1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 UNA SERIE REALITY NETFLIX 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 Oggi ho deciso di riunire le ragazze per un tè. 3 00:00:29,283 --> 00:00:32,283 Il compleanno di Nadia si avvicina, ma lei non sarà qui. 4 00:00:32,363 --> 00:00:34,203 Quindi la festeggeremo. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 - Come stai? - Bene. Non posso lamentarmi. E tu? 6 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 - Bene. - Sì. 7 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Bene. 8 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 L'ultima volta ci siamo viste da Diamond. 9 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 - Sì. - La festa a tema arabo. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,123 È stato pazzesco. 11 00:00:50,203 --> 00:00:53,123 Alla festa di Diamond, quando è entrata Zari, 12 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 ci siamo sentiti tutti a disagio. 13 00:00:56,403 --> 00:01:00,403 Averla seduta lì e non capire o sapere cosa sta succedendo, 14 00:01:00,483 --> 00:01:01,643 come tutti gli altri… 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 È stato tutto così imbarazzante. 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Ehi, guardate chi c'è. 17 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 Ed è vestita di bianco! 18 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 La splendida. 19 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 - Stai benissimo. - Grazie. 20 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Non mi aspettavo Zari. 21 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Come stai? 22 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 Non pensavo che ci sarebbe stata. Non ero stata avvertita. 23 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 - Come stanno i bambini? - Bene. I tuoi? La famiglia? 24 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 - Molto bene. - Il marito? 25 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Ok, mi manca un po'. 26 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 - Ci risiamo. - Deve venire qui. 27 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 Ci risiamo. 28 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 - Quella sera… - Non hai parlato d'altro. 29 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Sì, hai parlato solo di lui. 30 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 Non so se verrà mai, ma deve venire. 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Verrà. 32 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Ho percepito molta freddezza tra le donne, alle Notti arabe. 33 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 C'era… L'atmosfera non era positiva. 34 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 C'è Nadia, che dovrebbe stare con Diamond. 35 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Ma invece Diamond porta il suo passato. 36 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Poi c'è Annie… Mi spiego? 37 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Quindi ho pensato che ci servisse un tè 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 perché ci sono delle questioni da chiarire. 39 00:02:07,523 --> 00:02:09,603 Oh, "Miss Party" è qui, finalmente. 40 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Salve! 41 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 Ciao a tutte! 42 00:02:14,923 --> 00:02:16,163 Come va? 43 00:02:16,243 --> 00:02:17,083 Ciao, bella. 44 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Perché Zari è qui? 45 00:02:21,923 --> 00:02:23,523 Non la conosco un granché, 46 00:02:24,083 --> 00:02:25,283 è imbarazzante. 47 00:02:26,403 --> 00:02:29,643 Non mi piace il pelo inutilmente arruffato. 48 00:02:30,363 --> 00:02:31,883 Sento che ama arruffarlo. 49 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Ho organizzato questa giornata alla spa di lusso. 50 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 I ragazzi verranno viziati con lo champagne, la frutta, 51 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 con tutto ciò che ristora anima, corpo, e mente, 52 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 per rilassarsi. 53 00:03:00,763 --> 00:03:01,803 Swanky! 54 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 55 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 - Stai bene? - Sì, sto bene. 56 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Le lacrime di Cesare. 57 00:03:08,883 --> 00:03:09,763 Ne avevo bisogno. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,523 Soprattutto dopo la folle festa di Diamond. 59 00:03:12,603 --> 00:03:17,083 - Ti sei quasi perso tutto il dramma. - Cosa? Racconta. 60 00:03:17,163 --> 00:03:18,363 Allora… 61 00:03:18,443 --> 00:03:21,523 Diamond ci ha provato con Nadia. 62 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 So che Nadia è innamorata del suo ragazzo. 63 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Mi chiedo perché Nadia gli dia spago. 64 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Poi… 65 00:03:31,363 --> 00:03:32,523 Appare Zari. 66 00:03:33,363 --> 00:03:34,523 Amico! Sono… 67 00:03:35,083 --> 00:03:37,763 Ho pensato: "Che cazzo ha quell'uomo?" 68 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 Quando è arrivata Zari, io c'ero. 69 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 Non ho fatto sesso per tutto il weekend perché Kayleigh pensa 70 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 che stia incoraggiando Diamond a farlo 71 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 mentre Diamond ha un'altra donna. 72 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Mi dice: "Quinton, voi uomini siete amici". 73 00:03:55,043 --> 00:03:57,963 Ha ragione a definirmi colpevole per associazione, 74 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 perché ho a che fare con dei dilettanti. 75 00:04:00,803 --> 00:04:02,203 Il codice tra maschi. 76 00:04:02,283 --> 00:04:04,923 Non riunisci tutte le tue donne. 77 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Sono sessualmente frustrato, quindi sono felice che ci abbia portato qui. 78 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 - Perché è sessualmente frustrato? - È in punizione. 79 00:04:14,883 --> 00:04:18,043 - Quindi non fai sesso? - Per colpa di Diamond. 80 00:04:18,123 --> 00:04:19,403 - Pensa! - Come sarebbe? 81 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Ciao. 82 00:04:20,563 --> 00:04:23,363 - Il tuo amico è dietro di te. - Eccolo. Guarda. 83 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Ecco Diamond, rosa come un fenicottero. 84 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 - No! - Che cosa ho fatto? 85 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 - Cos'ho fatto? - No, Diamond. 86 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Mi unisco ai miei amici 87 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 e iniziano a lamentarsi, a incolparmi. 88 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 Non faccio sesso a casa per colpa tua. 89 00:04:41,923 --> 00:04:43,563 - Per i tuoi casini. - Perché? 90 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 Come? Non capisco. 91 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 La sua ragazza pensa che voi tre siate tutti uguali. 92 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Credo che non ci sia amore. Credo che quella signora non sia seria. 