1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
SERIAL REALITAS NETFLIX
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
Hari ini, aku mengumpulkan para wanita
untuk minum teh.
3
00:00:29,283 --> 00:00:32,363
Selain itu, Nadia akan berulang tahun,
tapi dia tak akan di sini.
4
00:00:32,443 --> 00:00:34,203
Jadi, mari hargai dia.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
- Apa kabar?
- Baik. Seperti biasa. Kau?
6
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
- Baik.
- Ya.
7
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Baiklah.
8
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
Terakhir kali kita bertemu
di pesta Diamond.
9
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
- Ya.
- Pesta bertema Arab.
10
00:00:49,123 --> 00:00:50,163
Ya, itu gila.
11
00:00:50,243 --> 00:00:53,123
Di pesta Diamond, saat Zari datang,
12
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
kurasa kami merasa tidak nyaman.
13
00:00:56,403 --> 00:01:00,323
Dia duduk di sana
tanpa tahu apa yang terjadi,
14
00:01:00,403 --> 00:01:01,643
tapi kami semua tahu…
15
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
Itu sangat tidak nyaman.
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Teman-teman, lihat siapa itu!
17
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
Dan dia memakai gaun putih!
18
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
Gaun yang cantik.
19
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
- Kau luar biasa!
- Terima kasih.
20
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Aku terkejut melihat Zari.
21
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Apa kabar?
22
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
Aku tak mengira ada dia.
Tak ada yang memberitahuku.
23
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
- Bagaimana anak-anakmu?
- Baik. Anakmu? Keluarga?
24
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
- Sangat baik.
- Suami?
25
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Baiklah, aku merindukannya.
26
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
- Mulai lagi.
- Dia harus datang.
27
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
Kita mulai lagi!
28
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
- Malam itu…
- Kau terus membicarakannya.
29
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Hanya dia yang kau bicarakan tempo hari.
30
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
Entah apakah dia akan datang,
tapi dia harus datang.
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Dia akan datang.
32
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Aku merasakan kebencian
di antara para wanita di acara Malam Arab.
33
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
Ada yang aneh dengan suasananya.
34
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Misalnya, Nadia yang seharusnya
bersama Diamond.
35
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Tapi Diamond malah membawa
mantan istrinya.
36
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Lalu ada persoalan Annie…
Kau paham maksudku?
37
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Jadi, aku merasa
kami harus minum teh bersama
38
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
karena ada sedikit keluhan
yang harus dibahas.
39
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
"Nona Pesta" akhirnya datang.
40
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Hai!
41
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
Halo!
42
00:02:14,923 --> 00:02:16,163
Apa kabar kalian?
43
00:02:16,243 --> 00:02:17,083
Hai, Kawan.
44
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Kenapa Zari di sini?
45
00:02:21,923 --> 00:02:23,523
Aku tak begitu mengenalnya,
46
00:02:24,083 --> 00:02:25,283
jadi, ini canggung.
47
00:02:26,403 --> 00:02:29,643
Aku tak suka gangguan yang tidak perlu.
48
00:02:30,323 --> 00:02:31,883
Aku merasa dia pengganggu.
49
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Aku mengatur hari spa mewah ini.
50
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
Mereka akan dilayani
dengan sampanye, buah-buahan,
51
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
dan segala hal yang akan
memulihkan jiwa, raga, dan pikiran.
52
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
Pokoknya, hanya santai.
53
00:03:00,763 --> 00:03:01,803
Swanky!
54
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
55
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
- Kabarmu baik?
- Ya.
56
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Air mata Caesar.
57
00:03:08,883 --> 00:03:09,763
Aku butuh ini.
58
00:03:09,843 --> 00:03:12,523
Terutama usai pesta Diamond
yang melelahkan.
59
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
- Banyak drama yang kau lewatkan.
- Apa? Ceritakan padaku.
60
00:03:17,203 --> 00:03:21,523
Jadi, Diamond telah menggoda Nadia.
61
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Aku tahu Nadia mencintai pacarnya.
62
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Jadi, aku penasaran
kenapa Nadia meladeni pria ini.
63
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Lalu…
64
00:03:31,363 --> 00:03:32,523
Zari muncul.
65
00:03:33,363 --> 00:03:34,523
Bung! Aku…
66
00:03:35,083 --> 00:03:37,763
Aku berpikir, "Ada apa dengan pria itu?"
67
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
Aku ada saat Zari datang.
68
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
Bahkan, aku tak bercinta akhir pekan ini,
karena Kayleigh berpikir
69
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
aku mendorong Diamond
untuk melakukan ini
70
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
sementara Diamond punya wanita lain.
71
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Kayleigh bilang,
"Tidak, Quinton, kalian berteman."
72
00:03:55,043 --> 00:03:57,963
Kayleigh punya alasan
untuk menuduhku bersalah
73
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
karena aku berurusan dengan para amatir.
74
00:04:00,803 --> 00:04:02,203
Aturan pria!
75
00:04:02,283 --> 00:04:04,923
Jangan bawa semua wanitamu
ke satu tempat.
76
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Aku frustrasi secara seksual,
jadi, aku senang dia membawa kita ke sini.
77
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
- Kenapa dia frustrasi secara seksual?
- Dia dihukum.
78
00:04:14,883 --> 00:04:18,083
- Jadi, kau dilarang bercinta?
- Karena Diamond sialan.
79
00:04:18,163 --> 00:04:19,403
- Bayangkan!
- Apa maksudmu?
80
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Halo!
81
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
- Temanmu di belakangmu.
- Itu dia. Lihatlah.
82
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Diamond datang, seperti flamingo
dengan pakaian merah muda.
83
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
- Tidak!
- Apa salahku?
84
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
- Apa salahku?
- Tidak, Diamond.
85
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Aku bergabung dengan teman-temanku.
86
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
Mereka mulai mengeluh padaku,
menyalahkanku.
87
00:04:38,803 --> 00:04:41,283
Aku dilarang bercinta di rumah karena kau.
88
00:04:41,883 --> 00:04:43,563
- Tindakan burukmu.
- Kenapa?
89
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
Bagaimana bisa? Aku tak paham.
90
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
Pacarnya berpikir kalian bertiga sama.
91
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Kurasa tak ada cinta di sana.
Kurasa wanita itu pasti tidak serius.
92
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Kenapa kau undang
semua wanitamu ke rumahmu?
93
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
- Kau membuatku canggung.
- Tidak. Kenapa begitu?
94
00:05:02,683 --> 00:05:04,963
- Karena Kayleigh dan Nadia berteman.
- Ya!
95
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
Jadi, Kayleigh memahami
kekesalan Nadia, dan berpikir,
96
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Apa-apaan?
Kau dan Diamond berbuat hal yang sama."
97
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Jika pacarmu marah padamu
karena masalah orang lain,
98
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
itu menunjukkan
bahwa kau punya kesalahan lain.
99
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
Di tempat golf, kau bilang,
"Hei, Teman-teman, aku suka Nadia."
100
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Kau bahkan mengabaikan Nadia di acara itu.
101
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
- Kau pikir kau baik padanya?
- Ya.
102
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
- Ayolah.
