1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 NETFLIX-TOSI-TV-SARJA 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 Päätin, että kutsun naiset tänään yhdessä teelle. 3 00:00:29,283 --> 00:00:34,203 Nadian syntymäpäivä on tulossa, mutta hän ei ole paikalla. Joten juhlitaan häntä. 4 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 5 00:00:39,843 --> 00:00:41,763 Hyvää. Ihan hyvää. 6 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 Viimeksi näin teidät Diamondin luona. 7 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 Niin. -Arabia-teemajuhlassa. 8 00:00:49,123 --> 00:00:50,083 Se oli hurjaa. 9 00:00:50,163 --> 00:00:53,123 Diamondin juhlissa, kun Zari käveli sisään, 10 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 se oli meille kaikille kiusallista. 11 00:00:56,403 --> 00:01:00,403 Hän istui siellä, eikä ymmärtänyt, mitä oli meneillään, 12 00:01:00,483 --> 00:01:04,483 kun kaikki muut ymmärsivät… Se oli hyvin kiusallista. 13 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Katsokaa, kuka tuli. 14 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 Ja hän on pukeutunut valkoiseen! 15 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Hän on lumoava. 16 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 Näytät upealta. -Kiitos. 17 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Yllätyin Zarista. 18 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Kuinka voit? 19 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 En tiennyt, että hän olisi siellä. Kukaan ei antanut sitä muistiota. 20 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 Miten lapset voivat? -Hyvin. Entä sinun? 21 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 Hyvin. -Mies? 22 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Kaipaan häntä vähän. 23 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 Taas se alkaa. 24 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 Sinä iltana… -Puhuit vain hänestä. 25 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Et puhunut kenestäkään muusta sinä päivänä. 26 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 En tiedä, tuleeko hän, mutta täytyy tulla. 27 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Hän tulee. 28 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Minulle virnuiltiin paljon Arabic Nightsissa. Naisten kesken. 29 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 Se oli… Tunnelmassa oli vikaa. 30 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Oli Nadia, jonka piti olla Diamondin kanssa. 31 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Mutta Diamond toikin paikalle menneisyytensä. 32 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Sitten oli Annie… Tiedättehän? 33 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Minusta tuntui, että on tarvetta teehetkelle, 34 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 koska asioita pitää puida, jos ymmärrätte. 35 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 "Miss Bileet" on vihdoin täällä. 36 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Hei! 37 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 Hei sinulle! 38 00:02:14,923 --> 00:02:17,083 Miten menee? -Hei, tyttö. 39 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Miksi Zari on täällä? 40 00:02:21,923 --> 00:02:25,283 En oikein tunne häntä, joten tämä on epämukavaa. 41 00:02:26,403 --> 00:02:31,883 En pidä turhasta hämmennyksestä. Tuntuu, että hän on hämmentäjä. 42 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Järjestin tämän ylellisen kylpyläpäivän. 43 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 Poikia hoidetaan samppanjalla, hedelmillä, 44 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 kaikella, mikä ravitsee sielua, kehoa, mieltä, 45 00:02:57,843 --> 00:03:00,643 ja saa rentoutumaan. 46 00:03:00,723 --> 00:03:01,803 Swanky! 47 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 48 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 Voitko hyvin? -Kyllä. 49 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Caesarin kyyneleet. 50 00:03:08,883 --> 00:03:12,523 Tulee tarpeeseen etenkin Diamondin hektisten juhlien jälkeen. 51 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 Olit jäädä paitsi draamasta. -Mitä? Kerro. 52 00:03:17,203 --> 00:03:21,523 Diamond on vokotellut Nadiaa. 53 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Tiedän, että Nadia on rakastunut poikaystäväänsä. 54 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Ihmettelen, miksi Nadia antaa tyypin vokotella. 55 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Sitten… 56 00:03:31,363 --> 00:03:32,523 Zari tuli paikalle. 57 00:03:33,363 --> 00:03:37,763 Hemmetti! Mietin, että mikä siinä miehessä on vialla. 58 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 Olin siellä, kun Zari tuli. 59 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 Itse asiassa en saanut koko viikonloppuna, koska Kayleigh uskoo, 60 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 että kannustan Diamondia tekemään sen, 61 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 samalla kun hänellä on toinen nainen. 62 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Kayleigh sanoi: "Quinton, olette ystäviä." 63 00:03:55,043 --> 00:03:57,963 Hän on oikeassa, kun syyttää minua osallisuudesta, 64 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 koska olen tekemisissä amatöörien kanssa. 65 00:04:00,803 --> 00:04:02,203 Velikoodi. 66 00:04:02,283 --> 00:04:04,923 Kaikkia naisia ei pidä tuoda samaan paikkaan. 67 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Olen seksuaalisesti turhautunut, joten on hyvä, että hän toi meidät tänne. 68 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 Miksi seksuaalisesti turhautunut? -Häntä rangaistaan. 69 00:04:14,883 --> 00:04:18,043 Eli et pääse pukille. -Diamondin takia. 70 00:04:18,123 --> 00:04:19,403 Mieti! -Miten niin? 71 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Hei! 72 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 Ystäväsi on takanasi. -Siinä. Katso nyt. 73 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Sieltä tulee Diamond, joka näyttää pinkiltä flamingolta. 74 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 Ei! -Mitä minä olen tehnyt? 75 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 Ei. Ei, Diamond. 76 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Tulin tapaamaan kavereitani. 77 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 Pojat alkoivat valittaa ja syyttää minua. 78 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 En saa seksiä kotona sinun takiasi. 79 00:04:41,923 --> 00:04:43,563 Sotkujesi takia. -Miksi? 80 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 Miten? En tajua. 81 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 Hänen tyttöystävänsä luulee, että te kolme olette samanlaisia. 82 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Se tuskin on rakkautta. Se nainen ei varmaan ole tosissaan. 83 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Miksi kutsut kaikki naisesi kotiisi? 84 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 Panit minut kiusalliseen tilanteeseen. -Ei. Miten? 85 00:05:02,683 --> 00:05:04,963 Kayleigh ja Nadia ovat ystäviä. -Kyllä! 86 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 Kayleigh tuntee Nadian tuskan ja ajattelee: 87 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Mitä? Sinä, Diamond ja pojat teette samoin." 88 00:05:11,443 --> 00:05:13,843 Jos tyttöystävä suuttuu - 89 00:05:13,923 --> 00:05:19,283 jonkun toisen ihmisen ongelman takia, silloin tekee jotain väärin. 90 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 Golfia pelatessamme kerroit meille: "Minä tykkään Nadiasta." 91 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Et edes puhunut Nadialle juhlassa. 92 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 Kohtelitko häntä siellä hyvin? -Kyllä. 93 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 Älä nyt. -Mistä tiedät? 94 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 Et ole puhunut hänelle. -Et huomannut häntä. 95 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 No, Nadia sanoi, että meidän pitäisi olla ystäviä. 96 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Vaikka hän olisi tyttöystäväni, 97 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 kun Zari tulee, hän on kuningatar. 98 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 Hän ansaitsi kruunun sillä hetkellä. 99 00:05:47,523 --> 00:05:53,043 Sanonta kuuluu: "Älä sylje purukumia pois, vaikka saisit viinirypäleen." 100 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 Sinun pitää säilyttää purukumi. -Pidä kädessäsi. 101 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 Kyllä! -Ja syö rypäle? 102 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 Ja laita purkka takaisin. -Niin. 103 00:06:02,803 --> 00:06:05,243 Ihan kuin sinä… -Heittäisit purkan pois. 104 00:06:05,323 --> 00:06:08,523 …purukumin pois, koska annoin sinulle viinirypäleen. 105 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Ymmärrätkö? Sitä ajoin takaa. 106 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Yritän selvittää, kuka on purkka ja kuka rypäleitä. 107 00:06:14,203 --> 00:06:19,203 Osta tyttöystävällesi rypäleitä ja kerro, että Nadia on rypäle ja Zari purukumi. 108 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 Kun miettii sitä, se on luultavasti fiksuinta, mitä Diamond on ikinä sanonut. 109 00:06:26,123 --> 00:06:28,643 Kutsu ensi kerralla yksi nainen kerrallaan. 110 00:06:29,883 --> 00:06:32,163 Voitko antaa sen pullon, Zari? 111 00:06:32,763 --> 00:06:38,843 Diamond yllätti Zarin kanssa, joten tutustutaan Zariin paremmin. Ilman miehiä. 112 00:06:38,923 --> 00:06:42,643 Hän osaa pidellä samppanjapulloa. -Se on taustassani. 113 00:06:43,243 --> 00:06:45,083 Se on elämäntapa. -Elämäntapa! 114 00:06:45,163 --> 00:06:47,323 En tiedä. En pidä samppanjasta. 115 00:06:48,563 --> 00:06:50,843 Nadia, hän on kaunis. 116 00:06:50,923 --> 00:06:51,803 Voinko auttaa? 117 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Hänellä on gangsterityyli hallussa. 118 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 Sen on paras poksahtaa kovaa. 119 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 Tee se! -Tee se jo! 120 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 Minä yritän! -Anna se pullo takaisin. 121 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Minä ja Nadia… Ajattelin: "Hän on minun vastakohtani." 122 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 Selvitetään, kuka kukin on. 123 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 Noin. 124 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 Se on keskellä pöytää. 125 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 Nadia menee ulkomaille tapaamaan Viciä. 126 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Minusta olisi kiva, jos järjestäisimme läksiäiset. 127 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Menen tapaamaan Viciä Meksikoon syntymäpäivänäni. 128 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Näytät innostuneelta. 129 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Olen innoissani. Saan niin paljon seksiä, että ette arvaakaan. 130 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 Olen lähdössä kotiin. -Kippis. 131 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Kiitos siitä. 132 00:07:35,163 --> 00:07:40,843 Palaan Tansaniaan parin työmatkan takia, ja minun on viimeisteltävä albumi. 133 00:07:40,923 --> 00:07:44,483 Kaipaan teitä, mutta tulen takaisin. -Pian. Olemme täällä. 134 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Mielessäsi on niin paljon tussua, että tuskin kaipaat meitä. 135 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 Tai tulette Tansaniaan. 136 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 En halua, että teette töitä. -Selvä. 137 00:07:54,963 --> 00:07:58,803 Hemmottelen teitä ja varmistan, että eroat tyttöystävästäsi. 138 00:08:00,963 --> 00:08:04,283 Miten sinä ja Naked voitte? Miten teillä menee? 139 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Voimme hyvin. Meillä oli riita. 140 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 Mitä? 141 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Rauhoittukaa. 142 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 En ole iloinen hänen uudesta ystävyydestään Diamondin kanssa. 143 00:08:15,883 --> 00:08:17,283 Me riitelemme usein. 144 00:08:17,363 --> 00:08:20,603 Se on minusta hyvä, me vahvistumme. -Mistä riitelitte? 145 00:08:23,523 --> 00:08:26,323 Diamond on jossain tuolla. Hutsuissa. 146 00:08:26,963 --> 00:08:31,323 Se, että hän on ollut… Hän on hengaillut Diamondin kanssa. 147 00:08:34,283 --> 00:08:38,203 Kun hän valittaa Nakedista, hän valittaa isoveljestäni. 148 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Minun pitää tavata Naked ja kysyä, mitä tapahtuu. 149 00:08:43,563 --> 00:08:48,443 Etkö halua, että hän on Diamondin kanssa? -En tiedä, hän vain… Se tapa… 150 00:08:48,523 --> 00:08:54,443 Tiedät, mitä Diamond sanoi Nadiasta. Ja mitä hän tuntee Nadiaa kohtaan. 151 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 En edes tiedä, mitä on tapahtunut, silloin kun en vielä ollut leirissä. 152 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 Ilmapiiri on nyt hieman kireä. 153 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 Hän… -Hän pitää Nadiasta. 154 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Hän pitää Nadiasta, ja yhtäkkiä… 155 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 Ilmestyy Zarin kanssa. -Ymmärrättekö? 156 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Miksi mainitset sen? 157 00:09:17,603 --> 00:09:19,003 Kuka sinulta kysyi? 158 00:09:19,083 --> 00:09:20,483 Se ei kuulu sinulle. 159 00:09:20,563 --> 00:09:22,843 Oli kiusallista, kun tulit paikalle, 160 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 koska keskustelut Diamondin kanssa - 161 00:09:26,563 --> 00:09:30,483 ovat olleet flirttailevia. Tapasimme, kun hän yritti ostaa autoa. 162 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Hetkinen, etkö sinä ole jonkun kulta? 163 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 Eikö sinun pitäisi lentää Meksikoon parin päivän päästä? 164 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 Miksi flirttailet nyt? 165 00:09:38,923 --> 00:09:43,643 Sanoin Dialle, etten halua tapailla. Mutta vaikka olisin kiinnostunut hänestä, 166 00:09:43,723 --> 00:09:47,683 suhteenne olisi tehnyt oloni kiusalliseksi kaikesta huolimatta. 167 00:09:47,763 --> 00:09:52,123 Mikä meni pieleen? -Vaihdoitte sormuksia, pitelitte käsistä… 168 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Nadia, sinulla kehittyy tunteita. 169 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 Nadia pitää Diamondista. -En pidä. 170 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Vaikka olisin tyttöystävä, pitäisi kilpailla kanssasi, 171 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 ja sinussa on paljon naista. 172 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Katso minua. 173 00:10:06,083 --> 00:10:09,363 Selvitetään asia. Me emme ole palanneet yhteen. 174 00:10:09,443 --> 00:10:12,203 Oletteko yhdessä? -Hän tulee käymään ja lähtee. 175 00:10:12,283 --> 00:10:16,363 Emme ole yhdessä. Emme pane. Emme nuku yhdessä tai halaile. 176 00:10:16,443 --> 00:10:18,043 Mutta se, mitä näin… 177 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 Se, miten sinä ja Diamond istuitte… 178 00:10:22,163 --> 00:10:24,523 Niin eivät istu kumppanuusvanhemmat. 179 00:10:24,603 --> 00:10:26,123 Mieheni ei saa juhlia, 180 00:10:26,203 --> 00:10:29,803 ja hänen lapsensa äiti istuu siellä tekemässä… Hölynpölyä. 181 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Sitä ei tapahtuisi ikinä. 182 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 Miten se voisi häiritä sinua? 183 00:10:34,203 --> 00:10:37,483 Kun kemia on niin kiistaton, se, mitä sanotte… 184 00:10:37,563 --> 00:10:40,283 Me kaikki puhuimme, ettekö kuulleet? 185 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 Muistatteko? Me vitsailimme. -Tuo ei ole totta. 186 00:10:44,523 --> 00:10:48,683 Hän ei ole valmis päästämään sinua. -En usko, että hän rakastaa sinua. 187 00:10:48,763 --> 00:10:52,043 Se ei ole minun pulmani, vaan seuraavan naisen pulma. 188 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Zari on rauhallinen ihmiseksi, joka on juuri saanut selville, 189 00:10:58,483 --> 00:11:04,763 että lapsensa isä siirtyy hitaasti uuteen ystävään, joka istuu samassa pöydässä. 190 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Mutta näyttää siltä, ettei asia sovi hänelle hyvin. 191 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Hänellä on yhä se tyyppi hallussaan. 192 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Jututin Zaria. 193 00:11:16,003 --> 00:11:20,203 Sanoin, että jos menen naimisiin, minun pitäisi naida hänet. 194 00:11:20,283 --> 00:11:21,643 Mutta tunnen itseni. 195 00:11:22,843 --> 00:11:25,043 Olen peluri. Olen narttu. 196 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 En anna sinulle ansaitsemaasi kunnioitusta. 197 00:11:29,363 --> 00:11:31,643 Hän on niin kiva. Zari on niin kiva. 198 00:11:31,723 --> 00:11:33,523 Hän on niin kohtelias ja hyvä. 199 00:11:34,123 --> 00:11:36,603 En tiedä… -Etkö voi olla vain yhden kanssa? 200 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 Se on vaikeaa. 201 00:11:39,803 --> 00:11:40,963 Ei, ymmärrän sinua. 202 00:11:41,043 --> 00:11:44,763 Tämä on Diamondin maailma, ja me muut olemme vain sen rypäleitä. 203 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Hän ansaitsee enemmän, joten minun mielestäni - 204 00:11:48,643 --> 00:11:51,803 riitelyn sijaan olisin ennemmin kumppanuusvanhempi. 205 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Zari ei kunnioittanut minua Diamondin juhlissa. 206 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Minun on nyt puhuttava siitä. 207 00:11:58,003 --> 00:12:02,843 En halua ystävystyä hänen kanssaan kertomatta, mitä hän teki. 208 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 Haluan saada asian hoidettua. 209 00:12:08,443 --> 00:12:10,123 Ärsytit minua sinä iltana. 210 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Mitä nyt tapahtui? 211 00:12:13,403 --> 00:12:16,923 Mistä me puhummekaan? -Sinä suututit minut. 212 00:12:17,003 --> 00:12:19,283 Ihanko tosi? Mitä minä tein? 213 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 En ymmärrä, mistä hän puhuu. 214 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Hän palaa taas Arabian Nightsiin. 215 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 Otan silmälasit pois. -Minä siemaisen teetä. 216 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Se kiihtyi nollasta sataan nopeasti. 217 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 Selvä. -Kun tulit sisään, olin jo istumassa. 218 00:12:41,443 --> 00:12:44,363 Et ilmeisesti nähnyt, mitä minulla oli päällä. 219 00:12:44,443 --> 00:12:47,563 Oliko mekkoni lyhyt vai pitkä. -Selvä. 220 00:12:47,643 --> 00:12:52,483 Kun nousin käymään vessassa, ennen kuin olin edes jaloillani, 221 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 hän kysyi: "Miksi peppusi on noin näkyvillä?" 222 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 "Näen koko peppusi. Miksi paljastat sen?" 223 00:12:59,363 --> 00:13:00,843 Olit töykeä minulle. 224 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Et kunnioittanut minua juhlissa. 225 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Se oli epäkunnioittavaa. 226 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Jos peppusi oli näkyvillä, niin se oli. 227 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Vaikka olisikin ollut näkyvillä, sen voi kertoa monin tavoin. 228 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 Olemme aikuisia naisia. -Miten sanoin sen? 229 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 Olisin varmaankin voinut sanoa sen vitsaillen. 230 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 Ei näin: "Hei, peppu näkyy!" 231 00:13:22,643 --> 00:13:26,443 Vastasinko sinulle? -Vaan ehkä näin: "Peppusi on näkyvillä." 232 00:13:28,003 --> 00:13:32,483 Minusta tuntuu, että Annie pitää saivartelusta. 233 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Annie, en tiennyt, että loukkasin sinua. Olen pahoillani. 234 00:13:36,443 --> 00:13:40,443 Mainitsin kyllä, että hän oli puolialaston. 235 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 En odottanut sellaista Arabic Nights -juhlassa. 236 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Anteeksi, Annie. En tiennyt loukanneeni sinua. 237 00:13:49,803 --> 00:13:51,043 Onko kaikki hyvin? 238 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 Saanko anteeksi? Minun mokani. -Hyvä on. 239 00:13:56,923 --> 00:14:00,923 Välimme ovat nyt kunnossa. Annie hyväksyi anteeksipyyntöni, 240 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 mutta minusta tuntuu, ettei tässä ollut vielä kaikki. 241 00:14:24,523 --> 00:14:25,923 Tapaan täällä Nakedin. 242 00:14:26,003 --> 00:14:30,443 Olen huolissani hänen suhteestaan. Se näytti upealta sosiaalisessa mediassa, 243 00:14:30,523 --> 00:14:34,003 mutta oikeasti se ei ole niin kaunista kuin miltä näyttää. 244 00:14:35,003 --> 00:14:37,483 Joten minun ja veljeni pitää jutella, 245 00:14:37,563 --> 00:14:40,323 mutta se ei ole helppoa, koska hän on hankala. 246 00:14:42,763 --> 00:14:44,803 Odotan Nakedia. Olen yhä täällä. 247 00:14:44,883 --> 00:14:45,803 Mitä hän tekee? 248 00:14:45,883 --> 00:14:48,643 Hän tuli juuri. Heippa. 249 00:14:48,723 --> 00:14:49,723 Hei. -Hei. 250 00:14:49,803 --> 00:14:52,243 Aina puhelimessa. -Minulla on poikaystävä. 251 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 Niin. -Hän tahtoo tietää, missä olen. 252 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Me olemme tunteneet toisemme lähes 25 vuotta. 253 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 Voitko hyvin? -Kyllä. 254 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 Ja olemme läheisiä. 255 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Isosisko ja pikkuveli -tyylistä ystävyyttä. 256 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 Olen veljesi. -Niin! 257 00:15:04,843 --> 00:15:08,683 Miksi hän sitten kyselee perääsi? -Hän välittää. 258 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Tunnen molemmat naiset, joiden kanssa Naked oli naimisissa. 259 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 Aikuiselle holhoojallesi, Kudzille. 260 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 Kun hän avioituu, hänen on kerrottava. 261 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 Tai kun eroaa. "En pysty tähän, Khanyi. Päästän irti." 262 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Mutta emme ole keskustelleet tästä suhteesta. 263 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 Siksi minuun vaikuttaa niin paljon, kun he tappelevat niin paljon. 264 00:15:32,043 --> 00:15:36,243 Olet aina sanonut, että voin puhua sinulle suoraan. 265 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 Kuten sinä minulle. -Mitä olen tehnyt? 266 00:15:39,123 --> 00:15:41,323 Annapa kun kerron. -Et tee tuollaista. 267 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Jos sinulla on sanottavaa, sano se. 268 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 Suhteesi on myrskyisä! 269 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 Niin. -Suhteesi on myrskyisä. 270 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 Älä… Älä suhtaudu alentuvasti. 271 00:15:59,323 --> 00:16:03,723 Sanotko vastaan? -Et voi sanoa… Ei. 272 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 Viimeinen asia… 273 00:16:05,563 --> 00:16:09,883 En ikinä tiedä, milloin kuljet taas eri Lamborghinissa. 274 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Eikö niin? Hetkinen. 275 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Älä sano minulle: "Quinton, sinun pitää tehdä näin." 276 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 Et itse tee niin. -Se on hälyttävää. 277 00:16:21,003 --> 00:16:23,363 Jos riitelee aina, se on hälyttävää. 278 00:16:23,443 --> 00:16:25,803 Jos olet aina Lambossa, sekin on. 279 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 Miten niin? Ihan kuin olisin aina eri Lambossa. 280 00:16:29,403 --> 00:16:32,483 Minäkin välitän. Sinusta. -Minä soitin sinulle. 281 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Ottaisin sinut vakavasti, jos olisit itse puhdas pulmunen. 282 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 En ole puhdas. 283 00:16:38,803 --> 00:16:43,283 Kudzi oli siis kuin pullon henki, joka noin vain ilmestyi. 284 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 Onko Kudzi se ongelma? Etkö pidä hänestä? 285 00:16:46,723 --> 00:16:49,283 Mitä yrität sanoa? -Sinä olet se ongelma. 286 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Kohtelet häntä kuin hän olisi sukupuolenpaljastusjuhla. 287 00:16:54,163 --> 00:16:58,123 Niinkö nykyään tehdään? Se ei ole sitä… 288 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 Olet tosi töykeä. Olet töykeä. 289 00:17:00,723 --> 00:17:03,003 Ei paria paljasteta juhlissa. 290 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Paljastat omasi minulle sosiaalisessa mediassa. 291 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Seuraa, tykkää ja ole hiljaa. 292 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 Minulle on ongelma se, kuka auttaa sinut jaloilleen, kun he lähtevät. 293 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Kuka auttaa sinut jaloilleen, kun sinä päätät lähteä? 294 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 Sinä. Sinä autat minut jaloilleni. 295 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Sinä saat minut voimaan paremmin. 296 00:17:22,683 --> 00:17:25,683 Sinä istut kanssani, kun kärsin sydänsuruista. 297 00:17:25,763 --> 00:17:29,643 En ole ilmoittautunut lapsenvahdiksi. -Se ei ole sitä. Se on apua. 298 00:17:29,723 --> 00:17:32,243 Ei, tästedes… -Olet oikeastaan mulkku. 299 00:17:32,323 --> 00:17:34,883 Nimittele vain… 300 00:17:34,963 --> 00:17:38,803 Kierrät ongelmasi. Kannan huolta sinun ja tyttöystäväsi riidoista. 301 00:17:38,883 --> 00:17:42,883 Nyt hyökkäät minua… -Saan riidellä. Hän on tyttöystäväni. 302 00:17:42,963 --> 00:17:45,763 Helvetti! Saat minut tunteelliseksi. Alan itkeä. 303 00:17:45,843 --> 00:17:48,163 Jos alat, lähden. -Mutta sinä hyökkäsit. 304 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 Enhän. -Helvetti. 305 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Hengitä hetki. Kokoa itsesi. 306 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Ei, älä tee noin. 307 00:17:56,163 --> 00:17:58,243 Olet kamala. -Ei, älä tee tuota. 308 00:17:58,323 --> 00:18:00,123 Tämä on julkinen paikka. 309 00:18:00,203 --> 00:18:02,483 Olet kamala. -En ole kamala. Välitän. 310 00:18:02,563 --> 00:18:06,283 Huolehdin sinusta, ja hyökkäät kimppuuni. -En hyökännyt. 311 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 Miksi hyökkäät? -En. 312 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 Hyökkäätpä! -Älä anna tunteillesi valtaa. 313 00:18:10,883 --> 00:18:12,883 Annan, koska välitän sinusta. 314 00:18:12,963 --> 00:18:17,163 Sanoillasi on väliä. Sen takia en halunnut tavata aikaisemmin. 315 00:18:17,243 --> 00:18:21,163 Sillä on väliä. Halusin tietää, ketä tapailen, ennen esittelyä. 316 00:18:21,243 --> 00:18:24,683 Hyökkäät näin, koska pakenet omia ongelmiasi. 317 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 En pakene ongelmia. -Esittelin hänet kivassa ympäristössä. 318 00:18:28,203 --> 00:18:29,643 Ei. -Juhlissa, helvetti. 319 00:18:31,683 --> 00:18:35,803 Kudzi on minulle kaikki kaikessa. Hän on masennuslääkkeeni. 320 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 Tämä satuttaa, koska Naked puhuu - 321 00:18:38,963 --> 00:18:41,483 viattomasta ja hyvästä miehestä, 322 00:18:41,563 --> 00:18:46,123 ja sotkee hänet Kayleigh'n puutteisiin… Hyökkäät väärän miehen kimppuun. 323 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 En tahdo, että sinuun sattuu. 324 00:18:48,843 --> 00:18:53,483 Hän ei satuta minua. Menen naimisiin. -Ei, et mene naimisiin. 325 00:18:53,563 --> 00:18:57,883 Mitä sinä tarkoitat? -Sinä ja minä emme hyppää mihinkään. 326 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 Miksi? -Älä pidä kiirettä. 327 00:18:59,723 --> 00:19:01,523 Lakkaa kiroamasta suhdettani. 328 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Sinä pakenet syvälle juurtuneita ongelmia. 329 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 Mitä? -Ei se haittaa. 330 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Sanon vain, että tapaamme kaikki parisuhdeterapiassa. 331 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Järjestetään ryhmäistunto ja puhutaan ongelmistamme. 332 00:19:14,843 --> 00:19:16,163 Et tunne Kudzia. 333 00:19:16,243 --> 00:19:20,003 Saat tutustua häneen. Voit kysyä kysymyksiä terapeutin edessä. 334 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Lähden kotiin. 335 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 Lähde. -Painu helvettiin. 336 00:19:24,763 --> 00:19:29,003 Minun pitää auttaa Nakedia. Hän tarvitsee apua ja minä autan häntä. 337 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Hemmetti. 338 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Hei! 339 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Olen Nigeriasta, 340 00:19:40,643 --> 00:19:46,243 ja täällä Johannesburgissa haastavinta minulle ovat yöt. 341 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Olen todella yksinäinen öisin. 342 00:19:48,883 --> 00:19:51,723 Miten menee? -Kaikki hyvin. 343 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Kaipaan teitä. 344 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Avioiduimme kymmenen vuotta sitten. 345 00:19:56,323 --> 00:20:00,443 Vaikka Innocent ja minä olemme kokeneet vaikeita aikoja, 346 00:20:01,083 --> 00:20:02,283 meillä on toisemme. 347 00:20:02,363 --> 00:20:06,363 Missä muruni ovat? Ovatko he siellä? -Hei, äiti, olet tosi nätti. 348 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 Kaunis! -Kiitos. Kiitos, kulta. 349 00:20:10,283 --> 00:20:15,323 Kun selvisi, että Innocent oli saamassa ensimmäiset lapset samana vuonna… 350 00:20:15,403 --> 00:20:18,443 AVIORIKOSSKANDAALI LAULAJA HAASTAA LEHDEN OIKEUTEEN 351 00:20:18,523 --> 00:20:22,403 Olin tietysti järkyttynyt. 352 00:20:22,483 --> 00:20:25,403 - ANNIE IDIBIA PUHUU LOPULTA 2 - FACEN USKOTTOMUUDESTA 353 00:20:25,483 --> 00:20:27,923 Miksi tehdä sama virhe kahdesti? 354 00:20:42,443 --> 00:20:45,163 Sen tunteen parantamiseksi ei ole lääkettä. 355 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 Se on tunne, johon ei ole lääkitystä. 356 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 Se olet sinä. 357 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Sinun on oltava oma lääkkeesi. 358 00:20:54,203 --> 00:20:56,283 Sinun on päätettävä parantua. 359 00:20:56,363 --> 00:20:58,483 Kukaan muu ei voi parantaa sinua. 360 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Mutta tänään olen jotenkin kiitollinen, koska kaikki ne asiat, 361 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 kaikki tapahtumat ja kaikki lapset ovat muovanneet häntä - 362 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 siksi hyväksi mieheksi, joka hän tänään on. 363 00:21:11,363 --> 00:21:14,243 Joten en kadu mitään. He ovat minun lapsiani. 364 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Kulta, otetaan kuva. Hymyile minulle nyt. 365 00:21:20,243 --> 00:21:23,803 Hymyile minulle. -Selvä. Hyvä on. 366 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 Hyvää huomenta, kulta. -Tämä ei ole hyvä aamu. 367 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 Mikset tule hotelliini? Minä tulen aina tänne. 368 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 Kuinka voit? -Hyvin. 369 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Kutsuin Annien aamiaiselle majapaikkaani. 370 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Olet pannut Guccia päälle tänä aamuna. 371 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 En stressaa sinua. -On ollut ikävä. 372 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Annie on vain oleillut tultuamme Etelä-Afrikkaan. 373 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 Annie on kokenut ylä- ja alamäkiä, 374 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 ja minulla on iso yllätys hänelle. 375 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Olemme juoneet tätä teetä. Hienoa teetä. 376 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Kerroin, mitä Zarin ja mekkoni kanssa tapahtui. 377 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Autoit minua sopeutumaan ja kaikkea. 378 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Kerroin hänelle tunteistani. Kaikki vaikenivat - 379 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 ja miettivät: "Mitä nyt tapahtuu?" 380 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 Joitte teetä. -Hän pyysi anteeksi. 381 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 Siistiä. -Zari on mukava nainen. 382 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 Mitä nyt tapahtuu? -Vau! 383 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 Swanky! -Annie! 384 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Onko sinulla salainen ihailija? 385 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 Etkö sinä ostanut näitä? 386 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Sitten kaikkialla oli ruusuja. 387 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Ruusuja, kukkia. Selvä… 388 00:22:29,963 --> 00:22:32,203 Haluan tietää, mitä tapahtuu. -Swanky! 389 00:22:32,283 --> 00:22:33,323 Tämä on hullua. 390 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Hei! 391 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Inno! 392 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Odota! 393 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 Miten voit? -Sinä tulet aina. 394 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Palasin Etelä-Afrikkaan, 395 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 koska kaipaan kultaani ja tulin saadakseni halauksen. 396 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 Inno! -Miten menee? 397 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Luulitko, etten tulisi? 398 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 Ei voi… Tämä ei ole totta. 399 00:23:20,203 --> 00:23:22,203 Tunnen Swankyn pitkältä ajalta. 400 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, kuningas. 401 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Soitin ja pyysin häntä tuomaan Annien ulos. 402 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Halusin yllättää. En halunnut Annien tietävän, että olen tulossa. 403 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Voi taivas, kulta. 404 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Käyttäydy kunnolla. 405 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Käyttäydy kunnolla, kaveri. 406 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 Hänellä on tänään oikeus käyttäytyä huonosti. 407 00:23:46,043 --> 00:23:49,083 Lähdetään Sun Cityyn. -Teidän pitää mennä sinne. 408 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Tein järjestelyjä Sun Cityssä. 409 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 Kyllä. -Ammu yksi kerrallaan! 410 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 Samppanjaa, kultaseni. -On toinenkin yllätys. 411 00:23:57,843 --> 00:24:02,643 Tehdään jotain perushääpäivänvieton sijaan. Kymmenen vuotta on iso juttu. 412 00:24:03,243 --> 00:24:05,363 Kippis, kulta toi paljon rahaa. 413 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 Menen ostoksille, koska hän tuli. -Kyllä. 414 00:24:13,803 --> 00:24:15,683 Rangaistuksen pitää loppua. 415 00:24:15,763 --> 00:24:19,323 En ymmärrä, miksi minua rangaistaan muiden tekojen takia. 416 00:24:19,403 --> 00:24:22,723 Sinun pitää toimia oikein. -Ja nyt ilmoitit meidät sinne. 417 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 Se on pariperehdytys. -Mitä se on? 418 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 Se on ymmärtääkseni terapiaistunto. Vain me neljä. 419 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 Khanyi ehdotti sitä. Se tekisi kuulemma hyvää. 420 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 Khanyi ehdotti sitä. Se on ongelma. 421 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 Aluksi ajattelin, 422 00:24:40,323 --> 00:24:44,443 että olisi outoa, kun ympärillä istuisi pari, kolme muuta paria - 423 00:24:45,043 --> 00:24:49,403 itkemässä ja paljastamassa asioitaan. Se ei toimisi minulle. 424 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 Mutta minusta pariterapiasta ei olisi haittaa. 425 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 Hei. -Hei. 426 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 Mitä kuuluu? -Tervetuloa. 427 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 Terapeutti, Khanyi… 428 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 mutta ei Kudzia. 429 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Te huijasitte minua. 430 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 Emme huijanneet sinua. -En. 431 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Hän ei tiennyt. Miksi käyt hänen kimppuunsa? 432 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 Tästä ei minulle kerrottu. 433 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Kudzi ei halua nähdä sinua. 434 00:25:18,243 --> 00:25:21,043 Hän ei ilahtunut siitä, mitä eilen tapahtui. 435 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 Sinun ansiostasi. -Hänkö ei tule? 436 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 Hän muutti mielensä. 437 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Entä jos keskityttäisiin nyt teihin kahteen? 438 00:25:29,123 --> 00:25:31,643 Kiitos, että toit ystäväsi tänne. -Kiitos. 439 00:25:31,723 --> 00:25:33,283 Selvä. -Hyvästele. 440 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 Hei hei, Khanyi! -Hyvästele ihmiset. 441 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Hyvää työtä. 442 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 Ei, hän lähti noin aiemminkin. -Älä pura vihaasi minuun. 443 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Hän on aina töykeä. Ryntää aina paikalta pois. 444 00:26:01,203 --> 00:26:05,523 Menemme syömään myöhemmin, vain me kaksi, mutta hän ei tiedä sitä vielä. 445 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Voilà! 446 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Palatsi. 447 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Aion pyytää häntä uusimaan vihkivalamme. 448 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 Meidän mökkimme. 449 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Tehdään jotain. 450 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 Tavallisen hääpäivänvieton sijaan. 451 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 Mitä ihmettä on meneillään, mieheni? 452 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 En usko, että suunnittelit tämän kaiken. 453 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Alat olla romanttinen. 454 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 En ole kaikkein romanttisin tyyppi, mutta yritän. 455 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 Kuningattareni. -Kiitos. 456 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 En nuku yksin tänään. 457 00:26:52,723 --> 00:26:53,563 Hei! 458 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 Tänä yönä nukun mieheni kanssa. 459 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Oletko okei? 460 00:27:05,763 --> 00:27:11,043 Kyllä, mutta muista, että olin henkisesti valmistautunut ryhmäjuttuun. 461 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 Anna, kun vedän henkeä. -Tämä on sama asia. 462 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 Emme tulleet riitelemään. Tämä ei ole syyttelyistunto. 463 00:27:19,563 --> 00:27:22,803 Miksi väität aina, että riitelen? En riitele. 464 00:27:22,883 --> 00:27:25,603 Ei, tarkoitan, että ota oikea lähestymistapa. 465 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Me vain juttelemme. 466 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Riitelettekö mielestänne usein tällaisesta? 467 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Koko ajan. Hän ei osaa vain kuunnella. 468 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Kysyn: "Voisitko kuunnella minua?" 469 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 Sitten hän vastaa: "Kuuntelen sinua." 470 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 Jatkan: "Kuuntelet kyllä, mutta et kuule minua." 471 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 Hän on diktaattori. -Kerro minulle siitä. 472 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Hän haluaa jatkuvasti sanella asioita. 473 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 Edellinen riitamme syntyi, 474 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 kun pyysin häneltä aamulla kaurapuuroa, 475 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 eikä hän suostunut laittamaan sekaan sokeria. 476 00:28:00,483 --> 00:28:04,203 Miksi? -Yritän tehdä hänelle siitä parempaa… 477 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Hän tietää, millaisena hän haluaa sen, ja kertoo sen sinulle. 478 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 Kiellät häneltä sen, mitä hän haluaa. 479 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Luulen, että hän kohtelee loppuelämääni kuin kaurapuuroa. 480 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Kaikki on kuin kaurapuuroa. 481 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Oliko sinulla suhdetta ennen Quintonia? 482 00:28:21,883 --> 00:28:23,363 Oli. -Miten se päättyi? 483 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 Se päättyi, koska hän petti minua. 484 00:28:26,283 --> 00:28:28,483 Selvä. -Myös me riitelimme paljon. 485 00:28:29,083 --> 00:28:31,883 Välillämme oli paljon väärinymmärryksiä… 486 00:28:31,963 --> 00:28:34,763 Ei "myös". Emme riitele paljon. Sinä riitelet. 487 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Selvä. 488 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 Keskeytätkö usein, kun hän yrittää puhua? 489 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 Usein. -Ei, minun on pakko. 490 00:28:40,523 --> 00:28:45,243 Et voi esittää suhdetta väärin… -Esitän sen niin, kuin tuntuu oikealta. 491 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Kyllä. Anna hänelle tilaa esittää ajatuksensa, 492 00:28:48,443 --> 00:28:51,323 koska turhautuminen taitaa tulla siitä. 493 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Koska edellinen suhteesi päättyi pettämiseen, 494 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 oletan, että se on aiheuttanut paljon luottamusongelmia. 495 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Kaikki se tapahtuu, koska Quinton - 496 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 ei osaa näyttää todellisia tunteitaan minua kohtaan. 497 00:29:04,523 --> 00:29:10,603 Quinton on yksi epäromanttisimmista tapaamistani ihmisistä. 498 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Selvä. 499 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Aloin ajatella: "Tunnetko mitään minua kohtaan?" 500 00:29:14,763 --> 00:29:18,043 Hän sanoo: "Pidä kädestä ostarissa." -Älä sano noin. 501 00:29:18,123 --> 00:29:19,843 Kayleigh, älä keskeytä häntä. 502 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 Anteeksi. -Kuuntele häntä. 503 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Noin. 504 00:29:22,563 --> 00:29:25,403 Teidän pitää oppia kuuntelemaan keskeyttämättä. 505 00:29:25,483 --> 00:29:29,203 Haluatte keskeyttää toisenne. Kun alatte kuunnella toisianne, 506 00:29:29,283 --> 00:29:33,563 se rauhoittaa välillänne tapahtuvaa kiistelyä. 507 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Hienoa. 508 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 Kiitos. -Tämä oli ilo. 509 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Hei vaan! 510 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Palaan Tansaniaan. 511 00:29:52,083 --> 00:29:53,603 Katsotaan, mitä Baba toi. 512 00:29:54,283 --> 00:29:57,763 Aina kun hyvästelen lapseni, tuntuu pahalta. 513 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Kirpeitä karkkeja! 514 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 Se on elämäni vaikeimpia asioita. 515 00:30:04,243 --> 00:30:06,923 Joskus kuulen päässäni äänen, joka kysyy: 516 00:30:07,003 --> 00:30:09,403 "Tuotatko lapsillesi pettymyksen?" 517 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 "Oletko nyt epäonnistunut?" 518 00:30:14,483 --> 00:30:19,643 Diamond on isänä huolehtiva, hoivaava ja rakastava. 519 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Katso lahjojani, äiti. 520 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 Mitähän äiti ansaitsee? 521 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 Näetkö näitä kauniita asioita? 522 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 Yritän parhaani mukaan varmistaa, 523 00:30:31,563 --> 00:30:35,243 että osoitan arvostusta sitä kohtaan, 524 00:30:36,123 --> 00:30:37,123 mitä hän tekee. 525 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 Minun pitää lähteä. -Baban pitää lähteä. 526 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 Ei, kävele minun kanssani. 527 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 Sinun kanssasiko? -Joo. 528 00:30:43,763 --> 00:30:45,163 Ikävöittekö minua? 529 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 Joo. -Joo. 530 00:30:47,083 --> 00:30:49,443 Oli ihana nähdä. Aina. 531 00:30:49,523 --> 00:30:52,963 Rakastamme sinua. Kaipaamme sinua. Olet aina tervetullut. 532 00:30:53,043 --> 00:30:54,963 Baba! -Anna pusu. 533 00:30:55,043 --> 00:30:59,003 Välimme ovat olleet hyvät tapaamisestamme asti. Haluan sen jatkuvan. 534 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 Lähdetään. -Selvä. 535 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Nähdään. 536 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Toivottavasti kaikki menee hyvin ja kaikki draama järjestyy, 537 00:31:12,643 --> 00:31:16,643 ja meillä on vahva ja paras perhe, jota olemme aina toivoneet. 538 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Olemme tunteneet Annien kanssa toisemme pitkään. 539 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Ylä- ja alamäkiä ja kaikkea. 540 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Useita raskauksia. 541 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Skandaali, ja kaikkea maan ja taivaan väliltä. 542 00:31:44,163 --> 00:31:48,603 Hän on ollut kanssani ennen mainetta, ennen rahoja ja kaikkea muuta. 543 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Joten toivon kaunista uudelleenkosintaa. 544 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Mitä tämä on, Innocent? 545 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Haluan vain olla kanssasi kahden. Onko se ongelma? 546 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Huomaatko? Nigerialaiset naiset… 547 00:32:05,763 --> 00:32:08,403 Kun miehesi yrittää tehdä jotain romanttista, 548 00:32:08,483 --> 00:32:12,363 kysyt: "Mitä sinä teet? Mitä tämä on, Innocent?" 549 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 Pidän tästä. Kaunista. -Niinkö? 550 00:32:14,563 --> 00:32:17,363 Rakastan tätä, ihan totta. -Minä yritän. 551 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Rakastan tätä. Ihan totta. 552 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Innocent… 553 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 En sanoisi… Innocent ei ole romanttinen, 554 00:32:26,283 --> 00:32:29,723 mutta tämä ilta… Tämä ilta näyttää erilaiselta. 555 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 Joskus vedän esiin kaikki romantiikkakortit, 556 00:32:34,003 --> 00:32:39,803 mutta en kovin usein, ja joskus se ei ole kukkia ja ruusuja -tasolla. 557 00:32:39,883 --> 00:32:43,003 Muistatko ensimmäisen hienon paikan, jonne vein sinut? 558 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Voi taivas… 559 00:32:48,243 --> 00:32:51,083 Joten jos kerron tarjoilijalle… -Tiedän. 560 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 …käyttäydyt kuin muistaisit. 561 00:32:53,043 --> 00:32:54,483 Muistan sen. -Muistatko? 562 00:32:54,563 --> 00:32:58,443 Vuosia sitten. -Sanotaan yhtä aikaa. Yksi, kaksi, kolme. 563 00:32:58,523 --> 00:32:59,763 Fellard's. -Fellard's. 564 00:33:03,963 --> 00:33:09,243 Kun ajattelee, miten pitkälle olemme päässeet suhteessamme… 565 00:33:09,323 --> 00:33:12,843 Fellard's Festacissa. -Festacissa, kyllä. 566 00:33:12,923 --> 00:33:17,443 Kaikki. Ajattelen vain, miten kaunista tämä on. 567 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Toimin paremmin, kun me molemmat olemme onnellisia. 568 00:33:25,043 --> 00:33:30,523 Muistan, kun kuulit ensimmäisen kerran, että olin saanut toisen naisen raskaaksi. 569 00:33:30,603 --> 00:33:35,563 Vauva. -Silloin emme olleet oikeastaan… 570 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Mutta voin vain kuvitella, miltä sinusta tuntui. 571 00:33:41,803 --> 00:33:44,123 Olit nuori. Me olimme nuoria. 572 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Mutta olen onnellinen, 573 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 ettet hylännyt minua. 574 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 Niin nykyään sanotaan. "Hylätä." 575 00:33:55,443 --> 00:34:00,323 Minä… -Minä muistan sen ajan. 576 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Olen niin iloinen, että se, että… 577 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 Että ajattelet sitä, ettet voinut kuvitella, miltä minusta tuntui. 578 00:34:09,883 --> 00:34:14,403 Totuus on se, että ajattelin ihan rehellisesti - 579 00:34:14,483 --> 00:34:17,843 suurimman osan ajasta ja naimisiinmenomme jälkeenkin, 580 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 että ehkä sinä… 581 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Minusta tuntui, ettet tiennyt, miten minuun sattui kaikkina niinä kertoina. 582 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 Ensimmäinen, toinen… 583 00:34:31,403 --> 00:34:32,843 On päästy pitkälle. 584 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 Mitä sydänsuruihin tulee, 585 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 puukotuskaan ei ole niin tuskallista - 586 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 kuin sydänsuruista kärsiminen. 587 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Olin nuori ja naiivi. 588 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Kaiken maineen - 589 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 ja yhä useampien naisten myötä, kun jokainen nainen halusi hänet - 590 00:34:51,883 --> 00:34:54,643 ja jokainen nainen yritti saada hänelle lapsen… 591 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Sitä tulee maineen myötä. 592 00:34:56,523 --> 00:34:58,723 Olen todella pitkään - 593 00:34:59,563 --> 00:35:04,203 ollut yksin lasten kanssa. 594 00:35:05,283 --> 00:35:07,123 Tajusin juuri, 595 00:35:07,203 --> 00:35:09,843 että tämä nainen on ollut supernainen… 596 00:35:09,923 --> 00:35:13,563 Lapset tulevat luokseni pyytämään jotakin, 597 00:35:13,643 --> 00:35:15,643 ja mietin, että ei helvetti. 598 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Mutta sinä menet töihin, tulet töistä ja teet silti kaiken. 599 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Se avasi silmäni moniin asioihin. 600 00:35:32,043 --> 00:35:33,483 Ihanaa, kun sanot noin. 601 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 Luulin, ettet huomannut. -Halusin kertoa sen. 602 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Kiitos. 603 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Kaikki se itsepäisyys ja kaikki… 604 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 En voi… -Se, miten hössötät… 605 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 Joskus, kun herään, eikä kukaan hössötä, 606 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 alkaa tuntua yksinäiseltä. 607 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 Sanon: "Hitto vie." -Voitteko panna poikki? Voivatko he? 608 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Tämä ihminen tuli tänne hössöttämään taas. 609 00:36:01,163 --> 00:36:03,523 Hei. -Voivatko he panna poikki? 610 00:36:07,283 --> 00:36:11,323 Kaikki on hyvin. -Et ikinä sano, että huomaat ne asiat. 611 00:36:11,403 --> 00:36:14,083 Kaikki on hyvin. Ei hätää. Olen pahoillani. 612 00:36:16,563 --> 00:36:17,603 Olen pahoillani. 613 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Sanoa, että rakastan häntä… 614 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 Se on vähättelyä. 615 00:36:30,963 --> 00:36:33,043 Kaikki on hyvin. Ei hätää. 616 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 Kaikki ne asiat… -Ne ovat totta. 617 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 Ne ovat totta. 618 00:36:44,803 --> 00:36:48,123 Minä rakastan sinua. -Kaikki on hyvin. Ei hätää, kulta. 619 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 Jotenkin sisimmässäni tuntuu yhä siltä, 620 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 ettei Innocent aina huomaa asioita, sitä, miten vaikeaa on - 621 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 hoitaa kotia ja elämää. 622 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Kuvittele tämä. 623 00:37:08,043 --> 00:37:10,043 On ollut kymmenen vuoden matka. 624 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Toin kuvan, jotta hän näkee sen… 625 00:37:13,043 --> 00:37:17,323 Vien hänet muistoihin ja saan hänet muistamaan sen kohtalokkaan päivän. 626 00:37:17,403 --> 00:37:19,643 Mitä nyt? -Haluan, että katsot sitä. 627 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Me olemme Dubaissa, rannalla. 628 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 Muistatko vihkivalamme? 629 00:37:24,443 --> 00:37:27,323 Minä sanoin: "Tahdon." -Sinä päivänä… 630 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Sama juttu, ja siksi inhoan itseäni, aina… Luoja. 631 00:37:32,763 --> 00:37:34,123 Kulta. -Niin? 632 00:37:34,843 --> 00:37:37,963 Haluan, että olet kanssani jatkossakin. -Mikä se on? 633 00:37:40,723 --> 00:37:44,043 Jatketaan toiset kymmenen vuotta. Minä pyydän. 634 00:37:46,403 --> 00:37:47,323 Rukoilen sinua. 635 00:37:47,403 --> 00:37:49,403 Mitä? -Rukoilen sinua. 636 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 Toiset kymmenen vuotta. 637 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Ikuisesti, Innocent. Miten niin kymmenen? 638 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Lasketaan vuosia askel askeleelta. 639 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 Askel askeleelta. -Tähän. 640 00:38:07,283 --> 00:38:10,643 Tähän käteenkö? Kuvittele. Olen unohtanut tämän. 641 00:38:12,643 --> 00:38:14,683 Jos kyllästyt minuun, kerro. 642 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 En ole kyllästynyt sinuun. -En ikinä kyllästy sinuun. 643 00:38:23,203 --> 00:38:26,203 Minä rakastan sinua. -Rakastan sinua. 644 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Menen naimisiin kahdesti. 645 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Otathan minut yhä? 646 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 Olen onnekas nainen. 647 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Minua on siunattu. 648 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Kahdesti! 649 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Saman miehen kanssa. 650 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Kyllä. 651 00:40:29,483 --> 00:40:31,483 Tekstitys: Marko Pohjanrinne