1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
NETFLIX-TOSI-TV-SARJA
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
Päätin,
että kutsun naiset tänään yhdessä teelle.
3
00:00:29,283 --> 00:00:34,203
Nadian syntymäpäivä on tulossa, mutta hän
ei ole paikalla. Joten juhlitaan häntä.
4
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä sinulle?
5
00:00:39,843 --> 00:00:41,763
Hyvää. Ihan hyvää.
6
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
Viimeksi näin teidät Diamondin luona.
7
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
Niin.
-Arabia-teemajuhlassa.
8
00:00:49,123 --> 00:00:50,083
Se oli hurjaa.
9
00:00:50,163 --> 00:00:53,123
Diamondin juhlissa,
kun Zari käveli sisään,
10
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
se oli meille kaikille kiusallista.
11
00:00:56,403 --> 00:01:00,403
Hän istui siellä, eikä ymmärtänyt,
mitä oli meneillään,
12
00:01:00,483 --> 00:01:04,483
kun kaikki muut ymmärsivät…
Se oli hyvin kiusallista.
13
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Katsokaa, kuka tuli.
14
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
Ja hän on pukeutunut valkoiseen!
15
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
Hän on lumoava.
16
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
Näytät upealta.
-Kiitos.
17
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Yllätyin Zarista.
18
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Kuinka voit?
19
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
En tiennyt, että hän olisi siellä.
Kukaan ei antanut sitä muistiota.
20
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
Miten lapset voivat?
-Hyvin. Entä sinun?
21
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
Hyvin.
-Mies?
22
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Kaipaan häntä vähän.
23
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
Taas se alkaa.
24
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
Sinä iltana…
-Puhuit vain hänestä.
25
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Et puhunut kenestäkään muusta
sinä päivänä.
26
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
En tiedä, tuleeko hän, mutta täytyy tulla.
27
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Hän tulee.
28
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Minulle virnuiltiin paljon
Arabic Nightsissa. Naisten kesken.
29
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
Se oli… Tunnelmassa oli vikaa.
30
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Oli Nadia,
jonka piti olla Diamondin kanssa.
31
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Mutta Diamond toikin
paikalle menneisyytensä.
32
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Sitten oli Annie… Tiedättehän?
33
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Minusta tuntui,
että on tarvetta teehetkelle,
34
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
koska asioita pitää puida, jos ymmärrätte.
35
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
"Miss Bileet" on vihdoin täällä.
36
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Hei!
37
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
Hei sinulle!
38
00:02:14,923 --> 00:02:17,083
Miten menee?
-Hei, tyttö.
39
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Miksi Zari on täällä?
40
00:02:21,923 --> 00:02:25,283
En oikein tunne häntä,
joten tämä on epämukavaa.
41
00:02:26,403 --> 00:02:31,883
En pidä turhasta hämmennyksestä.
Tuntuu, että hän on hämmentäjä.
42
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Järjestin tämän ylellisen kylpyläpäivän.
43
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
Poikia hoidetaan samppanjalla, hedelmillä,
44
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
kaikella,
mikä ravitsee sielua, kehoa, mieltä,
45
00:02:57,843 --> 00:03:00,643
ja saa rentoutumaan.
46
00:03:00,723 --> 00:03:01,803
Swanky!
47
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
48
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
Voitko hyvin?
-Kyllä.
49
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Caesarin kyyneleet.
50
00:03:08,883 --> 00:03:12,523
Tulee tarpeeseen etenkin
Diamondin hektisten juhlien jälkeen.
51
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
Olit jäädä paitsi draamasta.
-Mitä? Kerro.
52
00:03:17,203 --> 00:03:21,523
Diamond on vokotellut Nadiaa.
53
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Tiedän,
että Nadia on rakastunut poikaystäväänsä.
54
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Ihmettelen,
miksi Nadia antaa tyypin vokotella.
55
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Sitten…
56
00:03:31,363 --> 00:03:32,523
Zari tuli paikalle.
57
00:03:33,363 --> 00:03:37,763
Hemmetti! Mietin,
että mikä siinä miehessä on vialla.
58
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
Olin siellä, kun Zari tuli.
59
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
Itse asiassa en saanut koko viikonloppuna,
koska Kayleigh uskoo,
60
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
että kannustan Diamondia tekemään sen,
61
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
samalla kun hänellä on toinen nainen.
62
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Kayleigh sanoi: "Quinton, olette ystäviä."
63
00:03:55,043 --> 00:03:57,963
Hän on oikeassa,
kun syyttää minua osallisuudesta,
64
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
koska olen tekemisissä amatöörien kanssa.
65
00:04:00,803 --> 00:04:02,203
Velikoodi.
66
00:04:02,283 --> 00:04:04,923
Kaikkia naisia ei pidä
tuoda samaan paikkaan.
67
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Olen seksuaalisesti turhautunut,
joten on hyvä, että hän toi meidät tänne.
68
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
Miksi seksuaalisesti turhautunut?
-Häntä rangaistaan.
69
00:04:14,883 --> 00:04:18,043
Eli et pääse pukille.
-Diamondin takia.
70
00:04:18,123 --> 00:04:19,403
Mieti!
-Miten niin?
71
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Hei!
72
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
Ystäväsi on takanasi.
-Siinä. Katso nyt.
73
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Sieltä tulee Diamond,
joka näyttää pinkiltä flamingolta.
74
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
Ei!
-Mitä minä olen tehnyt?
75
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
Ei. Ei, Diamond.
76
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Tulin tapaamaan kavereitani.
77
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
Pojat alkoivat valittaa ja syyttää minua.
78
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
En saa seksiä kotona sinun takiasi.
79
00:04:41,923 --> 00:04:43,563
Sotkujesi takia.
-Miksi?
80
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
Miten? En tajua.
81
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
Hänen tyttöystävänsä luulee,
että te kolme olette samanlaisia.
82
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Se tuskin on rakkautta.
Se nainen ei varmaan ole tosissaan.
83
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Miksi kutsut kaikki naisesi kotiisi?
84
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
Panit minut kiusalliseen tilanteeseen.
-Ei. Miten?
85
00:05:02,683 --> 00:05:04,963
Kayleigh ja Nadia ovat ystäviä.
-Kyllä!
86
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
Kayleigh tuntee Nadian tuskan
ja ajattelee:
87
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Mitä?
Sinä, Diamond ja pojat teette samoin."
88
00:05:11,443 --> 00:05:13,843
Jos tyttöystävä suuttuu -
89
00:05:13,923 --> 00:05:19,283
jonkun toisen ihmisen ongelman takia,
silloin tekee jotain väärin.
90
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
Golfia pelatessamme kerroit meille:
"Minä tykkään Nadiasta."
91
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Et edes puhunut Nadialle juhlassa.
92
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
Kohtelitko häntä siellä hyvin?
-Kyllä.
93
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
Älä nyt.
-Mistä tiedät?
94
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
Et ole puhunut hänelle.
-Et huomannut häntä.
95
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
No, Nadia sanoi,
että meidän pitäisi olla ystäviä.
96
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Vaikka hän olisi tyttöystäväni,
97
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
kun Zari tulee, hän on kuningatar.
98
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
Hän ansaitsi kruunun sillä hetkellä.
99
00:05:47,523 --> 00:05:53,043
Sanonta kuuluu: "Älä sylje purukumia pois,
vaikka saisit viinirypäleen."
100
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
Sinun pitää säilyttää purukumi.
-Pidä kädessäsi.
101
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
Kyllä!
-Ja syö rypäle?
102
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
Ja laita purkka takaisin.
-Niin.
103
00:06:02,803 --> 00:06:05,243
Ihan kuin sinä…
-Heittäisit purkan pois.
104
00:06:05,323 --> 00:06:08,523
…purukumin pois,
koska annoin sinulle viinirypäleen.
105
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Ymmärrätkö? Sitä ajoin takaa.
106
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Yritän selvittää,
kuka on purkka ja kuka rypäleitä.
107
00:06:14,203 --> 00:06:19,203
Osta tyttöystävällesi rypäleitä ja kerro,
että Nadia on rypäle ja Zari purukumi.
108
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
Kun miettii sitä, se on luultavasti
fiksuinta, mitä Diamond on ikinä sanonut.
109
00:06:26,123 --> 00:06:28,643
Kutsu ensi kerralla
yksi nainen kerrallaan.
110
00:06:29,883 --> 00:06:32,163
Voitko antaa sen pullon, Zari?
111
00:06:32,763 --> 00:06:38,843
Diamond yllätti Zarin kanssa, joten
tutustutaan Zariin paremmin. Ilman miehiä.
112
00:06:38,923 --> 00:06:42,643
Hän osaa pidellä samppanjapulloa.
-Se on taustassani.
113
00:06:43,243 --> 00:06:45,083
Se on elämäntapa.
-Elämäntapa!
114
00:06:45,163 --> 00:06:47,323
En tiedä. En pidä samppanjasta.
115
00:06:48,563 --> 00:06:50,843
Nadia, hän on kaunis.
116
00:06:50,923 --> 00:06:51,803
Voinko auttaa?
117
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Hänellä on gangsterityyli hallussa.
118
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
Sen on paras poksahtaa kovaa.
119
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
Tee se!
-Tee se jo!
120
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
Minä yritän!
-Anna se pullo takaisin.
121
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Minä ja Nadia… Ajattelin:
"Hän on minun vastakohtani."
122
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
Selvitetään, kuka kukin on.
123
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
Noin.
124
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
Se on keskellä pöytää.
125
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
Nadia menee ulkomaille tapaamaan Viciä.
126
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Minusta olisi kiva,
jos järjestäisimme läksiäiset.
127
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Menen tapaamaan Viciä
Meksikoon syntymäpäivänäni.
128
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Näytät innostuneelta.
129
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Olen innoissani. Saan niin paljon seksiä,
että ette arvaakaan.
130
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
Olen lähdössä kotiin.
-Kippis.
131
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Kiitos siitä.
132
00:07:35,163 --> 00:07:40,843
Palaan Tansaniaan parin työmatkan takia,
ja minun on viimeisteltävä albumi.
133
00:07:40,923 --> 00:07:44,483
Kaipaan teitä, mutta tulen takaisin.
-Pian. Olemme täällä.
134
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Mielessäsi on niin paljon tussua,
että tuskin kaipaat meitä.
135
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
Tai tulette Tansaniaan.
136
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
En halua, että teette töitä.
-Selvä.
137
00:07:54,963 --> 00:07:58,803
Hemmottelen teitä ja varmistan,
että eroat tyttöystävästäsi.
138
00:08:00,963 --> 00:08:04,283
Miten sinä ja Naked voitte?
Miten teillä menee?
139
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Voimme hyvin. Meillä oli riita.
140
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
Mitä?
141
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Rauhoittukaa.
142
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
En ole iloinen hänen uudesta
ystävyydestään Diamondin kanssa.
143
00:08:15,883 --> 00:08:17,283
Me riitelemme usein.
144
00:08:17,363 --> 00:08:20,603
Se on minusta hyvä, me vahvistumme.
-Mistä riitelitte?
145
00:08:23,523 --> 00:08:26,323
Diamond on jossain tuolla. Hutsuissa.
146
00:08:26,963 --> 00:08:31,323
Se, että hän on ollut…
Hän on hengaillut Diamondin kanssa.
147
00:08:34,283 --> 00:08:38,203
Kun hän valittaa Nakedista,
hän valittaa isoveljestäni.
148
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Minun pitää tavata Naked
ja kysyä, mitä tapahtuu.
149
00:08:43,563 --> 00:08:48,443
Etkö halua, että hän on Diamondin kanssa?
-En tiedä, hän vain… Se tapa…
150
00:08:48,523 --> 00:08:54,443
Tiedät, mitä Diamond sanoi Nadiasta.
Ja mitä hän tuntee Nadiaa kohtaan.
151
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
En edes tiedä, mitä on tapahtunut,
silloin kun en vielä ollut leirissä.
152
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
Ilmapiiri on nyt hieman kireä.
153
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
Hän…
-Hän pitää Nadiasta.
154
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Hän pitää Nadiasta, ja yhtäkkiä…
155
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
Ilmestyy Zarin kanssa.
-Ymmärrättekö?
156
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Miksi mainitset sen?
157
00:09:17,603 --> 00:09:19,003
Kuka sinulta kysyi?
158
00:09:19,083 --> 00:09:20,483
Se ei kuulu sinulle.
159
00:09:20,563 --> 00:09:22,843
Oli kiusallista, kun tulit paikalle,
160
00:09:22,923 --> 00:09:26,043
koska keskustelut Diamondin kanssa -
161
00:09:26,563 --> 00:09:30,483
ovat olleet flirttailevia.
Tapasimme, kun hän yritti ostaa autoa.
162
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Hetkinen, etkö sinä ole jonkun kulta?
163
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
Eikö sinun pitäisi
lentää Meksikoon parin päivän päästä?
164
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
Miksi flirttailet nyt?
165
00:09:38,923 --> 00:09:43,643
Sanoin Dialle, etten halua tapailla.
Mutta vaikka olisin kiinnostunut hänestä,
166
00:09:43,723 --> 00:09:47,683
suhteenne olisi tehnyt oloni kiusalliseksi
kaikesta huolimatta.
167
00:09:47,763 --> 00:09:52,123
Mikä meni pieleen?
-Vaihdoitte sormuksia, pitelitte käsistä…
168
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Nadia, sinulla kehittyy tunteita.
169
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
Nadia pitää Diamondista.
-En pidä.
170
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Vaikka olisin tyttöystävä,
pitäisi kilpailla kanssasi,
171
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
ja sinussa on paljon naista.
172
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Katso minua.
173
00:10:06,083 --> 00:10:09,363
Selvitetään asia.
Me emme ole palanneet yhteen.
174
00:10:09,443 --> 00:10:12,203
Oletteko yhdessä?
-Hän tulee käymään ja lähtee.
175
00:10:12,283 --> 00:10:16,363
Emme ole yhdessä. Emme pane.
Emme nuku yhdessä tai halaile.
176
00:10:16,443 --> 00:10:18,043
Mutta se, mitä näin…
177
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
Se, miten sinä ja Diamond istuitte…
178
00:10:22,163 --> 00:10:24,523
Niin eivät istu kumppanuusvanhemmat.
179
00:10:24,603 --> 00:10:26,123
Mieheni ei saa juhlia,
180
00:10:26,203 --> 00:10:29,803
ja hänen lapsensa äiti
istuu siellä tekemässä… Hölynpölyä.
181
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Sitä ei tapahtuisi ikinä.
182
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
Miten se voisi häiritä sinua?
183
00:10:34,203 --> 00:10:37,483
Kun kemia on niin kiistaton,
se, mitä sanotte…
184
00:10:37,563 --> 00:10:40,283
Me kaikki puhuimme, ettekö kuulleet?
185
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
Muistatteko? Me vitsailimme.
-Tuo ei ole totta.
186
00:10:44,523 --> 00:10:48,683
Hän ei ole valmis päästämään sinua.
-En usko, että hän rakastaa sinua.
187
00:10:48,763 --> 00:10:52,043
Se ei ole minun pulmani,
vaan seuraavan naisen pulma.
188
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Zari on rauhallinen ihmiseksi,
joka on juuri saanut selville,
189
00:10:58,483 --> 00:11:04,763
että lapsensa isä siirtyy hitaasti uuteen
ystävään, joka istuu samassa pöydässä.
190
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Mutta näyttää siltä,
ettei asia sovi hänelle hyvin.
191
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Hänellä on yhä se tyyppi hallussaan.
192
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Jututin Zaria.
193
00:11:16,003 --> 00:11:20,203
Sanoin, että jos menen naimisiin,
minun pitäisi naida hänet.
194
00:11:20,283 --> 00:11:21,643
Mutta tunnen itseni.
195
00:11:22,843 --> 00:11:25,043
Olen peluri. Olen narttu.
196
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
En anna sinulle
ansaitsemaasi kunnioitusta.
197
00:11:29,363 --> 00:11:31,643
Hän on niin kiva. Zari on niin kiva.
198
00:11:31,723 --> 00:11:33,523
Hän on niin kohtelias ja hyvä.
199
00:11:34,123 --> 00:11:36,603
En tiedä…
-Etkö voi olla vain yhden kanssa?
200
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
Se on vaikeaa.
201
00:11:39,803 --> 00:11:40,963
Ei, ymmärrän sinua.
202
00:11:41,043 --> 00:11:44,763
Tämä on Diamondin maailma,
ja me muut olemme vain sen rypäleitä.
203
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Hän ansaitsee enemmän,
joten minun mielestäni -
204
00:11:48,643 --> 00:11:51,803
riitelyn sijaan
olisin ennemmin kumppanuusvanhempi.
205
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Zari ei kunnioittanut
minua Diamondin juhlissa.
206
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Minun on nyt puhuttava siitä.
207
00:11:58,003 --> 00:12:02,843
En halua ystävystyä hänen kanssaan
kertomatta, mitä hän teki.
208
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
Haluan saada asian hoidettua.
209
00:12:08,443 --> 00:12:10,123
Ärsytit minua sinä iltana.
210
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Mitä nyt tapahtui?
211
00:12:13,403 --> 00:12:16,923
Mistä me puhummekaan?
-Sinä suututit minut.
212
00:12:17,003 --> 00:12:19,283
Ihanko tosi? Mitä minä tein?
213
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
En ymmärrä, mistä hän puhuu.
214
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Hän palaa taas Arabian Nightsiin.
215
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
Otan silmälasit pois.
-Minä siemaisen teetä.
216
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Se kiihtyi nollasta sataan nopeasti.
217
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
Selvä.
-Kun tulit sisään, olin jo istumassa.
218
00:12:41,443 --> 00:12:44,363
Et ilmeisesti nähnyt,
mitä minulla oli päällä.
219
00:12:44,443 --> 00:12:47,563
Oliko mekkoni lyhyt vai pitkä.
-Selvä.
220
00:12:47,643 --> 00:12:52,483
Kun nousin käymään vessassa,
ennen kuin olin edes jaloillani,
221
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
hän kysyi:
"Miksi peppusi on noin näkyvillä?"
222
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
"Näen koko peppusi. Miksi paljastat sen?"
223
00:12:59,363 --> 00:13:00,843
Olit töykeä minulle.
224
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Et kunnioittanut minua juhlissa.
225
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Se oli epäkunnioittavaa.
226
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Jos peppusi oli näkyvillä, niin se oli.
227
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Vaikka olisikin ollut näkyvillä,
sen voi kertoa monin tavoin.
228
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
Olemme aikuisia naisia.
-Miten sanoin sen?
229
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
Olisin varmaankin
voinut sanoa sen vitsaillen.
230
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
Ei näin: "Hei, peppu näkyy!"
231
00:13:22,643 --> 00:13:26,443
Vastasinko sinulle?
-Vaan ehkä näin: "Peppusi on näkyvillä."
232
00:13:28,003 --> 00:13:32,483
Minusta tuntuu,
että Annie pitää saivartelusta.
233
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Annie, en tiennyt, että loukkasin sinua.
Olen pahoillani.
234
00:13:36,443 --> 00:13:40,443
Mainitsin kyllä,
että hän oli puolialaston.
235
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
En odottanut sellaista
Arabic Nights -juhlassa.
236
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Anteeksi, Annie.
En tiennyt loukanneeni sinua.
237
00:13:49,803 --> 00:13:51,043
Onko kaikki hyvin?
238
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
Saanko anteeksi? Minun mokani.
-Hyvä on.
239
00:13:56,923 --> 00:14:00,923
Välimme ovat nyt kunnossa.
Annie hyväksyi anteeksipyyntöni,
240
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
mutta minusta tuntuu,
ettei tässä ollut vielä kaikki.
241
00:14:24,523 --> 00:14:25,923
Tapaan täällä Nakedin.
242
00:14:26,003 --> 00:14:30,443
Olen huolissani hänen suhteestaan.
Se näytti upealta sosiaalisessa mediassa,
243
00:14:30,523 --> 00:14:34,003
mutta oikeasti se ei
ole niin kaunista kuin miltä näyttää.
244
00:14:35,003 --> 00:14:37,483
Joten minun ja veljeni pitää jutella,
245
00:14:37,563 --> 00:14:40,323
mutta se ei ole helppoa,
koska hän on hankala.
246
00:14:42,763 --> 00:14:44,803
Odotan Nakedia. Olen yhä täällä.
247
00:14:44,883 --> 00:14:45,803
Mitä hän tekee?
248
00:14:45,883 --> 00:14:48,643
Hän tuli juuri. Heippa.
249
00:14:48,723 --> 00:14:49,723
Hei.
-Hei.
250
00:14:49,803 --> 00:14:52,243
Aina puhelimessa.
-Minulla on poikaystävä.
251
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
Niin.
-Hän tahtoo tietää, missä olen.
252
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Me olemme tunteneet
toisemme lähes 25 vuotta.
253
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
Voitko hyvin?
-Kyllä.
254
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
Ja olemme läheisiä.
255
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Isosisko ja pikkuveli
-tyylistä ystävyyttä.
256
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
Olen veljesi.
-Niin!
257
00:15:04,843 --> 00:15:08,683
Miksi hän sitten kyselee perääsi?
-Hän välittää.
258
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Tunnen molemmat naiset,
joiden kanssa Naked oli naimisissa.
259
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
Aikuiselle holhoojallesi, Kudzille.
260
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
Kun hän avioituu, hänen on kerrottava.
261
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
Tai kun eroaa.
"En pysty tähän, Khanyi. Päästän irti."
262
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Mutta emme ole keskustelleet
tästä suhteesta.
263
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
Siksi minuun vaikuttaa niin paljon,
kun he tappelevat niin paljon.
264
00:15:32,043 --> 00:15:36,243
Olet aina sanonut,
että voin puhua sinulle suoraan.
265
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
Kuten sinä minulle.
-Mitä olen tehnyt?
266
00:15:39,123 --> 00:15:41,323
Annapa kun kerron.
-Et tee tuollaista.
267
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Jos sinulla on sanottavaa, sano se.
268
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
Suhteesi on myrskyisä!
269
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
Niin.
-Suhteesi on myrskyisä.
270
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
Älä… Älä suhtaudu alentuvasti.
271
00:15:59,323 --> 00:16:03,723
Sanotko vastaan?
-Et voi sanoa… Ei.
272
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
Viimeinen asia…
273
00:16:05,563 --> 00:16:09,883
En ikinä tiedä,
milloin kuljet taas eri Lamborghinissa.
274
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Eikö niin? Hetkinen.
275
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Älä sano minulle:
"Quinton, sinun pitää tehdä näin."
276
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
Et itse tee niin.
-Se on hälyttävää.
277
00:16:21,003 --> 00:16:23,363
Jos riitelee aina, se on hälyttävää.
278
00:16:23,443 --> 00:16:25,803
Jos olet aina Lambossa, sekin on.
279
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
Miten niin?
Ihan kuin olisin aina eri Lambossa.
280
00:16:29,403 --> 00:16:32,483
Minäkin välitän. Sinusta.
-Minä soitin sinulle.
281
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Ottaisin sinut vakavasti,
jos olisit itse puhdas pulmunen.
282
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
En ole puhdas.
283
00:16:38,803 --> 00:16:43,283
Kudzi oli siis kuin pullon henki,
joka noin vain ilmestyi.
284
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
Onko Kudzi se ongelma? Etkö pidä hänestä?
285
00:16:46,723 --> 00:16:49,283
Mitä yrität sanoa?
-Sinä olet se ongelma.
286
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Kohtelet häntä kuin hän olisi
sukupuolenpaljastusjuhla.
287
00:16:54,163 --> 00:16:58,123
Niinkö nykyään tehdään? Se ei ole sitä…
288
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
Olet tosi töykeä. Olet töykeä.
289
00:17:00,723 --> 00:17:03,003
Ei paria paljasteta juhlissa.
290
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
Paljastat omasi minulle
sosiaalisessa mediassa.
291
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Seuraa, tykkää ja ole hiljaa.
292
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
Minulle on ongelma se, kuka
auttaa sinut jaloilleen, kun he lähtevät.
293
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Kuka auttaa sinut jaloilleen,
kun sinä päätät lähteä?
294
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
Sinä. Sinä autat minut jaloilleni.
295
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Sinä saat minut voimaan paremmin.
296
00:17:22,683 --> 00:17:25,683
Sinä istut kanssani,
kun kärsin sydänsuruista.
297
00:17:25,763 --> 00:17:29,643
En ole ilmoittautunut lapsenvahdiksi.
-Se ei ole sitä. Se on apua.
298
00:17:29,723 --> 00:17:32,243
Ei, tästedes…
-Olet oikeastaan mulkku.
299
00:17:32,323 --> 00:17:34,883
Nimittele vain…
300
00:17:34,963 --> 00:17:38,803
Kierrät ongelmasi. Kannan huolta
sinun ja tyttöystäväsi riidoista.
301
00:17:38,883 --> 00:17:42,883
Nyt hyökkäät minua…
-Saan riidellä. Hän on tyttöystäväni.
302
00:17:42,963 --> 00:17:45,763
Helvetti!
Saat minut tunteelliseksi. Alan itkeä.
303
00:17:45,843 --> 00:17:48,163
Jos alat, lähden.
-Mutta sinä hyökkäsit.
304
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
Enhän.
-Helvetti.
305
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Hengitä hetki. Kokoa itsesi.
306
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Ei, älä tee noin.
307
00:17:56,163 --> 00:17:58,243
Olet kamala.
-Ei, älä tee tuota.
308
00:17:58,323 --> 00:18:00,123
Tämä on julkinen paikka.
309
00:18:00,203 --> 00:18:02,483
Olet kamala.
-En ole kamala. Välitän.
310
00:18:02,563 --> 00:18:06,283
Huolehdin sinusta, ja hyökkäät kimppuuni.
-En hyökännyt.
311
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
Miksi hyökkäät?
-En.
312
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
Hyökkäätpä!
-Älä anna tunteillesi valtaa.
313
00:18:10,883 --> 00:18:12,883
Annan, koska välitän sinusta.
314
00:18:12,963 --> 00:18:17,163
Sanoillasi on väliä.
Sen takia en halunnut tavata aikaisemmin.
315
00:18:17,243 --> 00:18:21,163
Sillä on väliä. Halusin tietää,
ketä tapailen, ennen esittelyä.
316
00:18:21,243 --> 00:18:24,683
Hyökkäät näin,
koska pakenet omia ongelmiasi.
317
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
En pakene ongelmia.
-Esittelin hänet kivassa ympäristössä.
318
00:18:28,203 --> 00:18:29,643
Ei.
-Juhlissa, helvetti.
319
00:18:31,683 --> 00:18:35,803
Kudzi on minulle kaikki kaikessa.
Hän on masennuslääkkeeni.
320
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
Tämä satuttaa, koska Naked puhuu -
321
00:18:38,963 --> 00:18:41,483
viattomasta ja hyvästä miehestä,
322
00:18:41,563 --> 00:18:46,123
ja sotkee hänet Kayleigh'n puutteisiin…
Hyökkäät väärän miehen kimppuun.
323
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
En tahdo, että sinuun sattuu.
324
00:18:48,843 --> 00:18:53,483
Hän ei satuta minua. Menen naimisiin.
-Ei, et mene naimisiin.
325
00:18:53,563 --> 00:18:57,883
Mitä sinä tarkoitat?
-Sinä ja minä emme hyppää mihinkään.
326
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
Miksi?
-Älä pidä kiirettä.
327
00:18:59,723 --> 00:19:01,523
Lakkaa kiroamasta suhdettani.
328
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Sinä pakenet syvälle juurtuneita ongelmia.
329
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
Mitä?
-Ei se haittaa.
330
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Sanon vain,
että tapaamme kaikki parisuhdeterapiassa.
331
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Järjestetään ryhmäistunto
ja puhutaan ongelmistamme.
332
00:19:14,843 --> 00:19:16,163
Et tunne Kudzia.
333
00:19:16,243 --> 00:19:20,003
Saat tutustua häneen. Voit kysyä
kysymyksiä terapeutin edessä.
334
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Lähden kotiin.
335
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
Lähde.
-Painu helvettiin.
336
00:19:24,763 --> 00:19:29,003
Minun pitää auttaa Nakedia.
Hän tarvitsee apua ja minä autan häntä.
337
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Hemmetti.
338
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Hei!
339
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Olen Nigeriasta,
340
00:19:40,643 --> 00:19:46,243
ja täällä Johannesburgissa
haastavinta minulle ovat yöt.
341
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Olen todella yksinäinen öisin.
342
00:19:48,883 --> 00:19:51,723
Miten menee?
-Kaikki hyvin.
343
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Kaipaan teitä.
344
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Avioiduimme kymmenen vuotta sitten.
345
00:19:56,323 --> 00:20:00,443
Vaikka Innocent ja minä
olemme kokeneet vaikeita aikoja,
346
00:20:01,083 --> 00:20:02,283
meillä on toisemme.
347
00:20:02,363 --> 00:20:06,363
Missä muruni ovat? Ovatko he siellä?
-Hei, äiti, olet tosi nätti.
348
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
Kaunis!
-Kiitos. Kiitos, kulta.
349
00:20:10,283 --> 00:20:15,323
Kun selvisi, että Innocent oli saamassa
ensimmäiset lapset samana vuonna…
350
00:20:15,403 --> 00:20:18,443
AVIORIKOSSKANDAALI
LAULAJA HAASTAA LEHDEN OIKEUTEEN
351
00:20:18,523 --> 00:20:22,403
Olin tietysti järkyttynyt.
352
00:20:22,483 --> 00:20:25,403
- ANNIE IDIBIA PUHUU LOPULTA
2
- FACEN USKOTTOMUUDESTA
353
00:20:25,483 --> 00:20:27,923
Miksi tehdä sama virhe kahdesti?
354
00:20:42,443 --> 00:20:45,163
Sen tunteen parantamiseksi
ei ole lääkettä.
355
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
Se on tunne, johon ei ole lääkitystä.
356
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
Se olet sinä.
357
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Sinun on oltava oma lääkkeesi.
358
00:20:54,203 --> 00:20:56,283
Sinun on päätettävä parantua.
359
00:20:56,363 --> 00:20:58,483
Kukaan muu ei voi parantaa sinua.
360
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Mutta tänään olen jotenkin kiitollinen,
koska kaikki ne asiat,
361
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
kaikki tapahtumat ja kaikki lapset
ovat muovanneet häntä -
362
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
siksi hyväksi mieheksi,
joka hän tänään on.
363
00:21:11,363 --> 00:21:14,243
Joten en kadu mitään.
He ovat minun lapsiani.
364
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Kulta, otetaan kuva. Hymyile minulle nyt.
365
00:21:20,243 --> 00:21:23,803
Hymyile minulle.
-Selvä. Hyvä on.
366
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
Hyvää huomenta, kulta.
-Tämä ei ole hyvä aamu.
367
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
Mikset tule hotelliini?
Minä tulen aina tänne.
368
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
Kuinka voit?
-Hyvin.
369
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Kutsuin Annien aamiaiselle majapaikkaani.
370
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Olet pannut Guccia päälle tänä aamuna.
371
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
En stressaa sinua.
-On ollut ikävä.
372
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Annie on vain oleillut
tultuamme Etelä-Afrikkaan.
373
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
Annie on kokenut ylä- ja alamäkiä,
374
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
ja minulla on iso yllätys hänelle.
375
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Olemme juoneet tätä teetä. Hienoa teetä.
376
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Kerroin, mitä Zarin
ja mekkoni kanssa tapahtui.
377
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Autoit minua sopeutumaan ja kaikkea.
378
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Kerroin hänelle tunteistani.
Kaikki vaikenivat -
379
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
ja miettivät: "Mitä nyt tapahtuu?"
380
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
Joitte teetä.
-Hän pyysi anteeksi.
381
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
Siistiä.
-Zari on mukava nainen.
382
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
Mitä nyt tapahtuu?
-Vau!
383
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
Swanky!
-Annie!
384
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Onko sinulla salainen ihailija?
385
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
Etkö sinä ostanut näitä?
386
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Sitten kaikkialla oli ruusuja.
387
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Ruusuja, kukkia. Selvä…
388
00:22:29,963 --> 00:22:32,203
Haluan tietää, mitä tapahtuu.
-Swanky!
389
00:22:32,283 --> 00:22:33,323
Tämä on hullua.
390
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Hei!
391
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Inno!
392
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Odota!
393
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
Miten voit?
-Sinä tulet aina.
394
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Palasin Etelä-Afrikkaan,
395
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
koska kaipaan kultaani
ja tulin saadakseni halauksen.
396
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
Inno!
-Miten menee?
397
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Luulitko, etten tulisi?
398
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
Ei voi… Tämä ei ole totta.
399
00:23:20,203 --> 00:23:22,203
Tunnen Swankyn pitkältä ajalta.
400
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, kuningas.
401
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Soitin ja pyysin häntä
tuomaan Annien ulos.
402
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Halusin yllättää. En halunnut
Annien tietävän, että olen tulossa.
403
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Voi taivas, kulta.
404
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Käyttäydy kunnolla.
405
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Käyttäydy kunnolla, kaveri.
406
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
Hänellä on tänään
oikeus käyttäytyä huonosti.
407
00:23:46,043 --> 00:23:49,083
Lähdetään Sun Cityyn.
-Teidän pitää mennä sinne.
408
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Tein järjestelyjä Sun Cityssä.
409
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
Kyllä.
-Ammu yksi kerrallaan!
410
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
Samppanjaa, kultaseni.
-On toinenkin yllätys.
411
00:23:57,843 --> 00:24:02,643
Tehdään jotain perushääpäivänvieton
sijaan. Kymmenen vuotta on iso juttu.
412
00:24:03,243 --> 00:24:05,363
Kippis, kulta toi paljon rahaa.
413
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
Menen ostoksille, koska hän tuli.
-Kyllä.
414
00:24:13,803 --> 00:24:15,683
Rangaistuksen pitää loppua.
415
00:24:15,763 --> 00:24:19,323
En ymmärrä, miksi minua
rangaistaan muiden tekojen takia.
416
00:24:19,403 --> 00:24:22,723
Sinun pitää toimia oikein.
-Ja nyt ilmoitit meidät sinne.
417
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
Se on pariperehdytys.
-Mitä se on?
418
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
Se on ymmärtääkseni terapiaistunto.
Vain me neljä.
419
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
Khanyi ehdotti sitä.
Se tekisi kuulemma hyvää.
420
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
Khanyi ehdotti sitä. Se on ongelma.
421
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
Aluksi ajattelin,
422
00:24:40,323 --> 00:24:44,443
että olisi outoa, kun ympärillä
istuisi pari, kolme muuta paria -
423
00:24:45,043 --> 00:24:49,403
itkemässä ja paljastamassa asioitaan.
Se ei toimisi minulle.
424
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
Mutta minusta
pariterapiasta ei olisi haittaa.
425
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
Hei.
-Hei.
426
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
Mitä kuuluu?
-Tervetuloa.
427
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
Terapeutti, Khanyi…
428
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
mutta ei Kudzia.
429
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Te huijasitte minua.
430
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
Emme huijanneet sinua.
-En.
431
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Hän ei tiennyt.
Miksi käyt hänen kimppuunsa?
432
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
Tästä ei minulle kerrottu.
433
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Kudzi ei halua nähdä sinua.
434
00:25:18,243 --> 00:25:21,043
Hän ei ilahtunut siitä,
mitä eilen tapahtui.
435
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
Sinun ansiostasi.
-Hänkö ei tule?
436
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
Hän muutti mielensä.
437
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Entä jos keskityttäisiin nyt
teihin kahteen?
438
00:25:29,123 --> 00:25:31,643
Kiitos, että toit ystäväsi tänne.
-Kiitos.
439
00:25:31,723 --> 00:25:33,283
Selvä.
-Hyvästele.
440
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
Hei hei, Khanyi!
-Hyvästele ihmiset.
441
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Hyvää työtä.
442
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
Ei, hän lähti noin aiemminkin.
-Älä pura vihaasi minuun.
443
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Hän on aina töykeä.
Ryntää aina paikalta pois.
444
00:26:01,203 --> 00:26:05,523
Menemme syömään myöhemmin, vain me kaksi,
mutta hän ei tiedä sitä vielä.
445
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Voilà!
446
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Palatsi.
447
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Aion pyytää häntä uusimaan vihkivalamme.
448
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
Meidän mökkimme.
449
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Tehdään jotain.
450
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
Tavallisen hääpäivänvieton sijaan.
451
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
Mitä ihmettä on meneillään, mieheni?
452
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
En usko, että suunnittelit tämän kaiken.
453
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Alat olla romanttinen.
454
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
En ole kaikkein romanttisin tyyppi,
mutta yritän.
455
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
Kuningattareni.
-Kiitos.
456
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
En nuku yksin tänään.
457
00:26:52,723 --> 00:26:53,563
Hei!
458
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
Tänä yönä nukun mieheni kanssa.
459
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Oletko okei?
460
00:27:05,763 --> 00:27:11,043
Kyllä, mutta muista, että olin
henkisesti valmistautunut ryhmäjuttuun.
461
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
Anna, kun vedän henkeä.
-Tämä on sama asia.
462
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
Emme tulleet riitelemään.
Tämä ei ole syyttelyistunto.
463
00:27:19,563 --> 00:27:22,803
Miksi väität aina, että riitelen?
En riitele.
464
00:27:22,883 --> 00:27:25,603
Ei, tarkoitan,
että ota oikea lähestymistapa.
465
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Me vain juttelemme.
466
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Riitelettekö mielestänne
usein tällaisesta?
467
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Koko ajan. Hän ei osaa vain kuunnella.
468
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Kysyn: "Voisitko kuunnella minua?"
469
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
Sitten hän vastaa: "Kuuntelen sinua."
470
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
Jatkan: "Kuuntelet kyllä,
mutta et kuule minua."
471
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
Hän on diktaattori.
-Kerro minulle siitä.
472
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Hän haluaa jatkuvasti sanella asioita.
473
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
Edellinen riitamme syntyi,
474
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
kun pyysin häneltä aamulla kaurapuuroa,
475
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
eikä hän suostunut
laittamaan sekaan sokeria.
476
00:28:00,483 --> 00:28:04,203
Miksi?
-Yritän tehdä hänelle siitä parempaa…
477
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Hän tietää, millaisena hän haluaa sen,
ja kertoo sen sinulle.
478
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
Kiellät häneltä sen, mitä hän haluaa.
479
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Luulen, että hän kohtelee
loppuelämääni kuin kaurapuuroa.
480
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Kaikki on kuin kaurapuuroa.
481
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Oliko sinulla suhdetta ennen Quintonia?
482
00:28:21,883 --> 00:28:23,363
Oli.
-Miten se päättyi?
483
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
Se päättyi, koska hän petti minua.
484
00:28:26,283 --> 00:28:28,483
Selvä.
-Myös me riitelimme paljon.
485
00:28:29,083 --> 00:28:31,883
Välillämme oli paljon väärinymmärryksiä…
486
00:28:31,963 --> 00:28:34,763
Ei "myös".
Emme riitele paljon. Sinä riitelet.
487
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Selvä.
488
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
Keskeytätkö usein, kun hän yrittää puhua?
489
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
Usein.
-Ei, minun on pakko.
490
00:28:40,523 --> 00:28:45,243
Et voi esittää suhdetta väärin…
-Esitän sen niin, kuin tuntuu oikealta.
491
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Kyllä. Anna hänelle tilaa
esittää ajatuksensa,
492
00:28:48,443 --> 00:28:51,323
koska turhautuminen taitaa tulla siitä.
493
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Koska edellinen suhteesi
päättyi pettämiseen,
494
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
oletan, että se on aiheuttanut
paljon luottamusongelmia.
495
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Kaikki se tapahtuu, koska Quinton -
496
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
ei osaa näyttää
todellisia tunteitaan minua kohtaan.
497
00:29:04,523 --> 00:29:10,603
Quinton on yksi epäromanttisimmista
tapaamistani ihmisistä.
498
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Selvä.
499
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Aloin ajatella:
"Tunnetko mitään minua kohtaan?"
500
00:29:14,763 --> 00:29:18,043
Hän sanoo: "Pidä kädestä ostarissa."
-Älä sano noin.
501
00:29:18,123 --> 00:29:19,843
Kayleigh, älä keskeytä häntä.
502
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
Anteeksi.
-Kuuntele häntä.
503
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Noin.
504
00:29:22,563 --> 00:29:25,403
Teidän pitää oppia
kuuntelemaan keskeyttämättä.
505
00:29:25,483 --> 00:29:29,203
Haluatte keskeyttää toisenne.
Kun alatte kuunnella toisianne,
506
00:29:29,283 --> 00:29:33,563
se rauhoittaa
välillänne tapahtuvaa kiistelyä.
507
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Hienoa.
508
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
Kiitos.
-Tämä oli ilo.
509
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Hei vaan!
510
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Palaan Tansaniaan.
511
00:29:52,083 --> 00:29:53,603
Katsotaan, mitä Baba toi.
512
00:29:54,283 --> 00:29:57,763
Aina kun hyvästelen lapseni,
tuntuu pahalta.
513
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Kirpeitä karkkeja!
514
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
Se on elämäni vaikeimpia asioita.
515
00:30:04,243 --> 00:30:06,923
Joskus kuulen päässäni äänen, joka kysyy:
516
00:30:07,003 --> 00:30:09,403
"Tuotatko lapsillesi pettymyksen?"
517
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
"Oletko nyt epäonnistunut?"
518
00:30:14,483 --> 00:30:19,643
Diamond on isänä huolehtiva,
hoivaava ja rakastava.
519
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Katso lahjojani, äiti.
520
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
Mitähän äiti ansaitsee?
521
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Näetkö näitä kauniita asioita?
522
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
Yritän parhaani mukaan varmistaa,
523
00:30:31,563 --> 00:30:35,243
että osoitan arvostusta sitä kohtaan,
524
00:30:36,123 --> 00:30:37,123
mitä hän tekee.
525
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
Minun pitää lähteä.
-Baban pitää lähteä.
526
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
Ei, kävele minun kanssani.
527
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
Sinun kanssasiko?
-Joo.
528
00:30:43,763 --> 00:30:45,163
Ikävöittekö minua?
529
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
Joo.
-Joo.
530
00:30:47,083 --> 00:30:49,443
Oli ihana nähdä. Aina.
531
00:30:49,523 --> 00:30:52,963
Rakastamme sinua. Kaipaamme sinua.
Olet aina tervetullut.
532
00:30:53,043 --> 00:30:54,963
Baba!
-Anna pusu.
533
00:30:55,043 --> 00:30:59,003
Välimme ovat olleet hyvät
tapaamisestamme asti. Haluan sen jatkuvan.
534
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
Lähdetään.
-Selvä.
535
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Nähdään.
536
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Toivottavasti kaikki menee hyvin
ja kaikki draama järjestyy,
537
00:31:12,643 --> 00:31:16,643
ja meillä on vahva ja paras perhe,
jota olemme aina toivoneet.
538
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Olemme tunteneet Annien kanssa
toisemme pitkään.
539
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Ylä- ja alamäkiä ja kaikkea.
540
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Useita raskauksia.
541
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Skandaali,
ja kaikkea maan ja taivaan väliltä.
542
00:31:44,163 --> 00:31:48,603
Hän on ollut kanssani ennen mainetta,
ennen rahoja ja kaikkea muuta.
543
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Joten toivon kaunista uudelleenkosintaa.
544
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Mitä tämä on, Innocent?
545
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Haluan vain olla kanssasi kahden.
Onko se ongelma?
546
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Huomaatko? Nigerialaiset naiset…
547
00:32:05,763 --> 00:32:08,403
Kun miehesi
yrittää tehdä jotain romanttista,
548
00:32:08,483 --> 00:32:12,363
kysyt: "Mitä sinä teet?
Mitä tämä on, Innocent?"
549
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
Pidän tästä. Kaunista.
-Niinkö?
550
00:32:14,563 --> 00:32:17,363
Rakastan tätä, ihan totta.
-Minä yritän.
551
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Rakastan tätä. Ihan totta.
552
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Innocent…
553
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
En sanoisi… Innocent ei ole romanttinen,
554
00:32:26,283 --> 00:32:29,723
mutta tämä ilta…
Tämä ilta näyttää erilaiselta.
555
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
Joskus vedän esiin
kaikki romantiikkakortit,
556
00:32:34,003 --> 00:32:39,803
mutta en kovin usein, ja joskus
se ei ole kukkia ja ruusuja -tasolla.
557
00:32:39,883 --> 00:32:43,003
Muistatko ensimmäisen hienon paikan,
jonne vein sinut?
558
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Voi taivas…
559
00:32:48,243 --> 00:32:51,083
Joten jos kerron tarjoilijalle…
-Tiedän.
560
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
…käyttäydyt kuin muistaisit.
561
00:32:53,043 --> 00:32:54,483
Muistan sen.
-Muistatko?
562
00:32:54,563 --> 00:32:58,443
Vuosia sitten.
-Sanotaan yhtä aikaa. Yksi, kaksi, kolme.
563
00:32:58,523 --> 00:32:59,763
Fellard's.
-Fellard's.
564
00:33:03,963 --> 00:33:09,243
Kun ajattelee, miten pitkälle olemme
päässeet suhteessamme…
565
00:33:09,323 --> 00:33:12,843
Fellard's Festacissa.
-Festacissa, kyllä.
566
00:33:12,923 --> 00:33:17,443
Kaikki. Ajattelen vain,
miten kaunista tämä on.
567
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Toimin paremmin,
kun me molemmat olemme onnellisia.
568
00:33:25,043 --> 00:33:30,523
Muistan, kun kuulit ensimmäisen kerran,
että olin saanut toisen naisen raskaaksi.
569
00:33:30,603 --> 00:33:35,563
Vauva.
-Silloin emme olleet oikeastaan…
570
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Mutta voin vain kuvitella,
miltä sinusta tuntui.
571
00:33:41,803 --> 00:33:44,123
Olit nuori. Me olimme nuoria.
572
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Mutta olen onnellinen,
573
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
ettet hylännyt minua.
574
00:33:52,643 --> 00:33:54,843
Niin nykyään sanotaan. "Hylätä."
575
00:33:55,443 --> 00:34:00,323
Minä…
-Minä muistan sen ajan.
576
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Olen niin iloinen, että se, että…
577
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
Että ajattelet sitä, ettet voinut
kuvitella, miltä minusta tuntui.
578
00:34:09,883 --> 00:34:14,403
Totuus on se,
että ajattelin ihan rehellisesti -
579
00:34:14,483 --> 00:34:17,843
suurimman osan ajasta
ja naimisiinmenomme jälkeenkin,
580
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
että ehkä sinä…
581
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Minusta tuntui, ettet tiennyt, miten
minuun sattui kaikkina niinä kertoina.
582
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
Ensimmäinen, toinen…
583
00:34:31,403 --> 00:34:32,843
On päästy pitkälle.
584
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
Mitä sydänsuruihin tulee,
585
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
puukotuskaan ei ole niin tuskallista -
586
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
kuin sydänsuruista kärsiminen.
587
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Olin nuori ja naiivi.
588
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Kaiken maineen -
589
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
ja yhä useampien naisten myötä,
kun jokainen nainen halusi hänet -
590
00:34:51,883 --> 00:34:54,643
ja jokainen nainen yritti
saada hänelle lapsen…
591
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Sitä tulee maineen myötä.
592
00:34:56,523 --> 00:34:58,723
Olen todella pitkään -
593
00:34:59,563 --> 00:35:04,203
ollut yksin lasten kanssa.
594
00:35:05,283 --> 00:35:07,123
Tajusin juuri,
595
00:35:07,203 --> 00:35:09,843
että tämä nainen on ollut supernainen…
596
00:35:09,923 --> 00:35:13,563
Lapset tulevat luokseni pyytämään jotakin,
597
00:35:13,643 --> 00:35:15,643
ja mietin, että ei helvetti.
598
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Mutta sinä menet töihin,
tulet töistä ja teet silti kaiken.
599
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Se avasi silmäni moniin asioihin.
600
00:35:32,043 --> 00:35:33,483
Ihanaa, kun sanot noin.
601
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
Luulin, ettet huomannut.
-Halusin kertoa sen.
602
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Kiitos.
603
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Kaikki se itsepäisyys ja kaikki…
604
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
En voi…
-Se, miten hössötät…
605
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
Joskus, kun herään, eikä kukaan hössötä,
606
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
alkaa tuntua yksinäiseltä.
607
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
Sanon: "Hitto vie."
-Voitteko panna poikki? Voivatko he?
608
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Tämä ihminen tuli tänne hössöttämään taas.
609
00:36:01,163 --> 00:36:03,523
Hei.
-Voivatko he panna poikki?
610
00:36:07,283 --> 00:36:11,323
Kaikki on hyvin.
-Et ikinä sano, että huomaat ne asiat.
611
00:36:11,403 --> 00:36:14,083
Kaikki on hyvin.
Ei hätää. Olen pahoillani.
612
00:36:16,563 --> 00:36:17,603
Olen pahoillani.
613
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Sanoa, että rakastan häntä…
614
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
Se on vähättelyä.
615
00:36:30,963 --> 00:36:33,043
Kaikki on hyvin. Ei hätää.
616
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
Kaikki ne asiat…
-Ne ovat totta.
617
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
Ne ovat totta.
618
00:36:44,803 --> 00:36:48,123
Minä rakastan sinua.
-Kaikki on hyvin. Ei hätää, kulta.
619
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
Jotenkin sisimmässäni tuntuu yhä siltä,
620
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
ettei Innocent aina huomaa asioita,
sitä, miten vaikeaa on -
621
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
hoitaa kotia ja elämää.
622
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Kuvittele tämä.
623
00:37:08,043 --> 00:37:10,043
On ollut kymmenen vuoden matka.
624
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Toin kuvan, jotta hän näkee sen…
625
00:37:13,043 --> 00:37:17,323
Vien hänet muistoihin ja saan hänet
muistamaan sen kohtalokkaan päivän.
626
00:37:17,403 --> 00:37:19,643
Mitä nyt?
-Haluan, että katsot sitä.
627
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Me olemme Dubaissa, rannalla.
628
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
Muistatko vihkivalamme?
629
00:37:24,443 --> 00:37:27,323
Minä sanoin: "Tahdon."
-Sinä päivänä…
630
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Sama juttu,
ja siksi inhoan itseäni, aina… Luoja.
631
00:37:32,763 --> 00:37:34,123
Kulta.
-Niin?
632
00:37:34,843 --> 00:37:37,963
Haluan, että olet kanssani jatkossakin.
-Mikä se on?
633
00:37:40,723 --> 00:37:44,043
Jatketaan toiset kymmenen vuotta.
Minä pyydän.
634
00:37:46,403 --> 00:37:47,323
Rukoilen sinua.
635
00:37:47,403 --> 00:37:49,403
Mitä?
-Rukoilen sinua.
636
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
Toiset kymmenen vuotta.
637
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Ikuisesti, Innocent. Miten niin kymmenen?
638
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Lasketaan vuosia askel askeleelta.
639
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
Askel askeleelta.
-Tähän.
640
00:38:07,283 --> 00:38:10,643
Tähän käteenkö?
Kuvittele. Olen unohtanut tämän.
641
00:38:12,643 --> 00:38:14,683
Jos kyllästyt minuun, kerro.
642
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
En ole kyllästynyt sinuun.
-En ikinä kyllästy sinuun.
643
00:38:23,203 --> 00:38:26,203
Minä rakastan sinua.
-Rakastan sinua.
644
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Menen naimisiin kahdesti.
645
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Otathan minut yhä?
646
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
Olen onnekas nainen.
647
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Minua on siunattu.
648
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
Kahdesti!
649
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Saman miehen kanssa.
650
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Kyllä.
651
00:40:29,483 --> 00:40:31,483
Tekstitys: Marko Pohjanrinne