- Bagaimana kau tahu?
103
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
- Kau tak bicara padanya.
- Kau terus mengabaikannya!
104
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
Nadia bilang kami sebaiknya
berteman untuk saat ini.
105
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Meskipun Nadia menjadi pacarku,
106
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
Zari adalah ratunya.
107
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
Dia layak atas mahkota saat itu.
108
00:05:47,523 --> 00:05:49,763
Ada pepatah,
"Jangan buang permen karetmu
109
00:05:49,843 --> 00:05:53,043
hanya karena seseorang
memberikan sebutir anggur."
110
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
- Kau harus mempertahankan permen karetmu.
- Pegang itu.
111
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
- Ya!
- Dan habiskan anggurnya?
112
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
- Lalu masukkan kembali.
- Ya.
113
00:06:02,803 --> 00:06:04,643
- Itu sepertimu…
- Membuang permen karet…
114
00:06:04,723 --> 00:06:08,523
…membuang permen karet
hanya karena aku memberimu satu anggur.
115
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Paham? Itu maksudku.
116
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Tapi aku penasaran,
siapa permen karetnya dan siapa anggurnya?
117
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Belikan pacarmu anggur
118
00:06:15,603 --> 00:06:19,203
dan jelaskan padanya bahwa Nadia anggur
dan Zari permen karet.
119
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
Kalau dipikir-pikir, itu mungkin
ucapan Diamond yang paling pintar.
120
00:06:26,123 --> 00:06:28,443
Lain kali, telepon wanita satu persatu.
121
00:06:29,883 --> 00:06:32,163
Bisa tolong ambilkan botol itu, Zari?
122
00:06:32,763 --> 00:06:35,603
Setelah kejutan Diamond dengan Zari,
123
00:06:36,723 --> 00:06:38,843
mari lebih mengenal Zari. Tanpa para pria.
124
00:06:38,923 --> 00:06:42,643
- Dia tahu cara memegang botol sampanye.
- Beginilah aku.
125
00:06:43,243 --> 00:06:45,243
- Ini gaya hidup.
- Ini gaya hidup!
126
00:06:45,323 --> 00:06:47,243
Entahlah. Aku tak suka sampanye.
127
00:06:48,563 --> 00:06:50,843
Nadia cantik.
128
00:06:50,923 --> 00:06:51,803
Bisa kubantu?
129
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Dia punya gaya seperti gangster.
130
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
- Buat itu meletus.
- Ayo, Kawan.
131
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
- Lakukan!
- Lakukan saja!
132
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
- Aku coba!
- Kembalikan botolnya.
133
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Soal aku dan Nadia, kupikir,
"Baiklah, dia kebalikan diriku."
134
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
Mari kita cari tahu siapa mereka
malam ini.
135
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
- Baiklah.
- Sial, di mana…
136
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
- Itu lumayan.
- Di atas meja.
137
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
Nadia akan pergi ke luar negeri
untuk bertemu Vic.
138
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Jadi, kurasa alangkah bagusnya
jika kita adakan pesta perpisahan.
139
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Aku akan menemui Vic di Meksiko
untuk ulang tahunku.
140
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Kau sangat bersemangat.
141
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Aku sangat bersemangat.
Aku akan bercinta habis-habisan.
142
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
- Aku akan pulang.
- Bersulang.
143
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Terima kasih untuk itu.
144
00:07:35,163 --> 00:07:38,843
Aku akan kembali ke Tanzania
karena ada perjalanan bisnis
145
00:07:38,923 --> 00:07:40,843
dan harus kuselesaikan albumku.
146
00:07:40,923 --> 00:07:43,123
Aku akan rindu kalian,
tapi aku akan kembali.
147
00:07:43,203 --> 00:07:44,483
Lekas kembali. Kami di sini.
148
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Kau hanya memikirkan seks.
Aku ragu kau akan merindukan kami.
149
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
Atau kau datang ke Tanzania.
150
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
- Kau hanya akan bersantai.
- Baiklah.
151
00:07:54,963 --> 00:07:58,803
Memanjakanmu, dan memastikan
kau dan pacarmu akan putus.
152
00:08:00,963 --> 00:08:02,243
Bagaimana kau dan Naked?
153
00:08:02,763 --> 00:08:04,283
Bagaimana kabar kalian?
154
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Baik. Sebenarnya ada pertengkaran.
155
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
Soal apa?
156
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Teman-teman, tenanglah.
157
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
Aku tak senang dengan pertemanannya
dengan Diamond.
158
00:08:15,883 --> 00:08:17,283
Kami sering berselisih.
159
00:08:17,363 --> 00:08:19,203
Tak masalah. Itu mengeratkan kami.
160
00:08:19,283 --> 00:08:20,603
Kalian berselisih soal apa?
161
00:08:23,523 --> 00:08:26,323
Diamond berkeliaran mencari teman seks.
162
00:08:26,963 --> 00:08:29,963
Karena dia bergaul dengan…
163
00:08:30,483 --> 00:08:31,323
Diamond.
164
00:08:34,283 --> 00:08:38,203
Saat dia mengeluhkan Naked,
rasanya seperti mengeluhkan kakakku.
165
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Sejujurnya, aku harus menemui Naked
dan menanyakan apa yang terjadi.
166
00:08:43,563 --> 00:08:45,603
Kau tak mau dia bergaul dengan Diamond?
167
00:08:45,683 --> 00:08:48,443
Entahlah, sepertinya dia… Caranya…
168
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
Tentu saja,
kalian tahu ucapan Diamond tentang Nadia,
169
00:08:52,563 --> 00:08:54,443
serta perasaannya pada Nadia.
170
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
Aku bahkan tak tahu apa yang terjadi
saat aku tidak ada.
171
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
Kini suasananya agak tegang.
172
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
- Dia…
- Dia menyukai Nadia.
173
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Dia menyukai Nadia, lalu tiba-tiba, dia…
174
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
- Dia muncul bersama Zari.
- Kau paham?
175
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Kenapa kau membahas ini?
176
00:09:17,603 --> 00:09:19,003
Siapa yang memintamu?
177
00:09:19,083 --> 00:09:20,483
Ini bukan urusanmu.
178
00:09:20,563 --> 00:09:22,843
Sejujurnya, aku tak nyaman
saat kau datang,
179
00:09:22,923 --> 00:09:26,043
karena percakapan
yang kulakukan dengan Diamond
180
00:09:26,563 --> 00:09:28,083
jelas sudah berkembang.
181
00:09:28,163 --> 00:09:30,483
Aku bertemu dia
saat dia mencoba membeli mobil.
182
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Tunggu, bukankah kau punya pacar?
183
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
Bukankah kau akan terbang ke Meksiko
satu atau dua hari lagi?
184
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
Kenapa kau sibuk bermesraan?
185
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Kukatakan pada Diamond
bahwa aku tak ingin berkencan.
186
00:09:41,523 --> 00:09:43,643
Tapi meskipun aku menyukainya,
187
00:09:43,723 --> 00:09:46,203
interaksimu dengan Diamond
pasti membuatku canggung,
188
00:09:46,283 --> 00:09:47,683
apa pun yang terjadi.
189
00:09:47,763 --> 00:09:48,683
Apa yang salah?
190
00:09:48,763 --> 00:09:52,123
Kalian bertukar cincin,
bergandengan, dan sebagainya.
191
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Nadia, kau menaruh perasaan padanya.
192
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
- Nadia menyukai Diamond.
- Tidak.
193
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Meskipun aku pacarnya,
aku masih harus bersaing denganmu,
194
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
dan kau wanita yang luar biasa!
195
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Lihat aku.
196
00:10:06,083 --> 00:10:09,363
Biar kutegaskan.
Aku dan Diamond tak akan rujuk.
197
00:10:09,443 --> 00:10:12,203
- Kalian berhubungan?
- Dia hanya datang dan pergi.
198
00:10:12,283 --> 00:10:16,363
Kami tak berhubungan, bercinta,
tidur bersama, atau bersentuhan.
199
00:10:16,443 --> 00:10:18,043
Tapi yang kulihat di pesta…
200
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
Caramu duduk di sana bersama Diamond
201
00:10:22,123 --> 00:10:24,523
tak seperti dua orang
yang berbagi hak asuh.
202
00:10:24,603 --> 00:10:26,123
Pria tak bisa berpesta,
203
00:10:26,203 --> 00:10:29,803
saat ibu dari anaknya duduk di sana
melakukan itu… Omong kosong.
204
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Itu tak akan terjadi.
205
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
Kenapa itu membuatmu tak nyaman?
206
00:10:34,203 --> 00:10:37,483
Saat kecocokannya tak terbantahkan,
seperti kata kalian…
207
00:10:37,563 --> 00:10:40,283
Kami membicarakan kalian.
Kalian tak dengar kami?
208
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
- Ingat? Kita melawak.
- Itu tidak benar.
209
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
Kurasa dia tak siap merelakanmu.
210
00:10:46,763 --> 00:10:48,683
- Sejujurnya, kurasa…
- Dia mencintaimu.
211
00:10:48,763 --> 00:10:49,603
Dia mau…
212
00:10:49,683 --> 00:10:52,043
Itu bukan masalahku.
Itu masalah pacar barunya.
213
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Zari bersikap sangat tenang
meskipun baru saja mengetahui
214
00:10:58,483 --> 00:11:02,283
bahwa ayah dari anaknya perlahan menyukai
215
00:11:02,363 --> 00:11:04,763
teman barunya yang duduk bersamanya.
216
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Tapi dari suasananya,
kurasa dia tidak baik-baik saja.
217
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Dia masih memegang kendali atas pria itu.
218
00:11:15,003 --> 00:11:16,963
Aku berkata pada Zari,
219
00:11:17,043 --> 00:11:20,203
"Jika aku menikah,
kaulah yang harus kunikahi."
220
00:11:20,283 --> 00:11:21,643
Tapi aku tahu diriku.
221
00:11:22,843 --> 00:11:23,923
Aku penggoda.
222
00:11:24,003 --> 00:11:25,043
Aku jagoan.
223
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
Aku tak akan menghormati seseorang
meski dia layak untuk itu.
224
00:11:29,363 --> 00:11:31,603
Dia sangat baik. Zari sangat baik.
225
00:11:31,683 --> 00:11:33,523
Dia sangat sopan dan terhormat.
226
00:11:34,203 --> 00:11:36,603
- Entahlah…
- Kau tak bisa punya satu kekasih?
227
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
Itu sulit.
228
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
Aku memahamimu.
229
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Bung, ini dunia Diamond,
dan kami hanya anggur di dalamnya.
230
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Zari pantas mendapatkan lebih dari itu,
jadi, menurutku,
231
00:11:48,643 --> 00:11:51,803
daripada bertengkar,
aku lebih baik berbagi hak asuh.
232
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Zari tidak menghormatiku
di pesta Diamond.
233
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Aku harus menyampaikan
isi hatiku sekarang.
234
00:11:58,003 --> 00:12:00,523
Karena aku tak mau
mulai berteman dengannya
235
00:12:00,603 --> 00:12:02,843
tanpa memberitahukan perbuatannya,
236
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
jadi, aku ingin mengungkapkannya.
237
00:12:08,443 --> 00:12:10,243
Kau membuatku kesal malam itu.
238
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Ada apa di sini?
239
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
Apa yang kita bahas?
240
00:12:14,683 --> 00:12:16,923
- Ada apa?
- Kau membuatku kesal.
241
00:12:17,003 --> 00:12:19,283
Sungguh? Apa salahku?
242
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
Saat ini, aku tak mengerti
apa yang dia bicarakan.
243
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Dia kembali membahas Malam Arab.
244
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
- Biar kulepas kacamataku.
- Biar kuminum tehku.
245
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Tiba-tiba ketegangannya melonjak.
246
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
- Baiklah.
- Saat kau masuk, aku sudah duduk.
247
00:12:41,443 --> 00:12:43,403
Tampaknya kau tak tahu yang kupakai.
248
00:12:43,483 --> 00:12:46,083
Kau tak lihat
itu gaun panjang atau pendek.
249
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Baiklah.
250
00:12:47,643 --> 00:12:52,483
Tepat sebelum aku berdiri
untuk pergi ke toilet,
251
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
dia bilang, "Kenapa bokongmu kelihatan?"
252
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
"Aku bisa melihat bokongmu.
Kenapa kau memamerkannya?"
253
00:12:59,363 --> 00:13:00,843
Kau kasar padaku.
254
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Kau tak menghormatiku di pesta itu.
255
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Itu tak sopan bagiku.
256
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Bokongmu kelihatan. Begitulah faktanya.
257
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Dengar, meskipun begitu,
ada cara untuk memberitahuku.
258
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
- Kita wanita dewasa.
- Bagaimana ucapanku?
259
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
Aku mungkin mengatakannya dengan bercanda.
260
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
Bukan seperti ini.
"Hei, bokongmu menonjol."
261
00:13:22,643 --> 00:13:23,483
Aku menanggapimu?
262
00:13:23,563 --> 00:13:26,443
Mungkin begini. "Hei, bokongmu kelihatan."
263
00:13:28,003 --> 00:13:31,163
Kurasa Annie suka keributan…
264
00:13:31,243 --> 00:13:32,483
Dia suka keributan.
265
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Annie, aku tak tahu aku menyinggungmu.
Maafkan aku.
266
00:13:36,443 --> 00:13:38,243
Aku memang bilang…
267
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
kau setengah telanjang.
268
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
Karena itu Malam Arab,
aku tak mengira pakaiannya begitu.
269
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Annie, maafkan aku,
aku tak tahu telah menyinggungmu.
270
00:13:49,803 --> 00:13:51,043
Ya? Kita berbaikan?
271
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
- Aku dimaafkan? Salahku.
- Dimaafkan.
272
00:13:56,923 --> 00:13:59,203
Kini aku dan Annie baik-baik saja.
273
00:13:59,283 --> 00:14:00,923
Dia memaafkanku,
274
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
tapi kurasa akan ada hal lain
yang muncul dari Annie.
275
00:14:24,523 --> 00:14:25,963
Aku ingin menemui Naked.
276
00:14:26,043 --> 00:14:28,323
Aku mencemaskan hubungannya.
277
00:14:28,403 --> 00:14:30,403
Hubungannya tampak sempurna
di media sosial,
278
00:14:30,483 --> 00:14:33,843
tapi kenyataannya
tak sebagus kelihatannya.
279
00:14:35,003 --> 00:14:36,963
Jadi, aku dan kakakku harus bicara.
280
00:14:37,043 --> 00:14:40,323
Aku di sini untuk mendengarkan keluhan
karena dia kuat.
281
00:14:42,763 --> 00:14:44,803
Aku menunggu Naked. Aku masih di sini.
282
00:14:44,883 --> 00:14:45,803
Dia sedang apa?
283
00:14:45,883 --> 00:14:48,643
Dia baru saja masuk. Dah.
284
00:14:48,723 --> 00:14:49,763
- Hai.
- Halo.
285
00:14:49,843 --> 00:14:51,043
Selalu pakai ponsel.
286
00:14:51,123 --> 00:14:52,243
Aku punya pacar.
287
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
- Ya. Baiklah.
- Dia mau tahu di mana aku.
288
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Aku dan Khanyi sudah saling mengenal
hampir 20 tahun.
289
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
- Kabarmu baik?
- Ya.
290
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
Kami cukup dekat.
291
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Seperti hubungan kakak dan adik.
292
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
- Aku saudaramu.
- Ya!
293
00:15:04,843 --> 00:15:06,603
Untuk apa dia memeriksamu?
294
00:15:07,443 --> 00:15:08,683
Dia peduli.
295
00:15:10,123 --> 00:15:13,523
Aku mengenal kedua wanita
yang Naked nikahi.
296
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
Untuk penjagamu, Kudzi.
297
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
Saat dia menikah,
dia harus memberitahuku.
298
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
Perceraian? "Aku tak sanggup, Khanyi.
Aku menyerah."
299
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Tapi kami tak membicarakan hubungan ini.
300
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
Itu sebabnya pertengkaran mereka
begitu memengaruhiku.
301
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Kau selalu bilang
302
00:15:34,763 --> 00:15:36,243
aku bisa berterus terang padamu.
303
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
- Kau selalu berterus terang padamu.
- Apa salahku?
304
00:15:39,123 --> 00:15:41,323
- Biar kuberi tahu.
- Kau tak biasanya begini.
305
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Jika ada yang harus
kau katakan padaku, katakan saja.
306
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
Hubunganmu bergejolak.
307
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
- Ya.
- Hubunganmu bergejolak!
308
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
Jangan merasa paling hebat.
309
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
- Kau menyerangku sekarang?
- Tidak, jangan bilang…
310
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
- Kau menyerangku sekarang?
- Tidak.
311
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
Setahuku…
312
00:16:05,563 --> 00:16:08,403
Aku tak pernah tahu
kapan lagi kau akan berkencan
313
00:16:08,483 --> 00:16:09,883
dengan pria kaya lain.
314
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Benar? Tunggu.
315
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Jangan datang dan memberitahuku,
"Quinton, kau harus melakukan ini."
316
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
- Jangan begitu.
- Ini masalah.
317
00:16:21,003 --> 00:16:23,363
Jika kau selalu membantah, itu masalah.
318
00:16:23,443 --> 00:16:25,803
Jika kau selalu dengan pria kaya,
itu masalah.
319
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
Apa maksudmu? Seolah-olah
aku selalu berganti-ganti pria kaya.
320
00:16:29,403 --> 00:16:31,283
Aku juga peduli padamu.
321
00:16:31,363 --> 00:16:32,483
Tapi aku meneleponmu.
322
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Aku akan mendengarkanmu
jika kau sendiri tak punya masalah.
323
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
Aku punya masalah.
324
00:16:38,803 --> 00:16:43,283
Kudzi seperti jin dalam botol
yang muncul begitu saja.
325
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
Kau punya masalah dengan Kudzi?
Kau tak suka Kudzi?
326
00:16:46,723 --> 00:16:49,283
- Apa maksudmu?
- Aku punya masalah denganmu.
327
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Kau memperlakukannya
seperti pesta pengungkapan gender.
328
00:16:54,163 --> 00:16:55,483
Apa itu tren sekarang?
329
00:16:55,563 --> 00:16:58,123
Itu bukan pengungkapan gender.
Kau tak mengungkap…
330
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
Kau kasar sekali. Kau kasar.
331
00:17:00,723 --> 00:17:03,003
Kau tak mengungkap pasanganmu
di pesta dansa.
332
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
Kenapa kau mengungkap pasanganmu
di media sosial?
333
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Kau harus klik "ikuti" dan "suka",
serta diam.
334
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
Aku keberatan soal siapa yang akan
membantumu saat pacarmu pergi.
335
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Siapa yang akan membantumu
saat kau memutuskan pergi?
336
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
- Itu, dengar…
- Kau yang akan membantuku.
337
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Kau akan menenangkanku.
338
00:17:22,683 --> 00:17:25,683
Kau akan duduk bersamaku
saat aku patah hati.
339
00:17:25,763 --> 00:17:27,643
Aku tak mau mengasuhmu.
340
00:17:27,723 --> 00:17:29,643
Ini bukan mengasuh, tapi mendukung.
341
00:17:29,723 --> 00:17:32,243
- Tidak, aku… Sekarang…
- Kau berengsek.
342
00:17:32,323 --> 00:17:33,963
Kau bebas menghinaku.
343
00:17:34,043 --> 00:17:36,043
- Aku tak mau.
- Kau menghindari masalahmu.
344
00:17:36,123 --> 00:17:38,803
Aku mencemaskan
pertengkaranmu dengan pacarmu.
345
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
- Kau menyerangku…
- Aku bebas bertengkar dengan pacarku.
346
00:17:41,723 --> 00:17:42,843
Dia pacarku.
347
00:17:42,923 --> 00:17:45,763
Sial, kau membuatku emosional.
Aku bisa menangis.
348
00:17:45,843 --> 00:17:48,123
- Jika kau menangis, aku pergi.
- Kau menyerangku.
349
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
- Aku tak menyerangmu.
- Sialan.
350
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Santai saja. Kendalikan dirimu.
351
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Tidak, jangan lakukan itu.
352
00:17:56,163 --> 00:17:58,243
- Kau jahat.
- Tidak, jangan begitu.
353
00:17:58,323 --> 00:18:00,123
Kita di tempat umum. Jangan begitu.
354
00:18:00,203 --> 00:18:02,483
- Kau jahat.
- Tidak. Aku peduli.
355
00:18:02,563 --> 00:18:05,283
Aku mengkhawatirkanmu,
tapi kau menyerangku.
356
00:18:05,363 --> 00:18:06,283
Tidak.
357
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
- Kenapa kau menyerangku?
- Tidak.
358
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
- Kau menyerangku!
- Jangan terlalu emosional!
359
00:18:10,883 --> 00:18:12,883
Aku emosional karena peduli padamu.
360
00:18:12,963 --> 00:18:14,523
Ucapanmu penting.
361
00:18:15,083 --> 00:18:17,163
Itu sebabnya kurahasiakan Kudzi darimu.
362
00:18:17,243 --> 00:18:18,123
Karena itu penting.
363
00:18:18,203 --> 00:18:21,163
Aku ingin mengenal pacarku
sebelum kuperkenalkan padamu.
364
00:18:21,243 --> 00:18:22,483
Dan kau menyerangku
365
00:18:22,563 --> 00:18:24,683
karena kau lari dari masalahmu sendiri.
366
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
- Aku tidak begitu.
- Kuperkenalkan dia di acara yang bagus.
367
00:18:28,203 --> 00:18:29,643
- Tidak.
- Pesta dansa.
368
00:18:31,683 --> 00:18:34,043
Kudzi sangat berarti bagiku.
369
00:18:34,123 --> 00:18:35,803
Dia penghilang stresku.
370
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
Itu menyakitiku
karena Naked menjelek-jelekkan
371
00:18:38,963 --> 00:18:41,483
seorang pria yang polos dan baik,
372
00:18:41,563 --> 00:18:44,603
melibatkannya dalam persoalan Kayleigh,
tapi Kudzi tak seharusnya…
373
00:18:44,683 --> 00:18:46,123
Kau menyerang orang yang salah.
374
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
Aku tak ingin melihatmu terluka.
375
00:18:48,843 --> 00:18:50,923
Dia tak akan melukaiku. Aku akan menikah.
376
00:18:51,003 --> 00:18:53,483
Kau tak akan menikah.
377
00:18:53,563 --> 00:18:54,523
Apa maksudmu?
378
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
Kita tak akan melakukan apa pun
dalam waktu dekat.
379
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
- Kenapa?
- Jangan buru-buru.
380
00:18:59,723 --> 00:19:01,523
Berhenti menghina hubunganku!
381
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Ada masalah besar yang kau hindari.
382
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
- Apa?
- Tak masalah.
383
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Maksudku, mari kita semua
bertemu di terapi pasangan.
384
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Mari adakan sesi kelompok
untuk membicarakan masalah kita.
385
00:19:14,843 --> 00:19:16,163
Katamu, kau tak kenal Kudzi.
386
00:19:16,243 --> 00:19:20,003
Kau bisa mengenalnya.
Kau bisa menanyainya di depan terapis.
387
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Aku pulang.
388
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
- Pergilah.
- Enyahlah.
389
00:19:24,763 --> 00:19:26,643
Aku harus membantu Naked.
390
00:19:26,723 --> 00:19:29,003
Dia butuh bantuan,
dan aku akan membantunya.
391
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Sial.
392
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Hei!
393
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Dari Nigeria dan ke sini,
394
00:19:40,643 --> 00:19:45,203
hal paling menantang
di Johannesburg bagiku adalah
395
00:19:45,283 --> 00:19:46,243
saat malam hari.
396
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Aku sangat kesepian pada malam hari.
397
00:19:48,883 --> 00:19:49,803
Apa kabarmu?
398
00:19:49,883 --> 00:19:51,723
Baik. Kabarku baik.
399
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Aku merindukan kalian.
400
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Hampir sepuluh tahun kami menikah.
401
00:19:56,323 --> 00:20:00,443
Meskipun aku dan Innocent
mengalami banyak masa sulit,
402
00:20:01,043 --> 00:20:02,283
kami masih saling memiliki.
403
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
Di mana anak-anakku? Di mana mereka?
404
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Hai, Ibu sangat cantik.
405
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
- Cantik!
- Terima kasih, Sayang.
406
00:20:10,283 --> 00:20:15,483
Saat aku tahu Innocent menghamili
wanita lain pada tahun yang sama
407
00:20:18,363 --> 00:20:22,403
aku sangat kecewa, tentu saja.
408
00:20:25,483 --> 00:20:27,923
Bagaimana bisa kau mengulangi
kesalahan yang sama?
409
00:20:42,443 --> 00:20:45,163
Itu emosi yang mustahil diobati.
410
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
Tak ada obat untuk perasaan seperti itu.
411
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
Kau obatnya.
412
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Kau harus menjadi obatnya.
413
00:20:54,203 --> 00:20:56,283
Kau harus memilih untuk sembuh.
414
00:20:56,363 --> 00:20:58,483
Orang lain tak bisa menyembuhkanmu.
415
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Tapi hari ini, entah bagaimana,
aku bersyukur karena semua hal…
416
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
Semua hal yang terjadi pada anak-anak
membentuk dirinya
417
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
menjadi pria yang baik seperti hari ini.
418
00:21:11,363 --> 00:21:14,243
Jadi, tak ada penyesalan.
Mereka anak-anakku.
419
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Sayang, ayo berfoto.
Senyumlah untuk Ibu.
420
00:21:20,243 --> 00:21:21,443
Senyum untuk Ibu, Sayang.
421
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Baiklah.
422
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
- Selamat pagi, Sayang.
- Ini bukan pagi yang baik.
423
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
Kenapa kau tak datang ke hotelku?
Selalu aku yang ke sini.
424
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
- Apa kabarmu?
- Baik.
425
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Aku mengundang Annie untuk sarapan
di kediamanku.
426
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Kau mengenakan Gucci pagi ini.
427
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
- Aku tak mau kau stres.
- Aku merindukanmu.
428
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Annie mengalami banyak tekanan
sejak kami tiba di Afrika Selatan.
429
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
Kehidupan Annie bergejolak,
430
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
dan aku punya kejutan besar untuknya.
431
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Bung, kami minum teh. Mewah yang mewah.
432
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Aku memberitahumu soal Zari dan gaunku.
433
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Kau membantuku menyesuaikannya.
434
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Kuberi tahu dia soal perasaanku.
Semua orang hening…
435
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
Berlagak tak peduli. "Apa yang terjadi?"
436
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
- Minum teh.
- Tapi dia minta maaf.
437
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
- Itu bagus sekali.
- Zari memang ramah.
438
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
- Apa yang terjadi, Annie?
- Wah!
439
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
- Swanky!
- Annie!
440
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Kau punya pengagum rahasia?
441
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
Tidak, Swanky,
bukan kau yang membelikan ini?
442
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Lalu ada mawar di mana-mana.
443
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Mawar, bunga-bunga. Kupikir, "Baiklah…"
444
00:22:29,963 --> 00:22:32,203
- Aku harus mencari tahu ada apa.
- Swanky!
445
00:22:32,283 --> 00:22:33,163
Ini gila.
446
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Hei!
447
00:22:42,723 --> 00:22:43,563
Inno!
448
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Inno!
449
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Tunggu!
450
00:22:51,563 --> 00:22:53,563
- Apa kabar?
- Ternyata kau datang.
451
00:22:57,883 --> 00:23:00,163
Kini aku kembali ke Afrika Selatan
452
00:23:00,243 --> 00:23:03,963
karena kau merindukan sayangku,
dan aku datang untuk memeluknya.
453
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
- Inno!
- Apa kabar?
454
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Apa maksudmu aku tak akan datang?
455
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
Tidak mungkin… Ini mustahil terjadi.
456
00:23:20,123 --> 00:23:22,203
Aku dan Swanky sudah lama berteman.
457
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, raja.
458
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Aku menelepon dan meminta Swanky
membawa Annie keluar.
459
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Mengejutkannya,
karena aku tak mau Annie tahu aku datang.
460
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Astaga, Sayang.
461
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Jaga sikapmu.
462
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Jaga sikapmu, Kawan.
463
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
Hari ini, dia berhak
untuk bersikap seenaknya.
464
00:23:46,043 --> 00:23:47,363
Ayo pergi ke Sun City.
465
00:23:47,443 --> 00:23:49,083
Kalian harus pergi ke sana.
466
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Aku melakukan reservasi di Sun City.
467
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
- Ya.
- Tembak satu persatu!
468
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
- Sampanye, Sayang.
- Aku punya kejutan lain.
469
00:23:57,843 --> 00:24:01,403
Mari lakukan sesuatu,
bukan perayaan hari jadi yang biasa.
470
00:24:01,483 --> 00:24:02,643
Sepuluh tahun itu hebat.
471
00:24:03,243 --> 00:24:05,443
Bersulang untuk sayangku
yang membawakanku uang.
472
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
- Aku akan berbelanja karena dia di sini.
- Ya, Sayang.
473
00:24:13,803 --> 00:24:15,603
Hukuman ini harus disudahi
474
00:24:15,683 --> 00:24:17,683
karena aku tak paham kenapa aku dihukum
475
00:24:17,763 --> 00:24:19,323
atas kesalahan orang lain.
476
00:24:19,403 --> 00:24:20,323
Jaga sikapmu.
477
00:24:20,403 --> 00:24:22,723
Kini kau merencanakan ini untuk kita.
478
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
- Ini terapi pasangan.
- Apa itu?
479
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
Ini sesi terapi, sejauh yang kupahami,
untuk kita berempat.
480
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
Ini saran Khanyi.
Dia bilang ini bagus untuk kita.
481
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
Ini saran Khanyi. Itu masalahnya.
482
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
Awalnya, kupikir
483
00:24:40,323 --> 00:24:44,443
aneh rasanya melihat
dua atau tiga pasangan lain di sekitarmu
484
00:24:45,043 --> 00:24:49,403
menangis dan menunjukkan kelemahan.
Itu tak akan cocok untukku.
485
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
Tapi kupikir tak ada salahnya
menjalani terapi pasangan.
486
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
- Halo.
- Hai.
487
00:24:57,403 --> 00:24:59,523
- Apa kabar?
- Selamat datang. Masuklah.
488
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
Ada terapis dan Khanyi…
489
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
Kudzi tidak ada.
490
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Jadi, kalian menjebakku.
491
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
- Kami tak menjebakmu.
- Tidak.
492
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Dia bahkan tak tahu.
Kenapa kau menuduhnya?
493
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
Bukan ini yang dijanjikan padaku.
494
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Kudzi tak ingin melihatmu.
495
00:25:18,243 --> 00:25:21,043
Dia tak suka
soal bagaimana aku pulang kemarin.
496
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
- Berkat kau.
- Dia tak ikut serta?
497
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
Tidak, dia berubah pikiran.
498
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Baik, bagaimana kalau sekarang
kita fokus pada kalian berdua?
499
00:25:29,123 --> 00:25:31,643
- Terima kasih sudah membawa temanmu.
- Terima kasih.
500
00:25:31,723 --> 00:25:33,283
- Baiklah.
- Pamitlah.
501
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
- Dah, Khanyi.
- Pamitlah pada kami.
502
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Kerja bagus.
503
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
- Tidak, dia pergi seperti ini malam itu.
- Jangan lampiaskan padaku.
504
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Dia selalu kasar.
Dia selalu pergi sambil marah.
505
00:26:01,203 --> 00:26:03,083
Kami akan pergi makan malam nanti,
506
00:26:03,163 --> 00:26:05,523
hanya aku dan dia,
tapi dia belum tahu soal ini.
507
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Voila!
508
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Istana.
509
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Aku berencana untuk mengulangi
sumpah pernikahan kami.
510
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
Kamar kita.
511
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Ayo lakukan sesuatu.
512
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
Bukan perayaan hari jadi yang biasa.
513
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
Astaga, apa yang terjadi di sini?
514
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
Aku tak percaya
kau merencanakan ini sendiri.
515
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Kau mulai bersikap romantis.
516
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
Aku bukan pria paling romantis,
tapi aku berusaha.
517
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
- Ratuku.
- Terima kasih.
518
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
Aku tak akan tidur sendiri malam ini.
519
00:26:52,003 --> 00:26:53,563
- Mari tidur di sini.
- Hei!
520
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
Malam ini, aku tidur bersama priaku.
521
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Kau tak apa?
522
00:27:05,763 --> 00:27:07,283
Ya, tapi ingatlah,
523
00:27:07,363 --> 00:27:11,043
aku sudah menyiapkan mentalku
untuk sesi kelompok.
524
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
- Biarkan aku fokus.
- Sama saja.
525
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
Kita di sini bukan untuk berdebat.
Ini bukan sesi pertengkaran.
526
00:27:19,563 --> 00:27:22,803
Kenapa kau selalu bilang aku berdebat?
Aku tak begitu.
527
00:27:22,883 --> 00:27:25,603
Tidak, aku memintamu
bersikap dengan tepat.
528
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Kita hanya akan bicara.
529
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Apa kalian sering berdebat
untuk hal seperti ini?
530
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Ya, selalu. Dia tak bisa mendengarkan.
531
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Aku selalu bilang,
"Kau bisa dengarkan aku?"
532
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
Lalu dia merespons, "Aku mendengarkanmu."
533
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
Lalu kubilang, "Kau mendengarkan,
tapi tak berusaha memahamiku."
534
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
- Dia pengatur.
- Baik, ceritakanlah.
535
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Dia hanya ingin selalu mengatur apa pun.
536
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
Dalam perdebatan terakhir kami,
537
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
Aku memintanya membuat havermut
untuk sarapanku,
538
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
tapi dia tak mau memasukkan gula
ke havermut.
539
00:28:00,483 --> 00:28:02,443
- Kenapa?
- Supaya lebih enak untuknya.
540
00:28:02,523 --> 00:28:04,203
Kucoba melakukan itu untuknya.
541
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Tapi dia tahu yang dia mau,
dan dia menyampaikan itu padamu,
542
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
tapi kau menolak apa yang dia mau.
543
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Kurasa dia memperlakukan hidupku
seperti havermut itu.
544
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Semuanya seperti havermut.
545
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Kau punya pacar sebelum Quinton?
546
00:28:21,883 --> 00:28:23,443
- Ya.
- Bagaimana itu berakhir?
547
00:28:24,123 --> 00:28:26,243
Aku memergoki mantanku berselingkuh.
548
00:28:26,323 --> 00:28:28,603
- Baiklah.
- Kami juga sering bertengkar.
549
00:28:29,203 --> 00:28:31,883
Ada banyak miskomunikasi di antara kami…
550
00:28:31,963 --> 00:28:34,763
Jangan bilang "juga".
Kita tak sering bertengkar. Hanya kau.
551
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Baiklah.
552
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
Kau sering menyela
saat dia mencoba bicara?
553
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
- Sering.
- Tidak, aku harus begitu.
554
00:28:40,523 --> 00:28:43,003
Kau tak boleh salah mengartikan hubungan…
555
00:28:43,083 --> 00:28:45,243
Aku menjelaskannya
sesuai yang kurasa benar.
556
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Tentu. Beri dia ruang
untuk menyelesaikan ucapannya
557
00:28:48,443 --> 00:28:51,323
karena kupikir
di sinilah frustrasi itu berasal.
558
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Karena hubungan lamamu
berakhir dengan perselingkuhan,
559
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
kurasa itu memberimu
masalah kepercayaan yang besar.
560
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Semua itu terjadi karena Quinton tak tahu
561
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
cara mengungkapkan perasaannya
yang sebenarnya padaku.
562
00:29:04,523 --> 00:29:07,563
Quinton adalah salah satu orang
paling tidak romantis…
563
00:29:09,083 --> 00:29:10,603
yang pernah kutemui.
564
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Baiklah.
565
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Itu menjadi serius hingga kubilang,
"Apa aku berarti bagimu?"
566
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Kayleigh selalu bilang,
"Gandeng aku di mal."
567
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
- Jangan katakan seperti itu.
- Keyleigh, jangan menyelanya.
568
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
- Ya!
- Kau harus mendengarkannya.
569
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Itu dia.
570
00:29:22,563 --> 00:29:25,403
Kalian harus belajar mendengarkan
tanpa menyela.
571
00:29:25,483 --> 00:29:27,243
Kalian ingin saling membungkam.
572
00:29:27,323 --> 00:29:29,203
Saat kalian bisa saling mendengarkan,
573
00:29:29,283 --> 00:29:33,563
pertengkaran spontan di antara kalian
bisa dihentikan.
574
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Baguslah.
575
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
- Terima kasih.
- Sama-sama.
576
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Halo.
577
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Aku akan kembali ke Tanzania.
578
00:29:52,083 --> 00:29:53,603
Lihat apa yang Baba bawa.
579
00:29:54,283 --> 00:29:57,763
Setiap berpamitan dengan anak-anakku,
aku merasa bersalah.
580
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Permen masam.
581
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
Itu salah satu hal tersulit dalam hidupku.
582
00:30:04,243 --> 00:30:06,923
Terkadang ada suara di benakku
yang berkata,
583
00:30:07,003 --> 00:30:09,403
"Jadi, kau mengecewakan anak-anakmu?"
584
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
"Kini kau orang yang gagal?"
585
00:30:14,483 --> 00:30:16,723
Sebagai ayah,
586
00:30:16,803 --> 00:30:19,643
dia peduli, perhatian,
dan sayang pada anak-anak.
587
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Lihat hadiahku, Mama.
588
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
Mau lihat hadiah untuk Ibu?
589
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Lihat semua barang indah ini?
590
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
Aku berusaha maksimal
untuk memastikan bahwa
591
00:30:31,563 --> 00:30:32,643
aku menunjukkan
592
00:30:33,363 --> 00:30:36,963
apresiasi atas apa yang dia lakukan.
593
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
- Aku harus pergi.
- Baba harus pergi.
594
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
Tidak, Ayah harus berjalan denganku.
595
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
- Ikut denganmu?
- Ya.
596
00:30:43,763 --> 00:30:45,163
Kalian akan merindukan Ayah?
597
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
- Ya.
- Ya!
598
00:30:47,083 --> 00:30:49,443
Aku selalu senang melihatmu. Ya.
599
00:30:49,523 --> 00:30:51,043
Kami menyayangi dan merindukanmu.
600
00:30:51,123 --> 00:30:52,963
- Datang kapan pun.
- Aku sayang kalian.
601
00:30:53,043 --> 00:30:55,043
- Baba!
- Cium Ayah.
602
00:30:55,123 --> 00:30:59,003
Sejak bertemu,
aku mau kami bergembira seperti biasanya.
603
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
- Ayo pergi.
- Dah. Baiklah.
604
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Baiklah, sampai jumpa.
605
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Semoga semuanya akan baik-baik saja,
dan semua drama ini akan selesai,
606
00:31:12,643 --> 00:31:16,763
lalu kami akan memiliki keluarga terbaik
yang kuat sesuai harapan kami.
607
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Aku dan Annie sudah sangat lama
saling mengenal.
608
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Pasang surut dan sebagainya.
609
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Menghamili wanita lain.
610
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Skandal dan sebagainya.
611
00:31:44,163 --> 00:31:48,603
Dia sudah bersamaku
sebelum aku terkenal dan kaya.
612
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Jadi, aku ingin melamarnya kembali
dengan sangat indah.
613
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Innocent, ada apa ini?
614
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Aku hanya ingin berduaan denganmu.
Apa itu masalah?
615
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Lihat? Wanita Nigeria…
616
00:32:05,763 --> 00:32:08,403
Saat suamimu mencoba
melakukan hal romantis,
617
00:32:08,483 --> 00:32:10,123
kau bilang, "Apa yang kau lakukan?"
618
00:32:10,923 --> 00:32:12,363
"Innocent, ada apa ini?"
619
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
- Aku suka ini. Ini indah.
- Ya?
620
00:32:14,563 --> 00:32:16,003
Sejujurnya, aku suka ini.
621
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Upayaku bagus, 'kan?
622
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Aku sangat suka ini. Sungguh.
623
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Innocent…
624
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
Menurutku, Innocent tidak romantis,
625
00:32:26,283 --> 00:32:27,443
tapi malam ini…
626
00:32:28,043 --> 00:32:29,723
Malam ini terasa berbeda.
627
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
Sesekali, aku melakukan aksi romantisku,
628
00:32:34,003 --> 00:32:35,003
tapi tidak sering,
629
00:32:35,083 --> 00:32:39,883
dan terkadang,
bukan dalam taraf bunga dan mawar.
630
00:32:39,963 --> 00:32:43,003
Kau ingat tempat mewah pertama kita
saat berkencan?
631
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Hei, Astaga.
632
00:32:48,243 --> 00:32:50,003
Jadi, jika kuberi tahu pramusaji…
633
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Aku tahu.
634
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
…sekarang kau berpura-pura ingat.
635
00:32:53,043 --> 00:32:54,483
- Aku ingat.
- Kau ingat?
636
00:32:54,563 --> 00:32:56,483
- Sudah lama.
- Sebutkan berbarengan?
637
00:32:56,563 --> 00:32:58,443
Satu, dua, tiga…
638
00:32:58,523 --> 00:32:59,683
- Fellard's.
- Fellard's.
639
00:33:03,963 --> 00:33:06,683
Wah, aku memikirkan
betapa jauh yang kami lalui
640
00:33:07,563 --> 00:33:09,243
dalam hubungan kami.
641
00:33:09,323 --> 00:33:11,243
Fellard's di Festac.
642
00:33:11,323 --> 00:33:12,843
Di Festac, ya.
643
00:33:12,923 --> 00:33:14,363
Aku memikirkan
644
00:33:15,163 --> 00:33:17,443
betapa indahnya ini.
645
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Aku menjadi lebih baik
saat kita berdua bahagia dan selaras.
646
00:33:25,043 --> 00:33:28,323
Aku ingat saat pertama kali kau mendengar
647
00:33:29,203 --> 00:33:30,523
aku menghamili wanita lain.
648
00:33:30,603 --> 00:33:31,483
Sayang.
649
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
Aku tahu pada periode itu kita tak begitu…
650
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Tapi aku hanya bisa membayangkan
bagaimana perasaanmu.
651
00:33:41,803 --> 00:33:44,123
Dahulu kau masih muda. Kita masih muda.
652
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Tapi aku bahagia
653
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
karena kau tak mencampakkanku.
654
00:33:52,643 --> 00:33:54,843
Itu kata yang orang pakai sekarang.
655
00:33:55,443 --> 00:33:56,363
Begini,
656
00:33:57,283 --> 00:33:58,403
aku sebenarnya…
657
00:33:58,483 --> 00:34:00,323
Aku ingat periode itu. Gila.
658
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Aku sangat bahagia karena…
659
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
kau memikirkan itu, dan kau tak bisa
membayangkan bagaimana perasaanku
660
00:34:09,883 --> 00:34:14,403
karena sejujurnya aku berpikir
661
00:34:14,483 --> 00:34:17,843
sering kali, selama ini,
dan bahkan setelah kita menikah,
662
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
kupikir mungkin kau…
663
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Aku merasa kau mungkin tak tahu
betapa terlukanya aku saat itu.
664
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
Yang pertama, yang kedua.
665
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Kita sudah jauh berkembang.
666
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
Mengenai patah hati,
667
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
kurasa ditikam secara harfiah
668
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
tak akan lebih sakit
daripada mengalami patah hati.
669
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Saat itu aku masih muda dan naif.
670
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Dengan ketenaran itu,
671
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
makin banyak wanita yang ingin
berhubungan dengannya saat itu.
672
00:34:51,883 --> 00:34:54,643
Semua wanita mencoba punya anak darinya.
673
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Itu konsekuensi dari ketenaran.
674
00:34:56,523 --> 00:34:58,723
Sudah begitu lama,
675
00:34:59,563 --> 00:35:00,683
aku…
676
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
aku mengurus anak-anak sendirian.
677
00:35:05,283 --> 00:35:07,123
Lalu aku menyadari itu. Apa?
678
00:35:07,203 --> 00:35:09,843
Kau telah menjadi wanita super sejak…
679
00:35:09,923 --> 00:35:12,803
Ada beberapa hal
yang anak-anak tanyakan padaku,
680
00:35:12,883 --> 00:35:15,643
dan aku berpikir, "Apa-apaan ini?"
681
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Tapi kau pergi bekerja,
kembali, dan masih melakukan semuanya.
682
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Ini sungguh menyadarkanku
terhadap banyak hal.
683
00:35:32,043 --> 00:35:33,483
Aku senang kau bilang begitu.
684
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
- Kukira kau tak menyadarinya.
- Aku mau kau tahu itu.
685
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Terima kasih.
686
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Meskipun, ditambah
dengan sifat keras kepala dan…
687
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
- Inno, aku tak sanggup.
- …caramu menggangguku.
688
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
Terkadang, saat aku bangun
dan tak melihat ada yang menggangguku,
689
00:35:50,523 --> 00:35:52,363
aku mulai merasa kesepian.
690
00:35:52,443 --> 00:35:56,403
- Kubilang, "Gila."
- Bisa berhenti merekam?
691
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Manusia ini harus kemari
untuk menggangguku lagi.
692
00:36:01,163 --> 00:36:03,523
- Hei.
- Aku tak sanggup. Bisa berhenti merekam?
693
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Tak apa-apa.
694
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Maafkan aku. Kau tak pernah bilang
bahwa kau menyadarinya.
695
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Tak apa-apa.
696
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Tenanglah. Maaf.
697
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Maaf.
698
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Mengatakan bahwa aku mencintainya…
699
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
Itu tidak cukup.
700
00:36:30,963 --> 00:36:32,083
Tak apa-apa.
701
00:36:32,163 --> 00:36:33,043
Tenanglah.
702
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
- Semua itu…
- Semua itu benar.
703
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
Itu benar.
704
00:36:44,803 --> 00:36:46,283
- Aku mencintaimu.
- Tak apa-apa.
705
00:36:47,083 --> 00:36:48,283
Tak apa-apa, Sayang.
706
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
Entah bagaimana di lubuk hatiku,
aku masih merasa
707
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
Innocent tak benar-benar melihat
betapa sulitnya bagiku
708
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
mengurus rumah dan hidupku.
709
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Lihatlah ini.
710
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
Ini sudah resmi sepuluh tahun.
711
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Aku membawa foto itu agar dia melihatnya…
712
00:37:13,043 --> 00:37:14,763
Aku membuat dia mengenang
713
00:37:14,843 --> 00:37:17,323
dan mengingat hari yang penting itu.
714
00:37:17,403 --> 00:37:18,283
Ada apa ini?
715
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Aku mau kau melihatnya.
716
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Itu foto kita di Dubai, di pantai.
717
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
Kau ingat sumpah pernikahan kita?
718
00:37:24,443 --> 00:37:25,843
Aku bilang, "Bersedia."
719
00:37:25,923 --> 00:37:27,323
Pada hari itu, aku…
720
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Sama saja, itu sebabnya aku benci diriku,
selalu membuat… Astaga.
721
00:37:32,763 --> 00:37:34,123
- Sayang.
- Ya?
722
00:37:34,843 --> 00:37:36,923
Aku mau kau tetap bersamaku.
723
00:37:37,003 --> 00:37:37,963
Apa itu?
724
00:37:40,723 --> 00:37:42,363
Mari lanjutkan sepuluh tahun lagi.
725
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Kumohon.
726
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Aku mohon padamu.
727
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
- Apa?
- Aku mohon padamu.
728
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
Mari lanjutkan sepuluh tahun lagi.
729
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Innocent, kulakukan selamanya.
Apa maksudmu sepuluh tahun?
730
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Kita hitung tahunnya pelan-pelan.
731
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
- Pelan-pelan.
- Tangan ini.
732
00:38:07,283 --> 00:38:08,363
Sekarang tangan ini?
733
00:38:08,443 --> 00:38:10,643
Bayangkan, aku lupa tangan yang mana.
734
00:38:12,643 --> 00:38:14,683
Jika kau lelah denganku, beri tahu aku.
735
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
- Aku tak lelah denganmu.
- Aku tak akan pernah lelah denganmu.
736
00:38:23,163 --> 00:38:24,123
Aku mencintaimu.
737
00:38:25,243 --> 00:38:26,203
Aku mencintaimu.
738
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Aku akan menikah dua kali.
739
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Aku masih milikmu, 'kan?
740
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
Aku wanita beruntung.
741
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Terberkati…
742
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
Dua kali!
743
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Dengan pria yang sama.
744
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Ya.
745
00:40:29,483 --> 00:40:31,483
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi