1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΡΙΑΛΙΤΙ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 Σήμερα αποφάσισα να φωνάξω τις γυναίκες να πιούμε τσάι. 3 00:00:29,283 --> 00:00:32,283 Έρχονται τα γενέθλια της Νάντια, αλλά θα λείπει, 4 00:00:32,363 --> 00:00:34,203 οπότε ας την τιμήσουμε. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 -Πώς είσαι; -Καλά. Δεν έχω παράπονο. Εσύ; 6 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 -Καλά. -Ναι. 7 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Πολύ καλά. 8 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 Τελευταία φορά σας είδα στου Ντάιμοντ. 9 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 -Ναι. -Το αραβικό πάρτι. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,083 Ναι, ήταν τρελό. 11 00:00:50,163 --> 00:00:53,123 Στο πάρτι του Ντάιμοντ, όταν μπήκε η Ζάρι, 12 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 νιώσαμε όλοι άβολα. 13 00:00:56,403 --> 00:01:00,403 Καθόταν εκεί χωρίς να καταλαβαίνει τι συμβαίνει, 14 00:01:00,483 --> 00:01:01,643 ενώ όλοι ήξεραν… 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 Ήταν τόσο άβολα. 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Παιδιά, δείτε ποια ήρθε. 17 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 Και φοράει λευκά! 18 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Η υπέροχη. 19 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 -Είσαι πανέμορφη! -Ευχαριστώ. 20 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Δεν περίμενα τη δω. 21 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Πώς είσαι; 22 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν. Κανείς δεν μου το είπε. 23 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 -Πώς είναι τα παιδιά; -Τέλεια. Τα δικά σου; 24 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 -Πολύ καλά. -Ο άντρας; 25 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Εντάξει, μου λείπει λίγο. 26 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 -Πάλι τα ίδια. -Πρέπει να έρθει. 27 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 Πάλι τα ίδια! 28 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 -Εκείνο το βράδυ… -Μόνο γι' αυτόν μίλαγες. 29 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Ναι, μόνο γι' αυτόν μίλαγες εκείνη τη μέρα. 30 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 Δεν ξέρω αν θα έρθει ποτέ, αλλά πρέπει. 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Θα έρθει. 32 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Ένιωσα πολλή ένταση ανάμεσα στις γυναίκες στις Αραβικές Νύχτες. 33 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 Η ατμόσφαιρα δεν ήταν καλή. 34 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Η Νάντια υποτίθεται ότι είναι με τον Ντάιμοντ. 35 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Αλλά ο Ντάιμοντ φέρνει το παρελθόν του. 36 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Και από την άλλη η Άνι… Ξέρεις τι λέω; 37 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Οπότε, ένιωσα ότι θέλουμε λίγο τσάι, 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 γιατί πρέπει να ξεκαθαρίσουμε την κατάσταση. 39 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 Επιτέλους ήρθε η "Μις Πάρτι". 40 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Γεια! 41 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 Γεια σου! 42 00:02:14,923 --> 00:02:16,163 Πώς τα πάτε; 43 00:02:16,243 --> 00:02:17,083 Γεια σου. 44 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Τι κάνει εδώ η Ζάρι; 45 00:02:21,923 --> 00:02:23,523 Δεν την ξέρω καλά, 46 00:02:24,083 --> 00:02:25,283 οπότε είναι άβολο. 47 00:02:26,403 --> 00:02:29,643 Δεν μ' αρέσουν οι άσκοπες εντάσεις. 48 00:02:30,363 --> 00:02:31,883 Και είναι ανακατώστρα. 49 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Ετοίμασα κυριολεκτικά μια πολυτελή μέρα σπα. 50 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 Τα αγόρια θα έχουν σαμπάνια, φρούτα, 51 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 όλα όσα ανεφοδιάζουν την ψυχή, το σώμα, το μυαλό σου 52 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 και σε χαλαρώνουν. 53 00:03:00,763 --> 00:03:01,803 Σουάνκι! 54 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 55 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 56 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Δάκρυα του Καίσαρα. 57 00:03:08,883 --> 00:03:09,763 Το χρειάζομαι. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,523 Ειδικά μετά το έντονο πάρτι του Ντάιμοντ. 59 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 -Παραλίγο να χάσεις το δράμα. -Τι; Πες μου. 60 00:03:17,203 --> 00:03:21,523 Λοιπόν, ο Ντάιμοντ φλερτάρει τη Νάντια. 61 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Η Νάντια είναι ερωτευμένη με το αγόρι της. 62 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Γι' αυτό αναρωτιέμαι γιατί του δίνει θάρρος. 63 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Μετά… 64 00:03:31,363 --> 00:03:32,523 βγαίνει η Ζάρι. 65 00:03:33,363 --> 00:03:34,523 Φίλε! Σκεφτόμουν 66 00:03:35,083 --> 00:03:37,643 "Τι σκατά τρέχει μ' αυτόν;" 67 00:03:37,723 --> 00:03:39,443 Ήμουν εκεί όταν ήρθε η Ζάρι. 68 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 Δεν πήδηξα όλο το Σαββατοκύριακο, γιατί η Κέιλι νομίζει 69 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 ότι ενθαρρύνω τον Ντάιμοντ σ' αυτό, 70 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 ενώ βγαίνει με άλλη γυναίκα. 71 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Λέει "Κουίντον, είστε φίλοι". 72 00:03:55,043 --> 00:03:57,963 Έχει κάποιο δίκιο που με θεωρεί ένοχο 73 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 γιατί έχω να κάνω με ερασιτέχνες. 74 00:04:00,803 --> 00:04:02,203 Αδερφέ! 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,923 Δεν φέρνεις όλες τις γυναίκες σε ένα μέρος. 76 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Είμαι σεξουαλικά απογοητευμένος, οπότε χαίρομαι που μας έφερε εδώ. 77 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 -Γιατί είναι σεξουαλικά απογοητευμένος; -Τον τιμωρούν. 78 00:04:14,883 --> 00:04:18,043 -Δεν πηδιέσαι; -Εξαιτίας του Ντάιμοντ. 79 00:04:18,123 --> 00:04:19,403 -Φαντάσου! -Τι εννοείς; 80 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Γεια. 81 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 -Ο φίλος σου είναι πίσω σου. -Να τος. Κοίτα. 82 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Έρχεται ο Ντάιμοντ, ντυμένος σαν φλαμίνγκο. 83 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 -Όχι! -Τι έκανα; 84 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 -Τι έκανα; -Όχι, Ντάιμοντ. 85 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Πάω να δω τους φίλους μου. 86 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 Άρχισαν να παραπονιούνται, να με κατηγορούν. 87 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 Δεν κάνω σεξ στο σπίτι εξαιτίας σου. 88 00:04:41,923 --> 00:04:43,563 -Για τις πράξεις σου. -Γιατί; 89 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 Πώς; Δεν καταλαβαίνω. 90 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 Η κοπέλα του πιστεύει ότι είστε και οι τρεις ίδιοι. 91 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Νομίζω ότι δεν υπάρχει αγάπη. Αυτή η κυρία δεν είναι σοβαρή. 92 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Πώς προσκαλείς όλες τις γυναίκες σου σπίτι; 93 00:04:58,683 --> 00:05:02,523 -Με έφερες σε δύσκολη θέση. -Όχι. Πώς; 94 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 -Η Κέιλι και η Νάντια είναι φίλες. -Ναι! 95 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 Οπότε, η Κέιλι αισθάνεται τον πόνο της Νάντια και λέει 96 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Τι διάολο; Εσύ κι ο Ντάιμοντ κάνετε τα ίδια". 97 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Αν η φίλη σου θυμώνει εξαιτίας κάποιου άλλου, 98 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 αυτό δείχνει ότι κάπου κάνεις λάθος. 99 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 Στο γκολφ, μας είπες "Μου αρέσει η Νάντια". 100 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Ούτε καν της μίλησες. 101 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 -Πιστεύεις ότι της φέρθηκες καλά; -Ναι. 102 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 -Έλα. -Πώς το ξέρεις; 103 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 -Δεν της μίλησες. -Την αγνόησες εντελώς. 104 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 Η Νάντια μού είπε να μείνουμε φίλοι. 105 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Ακόμα κι αν ήταν η κοπέλα μου, 106 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 όταν έρχεται η Ζάρι, είναι η βασίλισσα. 107 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 Της άξιζε να έχει το στέμμα. 108 00:05:47,523 --> 00:05:49,763 Λένε "Μη φτύνεις την τσίχλα σου, 109 00:05:49,843 --> 00:05:53,043 επειδή κάποιος μπορεί να σου δώσει ένα σταφύλι". 110 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 -Κράτα την τσίχλα σου. -Κράτα τη στο χέρι σου. 111 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 -Ναι! -Και να τελειώσει το σταφύλι; 112 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 -Μετά βάλ' την πάλι μέσα. -Ναι. 113 00:06:02,803 --> 00:06:04,643 -Είναι σαν… -Πετάς την τσίχλα… 114 00:06:04,723 --> 00:06:08,523 Πετάς την τσίχλα σου, επειδή σου έδωσα ένα σταφύλι. 115 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Κατάλαβες; Αυτό ήθελα να πω. 116 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Ποια είναι η τσίχλα και ποια είναι το σταφύλι; 117 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Αγόρασε της σταφύλια 118 00:06:15,603 --> 00:06:19,203 και πες της ότι η Νάντια είναι σταφύλι και η Ζάρι τσίχλα. 119 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 Αν το σκεφτείς, είναι ό,τι πιο έξυπνο έχει πει ο Ντάιμοντ. 120 00:06:26,123 --> 00:06:28,283 Την επόμενη φορά, πάρε μία γυναίκα. 121 00:06:29,883 --> 00:06:32,163 Μου δίνεις το μπουκάλι, Ζάρι; 122 00:06:32,763 --> 00:06:35,603 Μετά την έκπληξη του Ντάιμοντ με τη Ζάρι, 123 00:06:36,723 --> 00:06:38,843 ας τη γνωρίσουμε. Χωρίς τους άντρες. 124 00:06:38,923 --> 00:06:42,643 -Ξέρει να κρατάει μπουκάλι σαμπάνιας. -Από εδώ είμαι. 125 00:06:43,243 --> 00:06:45,083 -Είναι τρόπος ζωής. -Είναι τρόπος ζωής! 126 00:06:45,163 --> 00:06:47,323 Δεν ξέρω. Δεν μ' αρέσει η σαμπάνια. 127 00:06:48,563 --> 00:06:50,843 Η Νάντια είναι όμορφη. 128 00:06:50,923 --> 00:06:51,803 Να σε βοηθήσω; 129 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Έχει όλο αυτό το γκάνγκστερ στιλ. 130 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 -Κάν' το να ακουστεί. -Έλα. 131 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 -Κάν' το! -Κάν' το! 132 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 -Προσπαθώ! -Φέρε πίσω το μπουκάλι. 133 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Εγώ και η Νάντια είμαστε εντελώς αντίθετες. 134 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 Ας μάθουμε ποιες είναι όλες απόψε. 135 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 -Εντάξει. -Πού είναι… 136 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 -Δεν ήταν κακό. -Είναι στο τραπέζι. 137 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 Η Νάντια πάει στο εξωτερικό για να δει τον Βικ. 138 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Οπότε, ήθελα να την αποχαιρετίσουμε. 139 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Πάω να δω τον Βικ στο Μεξικό για τα γενέθλιά μου. 140 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Είσαι ενθουσιασμένη. 141 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Είμαι ενθουσιασμένη. Θα κάνω τόσο σεξ, δεν έχεις ιδέα. 142 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 -Θα γυρίσω σπίτι. -Στην υγειά μας. 143 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Ευχαριστώ. 144 00:07:35,163 --> 00:07:38,843 Γυρίζω στην Τανζανία, επειδή έχω δύο επαγγελματικά ταξίδια 145 00:07:38,923 --> 00:07:40,843 και να ολοκληρώσω το άλμπουμ μου. 146 00:07:40,923 --> 00:07:43,123 Θα μου λείψετε, αλλά θα γυρίσω. 147 00:07:43,203 --> 00:07:44,483 Γύρνα γρήγορα. Είμαστε εδώ. 148 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Με το μυαλό σου στο μουνί, αμφιβάλλω ότι θα σου λείψουμε. 149 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 Ελάτε στην Τανζανία. 150 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 -Δεν θα δουλεύετε. -Εντάξει. 151 00:07:54,963 --> 00:07:58,803 Θα σε κακομάθω και θα φροντίσω να χωρίσεις εσύ και η κοπέλα σου. 152 00:08:00,963 --> 00:08:02,563 Πώς είστε με τον Naked; 153 00:08:02,643 --> 00:08:04,283 Πώς τα πάτε; 154 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Είμαστε καλά. Είχαμε διαφωνίες. 155 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 Για τι πράγμα; 156 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Παιδιά, χαλαρώστε. 157 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 Δεν χαίρομαι για τη φιλία του με τον Ντάιμοντ. 158 00:08:15,883 --> 00:08:17,283 Διαφωνούμε πολύ. 159 00:08:17,363 --> 00:08:19,203 Που είναι εντάξει, μας χτίζει. 160 00:08:19,283 --> 00:08:20,603 Για τι διαφωνείτε; 161 00:08:23,523 --> 00:08:25,003 Ο Ντάιμοντ είναι εκεί έξω 162 00:08:25,483 --> 00:08:26,883 και πουτανίζει. 163 00:08:26,963 --> 00:08:30,163 Το γεγονός ότι κάνει παρέα 164 00:08:30,243 --> 00:08:31,323 με τον Ντάιμοντ. 165 00:08:34,283 --> 00:08:38,203 Όταν παραπονιέται για τον Naked, είναι σαν να 'ναι ο αδερφός μου. 166 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Νιώθω ότι πρέπει να δω τον Naked και να πω "Φίλε, τι συμβαίνει;" 167 00:08:43,563 --> 00:08:45,603 Δεν θες να βγαίνει με τον Ντάιμοντ; 168 00:08:45,683 --> 00:08:48,443 Δεν ξέρω, είναι σαν να… Ο τρόπος που… 169 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 Προφανώς ξέρετε τι είπε ο Ντάιμοντ για τη Νάντια. 170 00:08:52,563 --> 00:08:54,443 Και πώς νιώθει για τη Νάντια. 171 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 Δεν ξέρω καν τι συνέβαινε, ενώ δεν ήμουν στην παρέα. 172 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 Είναι λίγο έντονο. 173 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 Του αρέσει η Νάντια. 174 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Του αρέσει η Νάντια και μετά… 175 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 -Έρχεται με τη Ζάρι. -Κατάλαβες; 176 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Γιατί το αναφέρεις; 177 00:09:17,603 --> 00:09:19,003 Ποιος σε ρώτησε; 178 00:09:19,083 --> 00:09:20,483 Δεν σε αφορά. 179 00:09:20,563 --> 00:09:22,843 Ειλικρινά, ένιωσα άβολα όταν ήρθες 180 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 γιατί οι συζητήσεις που έκανα με τον Ντάιμοντ 181 00:09:26,563 --> 00:09:28,083 προφανώς ήταν πέσιμο. 182 00:09:28,163 --> 00:09:30,483 Τον συνάντησα όταν ήθελε να αγοράσει αμάξι. 183 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Μισό λεπτό, δεν είσαι μωρό κάποιου; 184 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 Δεν θα πετάξεις στο Μεξικό σε μια-δυο μέρες από τώρα; 185 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 Γιατί φλερτάρεις; 186 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Είπα στον Ντάι ότι δεν ψάχνω σχέση. 187 00:09:41,523 --> 00:09:43,643 Αλλά ακόμα κι αν μου άρεσε, 188 00:09:43,723 --> 00:09:46,203 η δυναμική σας θα με έκανε να νιώσω άβολα, 189 00:09:46,283 --> 00:09:47,683 άσχετα από όλα αυτά. 190 00:09:47,763 --> 00:09:48,723 Τι πήγε στραβά; 191 00:09:48,803 --> 00:09:52,123 Ανταλλάζατε δαχτυλίδια και κρατούσατε χέρια. 192 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Νάντια, ερωτεύεσαι. 193 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 -Της αρέσει ο Ντάιμοντ. -Δεν μ' αρέσει. 194 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Και να ήμουν η κοπέλα του, θα είχα να ανταγωνιστώ εσένα 195 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 και είσαι γυναικάρα! 196 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Κοίταξέ με. 197 00:10:06,083 --> 00:10:09,363 Ας το ξεκαθαρίσουμε. Εγώ κι ο Ντάιμοντ δεν είμαστε μαζί. 198 00:10:09,443 --> 00:10:12,203 -Είστε μαζί; -Έρχεται, επισκέπτεται και φεύγει. 199 00:10:12,283 --> 00:10:16,363 Δεν είμαστε μαζί. Δεν πηδιόμαστε. Ούτε καν αγκαλιαζόμαστε. 200 00:10:16,443 --> 00:10:18,043 Μα αυτό που είδα στο πάρτι… 201 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 Ο τρόπος που καθόσουν με τον Ντάιμοντ 202 00:10:22,083 --> 00:10:24,523 δεν ήταν σαν άνθρωποι με κοινή επιμέλεια. 203 00:10:24,603 --> 00:10:29,323 Ο άντρας μου δεν μπορεί να κάνει πάρτι κι η μητέρα του παιδιού του να κάνει έτσι. 204 00:10:29,403 --> 00:10:30,243 Ανοησίες. 205 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Δεν θα συνέβαινε ποτέ. 206 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 Γιατί να νιώθεις άβολα; 207 00:10:34,203 --> 00:10:37,483 Όταν η χημεία είναι τόσο εμφανής, λέτε… 208 00:10:37,563 --> 00:10:40,283 Όλοι μιλούσαμε στο τραπέζι, δεν ακούσατε; 209 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 -Θυμάστε; Όλοι αστειευόμασταν. -Δεν είναι αλήθεια. 210 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 Δεν είναι έτοιμος να σε αφήσει. 211 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 -Ειλικρινά… -Σ' αγαπάει. 212 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 Θέλει… 213 00:10:49,683 --> 00:10:52,043 Αυτό είναι πρόβλημα της επόμενης. 214 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Ο Ζάρι φέρεται πολύ ήρεμα για κάποια που μόλις έμαθε 215 00:10:58,483 --> 00:11:02,283 ότι ο πατέρας του παιδιού της προχωράει 216 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 στη νέα σου φίλη που κάθεται στο τραπέζι. 217 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Όμως, απ' ό,τι φαίνεται, δεν της κάθεται καλά. 218 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Τον έχει ακόμα του χεριού της. 219 00:11:15,003 --> 00:11:15,923 Μίλησα στη Ζάρι. 220 00:11:16,003 --> 00:11:20,203 Της είπα ότι αν παντρευόμουν, εκείνη θα παντρευόμουν. 221 00:11:20,283 --> 00:11:21,643 Αλλά με ξέρω. 222 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Είμαι παίκτης. 223 00:11:24,003 --> 00:11:25,043 Είμαι σκύλα. 224 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 Δεν θα σου δώσω ποτέ τον σεβασμό που σου αξίζει. 225 00:11:29,363 --> 00:11:31,643 Είναι τόσο καλή. Η Ζάρι. 226 00:11:31,723 --> 00:11:33,523 Τόσο ευγενική, τόσο καλή. 227 00:11:34,203 --> 00:11:36,603 -Δεν ξέρω… -Δεν μπορείς να είσαι με μία; 228 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 Είναι δύσκολο. 229 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 Όχι, σε νιώθω. 230 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Είναι ο κόσμος του Ντάιμοντ και είμαστε όλοι σταφύλια. 231 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Νιώθω ότι της αξίζει κάτι παραπάνω, 232 00:11:48,643 --> 00:11:51,803 οπότε αντί για καβγάδες, προτιμώ να μεγαλώνουμε τα παιδιά. 233 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Η Ζάρι με πρόσβαλε στο πάρτι του Ντάιμοντ. 234 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Θα πρέπει να μιλήσω τώρα. 235 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Γιατί δεν ήθελα να την κάνω φίλη, 236 00:12:00,603 --> 00:12:02,843 χωρίς να της πω τι έκανε, 237 00:12:02,923 --> 00:12:04,883 οπότε ήθελα να το ξεκαθαρίσω. 238 00:12:08,443 --> 00:12:10,123 Με ενόχλησες εκείνο το βράδυ. 239 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Τι έγινε εδώ; 240 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 Για ποιο πράγμα μιλάμε; 241 00:12:14,683 --> 00:12:16,923 -Τι συνέβη εδώ; -Με αναστάτωσες. 242 00:12:17,003 --> 00:12:19,283 Αλήθεια; Τι έκανα; 243 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 Αυτήν τη στιγμή, δεν καταλαβαίνω τι λέει. 244 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Με ξαναπάει στις Αραβικές Νύχτες. 245 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 -Για να βγάλω τα γυαλιά μου. -Για να πιω το τσάι μου. 246 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Το κλίμα άλλαξε πολύ γρήγορα. 247 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 -Εντάξει. -Όταν ήρθες, είχα ήδη καθίσει. 248 00:12:41,443 --> 00:12:44,363 Οπότε, προφανώς δεν ήξερες τι φορούσα, δεν είδες 249 00:12:44,443 --> 00:12:46,083 αν ήταν μακρύ ή κοντό φόρεμα. 250 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Εντάξει. 251 00:12:47,643 --> 00:12:52,483 Όταν σηκώθηκα να πάω στο μπάνιο, πριν ακόμα σταθώ όρθια, 252 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 είπε "Γιατί είναι έξω ο κώλος σου; 253 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 Βλέπω όλο τον κώλο σου. Γιατί τον δείχνεις;" 254 00:12:59,363 --> 00:13:00,843 Ήσουν αγενής μαζί μου. 255 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Δεν με σεβάστηκες στο πάρτι. 256 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Αυτό ήταν ασέβεια. 257 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Αν ο κώλος σου ήταν παντού, ήταν έξω. 258 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Άκου, ακόμα κι αν ήταν έξω, υπάρχουν τρόποι να μου το πεις. 259 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 -Ενήλικες είμαστε. -Πώς το είπα; 260 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 Πιθανότατα το είπα στ' αστεία. 261 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 Όχι "Κοπελιά, ο κώλος σου είναι έξω". 262 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 Σου απάντησα; 263 00:13:23,563 --> 00:13:26,443 Θα μπορούσε να είναι "Ο κώλος σου είναι παντού". 264 00:13:28,003 --> 00:13:31,163 Νομίζω ότι στην Άνι αρέσει να… 265 00:13:31,243 --> 00:13:32,483 Θέλει να ψειρίζει. 266 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Άνι, δεν ήξερα ότι σε πρόσβαλα. Συγγνώμη. 267 00:13:36,443 --> 00:13:38,243 Είπα 268 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 "Είσαι μισόγυμνη". 269 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 Σε αραβική βραδιά, δεν περίμενα να ντυθεί έτσι. 270 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Άνι, συγγνώμη, δεν πίστευα ότι σε πρόσβαλα. 271 00:13:49,803 --> 00:13:51,123 Εντάξει; Είμαστε καλά; 272 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 -Με συγχωρείς; Δικό μου λάθος. -Σε συγχωρώ. 273 00:13:56,923 --> 00:13:59,203 Είμαστε εντάξει προς το παρόν. 274 00:13:59,283 --> 00:14:00,923 Δέχτηκε τη συγγνώμη μου, 275 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 αλλά νιώθω ότι θα προκύψει και κάτι άλλο με την Άνι. 276 00:14:24,523 --> 00:14:25,923 Ήρθα να δω τον Naked. 277 00:14:26,003 --> 00:14:28,323 Ανησυχώ για τη σχέση του. 278 00:14:28,403 --> 00:14:30,403 Φαινόταν τέλεια στα σόσιαλ μίντια, 279 00:14:30,483 --> 00:14:33,843 αλλά στην πραγματικότητα, δεν είναι τόσο όμορφη. 280 00:14:35,003 --> 00:14:36,923 Οπότε, πρέπει να μιλήσουμε 281 00:14:37,003 --> 00:14:40,323 και είμαι εδώ για να βγάλω το φίδι από την τρύπα. 282 00:14:42,763 --> 00:14:44,803 Περιμένω τον Naked. Είμαι ακόμα εδώ. 283 00:14:44,883 --> 00:14:45,803 Τι κάνει; 284 00:14:45,883 --> 00:14:48,643 Μόλις μπήκε μέσα. Αντίο. 285 00:14:48,723 --> 00:14:49,803 -Γεια. -Γεια. 286 00:14:49,883 --> 00:14:51,043 Πάντα στο κινητό. 287 00:14:51,123 --> 00:14:52,243 Έχω φίλο. 288 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 -Ναι. -Και θέλει να μάθει πού είμαι. 289 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Με την Κάνι γνωριζόμαστε σχεδόν 20 χρόνια. 290 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 -Είσαι καλά; -Καλά. 291 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 Και είμαστε αρκετά κοντά. 292 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Σχέση μεγάλης αδερφής με μικρό αδερφό. 293 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 -Είμαι αδερφός σου. -Είσαι! 294 00:15:04,843 --> 00:15:06,603 Τότε γιατί σε ελέγχει; 295 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Νοιάζεται, εντάξει; 296 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Ξέρω και τις δύο γυναίκες που παντρεύτηκε ο Naked. 297 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 Στον κηδεμόνα σου, Κούντζι. 298 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 Όταν παντρεύεται, πρέπει να με ενημερώσει. 299 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 Διαζύγια; "Δεν μπορώ, Κάνι. Θα την αφήσω". 300 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Αλλά αυτήν τη σχέση δεν τη συζητήσαμε. 301 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 Γι' αυτό με επηρεάζει τόσο που τσακώνονται πολύ. 302 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Πάντα μου έλεγες 303 00:15:34,763 --> 00:15:36,243 ότι μπορώ να σου μιλήσω στα ίσα. 304 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 -Κι εσύ το ίδιο. -Τι έκανα τώρα; 305 00:15:39,123 --> 00:15:41,323 -Θα σου πω. -Μη μου το κάνεις αυτό. 306 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το. 307 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 Η σχέση σου είναι ταραγμένη. 308 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 -Ναι. -Η σχέση σου είναι ταραγμένη! 309 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 Όχι. Ξεκαβάλα. 310 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 -Μου τη λες τώρα; -Όχι, δεν μπορείς να λες… 311 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 -Μου τη λες τώρα; -Όχι. 312 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 Τελευταία φορά… 313 00:16:05,563 --> 00:16:09,883 Ποτέ δεν ξέρω πότε θα είσαι στην επόμενη Lamborghini. 314 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Σωστά; Οπότε, περίμενε. 315 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Μην έρχεσαι να μου πεις "Πρέπει να κάνεις αυτό". 316 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 -Εσύ δεν το κάνεις. -Είναι ανησυχητικό. 317 00:16:21,003 --> 00:16:23,363 Αν διαφωνείτε πάντα, είναι ανησυχητικό. 318 00:16:23,443 --> 00:16:25,803 Αν είσαι πάντα σε Lambo, είναι ανησυχητικό. 319 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 Τι εννοείς; Λες και είμαι πάντα σε διαφορετικές Lambo. 320 00:16:29,403 --> 00:16:31,283 Κι εγώ νοιάζομαι για σένα. 321 00:16:31,363 --> 00:16:32,483 Εγώ σε πήρα. 322 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Θα σε έπαιρνα στα σοβαρά, αν ήσουν καθαρή απ' την πλευρά σου. 323 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Δεν είμαι καθαρή. 324 00:16:38,803 --> 00:16:43,283 Ο Κούντζι ήταν σαν τζίνι που εμφανίστηκε ξαφνικά. 325 00:16:43,803 --> 00:16:46,643 Έχεις πρόβλημα μαζί μου; Δεν σ' αρέσει; 326 00:16:46,723 --> 00:16:49,283 -Τι προσπαθείς να πεις; -Μ' εσένα έχω. 327 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Κάνεις λες και είναι πάρτι αποκάλυψης φύλου. 328 00:16:54,163 --> 00:16:55,483 Αυτό κάνουμε τώρα; 329 00:16:55,563 --> 00:16:58,123 Δεν είναι αποκάλυψη φύλου. Δεν αποκαλύπτεις… 330 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 Είσαι αγενής. 331 00:17:00,723 --> 00:17:03,003 Δεν τον αποκαλύπτεις σε δεξίωση. 332 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Εσύ γιατί την αποκάλυψες στα σόσιαλ μίντια; 333 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Να με ακολουθείς και να το βουλώσεις. 334 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 Και έχω πρόβλημα με το ποιος μαζεύει τα κομμάτια όταν φεύγουν. 335 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Ποιος μαζεύει τα κομμάτια όταν φεύγεις; 336 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 Εσύ θα μαζέψεις τα κομμάτια. 337 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Θα με κάνεις να νιώσω καλύτερα. 338 00:17:22,683 --> 00:17:25,683 Θα κάθεσαι μαζί μου όταν περνάω την απογοήτευση. 339 00:17:25,763 --> 00:17:27,643 Δεν προσφέρθηκα να σε νταντεύω. 340 00:17:27,723 --> 00:17:29,643 Υποστήριξη είναι. 341 00:17:29,723 --> 00:17:32,243 -Όχι, από δω κι εμπρός… -Είσαι μαλάκας. 342 00:17:32,323 --> 00:17:33,963 Πες με όπως θες. 343 00:17:34,043 --> 00:17:36,043 -Δεν υποστηρίζω. -Με αποφεύγεις. 344 00:17:36,123 --> 00:17:38,803 Ανησυχώ για τους καβγάδες με την κοπέλα σου. 345 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 -Μου τη λες… -Μπορώ να τσακωθώ μαζί της. 346 00:17:41,723 --> 00:17:42,883 Είναι η κοπέλα μου. 347 00:17:42,963 --> 00:17:45,763 Γαμώτο, με στεναχώρησες. Θα κλάψω. 348 00:17:45,843 --> 00:17:48,123 -Θα φύγω. -Μου επιτέθηκες. 349 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 -Δεν σου επιτέθηκα. -Γαμώτο. 350 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Πάρε μια στιγμή. Σύνελθε. 351 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 352 00:17:56,163 --> 00:17:58,243 -Είσαι απαίσιος. -Μην το κάνεις αυτό. 353 00:17:58,323 --> 00:18:00,123 Είμαστε σε δημόσιο χώρο. 354 00:18:00,203 --> 00:18:02,483 -Είσαι απαίσιος. -Δεν είμαι. Σε νοιάζομαι. 355 00:18:02,563 --> 00:18:05,283 Σε φροντίζω και μου επιτίθεσαι. 356 00:18:05,363 --> 00:18:06,283 Δεν σου επιτέθηκα. 357 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 -Γιατί μου επιτίθεσαι; -Όχι. 358 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 -Μου επιτίθεσαι! -Μη συγχύζεσαι. 359 00:18:10,883 --> 00:18:12,883 Είναι επειδή νοιάζομαι για σένα. 360 00:18:12,963 --> 00:18:14,523 Αυτό που λες έχει σημασία. 361 00:18:15,083 --> 00:18:18,123 Γι' αυτό δεν ήθελα να σ' το πω. Γιατί έχει σημασία. 362 00:18:18,203 --> 00:18:21,163 Ήθελα να μάθω με ποιον βγαίνω, πριν σ' τον γνωρίσω. 363 00:18:21,243 --> 00:18:24,683 Μου επιτίθεσαι επειδή αποφεύγεις τα δικά σου θέματα. 364 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 -Δεν τα αποφεύγω. -Τον παρουσίασα σε ωραίο σκηνικό. 365 00:18:28,203 --> 00:18:29,643 -Όχι. -Σε δεξίωση. 366 00:18:31,683 --> 00:18:34,043 Ο Κούντζι είναι τα πάντα για μένα. 367 00:18:34,123 --> 00:18:35,803 Είναι το αντικαταθλιπτικό μου. 368 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 Και με πονάει, γιατί τώρα κατηγορεί 369 00:18:38,963 --> 00:18:41,483 έναν αθώο και καλό άνθρωπο, 370 00:18:41,563 --> 00:18:44,603 τον μπλέκει με τα ελαττώματα της Κέιλι… 371 00:18:44,683 --> 00:18:46,123 Επιτίθεσαι σε λάθος άνθρωπο. 372 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 Δεν θέλω να σε βλέπω να πονάς. 373 00:18:48,843 --> 00:18:50,923 Δεν θα με πονέσει. Παντρεύομαι. 374 00:18:51,003 --> 00:18:53,483 Όχι, δεν παντρεύεσαι. 375 00:18:53,563 --> 00:18:54,523 Τι εννοείς; 376 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 Εσύ κι εγώ δεν θα βιαστούμε για τίποτα. 377 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 -Γιατί; -Πάρε τον χρόνο σου. 378 00:18:59,723 --> 00:19:01,803 Σταμάτα να καταριέσαι τη σχέση μου! 379 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Υπάρχουν βαθιά ζητήματα που αποφεύγεις. 380 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 -Τι; -Δεν πειράζει. 381 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Ας συναντηθούμε όλοι σε συμβουλευτική ζευγαριών. 382 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Ας κάνουμε μια ομαδική σύσκεψη να μιλήσουμε για τα θέματά μας. 383 00:19:14,843 --> 00:19:16,163 Δεν ξέρεις τον Κούντζι. 384 00:19:16,243 --> 00:19:20,003 Θα τον γνωρίσεις. Κάν' του ερωτήσεις μπροστά σε ψυχολόγο. 385 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Πάω σπίτι. 386 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 -Φύγε. -Άντε γαμήσου. 387 00:19:24,763 --> 00:19:26,643 Πρέπει να βοηθήσω τον Naked. 388 00:19:26,723 --> 00:19:29,003 Χρειάζεται βοήθεια και θα τον βοηθήσω. 389 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Σκατά. 390 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Γεια! 391 00:19:38,683 --> 00:19:40,563 Ερχόμενη εδώ από τη Νιγηρία, 392 00:19:40,643 --> 00:19:46,243 η πιο δύσκολη ώρα για μένα στο Γιοχάνεσμπουργκ είναι το βράδυ. 393 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Έχει μοναξιά τα βράδια. 394 00:19:48,883 --> 00:19:49,803 Πώς είσαι; 395 00:19:49,883 --> 00:19:51,723 Καλά είμαι. 396 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Μου λείπετε. 397 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Κλείνουμε δέκα χρόνια παντρεμένοι. 398 00:19:56,323 --> 00:20:02,283 Παρ' όλο που περάσαμε δυσκολίες, έχουμε ακόμα ο ένας τον άλλον. 399 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 Πού είναι τα μωρά μου; Είναι εκεί; 400 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Γεια σου, μαμά, είσαι πολύ όμορφη. 401 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 -Όμορφη! -Ευχαριστώ, μωρό μου. 402 00:20:10,283 --> 00:20:15,483 Όταν έμαθα ότι ο Ίνοσεντ περίμενε τα πρώτα του παιδιά την ίδια χρονιά… 403 00:20:15,563 --> 00:20:18,123 - Η ΑΝΙ ΙΝΤΙΜΠΙΑ ΚΑΙ O 2 - FACE ΣΕ ΣΚΑΝΔΑΛΟ ΜΟΙΧΕΙΑΣ 404 00:20:18,363 --> 00:20:21,603 ήμουν συντετριμμένη, φυσικά. 405 00:20:21,683 --> 00:20:25,403 Η ΑΝΙ ΙΝΤΙΜΠΙΑ ΣΠΑΕΙ ΤΗ ΣΙΩΠΗ ΤΗΣ - ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΙΣΤΙΑ ΤΟΥ 2 - FACE 406 00:20:25,483 --> 00:20:27,923 Πώς κάνεις το ίδιο λάθος δύο φορές; 407 00:20:42,443 --> 00:20:45,163 Είναι ένα συναίσθημα που δεν θεραπεύεται. 408 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 Δεν υπάρχει φάρμακο γι' αυτό. 409 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 Εσύ είσαι. 410 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Εσύ πρέπει να είσαι το φάρμακό σου. 411 00:20:54,203 --> 00:20:58,483 Πρέπει να θεραπεύσεις τον εαυτό σου. Κανείς άλλος δεν μπορεί. 412 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Σήμερα, όμως, είμαι ευγνώμων, γιατί όλα αυτά… 413 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 Όλα όσα έγιναν και όλα τα παιδιά τον κάνουν 414 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 αυτόν τον καλό άνθρωπο που είναι σήμερα. 415 00:21:11,363 --> 00:21:14,243 Δεν μετανιώνω. Αυτά είναι τα παιδιά μου. 416 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Μωρό μου, ας βγάλουμε μια φωτογραφία. Χαμογέλα. 417 00:21:20,243 --> 00:21:21,443 Χαμογέλα, μωρό μου. 418 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Εντάξει. 419 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 -Καλημέρα, αγάπη μου. -Δεν είναι καλή μέρα. 420 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 Γιατί δεν έρχεσαι στο ξενοδοχείο μου; Όλο εγώ έρχομαι. 421 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 -Πώς είσαι; -Καλά. 422 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Κάλεσα την Άνι για πρωινό στην κατοικία μου. 423 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Έβαλες τα Gucci σήμερα. 424 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 -Δεν θέλω να αγχώνομαι. -Μου λείπεις. 425 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Η Άνι είναι χαμένη από τότε που φτάσαμε στη Νότια Αφρική. 426 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 Είχε κάποια σκαμπανεβάσματα 427 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 και της έχω μια μεγάλη έκπληξη. 428 00:21:56,443 --> 00:21:58,803 Φίλε, συναντηθήκαμε για τσάι. 429 00:21:58,883 --> 00:22:01,923 Αλλά σου είπα τι έγινε με τη Ζάρι και το φόρεμά μου. 430 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Με βοηθούσες να το φτιάξω. 431 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Της είπα πώς ένιωσα. Σώπασαν όλες. 432 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 Κοιτούσαν τη δουλειά τους. "Τι γίνεται;" 433 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 -Έπιναν τσάι. -Ζήτησε συγγνώμη, όμως. 434 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 -Πολύ ωραίο. -Η Ζάρι είναι ευχάριστη. 435 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 Τι συμβαίνει, Άνι; 436 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 -Σουάνκι! -Άνι! 437 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Έχεις μυστικό θαυμαστή; 438 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 Όχι. Σουάνκι, δεν τα αγόρασες εσύ; 439 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Και ξαφνικά, τριαντάφυλλα παντού. 440 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Τριαντάφυλλα, λουλούδια. Εντάξει. 441 00:22:29,963 --> 00:22:32,203 -Θα μάθω τι συμβαίνει. -Σουάνκι! 442 00:22:32,283 --> 00:22:33,163 Είναι τρελό. 443 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Γεια! 444 00:22:42,723 --> 00:22:43,563 Ίνο! 445 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Ίνο! 446 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Περίμενε. 447 00:22:51,603 --> 00:22:53,563 -Τι κάνεις; -Δεν με απογοητεύεις ποτέ. 448 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Γύρισα στη Νότια Αφρική 449 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 γιατί μου λείπει το μωρό μου και ήρθα να πάρω μια αγκαλιά. 450 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 -Ίνο! -Τι λέει; 451 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Νόμιζες ότι θα σε απογοήτευα; 452 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 Όχι, δεν μπορεί. Δεν συμβαίνει αυτό. 453 00:23:20,203 --> 00:23:22,203 Εγώ κι ο Σουάνκι έχουμε ιστορία. 454 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, βασιλιά. 455 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Του τηλεφώνησα και του ζήτησα να τη φέρει έξω. 456 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Για να την ξαφνιάσω. Δεν ήθελα να μάθει ότι έρχομαι. 457 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Θεέ μου, μωρό μου. 458 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Φρόνιμα. 459 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Φρόνιμα, φιλαράκι. 460 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 Σήμερα έχει κάθε δικαίωμα να παρεκτραπεί. 461 00:23:46,043 --> 00:23:47,363 Πάμε στο Σαν Σίτι. 462 00:23:47,443 --> 00:23:49,083 Πρέπει να πάτε. 463 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Κανόνισα να πάμε στο Σαν Σίτι. 464 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 -Ναι. -Ρίξ' τους έναν-έναν! 465 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 -Σαμπάνια, αγάπη μου. -Έχω άλλη μια έκπληξη. 466 00:23:57,843 --> 00:23:59,123 Ας κάνουμε κάτι άλλο. 467 00:23:59,203 --> 00:24:02,643 Όχι μια απλή επέτειο. Τα δέκα χρόνια είναι πολλά. 468 00:24:03,243 --> 00:24:05,363 Το μωρό μου έφερε πολλά δολάρια. 469 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 -Πάω για ψώνια γιατί είναι εδώ. -Ναι, αγάπη μου. 470 00:24:13,803 --> 00:24:15,603 Η τιμωρία πρέπει να σταματήσει, 471 00:24:15,683 --> 00:24:17,683 γιατί δεν καταλαβαίνω γιατί τιμωρούμαι 472 00:24:17,763 --> 00:24:19,323 για πράγματα που κάνουν άλλοι. 473 00:24:19,403 --> 00:24:20,323 Φέρσου σωστά. 474 00:24:20,403 --> 00:24:22,723 Και τώρα μας σέρνεις σ' αυτό το πράγμα. 475 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 -Είναι συμβουλευτική. -Τι είναι αυτό; 476 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 Είναι συνεδρία ψυχοθεραπείας Μόνο οι τέσσερίς μας. 477 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 Η Κάνι το πρότεινε. Είπε ότι θα μας κάνει καλό. 478 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 Η Κάνι το πρότεινε. Αυτό είναι το πρόβλημα. 479 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 Στην αρχή, μου φάνηκε 480 00:24:40,323 --> 00:24:44,443 περίεργο να έχεις δύο-τρία ζευγάρια γύρω σου 481 00:24:45,043 --> 00:24:49,403 να κλαίνε και να δείχνουν τις αδυναμίες τους. Δεν είναι για μένα. 482 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 Αλλά σίγουρα η συμβουλευτική δεν θα έβλαπτε. 483 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 -Γεια σας. -Γεια. 484 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 -Πώς είστε; -Ελάτε μέσα. 485 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 Είναι η ψυχολόγος, η Κάνι… 486 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 Ο Κούντζι δεν είναι εκεί. 487 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Μου τη στήσατε. 488 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 -Δεν σ' τη στήσαμε. -Όχι. 489 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Δεν το ήξερε καν. Γιατί της επιτίθεσαι; 490 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 Δεν μου είπαν αυτό. 491 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Ο Κούντζι δεν θέλει να σε δει. 492 00:25:18,163 --> 00:25:21,043 Δεν του άρεσε αυτό που έγινε και πώς γύρισα χθες. 493 00:25:21,123 --> 00:25:23,283 -Χάρη σ' εσένα. -Άρα δεν θα έρθει; 494 00:25:23,363 --> 00:25:24,843 Όχι, άλλαξε γνώμη. 495 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Εντάξει, ας επικεντρωθούμε σε σας τώρα. 496 00:25:29,123 --> 00:25:31,643 -Ευχαριστώ που έφερες τους φίλους σου. -Ευχαριστώ. 497 00:25:31,723 --> 00:25:33,283 -Εντάξει. -Πες αντίο. 498 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 -Αντίο, Κάνι. -Αποχαιρέτα τον κόσμο. 499 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Μπράβο. 500 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 -Όχι, έφυγε έτσι τις προάλλες. -Μην ξεσπάς πάνω μου. 501 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Ξέρεις, είναι αγενής συνέχεια. Πάντα φεύγει έξαλλη. 502 00:26:01,203 --> 00:26:05,523 Θα πάμε για δείπνο απόψε, μόνο οι δυο μας, αλλά δεν το ξέρει ακόμα. 503 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Ορίστε! 504 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Ένα παλάτι. 505 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Θα της ζητήσω να ανανεώσουμε τους όρκους μας. 506 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 Η φωλιά μας. 507 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Ας κάνουμε κάτι. 508 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 Αντί για μια απλή επέτειο. 509 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 Τι γίνεται εδώ πέρα, φίλε; 510 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 Δεν πιστεύω ότι το σχεδίασες εσύ. 511 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Αρχίζεις να φέρεσαι ρομαντικά. 512 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 Δεν είμαι ο πιο ρομαντικός, αλλά προσπαθώ. 513 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 -Η βασίλισσά μου. -Ευχαριστώ. 514 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 Δεν θα κοιμηθώ μόνη απόψε. 515 00:26:52,003 --> 00:26:53,403 Ας μείνουμε εδώ. 516 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 Απόψε, κοιμάμαι με τον άντρα μου. 517 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Είσαι καλά; 518 00:27:05,763 --> 00:27:07,283 Ναι, αλλά θυμήσου, 519 00:27:07,363 --> 00:27:11,043 είχα προετοιμαστεί ψυχολογικά για ομαδική συνεδρία. 520 00:27:11,643 --> 00:27:14,243 -Άσε με να αναπνεύσω. -Το ίδιο πράγμα είναι. 521 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 Δεν ήρθαμε για να τσακωθούμε. Δεν είναι για κριτική. 522 00:27:19,563 --> 00:27:22,803 Γιατί λες πάντα ότι τσακώνομαι; Δεν τσακώνομαι. 523 00:27:22,883 --> 00:27:25,603 Όχι, λέω να το προσεγγίσεις σωστά. 524 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Απλώς μιλάμε. 525 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Είναι αυτό κάτι για το οποίο διαφωνείτε συχνά; 526 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Ναι, συνέχεια. Δεν ξέρει να ακούει. 527 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 Λέω "Θα με ακούσεις;" 528 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 Και απαντάει "Σε ακούω". 529 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 Και μετά λέω "Ακούς, αλλά δεν με καταλαβαίνεις". 530 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 -Είναι δικτάτορας. -Εντάξει, πες μου γι' αυτό. 531 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Θέλει να υπαγορεύει πράγματα συνέχεια. 532 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 Τελευταία φορά που τσακωθήκαμε, 533 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 της ζήτησα να μου φτιάξει βρώμη το πρωί 534 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 και αρνήθηκε να μου βάλει ζάχαρη στη βρώμη. 535 00:28:00,483 --> 00:28:02,443 -Γιατί; -Προσπαθώ να τον βελτιώσω. 536 00:28:02,523 --> 00:28:04,203 Το κάνω γι' αυτόν. 537 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Μα ξέρει πώς το θέλει και σου το λέει, 538 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 κι εσύ αρνείσαι αυτό που θέλει για τον εαυτό του. 539 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Νομίζω ότι αντιμετωπίζει όλη μου τη ζωή σαν βρώμη. 540 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Όλα είναι σαν τη βρώμη. 541 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Υπήρχε άλλη σχέση πριν από τον Κουίντον; 542 00:28:21,883 --> 00:28:23,363 -Ναι. -Πώς τελείωσε; 543 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 Τον έπιασα να με απατάει. 544 00:28:26,283 --> 00:28:28,483 -Εντάξει. -Επίσης τσακωνόμασταν πολύ. 545 00:28:29,083 --> 00:28:31,883 Υπήρχαν πολλές παρεξηγήσεις μεταξύ μας. 546 00:28:31,963 --> 00:28:34,763 Εμείς δεν τσακωνόμαστε πολύ. Εσύ τσακώνεσαι. 547 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Εντάξει. 548 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 Διακόπτεις συχνά όταν προσπαθεί να μιλήσει; 549 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 -Συχνά. -Όχι, νομίζω ότι πρέπει. 550 00:28:40,523 --> 00:28:43,003 Δεν μπορείς να διαστρεβλώνεις τη σχέση… 551 00:28:43,083 --> 00:28:45,243 Την παρουσιάζω όπως είναι. 552 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Απλώς δώσ' της χώρο να ολοκληρώσει μια ιδέα, 553 00:28:48,443 --> 00:28:51,323 γιατί νομίζω ότι από δω προέρχεται η απογοήτευση. 554 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Αφού απατήθηκες στην προηγούμενη σχέση σου, 555 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 φαντάζομαι ότι θα έχεις προβλήματα εμπιστοσύνης. 556 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Όλα συμβαίνουν επειδή ο Κουίντον δεν ξέρει 557 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 πώς να μου δείχνει τα αισθήματά του. 558 00:29:04,523 --> 00:29:07,563 Δεν έχω γνωρίσει λιγότερο ρομαντικό 559 00:29:09,083 --> 00:29:10,603 άνθρωπο από τον Κουίντον. 560 00:29:10,683 --> 00:29:11,643 Εντάξει. 561 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Σε κάποια φάση σκεφτόμουν "Νιώθεις τίποτα για μένα;" 562 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Λέει "Κράτα το χέρι μου στο εμπορικό". 563 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 -Μην το λες έτσι. -Κέιλι, μην τον διακόπτεις. 564 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 -Ναι! -Πρέπει να τον ακούσεις. 565 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Έτσι. 566 00:29:22,563 --> 00:29:25,403 Πρέπει να μάθετε να ακούτε χωρίς να διακόπτετε. 567 00:29:25,483 --> 00:29:27,243 Και οι δύο διακόπτετε. 568 00:29:27,323 --> 00:29:29,203 Αν ακούσετε ο ένας τον άλλο, 569 00:29:29,283 --> 00:29:33,563 θα μετριάσετε αυτούς τους αντιδραστικούς καβγάδες. 570 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Ωραία. 571 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 -Ευχαριστούμε. -Χαρά μου. 572 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Γεια σας. 573 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Επιστρέφω στην Τανζανία. 574 00:29:52,083 --> 00:29:53,603 Δείτε τι έφερε ο μπαμπάς. 575 00:29:54,283 --> 00:29:57,763 Κάθε φορά που αποχαιρετώ τα παιδιά μου, νιώθω άσχημα. 576 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Τα ζελεδάκια. 577 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 Είναι από τα πιο δύσκολα πράγματα στη ζωή μου. 578 00:30:04,243 --> 00:30:06,923 Μερικές φορές, μια φωνή μού λέει 579 00:30:07,003 --> 00:30:09,403 "Απογοητεύεις τα παιδιά σου; 580 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 Είσαι αποτυχημένος τώρα;" 581 00:30:14,483 --> 00:30:16,763 Ο Ντάιμοντ ως πατέρας, 582 00:30:16,843 --> 00:30:19,643 φροντίζει, νοιάζεται, αγαπάει τα παιδιά του. 583 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Κοίτα τα δώρα μου, μαμά. 584 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 Βλέπετε τι αξίζει η μαμά; 585 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 Βλέπετε όλα αυτά τα όμορφα πράγματα; 586 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 Και κάνω ό,τι μπορώ 587 00:30:31,563 --> 00:30:32,643 για να της δείξω 588 00:30:33,283 --> 00:30:35,243 πόσο εκτιμώ 589 00:30:36,123 --> 00:30:36,963 ό,τι κάνει. 590 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 -Πρέπει να φύγω. -Πρέπει να φύγει ο μπαμπάς. 591 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 Όχι, πρέπει να έρθεις μαζί μου. 592 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 -Να πάω μαζί σου; -Ναι. 593 00:30:43,763 --> 00:30:45,163 Θα σας λείψω; 594 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 -Ναι. -Ναι! 595 00:30:47,083 --> 00:30:49,443 Χάρηκα που σε είδα. Πάντα. Ναι. 596 00:30:49,523 --> 00:30:51,003 Σ' αγαπάμε. Μας λείπεις. 597 00:30:51,083 --> 00:30:52,963 -Είσαι ευπρόσδεκτος. -Σας αγαπώ. 598 00:30:53,043 --> 00:30:55,043 -Μπαμπά! -Δώσε μου ένα φιλί. 599 00:30:55,123 --> 00:30:59,003 Θέλω να έχουμε την ίδια καλή σχέση που είχαμε από την αρχή. 600 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 -Πάμε τώρα. -Αντίο. Εντάξει. 601 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Εντάξει, τα λέμε σύντομα. 602 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Ελπίζω να είναι όλα καλά, να τελειώσουν τα δράματα 603 00:31:12,643 --> 00:31:16,643 και να έχουμε μια δυνατή και καλή οικογένεια, όπως πάντα θέλαμε. 604 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Εγώ και η Άνι γνωριζόμαστε πολλά χρόνια. 605 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Σκαμπανεβάσματα και τέτοια. 606 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Πολλαπλές εγκυμοσύνες. 607 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Σκάνδαλα, τα πάντα όλα. 608 00:31:44,163 --> 00:31:48,603 Και ήταν μαζί μου πριν από τη φήμη, τα λεφτά, πριν από όλα αυτά. 609 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Οπότε, ελπίζω να έχουμε μια όμορφη δεύτερη πρόποση. 610 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Ίνοσεντ, τι είναι αυτό; 611 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Θέλω να περάσω μια στιγμή μαζί σου. Είναι πρόβλημα; 612 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Βλέπεις; Εσείς οι Νιγηριανές γυναίκες, 613 00:32:05,763 --> 00:32:08,403 όταν ο άντρας θέλει να κάνει κάτι ρομαντικό, 614 00:32:08,483 --> 00:32:10,123 λέτε "Τι κάνεις; 615 00:32:10,923 --> 00:32:12,363 Ίνοσεντ, τι είναι αυτό;" 616 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 -Μ' αρέσει. Είναι πανέμορφο. -Ναι. 617 00:32:14,563 --> 00:32:16,003 Ειλικρινά, το λατρεύω. 618 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Τα πήγα καλά, έτσι; 619 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Το λατρεύω. Ναι. Το λατρεύω. 620 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Ο Ίνοσεντ 621 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 δεν θα έλεγα ότι είναι ρομαντικός, 622 00:32:26,283 --> 00:32:29,723 αλλά αυτή η βραδιά είναι διαφορετική. 623 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 Κάποιες φορές, βγάζω όλα τα ρομαντικά χαρτιά, 624 00:32:34,003 --> 00:32:34,923 αλλά όχι συχνά. 625 00:32:35,003 --> 00:32:39,883 Και μερικές φορές δεν είναι στο επίπεδο των τριαντάφυλλων. 626 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 Θυμάσαι το πρώτο πολυτελές μέρος που σε πήγα; 627 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Θεέ μου. 628 00:32:48,243 --> 00:32:50,003 Οπότε αν πω στον σερβιτόρο… 629 00:32:50,083 --> 00:32:51,083 Ναι. 630 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 θα κάνεις ό,τι θυμάσαι. 631 00:32:53,043 --> 00:32:54,483 -Το θυμάμαι. -Θυμάσαι; 632 00:32:54,563 --> 00:32:56,483 -Χρόνια πριν. -Να το πούμε μαζί; 633 00:32:56,563 --> 00:32:58,443 Ένα, δύο, τρία… 634 00:32:58,523 --> 00:32:59,603 -Φέλαρντ. -Φέλαρντ. 635 00:33:03,963 --> 00:33:06,523 Σκέφτομαι πόσο μακριά φτάσαμε 636 00:33:07,563 --> 00:33:09,243 στη σχέση μας. 637 00:33:09,323 --> 00:33:11,243 Φέλαρντ, στο Φέστακ. 638 00:33:11,323 --> 00:33:12,843 Στο Φέστακ, ναι. 639 00:33:12,923 --> 00:33:14,363 Σκέφτομαι απλώς 640 00:33:15,163 --> 00:33:17,443 πόσο όμορφο είναι αυτό. 641 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Λειτουργώ καλύτερα όταν είμαστε ευτυχισμένοι και συγχρονισμένοι. 642 00:33:25,043 --> 00:33:28,323 Θυμάμαι την πρώτη φορά που άκουσες… 643 00:33:29,203 --> 00:33:30,523 ότι άφησα κάποια έγκυο. 644 00:33:30,603 --> 00:33:31,483 Μωρό μου. 645 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 Ξέρω ότι εκείνη την περίοδο δεν ήμασταν… 646 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Αλλά μπορούσα να φανταστώ πώς ένιωθες. 647 00:33:41,803 --> 00:33:42,683 Ήσουν νέος. 648 00:33:43,203 --> 00:33:44,123 Ήμασταν νέοι. 649 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Αλλά χαίρομαι 650 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 που δεν με απέρριψες. 651 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 Έτσι λένε οι τώρα. "Απόρριψη". 652 00:33:55,443 --> 00:33:56,363 Ξέρεις, 653 00:33:57,283 --> 00:33:58,403 είμαι… 654 00:33:58,483 --> 00:34:00,323 Θυμάμαι εκείνη την περίοδο. 655 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Είμαι τόσο χαρούμενη 656 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 που το σκέφτεσαι. Δεν μπορείς να φανταστείς πώς ένιωσα 657 00:34:09,883 --> 00:34:14,403 γιατί η αλήθεια είναι ότι ειλικρινά σκεφτόμουν συνέχεια, 658 00:34:14,483 --> 00:34:17,843 τις περισσότερες φορές, ακόμα και μετά τον γάμο μας, 659 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 σκεφτόμουν ότι ίσως… 660 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Ένιωθα ότι ίσως δεν ξέρεις πόσο πόνεσα όλες αυτές τις φορές. 661 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 Την πρώτη, τη δεύτερη. 662 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Κάναμε πολύ δρόμο. 663 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 Όταν ραγίζει η καρδιά σου… 664 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 Νομίζω ότι το να σε μαχαιρώσουν 665 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 δεν πονάει τόσο όσο το να ραγίζει η καρδιά σου. 666 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Ήμουν νέα, ήμουν αφελής. 667 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Έτσι, με όλη τη φήμη 668 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 και με κάθε γυναίκα να προσπαθεί να είναι μαζί του, 669 00:34:51,883 --> 00:34:54,643 να προσπαθεί να κάνει μωρό γι' αυτόν. 670 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Αυτά έρχονται με τη φήμη. 671 00:34:56,523 --> 00:34:58,723 Τόσον καιρό, 672 00:34:59,563 --> 00:35:00,683 είμαι 673 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 μόνος μου με τα παιδιά. 674 00:35:05,283 --> 00:35:07,123 Και μόλις κατάλαβα "Τι; 675 00:35:07,203 --> 00:35:09,843 Αυτή η γυναίκα είναι ηρωίδα". 676 00:35:09,923 --> 00:35:12,803 Έρχονται και μου ζητάνε πράγματα 677 00:35:12,883 --> 00:35:15,643 και λέω "Τι στον διάολο;" 678 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Αλλά εσύ πηγαίνεις στη δουλειά, επιστρέφεις και κάνεις τα πάντα. 679 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Αυτό το πράγμα μου άνοιξε τα μάτια σε πολλά. 680 00:35:32,043 --> 00:35:33,483 Χαίρομαι που το λες. 681 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 -Νόμιζα ότι δεν το πρόσεχες. -Ήθελα να σου το πω. 682 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Ευχαριστώ. 683 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Ακόμα και με όλο σου το πείσμα… 684 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 -Δεν μπορώ. -Όλους τους τρόπους που μ' ενοχλείς. 685 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 Μερικές φορές, όταν ξυπνάω και δεν με ενοχλεί κανείς, 686 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 νιώθω μοναξιά. 687 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 -Λέω "Θεέ μου". -Μπορείς να κόψεις; Μπορούν να κόψουν; 688 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Αυτός ο άνθρωπος ήρθε εδώ για να με ενοχλήσει. 689 00:36:01,723 --> 00:36:03,523 Δεν μπορώ. Μπορούν να κόψουν; 690 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Όλα καλά. 691 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Ποτέ δεν μου λες ότι τα προσέχεις όλα αυτά. 692 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Όλα καλά. 693 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Ηρέμησε. Συγγνώμη. 694 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Συγγνώμη. 695 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Το να πω ότι την αγαπώ είναι… 696 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 Δεν το καλύπτει. 697 00:36:30,963 --> 00:36:32,083 Όλα καλά. 698 00:36:32,163 --> 00:36:33,043 Ηρέμησε. 699 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 -Όλα αυτά… -Είναι όλα αλήθεια. 700 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 Αλήθεια. 701 00:36:44,803 --> 00:36:46,043 -Σε αγαπώ. -Όλα καλά. 702 00:36:47,083 --> 00:36:48,243 Όλα καλά, μωρό μου. 703 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 Νομίζω ότι κατά βάθος ακόμα νομίζω 704 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 ότι ο Ίνοσεντ δεν βλέπει πόσο δύσκολο είναι για μένα 705 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 να συντηρήσω το σπίτι, τη ζωή μου. 706 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Φαντάσου αυτό. 707 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 Κλείσαμε επισήμως δέκα χρόνια. 708 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Έφερα τη φωτογραφία για να δει ότι… 709 00:37:13,043 --> 00:37:14,763 Για τις αναμνήσεις 710 00:37:14,843 --> 00:37:17,323 και να θυμηθεί εκείνη τη μοιραία μέρα. 711 00:37:17,403 --> 00:37:18,283 Τι κάνεις; 712 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Θέλω να τη δεις. 713 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Είμαστε στο Ντουμπάι, στην παραλία. 714 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 Θυμάσαι τους γαμήλιους όρκους μας; 715 00:37:24,443 --> 00:37:25,843 Λέω "Δέχομαι". 716 00:37:25,923 --> 00:37:27,323 Εκείνη τη μέρα… 717 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Το ίδιο πράγμα, γι' αυτό μισώ τον εαυτό μου, Θεέ μου. 718 00:37:32,763 --> 00:37:34,123 -Μωρό μου. -Ναι; 719 00:37:34,723 --> 00:37:36,923 Θέλω να συνεχίσεις να είσαι μαζί μου. 720 00:37:37,003 --> 00:37:37,963 Τι είναι αυτό; 721 00:37:40,723 --> 00:37:42,403 Ας κάνουμε άλλα δέκα χρόνια. 722 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Σε παρακαλώ. 723 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Σε ικετεύω. 724 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 -Τι; -Σε ικετεύω. 725 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 Ας κάνουμε άλλα δέκα χρόνια. 726 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Εγώ είμαι εδώ για πάντα. Τι εννοείς δέκα χρόνια; 727 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Θα μετρήσουμε τα χρόνια βήμα-βήμα. 728 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 -Βήμα-βήμα. -Αυτό το χέρι είναι. 729 00:38:07,283 --> 00:38:08,363 Αυτό το χέρι τώρα; 730 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Φαντάσου, ξέχασα σε ποιο χέρι πάει. 731 00:38:12,643 --> 00:38:14,683 Αν με βαρεθείς ποτέ, πες μου. 732 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 -Δεν σε βαρέθηκα. -Δεν θα σε βαρεθώ ποτέ. 733 00:38:23,203 --> 00:38:24,123 Σ' αγαπώ. 734 00:38:25,243 --> 00:38:26,203 Σ' αγαπώ. 735 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Παντρεύομαι δύο φορές. 736 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Με δέχεσαι ακόμα, έτσι; 737 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 Είμαι τυχερή γυναίκα. 738 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Ευλογημένη. 739 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 Δύο φορές! 740 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Με τον ίδιο άνθρωπο. 741 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Ναι. 742 00:40:29,483 --> 00:40:31,483 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου