1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 UN REALITY SHOW DE NETFLIX 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 Hoy decidí juntar a las mujeres para tomar el té. 3 00:00:29,283 --> 00:00:32,283 Además, Nadia cumple años pronto y no va a estar aquí, 4 00:00:32,363 --> 00:00:34,203 así que se lo vamos a celebrar. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 - ¿Cómo has estado? - Bien. No me puedo quejar. ¿Y tú? 6 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 - Bien. - Sí. 7 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Muy bien. 8 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 La última vez que las vi fue en casa de Diamond. 9 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 - Sí. - En la fiesta de temática árabe. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,083 Fue una locura. 11 00:00:50,163 --> 00:00:53,123 En la fiesta de Diamond, cuando llegó Zari, 12 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 todos nos sentimos muy incómodos. 13 00:00:56,403 --> 00:01:00,403 Que se sentara ahí y no entendiera lo que pasaba 14 00:01:00,483 --> 00:01:01,643 cuando todos lo sabían… 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 Fue muy incómodo. 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 ¡Miren quién está aquí! 17 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 ¡Y está de blanco! 18 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 La estupenda. 19 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 - ¡Te ves increíble! - Gracias. 20 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Me sorprendió ver a Zari. 21 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 ¿Cómo estás? 22 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 No pensé que fuera a ir. Nadie me mandó ese memo. 23 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 - ¿Y los niños? - Muy bien. ¿Las tuyas? ¿La familia? 24 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 - Muy bien. - ¿Tu esposo? 25 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Bueno, lo extraño un poco. 26 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 - Aquí vamos de nuevo. - Tiene que venir. 27 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 ¡Otra vez! 28 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 - Esa noche… - Solo hablaste de él. 29 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Sí, fue la única persona de la que hablaste ese día. 30 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 No sé si vendrá algún día, pero tiene que venir. 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Vendrá. 32 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Vi muchas sombras entre las mujeres en la noche árabe. 33 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 El ambiente estaba enrarecido. 34 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Estaba Nadia, que se supone que está con Diamond. 35 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Pero Diamond llevó a su pasado. 36 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Luego está Annie… ¿Sabes a qué me refiero? 37 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Por eso pensé que necesitábamos un té porque… 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 hay algunos asuntos pendientes, tú sabes. 39 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 Por fin llegó la señorita Fiesta. 40 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 ¡Hola! 41 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 ¡Hola! 42 00:02:14,923 --> 00:02:16,163 ¿Cómo están? 43 00:02:16,243 --> 00:02:17,083 Hola, amiga. 44 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 ¿Qué hace Zari aquí? 45 00:02:21,923 --> 00:02:23,643 No la conozco en este entorno, 46 00:02:24,163 --> 00:02:25,363 así que es incómodo. 47 00:02:26,403 --> 00:02:29,643 No me gustan las ofensas innecesarias. 48 00:02:30,363 --> 00:02:31,883 Creo que a ella sí. 49 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Preparé un día de spa de lujo. 50 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 Los chicos tendrán champaña, fruta, 51 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 todo lo que te repone el alma, el cuerpo, la mente, 52 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 ya sabes, pura relajación. 53 00:03:00,763 --> 00:03:01,803 ¡Swanky! 54 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 ¡Naked! 55 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 - ¿Estás bien? - Sí. 56 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Lágrimas de César. 57 00:03:08,883 --> 00:03:09,763 Necesito esto. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,523 Especialmente tras el caos de la fiesta de Diamond. 59 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 - Casi te pierdes todo el drama. - ¿Qué? Cuéntame. 60 00:03:17,203 --> 00:03:21,523 Diamond ha estado coqueteando con Nadia. 61 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Sé que Nadia está enamorada de su novio. 62 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Me pregunto por qué le presta atención a ese tipo. 63 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Entonces… 64 00:03:31,363 --> 00:03:32,523 llega Zari. 65 00:03:33,363 --> 00:03:34,523 ¡Hermano! Yo… 66 00:03:35,083 --> 00:03:37,763 Pensé: "¿Qué carajos le pasa a ese hombre?". 67 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 Yo vi cuando llegó Zari. 68 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 De hecho, no me eché ni un polvo este fin de semana, porque Kayleigh cree 69 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 que estoy animando a Diamond a hacer eso 70 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 mientras él tiene otra mujer. 71 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Me dice: "Quinton, ustedes son amigos". 72 00:03:55,043 --> 00:03:57,963 Tiene razón al declararme culpable por asociación 73 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 porque estoy tratando con novatos. 74 00:04:00,803 --> 00:04:02,203 El código masculino: 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,923 No juntes a tus mujeres en un solo lugar. 76 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Estoy frustrado sexualmente, así que me alegra que nos haya invitado. 77 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 - ¿Por qué está sexualmente frustrado? - Lo están castigando. 78 00:04:14,883 --> 00:04:18,043 - ¿No te están dando nada? - Por el maldito Diamond. 79 00:04:18,123 --> 00:04:19,403 - ¡Imagínate! - ¿Por qué? 80 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 ¡Hola! 81 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 - Tu amigo está detrás. - Ahí está. Vean eso. 82 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Llega Diamond, vestido de rosado como un flamenco. 83 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 - ¡No! - ¿Qué hice? 84 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 - ¿Qué hice? - No, Diamond. 85 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Voy a ver a mis amigos 86 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 y empiezan a quejarse, a culparme. 87 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 Por tu culpa no me dan sexo en casa. 88 00:04:41,923 --> 00:04:43,563 - Por tus tonterías. - ¿Por qué? 89 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 ¿Cómo? No entiendo. 90 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 Su novia cree que ustedes tres son iguales. 91 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Creo que ahí no hay amor. Ella no debe estar hablando en serio. 92 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 ¿Cómo invitas a todas tus mujeres a tu casa? 93 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 - Me pusiste en una situación incómoda. - No. ¿Cómo? 94 00:05:02,683 --> 00:05:04,963 - Porque Kayleigh y Nadia son amigas. - ¡Sí! 95 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 Obviamente, Kayleigh siente el dolor de Nadia y piensa: 96 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "¿Qué carajo? Tú, Diamond y tus amigos hacen lo mismo". 97 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Si tu novia se enoja contigo por el problema de otra persona, 98 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 eso demuestra que hay algo que… Algo no está bien ahí. 99 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 Cuando jugamos golf, nos dijiste: "Chicos, me gusta Nadia". 100 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Ni siquiera hablaste con Nadia en el evento. 101 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 - ¿Crees que la trataste bien? - Sí. 102 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 - Vamos. - ¿Cómo lo sabes? 103 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 - No has hablado con ella. - ¡La ignoraste todo el tiempo! 104 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 Nadia me dijo que por ahora deberíamos ser amigos. 105 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Aunque fuera mi novia, 106 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 cuando llega Zari, ella es la reina. 107 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 Ella se merecía la corona en ese momento. 108 00:05:47,523 --> 00:05:49,763 Hay un dicho: "No escupas el chicle 109 00:05:49,843 --> 00:05:53,043 solo porque te alguien te da una uva". 110 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 - Debes conservar tu chicle. - Tenerlo en la mano. 111 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 - ¡Sí! - ¿Y comerte la uva? 112 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 - ¿Y volvértelo a meter a la boca? - Sí. 113 00:06:02,803 --> 00:06:04,643 - Es como si… - Tiras el chicle… 114 00:06:04,723 --> 00:06:08,523 …tiras el chicle porque te di una uva. 115 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 ¿Entienden? A eso me refería. 116 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Pero quiero saber quién es el chicle y quién es la uva. 117 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Cómprale uvas a tu novia 118 00:06:15,603 --> 00:06:19,203 y explícale que Nadia es una uva y Zari es el chicle. 119 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 Pensándolo bien, es lo más inteligente que ha dicho Diamond. 120 00:06:26,123 --> 00:06:28,523 La próxima vez, llama a una mujer a la vez. 121 00:06:29,883 --> 00:06:32,203 Zari, ¿me pasas esa botella, por favor? 122 00:06:32,763 --> 00:06:35,603 Después de la sorpresa de Diamond con Zari, 123 00:06:36,723 --> 00:06:38,843 conozcámosla mejor. Sin los hombres. 124 00:06:38,923 --> 00:06:42,643 - Sabe sostener una botella de champán. - Son mis orígenes. 125 00:06:43,243 --> 00:06:45,403 - Es un estilo de vida. - ¡Un estilo de vida! 126 00:06:45,483 --> 00:06:47,323 No sé. No me gusta el champán. 127 00:06:48,563 --> 00:06:50,843 Nadia es bonita. 128 00:06:50,923 --> 00:06:51,803 ¿Te ayudo? 129 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Tiene actitud de gánster. 130 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 - Que suene fuerte. - Vamos, amiga. 131 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 - ¡Hazlo! - ¡Hazlo ya! 132 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 - ¡Estoy tratando! - Dame esa botella. 133 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Pienso: "Nadia y yo somos totalmente opuestas". 134 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 Averigüemos quiénes son todas. 135 00:07:08,723 --> 00:07:10,203 - Bien. - Mierda, ¿dónde está…? 136 00:07:10,283 --> 00:07:11,963 - Nada mal. - Está en la mesa. 137 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 Nadia se irá al extranjero a ver a Vic. 138 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Así que quise que le hiciéramos una despedida. 139 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Iré a ver a Vic en México para mi cumpleaños. 140 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Pareces muy emocionada. 141 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Estoy muy emocionada. Tendré tanto sexo, no se imaginan. 142 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 - Voy a volver a casa. - Salud. 143 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Gracias por eso. 144 00:07:35,163 --> 00:07:38,843 Regresaré a Tanzania porque tengo un par de viajes de negocios 145 00:07:38,923 --> 00:07:40,843 y tengo que terminar mi álbum. 146 00:07:40,923 --> 00:07:43,123 Los extrañaré, pero regresaré. 147 00:07:43,203 --> 00:07:44,483 Vuelve pronto. Aquí estamos. 148 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Piensas en tantas mujeres, que dudo que nos extrañes. 149 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 O vienes a Tanzania. 150 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 - No tendrás que trabajar. - Bien. 151 00:07:54,963 --> 00:07:58,803 Te mimaré y me aseguraré de que rompas con tu novia. 152 00:08:00,963 --> 00:08:02,243 ¿Cómo están tú y Naked? 153 00:08:02,763 --> 00:08:04,283 ¿Cómo están? 154 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Bien. De hecho, discutimos. 155 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 ¿Sobre qué? 156 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Chicas, relájense. 157 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 No me gusta su nueva "amistad" con Diamond. 158 00:08:15,883 --> 00:08:17,283 Discrepamos en muchas cosas. 159 00:08:17,363 --> 00:08:19,203 Lo cual está bien, eso nos fortalece. 160 00:08:19,283 --> 00:08:20,603 ¿En qué discrepan? 161 00:08:23,523 --> 00:08:24,843 Diamond anda… 162 00:08:25,483 --> 00:08:26,323 puteando. 163 00:08:26,963 --> 00:08:29,963 Ha estado… Está andando con… 164 00:08:30,483 --> 00:08:31,323 Diamond. 165 00:08:34,283 --> 00:08:38,203 Si se queja de Naked, es como si se quejara de mi hermano mayor. 166 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Tengo ganas de ver a Naked y decirle: "Hermano, ¿qué pasa?". 167 00:08:43,563 --> 00:08:45,603 ¿No quieres que ande con Diamond? 168 00:08:45,683 --> 00:08:48,443 No sé, es que es… La forma en que… 169 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 Ya saben lo que dijo Diamond de Nadia. 170 00:08:52,563 --> 00:08:54,443 Y lo que piensa de Nadia. 171 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 No sé qué pasó antes de unirme al grupo. 172 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 Es un poco intenso. 173 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 - Tiene… - Le gusta Nadia. 174 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Le gusta Nadia, y cuando menos piensas… 175 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 - Llega con Zari. - ¿Me entiendes? 176 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 ¿Por qué lo mencionas? 177 00:09:17,603 --> 00:09:19,003 ¿Quién te preguntó? 178 00:09:19,083 --> 00:09:20,483 No es asunto tuyo. 179 00:09:20,563 --> 00:09:22,843 La verdad, me sentí incómoda cuando llegaste, 180 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 porque las conversaciones que he tenido con Diamond… 181 00:09:26,563 --> 00:09:28,083 Obviamente ha flirteado. 182 00:09:28,163 --> 00:09:30,483 Me vi con él cuando compraba un auto. 183 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Espera, ¿no estás con alguien? 184 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 ¿No vas a volar a México en uno o dos días? 185 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 ¿Por qué estás coqueteando? 186 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Le dije a Dia que no quiero salir con nadie. 187 00:09:41,523 --> 00:09:43,643 Pero aunque me gustara, 188 00:09:43,723 --> 00:09:46,203 de todas formas me habría sentido incómoda 189 00:09:46,283 --> 00:09:47,683 con tu dinámica con Diamond. 190 00:09:47,763 --> 00:09:48,723 ¿Qué pasó? 191 00:09:48,803 --> 00:09:52,123 Estaban intercambiando anillos y tomándose de la mano. 192 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Nadia, sientes algo por él. 193 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 - A Nadia le gusta Diamond. - No me gusta. 194 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Aunque fuera su novia, tendría que competir contigo, 195 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 ¡y tú eres toda una mujer! 196 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Mírame. 197 00:10:06,083 --> 00:10:09,363 Dejemos claro que Diamond y yo no estamos juntos. 198 00:10:09,443 --> 00:10:12,203 - ¿Están juntos? - Viene, visita y se va. 199 00:10:12,283 --> 00:10:16,363 No estamos juntos, no tiramos, no dormimos juntos ni nos toqueteamos. 200 00:10:16,443 --> 00:10:18,043 Pero lo que vi en esa fiesta… 201 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 Diamond y tú no se sentaron ahí 202 00:10:22,163 --> 00:10:24,523 como dos que comparten la crianza de los hijos. 203 00:10:24,603 --> 00:10:26,323 Mi hombre no puede hacer una fiesta 204 00:10:26,403 --> 00:10:29,803 donde la madre de su hijo esté haciendo esas… tonterías. 205 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Eso no pasaría nunca. 206 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 ¿Por qué te incomoda eso? 207 00:10:34,203 --> 00:10:37,483 Cuando la química es tan indiscutible, lo que ustedes dicen… 208 00:10:37,563 --> 00:10:40,283 ¿No nos oyeron en la mesa? 209 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 - ¿Recuerdan? Todos bromeábamos. - Eso no es cierto. 210 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 No creo que esté listo para dejarte ir. 211 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 - Sinceramente, no creo… - Te ama. 212 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 Él quiere… 213 00:10:49,683 --> 00:10:52,643 No es mi problema, es problema de la próxima mujer. 214 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Zari está muy calmada para haberse acabado de enterar 215 00:10:58,483 --> 00:11:02,283 de que el padre de su hijo está persiguiendo 216 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 a su nueva amiga que está en la mesa. 217 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Pero, por lo que veo, no parece que le guste mucho. 218 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Todavía lo tiene en la palma de la mano. 219 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Hablé con Zari. 220 00:11:16,003 --> 00:11:20,203 Le dije que si me casara, debería ser con ella. 221 00:11:20,283 --> 00:11:21,643 Pero me conozco. 222 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Soy mujeriego. 223 00:11:24,003 --> 00:11:25,043 Soy un perro. 224 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 Nunca la respetaré como se merece. 225 00:11:29,363 --> 00:11:31,643 Es muy amable. ¿Sabes? Zari es muy amable. 226 00:11:31,723 --> 00:11:33,523 Es muy educada, muy decente. 227 00:11:34,203 --> 00:11:36,603 - No sé… - ¿No puedes estar con una chica? 228 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 Es difícil. 229 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 No, te entiendo. 230 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Este es el mundo de Diamond, y todos somos uvas en él. 231 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Ella se merece más que eso, entonces, en mi opinión, 232 00:11:48,643 --> 00:11:51,803 en lugar pelear, prefiero compartir la crianza de los hijos. 233 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Zari me faltó al respeto en la fiesta de Diamond. 234 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Tendré que decir ahora mismo lo que pienso. 235 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Porque no quería hacerme amiga suya 236 00:12:00,603 --> 00:12:02,843 sin decirle lo que hizo, 237 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 así que quería salir de eso. 238 00:12:08,443 --> 00:12:10,123 Esa noche me hiciste enojar. 239 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 ¿Qué pasó aquí? 240 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 ¿De qué estamos hablando? 241 00:12:14,683 --> 00:12:16,923 - ¿Qué pasó? - Me hiciste molestar. 242 00:12:17,003 --> 00:12:19,283 ¿En serio? ¿Qué hice? 243 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 En ese momento, no entiendo de qué habla. 244 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Me lleva de vuelta a la noche árabe. 245 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 - Déjame quitarme las gafas. - Déjame tomar mi té. 246 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Pasó de cero a cien muy rápido. 247 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 - Bien. - Cuando llegaste, yo ya estaba sentada. 248 00:12:41,443 --> 00:12:44,363 No sabías lo que llevaba puesto, no viste 249 00:12:44,443 --> 00:12:46,083 si era un vestido largo o corto. 250 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Está bien. 251 00:12:47,643 --> 00:12:52,483 Cuando me levanté al baño, aun antes de pararme, 252 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 me dijo: "¿Por qué tienes el trasero al aire? 253 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 Te veo todo el trasero. ¿Por qué te exhibes?". 254 00:12:59,363 --> 00:13:00,843 Fuiste grosera conmigo. 255 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Me faltaste al respeto en esa fiesta. 256 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Eso fue una falta de respeto. 257 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Si tenías el trasero al aire, estaba al aire. 258 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Aunque hubiera estado al aire, hay formas de decírmelo. 259 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 - Somos adultas. - ¿Cómo lo dije? 260 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 Pude haberlo dicho en broma. 261 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 No como: "Amiga, tienes el trasero al aire". 262 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 ¿Te respondí? 263 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 Pudo ser algo como: "Amiga, se te ve el trasero". 264 00:13:28,003 --> 00:13:31,163 Creo que Annie… A Annie le gusta provocar… 265 00:13:31,243 --> 00:13:32,483 Es quisquillosa. 266 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Annie, no sabía que te había ofendido. Lo siento. 267 00:13:36,443 --> 00:13:38,243 Es verdad que dije… 268 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 "estás semidesnuda". 269 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 Y al ser la noche árabe, no esperaba que se vistiera así. 270 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Annie, lo siento. No pensé que te hubiera ofendido. 271 00:13:49,803 --> 00:13:51,603 - ¿De acuerdo? Estamos bien. - Sí. 272 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 - ¿Disculpa aceptada? Perdona. - Aceptada. 273 00:13:56,923 --> 00:13:59,203 Annie y yo estamos bien por ahora. 274 00:13:59,283 --> 00:14:00,923 Aceptó mi disculpa, 275 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 pero creo que van a salir más cosas sobre Annie. 276 00:14:24,523 --> 00:14:25,923 Vine a ver a Naked. 277 00:14:26,003 --> 00:14:28,323 Me preocupa su relación. 278 00:14:28,403 --> 00:14:30,403 Se veía perfecta en las redes sociales, 279 00:14:30,483 --> 00:14:33,843 pero en la vida real, no es tan bonita como parece. 280 00:14:35,003 --> 00:14:36,923 Así que mi hermano y yo tenemos que hablar, 281 00:14:37,003 --> 00:14:40,323 y vine a hacer de tripas corazón porque él es difícil. 282 00:14:42,763 --> 00:14:44,803 Estoy esperando a Naked. Sigo aquí. 283 00:14:44,883 --> 00:14:45,923 ¿Qué está haciendo? 284 00:14:46,003 --> 00:14:48,643 Acaba de entrar. Adiós. 285 00:14:48,723 --> 00:14:49,803 - Hola. - Hola. 286 00:14:49,883 --> 00:14:51,043 Siempre al teléfono. 287 00:14:51,123 --> 00:14:52,243 Tengo novio. 288 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 - Sí. Bien. - Y quiere saber dónde estoy. 289 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Khanyi y yo nos conocemos hace casi 20 años. 290 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 - ¿Estás bien? - Sí. 291 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 Y somos muy amigos. 292 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Como la hermana mayor y el hermano menor. 293 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 - Soy tu hermano. - ¡Sí! 294 00:15:04,843 --> 00:15:06,603 ¿Y por qué te está vigilando? 295 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Se preocupa, ¿bueno? 296 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Conozco a las dos mujeres con las que Naked se casó. 297 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 Por tu cuidador adulto, Kudzi. 298 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 Cuando se casa, me lo tiene que decir. 299 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 ¿Divorcios? "No puedo más, Khanyi. Voy a romper". 300 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Pero no hablamos de esta relación. 301 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 Por eso me afecta mucho que peleen tanto. 302 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Siempre me has dicho 303 00:15:34,763 --> 00:15:36,243 que puedo ser franca contigo. 304 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 - Siempre eres franco conmigo. - ¿Qué hice ahora? 305 00:15:39,123 --> 00:15:41,443 - Déjame decirte. - Nunca me haces esto. 306 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Si tienes algo que decirme, dilo. 307 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 Tu relación es turbulenta. 308 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 - Sí. - ¡Tu relación es turbulenta! 309 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 No… No seas arrogante. 310 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 - ¿Me estás atacando? - No, no puedes decir… 311 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 - ¿Me estás atacando? - No. 312 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 Lo último que supe… 313 00:16:05,563 --> 00:16:08,363 O sea, nunca sé cuándo vas a cambiar 314 00:16:08,443 --> 00:16:09,883 de Lamborghini. 315 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 ¿Verdad? Entonces, espera. 316 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 No vengas a decirme: "Quinton, tienes que hacer esto". 317 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 - Pero tú no lo haces. - Es alarmante. 318 00:16:21,003 --> 00:16:23,363 Siempre están discutiendo, es alarmante. 319 00:16:23,443 --> 00:16:25,803 Es alarmante que siempre estés en un Lambo. 320 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 ¿Cómo que siempre estoy en un Lambo? Como si cambiara mucho. 321 00:16:29,403 --> 00:16:31,283 También me preocupo. Me importas. 322 00:16:31,363 --> 00:16:32,483 Pero yo te llamé. 323 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Te tomaría en serio si estuvieras limpia. 324 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 No estoy limpia. 325 00:16:38,803 --> 00:16:43,283 Kudzi fue como un genio en una botella que apareció de repente. 326 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 ¿Tienes algún problema con Kudzi? ¿No te gusta? 327 00:16:46,723 --> 00:16:49,283 - ¿Qué intentas decir? - Tengo un problema contigo. 328 00:16:49,363 --> 00:16:53,283 Lo tratas como si fuera una fiesta para conocer el sexo de un bebé. 329 00:16:54,163 --> 00:16:55,483 ¿Eso es lo que se hace ahora? 330 00:16:55,563 --> 00:16:58,123 No es una revelación del sexo. No se revela… 331 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 Qué grosero. Eres un grosero. 332 00:17:00,723 --> 00:17:03,003 No muestras a tu pareja en una fiesta. 333 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 ¿Y por qué me mostraste a tu pareja en las redes sociales? 334 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Debes seguir, dar me gusta y cerrar la boca. 335 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 Y el problema está en quién lidia con las consecuencias cuando se van. 336 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 ¿Quién lidia con las consecuencias cuando decidas irte? 337 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 - Eso es… - Tú lidiarás con las consecuencias. 338 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Me harás sentir mejor. 339 00:17:22,683 --> 00:17:25,683 Te sentarás conmigo cuando tenga el corazón roto. 340 00:17:25,763 --> 00:17:27,643 No quiero ser tu niñero. 341 00:17:27,723 --> 00:17:29,643 No es ser mi niñero. Es apoyarme. 342 00:17:29,723 --> 00:17:32,243 - No, yo… En adelante… - Eres un cabrón. 343 00:17:32,323 --> 00:17:33,963 Llámame como quieras. 344 00:17:34,043 --> 00:17:36,043 - No te apoyo después. - Te estás desviando. 345 00:17:36,123 --> 00:17:38,803 Me preocupan tus peleas con tu novia. 346 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 - Ahora me atacas… - Puedo pelear con mi pareja. 347 00:17:41,723 --> 00:17:42,883 Es mi novia. 348 00:17:42,963 --> 00:17:45,763 Mierda, me están dando ganas de llorar. 349 00:17:45,843 --> 00:17:48,123 - Si lloras, me voy. - Pero acabas de atacarme. 350 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 - No te ataqué. - Mierda. 351 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Tómate un momento. Contrólate. 352 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 No, no hagas eso. 353 00:17:56,163 --> 00:17:58,243 - ¡Eres terrible! - No hagas eso. 354 00:17:58,323 --> 00:18:00,123 No hagas eso en público. 355 00:18:00,203 --> 00:18:02,483 - Eres terrible. - No. Me preocupo. 356 00:18:02,563 --> 00:18:05,283 Me preocupo por ti y me atacas. 357 00:18:05,363 --> 00:18:06,283 No te ataqué. 358 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 - ¿Por qué me atacas? - No. 359 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 - ¡Me estás atacando! - No seas tan sentimental. 360 00:18:10,883 --> 00:18:12,883 Lloro porque me importas. 361 00:18:12,963 --> 00:18:14,523 Me importa lo que dices. 362 00:18:15,083 --> 00:18:17,163 Por eso no quise verte antes. 363 00:18:17,243 --> 00:18:18,123 Porque me importa. 364 00:18:18,203 --> 00:18:21,163 Quería saber con quién salía antes de presentártelo. 365 00:18:21,243 --> 00:18:22,483 Y me atacas 366 00:18:22,563 --> 00:18:24,683 porque huyes de tus propios problemas. 367 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 - No huyo de mis problemas. - Lo presenté adecuadamente. 368 00:18:28,203 --> 00:18:29,923 - No. - En una maldita fiesta. 369 00:18:31,683 --> 00:18:34,043 Kudzi es todo para mí. 370 00:18:34,123 --> 00:18:35,803 Es mi antidepresivo. 371 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 Y me duele porque está manchando 372 00:18:38,963 --> 00:18:41,483 a un hombre inocente y bueno, 373 00:18:41,563 --> 00:18:44,603 achacándole los defectos de Kayleigh, cuando Kudzi no debería… 374 00:18:44,683 --> 00:18:46,123 Atacas al hombre equivocado. 375 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 No quiero verte lastimada. 376 00:18:48,843 --> 00:18:50,923 No me va a lastimar. Me voy a casar. 377 00:18:51,003 --> 00:18:53,483 No, no te vas a casar. 378 00:18:53,563 --> 00:18:54,523 ¿Qué quieres decir? 379 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 Tú y yo no nos vamos a meter en nada ahora. 380 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 - ¿Por qué? - Tómate tu tiempo. 381 00:18:59,723 --> 00:19:01,523 ¡Deja de maldecir mi relación! 382 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Estás huyendo de problemas muy arraigados. 383 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 - ¿Qué? - No, está bien. 384 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Solo te diré que nos encontremos en terapia de parejas. 385 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Hagamos una sesión grupal y hablemos de nuestros problemas. 386 00:19:14,843 --> 00:19:16,163 Dices que no conoces a Kudzi. 387 00:19:16,243 --> 00:19:20,003 Lo conocerás. Puedes hacerle preguntas delante de un terapeuta. 388 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Me voy a casa. 389 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 - Vete. - Vete al carajo. 390 00:19:24,763 --> 00:19:26,643 Tengo que ayudar a Naked. 391 00:19:26,723 --> 00:19:29,003 Necesita ayuda y voy a ayudarlo. 392 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Mierda. 393 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 ¡Hola! 394 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Después de venir de Nigeria, 395 00:19:40,643 --> 00:19:45,203 lo más difícil de estar aquí en Johannesburgo 396 00:19:45,283 --> 00:19:46,243 es la noche. 397 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Me siento muy sola por la noche. 398 00:19:48,883 --> 00:19:49,803 ¿Cómo estás? 399 00:19:49,883 --> 00:19:51,723 Estoy bien. 400 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Los extraño. 401 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Hace casi diez años que nos casamos. 402 00:19:56,323 --> 00:20:00,443 Aunque Innocent y yo hemos pasado por muchos momentos difíciles, 403 00:20:01,003 --> 00:20:02,283 nos tenemos el uno al otro. 404 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 ¿Y mis bebés? ¿Están ahí? 405 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Hola, mamá, estás muy bonita. 406 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 - ¡Hermosa! - Gracias, cariño. 407 00:20:10,283 --> 00:20:15,483 Cuando supe que Innocent iba a tener sus primeros hijos el mismo año… 408 00:20:18,363 --> 00:20:22,403 quedé destrozada, por supuesto. 409 00:20:25,483 --> 00:20:27,923 ¿Cómo cometes dos veces el mismo error? 410 00:20:42,443 --> 00:20:45,163 Es un sentimiento que no tiene cura. 411 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 No hay medicamentos para esa sensación. 412 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 Eres tú. 413 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Tú tienes que ser tu propia medicina. 414 00:20:54,203 --> 00:20:56,283 Debes decidir sanar. 415 00:20:56,363 --> 00:20:58,483 Nadie puede curarte de eso. 416 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Pero ahora, de cierta manera estoy agradecida porque todo eso… 417 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 Todo lo que pasó y todos los niños, lo moldearon 418 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 y por eso es el buen hombre que es hoy. 419 00:21:11,363 --> 00:21:14,243 Así que no me arrepiento de nada. Son mis hijos. 420 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Cariño, tomemos una foto. Sonríe para mí. 421 00:21:20,243 --> 00:21:21,443 Sonríe para mí, cariño. 422 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Está bien. 423 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 - Buenos días, querida. - Buenos días, nada. 424 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 ¿Por qué no vas a mi hotel? Siempre tengo que venir aquí. 425 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 - ¿Cómo estás? - Bien. 426 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Invité a Annie a desayunar a mi residencia. 427 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Estás muy Gucci esta mañana. 428 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 - No quiero estresarte. - Te extraño. 429 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Annie ha estado como a la deriva desde que llegamos a Sudáfrica. 430 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 Annie ha tenido altibajos 431 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 y le tengo una gran sorpresa. 432 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Tomamos el té. Muy elegante. 433 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Pero te conté lo que pasó con Zari y mi vestido. 434 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Me estabas ayudando a ajustármelo y todo eso. 435 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Le dije lo que pensaba. Todas se callaron, como… 436 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 Decían: "¿Qué está pasando?". 437 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 - Tomando té. - Pero se disculpó. 438 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 - Estuvo genial. - Zari es agradable. 439 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 - ¿Qué pasa, Annie? - ¡Vaya! 440 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 - ¡Swanky! - ¡Annie! 441 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 ¿Tienes un admirador secreto? 442 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 No, Swanky, ¿no las compraste tú? 443 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Y de pronto, rosas por todas partes. 444 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Rosas, flores. Pensé: "Bueno…". 445 00:22:29,963 --> 00:22:32,203 - Tengo que averiguar qué pasa. - ¡Swanky! 446 00:22:32,283 --> 00:22:33,203 Esto es una locura. 447 00:22:37,123 --> 00:22:39,283 Swanky, no tenías que hacer eso. 448 00:22:39,363 --> 00:22:41,003 ¡Hola! 449 00:22:42,723 --> 00:22:43,563 ¡Inno! 450 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 ¡Inno! 451 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 ¡Espera! 452 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 - ¿Cómo estás? - Nunca me fallas. 453 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Regresé a Sudáfrica 454 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 porque extraño a mi amor y solo vine por un abrazo. 455 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 - ¡Inno! - ¿Qué tal? 456 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 ¿Dijiste que te iba a fallar? 457 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 No puede… Esto no está pasando. 458 00:23:20,203 --> 00:23:22,203 Swanky y yo somos amigos hace mucho. 459 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, rey. 460 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Lo llamé y le pedí que la llevara afuera. 461 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Quería sorprenderla, no quería que Annie supiera que venía. 462 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Dios mío, cariño. 463 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Compórtate. 464 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Compórtate, amiga. 465 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 Hoy tiene todo el derecho a portarse mal. 466 00:23:46,043 --> 00:23:47,363 Vamos a Sun City. 467 00:23:47,443 --> 00:23:49,083 Tienen que ir allá. 468 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Hice reservas en Sun City. 469 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 - Sí. - ¡Derríbalos uno por uno! 470 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 - Champán, querida. - Tengo otra sorpresa. 471 00:23:57,843 --> 00:24:01,403 Vamos a hacer algo en lugar de tener un aniversario común. 472 00:24:01,483 --> 00:24:03,243 Diez años no son ninguna tontería. 473 00:24:03,323 --> 00:24:05,683 Salud porque mi amor me trajo muchos dólares. 474 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 - Me voy de compras porque está aquí. - Sí, querida. 475 00:24:13,803 --> 00:24:15,603 Este castigo tiene que parar. 476 00:24:15,683 --> 00:24:17,683 No veo por qué debo ser castigado 477 00:24:17,763 --> 00:24:19,323 por lo que hacen otros. 478 00:24:19,403 --> 00:24:22,723 - Debes actuar correctamente. - Y ahora tenemos que ir a esto. 479 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 - Es inducción de parejas. - ¿Qué diablos es eso? 480 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 Es una sesión de terapia, según entendí. Solo nosotros cuatro. 481 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 Khanyi lo sugirió, dijo que nos vendría bien. 482 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 Khanyi lo sugirió. Ese es el problema. 483 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 Al principio, pensé 484 00:24:40,323 --> 00:24:44,443 que era raro estar con dos o tres parejas 485 00:24:45,043 --> 00:24:49,403 llorando y mostrando sus puntos débiles. Pensé que no era lo mío. 486 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 Pero creo que no nos vendría mal ir a terapia de pareja. 487 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 - Hola. - Hola. 488 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 - ¿Qué tal? - Bienvenidos. Pasen. 489 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 Están la terapeuta, Khanyi… 490 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 Kudzi no está. 491 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Me tendieron una trampa. 492 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 - No te tendimos una trampa. - Yo no. 493 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Ella ni siquiera lo sabe. ¿Por qué la atacas? 494 00:25:11,683 --> 00:25:13,603 Esto no fue lo que me vendieron. 495 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Kudzi no quiere verte. 496 00:25:18,243 --> 00:25:21,043 No le gustó lo que pasó y como llegué a casa ayer. 497 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 - Gracias a ti. - ¿No vendrá? 498 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 No, cambió de opinión. 499 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Bien, ¿qué tal si nos concentramos en ustedes dos? 500 00:25:29,123 --> 00:25:31,643 - Gracias por traer a tus amigos. - Gracias. 501 00:25:31,723 --> 00:25:33,283 - Bien. - Despídete. 502 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 - Adiós, Khanyi. - Despídete de la gente. 503 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Bien hecho. 504 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 - No, la otra noche se fue así. - No te desquites conmigo. 505 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Siempre es grosera. Siempre se va enojada. 506 00:26:01,203 --> 00:26:03,083 Esta noche iremos a cenar 507 00:26:03,163 --> 00:26:05,523 ella y yo solos, pero todavía no lo sabe. 508 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 ¡Voilà! 509 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Un palacio. 510 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Pienso pedirle que renovemos nuestros votos. 511 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 Nuestra cabane. 512 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Hacer algo, ¿sabes? 513 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 En lugar de un aniversario normal. 514 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 ¿Qué está pasando aquí? 515 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 No creo que tú hayas planeado todo esto. 516 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Te estás volviendo romántico. 517 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 No soy el más romántico, pero lo intento. 518 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 - Mi reina. - Gracias. 519 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 No dormiré sola esta noche. 520 00:26:52,723 --> 00:26:53,563 ¡Oye! 521 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 Esta noche me acuesto con mi hombre. 522 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 ¿Estás bien? 523 00:27:05,763 --> 00:27:07,283 Sí, pero recuerda, 524 00:27:07,363 --> 00:27:11,043 me había preparado mentalmente para lo del grupo. 525 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 - Déjame respirar un poco. - Es lo mismo. 526 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 No vinimos a discutir. No es una sesión de críticas. 527 00:27:19,563 --> 00:27:22,803 ¿Por qué siempre dices que discuto? No discuto. 528 00:27:22,883 --> 00:27:25,603 No, te digo que vengas con el enfoque adecuado. 529 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Solamente estamos hablando. 530 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 ¿Crees que discuten a menudo por esto? 531 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Sí, todo el tiempo. Él no sabe escuchar. 532 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Le digo: "¿Puedes escucharme?". 533 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 Y responde: "Te estoy escuchando". 534 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 Y le digo: "Me estás oyendo, pero no me estás escuchando". 535 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 - Es una dictadora. - Bien, háblame de eso. 536 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Solo quiere dar órdenes. 537 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 La última discusión que tuvimos 538 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 fue porque le pedí que me hiciera avena por la mañana, 539 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 y se negó a echarle azúcar. 540 00:28:00,483 --> 00:28:02,443 - ¿Por qué? - Quiero lo mejor para él. 541 00:28:02,523 --> 00:28:04,203 Lo hago por él. Al final… 542 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Pero él sabe exactamente cómo la quiere y te lo dice, 543 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 y tú le niegas lo que él quiere. 544 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Ella trata el resto de mi vida como si fuera esa avena. 545 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Todo es como la avena. 546 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 ¿Hubo una relación antes de Quinton? 547 00:28:21,883 --> 00:28:23,363 - Sí. - ¿Cómo se terminó? 548 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 Lo pillé con otra. 549 00:28:26,283 --> 00:28:28,483 - Bien. - También peleábamos mucho. 550 00:28:29,083 --> 00:28:31,683 Creo que faltaba mucha comunicación… 551 00:28:31,763 --> 00:28:34,763 No digas "también". No peleamos mucho. Tú peleas conmigo. 552 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Bien. 553 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 ¿La interrumpes a menudo cuando habla? 554 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 - A menudo. - No, creo que debo hacerlo. 555 00:28:40,523 --> 00:28:43,003 No puedes tergiversar la relación… 556 00:28:43,083 --> 00:28:45,243 La presento como creo que es. 557 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Claro que sí. Dale espacio para completar una idea 558 00:28:48,443 --> 00:28:51,323 porque creo que de ahí viene la frustración. 559 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Como tu relación anterior terminó por un engaño, 560 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 asumo que eso te genera muchos problemas de confianza. 561 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Todo pasa porque Quinton no sabe 562 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 cómo mostrarme sus verdaderos sentimientos. 563 00:29:04,523 --> 00:29:07,563 Quinton es una de las personas 564 00:29:09,043 --> 00:29:10,603 menos románticas que he conocido. 565 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Bien. 566 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Llegué a pensar: "¿Sí sientes algo por mí?". 567 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Me dice: "Dame la mano en el centro comercial". 568 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 - No lo digas así. - Kayleigh, no puedes interrumpirlo. 569 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 - ¡Sí! - Debes escucharlo. 570 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Eso es. 571 00:29:22,563 --> 00:29:25,403 Deben aprender a escuchar sin interrumpir. 572 00:29:25,483 --> 00:29:27,243 Los dos se quieren interrumpir. 573 00:29:27,323 --> 00:29:29,203 Cuando empiecen a escucharse, 574 00:29:29,283 --> 00:29:32,083 se calmarán muchas de estas peleas reactivas 575 00:29:32,163 --> 00:29:33,563 que hay entre ustedes. 576 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Bien, genial. 577 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 - Gracias. - Es un placer. 578 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Hola. 579 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Regresaré a Tanzania. 580 00:29:52,083 --> 00:29:53,603 Miren lo que trajo Baba. 581 00:29:54,283 --> 00:29:57,763 Cada vez que me despido de mis hijos, me siento muy mal. 582 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 ¡Los dulces ácidos! 583 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 Es una de las cosas más difíciles en mi vida. 584 00:30:04,243 --> 00:30:06,923 A veces hay una voz que me dice: 585 00:30:07,003 --> 00:30:09,403 "¿Estás decepcionando a tus hijos?". 586 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 "¿Eres un fracasado?". 587 00:30:14,483 --> 00:30:16,763 Como padre, Diamond 588 00:30:16,843 --> 00:30:19,643 es cariñoso, paternal, quiere a sus hijos. 589 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Mira mis regalos, mamá. 590 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 ¿Ven lo que se merece mami? 591 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 ¿Ven todas estas cosas lindas? 592 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 Y estoy haciendo lo posible por asegurarme 593 00:30:31,563 --> 00:30:32,643 de demostrarle 594 00:30:33,283 --> 00:30:35,243 lo agradecido que estoy 595 00:30:36,123 --> 00:30:37,083 por lo que hace. 596 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 - Tengo que irme. - Baba tiene que irse. 597 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 No, tienes que caminar conmigo. 598 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 - ¿Debería ir contigo? - Sí. 599 00:30:43,763 --> 00:30:45,163 ¿Me van a extrañar? 600 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 - Sí. - ¡Sí! 601 00:30:47,083 --> 00:30:49,443 Me alegró verte. Siempre. Sí. 602 00:30:49,523 --> 00:30:51,003 Te queremos, te extrañamos. 603 00:30:51,083 --> 00:30:52,963 - Siempre eres bienvenido. - Los quiero. 604 00:30:53,043 --> 00:30:55,043 - ¡Baba! - Dame un beso. 605 00:30:55,123 --> 00:30:59,003 Quiero mantener lo bueno que tenemos desde que nos conocimos. 606 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 - Vamos. - Adiós. Bien. 607 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Nos vemos pronto. 608 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Con suerte, todo estará bien, todo el drama pasará 609 00:31:12,643 --> 00:31:16,643 y tendremos una familia fuerte y mejor, como siempre quisimos. 610 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Annie y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 611 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Ha habido altibajos. 612 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Varios embarazos. 613 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Escándalos, ya sabes, todo lo que puede haber. 614 00:31:44,163 --> 00:31:48,603 Ella estuvo conmigo antes de la fama, del dinero, antes de toda esa mierda. 615 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Así que espero hacerle una bella propuesta de matrimonio nueva. 616 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Innocent, ¿qué es esto? 617 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Solo quiero pasar un rato a solas contigo. ¿Te molesta? 618 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 ¿Ves? Las nigerianas… 619 00:32:05,763 --> 00:32:08,403 Cuando su esposo intenta hacer algo romántico, 620 00:32:08,483 --> 00:32:10,123 dicen: "¿Qué haces?" 621 00:32:10,923 --> 00:32:12,363 "Innocent, ¿qué es esto?". 622 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 - Me gusta. Es hermoso. - ¿Sí? 623 00:32:14,563 --> 00:32:16,003 La verdad, me encanta. 624 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Hice un buen trabajo, ¿no? 625 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Me encanta. Sí. Me encanta. 626 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Innocent… 627 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 Yo no diría que… No creo que Innocent sea romántico, 628 00:32:26,283 --> 00:32:27,443 pero esta noche… 629 00:32:28,043 --> 00:32:29,723 Esta noche parece diferente. 630 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 De vez en cuando, saco todas las cartas románticas, 631 00:32:34,003 --> 00:32:34,923 pero no tan seguido 632 00:32:35,003 --> 00:32:39,883 y a veces no es al nivel de flores y rosas. 633 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 ¿Recuerdas el primer lugar elegante al que te llevé? 634 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Dios mío. 635 00:32:48,243 --> 00:32:50,003 Si le digo al camarero… 636 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Ya sé. 637 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 …actuarás como si te acordaras. 638 00:32:53,043 --> 00:32:54,483 - Lo recuerdo. - ¿Lo recuerdas? 639 00:32:54,563 --> 00:32:56,483 - Hace años. - ¿Lo decimos a la vez? 640 00:32:56,563 --> 00:32:58,443 Uno, dos, tres. 641 00:32:58,523 --> 00:32:59,963 - Fellard's. - Fellard's. 642 00:33:03,963 --> 00:33:06,523 Solo de pensar en lo lejos que hemos llegado 643 00:33:07,563 --> 00:33:09,243 en nuestra relación… 644 00:33:09,323 --> 00:33:11,243 Fellard's, en Festac. 645 00:33:11,323 --> 00:33:12,843 En Festac, sí. 646 00:33:12,923 --> 00:33:14,363 Todo. Estoy pensando 647 00:33:15,163 --> 00:33:17,443 en lo lindo que es esto. 648 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Funciono mejor cuando estamos felices y cuando estamos sincronizados. 649 00:33:25,043 --> 00:33:28,323 Recuerdo la primera vez que supiste… 650 00:33:29,203 --> 00:33:31,483 - que dejé embarazada a otra mujer. - Cariño. 651 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 Sé que en esa época no estábamos… 652 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Pero me imaginaba cómo te sentías. 653 00:33:41,803 --> 00:33:42,683 Eras joven. 654 00:33:43,203 --> 00:33:44,123 Éramos jóvenes. 655 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Pero me alegra… 656 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 que no me hayas descartado. 657 00:33:52,643 --> 00:33:54,923 Esa es la palabra que usan ahora, "descartar". 658 00:33:55,443 --> 00:33:56,363 Sabes, 659 00:33:57,283 --> 00:33:58,403 de hecho… 660 00:33:58,483 --> 00:34:00,323 Recuerdo esa época, mierda. 661 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Me alegra mucho el hecho de que… 662 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 pienses en eso, que no te imaginas cómo me sentía 663 00:34:09,883 --> 00:34:14,403 porque sinceramente, la mayor parte del tiempo, 664 00:34:14,483 --> 00:34:17,843 incluso después de casarnos, 665 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 creía que tú… 666 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Creía que no sabías cuánto me había dolido. 667 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 La primera y la segunda vez. 668 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Hemos llegado muy lejos. 669 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 Una ruptura… 670 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 Creo que recibir una puñalada 671 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 es menos doloroso que el sufrimiento por una ruptura. 672 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Yo era joven, ingenua. 673 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Y con toda la fama, 674 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 llegaron más mujeres, todas querían estar con él, 675 00:34:51,883 --> 00:34:54,643 todas querían tener un bebé con él. 676 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Son consecuencias de la fama. 677 00:34:56,523 --> 00:34:58,723 Durante mucho tiempo, 678 00:34:59,563 --> 00:35:00,683 yo… 679 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 he estado solo con las niñas. 680 00:35:05,283 --> 00:35:07,123 Y acabo de caer en cuenta… ¿qué? 681 00:35:07,203 --> 00:35:09,843 Esta ha sido una supermujer desde… 682 00:35:09,923 --> 00:35:12,803 Ellas me buscan para algunas cosas 683 00:35:12,883 --> 00:35:15,643 que me hacen pensar: "¿Qué carajo?". 684 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Pero tú vas a trabajar, vuelves y aun así haces todo. 685 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Esto me abrió los ojos en muchos sentidos. 686 00:35:32,043 --> 00:35:33,483 Me alegra que lo digas. 687 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 - Creí que no te dabas cuenta. - Quería que lo supieras. 688 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Gracias. 689 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Además de toda la terquedad, todas… 690 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 - Inno, no puedo. - …las formas en que me has acosado. 691 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 A veces, cuando me despierto y no veo a nadie acosándome, 692 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 empiezo a sentirme solo. 693 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 - Digo: "Maldita sea". - ¿Puedes cortar? ¿Pueden cortar? 694 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Este ser humano vino a acosarme de nuevo. 695 00:36:01,163 --> 00:36:03,523 - Oye. - No puedo. ¿Pueden cortar? 696 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Está bien. 697 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Lo siento. Nunca me dices que te das cuenta de todo eso. 698 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Está bien. 699 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Cálmate. Lo siento. 700 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Lo siento. 701 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Decir que la amo es… 702 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 Es quedarme corto. 703 00:36:30,963 --> 00:36:32,083 Está bien. 704 00:36:32,163 --> 00:36:33,043 Cálmate. 705 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 - Todo eso… - Todo eso es cierto. 706 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 Es cierto. 707 00:36:44,803 --> 00:36:46,043 - Te amo. - Está bien. 708 00:36:47,083 --> 00:36:48,163 Está bien, cariño. 709 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 Creo que en el fondo todavía siento 710 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 que Innocent no se da cuenta de lo difícil que es para mí 711 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 manejar mi casa, mi vida. 712 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Imagínate esto. 713 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 Oficialmente han pasado diez años. 714 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Le traje la foto para que vea que… 715 00:37:13,043 --> 00:37:14,763 Para hacerla recordar 716 00:37:14,843 --> 00:37:17,323 ese día tan importante. 717 00:37:17,403 --> 00:37:18,283 ¿Qué haces? 718 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Quiero que la mires. 719 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Somos nosotros en Dubái, en la playa. 720 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 ¿Recuerdas nuestros votos matrimoniales? 721 00:37:24,443 --> 00:37:25,843 Yo dije: "Sí". 722 00:37:25,923 --> 00:37:27,323 Ese día, yo… 723 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Lo mismo, me da rabia conmigo misma, siempre estoy… Dios. 724 00:37:32,763 --> 00:37:34,123 - Cariño. - ¿Sí? 725 00:37:34,843 --> 00:37:36,923 Por favor, quiero que sigas conmigo. 726 00:37:37,003 --> 00:37:37,963 ¿Qué es eso? 727 00:37:40,723 --> 00:37:42,443 Sigamos juntos diez años más. 728 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Por favor. 729 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Te lo ruego. 730 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 - ¿Qué? - Te lo ruego. 731 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 Sigamos juntos diez años más 732 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Innocent, yo seguiré siempre. ¿Cómo que diez años? 733 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Contaremos los años paso a paso. 734 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 - Paso a paso. - Es esta mano. 735 00:38:07,283 --> 00:38:08,363 ¿Ahora es esta? 736 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Imagina, olvidé en qué mano va. 737 00:38:12,643 --> 00:38:14,683 Si algún día te cansas de mí, avísame. 738 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 - No estoy cansada de ti. - Nunca me cansaré de ti. 739 00:38:23,203 --> 00:38:24,123 Te amo. 740 00:38:25,243 --> 00:38:26,203 Te amo. 741 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Me voy a casar dos veces. 742 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Todavía me aceptas, ¿no? 743 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 Soy una mujer afortunada. 744 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Bendecida… 745 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 ¡Dos veces! 746 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Con el mismo hombre. 747 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Sí. 748 00:40:29,483 --> 00:40:33,403 Subtítulos: Juanita Cardona