1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
UN REALITY SHOW DE NETFLIX
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
Hoy decidí juntar a las mujeres
para tomar el té.
3
00:00:29,283 --> 00:00:32,283
Además, Nadia cumple años pronto
y no va a estar aquí,
4
00:00:32,363 --> 00:00:34,203
así que se lo vamos a celebrar.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
- ¿Cómo has estado?
- Bien. No me puedo quejar. ¿Y tú?
6
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
- Bien.
- Sí.
7
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Muy bien.
8
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
La última vez que las vi
fue en casa de Diamond.
9
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
- Sí.
- En la fiesta de temática árabe.
10
00:00:49,123 --> 00:00:50,083
Fue una locura.
11
00:00:50,163 --> 00:00:53,123
En la fiesta de Diamond,
cuando llegó Zari,
12
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
todos nos sentimos muy incómodos.
13
00:00:56,403 --> 00:01:00,403
Que se sentara ahí
y no entendiera lo que pasaba
14
00:01:00,483 --> 00:01:01,643
cuando todos lo sabían…
15
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
Fue muy incómodo.
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
¡Miren quién está aquí!
17
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
¡Y está de blanco!
18
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
La estupenda.
19
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
- ¡Te ves increíble!
- Gracias.
20
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Me sorprendió ver a Zari.
21
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
¿Cómo estás?
22
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
No pensé que fuera a ir.
Nadie me mandó ese memo.
23
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
- ¿Y los niños?
- Muy bien. ¿Las tuyas? ¿La familia?
24
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
- Muy bien.
- ¿Tu esposo?
25
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Bueno, lo extraño un poco.
26
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
- Aquí vamos de nuevo.
- Tiene que venir.
27
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
¡Otra vez!
28
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
- Esa noche…
- Solo hablaste de él.
29
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Sí, fue la única persona
de la que hablaste ese día.
30
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
No sé si vendrá algún día,
pero tiene que venir.
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Vendrá.
32
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Vi muchas sombras entre las mujeres
en la noche árabe.
33
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
El ambiente estaba enrarecido.
34
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Estaba Nadia,
que se supone que está con Diamond.
35
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Pero Diamond llevó a su pasado.
36
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Luego está Annie… ¿Sabes a qué me refiero?
37
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Por eso pensé
que necesitábamos un té porque…
38
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
hay algunos asuntos pendientes, tú sabes.
39
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
Por fin llegó la señorita Fiesta.
40
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
¡Hola!
41
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
¡Hola!
42
00:02:14,923 --> 00:02:16,163
¿Cómo están?
43
00:02:16,243 --> 00:02:17,083
Hola, amiga.
44
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
¿Qué hace Zari aquí?
45
00:02:21,923 --> 00:02:23,643
No la conozco en este entorno,
46
00:02:24,163 --> 00:02:25,363
así que es incómodo.
47
00:02:26,403 --> 00:02:29,643
No me gustan las ofensas innecesarias.
48
00:02:30,363 --> 00:02:31,883
Creo que a ella sí.
49
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Preparé un día de spa de lujo.
50
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
Los chicos tendrán champaña, fruta,
51
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
todo lo que te repone el alma,
el cuerpo, la mente,
52
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
ya sabes, pura relajación.
53
00:03:00,763 --> 00:03:01,803
¡Swanky!
54
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
¡Naked!
55
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
- ¿Estás bien?
- Sí.
56
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Lágrimas de César.
57
00:03:08,883 --> 00:03:09,763
Necesito esto.
58
00:03:09,843 --> 00:03:12,523
Especialmente tras el caos
de la fiesta de Diamond.
59
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
- Casi te pierdes todo el drama.
- ¿Qué? Cuéntame.
60
00:03:17,203 --> 00:03:21,523
Diamond ha estado coqueteando con Nadia.
61
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Sé que Nadia está enamorada de su novio.
62
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Me pregunto
por qué le presta atención a ese tipo.
63
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Entonces…
64
00:03:31,363 --> 00:03:32,523
llega Zari.
65
00:03:33,363 --> 00:03:34,523
¡Hermano! Yo…
66
00:03:35,083 --> 00:03:37,763
Pensé: "¿Qué carajos le pasa
a ese hombre?".
67
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
Yo vi cuando llegó Zari.
68
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
De hecho, no me eché ni un polvo
este fin de semana, porque Kayleigh cree
69
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
que estoy animando a Diamond a hacer eso
70
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
mientras él tiene otra mujer.
71
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Me dice: "Quinton, ustedes son amigos".
72
00:03:55,043 --> 00:03:57,963
Tiene razón al declararme
culpable por asociación
73
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
porque estoy tratando con novatos.
74
00:04:00,803 --> 00:04:02,203
El código masculino:
75
00:04:02,283 --> 00:04:04,923
No juntes a tus mujeres en un solo lugar.
76
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Estoy frustrado sexualmente,
así que me alegra que nos haya invitado.
77
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
- ¿Por qué está sexualmente frustrado?
- Lo están castigando.
78
00:04:14,883 --> 00:04:18,043
- ¿No te están dando nada?
- Por el maldito Diamond.
79
00:04:18,123 --> 00:04:19,403
- ¡Imagínate!
- ¿Por qué?
80
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
¡Hola!
81
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
- Tu amigo está detrás.
- Ahí está. Vean eso.
82
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Llega Diamond, vestido de rosado
como un flamenco.
83
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
- ¡No!
- ¿Qué hice?
84
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
- ¿Qué hice?
- No, Diamond.
85
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Voy a ver a mis amigos
86
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
y empiezan a quejarse, a culparme.
87
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
Por tu culpa no me dan sexo en casa.
88
00:04:41,923 --> 00:04:43,563
- Por tus tonterías.
- ¿Por qué?
89
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
¿Cómo? No entiendo.
90
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
Su novia cree
que ustedes tres son iguales.
91
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Creo que ahí no hay amor.
Ella no debe estar hablando en serio.
92
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
¿Cómo invitas
a todas tus mujeres a tu casa?
93
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
- Me pusiste en una situación incómoda.
- No. ¿Cómo?
94
00:05:02,683 --> 00:05:04,963
- Porque Kayleigh y Nadia son amigas.
- ¡Sí!
95
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
Obviamente, Kayleigh
siente el dolor de Nadia y piensa:
96
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"¿Qué carajo? Tú, Diamond
y tus amigos hacen lo mismo".
97
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Si tu novia se enoja contigo
por el problema de otra persona,
98
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
eso demuestra que hay algo que…
Algo no está bien ahí.
99
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
Cuando jugamos golf, nos dijiste:
"Chicos, me gusta Nadia".
100
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Ni siquiera hablaste
con Nadia en el evento.
101
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
- ¿Crees que la trataste bien?
- Sí.
102
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
- Vamos.
- ¿Cómo lo sabes?
103
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
- No has hablado con ella.
- ¡La ignoraste todo el tiempo!
104
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
Nadia me dijo
que por ahora deberíamos ser amigos.
105
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Aunque fuera mi novia,
106
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
cuando llega Zari, ella es la reina.
107
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
Ella se merecía la corona en ese momento.
108
00:05:47,523 --> 00:05:49,763
Hay un dicho: "No escupas el chicle
109
00:05:49,843 --> 00:05:53,043
solo porque te alguien te da una uva".
110
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
- Debes conservar tu chicle.
- Tenerlo en la mano.
111
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
- ¡Sí!
- ¿Y comerte la uva?
112
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
- ¿Y volvértelo a meter a la boca?
- Sí.
113
00:06:02,803 --> 00:06:04,643
- Es como si…
- Tiras el chicle…
114
00:06:04,723 --> 00:06:08,523
…tiras el chicle porque te di una uva.
115
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
¿Entienden? A eso me refería.
116
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Pero quiero saber
quién es el chicle y quién es la uva.
117
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Cómprale uvas a tu novia
118
00:06:15,603 --> 00:06:19,203
y explícale que Nadia es una uva
y Zari es el chicle.
119
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
Pensándolo bien, es lo más inteligente
que ha dicho Diamond.
120
00:06:26,123 --> 00:06:28,523
La próxima vez,
llama a una mujer a la vez.
121
00:06:29,883 --> 00:06:32,203
Zari, ¿me pasas esa botella, por favor?
122
00:06:32,763 --> 00:06:35,603
Después de la sorpresa
de Diamond con Zari,
123
00:06:36,723 --> 00:06:38,843
conozcámosla mejor. Sin los hombres.
124
00:06:38,923 --> 00:06:42,643
- Sabe sostener una botella de champán.
- Son mis orígenes.
125
00:06:43,243 --> 00:06:45,403
- Es un estilo de vida.
- ¡Un estilo de vida!
126
00:06:45,483 --> 00:06:47,323
No sé. No me gusta el champán.
127
00:06:48,563 --> 00:06:50,843
Nadia es bonita.
128
00:06:50,923 --> 00:06:51,803
¿Te ayudo?
129
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Tiene actitud de gánster.
130
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
- Que suene fuerte.
- Vamos, amiga.
131
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
- ¡Hazlo!
- ¡Hazlo ya!
132
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
- ¡Estoy tratando!
- Dame esa botella.
133
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Pienso: "Nadia y yo
somos totalmente opuestas".
134
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
Averigüemos quiénes son todas.
135
00:07:08,723 --> 00:07:10,203
- Bien.
- Mierda, ¿dónde está…?
136
00:07:10,283 --> 00:07:11,963
- Nada mal.
- Está en la mesa.
137
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
Nadia se irá al extranjero a ver a Vic.
138
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Así que quise
que le hiciéramos una despedida.
139
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Iré a ver a Vic en México
para mi cumpleaños.
140
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Pareces muy emocionada.
141
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Estoy muy emocionada.
Tendré tanto sexo, no se imaginan.
142
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
- Voy a volver a casa.
- Salud.
143
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Gracias por eso.
144
00:07:35,163 --> 00:07:38,843
Regresaré a Tanzania porque tengo
un par de viajes de negocios
145
00:07:38,923 --> 00:07:40,843
y tengo que terminar mi álbum.
146
00:07:40,923 --> 00:07:43,123
Los extrañaré, pero regresaré.
147
00:07:43,203 --> 00:07:44,483
Vuelve pronto. Aquí estamos.
148
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Piensas en tantas mujeres,
que dudo que nos extrañes.
149
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
O vienes a Tanzania.
150
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
- No tendrás que trabajar.
- Bien.
151
00:07:54,963 --> 00:07:58,803
Te mimaré y me aseguraré
de que rompas con tu novia.
152
00:08:00,963 --> 00:08:02,243
¿Cómo están tú y Naked?
153
00:08:02,763 --> 00:08:04,283
¿Cómo están?
154
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Bien. De hecho, discutimos.
155
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
¿Sobre qué?
156
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Chicas, relájense.
157
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
No me gusta su nueva "amistad"
con Diamond.
158
00:08:15,883 --> 00:08:17,283
Discrepamos en muchas cosas.
159
00:08:17,363 --> 00:08:19,203
Lo cual está bien, eso nos fortalece.
160
00:08:19,283 --> 00:08:20,603
¿En qué discrepan?
161
00:08:23,523 --> 00:08:24,843
Diamond anda…
162
00:08:25,483 --> 00:08:26,323
puteando.
163
00:08:26,963 --> 00:08:29,963
Ha estado… Está andando con…
164
00:08:30,483 --> 00:08:31,323
Diamond.
165
00:08:34,283 --> 00:08:38,203
Si se queja de Naked, es como
si se quejara de mi hermano mayor.
166
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Tengo ganas de ver a Naked
y decirle: "Hermano, ¿qué pasa?".
167
00:08:43,563 --> 00:08:45,603
¿No quieres que ande con Diamond?
168
00:08:45,683 --> 00:08:48,443
No sé, es que es… La forma en que…
169
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
Ya saben lo que dijo Diamond de Nadia.
170
00:08:52,563 --> 00:08:54,443
Y lo que piensa de Nadia.
171
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
No sé qué pasó antes de unirme al grupo.
172
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
Es un poco intenso.
173
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
- Tiene…
- Le gusta Nadia.
174
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Le gusta Nadia, y cuando menos piensas…
175
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
- Llega con Zari.
- ¿Me entiendes?
176
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
¿Por qué lo mencionas?
177
00:09:17,603 --> 00:09:19,003
¿Quién te preguntó?
178
00:09:19,083 --> 00:09:20,483
No es asunto tuyo.
179
00:09:20,563 --> 00:09:22,843
La verdad, me sentí incómoda
cuando llegaste,
180
00:09:22,923 --> 00:09:26,043
porque las conversaciones
que he tenido con Diamond…
181
00:09:26,563 --> 00:09:28,083
Obviamente ha flirteado.
182
00:09:28,163 --> 00:09:30,483
Me vi con él cuando compraba un auto.
183
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Espera, ¿no estás con alguien?
184
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
¿No vas a volar a México
en uno o dos días?
185
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
¿Por qué estás coqueteando?
186
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Le dije a Dia
que no quiero salir con nadie.
187
00:09:41,523 --> 00:09:43,643
Pero aunque me gustara,
188
00:09:43,723 --> 00:09:46,203
de todas formas me habría sentido incómoda
189
00:09:46,283 --> 00:09:47,683
con tu dinámica con Diamond.
190
00:09:47,763 --> 00:09:48,723
¿Qué pasó?
191
00:09:48,803 --> 00:09:52,123
Estaban intercambiando anillos
y tomándose de la mano.
192
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Nadia, sientes algo por él.
193
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
- A Nadia le gusta Diamond.
- No me gusta.
194
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Aunque fuera su novia,
tendría que competir contigo,
195
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
¡y tú eres toda una mujer!
196
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Mírame.
197
00:10:06,083 --> 00:10:09,363
Dejemos claro que Diamond y yo
no estamos juntos.
198
00:10:09,443 --> 00:10:12,203
- ¿Están juntos?
- Viene, visita y se va.
199
00:10:12,283 --> 00:10:16,363
No estamos juntos, no tiramos,
no dormimos juntos ni nos toqueteamos.
200
00:10:16,443 --> 00:10:18,043
Pero lo que vi en esa fiesta…
201
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
Diamond y tú no se sentaron ahí
202
00:10:22,163 --> 00:10:24,523
como dos que comparten
la crianza de los hijos.
203
00:10:24,603 --> 00:10:26,323
Mi hombre no puede hacer una fiesta
204
00:10:26,403 --> 00:10:29,803
donde la madre de su hijo
esté haciendo esas… tonterías.
205
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Eso no pasaría nunca.
206
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
¿Por qué te incomoda eso?
207
00:10:34,203 --> 00:10:37,483
Cuando la química es tan indiscutible,
lo que ustedes dicen…
208
00:10:37,563 --> 00:10:40,283
¿No nos oyeron en la mesa?
209
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
- ¿Recuerdan? Todos bromeábamos.
- Eso no es cierto.
210
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
No creo que esté listo para dejarte ir.
211
00:10:46,763 --> 00:10:48,683
- Sinceramente, no creo…
- Te ama.
212
00:10:48,763 --> 00:10:49,603
Él quiere…
213
00:10:49,683 --> 00:10:52,643
No es mi problema,
es problema de la próxima mujer.
214
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Zari está muy calmada
para haberse acabado de enterar
215
00:10:58,483 --> 00:11:02,283
de que el padre de su hijo
está persiguiendo
216
00:11:02,363 --> 00:11:04,763
a su nueva amiga que está en la mesa.
217
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Pero, por lo que veo,
no parece que le guste mucho.
218
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Todavía lo tiene en la palma de la mano.
219
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Hablé con Zari.
220
00:11:16,003 --> 00:11:20,203
Le dije que si me casara,
debería ser con ella.
221
00:11:20,283 --> 00:11:21,643
Pero me conozco.
222
00:11:22,843 --> 00:11:23,923
Soy mujeriego.
223
00:11:24,003 --> 00:11:25,043
Soy un perro.
224
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
Nunca la respetaré como se merece.
225
00:11:29,363 --> 00:11:31,643
Es muy amable. ¿Sabes? Zari es muy amable.
226
00:11:31,723 --> 00:11:33,523
Es muy educada, muy decente.
227
00:11:34,203 --> 00:11:36,603
- No sé…
- ¿No puedes estar con una chica?
228
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
Es difícil.
229
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
No, te entiendo.
230
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Este es el mundo de Diamond,
y todos somos uvas en él.
231
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Ella se merece más que eso,
entonces, en mi opinión,
232
00:11:48,643 --> 00:11:51,803
en lugar pelear, prefiero
compartir la crianza de los hijos.
233
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Zari me faltó al respeto
en la fiesta de Diamond.
234
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Tendré que decir ahora mismo
lo que pienso.
235
00:11:58,003 --> 00:12:00,523
Porque no quería hacerme amiga suya
236
00:12:00,603 --> 00:12:02,843
sin decirle lo que hizo,
237
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
así que quería salir de eso.
238
00:12:08,443 --> 00:12:10,123
Esa noche me hiciste enojar.
239
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
¿Qué pasó aquí?
240
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
¿De qué estamos hablando?
241
00:12:14,683 --> 00:12:16,923
- ¿Qué pasó?
- Me hiciste molestar.
242
00:12:17,003 --> 00:12:19,283
¿En serio? ¿Qué hice?
243
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
En ese momento, no entiendo de qué habla.
244
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Me lleva de vuelta a la noche árabe.
245
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
- Déjame quitarme las gafas.
- Déjame tomar mi té.
246
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Pasó de cero a cien muy rápido.
247
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
- Bien.
- Cuando llegaste, yo ya estaba sentada.
248
00:12:41,443 --> 00:12:44,363
No sabías lo que llevaba puesto, no viste
249
00:12:44,443 --> 00:12:46,083
si era un vestido largo o corto.
250
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Está bien.
251
00:12:47,643 --> 00:12:52,483
Cuando me levanté al baño,
aun antes de pararme,
252
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
me dijo:
"¿Por qué tienes el trasero al aire?
253
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
Te veo todo el trasero.
¿Por qué te exhibes?".
254
00:12:59,363 --> 00:13:00,843
Fuiste grosera conmigo.
255
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Me faltaste al respeto en esa fiesta.
256
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Eso fue una falta de respeto.
257
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Si tenías el trasero al aire,
estaba al aire.
258
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Aunque hubiera estado al aire,
hay formas de decírmelo.
259
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
- Somos adultas.
- ¿Cómo lo dije?
260
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
Pude haberlo dicho en broma.
261
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
No como:
"Amiga, tienes el trasero al aire".
262
00:13:22,643 --> 00:13:23,483
¿Te respondí?
263
00:13:23,563 --> 00:13:26,443
Pudo ser algo como:
"Amiga, se te ve el trasero".
264
00:13:28,003 --> 00:13:31,163
Creo que Annie… A Annie le gusta provocar…
265
00:13:31,243 --> 00:13:32,483
Es quisquillosa.
266
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Annie, no sabía
que te había ofendido. Lo siento.
267
00:13:36,443 --> 00:13:38,243
Es verdad que dije…
268
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
"estás semidesnuda".
269
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
Y al ser la noche árabe,
no esperaba que se vistiera así.
270
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Annie, lo siento.
No pensé que te hubiera ofendido.
271
00:13:49,803 --> 00:13:51,603
- ¿De acuerdo? Estamos bien.
- Sí.
272
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
- ¿Disculpa aceptada? Perdona.
- Aceptada.
273
00:13:56,923 --> 00:13:59,203
Annie y yo estamos bien por ahora.
274
00:13:59,283 --> 00:14:00,923
Aceptó mi disculpa,
275
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
pero creo que van a salir
más cosas sobre Annie.
276
00:14:24,523 --> 00:14:25,923
Vine a ver a Naked.
277
00:14:26,003 --> 00:14:28,323
Me preocupa su relación.
278
00:14:28,403 --> 00:14:30,403
Se veía perfecta en las redes sociales,
279
00:14:30,483 --> 00:14:33,843
pero en la vida real,
no es tan bonita como parece.
280
00:14:35,003 --> 00:14:36,923
Así que mi hermano y yo
tenemos que hablar,
281
00:14:37,003 --> 00:14:40,323
y vine a hacer de tripas corazón
porque él es difícil.
282
00:14:42,763 --> 00:14:44,803
Estoy esperando a Naked. Sigo aquí.
283
00:14:44,883 --> 00:14:45,923
¿Qué está haciendo?
284
00:14:46,003 --> 00:14:48,643
Acaba de entrar. Adiós.
285
00:14:48,723 --> 00:14:49,803
- Hola.
- Hola.
286
00:14:49,883 --> 00:14:51,043
Siempre al teléfono.
287
00:14:51,123 --> 00:14:52,243
Tengo novio.
288
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
- Sí. Bien.
- Y quiere saber dónde estoy.
289
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Khanyi y yo nos conocemos
hace casi 20 años.
290
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
- ¿Estás bien?
- Sí.
291
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
Y somos muy amigos.
292
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Como la hermana mayor y el hermano menor.
293
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
- Soy tu hermano.
- ¡Sí!
294
00:15:04,843 --> 00:15:06,603
¿Y por qué te está vigilando?
295
00:15:07,443 --> 00:15:08,683
Se preocupa, ¿bueno?
296
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Conozco a las dos mujeres
con las que Naked se casó.
297
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
Por tu cuidador adulto, Kudzi.
298
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
Cuando se casa, me lo tiene que decir.
299
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
¿Divorcios? "No puedo más, Khanyi.
Voy a romper".
300
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Pero no hablamos de esta relación.
301
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
Por eso me afecta mucho que peleen tanto.
302
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Siempre me has dicho
303
00:15:34,763 --> 00:15:36,243
que puedo ser franca contigo.
304
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
- Siempre eres franco conmigo.
- ¿Qué hice ahora?
305
00:15:39,123 --> 00:15:41,443
- Déjame decirte.
- Nunca me haces esto.
306
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Si tienes algo que decirme, dilo.
307
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
Tu relación es turbulenta.
308
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
- Sí.
- ¡Tu relación es turbulenta!
309
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
No… No seas arrogante.
310
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
- ¿Me estás atacando?
- No, no puedes decir…
311
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
- ¿Me estás atacando?
- No.
312
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
Lo último que supe…
313
00:16:05,563 --> 00:16:08,363
O sea, nunca sé cuándo vas a cambiar
314
00:16:08,443 --> 00:16:09,883
de Lamborghini.
315
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
¿Verdad? Entonces, espera.
316
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
No vengas a decirme:
"Quinton, tienes que hacer esto".
317
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
- Pero tú no lo haces.
- Es alarmante.
318
00:16:21,003 --> 00:16:23,363
Siempre están discutiendo, es alarmante.
319
00:16:23,443 --> 00:16:25,803
Es alarmante
que siempre estés en un Lambo.
320
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
¿Cómo que siempre estoy en un Lambo?
Como si cambiara mucho.
321
00:16:29,403 --> 00:16:31,283
También me preocupo. Me importas.
322
00:16:31,363 --> 00:16:32,483
Pero yo te llamé.
323
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Te tomaría en serio si estuvieras limpia.
324
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
No estoy limpia.
325
00:16:38,803 --> 00:16:43,283
Kudzi fue como un genio en una botella
que apareció de repente.
326
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
¿Tienes algún problema con Kudzi?
¿No te gusta?
327
00:16:46,723 --> 00:16:49,283
- ¿Qué intentas decir?
- Tengo un problema contigo.
328
00:16:49,363 --> 00:16:53,283
Lo tratas como si fuera una fiesta
para conocer el sexo de un bebé.
329
00:16:54,163 --> 00:16:55,483
¿Eso es lo que se hace ahora?
330
00:16:55,563 --> 00:16:58,123
No es una revelación del sexo.
No se revela…
331
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
Qué grosero. Eres un grosero.
332
00:17:00,723 --> 00:17:03,003
No muestras a tu pareja en una fiesta.
333
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
¿Y por qué me mostraste a tu pareja
en las redes sociales?
334
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Debes seguir,
dar me gusta y cerrar la boca.
335
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
Y el problema está en quién lidia
con las consecuencias cuando se van.
336
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
¿Quién lidia con las consecuencias
cuando decidas irte?
337
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
- Eso es…
- Tú lidiarás con las consecuencias.
338
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Me harás sentir mejor.
339
00:17:22,683 --> 00:17:25,683
Te sentarás conmigo
cuando tenga el corazón roto.
340
00:17:25,763 --> 00:17:27,643
No quiero ser tu niñero.
341
00:17:27,723 --> 00:17:29,643
No es ser mi niñero. Es apoyarme.
342
00:17:29,723 --> 00:17:32,243
- No, yo… En adelante…
- Eres un cabrón.
343
00:17:32,323 --> 00:17:33,963
Llámame como quieras.
344
00:17:34,043 --> 00:17:36,043
- No te apoyo después.
- Te estás desviando.
345
00:17:36,123 --> 00:17:38,803
Me preocupan tus peleas con tu novia.
346
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
- Ahora me atacas…
- Puedo pelear con mi pareja.
347
00:17:41,723 --> 00:17:42,883
Es mi novia.
348
00:17:42,963 --> 00:17:45,763
Mierda, me están dando ganas de llorar.
349
00:17:45,843 --> 00:17:48,123
- Si lloras, me voy.
- Pero acabas de atacarme.
350
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
- No te ataqué.
- Mierda.
351
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Tómate un momento. Contrólate.
352
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
No, no hagas eso.
353
00:17:56,163 --> 00:17:58,243
- ¡Eres terrible!
- No hagas eso.
354
00:17:58,323 --> 00:18:00,123
No hagas eso en público.
355
00:18:00,203 --> 00:18:02,483
- Eres terrible.
- No. Me preocupo.
356
00:18:02,563 --> 00:18:05,283
Me preocupo por ti y me atacas.
357
00:18:05,363 --> 00:18:06,283
No te ataqué.
358
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
- ¿Por qué me atacas?
- No.
359
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
- ¡Me estás atacando!
- No seas tan sentimental.
360
00:18:10,883 --> 00:18:12,883
Lloro porque me importas.
361
00:18:12,963 --> 00:18:14,523
Me importa lo que dices.
362
00:18:15,083 --> 00:18:17,163
Por eso no quise verte antes.
363
00:18:17,243 --> 00:18:18,123
Porque me importa.
364
00:18:18,203 --> 00:18:21,163
Quería saber con quién salía
antes de presentártelo.
365
00:18:21,243 --> 00:18:22,483
Y me atacas
366
00:18:22,563 --> 00:18:24,683
porque huyes de tus propios problemas.
367
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
- No huyo de mis problemas.
- Lo presenté adecuadamente.
368
00:18:28,203 --> 00:18:29,923
- No.
- En una maldita fiesta.
369
00:18:31,683 --> 00:18:34,043
Kudzi es todo para mí.
370
00:18:34,123 --> 00:18:35,803
Es mi antidepresivo.
371
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
Y me duele porque está manchando
372
00:18:38,963 --> 00:18:41,483
a un hombre inocente y bueno,
373
00:18:41,563 --> 00:18:44,603
achacándole los defectos de Kayleigh,
cuando Kudzi no debería…
374
00:18:44,683 --> 00:18:46,123
Atacas al hombre equivocado.
375
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
No quiero verte lastimada.
376
00:18:48,843 --> 00:18:50,923
No me va a lastimar. Me voy a casar.
377
00:18:51,003 --> 00:18:53,483
No, no te vas a casar.
378
00:18:53,563 --> 00:18:54,523
¿Qué quieres decir?
379
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
Tú y yo no nos vamos a meter
en nada ahora.
380
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
- ¿Por qué?
- Tómate tu tiempo.
381
00:18:59,723 --> 00:19:01,523
¡Deja de maldecir mi relación!
382
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Estás huyendo de problemas muy arraigados.
383
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
- ¿Qué?
- No, está bien.
384
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Solo te diré que nos encontremos
en terapia de parejas.
385
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Hagamos una sesión grupal
y hablemos de nuestros problemas.
386
00:19:14,843 --> 00:19:16,163
Dices que no conoces a Kudzi.
387
00:19:16,243 --> 00:19:20,003
Lo conocerás. Puedes hacerle preguntas
delante de un terapeuta.
388
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Me voy a casa.
389
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
- Vete.
- Vete al carajo.
390
00:19:24,763 --> 00:19:26,643
Tengo que ayudar a Naked.
391
00:19:26,723 --> 00:19:29,003
Necesita ayuda y voy a ayudarlo.
392
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Mierda.
393
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
¡Hola!
394
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Después de venir de Nigeria,
395
00:19:40,643 --> 00:19:45,203
lo más difícil
de estar aquí en Johannesburgo
396
00:19:45,283 --> 00:19:46,243
es la noche.
397
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Me siento muy sola por la noche.
398
00:19:48,883 --> 00:19:49,803
¿Cómo estás?
399
00:19:49,883 --> 00:19:51,723
Estoy bien.
400
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Los extraño.
401
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Hace casi diez años que nos casamos.
402
00:19:56,323 --> 00:20:00,443
Aunque Innocent y yo hemos pasado
por muchos momentos difíciles,
403
00:20:01,003 --> 00:20:02,283
nos tenemos el uno al otro.
404
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
¿Y mis bebés? ¿Están ahí?
405
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Hola, mamá, estás muy bonita.
406
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
- ¡Hermosa!
- Gracias, cariño.
407
00:20:10,283 --> 00:20:15,483
Cuando supe que Innocent iba a tener
sus primeros hijos el mismo año…
408
00:20:18,363 --> 00:20:22,403
quedé destrozada, por supuesto.
409
00:20:25,483 --> 00:20:27,923
¿Cómo cometes dos veces el mismo error?
410
00:20:42,443 --> 00:20:45,163
Es un sentimiento que no tiene cura.
411
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
No hay medicamentos para esa sensación.
412
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
Eres tú.
413
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Tú tienes que ser tu propia medicina.
414
00:20:54,203 --> 00:20:56,283
Debes decidir sanar.
415
00:20:56,363 --> 00:20:58,483
Nadie puede curarte de eso.
416
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Pero ahora, de cierta manera
estoy agradecida porque todo eso…
417
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
Todo lo que pasó
y todos los niños, lo moldearon
418
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
y por eso es el buen hombre que es hoy.
419
00:21:11,363 --> 00:21:14,243
Así que no me arrepiento de nada.
Son mis hijos.
420
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Cariño, tomemos una foto. Sonríe para mí.
421
00:21:20,243 --> 00:21:21,443
Sonríe para mí, cariño.
422
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Está bien.
423
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
- Buenos días, querida.
- Buenos días, nada.
424
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
¿Por qué no vas a mi hotel?
Siempre tengo que venir aquí.
425
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
- ¿Cómo estás?
- Bien.
426
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Invité a Annie a desayunar
a mi residencia.
427
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Estás muy Gucci esta mañana.
428
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
- No quiero estresarte.
- Te extraño.
429
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Annie ha estado como a la deriva
desde que llegamos a Sudáfrica.
430
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
Annie ha tenido altibajos
431
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
y le tengo una gran sorpresa.
432
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Tomamos el té. Muy elegante.
433
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Pero te conté lo que pasó
con Zari y mi vestido.
434
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Me estabas ayudando
a ajustármelo y todo eso.
435
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Le dije lo que pensaba.
Todas se callaron, como…
436
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
Decían: "¿Qué está pasando?".
437
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
- Tomando té.
- Pero se disculpó.
438
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
- Estuvo genial.
- Zari es agradable.
439
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
- ¿Qué pasa, Annie?
- ¡Vaya!
440
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
- ¡Swanky!
- ¡Annie!
441
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
¿Tienes un admirador secreto?
442
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
No, Swanky, ¿no las compraste tú?
443
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Y de pronto, rosas por todas partes.
444
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Rosas, flores. Pensé: "Bueno…".
445
00:22:29,963 --> 00:22:32,203
- Tengo que averiguar qué pasa.
- ¡Swanky!
446
00:22:32,283 --> 00:22:33,203
Esto es una locura.
447
00:22:37,123 --> 00:22:39,283
Swanky, no tenías que hacer eso.
448
00:22:39,363 --> 00:22:41,003
¡Hola!
449
00:22:42,723 --> 00:22:43,563
¡Inno!
450
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
¡Inno!
451
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
¡Espera!
452
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
- ¿Cómo estás?
- Nunca me fallas.
453
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Regresé a Sudáfrica
454
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
porque extraño a mi amor
y solo vine por un abrazo.
455
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
- ¡Inno!
- ¿Qué tal?
456
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
¿Dijiste que te iba a fallar?
457
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
No puede… Esto no está pasando.
458
00:23:20,203 --> 00:23:22,203
Swanky y yo somos amigos hace mucho.
459
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, rey.
460
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Lo llamé y le pedí que la llevara afuera.
461
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Quería sorprenderla,
no quería que Annie supiera que venía.
462
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Dios mío, cariño.
463
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Compórtate.
464
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Compórtate, amiga.
465
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
Hoy tiene todo el derecho a portarse mal.
466
00:23:46,043 --> 00:23:47,363
Vamos a Sun City.
467
00:23:47,443 --> 00:23:49,083
Tienen que ir allá.
468
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Hice reservas en Sun City.
469
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
- Sí.
- ¡Derríbalos uno por uno!
470
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
- Champán, querida.
- Tengo otra sorpresa.
471
00:23:57,843 --> 00:24:01,403
Vamos a hacer algo
en lugar de tener un aniversario común.
472
00:24:01,483 --> 00:24:03,243
Diez años no son ninguna tontería.
473
00:24:03,323 --> 00:24:05,683
Salud porque mi amor
me trajo muchos dólares.
474
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
- Me voy de compras porque está aquí.
- Sí, querida.
475
00:24:13,803 --> 00:24:15,603
Este castigo tiene que parar.
476
00:24:15,683 --> 00:24:17,683
No veo por qué debo ser castigado
477
00:24:17,763 --> 00:24:19,323
por lo que hacen otros.
478
00:24:19,403 --> 00:24:22,723
- Debes actuar correctamente.
- Y ahora tenemos que ir a esto.
479
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
- Es inducción de parejas.
- ¿Qué diablos es eso?
480
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
Es una sesión de terapia, según entendí.
Solo nosotros cuatro.
481
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
Khanyi lo sugirió,
dijo que nos vendría bien.
482
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
Khanyi lo sugirió. Ese es el problema.
483
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
Al principio, pensé
484
00:24:40,323 --> 00:24:44,443
que era raro estar con dos o tres parejas
485
00:24:45,043 --> 00:24:49,403
llorando y mostrando sus puntos débiles.
Pensé que no era lo mío.
486
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
Pero creo que no nos vendría mal
ir a terapia de pareja.
487
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
- Hola.
- Hola.
488
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
- ¿Qué tal?
- Bienvenidos. Pasen.
489
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
Están la terapeuta, Khanyi…
490
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
Kudzi no está.
491
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Me tendieron una trampa.
492
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
- No te tendimos una trampa.
- Yo no.
493
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Ella ni siquiera lo sabe.
¿Por qué la atacas?
494
00:25:11,683 --> 00:25:13,603
Esto no fue lo que me vendieron.
495
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Kudzi no quiere verte.
496
00:25:18,243 --> 00:25:21,043
No le gustó lo que pasó
y como llegué a casa ayer.
497
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
- Gracias a ti.
- ¿No vendrá?
498
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
No, cambió de opinión.
499
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Bien, ¿qué tal
si nos concentramos en ustedes dos?
500
00:25:29,123 --> 00:25:31,643
- Gracias por traer a tus amigos.
- Gracias.
501
00:25:31,723 --> 00:25:33,283
- Bien.
- Despídete.
502
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
- Adiós, Khanyi.
- Despídete de la gente.
503
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Bien hecho.
504
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
- No, la otra noche se fue así.
- No te desquites conmigo.
505
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Siempre es grosera. Siempre se va enojada.
506
00:26:01,203 --> 00:26:03,083
Esta noche iremos a cenar
507
00:26:03,163 --> 00:26:05,523
ella y yo solos, pero todavía no lo sabe.
508
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
¡Voilà!
509
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Un palacio.
510
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Pienso pedirle
que renovemos nuestros votos.
511
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
Nuestra cabane.
512
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Hacer algo, ¿sabes?
513
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
En lugar de un aniversario normal.
514
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
¿Qué está pasando aquí?
515
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
No creo que tú hayas planeado todo esto.
516
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Te estás volviendo romántico.
517
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
No soy el más romántico, pero lo intento.
518
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
- Mi reina.
- Gracias.
519
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
No dormiré sola esta noche.
520
00:26:52,723 --> 00:26:53,563
¡Oye!
521
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
Esta noche me acuesto con mi hombre.
522
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
¿Estás bien?
523
00:27:05,763 --> 00:27:07,283
Sí, pero recuerda,
524
00:27:07,363 --> 00:27:11,043
me había preparado mentalmente
para lo del grupo.
525
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
- Déjame respirar un poco.
- Es lo mismo.
526
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
No vinimos a discutir.
No es una sesión de críticas.
527
00:27:19,563 --> 00:27:22,803
¿Por qué siempre dices que discuto?
No discuto.
528
00:27:22,883 --> 00:27:25,603
No, te digo que vengas
con el enfoque adecuado.
529
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Solamente estamos hablando.
530
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
¿Crees que discuten a menudo por esto?
531
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Sí, todo el tiempo. Él no sabe escuchar.
532
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Le digo: "¿Puedes escucharme?".
533
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
Y responde: "Te estoy escuchando".
534
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
Y le digo: "Me estás oyendo,
pero no me estás escuchando".
535
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
- Es una dictadora.
- Bien, háblame de eso.
536
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Solo quiere dar órdenes.
537
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
La última discusión que tuvimos
538
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
fue porque le pedí
que me hiciera avena por la mañana,
539
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
y se negó a echarle azúcar.
540
00:28:00,483 --> 00:28:02,443
- ¿Por qué?
- Quiero lo mejor para él.
541
00:28:02,523 --> 00:28:04,203
Lo hago por él. Al final…
542
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Pero él sabe exactamente cómo la quiere
y te lo dice,
543
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
y tú le niegas lo que él quiere.
544
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Ella trata el resto de mi vida
como si fuera esa avena.
545
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Todo es como la avena.
546
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
¿Hubo una relación antes de Quinton?
547
00:28:21,883 --> 00:28:23,363
- Sí.
- ¿Cómo se terminó?
548
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
Lo pillé con otra.
549
00:28:26,283 --> 00:28:28,483
- Bien.
- También peleábamos mucho.
550
00:28:29,083 --> 00:28:31,683
Creo que faltaba mucha comunicación…
551
00:28:31,763 --> 00:28:34,763
No digas "también".
No peleamos mucho. Tú peleas conmigo.
552
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Bien.
553
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
¿La interrumpes a menudo cuando habla?
554
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
- A menudo.
- No, creo que debo hacerlo.
555
00:28:40,523 --> 00:28:43,003
No puedes tergiversar la relación…
556
00:28:43,083 --> 00:28:45,243
La presento como creo que es.
557
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Claro que sí. Dale espacio
para completar una idea
558
00:28:48,443 --> 00:28:51,323
porque creo
que de ahí viene la frustración.
559
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Como tu relación anterior
terminó por un engaño,
560
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
asumo que eso te genera
muchos problemas de confianza.
561
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Todo pasa porque Quinton no sabe
562
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
cómo mostrarme
sus verdaderos sentimientos.
563
00:29:04,523 --> 00:29:07,563
Quinton es una de las personas
564
00:29:09,043 --> 00:29:10,603
menos románticas que he conocido.
565
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Bien.
566
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Llegué a pensar:
"¿Sí sientes algo por mí?".
567
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Me dice: "Dame la mano
en el centro comercial".
568
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
- No lo digas así.
- Kayleigh, no puedes interrumpirlo.
569
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
- ¡Sí!
- Debes escucharlo.
570
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Eso es.
571
00:29:22,563 --> 00:29:25,403
Deben aprender a escuchar sin interrumpir.
572
00:29:25,483 --> 00:29:27,243
Los dos se quieren interrumpir.
573
00:29:27,323 --> 00:29:29,203
Cuando empiecen a escucharse,
574
00:29:29,283 --> 00:29:32,083
se calmarán muchas
de estas peleas reactivas
575
00:29:32,163 --> 00:29:33,563
que hay entre ustedes.
576
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Bien, genial.
577
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
- Gracias.
- Es un placer.
578
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Hola.
579
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Regresaré a Tanzania.
580
00:29:52,083 --> 00:29:53,603
Miren lo que trajo Baba.
581
00:29:54,283 --> 00:29:57,763
Cada vez que me despido de mis hijos,
me siento muy mal.
582
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
¡Los dulces ácidos!
583
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
Es una de las cosas más difíciles
en mi vida.
584
00:30:04,243 --> 00:30:06,923
A veces hay una voz que me dice:
585
00:30:07,003 --> 00:30:09,403
"¿Estás decepcionando a tus hijos?".
586
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
"¿Eres un fracasado?".
587
00:30:14,483 --> 00:30:16,763
Como padre, Diamond
588
00:30:16,843 --> 00:30:19,643
es cariñoso, paternal, quiere a sus hijos.
589
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Mira mis regalos, mamá.
590
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
¿Ven lo que se merece mami?
591
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
¿Ven todas estas cosas lindas?
592
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
Y estoy haciendo lo posible por asegurarme
593
00:30:31,563 --> 00:30:32,643
de demostrarle
594
00:30:33,283 --> 00:30:35,243
lo agradecido que estoy
595
00:30:36,123 --> 00:30:37,083
por lo que hace.
596
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
- Tengo que irme.
- Baba tiene que irse.
597
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
No, tienes que caminar conmigo.
598
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
- ¿Debería ir contigo?
- Sí.
599
00:30:43,763 --> 00:30:45,163
¿Me van a extrañar?
600
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
- Sí.
- ¡Sí!
601
00:30:47,083 --> 00:30:49,443
Me alegró verte. Siempre. Sí.
602
00:30:49,523 --> 00:30:51,003
Te queremos, te extrañamos.
603
00:30:51,083 --> 00:30:52,963
- Siempre eres bienvenido.
- Los quiero.
604
00:30:53,043 --> 00:30:55,043
- ¡Baba!
- Dame un beso.
605
00:30:55,123 --> 00:30:59,003
Quiero mantener lo bueno que tenemos
desde que nos conocimos.
606
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
- Vamos.
- Adiós. Bien.
607
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Nos vemos pronto.
608
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Con suerte, todo estará bien,
todo el drama pasará
609
00:31:12,643 --> 00:31:16,643
y tendremos una familia fuerte y mejor,
como siempre quisimos.
610
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Annie y yo nos conocemos
desde hace mucho tiempo.
611
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Ha habido altibajos.
612
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Varios embarazos.
613
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Escándalos, ya sabes,
todo lo que puede haber.
614
00:31:44,163 --> 00:31:48,603
Ella estuvo conmigo antes de la fama,
del dinero, antes de toda esa mierda.
615
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Así que espero hacerle una bella
propuesta de matrimonio nueva.
616
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Innocent, ¿qué es esto?
617
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Solo quiero pasar un rato a solas contigo.
¿Te molesta?
618
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
¿Ves? Las nigerianas…
619
00:32:05,763 --> 00:32:08,403
Cuando su esposo
intenta hacer algo romántico,
620
00:32:08,483 --> 00:32:10,123
dicen: "¿Qué haces?"
621
00:32:10,923 --> 00:32:12,363
"Innocent, ¿qué es esto?".
622
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
- Me gusta. Es hermoso.
- ¿Sí?
623
00:32:14,563 --> 00:32:16,003
La verdad, me encanta.
624
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Hice un buen trabajo, ¿no?
625
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Me encanta. Sí. Me encanta.
626
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Innocent…
627
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
Yo no diría que…
No creo que Innocent sea romántico,
628
00:32:26,283 --> 00:32:27,443
pero esta noche…
629
00:32:28,043 --> 00:32:29,723
Esta noche parece diferente.
630
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
De vez en cuando,
saco todas las cartas románticas,
631
00:32:34,003 --> 00:32:34,923
pero no tan seguido
632
00:32:35,003 --> 00:32:39,883
y a veces no es
al nivel de flores y rosas.
633
00:32:39,963 --> 00:32:43,003
¿Recuerdas el primer lugar elegante
al que te llevé?
634
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Dios mío.
635
00:32:48,243 --> 00:32:50,003
Si le digo al camarero…
636
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Ya sé.
637
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
…actuarás como si te acordaras.
638
00:32:53,043 --> 00:32:54,483
- Lo recuerdo.
- ¿Lo recuerdas?
639
00:32:54,563 --> 00:32:56,483
- Hace años.
- ¿Lo decimos a la vez?
640
00:32:56,563 --> 00:32:58,443
Uno, dos, tres.
641
00:32:58,523 --> 00:32:59,963
- Fellard's.
- Fellard's.
642
00:33:03,963 --> 00:33:06,523
Solo de pensar
en lo lejos que hemos llegado
643
00:33:07,563 --> 00:33:09,243
en nuestra relación…
644
00:33:09,323 --> 00:33:11,243
Fellard's, en Festac.
645
00:33:11,323 --> 00:33:12,843
En Festac, sí.
646
00:33:12,923 --> 00:33:14,363
Todo. Estoy pensando
647
00:33:15,163 --> 00:33:17,443
en lo lindo que es esto.
648
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Funciono mejor cuando estamos felices
y cuando estamos sincronizados.
649
00:33:25,043 --> 00:33:28,323
Recuerdo la primera vez que supiste…
650
00:33:29,203 --> 00:33:31,483
- que dejé embarazada a otra mujer.
- Cariño.
651
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
Sé que en esa época no estábamos…
652
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Pero me imaginaba cómo te sentías.
653
00:33:41,803 --> 00:33:42,683
Eras joven.
654
00:33:43,203 --> 00:33:44,123
Éramos jóvenes.
655
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Pero me alegra…
656
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
que no me hayas descartado.
657
00:33:52,643 --> 00:33:54,923
Esa es la palabra
que usan ahora, "descartar".
658
00:33:55,443 --> 00:33:56,363
Sabes,
659
00:33:57,283 --> 00:33:58,403
de hecho…
660
00:33:58,483 --> 00:34:00,323
Recuerdo esa época, mierda.
661
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Me alegra mucho el hecho de que…
662
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
pienses en eso,
que no te imaginas cómo me sentía
663
00:34:09,883 --> 00:34:14,403
porque sinceramente,
la mayor parte del tiempo,
664
00:34:14,483 --> 00:34:17,843
incluso después de casarnos,
665
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
creía que tú…
666
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Creía que no sabías
cuánto me había dolido.
667
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
La primera y la segunda vez.
668
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Hemos llegado muy lejos.
669
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
Una ruptura…
670
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
Creo que recibir una puñalada
671
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
es menos doloroso
que el sufrimiento por una ruptura.
672
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Yo era joven, ingenua.
673
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Y con toda la fama,
674
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
llegaron más mujeres,
todas querían estar con él,
675
00:34:51,883 --> 00:34:54,643
todas querían tener un bebé con él.
676
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Son consecuencias de la fama.
677
00:34:56,523 --> 00:34:58,723
Durante mucho tiempo,
678
00:34:59,563 --> 00:35:00,683
yo…
679
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
he estado solo con las niñas.
680
00:35:05,283 --> 00:35:07,123
Y acabo de caer en cuenta… ¿qué?
681
00:35:07,203 --> 00:35:09,843
Esta ha sido una supermujer desde…
682
00:35:09,923 --> 00:35:12,803
Ellas me buscan para algunas cosas
683
00:35:12,883 --> 00:35:15,643
que me hacen pensar: "¿Qué carajo?".
684
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Pero tú vas a trabajar, vuelves
y aun así haces todo.
685
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Esto me abrió los ojos en muchos sentidos.
686
00:35:32,043 --> 00:35:33,483
Me alegra que lo digas.
687
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
- Creí que no te dabas cuenta.
- Quería que lo supieras.
688
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Gracias.
689
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Además de toda la terquedad, todas…
690
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
- Inno, no puedo.
- …las formas en que me has acosado.
691
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
A veces, cuando me despierto
y no veo a nadie acosándome,
692
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
empiezo a sentirme solo.
693
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
- Digo: "Maldita sea".
- ¿Puedes cortar? ¿Pueden cortar?
694
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Este ser humano vino a acosarme de nuevo.
695
00:36:01,163 --> 00:36:03,523
- Oye.
- No puedo. ¿Pueden cortar?
696
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Está bien.
697
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Lo siento. Nunca me dices
que te das cuenta de todo eso.
698
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Está bien.
699
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Cálmate. Lo siento.
700
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Lo siento.
701
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Decir que la amo es…
702
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
Es quedarme corto.
703
00:36:30,963 --> 00:36:32,083
Está bien.
704
00:36:32,163 --> 00:36:33,043
Cálmate.
705
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
- Todo eso…
- Todo eso es cierto.
706
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
Es cierto.
707
00:36:44,803 --> 00:36:46,043
- Te amo.
- Está bien.
708
00:36:47,083 --> 00:36:48,163
Está bien, cariño.
709
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
Creo que en el fondo todavía siento
710
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
que Innocent no se da cuenta
de lo difícil que es para mí
711
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
manejar mi casa, mi vida.
712
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Imagínate esto.
713
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
Oficialmente han pasado diez años.
714
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Le traje la foto para que vea que…
715
00:37:13,043 --> 00:37:14,763
Para hacerla recordar
716
00:37:14,843 --> 00:37:17,323
ese día tan importante.
717
00:37:17,403 --> 00:37:18,283
¿Qué haces?
718
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Quiero que la mires.
719
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Somos nosotros en Dubái, en la playa.
720
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
¿Recuerdas nuestros votos matrimoniales?
721
00:37:24,443 --> 00:37:25,843
Yo dije: "Sí".
722
00:37:25,923 --> 00:37:27,323
Ese día, yo…
723
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Lo mismo, me da rabia conmigo misma,
siempre estoy… Dios.
724
00:37:32,763 --> 00:37:34,123
- Cariño.
- ¿Sí?
725
00:37:34,843 --> 00:37:36,923
Por favor, quiero que sigas conmigo.
726
00:37:37,003 --> 00:37:37,963
¿Qué es eso?
727
00:37:40,723 --> 00:37:42,443
Sigamos juntos diez años más.
728
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Por favor.
729
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Te lo ruego.
730
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
- ¿Qué?
- Te lo ruego.
731
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
Sigamos juntos diez años más
732
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Innocent, yo seguiré siempre.
¿Cómo que diez años?
733
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Contaremos los años paso a paso.
734
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
- Paso a paso.
- Es esta mano.
735
00:38:07,283 --> 00:38:08,363
¿Ahora es esta?
736
00:38:08,443 --> 00:38:10,643
Imagina, olvidé en qué mano va.
737
00:38:12,643 --> 00:38:14,683
Si algún día te cansas de mí, avísame.
738
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
- No estoy cansada de ti.
- Nunca me cansaré de ti.
739
00:38:23,203 --> 00:38:24,123
Te amo.
740
00:38:25,243 --> 00:38:26,203
Te amo.
741
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Me voy a casar dos veces.
742
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Todavía me aceptas, ¿no?
743
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
Soy una mujer afortunada.
744
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Bendecida…
745
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
¡Dos veces!
746
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Con el mismo hombre.
747
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Sí.
748
00:40:29,483 --> 00:40:33,403
Subtítulos: Juanita Cardona