93 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Come fai a invitare tutte le tue donne a casa tua? 94 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 - Mi hai messo in difficoltà. - No. Come? 95 00:05:02,683 --> 00:05:04,963 - Perché Kayleigh e Nadia sono amiche. - Sì! 96 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 Kayleigh sente il dolore di Nadia e pensa: 97 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Ma che cazzo? Tu, Diamond e gli altri fate le stesse cose". 98 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Se la tua ragazza si arrabbia con te per i problemi di qualcun altro, 99 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 vuol dire che stai facendo qualche errore. 100 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 Al golf ci hai detto: "Ragazzi, mi piace Nadia". 101 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Non le hai nemmeno parlato, alla festa. 102 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 - Pensi di averla trattata bene? - Sì. 103 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 - Ma dai. - Che ne sai? 104 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 - Non le hai parlato. - L'hai solo ignorata! 105 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 Beh, Nadia mi ha detto che dovremmo essere amici. 106 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Anche se fosse la mia ragazza, 107 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 Zari, quando arriva, è la regina. 108 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 Meritava la corona, in quel momento. 109 00:05:47,523 --> 00:05:49,763 Dicono: "Non sputare la gomma da masticare 110 00:05:49,843 --> 00:05:53,043 solo perché qualcuno ti dà un po' d'uva". 111 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 - Devi conservare la gomma da masticare. - Tienila in mano. 112 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 - Sì! - E finisci l'uva? 113 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 - E poi la rimetti in bocca. - Sì. 114 00:06:02,803 --> 00:06:04,643 - Come se… - Buttassi via la tua gomma… 115 00:06:04,723 --> 00:06:08,523 …solo perché ti ho dato un chicco d'uva. 116 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Capito? Era questo il punto. 117 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Ma vorrei sapere: chi è la gomma e chi l'uva? 118 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Compra l'uva alla tua ragazza 119 00:06:15,603 --> 00:06:19,203 e spiegale che Nadia è l'uva e Zari è una gomma da masticare. 120 00:06:20,123 --> 00:06:21,203 A pensarci bene, 121 00:06:21,283 --> 00:06:25,523 è la cosa più intelligente che Diamond abbia mai detto. 122 00:06:26,123 --> 00:06:28,283 In futuro, chiama una donna alla volta. 123 00:06:29,883 --> 00:06:32,243 Mi passi la bottiglia, Zari, per favore? 124 00:06:32,763 --> 00:06:35,603 Dopo la sorpresa di Diamond con Zari, 125 00:06:36,723 --> 00:06:38,843 conosciamo meglio Zari. Senza gli uomini. 126 00:06:38,923 --> 00:06:41,243 Sa tenere in mano una bottiglia di champagne. 127 00:06:41,323 --> 00:06:42,643 È da qui che vengo. 128 00:06:43,243 --> 00:06:45,083 - È uno stile di vita. - Giusto! 129 00:06:45,163 --> 00:06:47,323 Non lo so. Non mi piace lo champagne. 130 00:06:48,563 --> 00:06:50,843 Nadia è carina. 131 00:06:50,923 --> 00:06:51,803 Posso aiutarti? 132 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Sai, ha quella cosa da gangster. 133 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 - Falle fare rumore. - Dai, bella. 134 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 - Fallo! - Fallo ora! 135 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 - Ci sto provando! - Ridammi la bottiglia. 136 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Io e Nadia, penso, siamo l'opposto. 137 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 Stasera scopriremo chi è chi. 138 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 - Ok. - Merda, dov'è… 139 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 - Non è andata male. - Sul tavolo. 140 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 Nadia va all'estero a trovare Vic. 141 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Ho pensato che sarebbe stato carino augurarle buon viaggio. 142 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Vado a trovare Vic in Messico per il mio compleanno. 143 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Sembri molto eccitata. 144 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Lo sono. Farò così tanto sesso che non ne avete idea. 145 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 - Sto per tornare a casa. - Salute. 146 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Grazie. 147 00:07:35,163 --> 00:07:38,843 Torno in Tanzania perché ho un paio di viaggi di lavoro 148 00:07:38,923 --> 00:07:40,843 e devo finire il mio album. 149 00:07:40,923 --> 00:07:43,123 Mi mancherete, ma tornerò. 150 00:07:43,203 --> 00:07:44,483 Torna presto. Siamo qui. 151 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Con tutta la fica che hai per la testa, dubito che ti mancheremo. 152 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 O vieni tu in Tanzania. 153 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 - Non voglio che lavori. - Ok. 154 00:07:54,963 --> 00:07:58,883 Voglio viziarti e fare in modo che tu e la tua ragazza vi lasciate. 155 00:08:00,963 --> 00:08:02,243 Come va con Naked? 156 00:08:02,763 --> 00:08:04,283 Come va? 157 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Bene. In realtà abbiamo discusso. 158 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 Per cosa? 159 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Calma. 160 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 Non sono contenta della sua nuova amicizia con Diamond. 161 00:08:15,883 --> 00:08:17,283 Discutiamo parecchio. 162 00:08:17,363 --> 00:08:19,203 Ma va bene, ci rafforza. 163 00:08:19,283 --> 00:08:20,603 Su cosa discutete? 164 00:08:23,523 --> 00:08:24,843 Diamond è in giro… 165 00:08:25,483 --> 00:08:26,323 a rimorchiare. 166 00:08:26,963 --> 00:08:29,963 Sul fatto che stia passando del tempo con… 167 00:08:30,483 --> 00:08:31,323 Diamond. 168 00:08:34,283 --> 00:08:38,203 Quando si lamenta di Naked, è come se si lamentasse di mio fratello maggiore. 169 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Sento che devo vedere Naked e chiedergli: "Amico, che succede?" 170 00:08:43,563 --> 00:08:45,603 Non vuoi che frequenti Diamond? 171 00:08:45,683 --> 00:08:48,443 Non lo so, è solo che lui è… Il modo in cui… 172 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 Ovviamente, sapete ciò che Diamond ha detto di Nadia. 173 00:08:52,563 --> 00:08:54,443 E cosa prova per Nadia. 174 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 Non so nemmeno cosa sia successo prima che mi unissi al gruppo. 175 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 È un po' intenso. 176 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 - Ha… - Gli piace Nadia. 177 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Gli piace Nadia, e poi, subito dopo… 178 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 - Tuba con Zari. - Sai cosa intendo? 179 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Perché ne parli? 180 00:09:17,603 --> 00:09:19,003 Chi te l'ha chiesto? 181 00:09:19,083 --> 00:09:20,483 Non sono affari tuoi. 182 00:09:20,563 --> 00:09:22,843 Mi sono sentita a disagio quando sei entrata 183 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 perché le conversazioni che ho avuto con Diamond 184 00:09:26,563 --> 00:09:28,083 erano delle avance. 185 00:09:28,163 --> 00:09:30,483 L'ho incontrato quando voleva comprare un'auto. 186 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Aspetta un attimo, non hai un fidanzato? 187 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 Non dovresti volare in Messico tra un giorno o due? 188 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 Come mai ora stai flirtando? 189 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Ho detto a Dia che non cerco storie. 190 00:09:41,523 --> 00:09:43,643 Ma anche se mi piacesse, 191 00:09:43,723 --> 00:09:47,683 la tua dinamica con lui mi avrebbe messa comunque a disagio. 192 00:09:47,763 --> 00:09:48,723 Cosa non andava? 193 00:09:48,803 --> 00:09:52,123 Vi siete scambiati degli anelli, vi tenevate per mano. 194 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Nadia, stai sviluppando dei sentimenti. 195 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 - A Nadia piace Diamond. - Non mi piace. 196 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Anche se fossi la sua ragazza dovrei competere con te, 197 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 e tu sei una donna ingombrante! 198 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Guardatemi. 199 00:10:06,083 --> 00:10:09,483 Chiariamo la cosa. Io e Diamond non siamo tornati insieme. 200 00:10:09,563 --> 00:10:12,203 - State insieme? - Viene a trovarci e se ne va. 201 00:10:12,283 --> 00:10:16,363 Non scopiamo. Non dormiamo insieme e non ci tocchigniamo. 202 00:10:16,443 --> 00:10:18,043 Ma alla festa ho visto… 203 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 Il modo in cui tu e Diamond eravate seduti, 204 00:10:22,083 --> 00:10:24,523 non è come tra due che sono solo co-genitori. 205 00:10:24,603 --> 00:10:26,243 Il mio uomo non può dare una festa 206 00:10:26,323 --> 00:10:29,723 con la madre di suo figlio che si comporta così. Assurdo. 207 00:10:29,803 --> 00:10:32,003 - È un problema. - Non lo permetterei. 208 00:10:32,083 --> 00:10:34,123 Perché ti metterebbe a disagio? 209 00:10:34,203 --> 00:10:37,443 Quando l'intesa è così evidente, è come se diceste… 210 00:10:37,523 --> 00:10:40,323 Sai che stavamo parlando e voi non ci sentivate? 211 00:10:40,403 --> 00:10:44,443 - Ricordi? Ci scherzavamo tutti su. - Non è vero. 212 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 Non credo sia pronto a lasciarti andare. 213 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 - Onestamente non credo… - Ti ama. 214 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 Vuole… 215 00:10:49,683 --> 00:10:52,043 Non è un problema mio, ma della prossima donna. 216 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Zari è molto calma per essere una che ha appena scoperto 217 00:10:58,483 --> 00:11:02,203 che il padre di suo figlio si sta lentamente avvicinando 218 00:11:02,283 --> 00:11:04,763 alla sua nuova amica seduta al suo tavolo. 219 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Ma la mia impressione è che non la stia prendendo bene. 220 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Tiene ancora quell'uomo in pugno. 221 00:11:15,003 --> 00:11:20,203 Ho parlato con Zari. Le ho detto che se dovessi sposarmi, sarebbe con lei. 222 00:11:20,283 --> 00:11:21,643 Ma mi conosco. 223 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Sono un playboy. 224 00:11:24,003 --> 00:11:25,043 Sono una puttana. 225 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 Non ti darò mai il rispetto che meriti. 226 00:11:29,363 --> 00:11:31,643 È così carina. Zari è così carina. 227 00:11:31,723 --> 00:11:33,523 È così educata, così perbene. 228 00:11:34,123 --> 00:11:36,603 - Non so… - Non puoi stare con una ragazza? 229 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 È difficile. 230 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 No, ti capisco. 231 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Questo è il mondo di Diamond e noi siamo solo l'uva. 232 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Lei merita di più, quindi, dal mio punto di vista, 233 00:11:48,643 --> 00:11:51,803 invece di litigare, preferisco essere co-genitori. 234 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Zari mi ha mancato di rispetto alla festa di Diamond. 235 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Dovrò parlare di ciò che ho in mente. 236 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Perché non voglio che diventiamo amiche 237 00:12:00,603 --> 00:12:02,803 senza farle sapere cosa ha fatto, 238 00:12:02,883 --> 00:12:04,883 così da togliere di mezzo la cosa. 239 00:12:08,443 --> 00:12:10,123 Quella sera mi hai innervosita. 240 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Cos'è successo qui? 241 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 Di cosa stiamo parlando? 242 00:12:14,683 --> 00:12:16,923 - Cosa succede? - Mi hai fatto arrabbiare. 243 00:12:17,003 --> 00:12:19,283 Davvero? Che ho fatto? 244 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 In questo momento, non capisco di cosa stia parlando. 245 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Mi riporta ancora alle Notti arabe. 246 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 - Mi tolgo gli occhiali. - Bevo un po' di tè. 247 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 È passato da zero a cento in fretta. 248 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 - Ok. - Quando sei entrata, ero già seduta. 249 00:12:41,443 --> 00:12:46,083 A quanto pare non sapevi cosa indossavo, se era un vestito lungo o corto. 250 00:12:46,683 --> 00:12:49,403 - Va bene. - Quando stavo per andare in bagno, 251 00:12:49,483 --> 00:12:52,483 prima ancora che fossi in piedi, 252 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 ha detto: "Perché si vede il sedere? 253 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 Ti vedo tutto il sedere. Perché lo fai vedere?" 254 00:12:59,363 --> 00:13:00,843 Sei stata maleducata. 255 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Mi hai mancato di rispetto a quella festa. 256 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 È stato irrispettoso per me. 257 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Se il tuo sedere si vedeva, era di fuori. 258 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Anche se fosse stato così, ci sono altri modi per dirlo. 259 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 - Sei una donna adulta, e anch'io. - Come l'ho detto? 260 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 - Avrei potuto dirlo scherzando. - Non stavi scherzando. 261 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 Non ho detto: "Ragazza, hai il sedere di fuori!" 262 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 Ti ho risposto? 263 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 Sarà stato: "Ragazza, il tuo sedere è in vista". 264 00:13:28,003 --> 00:13:32,483 Credo che Annie… Annie ama cercare il pelo nell'uovo. 265 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Annie, non sapevo di averti offeso. Mi dispiace. 266 00:13:36,443 --> 00:13:38,243 È vero che ho detto 267 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 che era mezza nuda. 268 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 Era una notte araba, non mi aspettavo quel vestito. 269 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Annie, scusa, non pensavo di averti offeso. 270 00:13:49,803 --> 00:13:51,043 Okay? Siamo a posto? 271 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 - Scuse accettate? Colpa mia. - Accettate. 272 00:13:56,923 --> 00:13:59,203 Io e Annie siamo a posto, per ora. 273 00:13:59,283 --> 00:14:00,923 Ha accettato le mie scuse, 274 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 ma credo che ci sia dell'altro che Annie poi tirerà fuori. 275 00:14:24,523 --> 00:14:25,923 Sono qui per vedere Naked. 276 00:14:26,003 --> 00:14:28,323 Sono preoccupata per la sua relazione. 277 00:14:28,403 --> 00:14:33,843 Sembrava perfetta sui social media, ma nella vita reale non è proprio così. 278 00:14:35,003 --> 00:14:36,923 Io e mio fratello dobbiamo parlare 279 00:14:37,003 --> 00:14:40,323 e mi toccherà stringere i denti, perché è un tipo tosto. 280 00:14:42,763 --> 00:14:44,803 Aspetto Naked. Sono ancora qui. 281 00:14:44,883 --> 00:14:45,803 Cosa sta facendo? 282 00:14:45,883 --> 00:14:48,643 È appena entrato. Ciao. 283 00:14:48,723 --> 00:14:49,803 - Ciao. - Ciao. 284 00:14:49,883 --> 00:14:51,043 Sempre al telefono. 285 00:14:51,123 --> 00:14:52,243 Ho un ragazzo. 286 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 - Sì. Ok. - Vuole sapere dove sono. 287 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Io e Khanyi ci conosciamo da quasi 20 anni. 288 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 - Stai bene? - Sì. 289 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 E siamo molto uniti. 290 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Un'amicizia del tipo sorellona e fratellino. 291 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 - Sono tuo fratello. - Sì! 292 00:15:04,843 --> 00:15:06,603 Allora perché ti controlla? 293 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Ci tiene a me, ok? 294 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Conosco entrambe le donne con cui Naked è stato sposato. 295 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 Al tuo badante, Kudzi. 296 00:15:17,723 --> 00:15:20,203 Quando si sposa, deve dirmelo. 297 00:15:20,283 --> 00:15:21,123 Divorzia? 298 00:15:21,203 --> 00:15:24,323 "Non ce la faccio, Khanyi. Mi arrendo." 299 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Ma di questa relazione non ne abbiamo parlato. 300 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 Per questo mi interessa sapere perché litigano tanto. 301 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Mi hai sempre detto 302 00:15:34,763 --> 00:15:36,243 di parlarti francamente. 303 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 - E tu lo fai sempre. - Cosa ho fatto adesso? 304 00:15:39,123 --> 00:15:40,083 Ora te lo dico. 305 00:15:40,163 --> 00:15:41,323 Non fai mai così. 306 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Se hai qualcosa da dirmi, dilla e basta. 307 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 La vostra relazione è turbolenta. 308 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 - Sì. - La vostra relazione è turbolenta! 309 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 No. Senti da quale pulpito. 310 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 - Mi stai attaccando? - No, non puoi dire… 311 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 - Mi stai attaccando? - No. 312 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 L'ultima volta… 313 00:16:05,563 --> 00:16:08,363 Insomma, non so mai quando sarai… 314 00:16:08,443 --> 00:16:09,883 su una Lamborghini diversa. 315 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Giusto? Quindi aspetta. 316 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Non venire qui a dirmi: "Quinton, devi fare così". 317 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 - Non lo fare. - È allarmante. 318 00:16:21,003 --> 00:16:23,283 Se litigate sempre, è allarmante. 319 00:16:23,363 --> 00:16:25,803 Se sei sempre su una Lambo, è allarmante. 320 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 Che vuol dire "sempre su una Lambo"? Come se cambiassi sempre. 321 00:16:29,403 --> 00:16:31,283 Anche a me importa. Ci tengo a te. 322 00:16:31,363 --> 00:16:32,483 Ma io ti ho chiamato. 323 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Ti prenderei sul serio, se dal canto tuo fossi a posto. 324 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Non sono a posto? 325 00:16:38,803 --> 00:16:43,723 Kudzi è come il genio della lampada uscito dal nulla. 326 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 Hai un problema con Kudzi? Non ti piace Kudzi? 327 00:16:46,723 --> 00:16:47,643 Cosa vuoi dire? 328 00:16:47,723 --> 00:16:49,283 Ho un problema con te. 329 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Lo tratti come se fosse una festa per rivelare il sesso del nascituro. 330 00:16:54,163 --> 00:16:55,483 È quello che fanno adesso. 331 00:16:55,563 --> 00:16:58,123 Ma non è questo. Non si rivela… 332 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 Sei così maleducato. Sei scortese. 333 00:17:00,723 --> 00:17:03,003 Non si rivela il proprio partner a un ballo. 334 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Allora perché mi hai rivelato la tua partner sui social? 335 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Segui, metti mi piace e chiudi la bocca. 336 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 E ho un problema con chi è lì a raccogliere i cocci quando se ne vanno. 337 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Chi è lì a raccogliere i cocci quando decidi di lasciarli? 338 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 Sei tu che raccoglierai i cocci. 339 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Sei tu che mi farai stare meglio. 340 00:17:22,683 --> 00:17:25,683 Starai con me quando avrò il cuore spezzato. 341 00:17:25,763 --> 00:17:27,643 Non sono la tua baby-sitter. 342 00:17:27,723 --> 00:17:29,643 Non devi esserlo. Mi conforti. 343 00:17:29,723 --> 00:17:32,243 - No. D'ora in poi… - Sei un vero stronzo. 344 00:17:32,323 --> 00:17:33,963 Puoi chiamarmi come vuoi. 345 00:17:34,043 --> 00:17:34,923 Non ti conforterò. 346 00:17:35,003 --> 00:17:36,043 Cambi discorso. 347 00:17:36,123 --> 00:17:38,803 Sono preoccupata perché litighi con la tua ragazza. 348 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 - Ora mi attacchi… - Posso litigare con lei. 349 00:17:41,723 --> 00:17:42,883 È la mia ragazza. 350 00:17:42,963 --> 00:17:45,763 Cazzo, mi fai stare male. Sto per piangere. 351 00:17:45,843 --> 00:17:48,123 - Se piangi, vado via. - Ma mi hai attaccata. 352 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 - Non è così. - Cazzo. 353 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Prenditi un momento. Ricomponiti. 354 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 No, non fare così. 355 00:17:56,163 --> 00:17:58,243 - Sei pessimo. - No, non fare così. 356 00:17:58,323 --> 00:18:00,123 Siamo in pubblico. Non farlo. 357 00:18:00,203 --> 00:18:02,483 - Sei orribile. - Non è vero. Ci tengo. 358 00:18:02,563 --> 00:18:05,283 Io mi prendo cura di te e tu mi attacchi. 359 00:18:05,363 --> 00:18:06,283 Non ti attacco. 360 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 - Perché mi attacchi? - Ma no. 361 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 - Mi stai attaccando! - Non essere emotiva. 362 00:18:10,883 --> 00:18:12,883 Sono emotiva perché ci tengo a te. 363 00:18:12,963 --> 00:18:14,523 Quello che dici conta. 364 00:18:15,083 --> 00:18:17,163 Per questo non ti ho detto prima di Kudzi. 365 00:18:17,243 --> 00:18:18,123 Perché conta. 366 00:18:18,203 --> 00:18:21,163 Volevo sapere con chi esco prima di presentartelo. 367 00:18:21,243 --> 00:18:24,683 E ora mi attacchi perché vuoi scappare dai tuoi problemi. 368 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 - Non sto scappando. - L'ho presentato in una bella occasione. 369 00:18:28,203 --> 00:18:29,683 - No. - Un cazzo di ballo. 370 00:18:31,683 --> 00:18:34,043 Kudzi per me è tutto. 371 00:18:34,123 --> 00:18:35,803 È il mio antidepressivo. 372 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 E mi fa male perché lui ora sta dipingendo 373 00:18:38,963 --> 00:18:41,483 un uomo innocente e buono, 374 00:18:41,563 --> 00:18:44,603 trascinandolo nei difetti di Kayleigh, dove Kudzi non… 375 00:18:44,683 --> 00:18:46,123 Attacchi l'uomo sbagliato. 376 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 Non voglio vederti soffrire. 377 00:18:48,843 --> 00:18:50,923 Non mi farà del male. Mi sposo. 378 00:18:51,003 --> 00:18:53,483 No, non ti sposi. 379 00:18:53,563 --> 00:18:54,523 Cosa vuoi dire? 380 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 Io e te non ci butteremo in niente così in fretta. 381 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 - Perché? - Fa' con calma. 382 00:18:59,723 --> 00:19:01,523 Non maledire la mia relazione! 383 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Ci sono problemi profondi da cui stai scappando. 384 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 - Cosa? - No, va bene. 385 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Dico solo, incontriamoci tutti alla terapia di coppia. 386 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Facciamo una sessione di gruppo e parliamo tutti dei nostri problemi. 387 00:19:14,843 --> 00:19:16,163 Dici di non conoscere Kudzi. 388 00:19:16,243 --> 00:19:20,003 Imparerai a conoscerlo. Puoi fargli delle domande davanti a un terapista. 389 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Vado a casa. 390 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 - Vattene. - Sparisci. 391 00:19:24,763 --> 00:19:26,643 Devo aiutare Naked. 392 00:19:26,723 --> 00:19:29,003 Ha bisogno di aiuto e io lo aiuterò. 393 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Merda. 394 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Ciao! 395 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Venendo qui dalla Nigeria, 396 00:19:40,643 --> 00:19:45,203 per me la cosa più difficile dello stare qui a Johannesburg 397 00:19:45,283 --> 00:19:46,243 è la sera. 398 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Di sera mi sento sola. 399 00:19:48,883 --> 00:19:49,803 Come stai? 400 00:19:49,883 --> 00:19:51,723 Sto bene. 401 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Mi mancate. 402 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Siamo sposati da quasi dieci anni. 403 00:19:56,323 --> 00:20:00,443 Anche se io e Innocent abbiamo passato molti momenti difficili, 404 00:20:00,963 --> 00:20:02,283 stiamo ancora insieme. 405 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 Dove sono le mie bimbe? Sono lì? 406 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Ciao, mamma, sei molto carina. 407 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 - Bellissima! - Grazie, tesoro. 408 00:20:10,283 --> 00:20:15,483 Quando ho scoperto che Innocent aspettava i primi figli nello stesso anno… 409 00:20:18,363 --> 00:20:22,403 Ero devastata, ovviamente. 410 00:20:22,483 --> 00:20:25,403 ANNIE IDIBIA PARLA - DELLO SCANDALO DEI TRADIMENTI DI 2 - FACE 411 00:20:25,483 --> 00:20:27,923 Come si può fare due volte lo stesso errore? 412 00:20:42,443 --> 00:20:45,163 Quello che ho provato non si può curare. 413 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 Non ci sono farmaci per quel dolore. 414 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 Sei tu. 415 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Devi essere tu stessa la tua medicina. 416 00:20:54,203 --> 00:20:56,283 Devi scegliere di guarire. 417 00:20:56,363 --> 00:20:58,483 Nessuno può guarirti. 418 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Ma oggi, in qualche modo, sono grata, perché vedo che tutte quelle cose 419 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 che sono successe, tutti i figli, lo hanno reso 420 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 il brav'uomo che è oggi. 421 00:21:11,363 --> 00:21:14,283 Quindi non ho rimpianti. Quelli sono i miei figli. 422 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Tesoro, facciamo una foto. Sorridi per me. 423 00:21:20,243 --> 00:21:21,443 Sorridimi, tesoro. 424 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Ok, va bene. 425 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 - Buongiorno, tesoro. - Non è un buongiorno. 426 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 Perché non vieni nel mio hotel? Devo sempre venire qui. 427 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 - Come stai? - Bene. 428 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Ho invitato Annie a colazione a casa mia. 429 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Sei in stile Gucci stamattina . 430 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 - Non voglio stressarti. - Mi manchi. 431 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Annie sta fluttuando da quando siamo arrivati in Sudafrica. 432 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 Ha avuto degli alti e bassi, 433 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 e ho una grande sorpresa per lei. 434 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Ci siamo viste per il tè. Un tè elegante. 435 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Ma ti ho detto cos'è successo con Zari e il mio vestito. 436 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Tu mi stavi aiutando ad ambientarmi. 437 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Le ho detto cosa avevo provato. Sono ammutolite tutte, 438 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 facendo finta di niente, tipo: "Cosa c'è?" 439 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 - Bevendo tè. - Ma lei si è scusata. 440 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 - È stato fantastico. - Zari è simpatica. 441 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 - Che succede, Annie? - Wow! 442 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 - Swanky! - Annie! 443 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Hai un ammiratore segreto? 444 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 No, Swanky, non le hai comprate tu? 445 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Rose ovunque. 446 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Rose, fiori. Ho pensato: "Ok…" 447 00:22:29,963 --> 00:22:32,203 - Devo scoprire cosa succede. - Swanky! 448 00:22:32,283 --> 00:22:33,163 È una follia. 449 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Ciao! 450 00:22:42,723 --> 00:22:43,563 Inno! 451 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Inno! 452 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Aspetta! 453 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 - Come stai? - Tu arrivi sempre. 454 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Sono tornato in Sudafrica 455 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 perché mi manca il mio amore e volevo un abbraccio. 456 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 - Inno! - Come va? 457 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Avevi detto che non sarei venuto? 458 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 No, non può… Non sta succedendo. 459 00:23:20,123 --> 00:23:22,203 Io e Swanky ci conosciamo da tanto. 460 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, re. 461 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 L'ho chiamato e gli ho chiesto di portarla fuori. 462 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Per scioccarla, perché non volevo che Annie sapesse del mio arrivo. 463 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Oh, mio Dio, tesoro. 464 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Comportati bene. 465 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Comportati bene, amica mia. 466 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 Oggi ha tutto il diritto di comportarsi male. 467 00:23:46,043 --> 00:23:47,363 Andiamo a Sun City. 468 00:23:47,443 --> 00:23:49,083 Dovete andarci, di sicuro. 469 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Ho preso accordi per Sun City. 470 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 - Sì. - Abbattili a uno a uno! 471 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 - Champagne, tesoro. - Ho un'altra sorpresa. 472 00:23:57,843 --> 00:24:01,403 Faremo qualcosa, invece di un anniversario normale. 473 00:24:01,483 --> 00:24:02,643 Dieci anni contano. 474 00:24:03,243 --> 00:24:05,523 Alla salute del tesoro che ha portato i dollari. 475 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 - Farò shopping perché lui è qui. - Sì, tesoro. 476 00:24:13,803 --> 00:24:15,603 Questa punizione deve finire, 477 00:24:15,683 --> 00:24:19,323 non so perché devo essere punito per cose che fanno gli altri. 478 00:24:19,403 --> 00:24:20,323 Comportati bene. 479 00:24:20,403 --> 00:24:22,723 E ora ci fai entrare in questa cosa. 480 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 - È l'induzione di coppie. - Che diavolo è? 481 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 È una seduta di terapia, credo. Siamo solo noi quattro. 482 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 L'ha suggerito Khanyi, pensa che ci farà bene. 483 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 L'ha suggerito Khanyi. Ecco il problema. 484 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 All'inizio pensavo 485 00:24:40,323 --> 00:24:44,443 che fosse strano avere altre coppie intorno a noi 486 00:24:45,043 --> 00:24:47,523 che piangevano e si mostravano vulnerabili. 487 00:24:47,603 --> 00:24:49,443 Pensavo che non facesse per me. 488 00:24:49,523 --> 00:24:53,243 Ma credo fermamente che la terapia di coppia non ci farà male. 489 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 - Ciao. - Oh, ciao. 490 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 - Come va? - Benvenuti. Prego. 491 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 Ci sono la terapista, Khanyi… 492 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 Kudzi non c’è. 493 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Mi avete incastrato. 494 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 - Non ti abbiamo incastrato. - Io no. 495 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Non lo sa nemmeno. Perché la stai attaccando? 496 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 Non è quello che mi aveva detto. 497 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Kudzi non vuole vederti. 498 00:25:18,243 --> 00:25:21,043 Non è contento di come mi ha vista tornare a casa ieri. 499 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 - Grazie a te. - Quindi non si unirà? 500 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 No, ha cambiato idea. 501 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Ok, allora per ora perché non ci concentriamo su voi due? 502 00:25:29,123 --> 00:25:31,643 - Grazie per aver portato i tuoi amici. - Grazie. 503 00:25:31,723 --> 00:25:33,283 - Ok. - Saluta. 504 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 - Ciao, Khanyi. - Saluta la gente. 505 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Bel lavoro. 506 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 - È andata via così ieri. - Non sfogare la tua rabbia su di me. 507 00:25:42,683 --> 00:25:45,963 È sempre maleducata. Va via sempre in questo modo. 508 00:26:01,203 --> 00:26:03,083 Più tardi andremo a cena, 509 00:26:03,163 --> 00:26:05,523 solo io e lei, ma non sa ancora nulla. 510 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Ecco qua! 511 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Un palazzo. 512 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Ho intenzione di chiederle di rinnovare i nostri voti. 513 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 La nostra casetta. 514 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Facciamo qualcosa. 515 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 Invece di un anniversario normale. 516 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 Amico, dai, che succede? 517 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 Non hai pianificato tutto da solo. 518 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Stai iniziando a fare il romantico. 519 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 Non sono un tipo molto romantico, ma ci provo. 520 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 - Mia regina. - Grazie. 521 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 Non dormirò da sola stanotte. 522 00:26:52,003 --> 00:26:53,403 - Restiamo qui. - Ehi! 523 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 Stasera dormirò con il mio uomo. 524 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Stai bene? 525 00:27:05,763 --> 00:27:07,283 Sì, ma ricorda 526 00:27:07,363 --> 00:27:11,043 che mi ero preparato mentalmente per quella cosa di gruppo. 527 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 - Devo respirare un po'. - Vedila come la stessa cosa. 528 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 Non siamo qui per litigare. Non è una sessione di critiche. 529 00:27:19,563 --> 00:27:22,803 Perché dici sempre che litigo? Non litigo. 530 00:27:22,883 --> 00:27:25,603 No, dico solo di avere l'approccio giusto. 531 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Stiamo solo parlando. 532 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Pensate che sia una cosa su cui litigate spesso? 533 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Sì, sempre. Non sa ascoltare. 534 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Gli chiedo: "Potresti ascoltarmi?" 535 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 Lui risponde: "Ti sto ascoltando". 536 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 E io gli dico: "Mi senti, ma non mi ascolti". 537 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 - È una dittatrice. - Ok, parlamene. 538 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Vuole sempre decidere tutto. 539 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 L'ultima volta che abbiamo litigato, 540 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 le ho chiesto di prepararmi l'avena al mattino 541 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 e si è rifiutata di mettere lo zucchero nell'avena. 542 00:28:00,483 --> 00:28:02,443 - Perché? - È meglio per lui. 543 00:28:02,523 --> 00:28:04,203 Lo faccio per lui. In fondo… 544 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Ma lui sa esattamente come lo vuole e te lo comunica, 545 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 e tu gli neghi ciò che vuole per sé stesso. 546 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Tratta il resto della mia vita come se fosse quell'avena. 547 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Tutto è come la farina d'avena. 548 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Avevi una relazione prima di Quinton? 549 00:28:21,883 --> 00:28:23,363 - Sì. - Com'è finita? 550 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 L'ho sorpreso a tradirmi. 551 00:28:26,283 --> 00:28:28,523 - Ok. - Anche con lui litigavamo tanto. 552 00:28:29,083 --> 00:28:32,443 - Avevamo problemi di comunicazione… - Non dire "Anche". 553 00:28:32,523 --> 00:28:34,763 Noi non litighiamo. Tu litighi con me. 554 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Ok. 555 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 La interrompi spesso quando cerca di parlare? 556 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 - Spesso. - No, ma devo farlo. 557 00:28:40,523 --> 00:28:43,003 Non puoi dire cose sbagliate sulla relazione… 558 00:28:43,083 --> 00:28:45,243 Ne parlo nel modo che sento giusto. 559 00:28:45,323 --> 00:28:48,283 Certo. Dalle lo spazio per completare un'idea 560 00:28:48,363 --> 00:28:51,323 perché penso che sia questo a causare frustrazione. 561 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Che la tua precedente relazione sia finita con un tradimento 562 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 ti causa enormi problemi di fiducia, suppongo. 563 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Succede tutto perché Quinton non sa 564 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 come mostrarmi i suoi veri sentimenti per me. 565 00:29:04,523 --> 00:29:07,563 Quinton è una delle persone meno romantiche… 566 00:29:09,083 --> 00:29:10,603 che abbia mai conosciuto. 567 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Ok. 568 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Ormai gli chiedo: "Senti qualcosa per me?" 569 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Vuole che la tenga per mano al centro commerciale. 570 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 - Non dirlo così. - Kayleigh, non puoi interromperlo. 571 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 - Sì! - Devi ascoltarlo. 572 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Ecco. 573 00:29:22,563 --> 00:29:25,363 Dovete imparare ad ascoltare senza interrompere. 574 00:29:25,443 --> 00:29:27,243 Volete entrambi interrompervi. 575 00:29:27,323 --> 00:29:29,203 Quando inizierete ad ascoltarvi, 576 00:29:29,283 --> 00:29:33,563 molti di questi battibecchi di reazione tra di voi si attenueranno. 577 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Ok, perfetto. 578 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 - Grazie. - È un piacere. 579 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Ciao. 580 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Torno in Tanzania. 581 00:29:52,083 --> 00:29:53,723 Guardate cos'ha portato Baba. 582 00:29:54,283 --> 00:29:57,763 Ogni volta che saluto i miei figli mi sento in colpa. 583 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Le caramelle aspre! 584 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 È una delle cose più difficili della mia vita. 585 00:30:04,243 --> 00:30:07,523 A volte sento una vocina che mi dice: 586 00:30:07,603 --> 00:30:09,403 "Stai deludendo i tuoi figli?" 587 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 "Sei un fallito?" 588 00:30:14,483 --> 00:30:16,763 Diamond, come padre, 589 00:30:16,843 --> 00:30:19,643 è attento, affettuoso, ama i suoi figli. 590 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Guardate i regali per la mamma. 591 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 Vedete cosa merita la mamma? 592 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 Vedete tutte queste cose belle? 593 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 E faccio del mio meglio 594 00:30:31,563 --> 00:30:32,643 per dimostrarle 595 00:30:33,283 --> 00:30:35,243 quanto apprezzo 596 00:30:36,123 --> 00:30:36,963 quello che fa. 597 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 - Devo andare. - Baba deve andarsene. 598 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 No, devi camminare con me. 599 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 - Devo venire con te? - Sì. 600 00:30:43,763 --> 00:30:45,163 Vi mancherò? 601 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 - Sì. - Sì. 602 00:30:47,083 --> 00:30:49,443 È stato bello vederti. Come sempre. Sì. 603 00:30:49,523 --> 00:30:51,003 Ti vogliamo bene. Ci manchi. 604 00:30:51,083 --> 00:30:53,683 - Sei sempre il benvenuto. - Vi voglio bene. 605 00:30:53,763 --> 00:30:54,923 Dammi un bacino. 606 00:30:55,003 --> 00:30:59,003 Voglio conservare la cosa bella che abbiamo da quando ci conosciamo. 607 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 - Andiamo. - Ciao. Ok. 608 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Ci vediamo presto. 609 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Spero che tutto andrà bene, che tutti questi drammi si sistemeranno 610 00:31:12,643 --> 00:31:16,763 e che avremo una famiglia forte e migliore, come abbiamo sempre voluto. 611 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Io e Annie ci conosciamo da moltissimi anni. 612 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Alti e bassi e cose così. 613 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Gravidanze multiple. 614 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Scandalo, tutto il possibile e l'immaginabile. 615 00:31:44,163 --> 00:31:48,603 Lei stava con me prima della fama, dei soldi, di tutta quella roba. 616 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Quindi spero che sarà una bellissima nuova proposta di matrimonio. 617 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Innocent, cos'è questo? 618 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Voglio solo passare del tempo con te. È un problema? 619 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Vedi? Le donne nigeriane… 620 00:32:05,763 --> 00:32:08,403 Tuo marito cerca di fare una cosa romantica, 621 00:32:08,483 --> 00:32:10,323 e tu dici: "Cosa stai facendo? 622 00:32:10,923 --> 00:32:12,363 Innocent, che cos'è?" 623 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 - Mi piace. È bellissimo. - Sì? 624 00:32:14,563 --> 00:32:16,003 Sinceramente, lo adoro. 625 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Sono stato bravo, vero? 626 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Lo adoro. Sì. Lo adoro. 627 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Innocent… 628 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 Non direi… Non penso che sia romantico, 629 00:32:26,283 --> 00:32:27,443 ma questa sera… 630 00:32:28,043 --> 00:32:29,723 sembra diversa. 631 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 Ogni tanto tiro fuori tutte le carte romantiche, 632 00:32:34,003 --> 00:32:34,923 ma non spesso, 633 00:32:35,003 --> 00:32:39,883 e a volte non a livello di fiori e rose. 634 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 Ricordi il primo posto elegante dove ti ho portato? 635 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Oddio. 636 00:32:48,243 --> 00:32:50,003 Se dico "cameriere"… 637 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 lo so. 638 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 …te ne ricorderai. 639 00:32:53,043 --> 00:32:54,483 - Me lo ricordo. - Ricordi? 640 00:32:54,563 --> 00:32:56,483 - Anni fa. - Lo diciamo insieme? 641 00:32:56,563 --> 00:32:58,443 Uno, due, tre… 642 00:32:58,523 --> 00:32:59,523 Fellard's. 643 00:33:03,963 --> 00:33:06,523 Sto pensando a quanta strada abbiamo fatto 644 00:33:07,563 --> 00:33:09,243 nella nostra relazione. 645 00:33:09,323 --> 00:33:11,243 Da Fellard's, a Festac. 646 00:33:11,323 --> 00:33:12,843 A Festac, sì. 647 00:33:12,923 --> 00:33:14,363 Tutto quanto, penso solo 648 00:33:15,163 --> 00:33:17,443 a quanto questo sia bello. 649 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Funziono meglio quando siamo entrambi felici e in sintonia. 650 00:33:25,043 --> 00:33:30,523 Ricordo la prima volta che hai sentito… che avevo messo incinta un'altra. 651 00:33:30,603 --> 00:33:31,483 Tesoro. 652 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 So che in quel periodo non eravamo… 653 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Ma posso solo immaginare come ti sentivi. 654 00:33:41,803 --> 00:33:42,683 Eri giovane. 655 00:33:43,203 --> 00:33:44,163 Eravamo giovani. 656 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Ma sono felice 657 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 che tu non mi abbia scartato. 658 00:33:52,643 --> 00:33:54,883 È la parola che usano ora, "scartare". 659 00:33:55,443 --> 00:33:56,363 Sai, 660 00:33:58,083 --> 00:34:00,323 - in realtà… - Mi ricordo quel periodo. 661 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Sono così felice, ora, del fatto che… 662 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 tu stia pensando che non puoi immaginare cosa ho provato allora, 663 00:34:09,883 --> 00:34:14,443 perché la verità è che il più delle volte pensavo, onestamente e sinceramente, 664 00:34:14,523 --> 00:34:17,843 anche dopo che ci siamo sposati, 665 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 pensavo che forse tu… 666 00:34:20,923 --> 00:34:23,763 Sentivo che forse non sapevi 667 00:34:23,843 --> 00:34:26,403 quanto mi avessi ferita tutte quelle volte. 668 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 La prima, la seconda. 669 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Ne abbiamo fatta di strada. 670 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 Per quanto riguarda i dolori, 671 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 credo che una pugnalata 672 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 sia veramente meno dolorosa di un cuore spezzato. 673 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Ero giovane, ero ingenua. 674 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Con tutta la fama, 675 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 sempre più donne volevano stare con lui, 676 00:34:51,883 --> 00:34:54,643 cercavano di avere un bambino con lui. 677 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Sono cose che vengono con la fama. 678 00:34:56,523 --> 00:34:58,723 Per tanto tempo, 679 00:34:59,563 --> 00:35:00,683 io… 680 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 sono stato con le bambine da solo. 681 00:35:05,283 --> 00:35:07,203 E ho appena capito che, diamine, 682 00:35:07,283 --> 00:35:09,843 questa donna è sempre stata una superdonna. 683 00:35:09,923 --> 00:35:12,803 Le bambine mi chiedono alcune cose 684 00:35:12,883 --> 00:35:15,643 e io penso: "Ma che cazzo?" 685 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Ma tu vai al lavoro, torni e fai ancora tutto. 686 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Questo mi ha aperto gli occhi su tante cose. 687 00:35:32,003 --> 00:35:33,603 Sono felice che tu lo dica. 688 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 - Pensavo non l'avessi notato. - Volevo dirtelo. 689 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Grazie. 690 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Inoltre, con tutta la testardaggine… 691 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 - Inno, non posso. - …e i modi in cui mi tormenti. 692 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 A volte, quando mi sveglio e non trovo nessuno che mi tormenti, 693 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 comincio a sentirmi solo. 694 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 - Dico: "Accidenti". - Potete tagliare? Possono tagliare? 695 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Questa persona è venuta a tormentarmi di nuovo. 696 00:36:01,163 --> 00:36:03,523 - Ehi. - Non posso. Possono tagliare? 697 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Va tutto bene. 698 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Scusa. Non mi dici mai che noti tutte quelle cose. 699 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Va tutto bene. 700 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Rilassati. Scusa. 701 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Scusa. 702 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Dire che la amo… 703 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 è riduttivo. 704 00:36:30,963 --> 00:36:32,083 Va tutto bene. 705 00:36:32,163 --> 00:36:33,043 Rilassati. 706 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 - Tutte queste cose… - Sono tutte vere. 707 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 È vero. 708 00:36:44,803 --> 00:36:46,043 - Ti amo. - Va tutto bene. 709 00:36:47,083 --> 00:36:48,403 Va tutto bene, tesoro. 710 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 Dentro di me in qualche modo credo ancora 711 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 che Innocent non veda davvero le cose, e quanto sia difficile per me 712 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 gestire la mia casa, gestire la mia vita. 713 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Guarda qui. 714 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 Sono passati dieci anni. 715 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Ho portato la foto 716 00:37:13,043 --> 00:37:14,763 per farle rivivere i ricordi 717 00:37:14,843 --> 00:37:17,323 e quel giorno fatidico. 718 00:37:17,403 --> 00:37:18,283 Cosa fai? 719 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Voglio che la guardi. 720 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Siamo noi a Dubai, sulla spiaggia. 721 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 Ti ricordi i nostri voti nuziali? 722 00:37:24,443 --> 00:37:25,843 Io dico: "Lo voglio". 723 00:37:25,923 --> 00:37:27,323 Quel giorno… 724 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Di nuovo, ecco perché mi odio, lo faccio sempre… Dio. 725 00:37:32,763 --> 00:37:34,123 - Piccola. - Sì? 726 00:37:34,843 --> 00:37:36,923 Ti prego, ti voglio sempre con me. 727 00:37:37,003 --> 00:37:37,963 Che cos'è? 728 00:37:40,723 --> 00:37:42,363 Facciamo altri dieci anni. 729 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Ti prego. 730 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Ti prego. 731 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 - Cosa? - Ti prego. 732 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 Facciamo altri dieci anni. 733 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Innocent, lo farò per sempre. Come, dieci anni? 734 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Conteremo gli anni uno per volta. 735 00:38:05,483 --> 00:38:07,203 - Uno alla volta. - È questa mano. 736 00:38:07,283 --> 00:38:08,363 Oh, questa mano? 737 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Pensa, ho dimenticato su quale mano. 738 00:38:12,643 --> 00:38:14,683 Se ti stanchi di me, fammelo sapere. 739 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 - Non sono stanca di te. - Io non mi stancherò mai di te. 740 00:38:23,203 --> 00:38:24,123 Ti amo. 741 00:38:25,243 --> 00:38:26,203 Ti amo. 742 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Mi sposerò due volte. 743 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Mi accetterai di nuovo, vero? 744 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 Sono una donna fortunata. 745 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Benedetta, tipo… 746 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Due volte! 747 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Con lo stesso uomo. 748 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Sì. 749 00:40:29,483 --> 00:40:31,563 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa