31,243 --> 00:13:32,483
Hun er pirkete.
259
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Annie, jeg visste ikke
at jeg fornærmet deg. Beklager.
260
00:13:36,443 --> 00:13:38,243
Jeg nevnte at…
261
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
…du er halvnaken.
262
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
Jeg forventet ikke
slike klær på en arabisk fest.
263
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Unnskyld, Annie,
jeg mente ikke å fornærme deg.
264
00:13:49,803 --> 00:13:51,043
Greit? Alt bra?
265
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
-Godtar du unnskyldningen?
-Godtatt.
266
00:13:56,923 --> 00:14:00,923
Det går bra med meg og Annie nå.
Hun godtok unnskyldningen min,
267
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
men jeg føler at
vi får høre mer fra Annie.
268
00:14:24,523 --> 00:14:28,323
Jeg er her for å møte Naked.
Jeg er bekymret for forholdet hans.
269
00:14:28,403 --> 00:14:30,523
Det så perfekt ut på sosiale medier,
270
00:14:30,603 --> 00:14:33,843
men i virkeligheten
er det ikke så pent som det virker.
271
00:14:35,003 --> 00:14:36,923
Så broren min og jeg må snakke,
272
00:14:37,003 --> 00:14:40,323
og jeg er her for å hoppe i det,
for han er vanskelig.
273
00:14:42,763 --> 00:14:44,803
Jeg venter fortsatt på Naked.
274
00:14:44,883 --> 00:14:45,803
Hva gjør han?
275
00:14:45,883 --> 00:14:48,643
Han kom nettopp inn. Ha det.
276
00:14:48,723 --> 00:14:49,763
-Hei.
-Hallo.
277
00:14:49,843 --> 00:14:51,043
Alltid på telefonen.
278
00:14:51,123 --> 00:14:52,243
Jeg har kjæreste.
279
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
-Ja. Ok.
-Han vil vite hvor jeg er.
280
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Khanyi og jeg har kjent hverandre
i nesten 20 år.
281
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
-Går det bra?
-Ja.
282
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
Og vi er ganske nære.
283
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Som et søskenforhold.
284
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
-Jeg er broren din.
-Ja!
285
00:15:04,843 --> 00:15:06,603
Hvorfor snuser han omkring?
286
00:15:07,443 --> 00:15:08,683
Han bryr seg, greit?
287
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Jeg kjenner begge kvinnene
Naked var gift med.
288
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
For vokteren din, Kudzi.
289
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
Han må fortelle meg når han gifter seg.
290
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
Skiller seg? "Jeg orker det ikke, Khanyi.
Jeg slipper taket."
291
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Men vi diskuterte ikke dette forholdet.
292
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
Det er derfor det plager meg
at de krangler så mye.
293
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Du har alltid vært slik
294
00:15:34,283 --> 00:15:36,243
at jeg kan være rett på sak.
295
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
-Du er alltid rett på sak.
-Hva har jeg gjort?
296
00:15:39,123 --> 00:15:41,323
-La meg si det.
-Du gjør aldri dette mot meg.
297
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Hvis du har noe å si til meg, bare si det.
298
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
Forholdet ditt er turbulent.
299
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
-Ja.
-Forholdet ditt er turbulent!
300
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
Ikke… Du må jekke deg ned.
301
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
-Kritiserer du meg nå?
-Du kan ikke si…
302
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
-Kritiserer du meg?
-Nei.
303
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
Før jeg visste…
304
00:16:05,563 --> 00:16:08,363
Jeg vet ikke når du dukker opp i
305
00:16:08,443 --> 00:16:09,883
en annen Lamborghini.
306
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Ikke sant? Så vent.
307
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Ikke kom til meg og si:
"Quinton, du må gjøre dette."
308
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
-Men du gjør ikke det.
-Det er urovekkende.
309
00:16:21,003 --> 00:16:23,283
Det er urovekkende om du alltid krangler.
310
00:16:23,363 --> 00:16:25,803
Det er urovekkende
om du alltid er i en Lambo.
311
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
Hva mener du med det?
Som om jeg alltid er i ulike Lamboer.
312
00:16:29,403 --> 00:16:31,283
Jeg bryr meg om deg.
313
00:16:31,363 --> 00:16:32,483
Men jeg ringte deg.
314
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Jeg ville tatt deg på alvor
om du var ren på din side.
315
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
Jeg er ikke ren.
316
00:16:38,803 --> 00:16:43,283
Kudzi var som en ånd i en lampe
som bare dukket opp.
317
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
Har du et problem med Kudzi?
Liker du ikke Kudzi?
318
00:16:46,723 --> 00:16:49,283
-Hva sier du?
-Jeg har et problem med deg.
319
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Du behandler ham
som om han er en kjønnsfest.
320
00:16:54,163 --> 00:16:58,123
Er det det folk gjør nå?
Det er ikke en kjønnsfest. Du viser ikke…
321
00:16:58,203 --> 00:17:03,003
-Du er utrolig frekk.
-Du viser ikke partneren din på et ball.
322
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
Hvorfor viser du meg
partneren din på sosiale medier?
323
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Du må følge og like og holde kjeft.
324
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
Jeg har et problem
med hvem som må rydde opp når de drar.
325
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Hvem er der for å rydde opp når du drar?
326
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
-Det er…
-Du skal rydde opp.
327
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Du skal muntre meg opp.
328
00:17:22,683 --> 00:17:25,643
Du skal sitte med meg
når jeg har kjærlighetssorg.
329
00:17:25,723 --> 00:17:29,683
-Jeg er ikke barnevakten din.
-Det er ikke barnevakt. Det er støtte.
330
00:17:29,763 --> 00:17:32,243
-Nei, jeg… Fra nå av…
-Du er en drittsekk.
331
00:17:32,323 --> 00:17:33,963
Kall meg hva du vil.
332
00:17:34,043 --> 00:17:36,043
-Jeg er ikke støttehjelp.
-Du skifter emne.
333
00:17:36,123 --> 00:17:38,803
Jeg er bekymret fordi
du krangler med kjæresten.
334
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
-Nå kritiserer du…
-Jeg kan krangle med henne.
335
00:17:41,723 --> 00:17:45,763
-Hun er kjæresten min.
-Faen, du får meg faktisk til å gråte.
336
00:17:45,843 --> 00:17:48,123
-Da stikker jeg.
-Du kritiserte meg.
337
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
-Jeg gjorde ikke det.
-Faen.
338
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Prøv å ta deg sammen.
339
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Nei, ikke gjør det.
340
00:17:56,163 --> 00:17:58,203
-Du er grusom.
-Nei, ikke gjør det.
341
00:17:58,283 --> 00:18:00,123
La være, dette er et offentlig sted.
342
00:18:00,203 --> 00:18:02,483
-Du er grusom.
-Nei. Jeg bryr meg.
343
00:18:02,563 --> 00:18:05,283
Jeg passer på deg, og du angriper meg.
344
00:18:05,363 --> 00:18:06,283
Jeg angrep deg ikke.
345
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
-Hvorfor?
-Jeg gjør ikke det.
346
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
-Du angriper meg!
-Ikke vær så emosjonell.
347
00:18:10,883 --> 00:18:14,523
Jeg er emosjonell fordi jeg bryr meg.
Det du sier, betyr noe.
348
00:18:15,083 --> 00:18:18,123
Jeg ville ikke se deg før
fordi det betyr noe.
349
00:18:18,203 --> 00:18:21,163
Jeg ville vite hvem jeg dater
før du møter ham.
350
00:18:21,243 --> 00:18:24,683
Du kommer til meg
fordi du rømmer fra dine egne problemer.
351
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
-Jeg rømmer ikke.
-Jeg viste ham i fine omgivelser.
352
00:18:28,203 --> 00:18:29,643
-Nei.
-Et jævla ball.
353
00:18:31,683 --> 00:18:34,043
Kudzi er alt for meg.
354
00:18:34,123 --> 00:18:35,803
Han er min antidepressiva.
355
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
Det sårer meg at han svartmaler
356
00:18:38,963 --> 00:18:41,483
en uskyldig og god mann,
357
00:18:41,563 --> 00:18:44,603
blander ham inn i Kayleighs feil
der Kudzi ikke…
358
00:18:44,683 --> 00:18:46,123
Du angriper feil fyr.
359
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
Jeg vil ikke se deg såret.
360
00:18:48,763 --> 00:18:53,483
-Han sårer meg ikke. Jeg skal gifte meg.
-Nei, du skal ikke gifte deg.
361
00:18:53,563 --> 00:18:54,523
Hva mener du?
362
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
Du og jeg hopper ikke inn i noe.
363
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
-Hvorfor ikke?
-Ta deg god tid.
364
00:18:59,723 --> 00:19:01,643
Slutt å forbanne forholdet mitt!
365
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Du rømmer fra dyptliggende problemer.
366
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
-Hva?
-Nei, det går bra.
367
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Alt jeg vil si er
at vi møtes på par-terapi.
368
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
La oss ta en gruppetime
og snakke om problemene våre.
369
00:19:14,843 --> 00:19:16,243
Du sier du ikke kjenner Kudzi.
370
00:19:16,323 --> 00:19:20,003
Du kan bli kjent med ham
foran en terapeut.
371
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Jeg drar hjem.
372
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
-Stikk.
-Dra til helvete.
373
00:19:24,763 --> 00:19:26,643
Jeg må hjelpe Naked.
374
00:19:26,723 --> 00:19:29,003
Han trenger hjelp.
375
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Faen.
376
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Hei!
377
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Når jeg kommer hit fra Nigeria,
378
00:19:40,643 --> 00:19:45,203
er det vanskeligste her i Johannesburg
379
00:19:45,283 --> 00:19:46,243
om natta.
380
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Jeg blir så ensom om natta.
381
00:19:48,883 --> 00:19:51,723
-Hvordan går det?
-Jeg har det bra.
382
00:19:52,403 --> 00:19:53,923
Jeg savner dere.
383
00:19:54,003 --> 00:19:56,323
Det er snart ti år siden vi giftet oss.
384
00:19:56,403 --> 00:20:00,443
Selv om Innocent og jeg
ofte har hatt det vanskelig,
385
00:20:01,043 --> 00:20:02,283
har vi fortsatt hverandre.
386
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
Hvor er ungene mine?
387
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Hei, mamma, du er veldig pen.
388
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
-Vakker!
-Takk, ungen min.
389
00:20:10,283 --> 00:20:15,483
Da jeg fant ut at Innocent
fikk unger det samme året…
390
00:20:18,363 --> 00:20:22,403
…var jeg selvsagt knust.
391
00:20:25,483 --> 00:20:27,923
Hvordan gjentar du
den samme feilen to ganger?
392
00:20:42,443 --> 00:20:45,243
Det er en følelse
det ikke finnes medisiner for.
393
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
Det er en følelse som ikke har en kur.
394
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
Det er deg.
395
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Du må være medisinen din.
396
00:20:54,203 --> 00:20:56,283
Du må velge å helbredes.
397
00:20:56,363 --> 00:20:58,483
Ingen kan gjøre det for deg.
398
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Men i dag er jeg takknemlig,
for du ser alt…
399
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
Alt som skjedde og alle barna formet ham
400
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
til å bli den gode mannen han er i dag.
401
00:21:11,363 --> 00:21:14,243
Så jeg angrer ikke. De er barna mine.
402
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Baby, la oss ta et bilde. Smil for meg nå.
403
00:21:20,243 --> 00:21:21,443
Smil for meg.
404
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Ok, greit.
405
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
-God morgen, kjære.
-Dette er ikke en god morgen.
406
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
Hvorfor kommer du ikke til hotellet mitt?
407
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
-Står til?
-Bra.
408
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Jeg har invitert Annie
til frokost hos meg.
409
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Du kjører Gucci-stil i dag.
410
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
-Jeg vil ikke stresse deg.
-Jeg savner deg.
411
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Annie har gjort lite
siden vi kom til Sør-Afrika.
412
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
Annie har hatt noen opp- og nedturer,
413
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
og jeg har en stor overraskelse.
414
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Vi drakk fancy te.
415
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Men jeg fortalte hva som skjedde
med Zari og kjolen min.
416
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Du hjalp meg med å justere den og alt.
417
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Jeg fortalte henne hva jeg følte.
Alle ble stille…
418
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
Latet som de ikke merket det.
419
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
-Drakk te.
-Men hun sa unnskyld.
420
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
-Det var kult.
-Zari er hyggelig.
421
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
-Hva skjer, Annie?
-Jøss!
422
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
-Swanky!
-Annie!
423
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Har du en hemmelig beundrer?
424
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
Nei, Swanky, kjøpte ikke du dem?
425
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Roser overalt.
426
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Roser, blomster. Jeg bare… "Ja vel…"
427
00:22:29,963 --> 00:22:31,683
Jeg må vite hva som skjer.
428
00:22:31,763 --> 00:22:33,243
-Swanky!
-Dette er sprøtt.
429
00:22:37,123 --> 00:22:38,883
Swanky, måtte du…
430
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Hei!
431
00:22:42,723 --> 00:22:43,563
Inno!
432
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Inno!
433
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Vent!
434
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
-Står til?
-Du stiller alltid opp.
435
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Jeg er tilbake i Sør-Afrika,
436
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
for jeg savner kjæresten
og kom for å få en klem.
437
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
-Inno!
-Hva skjer?
438
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Sa du at jeg ikke stiller opp?
439
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
Nei, det… Det er ikke det som skjer.
440
00:23:20,083 --> 00:23:22,203
Jeg og Swanky har vært venner lenge.
441
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, konge.
442
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Jeg ringte ham og ba ham ta henne med ut.
443
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Jeg ville overraske henne.
444
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Herregud.
445
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Oppfør deg.
446
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Oppfør deg, min venn.
447
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
I dag har hun
all rett til å oppføre seg dårlig.
448
00:23:46,043 --> 00:23:47,363
Vi drar til Sun City.
449
00:23:47,443 --> 00:23:49,083
Dere må dra dit.
450
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Jeg reserverte hos Sun City.
451
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
-Ja.
-Skyt dem ned en etter en!
452
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
-Champagne, kjære.
-Jeg har en overraskelse til.
453
00:23:57,843 --> 00:24:01,363
La oss gjøre noe mer enn en vanlig årsdag.
454
00:24:01,443 --> 00:24:02,643
Ti år er ingen spøk.
455
00:24:03,203 --> 00:24:05,443
Skål for kjæresten som gir meg penger.
456
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
-Jeg skal handle fordi han er her.
-Ja, kjære.
457
00:24:13,803 --> 00:24:18,243
Denne straffegreia må ta slutt,
hvorfor må jeg straffes
458
00:24:18,323 --> 00:24:19,443
for det andre gjør?
459
00:24:19,523 --> 00:24:22,723
-Du må oppføre deg.
-Og nå vil du gjøre denne greia.
460
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
-Det er par-terapi.
-Hva er det?
461
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
Det er terapi. Det blir bare oss fire.
462
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
Khanyi sa det ville være bra for oss.
463
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
Khanyi foreslo det. Det er problemet.
464
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
Først trodde jeg
465
00:24:40,323 --> 00:24:44,443
det ville bli rart å ha to, tre andre par
466
00:24:45,043 --> 00:24:49,403
som gråt og var sårbare rundt meg.
Det er ikke for meg.
467
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
Men jeg tror ikke
par-terapi er en dum idé.
468
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
-Hallo.
-Hei.
469
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
-Står til?
-Velkommen.
470
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
Det er terapeuten, Khanyi…
471
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
Kudzi er ikke der.
472
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Så dere lurte meg.
473
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
-Vi lurte deg ikke.
-Ikke jeg.
474
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Hun vet ingenting.
Hvorfor angriper du henne?
475
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
Dette var ikke avtalen.
476
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Kudzi vil ikke se deg.
477
00:25:18,243 --> 00:25:21,043
Han likte ikke hvordan
jeg kom hjem i går.
478
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
-Takket være deg.
-Kommer han ikke?
479
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
Nei, han ombestemte seg.
480
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Hva med å fokusere på dere to?
481
00:25:29,123 --> 00:25:31,683
-Takk for at du tok med vennene dine.
-Takk.
482
00:25:31,763 --> 00:25:33,283
-Greit.
-Si ha det.
483
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
-Ha det, Khanyi.
-Si adjø til folk.
484
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Bra jobbet.
485
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
-Nei, hun dro slik her om kvelden.
-Ikke vær sint på meg.
486
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Hun er alltid uhøflig. Bare løper ut.
487
00:26:01,203 --> 00:26:05,523
Vi skal ha middag senere i kveld,
bare oss to, men hun vet ikke alt dette.
488
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Voila!
489
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Et palass.
490
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Jeg vil be henne om å fornye løftene våre.
491
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
Vår cabane.
492
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
La oss gjøre noe.
493
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
I stedet for å bare ha en vanlig årsdag.
494
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
Hva skjer her, mann?
495
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
Jeg tror ikke du planla alt dette selv.
496
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Du begynner å oppføre deg romantisk.
497
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
Jeg er ikke den mest romantiske,
men jeg prøver.
498
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
-Min dronning.
-Takk.
499
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
Jeg skal ikke sove alene i kveld.
500
00:26:52,003 --> 00:26:53,403
-La oss bli her.
-Hei!
501
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
Jeg skal sove med fyren min.
502
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Går det bra?
503
00:27:05,763 --> 00:27:07,283
Ja, men husk at
504
00:27:07,363 --> 00:27:11,043
jeg hadde forberedt meg
mentalt på den gruppegreia.
505
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
-La meg puste litt.
-Se på det som det samme.
506
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
Vi er ikke her
for å krangle eller kritisere.
507
00:27:19,523 --> 00:27:22,883
Hvorfor sier du alltid at jeg krangler?
Jeg krangler ikke.
508
00:27:22,963 --> 00:27:25,603
Nei, jeg ber deg komme
med riktig tilnærming.
509
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Vi skal bare snakke.
510
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Er dette noe dere ofte krangler om?
511
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Ja, hele tiden. Han kan bare ikke lytte.
512
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Jeg sier: "Kan du bare høre på meg?"
513
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
Så svarer han: "Jeg hører på deg."
514
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
Så sier jeg: "Du hører,
men du får ikke med deg noe."
515
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
-Hun er en diktator.
-Fortell meg om det.
516
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Hun vil alltid bestemme.
517
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
Sist vi kranglet,
518
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
ba jeg henne lage
havregrøt til meg om morgenen,
519
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
og hun nektet å bruke sukker på grøten.
520
00:28:00,483 --> 00:28:02,443
-Hvorfor?
-Det er bedre for ham.
521
00:28:02,523 --> 00:28:04,203
Jeg gjør det for ham.
522
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Han vet hvordan han liker den,
og forteller deg det,
523
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
men du nekter å gi ham det han vil ha.
524
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Hun behandler hele livet mitt
som den havregrøten.
525
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Alt er som havregrøt.
526
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Hadde du et forhold før Quinton?
527
00:28:21,883 --> 00:28:23,363
-Ja.
-Hvordan endte det?
528
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
Det endte fordi han var utro.
529
00:28:26,283 --> 00:28:28,483
-Ja vel.
-Vi kranglet også mye.
530
00:28:29,083 --> 00:28:31,883
Jeg tror det var
mye feilkommunikasjon mellom…
531
00:28:31,963 --> 00:28:34,763
Ikke si "også".
Vi krangler ikke mye. Du krangler.
532
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Greit.
533
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
Avbryter du ofte når hun snakker?
534
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
-Ofte.
-Nei, jeg tror jeg må.
535
00:28:40,523 --> 00:28:43,003
Du kan ikke fremstille forholdet feil…
536
00:28:43,083 --> 00:28:45,243
Det føles riktig fremstilt for meg.
537
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Absolutt. Gi henne
muligheten til å fullføre en idé,
538
00:28:48,443 --> 00:28:51,323
for jeg tror det
er her frustrasjonen kommer fra.
539
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Siden det forrige forholdet ditt
endte med utroskap,
540
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
tror jeg det skaper
store tillitsproblemer for deg.
541
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Det skjer fordi Quinton ikke kan
542
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
vise sine sanne følelser for meg.
543
00:29:04,523 --> 00:29:07,563
Quinton er en av de minst romantiske…
544
00:29:09,083 --> 00:29:10,603
…personene jeg har møtt.
545
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Greit.
546
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Jeg måtte spørre om han var glad i meg.
547
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Hun sier: "Hold hånden min på butikken."
548
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
-Ikke si det slik.
-Ikke avbryt ham, Kayleigh.
549
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
-Ja!
-Du må høre på ham.
550
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Sånn ja.
551
00:29:22,563 --> 00:29:25,403
Dere to må lære å lytte uten å avbryte.
552
00:29:25,483 --> 00:29:27,243
Begge avbryter hverandre.
553
00:29:27,323 --> 00:29:29,203
Når dere kan høre hverandre,
554
00:29:29,283 --> 00:29:32,083
vil det roe ned
mye av den reaktive kranglingen
555
00:29:32,163 --> 00:29:33,563
dere driver med.
556
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Flott.
557
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
-Takk.
-Bare hyggelig.
558
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Hallo.
559
00:29:50,523 --> 00:29:53,603
-Jeg drar tilbake til Tanzania.
-Se hva Baba har med.
560
00:29:54,283 --> 00:29:57,763
Det gjør vondt
hver gang jeg sier farvel til barna.
561
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Det sure godteriet!
562
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
Det er noe av
det vanskeligste i livet mitt.
563
00:30:04,243 --> 00:30:06,923
Noen ganger sier en stemme i hodet mitt:
564
00:30:07,003 --> 00:30:09,403
"Skuffer du barna dine?"
565
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
"Er du en fiasko nå?"
566
00:30:14,483 --> 00:30:16,763
Diamond som far
567
00:30:16,843 --> 00:30:19,643
er kjærlig, omsorgsfull,
glad i barna sine.
568
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Se på gavene mine.
569
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
Ser dere hva mamma fortjener?
570
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Ser dere disse vakre tingene?
571
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
Jeg gjør mitt beste for
572
00:30:31,563 --> 00:30:32,643
å vise henne…
573
00:30:33,283 --> 00:30:35,243
…at jeg setter pris på…
574
00:30:36,123 --> 00:30:36,963
…det hun gjør.
575
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
-Jeg må dra.
-Men Baba må dra.
576
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
Nei, du må gå med meg.
577
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
-Skal jeg gå med deg?
-Ja.
578
00:30:43,763 --> 00:30:45,163
Vil dere savne meg?
579
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
-Ja.
-Ja!
580
00:30:47,083 --> 00:30:51,003
Det er alltid godt å se deg.
Vi er glade i deg. Vi savner deg.
581
00:30:51,083 --> 00:30:52,963
-Du er alltid velkommen.
-Glad i dere.
582
00:30:53,043 --> 00:30:55,003
-Baba!
-Få et kyss.
583
00:30:55,083 --> 00:30:59,003
Jeg vil at vi skal ha det like bra
som vi hadde det da vi møttes.
584
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
-Dra nå.
-Ha det.
585
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Vi sees snart.
586
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Forhåpentligvis kommer
alt oppstyret til å roe seg,
587
00:31:12,643 --> 00:31:16,643
og vi vil ha en sterk og bra familie
som vi alltid har ønsket oss.
588
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Jeg og Annie har kjent hverandre lenge.
589
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Opp- og nedturer og sånt.
590
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Flere graviditeter.
591
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Alt mulig av skandaler.
592
00:31:44,163 --> 00:31:48,603
Hun var sammen med meg
før berømmelsen og pengene.
593
00:31:50,163 --> 00:31:55,123
Så jeg håper
det nye frieriet blir vakkert.
594
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Innocent, hva er dette?
595
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Jeg vil bare ha privat tid
med deg nå. Er det et problem?
596
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Ser du? Nigerianske kvinner…
597
00:32:05,763 --> 00:32:08,403
…når mannen din prøver
å gjøre noe romantisk,
598
00:32:08,483 --> 00:32:10,123
sier du: "Hva gjør du?
599
00:32:10,923 --> 00:32:12,363
Innocent, hva er dette?"
600
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
-Dette er vakkert.
-Ja.
601
00:32:14,563 --> 00:32:16,003
Jeg elsker det.
602
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Var jeg ikke flink?
603
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Jeg elsker det. Det gjør jeg.
604
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Innocent,
605
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
jeg vil ikke si…
Innocent er ikke romantisk,
606
00:32:26,283 --> 00:32:27,443
men denne kvelden…
607
00:32:28,043 --> 00:32:29,723
Denne kvelden er annerledes.
608
00:32:29,803 --> 00:32:34,923
Noen ganger satser jeg alt
med det romantiske, men ikke så ofte,
609
00:32:35,003 --> 00:32:39,843
og noen ganger
er det ikke på nivået med roser.
610
00:32:39,923 --> 00:32:43,003
Husker du det første
fine stedet jeg tok deg med til?
611
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Å, herregud.
612
00:32:48,203 --> 00:32:51,083
-Så om jeg sier det til servitøren…
-Jeg vet det.
613
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
…later du som du husker det.
614
00:32:53,043 --> 00:32:54,523
-Jeg husker det.
-Gjør du?
615
00:32:54,603 --> 00:32:56,483
-For årevis siden.
-Samtidig?
616
00:32:56,563 --> 00:32:58,443
Én, to, tre…
617
00:32:58,523 --> 00:32:59,523
Fellards.
618
00:33:03,963 --> 00:33:06,523
Tenk hvor langt vi har kommet
619
00:33:07,563 --> 00:33:09,243
i forholdet vårt.
620
00:33:09,323 --> 00:33:11,243
Fellards i Festac.
621
00:33:11,323 --> 00:33:12,843
I Festac, ja.
622
00:33:12,923 --> 00:33:14,363
Jeg tenker bare på
623
00:33:15,163 --> 00:33:17,443
hvor vakkert dette er.
624
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Jeg fungerer bedre når
vi begge er lykkelige og synkroniserte.
625
00:33:25,043 --> 00:33:28,323
Jeg husker første gang du hørte at…
626
00:33:29,203 --> 00:33:30,523
…jeg gjorde noen gravid.
627
00:33:30,603 --> 00:33:31,483
Kjære.
628
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
Jeg vet at vi ikke var…
629
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Men jeg kunne bare
forestille meg hvordan du følte det.
630
00:33:41,803 --> 00:33:42,683
Du var ung.
631
00:33:43,203 --> 00:33:44,123
Vi var unge.
632
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Men jeg er glad for at
633
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
du ikke kastet meg.
634
00:33:52,643 --> 00:33:54,843
Det er ordet folk bruker nå: "kaste."
635
00:33:55,443 --> 00:33:56,363
Du vet,
636
00:33:57,283 --> 00:33:58,403
jeg husker faktisk…
637
00:33:58,483 --> 00:34:00,323
Jeg husker den perioden.
638
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Jeg er så glad for at
639
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
du faktisk tenker
på hva jeg følte den gangen,
640
00:34:09,883 --> 00:34:14,403
for sannheten er at jeg ærlig talt
641
00:34:14,483 --> 00:34:17,843
for det meste, alle de gangene
og etter at vi giftet oss,
642
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
trodde jeg kanskje at du…
643
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Jeg følte at du kanskje ikke
vet hvor såret jeg var.
644
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
Den første, den andre.
645
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Vi har nådd langt.
646
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
Når det kommer til knuste hjerter,
647
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
tror jeg det å bli knivstukket
648
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
gjør mindre vondt enn et knust hjerte.
649
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Jeg var ung og naiv.
650
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Med all berømmelsen
651
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
og flere kvinner som ville være med ham,
652
00:34:51,883 --> 00:34:54,643
alle ville ha unger med ham.
653
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Det følger med berømmelse.
654
00:34:56,523 --> 00:34:58,723
Jeg har lenge…
655
00:34:59,563 --> 00:35:00,683
Jeg…
656
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
Jeg har vært alene med barna.
657
00:35:05,283 --> 00:35:07,123
Jeg bare innså at… hva?
658
00:35:07,203 --> 00:35:09,843
Denne kvinnen har vært superkvinne siden…
659
00:35:09,923 --> 00:35:12,803
Det er noen ting de kommer til meg for,
660
00:35:12,883 --> 00:35:15,643
og jeg bare: "Hva faen?"
661
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Men du går på jobb,
kommer tilbake og gjør alt.
662
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Dette har virkelig åpnet øynene mine.
663
00:35:32,043 --> 00:35:33,483
Jeg er glad du sier det.
664
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
-Jeg trodde du ikke merket det.
-Jeg ville si det til deg.
665
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Takk.
666
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Selv om, med hvor sta du er og…
667
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
-Inno, jeg kan ikke.
-…måtene du maser på.
668
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
Noen ganger når jeg våkner
og ingen maser på meg,
669
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
føler jeg meg ensom.
670
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
-Jeg sier "faen."
-Kan du kutte? Kan de kutte?
671
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Dette mennesket er her for å mase igjen.
672
00:36:01,163 --> 00:36:03,523
-Hei.
-Jeg kan ikke. Kan de kutte?
673
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Det går bra.
674
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Unnskyld. Du sier aldri
at du merker alt det.
675
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Det går bra.
676
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Slapp av. Unnskyld.
677
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Unnskyld.
678
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Å si at jeg elsker henne er…
679
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
Det er en underdrivelse.
680
00:36:30,963 --> 00:36:32,083
Det går bra.
681
00:36:32,163 --> 00:36:33,043
Slapp av.
682
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
-Alle de tingene…
-Alle de tingene er sanne.
683
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
Det er sant.
684
00:36:44,803 --> 00:36:46,243
-Jeg elsker deg.
-Det går bra.
685
00:36:47,083 --> 00:36:48,123
Det går bra.
686
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
Jeg tror jeg fortsatt innerst inne føler
687
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
at Innocent ikke ser
hvor vanskelig det er for meg
688
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
å styre hjemmet mitt, styre livet mitt.
689
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Se for deg dette.
690
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
Det har offisielt vart i ti år.
691
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Jeg tok med bildet så hun skulle se…
692
00:37:13,043 --> 00:37:14,763
Bare la henne mimre
693
00:37:14,843 --> 00:37:17,323
og huske den avgjørende dagen.
694
00:37:17,403 --> 00:37:18,283
Hva gjør du?
695
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Se på det.
696
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Det er oss i Dubai, på stranden.
697
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
Husker du bryllupsløftene våre?
698
00:37:24,443 --> 00:37:25,843
Jeg sa: "Ja."
699
00:37:25,923 --> 00:37:27,323
På den dagen…
700
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Det er derfor jeg hater meg selv.
Alltid med… Herregud.
701
00:37:32,763 --> 00:37:34,123
-Kjære.
-Ja?
702
00:37:34,803 --> 00:37:36,923
Vil du fortsatt være sammen med meg?
703
00:37:37,003 --> 00:37:37,963
Hva er det?
704
00:37:40,683 --> 00:37:42,403
La oss være sammen ti år til.
705
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Vær så snill.
706
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Jeg ber deg.
707
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
-Hva?
-Jeg ber deg.
708
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
La oss være sammen ti år til.
709
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Innocent, jeg er her for alltid. Ti år?
710
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Vi teller årene steg for steg.
711
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
-Steg for steg.
-Det er denne hånden.
712
00:38:07,283 --> 00:38:10,643
Denne hånden? Jeg har glemt
hvilken hånd den skal på.
713
00:38:12,603 --> 00:38:14,683
Bare si ifra om du blir lei av meg.
714
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
-Jeg er ikke lei av deg.
-Jeg blir aldri lei av deg.
715
00:38:23,203 --> 00:38:24,123
Jeg elsker deg.
716
00:38:25,243 --> 00:38:26,203
Elsker deg.
717
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Jeg skal gifte meg to ganger.
718
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Du vil vel fortsatt ha meg?
719
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
Jeg er heldig.
720
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Velsignet, som…
721
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
To ganger!
722
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Med samme mann.
723
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Ja.
724
00:40:29,483 --> 00:40:31,483
Tekst: Marte Fagervik