1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 SERIAL REALITAS NETFLIX 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 Hari ini, aku mengumpulkan para wanita untuk minum teh. 3 00:00:29,283 --> 00:00:32,363 Selain itu, Nadia akan berulang tahun, tapi dia tak akan di sini. 4 00:00:32,443 --> 00:00:34,203 Jadi, mari hargai dia. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 - Apa kabar? - Baik. Seperti biasa. Kau? 6 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 - Baik. - Ya. 7 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Baiklah. 8 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 Terakhir kali kita bertemu di pesta Diamond. 9 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 - Ya. - Pesta bertema Arab. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,163 Ya, itu gila. 11 00:00:50,243 --> 00:00:53,123 Di pesta Diamond, saat Zari datang, 12 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 kurasa kami merasa tidak nyaman. 13 00:00:56,403 --> 00:01:00,323 Dia duduk di sana tanpa tahu apa yang terjadi, 14 00:01:00,403 --> 00:01:01,643 tapi kami semua tahu… 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 Itu sangat tidak nyaman. 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Teman-teman, lihat siapa itu! 17 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 Dan dia memakai gaun putih! 18 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Gaun yang cantik. 19 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 - Kau luar biasa! - Terima kasih. 20 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Aku terkejut melihat Zari. 21 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Apa kabar? 22 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 Aku tak mengira ada dia. Tak ada yang memberitahuku. 23 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 - Bagaimana anak-anakmu? - Baik. Anakmu? Keluarga? 24 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 - Sangat baik. - Suami? 25 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Baiklah, aku merindukannya. 26 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 - Mulai lagi. - Dia harus datang. 27 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 Kita mulai lagi! 28 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 - Malam itu… - Kau terus membicarakannya. 29 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Hanya dia yang kau bicarakan tempo hari. 30 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 Entah apakah dia akan datang, tapi dia harus datang. 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Dia akan datang. 32 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Aku merasakan kebencian di antara para wanita di acara Malam Arab. 33 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 Ada yang aneh dengan suasananya. 34 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Misalnya, Nadia yang seharusnya bersama Diamond. 35 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Tapi Diamond malah membawa mantan istrinya. 36 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Lalu ada persoalan Annie… Kau paham maksudku? 37 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Jadi, aku merasa kami harus minum teh bersama 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 karena ada sedikit keluhan yang harus dibahas. 39 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 "Nona Pesta" akhirnya datang. 40 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Hai! 41 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 Halo! 42 00:02:14,923 --> 00:02:16,163 Apa kabar kalian? 43 00:02:16,243 --> 00:02:17,083 Hai, Kawan. 44 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Kenapa Zari di sini? 45 00:02:21,923 --> 00:02:23,523 Aku tak begitu mengenalnya, 46 00:02:24,083 --> 00:02:25,283 jadi, ini canggung. 47 00:02:26,403 --> 00:02:29,643 Aku tak suka gangguan yang tidak perlu. 48 00:02:30,323 --> 00:02:31,883 Aku merasa dia pengganggu. 49 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Aku mengatur hari spa mewah ini. 50 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 Mereka akan dilayani dengan sampanye, buah-buahan, 51 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 dan segala hal yang akan memulihkan jiwa, raga, dan pikiran. 52 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 Pokoknya, hanya santai. 53 00:03:00,763 --> 00:03:01,803 Swanky! 54 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 55 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 - Kabarmu baik? - Ya. 56 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Air mata Caesar. 57 00:03:08,883 --> 00:03:09,763 Aku butuh ini. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,523 Terutama usai pesta Diamond yang melelahkan. 59 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 - Banyak drama yang kau lewatkan. - Apa? Ceritakan padaku. 60 00:03:17,203 --> 00:03:21,523 Jadi, Diamond telah menggoda Nadia. 61 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Aku tahu Nadia mencintai pacarnya. 62 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Jadi, aku penasaran kenapa Nadia meladeni pria ini. 63 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Lalu… 64 00:03:31,363 --> 00:03:32,523 Zari muncul. 65 00:03:33,363 --> 00:03:34,523 Bung! Aku… 66 00:03:35,083 --> 00:03:37,763 Aku berpikir, "Ada apa dengan pria itu?" 67 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 Aku ada saat Zari datang. 68 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 Bahkan, aku tak bercinta akhir pekan ini, karena Kayleigh berpikir 69 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 aku mendorong Diamond untuk melakukan ini 70 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 sementara Diamond punya wanita lain. 71 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Kayleigh bilang, "Tidak, Quinton, kalian berteman." 72 00:03:55,043 --> 00:03:57,963 Kayleigh punya alasan untuk menuduhku bersalah 73 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 karena aku berurusan dengan para amatir. 74 00:04:00,803 --> 00:04:02,203 Aturan pria! 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,923 Jangan bawa semua wanitamu ke satu tempat. 76 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Aku frustrasi secara seksual, jadi, aku senang dia membawa kita ke sini. 77 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 - Kenapa dia frustrasi secara seksual? - Dia dihukum. 78 00:04:14,883 --> 00:04:18,083 - Jadi, kau dilarang bercinta? - Karena Diamond sialan. 79 00:04:18,163 --> 00:04:19,403 - Bayangkan! - Apa maksudmu? 80 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Halo! 81 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 - Temanmu di belakangmu. - Itu dia. Lihatlah. 82 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Diamond datang, seperti flamingo dengan pakaian merah muda. 83 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 - Tidak! - Apa salahku? 84 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 - Apa salahku? - Tidak, Diamond. 85 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Aku bergabung dengan teman-temanku. 86 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 Mereka mulai mengeluh padaku, menyalahkanku. 87 00:04:38,803 --> 00:04:41,283 Aku dilarang bercinta di rumah karena kau. 88 00:04:41,883 --> 00:04:43,563 - Tindakan burukmu. - Kenapa? 89 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 Bagaimana bisa? Aku tak paham. 90 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 Pacarnya berpikir kalian bertiga sama. 91 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Kurasa tak ada cinta di sana. Kurasa wanita itu pasti tidak serius. 92 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Kenapa kau undang semua wanitamu ke rumahmu? 93 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 - Kau membuatku canggung. - Tidak. Kenapa begitu? 94 00:05:02,683 --> 00:05:04,963 - Karena Kayleigh dan Nadia berteman. - Ya! 95 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 Jadi, Kayleigh memahami kekesalan Nadia, dan berpikir, 96 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Apa-apaan? Kau dan Diamond berbuat hal yang sama." 97 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Jika pacarmu marah padamu karena masalah orang lain, 98 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 itu menunjukkan bahwa kau punya kesalahan lain. 99 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 Di tempat golf, kau bilang, "Hei, Teman-teman, aku suka Nadia." 100 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Kau bahkan mengabaikan Nadia di acara itu. 101 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 - Kau pikir kau baik padanya? - Ya. 102 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 - Ayolah. - Bagaimana kau tahu? 103 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 - Kau tak bicara padanya. - Kau terus mengabaikannya! 104 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 Nadia bilang kami sebaiknya berteman untuk saat ini. 105 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Meskipun Nadia menjadi pacarku, 106 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 Zari adalah ratunya. 107 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 Dia layak atas mahkota saat itu. 108 00:05:47,523 --> 00:05:49,763 Ada pepatah, "Jangan buang permen karetmu 109 00:05:49,843 --> 00:05:53,043 hanya karena seseorang memberikan sebutir anggur." 110 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 - Kau harus mempertahankan permen karetmu. - Pegang itu. 111 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 - Ya! - Dan habiskan anggurnya? 112 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 - Lalu masukkan kembali. - Ya. 113 00:06:02,803 --> 00:06:04,643 - Itu sepertimu… - Membuang permen karet… 114 00:06:04,723 --> 00:06:08,523 …membuang permen karet hanya karena aku memberimu satu anggur. 115 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Paham? Itu maksudku. 116 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Tapi aku penasaran, siapa permen karetnya dan siapa anggurnya? 117 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Belikan pacarmu anggur 118 00:06:15,603 --> 00:06:19,203 dan jelaskan padanya bahwa Nadia anggur dan Zari permen karet. 119 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 Kalau dipikir-pikir, itu mungkin ucapan Diamond yang paling pintar. 120 00:06:26,123 --> 00:06:28,443 Lain kali, telepon wanita satu persatu. 121 00:06:29,883 --> 00:06:32,163 Bisa tolong ambilkan botol itu, Zari? 122 00:06:32,763 --> 00:06:35,603 Setelah kejutan Diamond dengan Zari, 123 00:06:36,723 --> 00:06:38,843 mari lebih mengenal Zari. Tanpa para pria. 124 00:06:38,923 --> 00:06:42,643 - Dia tahu cara memegang botol sampanye. - Beginilah aku. 125 00:06:43,243 --> 00:06:45,243 - Ini gaya hidup. - Ini gaya hidup! 126 00:06:45,323 --> 00:06:47,243 Entahlah. Aku tak suka sampanye. 127 00:06:48,563 --> 00:06:50,843 Nadia cantik. 128 00:06:50,923 --> 00:06:51,803 Bisa kubantu? 129 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Dia punya gaya seperti gangster. 130 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 - Buat itu meletus. - Ayo, Kawan. 131 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 - Lakukan! - Lakukan saja! 132 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 - Aku coba! - Kembalikan botolnya. 133 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Soal aku dan Nadia, kupikir, "Baiklah, dia kebalikan diriku." 134 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 Mari kita cari tahu siapa mereka malam ini. 135 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 - Baiklah. - Sial, di mana… 136 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 - Itu lumayan. - Di atas meja. 137 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 Nadia akan pergi ke luar negeri untuk bertemu Vic. 138 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Jadi, kurasa alangkah bagusnya jika kita adakan pesta perpisahan. 139 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Aku akan menemui Vic di Meksiko untuk ulang tahunku. 140 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Kau sangat bersemangat. 141 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Aku sangat bersemangat. Aku akan bercinta habis-habisan. 142 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 - Aku akan pulang. - Bersulang. 143 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Terima kasih untuk itu. 144 00:07:35,163 --> 00:07:38,843 Aku akan kembali ke Tanzania karena ada perjalanan bisnis 145 00:07:38,923 --> 00:07:40,843 dan harus kuselesaikan albumku. 146 00:07:40,923 --> 00:07:43,123 Aku akan rindu kalian, tapi aku akan kembali. 147 00:07:43,203 --> 00:07:44,483 Lekas kembali. Kami di sini. 148 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Kau hanya memikirkan seks. Aku ragu kau akan merindukan kami. 149 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 Atau kau datang ke Tanzania. 150 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 - Kau hanya akan bersantai. - Baiklah. 151 00:07:54,963 --> 00:07:58,803 Memanjakanmu, dan memastikan kau dan pacarmu akan putus. 152 00:08:00,963 --> 00:08:02,243 Bagaimana kau dan Naked? 153 00:08:02,763 --> 00:08:04,283 Bagaimana kabar kalian? 154 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Baik. Sebenarnya ada pertengkaran. 155 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 Soal apa? 156 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Teman-teman, tenanglah. 157 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 Aku tak senang dengan pertemanannya dengan Diamond. 158 00:08:15,883 --> 00:08:17,283 Kami sering berselisih. 159 00:08:17,363 --> 00:08:19,203 Tak masalah. Itu mengeratkan kami. 160 00:08:19,283 --> 00:08:20,603 Kalian berselisih soal apa? 161 00:08:23,523 --> 00:08:26,323 Diamond berkeliaran mencari teman seks. 162 00:08:26,963 --> 00:08:29,963 Karena dia bergaul dengan… 163 00:08:30,483 --> 00:08:31,323 Diamond. 164 00:08:34,283 --> 00:08:38,203 Saat dia mengeluhkan Naked, rasanya seperti mengeluhkan kakakku. 165 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Sejujurnya, aku harus menemui Naked dan menanyakan apa yang terjadi. 166 00:08:43,563 --> 00:08:45,603 Kau tak mau dia bergaul dengan Diamond? 167 00:08:45,683 --> 00:08:48,443 Entahlah, sepertinya dia… Caranya… 168 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 Tentu saja, kalian tahu ucapan Diamond tentang Nadia, 169 00:08:52,563 --> 00:08:54,443 serta perasaannya pada Nadia. 170 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 Aku bahkan tak tahu apa yang terjadi saat aku tidak ada. 171 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 Kini suasananya agak tegang. 172 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 - Dia… - Dia menyukai Nadia. 173 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Dia menyukai Nadia, lalu tiba-tiba, dia… 174 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 - Dia muncul bersama Zari. - Kau paham? 175 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Kenapa kau membahas ini? 176 00:09:17,603 --> 00:09:19,003 Siapa yang memintamu? 177 00:09:19,083 --> 00:09:20,483 Ini bukan urusanmu. 178 00:09:20,563 --> 00:09:22,843 Sejujurnya, aku tak nyaman saat kau datang, 179 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 karena percakapan yang kulakukan dengan Diamond 180 00:09:26,563 --> 00:09:28,083 jelas sudah berkembang. 181 00:09:28,163 --> 00:09:30,483 Aku bertemu dia saat dia mencoba membeli mobil. 182 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Tunggu, bukankah kau punya pacar? 183 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 Bukankah kau akan terbang ke Meksiko satu atau dua hari lagi? 184 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 Kenapa kau sibuk bermesraan? 185 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Kukatakan pada Diamond bahwa aku tak ingin berkencan. 186 00:09:41,523 --> 00:09:43,643 Tapi meskipun aku menyukainya, 187 00:09:43,723 --> 00:09:46,203 interaksimu dengan Diamond pasti membuatku canggung, 188 00:09:46,283 --> 00:09:47,683 apa pun yang terjadi. 189 00:09:47,763 --> 00:09:48,683 Apa yang salah? 190 00:09:48,763 --> 00:09:52,123 Kalian bertukar cincin, bergandengan, dan sebagainya. 191 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Nadia, kau menaruh perasaan padanya. 192 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 - Nadia menyukai Diamond. - Tidak. 193 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Meskipun aku pacarnya, aku masih harus bersaing denganmu, 194 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 dan kau wanita yang luar biasa! 195 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Lihat aku. 196 00:10:06,083 --> 00:10:09,363 Biar kutegaskan. Aku dan Diamond tak akan rujuk. 197 00:10:09,443 --> 00:10:12,203 - Kalian berhubungan? - Dia hanya datang dan pergi. 198 00:10:12,283 --> 00:10:16,363 Kami tak berhubungan, bercinta, tidur bersama, atau bersentuhan. 199 00:10:16,443 --> 00:10:18,043 Tapi yang kulihat di pesta… 200 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 Caramu duduk di sana bersama Diamond 201 00:10:22,123 --> 00:10:24,523 tak seperti dua orang yang berbagi hak asuh. 202 00:10:24,603 --> 00:10:26,123 Pria tak bisa berpesta, 203 00:10:26,203 --> 00:10:29,803 saat ibu dari anaknya duduk di sana melakukan itu… Omong kosong. 204 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Itu tak akan terjadi. 205 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 Kenapa itu membuatmu tak nyaman? 206 00:10:34,203 --> 00:10:37,483 Saat kecocokannya tak terbantahkan, seperti kata kalian… 207 00:10:37,563 --> 00:10:40,283 Kami membicarakan kalian. Kalian tak dengar kami? 208 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 - Ingat? Kita melawak. - Itu tidak benar. 209 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 Kurasa dia tak siap merelakanmu. 210 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 - Sejujurnya, kurasa… - Dia mencintaimu. 211 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 Dia mau… 212 00:10:49,683 --> 00:10:52,043 Itu bukan masalahku. Itu masalah pacar barunya. 213 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Zari bersikap sangat tenang meskipun baru saja mengetahui 214 00:10:58,483 --> 00:11:02,283 bahwa ayah dari anaknya perlahan menyukai 215 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 teman barunya yang duduk bersamanya. 216 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Tapi dari suasananya, kurasa dia tidak baik-baik saja. 217 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Dia masih memegang kendali atas pria itu. 218 00:11:15,003 --> 00:11:16,963 Aku berkata pada Zari, 219 00:11:17,043 --> 00:11:20,203 "Jika aku menikah, kaulah yang harus kunikahi." 220 00:11:20,283 --> 00:11:21,643 Tapi aku tahu diriku. 221 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Aku penggoda. 222 00:11:24,003 --> 00:11:25,043 Aku jagoan. 223 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 Aku tak akan menghormati seseorang meski dia layak untuk itu. 224 00:11:29,363 --> 00:11:31,603 Dia sangat baik. Zari sangat baik. 225 00:11:31,683 --> 00:11:33,523 Dia sangat sopan dan terhormat. 226 00:11:34,203 --> 00:11:36,603 - Entahlah… - Kau tak bisa punya satu kekasih? 227 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 Itu sulit. 228 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 Aku memahamimu. 229 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Bung, ini dunia Diamond, dan kami hanya anggur di dalamnya. 230 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Zari pantas mendapatkan lebih dari itu, jadi, menurutku, 231 00:11:48,643 --> 00:11:51,803 daripada bertengkar, aku lebih baik berbagi hak asuh. 232 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Zari tidak menghormatiku di pesta Diamond. 233 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Aku harus menyampaikan isi hatiku sekarang. 234 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Karena aku tak mau mulai berteman dengannya 235 00:12:00,603 --> 00:12:02,843 tanpa memberitahukan perbuatannya, 236 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 jadi, aku ingin mengungkapkannya. 237 00:12:08,443 --> 00:12:10,243 Kau membuatku kesal malam itu. 238 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Ada apa di sini? 239 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 Apa yang kita bahas? 240 00:12:14,683 --> 00:12:16,923 - Ada apa? - Kau membuatku kesal. 241 00:12:17,003 --> 00:12:19,283 Sungguh? Apa salahku? 242 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 Saat ini, aku tak mengerti apa yang dia bicarakan. 243 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Dia kembali membahas Malam Arab. 244 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 - Biar kulepas kacamataku. - Biar kuminum tehku. 245 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Tiba-tiba ketegangannya melonjak. 246 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 - Baiklah. - Saat kau masuk, aku sudah duduk. 247 00:12:41,443 --> 00:12:43,403 Tampaknya kau tak tahu yang kupakai. 248 00:12:43,483 --> 00:12:46,083 Kau tak lihat itu gaun panjang atau pendek. 249 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Baiklah. 250 00:12:47,643 --> 00:12:52,483 Tepat sebelum aku berdiri untuk pergi ke toilet, 251 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 dia bilang, "Kenapa bokongmu kelihatan?" 252 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 "Aku bisa melihat bokongmu. Kenapa kau memamerkannya?" 253 00:12:59,363 --> 00:13:00,843 Kau kasar padaku. 254 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Kau tak menghormatiku di pesta itu. 255 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Itu tak sopan bagiku. 256 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Bokongmu kelihatan. Begitulah faktanya. 257 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Dengar, meskipun begitu, ada cara untuk memberitahuku. 258 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 - Kita wanita dewasa. - Bagaimana ucapanku? 259 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 Aku mungkin mengatakannya dengan bercanda. 260 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 Bukan seperti ini. "Hei, bokongmu menonjol." 261 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 Aku menanggapimu? 262 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 Mungkin begini. "Hei, bokongmu kelihatan." 263 00:13:28,003 --> 00:13:31,163 Kurasa Annie suka keributan… 264 00:13:31,243 --> 00:13:32,483 Dia suka keributan. 265 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Annie, aku tak tahu aku menyinggungmu. Maafkan aku. 266 00:13:36,443 --> 00:13:38,243 Aku memang bilang… 267 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 kau setengah telanjang. 268 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 Karena itu Malam Arab, aku tak mengira pakaiannya begitu. 269 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Annie, maafkan aku, aku tak tahu telah menyinggungmu. 270 00:13:49,803 --> 00:13:51,043 Ya? Kita berbaikan? 271 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 - Aku dimaafkan? Salahku. - Dimaafkan. 272 00:13:56,923 --> 00:13:59,203 Kini aku dan Annie baik-baik saja. 273 00:13:59,283 --> 00:14:00,923 Dia memaafkanku, 274 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 tapi kurasa akan ada hal lain yang muncul dari Annie. 275 00:14:24,523 --> 00:14:25,963 Aku ingin menemui Naked. 276 00:14:26,043 --> 00:14:28,323 Aku mencemaskan hubungannya. 277 00:14:28,403 --> 00:14:30,403 Hubungannya tampak sempurna di media sosial, 278 00:14:30,483 --> 00:14:33,843 tapi kenyataannya tak sebagus kelihatannya. 279 00:14:35,003 --> 00:14:36,963 Jadi, aku dan kakakku harus bicara. 280 00:14:37,043 --> 00:14:40,323 Aku di sini untuk mendengarkan keluhan karena dia kuat. 281 00:14:42,763 --> 00:14:44,803 Aku menunggu Naked. Aku masih di sini. 282 00:14:44,883 --> 00:14:45,803 Dia sedang apa? 283 00:14:45,883 --> 00:14:48,643 Dia baru saja masuk. Dah. 284 00:14:48,723 --> 00:14:49,763 - Hai. - Halo. 285 00:14:49,843 --> 00:14:51,043 Selalu pakai ponsel. 286 00:14:51,123 --> 00:14:52,243 Aku punya pacar. 287 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 - Ya. Baiklah. - Dia mau tahu di mana aku. 288 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Aku dan Khanyi sudah saling mengenal hampir 20 tahun. 289 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 - Kabarmu baik? - Ya. 290 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 Kami cukup dekat. 291 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Seperti hubungan kakak dan adik. 292 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 - Aku saudaramu. - Ya! 293 00:15:04,843 --> 00:15:06,603 Untuk apa dia memeriksamu? 294 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Dia peduli. 295 00:15:10,123 --> 00:15:13,523 Aku mengenal kedua wanita yang Naked nikahi. 296 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 Untuk penjagamu, Kudzi. 297 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 Saat dia menikah, dia harus memberitahuku. 298 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 Perceraian? "Aku tak sanggup, Khanyi. Aku menyerah." 299 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Tapi kami tak membicarakan hubungan ini. 300 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 Itu sebabnya pertengkaran mereka begitu memengaruhiku. 301 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Kau selalu bilang 302 00:15:34,763 --> 00:15:36,243 aku bisa berterus terang padamu. 303 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 - Kau selalu berterus terang padamu. - Apa salahku? 304 00:15:39,123 --> 00:15:41,323 - Biar kuberi tahu. - Kau tak biasanya begini. 305 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Jika ada yang harus kau katakan padaku, katakan saja. 306 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 Hubunganmu bergejolak. 307 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 - Ya. - Hubunganmu bergejolak! 308 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 Jangan merasa paling hebat. 309 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 - Kau menyerangku sekarang? - Tidak, jangan bilang… 310 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 - Kau menyerangku sekarang? - Tidak. 311 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 Setahuku… 312 00:16:05,563 --> 00:16:08,403 Aku tak pernah tahu kapan lagi kau akan berkencan 313 00:16:08,483 --> 00:16:09,883 dengan pria kaya lain. 314 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Benar? Tunggu. 315 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Jangan datang dan memberitahuku, "Quinton, kau harus melakukan ini." 316 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 - Jangan begitu. - Ini masalah. 317 00:16:21,003 --> 00:16:23,363 Jika kau selalu membantah, itu masalah. 318 00:16:23,443 --> 00:16:25,803 Jika kau selalu dengan pria kaya, itu masalah. 319 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 Apa maksudmu? Seolah-olah aku selalu berganti-ganti pria kaya. 320 00:16:29,403 --> 00:16:31,283 Aku juga peduli padamu. 321 00:16:31,363 --> 00:16:32,483 Tapi aku meneleponmu. 322 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Aku akan mendengarkanmu jika kau sendiri tak punya masalah. 323 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Aku punya masalah. 324 00:16:38,803 --> 00:16:43,283 Kudzi seperti jin dalam botol yang muncul begitu saja. 325 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 Kau punya masalah dengan Kudzi? Kau tak suka Kudzi? 326 00:16:46,723 --> 00:16:49,283 - Apa maksudmu? - Aku punya masalah denganmu. 327 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Kau memperlakukannya seperti pesta pengungkapan gender. 328 00:16:54,163 --> 00:16:55,483 Apa itu tren sekarang? 329 00:16:55,563 --> 00:16:58,123 Itu bukan pengungkapan gender. Kau tak mengungkap… 330 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 Kau kasar sekali. Kau kasar. 331 00:17:00,723 --> 00:17:03,003 Kau tak mengungkap pasanganmu di pesta dansa. 332 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Kenapa kau mengungkap pasanganmu di media sosial? 333 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Kau harus klik "ikuti" dan "suka", serta diam. 334 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 Aku keberatan soal siapa yang akan membantumu saat pacarmu pergi. 335 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Siapa yang akan membantumu saat kau memutuskan pergi? 336 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 - Itu, dengar… - Kau yang akan membantuku. 337 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Kau akan menenangkanku. 338 00:17:22,683 --> 00:17:25,683 Kau akan duduk bersamaku saat aku patah hati. 339 00:17:25,763 --> 00:17:27,643 Aku tak mau mengasuhmu. 340 00:17:27,723 --> 00:17:29,643 Ini bukan mengasuh, tapi mendukung. 341 00:17:29,723 --> 00:17:32,243 - Tidak, aku… Sekarang… - Kau berengsek. 342 00:17:32,323 --> 00:17:33,963 Kau bebas menghinaku. 343 00:17:34,043 --> 00:17:36,043 - Aku tak mau. - Kau menghindari masalahmu. 344 00:17:36,123 --> 00:17:38,803 Aku mencemaskan pertengkaranmu dengan pacarmu. 345 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 - Kau menyerangku… - Aku bebas bertengkar dengan pacarku. 346 00:17:41,723 --> 00:17:42,843 Dia pacarku. 347 00:17:42,923 --> 00:17:45,763 Sial, kau membuatku emosional. Aku bisa menangis. 348 00:17:45,843 --> 00:17:48,123 - Jika kau menangis, aku pergi. - Kau menyerangku. 349 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 - Aku tak menyerangmu. - Sialan. 350 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Santai saja. Kendalikan dirimu. 351 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Tidak, jangan lakukan itu. 352 00:17:56,163 --> 00:17:58,243 - Kau jahat. - Tidak, jangan begitu. 353 00:17:58,323 --> 00:18:00,123 Kita di tempat umum. Jangan begitu. 354 00:18:00,203 --> 00:18:02,483 - Kau jahat. - Tidak. Aku peduli. 355 00:18:02,563 --> 00:18:05,283 Aku mengkhawatirkanmu, tapi kau menyerangku. 356 00:18:05,363 --> 00:18:06,283 Tidak. 357 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 - Kenapa kau menyerangku? - Tidak. 358 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 - Kau menyerangku! - Jangan terlalu emosional! 359 00:18:10,883 --> 00:18:12,883 Aku emosional karena peduli padamu. 360 00:18:12,963 --> 00:18:14,523 Ucapanmu penting. 361 00:18:15,083 --> 00:18:17,163 Itu sebabnya kurahasiakan Kudzi darimu. 362 00:18:17,243 --> 00:18:18,123 Karena itu penting. 363 00:18:18,203 --> 00:18:21,163 Aku ingin mengenal pacarku sebelum kuperkenalkan padamu. 364 00:18:21,243 --> 00:18:22,483 Dan kau menyerangku 365 00:18:22,563 --> 00:18:24,683 karena kau lari dari masalahmu sendiri. 366 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 - Aku tidak begitu. - Kuperkenalkan dia di acara yang bagus. 367 00:18:28,203 --> 00:18:29,643 - Tidak. - Pesta dansa. 368 00:18:31,683 --> 00:18:34,043 Kudzi sangat berarti bagiku. 369 00:18:34,123 --> 00:18:35,803 Dia penghilang stresku. 370 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 Itu menyakitiku karena Naked menjelek-jelekkan 371 00:18:38,963 --> 00:18:41,483 seorang pria yang polos dan baik, 372 00:18:41,563 --> 00:18:44,603 melibatkannya dalam persoalan Kayleigh, tapi Kudzi tak seharusnya… 373 00:18:44,683 --> 00:18:46,123 Kau menyerang orang yang salah. 374 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 Aku tak ingin melihatmu terluka. 375 00:18:48,843 --> 00:18:50,923 Dia tak akan melukaiku. Aku akan menikah. 376 00:18:51,003 --> 00:18:53,483 Kau tak akan menikah. 377 00:18:53,563 --> 00:18:54,523 Apa maksudmu? 378 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 Kita tak akan melakukan apa pun dalam waktu dekat. 379 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 - Kenapa? - Jangan buru-buru. 380 00:18:59,723 --> 00:19:01,523 Berhenti menghina hubunganku! 381 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Ada masalah besar yang kau hindari. 382 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 - Apa? - Tak masalah. 383 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Maksudku, mari kita semua bertemu di terapi pasangan. 384 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Mari adakan sesi kelompok untuk membicarakan masalah kita. 385 00:19:14,843 --> 00:19:16,163 Katamu, kau tak kenal Kudzi. 386 00:19:16,243 --> 00:19:20,003 Kau bisa mengenalnya. Kau bisa menanyainya di depan terapis. 387 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Aku pulang. 388 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 - Pergilah. - Enyahlah. 389 00:19:24,763 --> 00:19:26,643 Aku harus membantu Naked. 390 00:19:26,723 --> 00:19:29,003 Dia butuh bantuan, dan aku akan membantunya. 391 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Sial. 392 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Hei! 393 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Dari Nigeria dan ke sini, 394 00:19:40,643 --> 00:19:45,203 hal paling menantang di Johannesburg bagiku adalah 395 00:19:45,283 --> 00:19:46,243 saat malam hari. 396 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Aku sangat kesepian pada malam hari. 397 00:19:48,883 --> 00:19:49,803 Apa kabarmu? 398 00:19:49,883 --> 00:19:51,723 Baik. Kabarku baik. 399 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Aku merindukan kalian. 400 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Hampir sepuluh tahun kami menikah. 401 00:19:56,323 --> 00:20:00,443 Meskipun aku dan Innocent mengalami banyak masa sulit, 402 00:20:01,043 --> 00:20:02,283 kami masih saling memiliki. 403 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 Di mana anak-anakku? Di mana mereka? 404 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Hai, Ibu sangat cantik. 405 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 - Cantik! - Terima kasih, Sayang. 406 00:20:10,283 --> 00:20:15,483 Saat aku tahu Innocent menghamili wanita lain pada tahun yang sama 407 00:20:18,363 --> 00:20:22,403 aku sangat kecewa, tentu saja. 408 00:20:25,483 --> 00:20:27,923 Bagaimana bisa kau mengulangi kesalahan yang sama? 409 00:20:42,443 --> 00:20:45,163 Itu emosi yang mustahil diobati. 410 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 Tak ada obat untuk perasaan seperti itu. 411 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 Kau obatnya. 412 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Kau harus menjadi obatnya. 413 00:20:54,203 --> 00:20:56,283 Kau harus memilih untuk sembuh. 414 00:20:56,363 --> 00:20:58,483 Orang lain tak bisa menyembuhkanmu. 415 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Tapi hari ini, entah bagaimana, aku bersyukur karena semua hal… 416 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 Semua hal yang terjadi pada anak-anak membentuk dirinya 417 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 menjadi pria yang baik seperti hari ini. 418 00:21:11,363 --> 00:21:14,243 Jadi, tak ada penyesalan. Mereka anak-anakku. 419 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Sayang, ayo berfoto. Senyumlah untuk Ibu. 420 00:21:20,243 --> 00:21:21,443 Senyum untuk Ibu, Sayang. 421 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Baiklah. 422 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 - Selamat pagi, Sayang. - Ini bukan pagi yang baik. 423 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 Kenapa kau tak datang ke hotelku? Selalu aku yang ke sini. 424 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 - Apa kabarmu? - Baik. 425 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Aku mengundang Annie untuk sarapan di kediamanku. 426 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Kau mengenakan Gucci pagi ini. 427 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 - Aku tak mau kau stres. - Aku merindukanmu. 428 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Annie mengalami banyak tekanan sejak kami tiba di Afrika Selatan. 429 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 Kehidupan Annie bergejolak, 430 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 dan aku punya kejutan besar untuknya. 431 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Bung, kami minum teh. Mewah yang mewah. 432 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Aku memberitahumu soal Zari dan gaunku. 433 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Kau membantuku menyesuaikannya. 434 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Kuberi tahu dia soal perasaanku. Semua orang hening… 435 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 Berlagak tak peduli. "Apa yang terjadi?" 436 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 - Minum teh. - Tapi dia minta maaf. 437 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 - Itu bagus sekali. - Zari memang ramah. 438 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 - Apa yang terjadi, Annie? - Wah! 439 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 - Swanky! - Annie! 440 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Kau punya pengagum rahasia? 441 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 Tidak, Swanky, bukan kau yang membelikan ini? 442 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Lalu ada mawar di mana-mana. 443 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Mawar, bunga-bunga. Kupikir, "Baiklah…" 444 00:22:29,963 --> 00:22:32,203 - Aku harus mencari tahu ada apa. - Swanky! 445 00:22:32,283 --> 00:22:33,163 Ini gila. 446 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Hei! 447 00:22:42,723 --> 00:22:43,563 Inno! 448 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Inno! 449 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Tunggu! 450 00:22:51,563 --> 00:22:53,563 - Apa kabar? - Ternyata kau datang. 451 00:22:57,883 --> 00:23:00,163 Kini aku kembali ke Afrika Selatan 452 00:23:00,243 --> 00:23:03,963 karena kau merindukan sayangku, dan aku datang untuk memeluknya. 453 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 - Inno! - Apa kabar? 454 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Apa maksudmu aku tak akan datang? 455 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 Tidak mungkin… Ini mustahil terjadi. 456 00:23:20,123 --> 00:23:22,203 Aku dan Swanky sudah lama berteman. 457 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, raja. 458 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Aku menelepon dan meminta Swanky membawa Annie keluar. 459 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Mengejutkannya, karena aku tak mau Annie tahu aku datang. 460 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Astaga, Sayang. 461 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Jaga sikapmu. 462 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Jaga sikapmu, Kawan. 463 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 Hari ini, dia berhak untuk bersikap seenaknya. 464 00:23:46,043 --> 00:23:47,363 Ayo pergi ke Sun City. 465 00:23:47,443 --> 00:23:49,083 Kalian harus pergi ke sana. 466 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Aku melakukan reservasi di Sun City. 467 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 - Ya. - Tembak satu persatu! 468 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 - Sampanye, Sayang. - Aku punya kejutan lain. 469 00:23:57,843 --> 00:24:01,403 Mari lakukan sesuatu, bukan perayaan hari jadi yang biasa. 470 00:24:01,483 --> 00:24:02,643 Sepuluh tahun itu hebat. 471 00:24:03,243 --> 00:24:05,443 Bersulang untuk sayangku yang membawakanku uang. 472 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 - Aku akan berbelanja karena dia di sini. - Ya, Sayang. 473 00:24:13,803 --> 00:24:15,603 Hukuman ini harus disudahi 474 00:24:15,683 --> 00:24:17,683 karena aku tak paham kenapa aku dihukum 475 00:24:17,763 --> 00:24:19,323 atas kesalahan orang lain. 476 00:24:19,403 --> 00:24:20,323 Jaga sikapmu. 477 00:24:20,403 --> 00:24:22,723 Kini kau merencanakan ini untuk kita. 478 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 - Ini terapi pasangan. - Apa itu? 479 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 Ini sesi terapi, sejauh yang kupahami, untuk kita berempat. 480 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 Ini saran Khanyi. Dia bilang ini bagus untuk kita. 481 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 Ini saran Khanyi. Itu masalahnya. 482 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 Awalnya, kupikir 483 00:24:40,323 --> 00:24:44,443 aneh rasanya melihat dua atau tiga pasangan lain di sekitarmu 484 00:24:45,043 --> 00:24:49,403 menangis dan menunjukkan kelemahan. Itu tak akan cocok untukku. 485 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 Tapi kupikir tak ada salahnya menjalani terapi pasangan. 486 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 - Halo. - Hai. 487 00:24:57,403 --> 00:24:59,523 - Apa kabar? - Selamat datang. Masuklah. 488 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 Ada terapis dan Khanyi… 489 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 Kudzi tidak ada. 490 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Jadi, kalian menjebakku. 491 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 - Kami tak menjebakmu. - Tidak. 492 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Dia bahkan tak tahu. Kenapa kau menuduhnya? 493 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 Bukan ini yang dijanjikan padaku. 494 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Kudzi tak ingin melihatmu. 495 00:25:18,243 --> 00:25:21,043 Dia tak suka soal bagaimana aku pulang kemarin. 496 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 - Berkat kau. - Dia tak ikut serta? 497 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 Tidak, dia berubah pikiran. 498 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Baik, bagaimana kalau sekarang kita fokus pada kalian berdua? 499 00:25:29,123 --> 00:25:31,643 - Terima kasih sudah membawa temanmu. - Terima kasih. 500 00:25:31,723 --> 00:25:33,283 - Baiklah. - Pamitlah. 501 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 - Dah, Khanyi. - Pamitlah pada kami. 502 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Kerja bagus. 503 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 - Tidak, dia pergi seperti ini malam itu. - Jangan lampiaskan padaku. 504 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Dia selalu kasar. Dia selalu pergi sambil marah. 505 00:26:01,203 --> 00:26:03,083 Kami akan pergi makan malam nanti, 506 00:26:03,163 --> 00:26:05,523 hanya aku dan dia, tapi dia belum tahu soal ini. 507 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Voila! 508 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Istana. 509 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Aku berencana untuk mengulangi sumpah pernikahan kami. 510 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 Kamar kita. 511 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Ayo lakukan sesuatu. 512 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 Bukan perayaan hari jadi yang biasa. 513 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 Astaga, apa yang terjadi di sini? 514 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 Aku tak percaya kau merencanakan ini sendiri. 515 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Kau mulai bersikap romantis. 516 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 Aku bukan pria paling romantis, tapi aku berusaha. 517 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 - Ratuku. - Terima kasih. 518 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 Aku tak akan tidur sendiri malam ini. 519 00:26:52,003 --> 00:26:53,563 - Mari tidur di sini. - Hei! 520 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 Malam ini, aku tidur bersama priaku. 521 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Kau tak apa? 522 00:27:05,763 --> 00:27:07,283 Ya, tapi ingatlah, 523 00:27:07,363 --> 00:27:11,043 aku sudah menyiapkan mentalku untuk sesi kelompok. 524 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 - Biarkan aku fokus. - Sama saja. 525 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 Kita di sini bukan untuk berdebat. Ini bukan sesi pertengkaran. 526 00:27:19,563 --> 00:27:22,803 Kenapa kau selalu bilang aku berdebat? Aku tak begitu. 527 00:27:22,883 --> 00:27:25,603 Tidak, aku memintamu bersikap dengan tepat. 528 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Kita hanya akan bicara. 529 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Apa kalian sering berdebat untuk hal seperti ini? 530 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Ya, selalu. Dia tak bisa mendengarkan. 531 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Aku selalu bilang, "Kau bisa dengarkan aku?" 532 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 Lalu dia merespons, "Aku mendengarkanmu." 533 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 Lalu kubilang, "Kau mendengarkan, tapi tak berusaha memahamiku." 534 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 - Dia pengatur. - Baik, ceritakanlah. 535 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Dia hanya ingin selalu mengatur apa pun. 536 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 Dalam perdebatan terakhir kami, 537 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 Aku memintanya membuat havermut untuk sarapanku, 538 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 tapi dia tak mau memasukkan gula ke havermut. 539 00:28:00,483 --> 00:28:02,443 - Kenapa? - Supaya lebih enak untuknya. 540 00:28:02,523 --> 00:28:04,203 Kucoba melakukan itu untuknya. 541 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Tapi dia tahu yang dia mau, dan dia menyampaikan itu padamu, 542 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 tapi kau menolak apa yang dia mau. 543 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Kurasa dia memperlakukan hidupku seperti havermut itu. 544 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Semuanya seperti havermut. 545 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Kau punya pacar sebelum Quinton? 546 00:28:21,883 --> 00:28:23,443 - Ya. - Bagaimana itu berakhir? 547 00:28:24,123 --> 00:28:26,243 Aku memergoki mantanku berselingkuh. 548 00:28:26,323 --> 00:28:28,603 - Baiklah. - Kami juga sering bertengkar. 549 00:28:29,203 --> 00:28:31,883 Ada banyak miskomunikasi di antara kami… 550 00:28:31,963 --> 00:28:34,763 Jangan bilang "juga". Kita tak sering bertengkar. Hanya kau. 551 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Baiklah. 552 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 Kau sering menyela saat dia mencoba bicara? 553 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 - Sering. - Tidak, aku harus begitu. 554 00:28:40,523 --> 00:28:43,003 Kau tak boleh salah mengartikan hubungan… 555 00:28:43,083 --> 00:28:45,243 Aku menjelaskannya sesuai yang kurasa benar. 556 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Tentu. Beri dia ruang untuk menyelesaikan ucapannya 557 00:28:48,443 --> 00:28:51,323 karena kupikir di sinilah frustrasi itu berasal. 558 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Karena hubungan lamamu berakhir dengan perselingkuhan, 559 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 kurasa itu memberimu masalah kepercayaan yang besar. 560 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Semua itu terjadi karena Quinton tak tahu 561 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 cara mengungkapkan perasaannya yang sebenarnya padaku. 562 00:29:04,523 --> 00:29:07,563 Quinton adalah salah satu orang paling tidak romantis… 563 00:29:09,083 --> 00:29:10,603 yang pernah kutemui. 564 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Baiklah. 565 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Itu menjadi serius hingga kubilang, "Apa aku berarti bagimu?" 566 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Kayleigh selalu bilang, "Gandeng aku di mal." 567 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 - Jangan katakan seperti itu. - Keyleigh, jangan menyelanya. 568 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 - Ya! - Kau harus mendengarkannya. 569 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Itu dia. 570 00:29:22,563 --> 00:29:25,403 Kalian harus belajar mendengarkan tanpa menyela. 571 00:29:25,483 --> 00:29:27,243 Kalian ingin saling membungkam. 572 00:29:27,323 --> 00:29:29,203 Saat kalian bisa saling mendengarkan, 573 00:29:29,283 --> 00:29:33,563 pertengkaran spontan di antara kalian bisa dihentikan. 574 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Baguslah. 575 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 - Terima kasih. - Sama-sama. 576 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Halo. 577 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Aku akan kembali ke Tanzania. 578 00:29:52,083 --> 00:29:53,603 Lihat apa yang Baba bawa. 579 00:29:54,283 --> 00:29:57,763 Setiap berpamitan dengan anak-anakku, aku merasa bersalah. 580 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Permen masam. 581 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 Itu salah satu hal tersulit dalam hidupku. 582 00:30:04,243 --> 00:30:06,923 Terkadang ada suara di benakku yang berkata, 583 00:30:07,003 --> 00:30:09,403 "Jadi, kau mengecewakan anak-anakmu?" 584 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 "Kini kau orang yang gagal?" 585 00:30:14,483 --> 00:30:16,723 Sebagai ayah, 586 00:30:16,803 --> 00:30:19,643 dia peduli, perhatian, dan sayang pada anak-anak. 587 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Lihat hadiahku, Mama. 588 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 Mau lihat hadiah untuk Ibu? 589 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 Lihat semua barang indah ini? 590 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 Aku berusaha maksimal untuk memastikan bahwa 591 00:30:31,563 --> 00:30:32,643 aku menunjukkan 592 00:30:33,363 --> 00:30:36,963 apresiasi atas apa yang dia lakukan. 593 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 - Aku harus pergi. - Baba harus pergi. 594 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 Tidak, Ayah harus berjalan denganku. 595 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 - Ikut denganmu? - Ya. 596 00:30:43,763 --> 00:30:45,163 Kalian akan merindukan Ayah? 597 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 - Ya. - Ya! 598 00:30:47,083 --> 00:30:49,443 Aku selalu senang melihatmu. Ya. 599 00:30:49,523 --> 00:30:51,043 Kami menyayangi dan merindukanmu. 600 00:30:51,123 --> 00:30:52,963 - Datang kapan pun. - Aku sayang kalian. 601 00:30:53,043 --> 00:30:55,043 - Baba! - Cium Ayah. 602 00:30:55,123 --> 00:30:59,003 Sejak bertemu, aku mau kami bergembira seperti biasanya. 603 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 - Ayo pergi. - Dah. Baiklah. 604 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Baiklah, sampai jumpa. 605 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Semoga semuanya akan baik-baik saja, dan semua drama ini akan selesai, 606 00:31:12,643 --> 00:31:16,763 lalu kami akan memiliki keluarga terbaik yang kuat sesuai harapan kami. 607 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Aku dan Annie sudah sangat lama saling mengenal. 608 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Pasang surut dan sebagainya. 609 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Menghamili wanita lain. 610 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Skandal dan sebagainya. 611 00:31:44,163 --> 00:31:48,603 Dia sudah bersamaku sebelum aku terkenal dan kaya. 612 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Jadi, aku ingin melamarnya kembali dengan sangat indah. 613 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Innocent, ada apa ini? 614 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Aku hanya ingin berduaan denganmu. Apa itu masalah? 615 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Lihat? Wanita Nigeria… 616 00:32:05,763 --> 00:32:08,403 Saat suamimu mencoba melakukan hal romantis, 617 00:32:08,483 --> 00:32:10,123 kau bilang, "Apa yang kau lakukan?" 618 00:32:10,923 --> 00:32:12,363 "Innocent, ada apa ini?" 619 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 - Aku suka ini. Ini indah. - Ya? 620 00:32:14,563 --> 00:32:16,003 Sejujurnya, aku suka ini. 621 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Upayaku bagus, 'kan? 622 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Aku sangat suka ini. Sungguh. 623 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Innocent… 624 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 Menurutku, Innocent tidak romantis, 625 00:32:26,283 --> 00:32:27,443 tapi malam ini… 626 00:32:28,043 --> 00:32:29,723 Malam ini terasa berbeda. 627 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 Sesekali, aku melakukan aksi romantisku, 628 00:32:34,003 --> 00:32:35,003 tapi tidak sering, 629 00:32:35,083 --> 00:32:39,883 dan terkadang, bukan dalam taraf bunga dan mawar. 630 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 Kau ingat tempat mewah pertama kita saat berkencan? 631 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Hei, Astaga. 632 00:32:48,243 --> 00:32:50,003 Jadi, jika kuberi tahu pramusaji… 633 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Aku tahu. 634 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 …sekarang kau berpura-pura ingat. 635 00:32:53,043 --> 00:32:54,483 - Aku ingat. - Kau ingat? 636 00:32:54,563 --> 00:32:56,483 - Sudah lama. - Sebutkan berbarengan? 637 00:32:56,563 --> 00:32:58,443 Satu, dua, tiga… 638 00:32:58,523 --> 00:32:59,683 - Fellard's. - Fellard's. 639 00:33:03,963 --> 00:33:06,683 Wah, aku memikirkan betapa jauh yang kami lalui 640 00:33:07,563 --> 00:33:09,243 dalam hubungan kami. 641 00:33:09,323 --> 00:33:11,243 Fellard's di Festac. 642 00:33:11,323 --> 00:33:12,843 Di Festac, ya. 643 00:33:12,923 --> 00:33:14,363 Aku memikirkan 644 00:33:15,163 --> 00:33:17,443 betapa indahnya ini. 645 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Aku menjadi lebih baik saat kita berdua bahagia dan selaras. 646 00:33:25,043 --> 00:33:28,323 Aku ingat saat pertama kali kau mendengar 647 00:33:29,203 --> 00:33:30,523 aku menghamili wanita lain. 648 00:33:30,603 --> 00:33:31,483 Sayang. 649 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 Aku tahu pada periode itu kita tak begitu… 650 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Tapi aku hanya bisa membayangkan bagaimana perasaanmu. 651 00:33:41,803 --> 00:33:44,123 Dahulu kau masih muda. Kita masih muda. 652 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Tapi aku bahagia 653 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 karena kau tak mencampakkanku. 654 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 Itu kata yang orang pakai sekarang. 655 00:33:55,443 --> 00:33:56,363 Begini, 656 00:33:57,283 --> 00:33:58,403 aku sebenarnya… 657 00:33:58,483 --> 00:34:00,323 Aku ingat periode itu. Gila. 658 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Aku sangat bahagia karena… 659 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 kau memikirkan itu, dan kau tak bisa membayangkan bagaimana perasaanku 660 00:34:09,883 --> 00:34:14,403 karena sejujurnya aku berpikir 661 00:34:14,483 --> 00:34:17,843 sering kali, selama ini, dan bahkan setelah kita menikah, 662 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 kupikir mungkin kau… 663 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Aku merasa kau mungkin tak tahu betapa terlukanya aku saat itu. 664 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 Yang pertama, yang kedua. 665 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Kita sudah jauh berkembang. 666 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 Mengenai patah hati, 667 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 kurasa ditikam secara harfiah 668 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 tak akan lebih sakit daripada mengalami patah hati. 669 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Saat itu aku masih muda dan naif. 670 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Dengan ketenaran itu, 671 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 makin banyak wanita yang ingin berhubungan dengannya saat itu. 672 00:34:51,883 --> 00:34:54,643 Semua wanita mencoba punya anak darinya. 673 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Itu konsekuensi dari ketenaran. 674 00:34:56,523 --> 00:34:58,723 Sudah begitu lama, 675 00:34:59,563 --> 00:35:00,683 aku… 676 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 aku mengurus anak-anak sendirian. 677 00:35:05,283 --> 00:35:07,123 Lalu aku menyadari itu. Apa? 678 00:35:07,203 --> 00:35:09,843 Kau telah menjadi wanita super sejak… 679 00:35:09,923 --> 00:35:12,803 Ada beberapa hal yang anak-anak tanyakan padaku, 680 00:35:12,883 --> 00:35:15,643 dan aku berpikir, "Apa-apaan ini?" 681 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Tapi kau pergi bekerja, kembali, dan masih melakukan semuanya. 682 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Ini sungguh menyadarkanku terhadap banyak hal. 683 00:35:32,043 --> 00:35:33,483 Aku senang kau bilang begitu. 684 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 - Kukira kau tak menyadarinya. - Aku mau kau tahu itu. 685 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Terima kasih. 686 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Meskipun, ditambah dengan sifat keras kepala dan… 687 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 - Inno, aku tak sanggup. - …caramu menggangguku. 688 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 Terkadang, saat aku bangun dan tak melihat ada yang menggangguku, 689 00:35:50,523 --> 00:35:52,363 aku mulai merasa kesepian. 690 00:35:52,443 --> 00:35:56,403 - Kubilang, "Gila." - Bisa berhenti merekam? 691 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Manusia ini harus kemari untuk menggangguku lagi. 692 00:36:01,163 --> 00:36:03,523 - Hei. - Aku tak sanggup. Bisa berhenti merekam? 693 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Tak apa-apa. 694 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Maafkan aku. Kau tak pernah bilang bahwa kau menyadarinya. 695 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Tak apa-apa. 696 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Tenanglah. Maaf. 697 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Maaf. 698 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Mengatakan bahwa aku mencintainya… 699 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 Itu tidak cukup. 700 00:36:30,963 --> 00:36:32,083 Tak apa-apa. 701 00:36:32,163 --> 00:36:33,043 Tenanglah. 702 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 - Semua itu… - Semua itu benar. 703 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 Itu benar. 704 00:36:44,803 --> 00:36:46,283 - Aku mencintaimu. - Tak apa-apa. 705 00:36:47,083 --> 00:36:48,283 Tak apa-apa, Sayang. 706 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 Entah bagaimana di lubuk hatiku, aku masih merasa 707 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 Innocent tak benar-benar melihat betapa sulitnya bagiku 708 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 mengurus rumah dan hidupku. 709 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Lihatlah ini. 710 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 Ini sudah resmi sepuluh tahun. 711 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Aku membawa foto itu agar dia melihatnya… 712 00:37:13,043 --> 00:37:14,763 Aku membuat dia mengenang 713 00:37:14,843 --> 00:37:17,323 dan mengingat hari yang penting itu. 714 00:37:17,403 --> 00:37:18,283 Ada apa ini? 715 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Aku mau kau melihatnya. 716 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Itu foto kita di Dubai, di pantai. 717 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 Kau ingat sumpah pernikahan kita? 718 00:37:24,443 --> 00:37:25,843 Aku bilang, "Bersedia." 719 00:37:25,923 --> 00:37:27,323 Pada hari itu, aku… 720 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Sama saja, itu sebabnya aku benci diriku, selalu membuat… Astaga. 721 00:37:32,763 --> 00:37:34,123 - Sayang. - Ya? 722 00:37:34,843 --> 00:37:36,923 Aku mau kau tetap bersamaku. 723 00:37:37,003 --> 00:37:37,963 Apa itu? 724 00:37:40,723 --> 00:37:42,363 Mari lanjutkan sepuluh tahun lagi. 725 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Kumohon. 726 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Aku mohon padamu. 727 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 - Apa? - Aku mohon padamu. 728 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 Mari lanjutkan sepuluh tahun lagi. 729 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Innocent, kulakukan selamanya. Apa maksudmu sepuluh tahun? 730 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Kita hitung tahunnya pelan-pelan. 731 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 - Pelan-pelan. - Tangan ini. 732 00:38:07,283 --> 00:38:08,363 Sekarang tangan ini? 733 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Bayangkan, aku lupa tangan yang mana. 734 00:38:12,643 --> 00:38:14,683 Jika kau lelah denganku, beri tahu aku. 735 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 - Aku tak lelah denganmu. - Aku tak akan pernah lelah denganmu. 736 00:38:23,163 --> 00:38:24,123 Aku mencintaimu. 737 00:38:25,243 --> 00:38:26,203 Aku mencintaimu. 738 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Aku akan menikah dua kali. 739 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Aku masih milikmu, 'kan? 740 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 Aku wanita beruntung. 741 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Terberkati… 742 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Dua kali! 743 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Dengan pria yang sama. 744 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Ya. 745 00:40:29,483 --> 00:40:31,483 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi