1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
UNA SERIE REALITY NETFLIX
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
Oggi ho deciso
di riunire le ragazze per un tè.
3
00:00:29,283 --> 00:00:32,283
Il compleanno di Nadia si avvicina,
ma lei non sarà qui.
4
00:00:32,363 --> 00:00:34,203
Quindi la festeggeremo.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
- Come stai?
- Bene. Non posso lamentarmi. E tu?
6
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
- Bene.
- Sì.
7
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Bene.
8
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
L'ultima volta ci siamo viste da Diamond.
9
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
- Sì.
- La festa a tema arabo.
10
00:00:49,123 --> 00:00:50,123
È stato pazzesco.
11
00:00:50,203 --> 00:00:53,123
Alla festa di Diamond,
quando è entrata Zari,
12
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
ci siamo sentiti tutti a disagio.
13
00:00:56,403 --> 00:01:00,403
Averla seduta lì e non capire
o sapere cosa sta succedendo,
14
00:01:00,483 --> 00:01:01,643
come tutti gli altri…
15
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
È stato tutto così imbarazzante.
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Ehi, guardate chi c'è.
17
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
Ed è vestita di bianco!
18
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
La splendida.
19
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
- Stai benissimo.
- Grazie.
20
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Non mi aspettavo Zari.
21
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Come stai?
22
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
Non pensavo che ci sarebbe stata.
Non ero stata avvertita.
23
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
- Come stanno i bambini?
- Bene. I tuoi? La famiglia?
24
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
- Molto bene.
- Il marito?
25
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Ok, mi manca un po'.
26
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
- Ci risiamo.
- Deve venire qui.
27
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
Ci risiamo.
28
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
- Quella sera…
- Non hai parlato d'altro.
29
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Sì, hai parlato solo di lui.
30
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
Non so se verrà mai, ma deve venire.
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Verrà.
32
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Ho percepito molta freddezza
tra le donne, alle Notti arabe.
33
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
C'era… L'atmosfera non era positiva.
34
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
C'è Nadia, che dovrebbe stare con Diamond.
35
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Ma invece Diamond porta il suo passato.
36
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Poi c'è Annie… Mi spiego?
37
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Quindi ho pensato che ci servisse un tè
38
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
perché ci sono
delle questioni da chiarire.
39
00:02:07,523 --> 00:02:09,603
Oh, "Miss Party" è qui, finalmente.
40
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Salve!
41
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
Ciao a tutte!
42
00:02:14,923 --> 00:02:16,163
Come va?
43
00:02:16,243 --> 00:02:17,083
Ciao, bella.
44
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Perché Zari è qui?
45
00:02:21,923 --> 00:02:23,523
Non la conosco un granché,
46
00:02:24,083 --> 00:02:25,283
è imbarazzante.
47
00:02:26,403 --> 00:02:29,643
Non mi piace il pelo
inutilmente arruffato.
48
00:02:30,363 --> 00:02:31,883
Sento che ama arruffarlo.
49
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Ho organizzato questa giornata
alla spa di lusso.
50
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
I ragazzi verranno viziati
con lo champagne, la frutta,
51
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
con tutto ciò che ristora anima,
corpo, e mente,
52
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
per rilassarsi.
53
00:03:00,763 --> 00:03:01,803
Swanky!
54
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
55
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
56
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Le lacrime di Cesare.
57
00:03:08,883 --> 00:03:09,763
Ne avevo bisogno.
58
00:03:09,843 --> 00:03:12,523
Soprattutto dopo
la folle festa di Diamond.
59
00:03:12,603 --> 00:03:17,083
- Ti sei quasi perso tutto il dramma.
- Cosa? Racconta.
60
00:03:17,163 --> 00:03:18,363
Allora…
61
00:03:18,443 --> 00:03:21,523
Diamond ci ha provato con Nadia.
62
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
So che Nadia è innamorata del suo ragazzo.
63
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Mi chiedo perché Nadia gli dia spago.
64
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Poi…
65
00:03:31,363 --> 00:03:32,523
Appare Zari.
66
00:03:33,363 --> 00:03:34,523
Amico! Sono…
67
00:03:35,083 --> 00:03:37,763
Ho pensato: "Che cazzo ha quell'uomo?"
68
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
Quando è arrivata Zari, io c'ero.
69
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
Non ho fatto sesso per tutto il weekend
perché Kayleigh pensa
70
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
che stia incoraggiando Diamond a farlo
71
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
mentre Diamond ha un'altra donna.
72
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Mi dice: "Quinton,
voi uomini siete amici".
73
00:03:55,043 --> 00:03:57,963
Ha ragione a definirmi
colpevole per associazione,
74
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
perché ho a che fare con dei dilettanti.
75
00:04:00,803 --> 00:04:02,203
Il codice tra maschi.
76
00:04:02,283 --> 00:04:04,923
Non riunisci tutte le tue donne.
77
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Sono sessualmente frustrato, quindi
sono felice che ci abbia portato qui.
78
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
- Perché è sessualmente frustrato?
- È in punizione.
79
00:04:14,883 --> 00:04:18,043
- Quindi non fai sesso?
- Per colpa di Diamond.
80
00:04:18,123 --> 00:04:19,403
- Pensa!
- Come sarebbe?
81
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Ciao.
82
00:04:20,563 --> 00:04:23,363
- Il tuo amico è dietro di te.
- Eccolo. Guarda.
83
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Ecco Diamond, rosa come un fenicottero.
84
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
- No!
- Che cosa ho fatto?
85
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
- Cos'ho fatto?
- No, Diamond.
86
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Mi unisco ai miei amici
87
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
e iniziano a lamentarsi, a incolparmi.
88
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
Non faccio sesso a casa per colpa tua.
89
00:04:41,923 --> 00:04:43,563
- Per i tuoi casini.
- Perché?
90
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
Come? Non capisco.
91
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
La sua ragazza pensa
che voi tre siate tutti uguali.
92
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Credo che non ci sia amore.
Credo che quella signora non sia seria.
93
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Come fai a invitare
tutte le tue donne a casa tua?
94
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
- Mi hai messo in difficoltà.
- No. Come?
95
00:05:02,683 --> 00:05:04,963
- Perché Kayleigh e Nadia sono amiche.
- Sì!
96
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
Kayleigh sente il dolore di Nadia e pensa:
97
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Ma che cazzo? Tu, Diamond
e gli altri fate le stesse cose".
98
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Se la tua ragazza si arrabbia con te
per i problemi di qualcun altro,
99
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
vuol dire che stai facendo qualche errore.
100
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
Al golf ci hai detto:
"Ragazzi, mi piace Nadia".
101
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Non le hai nemmeno parlato, alla festa.
102
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
- Pensi di averla trattata bene?
- Sì.
103
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
- Ma dai.
- Che ne sai?
104
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
- Non le hai parlato.
- L'hai solo ignorata!
105
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
Beh, Nadia mi ha detto
che dovremmo essere amici.
106
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Anche se fosse la mia ragazza,
107
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
Zari, quando arriva, è la regina.
108
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
Meritava la corona, in quel momento.
109
00:05:47,523 --> 00:05:49,763
Dicono: "Non sputare la gomma da masticare
110
00:05:49,843 --> 00:05:53,043
solo perché qualcuno ti dà un po' d'uva".
111
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
- Devi conservare la gomma da masticare.
- Tienila in mano.
112
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
- Sì!
- E finisci l'uva?
113
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
- E poi la rimetti in bocca.
- Sì.
114
00:06:02,803 --> 00:06:04,643
- Come se…
- Buttassi via la tua gomma…
115
00:06:04,723 --> 00:06:08,523
…solo perché ti ho dato un chicco d'uva.
116
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Capito? Era questo il punto.
117
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Ma vorrei sapere:
chi è la gomma e chi l'uva?
118
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Compra l'uva alla tua ragazza
119
00:06:15,603 --> 00:06:19,203
e spiegale che Nadia è l'uva
e Zari è una gomma da masticare.
120
00:06:20,123 --> 00:06:21,203
A pensarci bene,
121
00:06:21,283 --> 00:06:25,523
è la cosa più intelligente
che Diamond abbia mai detto.
122
00:06:26,123 --> 00:06:28,283
In futuro, chiama una donna alla volta.
123
00:06:29,883 --> 00:06:32,243
Mi passi la bottiglia, Zari, per favore?
124
00:06:32,763 --> 00:06:35,603
Dopo la sorpresa di Diamond con Zari,
125
00:06:36,723 --> 00:06:38,843
conosciamo meglio Zari. Senza gli uomini.
126
00:06:38,923 --> 00:06:41,243
Sa tenere in mano
una bottiglia di champagne.
127
00:06:41,323 --> 00:06:42,643
È da qui che vengo.
128
00:06:43,243 --> 00:06:45,083
- È uno stile di vita.
- Giusto!
129
00:06:45,163 --> 00:06:47,323
Non lo so. Non mi piace lo champagne.
130
00:06:48,563 --> 00:06:50,843
Nadia è carina.
131
00:06:50,923 --> 00:06:51,803
Posso aiutarti?
132
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Sai, ha quella cosa da gangster.
133
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
- Falle fare rumore.
- Dai, bella.
134
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
- Fallo!
- Fallo ora!
135
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
- Ci sto provando!
- Ridammi la bottiglia.
136
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Io e Nadia, penso, siamo l'opposto.
137
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
Stasera scopriremo chi è chi.
138
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
- Ok.
- Merda, dov'è…
139
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
- Non è andata male.
- Sul tavolo.
140
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
Nadia va all'estero a trovare Vic.
141
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Ho pensato che sarebbe stato carino
augurarle buon viaggio.
142
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Vado a trovare Vic in Messico
per il mio compleanno.
143
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Sembri molto eccitata.
144
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Lo sono. Farò così tanto sesso
che non ne avete idea.
145
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
- Sto per tornare a casa.
- Salute.
146
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Grazie.
147
00:07:35,163 --> 00:07:38,843
Torno in Tanzania perché
ho un paio di viaggi di lavoro
148
00:07:38,923 --> 00:07:40,843
e devo finire il mio album.
149
00:07:40,923 --> 00:07:43,123
Mi mancherete, ma tornerò.
150
00:07:43,203 --> 00:07:44,483
Torna presto. Siamo qui.
151
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Con tutta la fica che hai per la testa,
dubito che ti mancheremo.
152
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
O vieni tu in Tanzania.
153
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
- Non voglio che lavori.
- Ok.
154
00:07:54,963 --> 00:07:58,883
Voglio viziarti e fare in modo
che tu e la tua ragazza vi lasciate.
155
00:08:00,963 --> 00:08:02,243
Come va con Naked?
156
00:08:02,763 --> 00:08:04,283
Come va?
157
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Bene. In realtà abbiamo discusso.
158
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
Per cosa?
159
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Calma.
160
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
Non sono contenta
della sua nuova amicizia con Diamond.
161
00:08:15,883 --> 00:08:17,283
Discutiamo parecchio.
162
00:08:17,363 --> 00:08:19,203
Ma va bene, ci rafforza.
163
00:08:19,283 --> 00:08:20,603
Su cosa discutete?
164
00:08:23,523 --> 00:08:24,843
Diamond è in giro…
165
00:08:25,483 --> 00:08:26,323
a rimorchiare.
166
00:08:26,963 --> 00:08:29,963
Sul fatto che stia passando del tempo con…
167
00:08:30,483 --> 00:08:31,323
Diamond.
168
00:08:34,283 --> 00:08:38,203
Quando si lamenta di Naked, è come
se si lamentasse di mio fratello maggiore.
169
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Sento che devo vedere Naked
e chiedergli: "Amico, che succede?"
170
00:08:43,563 --> 00:08:45,603
Non vuoi che frequenti Diamond?
171
00:08:45,683 --> 00:08:48,443
Non lo so, è solo che lui è…
Il modo in cui…
172
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
Ovviamente, sapete ciò che Diamond
ha detto di Nadia.
173
00:08:52,563 --> 00:08:54,443
E cosa prova per Nadia.
174
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
Non so nemmeno cosa sia successo
prima che mi unissi al gruppo.
175
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
È un po' intenso.
176
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
- Ha…
- Gli piace Nadia.
177
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Gli piace Nadia, e poi, subito dopo…
178
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
- Tuba con Zari.
- Sai cosa intendo?
179
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Perché ne parli?
180
00:09:17,603 --> 00:09:19,003
Chi te l'ha chiesto?
181
00:09:19,083 --> 00:09:20,483
Non sono affari tuoi.
182
00:09:20,563 --> 00:09:22,843
Mi sono sentita
a disagio quando sei entrata
183
00:09:22,923 --> 00:09:26,043
perché le conversazioni
che ho avuto con Diamond
184
00:09:26,563 --> 00:09:28,083
erano delle avance.
185
00:09:28,163 --> 00:09:30,483
L'ho incontrato
quando voleva comprare un'auto.
186
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Aspetta un attimo, non hai un fidanzato?
187
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
Non dovresti volare in Messico
tra un giorno o due?
188
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
Come mai ora stai flirtando?
189
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Ho detto a Dia che non cerco storie.
190
00:09:41,523 --> 00:09:43,643
Ma anche se mi piacesse,
191
00:09:43,723 --> 00:09:47,683
la tua dinamica con lui
mi avrebbe messa comunque a disagio.
192
00:09:47,763 --> 00:09:48,723
Cosa non andava?
193
00:09:48,803 --> 00:09:52,123
Vi siete scambiati degli anelli,
vi tenevate per mano.
194
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Nadia, stai sviluppando dei sentimenti.
195
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
- A Nadia piace Diamond.
- Non mi piace.
196
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Anche se fossi la sua ragazza
dovrei competere con te,
197
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
e tu sei una donna ingombrante!
198
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Guardatemi.
199
00:10:06,083 --> 00:10:09,483
Chiariamo la cosa.
Io e Diamond non siamo tornati insieme.
200
00:10:09,563 --> 00:10:12,203
- State insieme?
- Viene a trovarci e se ne va.
201
00:10:12,283 --> 00:10:16,363
Non scopiamo. Non dormiamo insieme
e non ci tocchigniamo.
202
00:10:16,443 --> 00:10:18,043
Ma alla festa ho visto…
203
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
Il modo in cui tu e Diamond
eravate seduti,
204
00:10:22,083 --> 00:10:24,523
non è come tra due
che sono solo co-genitori.
205
00:10:24,603 --> 00:10:26,243
Il mio uomo non può dare una festa
206
00:10:26,323 --> 00:10:29,723
con la madre di suo figlio
che si comporta così. Assurdo.
207
00:10:29,803 --> 00:10:32,003
- È un problema.
- Non lo permetterei.
208
00:10:32,083 --> 00:10:34,123
Perché ti metterebbe a disagio?
209
00:10:34,203 --> 00:10:37,443
Quando l'intesa è così evidente,
è come se diceste…
210
00:10:37,523 --> 00:10:40,323
Sai che stavamo parlando
e voi non ci sentivate?
211
00:10:40,403 --> 00:10:44,443
- Ricordi? Ci scherzavamo tutti su.
- Non è vero.
212
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
Non credo sia pronto a lasciarti andare.
213
00:10:46,763 --> 00:10:48,683
- Onestamente non credo…
- Ti ama.
214
00:10:48,763 --> 00:10:49,603
Vuole…
215
00:10:49,683 --> 00:10:52,043
Non è un problema mio,
ma della prossima donna.
216
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Zari è molto calma per essere una
che ha appena scoperto
217
00:10:58,483 --> 00:11:02,203
che il padre di suo figlio
si sta lentamente avvicinando
218
00:11:02,283 --> 00:11:04,763
alla sua nuova amica seduta al suo tavolo.
219
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Ma la mia impressione
è che non la stia prendendo bene.
220
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Tiene ancora quell'uomo in pugno.
221
00:11:15,003 --> 00:11:20,203
Ho parlato con Zari. Le ho detto
che se dovessi sposarmi, sarebbe con lei.
222
00:11:20,283 --> 00:11:21,643
Ma mi conosco.
223
00:11:22,843 --> 00:11:23,923
Sono un playboy.
224
00:11:24,003 --> 00:11:25,043
Sono una puttana.
225
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
Non ti darò mai il rispetto che meriti.
226
00:11:29,363 --> 00:11:31,643
È così carina. Zari è così carina.
227
00:11:31,723 --> 00:11:33,523
È così educata, così perbene.
228
00:11:34,123 --> 00:11:36,603
- Non so…
- Non puoi stare con una ragazza?
229
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
È difficile.
230
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
No, ti capisco.
231
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Questo è il mondo di Diamond
e noi siamo solo l'uva.
232
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Lei merita di più,
quindi, dal mio punto di vista,
233
00:11:48,643 --> 00:11:51,803
invece di litigare,
preferisco essere co-genitori.
234
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Zari mi ha mancato di rispetto
alla festa di Diamond.
235
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Dovrò parlare di ciò che ho in mente.
236
00:11:58,003 --> 00:12:00,523
Perché non voglio che diventiamo amiche
237
00:12:00,603 --> 00:12:02,803
senza farle sapere cosa ha fatto,
238
00:12:02,883 --> 00:12:04,883
così da togliere di mezzo la cosa.
239
00:12:08,443 --> 00:12:10,123
Quella sera mi hai innervosita.
240
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Cos'è successo qui?
241
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
Di cosa stiamo parlando?
242
00:12:14,683 --> 00:12:16,923
- Cosa succede?
- Mi hai fatto arrabbiare.
243
00:12:17,003 --> 00:12:19,283
Davvero? Che ho fatto?
244
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
In questo momento,
non capisco di cosa stia parlando.
245
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Mi riporta ancora alle Notti arabe.
246
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
- Mi tolgo gli occhiali.
- Bevo un po' di tè.
247
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
È passato da zero a cento in fretta.
248
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
- Ok.
- Quando sei entrata, ero già seduta.
249
00:12:41,443 --> 00:12:46,083
A quanto pare non sapevi cosa indossavo,
se era un vestito lungo o corto.
250
00:12:46,683 --> 00:12:49,403
- Va bene.
- Quando stavo per andare in bagno,
251
00:12:49,483 --> 00:12:52,483
prima ancora che fossi in piedi,
252
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
ha detto: "Perché si vede il sedere?
253
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
Ti vedo tutto il sedere.
Perché lo fai vedere?"
254
00:12:59,363 --> 00:13:00,843
Sei stata maleducata.
255
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Mi hai mancato di rispetto a quella festa.
256
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
È stato irrispettoso per me.
257
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Se il tuo sedere si vedeva, era di fuori.
258
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Anche se fosse stato così,
ci sono altri modi per dirlo.
259
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
- Sei una donna adulta, e anch'io.
- Come l'ho detto?
260
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
- Avrei potuto dirlo scherzando.
- Non stavi scherzando.
261
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
Non ho detto:
"Ragazza, hai il sedere di fuori!"
262
00:13:22,643 --> 00:13:23,483
Ti ho risposto?
263
00:13:23,563 --> 00:13:26,443
Sarà stato:
"Ragazza, il tuo sedere è in vista".
264
00:13:28,003 --> 00:13:32,483
Credo che Annie…
Annie ama cercare il pelo nell'uovo.
265
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Annie, non sapevo di averti offeso.
Mi dispiace.
266
00:13:36,443 --> 00:13:38,243
È vero che ho detto
267
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
che era mezza nuda.
268
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
Era una notte araba,
non mi aspettavo quel vestito.
269
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Annie, scusa,
non pensavo di averti offeso.
270
00:13:49,803 --> 00:13:51,043
Okay? Siamo a posto?
271
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
- Scuse accettate? Colpa mia.
- Accettate.
272
00:13:56,923 --> 00:13:59,203
Io e Annie siamo a posto, per ora.
273
00:13:59,283 --> 00:14:00,923
Ha accettato le mie scuse,
274
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
ma credo che ci sia dell'altro
che Annie poi tirerà fuori.
275
00:14:24,523 --> 00:14:25,923
Sono qui per vedere Naked.
276
00:14:26,003 --> 00:14:28,323
Sono preoccupata per la sua relazione.
277
00:14:28,403 --> 00:14:33,843
Sembrava perfetta sui social media,
ma nella vita reale non è proprio così.
278
00:14:35,003 --> 00:14:36,923
Io e mio fratello dobbiamo parlare
279
00:14:37,003 --> 00:14:40,323
e mi toccherà stringere i denti,
perché è un tipo tosto.
280
00:14:42,763 --> 00:14:44,803
Aspetto Naked. Sono ancora qui.
281
00:14:44,883 --> 00:14:45,803
Cosa sta facendo?
282
00:14:45,883 --> 00:14:48,643
È appena entrato. Ciao.
283
00:14:48,723 --> 00:14:49,803
- Ciao.
- Ciao.
284
00:14:49,883 --> 00:14:51,043
Sempre al telefono.
285
00:14:51,123 --> 00:14:52,243
Ho un ragazzo.
286
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
- Sì. Ok.
- Vuole sapere dove sono.
287
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Io e Khanyi ci conosciamo
da quasi 20 anni.
288
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
- Stai bene?
- Sì.
289
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
E siamo molto uniti.
290
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Un'amicizia del tipo
sorellona e fratellino.
291
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
- Sono tuo fratello.
- Sì!
292
00:15:04,843 --> 00:15:06,603
Allora perché ti controlla?
293
00:15:07,443 --> 00:15:08,683
Ci tiene a me, ok?
294
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Conosco entrambe le donne
con cui Naked è stato sposato.
295
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
Al tuo badante, Kudzi.
296
00:15:17,723 --> 00:15:20,203
Quando si sposa, deve dirmelo.
297
00:15:20,283 --> 00:15:21,123
Divorzia?
298
00:15:21,203 --> 00:15:24,323
"Non ce la faccio, Khanyi. Mi arrendo."
299
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Ma di questa relazione
non ne abbiamo parlato.
300
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
Per questo mi interessa
sapere perché litigano tanto.
301
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Mi hai sempre detto
302
00:15:34,763 --> 00:15:36,243
di parlarti francamente.
303
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
- E tu lo fai sempre.
- Cosa ho fatto adesso?
304
00:15:39,123 --> 00:15:40,083
Ora te lo dico.
305
00:15:40,163 --> 00:15:41,323
Non fai mai così.
306
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Se hai qualcosa da dirmi, dilla e basta.
307
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
La vostra relazione è turbolenta.
308
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
- Sì.
- La vostra relazione è turbolenta!
309
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
No. Senti da quale pulpito.
310
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
- Mi stai attaccando?
- No, non puoi dire…
311
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
- Mi stai attaccando?
- No.
312
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
L'ultima volta…
313
00:16:05,563 --> 00:16:08,363
Insomma, non so mai quando sarai…
314
00:16:08,443 --> 00:16:09,883
su una Lamborghini diversa.
315
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Giusto? Quindi aspetta.
316
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Non venire qui a dirmi:
"Quinton, devi fare così".
317
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
- Non lo fare.
- È allarmante.
318
00:16:21,003 --> 00:16:23,283
Se litigate sempre, è allarmante.
319
00:16:23,363 --> 00:16:25,803
Se sei sempre su una Lambo, è allarmante.
320
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
Che vuol dire "sempre su una Lambo"?
Come se cambiassi sempre.
321
00:16:29,403 --> 00:16:31,283
Anche a me importa. Ci tengo a te.
322
00:16:31,363 --> 00:16:32,483
Ma io ti ho chiamato.
323
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Ti prenderei sul serio,
se dal canto tuo fossi a posto.
324
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
Non sono a posto?
325
00:16:38,803 --> 00:16:43,723
Kudzi è come il genio della lampada
uscito dal nulla.
326
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
Hai un problema con Kudzi?
Non ti piace Kudzi?
327
00:16:46,723 --> 00:16:47,643
Cosa vuoi dire?
328
00:16:47,723 --> 00:16:49,283
Ho un problema con te.
329
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Lo tratti come se fosse una festa
per rivelare il sesso del nascituro.
330
00:16:54,163 --> 00:16:55,483
È quello che fanno adesso.
331
00:16:55,563 --> 00:16:58,123
Ma non è questo. Non si rivela…
332
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
Sei così maleducato. Sei scortese.
333
00:17:00,723 --> 00:17:03,003
Non si rivela il proprio partner
a un ballo.
334
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
Allora perché mi hai rivelato
la tua partner sui social?
335
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Segui, metti mi piace e chiudi la bocca.
336
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
E ho un problema con chi è lì
a raccogliere i cocci quando se ne vanno.
337
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Chi è lì a raccogliere i cocci
quando decidi di lasciarli?
338
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
Sei tu che raccoglierai i cocci.
339
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Sei tu che mi farai stare meglio.
340
00:17:22,683 --> 00:17:25,683
Starai con me
quando avrò il cuore spezzato.
341
00:17:25,763 --> 00:17:27,643
Non sono la tua baby-sitter.
342
00:17:27,723 --> 00:17:29,643
Non devi esserlo. Mi conforti.
343
00:17:29,723 --> 00:17:32,243
- No. D'ora in poi…
- Sei un vero stronzo.
344
00:17:32,323 --> 00:17:33,963
Puoi chiamarmi come vuoi.
345
00:17:34,043 --> 00:17:34,923
Non ti conforterò.
346
00:17:35,003 --> 00:17:36,043
Cambi discorso.
347
00:17:36,123 --> 00:17:38,803
Sono preoccupata
perché litighi con la tua ragazza.
348
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
- Ora mi attacchi…
- Posso litigare con lei.
349
00:17:41,723 --> 00:17:42,883
È la mia ragazza.
350
00:17:42,963 --> 00:17:45,763
Cazzo, mi fai stare male.
Sto per piangere.
351
00:17:45,843 --> 00:17:48,123
- Se piangi, vado via.
- Ma mi hai attaccata.
352
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
- Non è così.
- Cazzo.
353
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Prenditi un momento. Ricomponiti.
354
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
No, non fare così.
355
00:17:56,163 --> 00:17:58,243
- Sei pessimo.
- No, non fare così.
356
00:17:58,323 --> 00:18:00,123
Siamo in pubblico. Non farlo.
357
00:18:00,203 --> 00:18:02,483
- Sei orribile.
- Non è vero. Ci tengo.
358
00:18:02,563 --> 00:18:05,283
Io mi prendo cura di te e tu mi attacchi.
359
00:18:05,363 --> 00:18:06,283
Non ti attacco.
360
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
- Perché mi attacchi?
- Ma no.
361
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
- Mi stai attaccando!
- Non essere emotiva.
362
00:18:10,883 --> 00:18:12,883
Sono emotiva perché ci tengo a te.
363
00:18:12,963 --> 00:18:14,523
Quello che dici conta.
364
00:18:15,083 --> 00:18:17,163
Per questo non ti ho detto prima di Kudzi.
365
00:18:17,243 --> 00:18:18,123
Perché conta.
366
00:18:18,203 --> 00:18:21,163
Volevo sapere con chi esco
prima di presentartelo.
367
00:18:21,243 --> 00:18:24,683
E ora mi attacchi
perché vuoi scappare dai tuoi problemi.
368
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
- Non sto scappando.
- L'ho presentato in una bella occasione.
369
00:18:28,203 --> 00:18:29,683
- No.
- Un cazzo di ballo.
370
00:18:31,683 --> 00:18:34,043
Kudzi per me è tutto.
371
00:18:34,123 --> 00:18:35,803
È il mio antidepressivo.
372
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
E mi fa male perché lui ora sta dipingendo
373
00:18:38,963 --> 00:18:41,483
un uomo innocente e buono,
374
00:18:41,563 --> 00:18:44,603
trascinandolo nei difetti di Kayleigh,
dove Kudzi non…
375
00:18:44,683 --> 00:18:46,123
Attacchi l'uomo sbagliato.
376
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
Non voglio vederti soffrire.
377
00:18:48,843 --> 00:18:50,923
Non mi farà del male. Mi sposo.
378
00:18:51,003 --> 00:18:53,483
No, non ti sposi.
379
00:18:53,563 --> 00:18:54,523
Cosa vuoi dire?
380
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
Io e te non ci butteremo in niente
così in fretta.
381
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
- Perché?
- Fa' con calma.
382
00:18:59,723 --> 00:19:01,523
Non maledire la mia relazione!
383
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Ci sono problemi profondi
da cui stai scappando.
384
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
- Cosa?
- No, va bene.
385
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Dico solo, incontriamoci tutti
alla terapia di coppia.
386
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Facciamo una sessione di gruppo
e parliamo tutti dei nostri problemi.
387
00:19:14,843 --> 00:19:16,163
Dici di non conoscere Kudzi.
388
00:19:16,243 --> 00:19:20,003
Imparerai a conoscerlo. Puoi fargli
delle domande davanti a un terapista.
389
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Vado a casa.
390
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
- Vattene.
- Sparisci.
391
00:19:24,763 --> 00:19:26,643
Devo aiutare Naked.
392
00:19:26,723 --> 00:19:29,003
Ha bisogno di aiuto e io lo aiuterò.
393
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Merda.
394
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Ciao!
395
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Venendo qui dalla Nigeria,
396
00:19:40,643 --> 00:19:45,203
per me la cosa più difficile
dello stare qui a Johannesburg
397
00:19:45,283 --> 00:19:46,243
è la sera.
398
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Di sera mi sento sola.
399
00:19:48,883 --> 00:19:49,803
Come stai?
400
00:19:49,883 --> 00:19:51,723
Sto bene.
401
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Mi mancate.
402
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Siamo sposati da quasi dieci anni.
403
00:19:56,323 --> 00:20:00,443
Anche se io e Innocent
abbiamo passato molti momenti difficili,
404
00:20:00,963 --> 00:20:02,283
stiamo ancora insieme.
405
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
Dove sono le mie bimbe? Sono lì?
406
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Ciao, mamma, sei molto carina.
407
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
- Bellissima!
- Grazie, tesoro.
408
00:20:10,283 --> 00:20:15,483
Quando ho scoperto che Innocent
aspettava i primi figli nello stesso anno…
409
00:20:18,363 --> 00:20:22,403
Ero devastata, ovviamente.
410
00:20:22,483 --> 00:20:25,403
ANNIE IDIBIA PARLA
- DELLO SCANDALO DEI TRADIMENTI DI 2
- FACE
411
00:20:25,483 --> 00:20:27,923
Come si può fare
due volte lo stesso errore?
412
00:20:42,443 --> 00:20:45,163
Quello che ho provato non si può curare.
413
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
Non ci sono farmaci per quel dolore.
414
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
Sei tu.
415
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Devi essere tu stessa la tua medicina.
416
00:20:54,203 --> 00:20:56,283
Devi scegliere di guarire.
417
00:20:56,363 --> 00:20:58,483
Nessuno può guarirti.
418
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Ma oggi, in qualche modo, sono grata,
perché vedo che tutte quelle cose
419
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
che sono successe,
tutti i figli, lo hanno reso
420
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
il brav'uomo che è oggi.
421
00:21:11,363 --> 00:21:14,283
Quindi non ho rimpianti.
Quelli sono i miei figli.
422
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Tesoro, facciamo una foto. Sorridi per me.
423
00:21:20,243 --> 00:21:21,443
Sorridimi, tesoro.
424
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Ok, va bene.
425
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
- Buongiorno, tesoro.
- Non è un buongiorno.
426
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
Perché non vieni nel mio hotel?
Devo sempre venire qui.
427
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
- Come stai?
- Bene.
428
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Ho invitato Annie a colazione a casa mia.
429
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Sei in stile Gucci stamattina .
430
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
- Non voglio stressarti.
- Mi manchi.
431
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Annie sta fluttuando
da quando siamo arrivati in Sudafrica.
432
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
Ha avuto degli alti e bassi,
433
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
e ho una grande sorpresa per lei.
434
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Ci siamo viste per il tè. Un tè elegante.
435
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Ma ti ho detto
cos'è successo con Zari e il mio vestito.
436
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Tu mi stavi aiutando ad ambientarmi.
437
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Le ho detto cosa avevo provato.
Sono ammutolite tutte,
438
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
facendo finta di niente, tipo: "Cosa c'è?"
439
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
- Bevendo tè.
- Ma lei si è scusata.
440
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
- È stato fantastico.
- Zari è simpatica.
441
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
- Che succede, Annie?
- Wow!
442
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
- Swanky!
- Annie!
443
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Hai un ammiratore segreto?
444
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
No, Swanky, non le hai comprate tu?
445
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Rose ovunque.
446
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Rose, fiori. Ho pensato: "Ok…"
447
00:22:29,963 --> 00:22:32,203
- Devo scoprire cosa succede.
- Swanky!
448
00:22:32,283 --> 00:22:33,163
È una follia.
449
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Ciao!
450
00:22:42,723 --> 00:22:43,563
Inno!
451
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Inno!
452
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Aspetta!
453
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
- Come stai?
- Tu arrivi sempre.
454
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Sono tornato in Sudafrica
455
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
perché mi manca il mio amore
e volevo un abbraccio.
456
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
- Inno!
- Come va?
457
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Avevi detto che non sarei venuto?
458
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
No, non può… Non sta succedendo.
459
00:23:20,123 --> 00:23:22,203
Io e Swanky ci conosciamo da tanto.
460
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, re.
461
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
L'ho chiamato
e gli ho chiesto di portarla fuori.
462
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Per scioccarla, perché non volevo
che Annie sapesse del mio arrivo.
463
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Oh, mio Dio, tesoro.
464
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Comportati bene.
465
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Comportati bene, amica mia.
466
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
Oggi ha tutto il diritto
di comportarsi male.
467
00:23:46,043 --> 00:23:47,363
Andiamo a Sun City.
468
00:23:47,443 --> 00:23:49,083
Dovete andarci, di sicuro.
469
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Ho preso accordi per Sun City.
470
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
- Sì.
- Abbattili a uno a uno!
471
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
- Champagne, tesoro.
- Ho un'altra sorpresa.
472
00:23:57,843 --> 00:24:01,403
Faremo qualcosa,
invece di un anniversario normale.
473
00:24:01,483 --> 00:24:02,643
Dieci anni contano.
474
00:24:03,243 --> 00:24:05,523
Alla salute del tesoro
che ha portato i dollari.
475
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
- Farò shopping perché lui è qui.
- Sì, tesoro.
476
00:24:13,803 --> 00:24:15,603
Questa punizione deve finire,
477
00:24:15,683 --> 00:24:19,323
non so perché devo essere punito
per cose che fanno gli altri.
478
00:24:19,403 --> 00:24:20,323
Comportati bene.
479
00:24:20,403 --> 00:24:22,723
E ora ci fai entrare in questa cosa.
480
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
- È l'induzione di coppie.
- Che diavolo è?
481
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
È una seduta di terapia, credo.
Siamo solo noi quattro.
482
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
L'ha suggerito Khanyi,
pensa che ci farà bene.
483
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
L'ha suggerito Khanyi. Ecco il problema.
484
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
All'inizio pensavo
485
00:24:40,323 --> 00:24:44,443
che fosse strano
avere altre coppie intorno a noi
486
00:24:45,043 --> 00:24:47,523
che piangevano
e si mostravano vulnerabili.
487
00:24:47,603 --> 00:24:49,443
Pensavo che non facesse per me.
488
00:24:49,523 --> 00:24:53,243
Ma credo fermamente
che la terapia di coppia non ci farà male.
489
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
- Ciao.
- Oh, ciao.
490
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
- Come va?
- Benvenuti. Prego.
491
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
Ci sono la terapista, Khanyi…
492
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
Kudzi non c’è.
493
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Mi avete incastrato.
494
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
- Non ti abbiamo incastrato.
- Io no.
495
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Non lo sa nemmeno.
Perché la stai attaccando?
496
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
Non è quello che mi aveva detto.
497
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Kudzi non vuole vederti.
498
00:25:18,243 --> 00:25:21,043
Non è contento di come
mi ha vista tornare a casa ieri.
499
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
- Grazie a te.
- Quindi non si unirà?
500
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
No, ha cambiato idea.
501
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Ok, allora per ora
perché non ci concentriamo su voi due?
502
00:25:29,123 --> 00:25:31,643
- Grazie per aver portato i tuoi amici.
- Grazie.
503
00:25:31,723 --> 00:25:33,283
- Ok.
- Saluta.
504
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
- Ciao, Khanyi.
- Saluta la gente.
505
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Bel lavoro.
506
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
- È andata via così ieri.
- Non sfogare la tua rabbia su di me.
507
00:25:42,683 --> 00:25:45,963
È sempre maleducata.
Va via sempre in questo modo.
508
00:26:01,203 --> 00:26:03,083
Più tardi andremo a cena,
509
00:26:03,163 --> 00:26:05,523
solo io e lei, ma non sa ancora nulla.
510
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Ecco qua!
511
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Un palazzo.
512
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Ho intenzione di chiederle
di rinnovare i nostri voti.
513
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
La nostra casetta.
514
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Facciamo qualcosa.
515
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
Invece di un anniversario normale.
516
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
Amico, dai, che succede?
517
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
Non hai pianificato tutto da solo.
518
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Stai iniziando a fare il romantico.
519
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
Non sono un tipo molto romantico,
ma ci provo.
520
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
- Mia regina.
- Grazie.
521
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
Non dormirò da sola stanotte.
522
00:26:52,003 --> 00:26:53,403
- Restiamo qui.
- Ehi!
523
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
Stasera dormirò con il mio uomo.
524
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Stai bene?
525
00:27:05,763 --> 00:27:07,283
Sì, ma ricorda
526
00:27:07,363 --> 00:27:11,043
che mi ero preparato mentalmente
per quella cosa di gruppo.
527
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
- Devo respirare un po'.
- Vedila come la stessa cosa.
528
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
Non siamo qui per litigare.
Non è una sessione di critiche.
529
00:27:19,563 --> 00:27:22,803
Perché dici sempre che litigo? Non litigo.
530
00:27:22,883 --> 00:27:25,603
No, dico solo di avere l'approccio giusto.
531
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Stiamo solo parlando.
532
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Pensate che sia una cosa
su cui litigate spesso?
533
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Sì, sempre. Non sa ascoltare.
534
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Gli chiedo: "Potresti ascoltarmi?"
535
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
Lui risponde: "Ti sto ascoltando".
536
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
E io gli dico:
"Mi senti, ma non mi ascolti".
537
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
- È una dittatrice.
- Ok, parlamene.
538
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Vuole sempre decidere tutto.
539
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
L'ultima volta che abbiamo litigato,
540
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
le ho chiesto di prepararmi l'avena
al mattino
541
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
e si è rifiutata
di mettere lo zucchero nell'avena.
542
00:28:00,483 --> 00:28:02,443
- Perché?
- È meglio per lui.
543
00:28:02,523 --> 00:28:04,203
Lo faccio per lui. In fondo…
544
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Ma lui sa esattamente come lo vuole
e te lo comunica,
545
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
e tu gli neghi
ciò che vuole per sé stesso.
546
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Tratta il resto della mia vita
come se fosse quell'avena.
547
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Tutto è come la farina d'avena.
548
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Avevi una relazione prima di Quinton?
549
00:28:21,883 --> 00:28:23,363
- Sì.
- Com'è finita?
550
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
L'ho sorpreso a tradirmi.
551
00:28:26,283 --> 00:28:28,523
- Ok.
- Anche con lui litigavamo tanto.
552
00:28:29,083 --> 00:28:32,443
- Avevamo problemi di comunicazione…
- Non dire "Anche".
553
00:28:32,523 --> 00:28:34,763
Noi non litighiamo. Tu litighi con me.
554
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Ok.
555
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
La interrompi spesso
quando cerca di parlare?
556
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
- Spesso.
- No, ma devo farlo.
557
00:28:40,523 --> 00:28:43,003
Non puoi dire cose sbagliate
sulla relazione…
558
00:28:43,083 --> 00:28:45,243
Ne parlo nel modo che sento giusto.
559
00:28:45,323 --> 00:28:48,283
Certo. Dalle lo spazio
per completare un'idea
560
00:28:48,363 --> 00:28:51,323
perché penso che sia questo
a causare frustrazione.
561
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Che la tua precedente relazione
sia finita con un tradimento
562
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
ti causa enormi problemi di fiducia,
suppongo.
563
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Succede tutto perché Quinton non sa
564
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
come mostrarmi
i suoi veri sentimenti per me.
565
00:29:04,523 --> 00:29:07,563
Quinton è una delle persone
meno romantiche…
566
00:29:09,083 --> 00:29:10,603
che abbia mai conosciuto.
567
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Ok.
568
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Ormai gli chiedo: "Senti qualcosa per me?"
569
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Vuole che la tenga per mano
al centro commerciale.
570
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
- Non dirlo così.
- Kayleigh, non puoi interromperlo.
571
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
- Sì!
- Devi ascoltarlo.
572
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Ecco.
573
00:29:22,563 --> 00:29:25,363
Dovete imparare ad ascoltare
senza interrompere.
574
00:29:25,443 --> 00:29:27,243
Volete entrambi interrompervi.
575
00:29:27,323 --> 00:29:29,203
Quando inizierete ad ascoltarvi,
576
00:29:29,283 --> 00:29:33,563
molti di questi battibecchi di reazione
tra di voi si attenueranno.
577
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Ok, perfetto.
578
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
- Grazie.
- È un piacere.
579
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Ciao.
580
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Torno in Tanzania.
581
00:29:52,083 --> 00:29:53,723
Guardate cos'ha portato Baba.
582
00:29:54,283 --> 00:29:57,763
Ogni volta che saluto i miei figli
mi sento in colpa.
583
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Le caramelle aspre!
584
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
È una delle cose più difficili
della mia vita.
585
00:30:04,243 --> 00:30:07,523
A volte sento una vocina che mi dice:
586
00:30:07,603 --> 00:30:09,403
"Stai deludendo i tuoi figli?"
587
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
"Sei un fallito?"
588
00:30:14,483 --> 00:30:16,763
Diamond, come padre,
589
00:30:16,843 --> 00:30:19,643
è attento, affettuoso, ama i suoi figli.
590
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Guardate i regali per la mamma.
591
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
Vedete cosa merita la mamma?
592
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Vedete tutte queste cose belle?
593
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
E faccio del mio meglio
594
00:30:31,563 --> 00:30:32,643
per dimostrarle
595
00:30:33,283 --> 00:30:35,243
quanto apprezzo
596
00:30:36,123 --> 00:30:36,963
quello che fa.
597
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
- Devo andare.
- Baba deve andarsene.
598
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
No, devi camminare con me.
599
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
- Devo venire con te?
- Sì.
600
00:30:43,763 --> 00:30:45,163
Vi mancherò?
601
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
- Sì.
- Sì.
602
00:30:47,083 --> 00:30:49,443
È stato bello vederti. Come sempre. Sì.
603
00:30:49,523 --> 00:30:51,003
Ti vogliamo bene. Ci manchi.
604
00:30:51,083 --> 00:30:53,683
- Sei sempre il benvenuto.
- Vi voglio bene.
605
00:30:53,763 --> 00:30:54,923
Dammi un bacino.
606
00:30:55,003 --> 00:30:59,003
Voglio conservare la cosa bella
che abbiamo da quando ci conosciamo.
607
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
- Andiamo.
- Ciao. Ok.
608
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Ci vediamo presto.
609
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Spero che tutto andrà bene,
che tutti questi drammi si sistemeranno
610
00:31:12,643 --> 00:31:16,763
e che avremo una famiglia forte
e migliore, come abbiamo sempre voluto.
611
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Io e Annie ci conosciamo
da moltissimi anni.
612
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Alti e bassi e cose così.
613
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Gravidanze multiple.
614
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Scandalo, tutto il possibile
e l'immaginabile.
615
00:31:44,163 --> 00:31:48,603
Lei stava con me prima della fama,
dei soldi, di tutta quella roba.
616
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Quindi spero che sarà una bellissima
nuova proposta di matrimonio.
617
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Innocent, cos'è questo?
618
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Voglio solo passare del tempo
con te. È un problema?
619
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Vedi? Le donne nigeriane…
620
00:32:05,763 --> 00:32:08,403
Tuo marito cerca di fare
una cosa romantica,
621
00:32:08,483 --> 00:32:10,323
e tu dici: "Cosa stai facendo?
622
00:32:10,923 --> 00:32:12,363
Innocent, che cos'è?"
623
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
- Mi piace. È bellissimo.
- Sì?
624
00:32:14,563 --> 00:32:16,003
Sinceramente, lo adoro.
625
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Sono stato bravo, vero?
626
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Lo adoro. Sì. Lo adoro.
627
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Innocent…
628
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
Non direi… Non penso che sia romantico,
629
00:32:26,283 --> 00:32:27,443
ma questa sera…
630
00:32:28,043 --> 00:32:29,723
sembra diversa.
631
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
Ogni tanto tiro fuori
tutte le carte romantiche,
632
00:32:34,003 --> 00:32:34,923
ma non spesso,
633
00:32:35,003 --> 00:32:39,883
e a volte non a livello di fiori e rose.
634
00:32:39,963 --> 00:32:43,003
Ricordi il primo posto elegante
dove ti ho portato?
635
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Oddio.
636
00:32:48,243 --> 00:32:50,003
Se dico "cameriere"…
637
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
lo so.
638
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
…te ne ricorderai.
639
00:32:53,043 --> 00:32:54,483
- Me lo ricordo.
- Ricordi?
640
00:32:54,563 --> 00:32:56,483
- Anni fa.
- Lo diciamo insieme?
641
00:32:56,563 --> 00:32:58,443
Uno, due, tre…
642
00:32:58,523 --> 00:32:59,523
Fellard's.
643
00:33:03,963 --> 00:33:06,523
Sto pensando a quanta strada abbiamo fatto
644
00:33:07,563 --> 00:33:09,243
nella nostra relazione.
645
00:33:09,323 --> 00:33:11,243
Da Fellard's, a Festac.
646
00:33:11,323 --> 00:33:12,843
A Festac, sì.
647
00:33:12,923 --> 00:33:14,363
Tutto quanto, penso solo
648
00:33:15,163 --> 00:33:17,443
a quanto questo sia bello.
649
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Funziono meglio quando siamo entrambi
felici e in sintonia.
650
00:33:25,043 --> 00:33:30,523
Ricordo la prima volta che hai sentito…
che avevo messo incinta un'altra.
651
00:33:30,603 --> 00:33:31,483
Tesoro.
652
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
So che in quel periodo non eravamo…
653
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Ma posso solo immaginare come ti sentivi.
654
00:33:41,803 --> 00:33:42,683
Eri giovane.
655
00:33:43,203 --> 00:33:44,163
Eravamo giovani.
656
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Ma sono felice
657
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
che tu non mi abbia scartato.
658
00:33:52,643 --> 00:33:54,883
È la parola che usano ora, "scartare".
659
00:33:55,443 --> 00:33:56,363
Sai,
660
00:33:58,083 --> 00:34:00,323
- in realtà…
- Mi ricordo quel periodo.
661
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Sono così felice, ora, del fatto che…
662
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
tu stia pensando che non puoi immaginare
cosa ho provato allora,
663
00:34:09,883 --> 00:34:14,443
perché la verità è che il più delle volte
pensavo, onestamente e sinceramente,
664
00:34:14,523 --> 00:34:17,843
anche dopo che ci siamo sposati,
665
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
pensavo che forse tu…
666
00:34:20,923 --> 00:34:23,763
Sentivo che forse non sapevi
667
00:34:23,843 --> 00:34:26,403
quanto mi avessi ferita
tutte quelle volte.
668
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
La prima, la seconda.
669
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Ne abbiamo fatta di strada.
670
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
Per quanto riguarda i dolori,
671
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
credo che una pugnalata
672
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
sia veramente meno dolorosa
di un cuore spezzato.
673
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Ero giovane, ero ingenua.
674
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Con tutta la fama,
675
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
sempre più donne volevano stare con lui,
676
00:34:51,883 --> 00:34:54,643
cercavano di avere un bambino con lui.
677
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Sono cose che vengono con la fama.
678
00:34:56,523 --> 00:34:58,723
Per tanto tempo,
679
00:34:59,563 --> 00:35:00,683
io…
680
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
sono stato con le bambine da solo.
681
00:35:05,283 --> 00:35:07,203
E ho appena capito che, diamine,
682
00:35:07,283 --> 00:35:09,843
questa donna
è sempre stata una superdonna.
683
00:35:09,923 --> 00:35:12,803
Le bambine mi chiedono alcune cose
684
00:35:12,883 --> 00:35:15,643
e io penso: "Ma che cazzo?"
685
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Ma tu vai al lavoro,
torni e fai ancora tutto.
686
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Questo mi ha aperto gli occhi
su tante cose.
687
00:35:32,003 --> 00:35:33,603
Sono felice che tu lo dica.
688
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
- Pensavo non l'avessi notato.
- Volevo dirtelo.
689
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Grazie.
690
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Inoltre, con tutta la testardaggine…
691
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
- Inno, non posso.
- …e i modi in cui mi tormenti.
692
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
A volte, quando mi sveglio
e non trovo nessuno che mi tormenti,
693
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
comincio a sentirmi solo.
694
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
- Dico: "Accidenti".
- Potete tagliare? Possono tagliare?
695
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Questa persona
è venuta a tormentarmi di nuovo.
696
00:36:01,163 --> 00:36:03,523
- Ehi.
- Non posso. Possono tagliare?
697
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Va tutto bene.
698
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Scusa. Non mi dici mai
che noti tutte quelle cose.
699
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Va tutto bene.
700
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Rilassati. Scusa.
701
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Scusa.
702
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Dire che la amo…
703
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
è riduttivo.
704
00:36:30,963 --> 00:36:32,083
Va tutto bene.
705
00:36:32,163 --> 00:36:33,043
Rilassati.
706
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
- Tutte queste cose…
- Sono tutte vere.
707
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
È vero.
708
00:36:44,803 --> 00:36:46,043
- Ti amo.
- Va tutto bene.
709
00:36:47,083 --> 00:36:48,403
Va tutto bene, tesoro.
710
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
Dentro di me in qualche modo credo ancora
711
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
che Innocent non veda davvero le cose,
e quanto sia difficile per me
712
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
gestire la mia casa, gestire la mia vita.
713
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Guarda qui.
714
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
Sono passati dieci anni.
715
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Ho portato la foto
716
00:37:13,043 --> 00:37:14,763
per farle rivivere i ricordi
717
00:37:14,843 --> 00:37:17,323
e quel giorno fatidico.
718
00:37:17,403 --> 00:37:18,283
Cosa fai?
719
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Voglio che la guardi.
720
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Siamo noi a Dubai, sulla spiaggia.
721
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
Ti ricordi i nostri voti nuziali?
722
00:37:24,443 --> 00:37:25,843
Io dico: "Lo voglio".
723
00:37:25,923 --> 00:37:27,323
Quel giorno…
724
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Di nuovo, ecco perché mi odio,
lo faccio sempre… Dio.
725
00:37:32,763 --> 00:37:34,123
- Piccola.
- Sì?
726
00:37:34,843 --> 00:37:36,923
Ti prego, ti voglio sempre con me.
727
00:37:37,003 --> 00:37:37,963
Che cos'è?
728
00:37:40,723 --> 00:37:42,363
Facciamo altri dieci anni.
729
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Ti prego.
730
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Ti prego.
731
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
- Cosa?
- Ti prego.
732
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
Facciamo altri dieci anni.
733
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Innocent, lo farò per sempre.
Come, dieci anni?
734
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Conteremo gli anni uno per volta.
735
00:38:05,483 --> 00:38:07,203
- Uno alla volta.
- È questa mano.
736
00:38:07,283 --> 00:38:08,363
Oh, questa mano?
737
00:38:08,443 --> 00:38:10,643
Pensa, ho dimenticato su quale mano.
738
00:38:12,643 --> 00:38:14,683
Se ti stanchi di me, fammelo sapere.
739
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
- Non sono stanca di te.
- Io non mi stancherò mai di te.
740
00:38:23,203 --> 00:38:24,123
Ti amo.
741
00:38:25,243 --> 00:38:26,203
Ti amo.
742
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Mi sposerò due volte.
743
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Mi accetterai di nuovo, vero?
744
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
Sono una donna fortunata.
745
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Benedetta, tipo…
746
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
Due volte!
747
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Con lo stesso uomo.
748
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Sì.
749
00:40:29,483 --> 00:40:31,563
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa