1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΡΙΑΛΙΤΙ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
Σήμερα αποφάσισα να φωνάξω τις γυναίκες
να πιούμε τσάι.
3
00:00:29,283 --> 00:00:32,283
Έρχονται τα γενέθλια της Νάντια,
αλλά θα λείπει,
4
00:00:32,363 --> 00:00:34,203
οπότε ας την τιμήσουμε.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
-Πώς είσαι;
-Καλά. Δεν έχω παράπονο. Εσύ;
6
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
-Καλά.
-Ναι.
7
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Πολύ καλά.
8
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
Τελευταία φορά σας είδα στου Ντάιμοντ.
9
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
-Ναι.
-Το αραβικό πάρτι.
10
00:00:49,123 --> 00:00:50,083
Ναι, ήταν τρελό.
11
00:00:50,163 --> 00:00:53,123
Στο πάρτι του Ντάιμοντ, όταν μπήκε η Ζάρι,
12
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
νιώσαμε όλοι άβολα.
13
00:00:56,403 --> 00:01:00,403
Καθόταν εκεί
χωρίς να καταλαβαίνει τι συμβαίνει,
14
00:01:00,483 --> 00:01:01,643
ενώ όλοι ήξεραν…
15
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
Ήταν τόσο άβολα.
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Παιδιά, δείτε ποια ήρθε.
17
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
Και φοράει λευκά!
18
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
Η υπέροχη.
19
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
-Είσαι πανέμορφη!
-Ευχαριστώ.
20
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Δεν περίμενα τη δω.
21
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Πώς είσαι;
22
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν.
Κανείς δεν μου το είπε.
23
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
-Πώς είναι τα παιδιά;
-Τέλεια. Τα δικά σου;
24
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
-Πολύ καλά.
-Ο άντρας;
25
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Εντάξει, μου λείπει λίγο.
26
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
-Πάλι τα ίδια.
-Πρέπει να έρθει.
27
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
Πάλι τα ίδια!
28
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
-Εκείνο το βράδυ…
-Μόνο γι' αυτόν μίλαγες.
29
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Ναι, μόνο γι' αυτόν μίλαγες
εκείνη τη μέρα.
30
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
Δεν ξέρω αν θα έρθει ποτέ, αλλά πρέπει.
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Θα έρθει.
32
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Ένιωσα πολλή ένταση ανάμεσα στις γυναίκες
στις Αραβικές Νύχτες.
33
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
Η ατμόσφαιρα δεν ήταν καλή.
34
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Η Νάντια υποτίθεται
ότι είναι με τον Ντάιμοντ.
35
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Αλλά ο Ντάιμοντ φέρνει το παρελθόν του.
36
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Και από την άλλη η Άνι… Ξέρεις τι λέω;
37
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Οπότε, ένιωσα ότι θέλουμε λίγο τσάι,
38
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
γιατί πρέπει
να ξεκαθαρίσουμε την κατάσταση.
39
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
Επιτέλους ήρθε η "Μις Πάρτι".
40
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Γεια!
41
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
Γεια σου!
42
00:02:14,923 --> 00:02:16,163
Πώς τα πάτε;
43
00:02:16,243 --> 00:02:17,083
Γεια σου.
44
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Τι κάνει εδώ η Ζάρι;
45
00:02:21,923 --> 00:02:23,523
Δεν την ξέρω καλά,
46
00:02:24,083 --> 00:02:25,283
οπότε είναι άβολο.
47
00:02:26,403 --> 00:02:29,643
Δεν μ' αρέσουν οι άσκοπες εντάσεις.
48
00:02:30,363 --> 00:02:31,883
Και είναι ανακατώστρα.
49
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Ετοίμασα κυριολεκτικά
μια πολυτελή μέρα σπα.
50
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
Τα αγόρια θα έχουν σαμπάνια, φρούτα,
51
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
όλα όσα ανεφοδιάζουν την ψυχή,
το σώμα, το μυαλό σου
52
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
και σε χαλαρώνουν.
53
00:03:00,763 --> 00:03:01,803
Σουάνκι!
54
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
55
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
56
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Δάκρυα του Καίσαρα.
57
00:03:08,883 --> 00:03:09,763
Το χρειάζομαι.
58
00:03:09,843 --> 00:03:12,523
Ειδικά μετά το έντονο πάρτι του Ντάιμοντ.
59
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
-Παραλίγο να χάσεις το δράμα.
-Τι; Πες μου.
60
00:03:17,203 --> 00:03:21,523
Λοιπόν, ο Ντάιμοντ φλερτάρει τη Νάντια.
61
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Η Νάντια είναι ερωτευμένη με το αγόρι της.
62
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Γι' αυτό αναρωτιέμαι
γιατί του δίνει θάρρος.
63
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Μετά…
64
00:03:31,363 --> 00:03:32,523
βγαίνει η Ζάρι.
65
00:03:33,363 --> 00:03:34,523
Φίλε! Σκεφτόμουν
66
00:03:35,083 --> 00:03:37,643
"Τι σκατά τρέχει μ' αυτόν;"
67
00:03:37,723 --> 00:03:39,443
Ήμουν εκεί όταν ήρθε η Ζάρι.
68
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
Δεν πήδηξα όλο το Σαββατοκύριακο,
γιατί η Κέιλι νομίζει
69
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
ότι ενθαρρύνω τον Ντάιμοντ σ' αυτό,
70
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
ενώ βγαίνει με άλλη γυναίκα.
71
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Λέει "Κουίντον, είστε φίλοι".
72
00:03:55,043 --> 00:03:57,963
Έχει κάποιο δίκιο που με θεωρεί ένοχο
73
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
γιατί έχω να κάνω με ερασιτέχνες.
74
00:04:00,803 --> 00:04:02,203
Αδερφέ!
75
00:04:02,283 --> 00:04:04,923
Δεν φέρνεις
όλες τις γυναίκες σε ένα μέρος.
76
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Είμαι σεξουαλικά απογοητευμένος,
οπότε χαίρομαι που μας έφερε εδώ.
77
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
-Γιατί είναι σεξουαλικά απογοητευμένος;
-Τον τιμωρούν.
78
00:04:14,883 --> 00:04:18,043
-Δεν πηδιέσαι;
-Εξαιτίας του Ντάιμοντ.
79
00:04:18,123 --> 00:04:19,403
-Φαντάσου!
-Τι εννοείς;
80
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Γεια.
81
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
-Ο φίλος σου είναι πίσω σου.
-Να τος. Κοίτα.
82
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Έρχεται ο Ντάιμοντ,
ντυμένος σαν φλαμίνγκο.
83
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
-Όχι!
-Τι έκανα;
84
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
-Τι έκανα;
-Όχι, Ντάιμοντ.
85
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Πάω να δω τους φίλους μου.
86
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
Άρχισαν να παραπονιούνται,
να με κατηγορούν.
87
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
Δεν κάνω σεξ στο σπίτι εξαιτίας σου.
88
00:04:41,923 --> 00:04:43,563
-Για τις πράξεις σου.
-Γιατί;
89
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
Πώς; Δεν καταλαβαίνω.
90
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
Η κοπέλα του πιστεύει
ότι είστε και οι τρεις ίδιοι.
91
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Νομίζω ότι δεν υπάρχει αγάπη.
Αυτή η κυρία δεν είναι σοβαρή.
92
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Πώς προσκαλείς
όλες τις γυναίκες σου σπίτι;
93
00:04:58,683 --> 00:05:02,523
-Με έφερες σε δύσκολη θέση.
-Όχι. Πώς;
94
00:05:02,603 --> 00:05:04,963
-Η Κέιλι και η Νάντια είναι φίλες.
-Ναι!
95
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
Οπότε, η Κέιλι αισθάνεται
τον πόνο της Νάντια και λέει
96
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Τι διάολο;
Εσύ κι ο Ντάιμοντ κάνετε τα ίδια".
97
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Αν η φίλη σου
θυμώνει εξαιτίας κάποιου άλλου,
98
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
αυτό δείχνει ότι κάπου κάνεις λάθος.
99
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
Στο γκολφ, μας είπες
"Μου αρέσει η Νάντια".
100
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Ούτε καν της μίλησες.
101
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
-Πιστεύεις ότι της φέρθηκες καλά;
-Ναι.
102
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
-Έλα.
-Πώς το ξέρεις;
103
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
-Δεν της μίλησες.
-Την αγνόησες εντελώς.
104
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
Η Νάντια μού είπε να μείνουμε φίλοι.
105
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Ακόμα κι αν ήταν η κοπέλα μου,
106
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
όταν έρχεται η Ζάρι, είναι η βασίλισσα.
107
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
Της άξιζε να έχει το στέμμα.
108
00:05:47,523 --> 00:05:49,763
Λένε "Μη φτύνεις την τσίχλα σου,
109
00:05:49,843 --> 00:05:53,043
επειδή κάποιος μπορεί
να σου δώσει ένα σταφύλι".
110
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
-Κράτα την τσίχλα σου.
-Κράτα τη στο χέρι σου.
111
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
-Ναι!
-Και να τελειώσει το σταφύλι;
112
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
-Μετά βάλ' την πάλι μέσα.
-Ναι.
113
00:06:02,803 --> 00:06:04,643
-Είναι σαν…
-Πετάς την τσίχλα…
114
00:06:04,723 --> 00:06:08,523
Πετάς την τσίχλα σου,
επειδή σου έδωσα ένα σταφύλι.
115
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Κατάλαβες; Αυτό ήθελα να πω.
116
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Ποια είναι η τσίχλα
και ποια είναι το σταφύλι;
117
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Αγόρασε της σταφύλια
118
00:06:15,603 --> 00:06:19,203
και πες της ότι η Νάντια είναι σταφύλι
και η Ζάρι τσίχλα.
119
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
Αν το σκεφτείς,
είναι ό,τι πιο έξυπνο έχει πει ο Ντάιμοντ.
120
00:06:26,123 --> 00:06:28,283
Την επόμενη φορά, πάρε μία γυναίκα.
121
00:06:29,883 --> 00:06:32,163
Μου δίνεις το μπουκάλι, Ζάρι;
122
00:06:32,763 --> 00:06:35,603
Μετά την έκπληξη του Ντάιμοντ με τη Ζάρι,
123
00:06:36,723 --> 00:06:38,843
ας τη γνωρίσουμε. Χωρίς τους άντρες.
124
00:06:38,923 --> 00:06:42,643
-Ξέρει να κρατάει μπουκάλι σαμπάνιας.
-Από εδώ είμαι.
125
00:06:43,243 --> 00:06:45,083
-Είναι τρόπος ζωής.
-Είναι τρόπος ζωής!
126
00:06:45,163 --> 00:06:47,323
Δεν ξέρω. Δεν μ' αρέσει η σαμπάνια.
127
00:06:48,563 --> 00:06:50,843
Η Νάντια είναι όμορφη.
128
00:06:50,923 --> 00:06:51,803
Να σε βοηθήσω;
129
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Έχει όλο αυτό το γκάνγκστερ στιλ.
130
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
-Κάν' το να ακουστεί.
-Έλα.
131
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
-Κάν' το!
-Κάν' το!
132
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
-Προσπαθώ!
-Φέρε πίσω το μπουκάλι.
133
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Εγώ και η Νάντια
είμαστε εντελώς αντίθετες.
134
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
Ας μάθουμε ποιες είναι όλες απόψε.
135
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
-Εντάξει.
-Πού είναι…
136
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
-Δεν ήταν κακό.
-Είναι στο τραπέζι.
137
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
Η Νάντια πάει στο εξωτερικό
για να δει τον Βικ.
138
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Οπότε, ήθελα να την αποχαιρετίσουμε.
139
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Πάω να δω τον Βικ στο Μεξικό
για τα γενέθλιά μου.
140
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Είσαι ενθουσιασμένη.
141
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Είμαι ενθουσιασμένη.
Θα κάνω τόσο σεξ, δεν έχεις ιδέα.
142
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
-Θα γυρίσω σπίτι.
-Στην υγειά μας.
143
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Ευχαριστώ.
144
00:07:35,163 --> 00:07:38,843
Γυρίζω στην Τανζανία,
επειδή έχω δύο επαγγελματικά ταξίδια
145
00:07:38,923 --> 00:07:40,843
και να ολοκληρώσω το άλμπουμ μου.
146
00:07:40,923 --> 00:07:43,123
Θα μου λείψετε, αλλά θα γυρίσω.
147
00:07:43,203 --> 00:07:44,483
Γύρνα γρήγορα. Είμαστε εδώ.
148
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Με το μυαλό σου στο μουνί,
αμφιβάλλω ότι θα σου λείψουμε.
149
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
Ελάτε στην Τανζανία.
150
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
-Δεν θα δουλεύετε.
-Εντάξει.
151
00:07:54,963 --> 00:07:58,803
Θα σε κακομάθω και θα φροντίσω
να χωρίσεις εσύ και η κοπέλα σου.
152
00:08:00,963 --> 00:08:02,563
Πώς είστε με τον Naked;
153
00:08:02,643 --> 00:08:04,283
Πώς τα πάτε;
154
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Είμαστε καλά. Είχαμε διαφωνίες.
155
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
Για τι πράγμα;
156
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Παιδιά, χαλαρώστε.
157
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
Δεν χαίρομαι για τη φιλία του
με τον Ντάιμοντ.
158
00:08:15,883 --> 00:08:17,283
Διαφωνούμε πολύ.
159
00:08:17,363 --> 00:08:19,203
Που είναι εντάξει, μας χτίζει.
160
00:08:19,283 --> 00:08:20,603
Για τι διαφωνείτε;
161
00:08:23,523 --> 00:08:25,003
Ο Ντάιμοντ είναι εκεί έξω
162
00:08:25,483 --> 00:08:26,883
και πουτανίζει.
163
00:08:26,963 --> 00:08:30,163
Το γεγονός ότι κάνει παρέα
164
00:08:30,243 --> 00:08:31,323
με τον Ντάιμοντ.
165
00:08:34,283 --> 00:08:38,203
Όταν παραπονιέται για τον Naked,
είναι σαν να 'ναι ο αδερφός μου.
166
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Νιώθω ότι πρέπει να δω τον Naked
και να πω "Φίλε, τι συμβαίνει;"
167
00:08:43,563 --> 00:08:45,603
Δεν θες να βγαίνει με τον Ντάιμοντ;
168
00:08:45,683 --> 00:08:48,443
Δεν ξέρω, είναι σαν να… Ο τρόπος που…
169
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
Προφανώς ξέρετε τι είπε
ο Ντάιμοντ για τη Νάντια.
170
00:08:52,563 --> 00:08:54,443
Και πώς νιώθει για τη Νάντια.
171
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
Δεν ξέρω καν τι συνέβαινε,
ενώ δεν ήμουν στην παρέα.
172
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
Είναι λίγο έντονο.
173
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
Του αρέσει η Νάντια.
174
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Του αρέσει η Νάντια και μετά…
175
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
-Έρχεται με τη Ζάρι.
-Κατάλαβες;
176
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Γιατί το αναφέρεις;
177
00:09:17,603 --> 00:09:19,003
Ποιος σε ρώτησε;
178
00:09:19,083 --> 00:09:20,483
Δεν σε αφορά.
179
00:09:20,563 --> 00:09:22,843
Ειλικρινά, ένιωσα άβολα όταν ήρθες
180
00:09:22,923 --> 00:09:26,043
γιατί οι συζητήσεις
που έκανα με τον Ντάιμοντ
181
00:09:26,563 --> 00:09:28,083
προφανώς ήταν πέσιμο.
182
00:09:28,163 --> 00:09:30,483
Τον συνάντησα
όταν ήθελε να αγοράσει αμάξι.
183
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Μισό λεπτό, δεν είσαι μωρό κάποιου;
184
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
Δεν θα πετάξεις
στο Μεξικό σε μια-δυο μέρες από τώρα;
185
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
Γιατί φλερτάρεις;
186
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Είπα στον Ντάι ότι δεν ψάχνω σχέση.
187
00:09:41,523 --> 00:09:43,643
Αλλά ακόμα κι αν μου άρεσε,
188
00:09:43,723 --> 00:09:46,203
η δυναμική σας θα με έκανε να νιώσω άβολα,
189
00:09:46,283 --> 00:09:47,683
άσχετα από όλα αυτά.
190
00:09:47,763 --> 00:09:48,723
Τι πήγε στραβά;
191
00:09:48,803 --> 00:09:52,123
Ανταλλάζατε δαχτυλίδια
και κρατούσατε χέρια.
192
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Νάντια, ερωτεύεσαι.
193
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
-Της αρέσει ο Ντάιμοντ.
-Δεν μ' αρέσει.
194
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Και να ήμουν η κοπέλα του,
θα είχα να ανταγωνιστώ εσένα
195
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
και είσαι γυναικάρα!
196
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Κοίταξέ με.
197
00:10:06,083 --> 00:10:09,363
Ας το ξεκαθαρίσουμε.
Εγώ κι ο Ντάιμοντ δεν είμαστε μαζί.
198
00:10:09,443 --> 00:10:12,203
-Είστε μαζί;
-Έρχεται, επισκέπτεται και φεύγει.
199
00:10:12,283 --> 00:10:16,363
Δεν είμαστε μαζί. Δεν πηδιόμαστε.
Ούτε καν αγκαλιαζόμαστε.
200
00:10:16,443 --> 00:10:18,043
Μα αυτό που είδα στο πάρτι…
201
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
Ο τρόπος που καθόσουν με τον Ντάιμοντ
202
00:10:22,083 --> 00:10:24,523
δεν ήταν σαν άνθρωποι με κοινή επιμέλεια.
203
00:10:24,603 --> 00:10:29,323
Ο άντρας μου δεν μπορεί να κάνει πάρτι
κι η μητέρα του παιδιού του να κάνει έτσι.
204
00:10:29,403 --> 00:10:30,243
Ανοησίες.
205
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Δεν θα συνέβαινε ποτέ.
206
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
Γιατί να νιώθεις άβολα;
207
00:10:34,203 --> 00:10:37,483
Όταν η χημεία είναι τόσο εμφανής, λέτε…
208
00:10:37,563 --> 00:10:40,283
Όλοι μιλούσαμε στο τραπέζι, δεν ακούσατε;
209
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
-Θυμάστε; Όλοι αστειευόμασταν.
-Δεν είναι αλήθεια.
210
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
Δεν είναι έτοιμος να σε αφήσει.
211
00:10:46,763 --> 00:10:48,683
-Ειλικρινά…
-Σ' αγαπάει.
212
00:10:48,763 --> 00:10:49,603
Θέλει…
213
00:10:49,683 --> 00:10:52,043
Αυτό είναι πρόβλημα της επόμενης.
214
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Ο Ζάρι φέρεται πολύ ήρεμα
για κάποια που μόλις έμαθε
215
00:10:58,483 --> 00:11:02,283
ότι ο πατέρας του παιδιού της προχωράει
216
00:11:02,363 --> 00:11:04,763
στη νέα σου φίλη που κάθεται στο τραπέζι.
217
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Όμως, απ' ό,τι φαίνεται,
δεν της κάθεται καλά.
218
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Τον έχει ακόμα του χεριού της.
219
00:11:15,003 --> 00:11:15,923
Μίλησα στη Ζάρι.
220
00:11:16,003 --> 00:11:20,203
Της είπα ότι αν παντρευόμουν,
εκείνη θα παντρευόμουν.
221
00:11:20,283 --> 00:11:21,643
Αλλά με ξέρω.
222
00:11:22,843 --> 00:11:23,923
Είμαι παίκτης.
223
00:11:24,003 --> 00:11:25,043
Είμαι σκύλα.
224
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
Δεν θα σου δώσω ποτέ
τον σεβασμό που σου αξίζει.
225
00:11:29,363 --> 00:11:31,643
Είναι τόσο καλή. Η Ζάρι.
226
00:11:31,723 --> 00:11:33,523
Τόσο ευγενική, τόσο καλή.
227
00:11:34,203 --> 00:11:36,603
-Δεν ξέρω…
-Δεν μπορείς να είσαι με μία;
228
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
Είναι δύσκολο.
229
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
Όχι, σε νιώθω.
230
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Είναι ο κόσμος του Ντάιμοντ
και είμαστε όλοι σταφύλια.
231
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Νιώθω ότι της αξίζει κάτι παραπάνω,
232
00:11:48,643 --> 00:11:51,803
οπότε αντί για καβγάδες,
προτιμώ να μεγαλώνουμε τα παιδιά.
233
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Η Ζάρι με πρόσβαλε στο πάρτι του Ντάιμοντ.
234
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Θα πρέπει να μιλήσω τώρα.
235
00:11:58,003 --> 00:12:00,523
Γιατί δεν ήθελα να την κάνω φίλη,
236
00:12:00,603 --> 00:12:02,843
χωρίς να της πω τι έκανε,
237
00:12:02,923 --> 00:12:04,883
οπότε ήθελα να το ξεκαθαρίσω.
238
00:12:08,443 --> 00:12:10,123
Με ενόχλησες εκείνο το βράδυ.
239
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Τι έγινε εδώ;
240
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
Για ποιο πράγμα μιλάμε;
241
00:12:14,683 --> 00:12:16,923
-Τι συνέβη εδώ;
-Με αναστάτωσες.
242
00:12:17,003 --> 00:12:19,283
Αλήθεια; Τι έκανα;
243
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
Αυτήν τη στιγμή, δεν καταλαβαίνω τι λέει.
244
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Με ξαναπάει στις Αραβικές Νύχτες.
245
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
-Για να βγάλω τα γυαλιά μου.
-Για να πιω το τσάι μου.
246
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Το κλίμα άλλαξε πολύ γρήγορα.
247
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
-Εντάξει.
-Όταν ήρθες, είχα ήδη καθίσει.
248
00:12:41,443 --> 00:12:44,363
Οπότε, προφανώς
δεν ήξερες τι φορούσα, δεν είδες
249
00:12:44,443 --> 00:12:46,083
αν ήταν μακρύ ή κοντό φόρεμα.
250
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Εντάξει.
251
00:12:47,643 --> 00:12:52,483
Όταν σηκώθηκα να πάω στο μπάνιο,
πριν ακόμα σταθώ όρθια,
252
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
είπε "Γιατί είναι έξω ο κώλος σου;
253
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
Βλέπω όλο τον κώλο σου.
Γιατί τον δείχνεις;"
254
00:12:59,363 --> 00:13:00,843
Ήσουν αγενής μαζί μου.
255
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Δεν με σεβάστηκες στο πάρτι.
256
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Αυτό ήταν ασέβεια.
257
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Αν ο κώλος σου ήταν παντού, ήταν έξω.
258
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Άκου, ακόμα κι αν ήταν έξω,
υπάρχουν τρόποι να μου το πεις.
259
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
-Ενήλικες είμαστε.
-Πώς το είπα;
260
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
Πιθανότατα το είπα στ' αστεία.
261
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
Όχι "Κοπελιά, ο κώλος σου είναι έξω".
262
00:13:22,643 --> 00:13:23,483
Σου απάντησα;
263
00:13:23,563 --> 00:13:26,443
Θα μπορούσε να είναι
"Ο κώλος σου είναι παντού".
264
00:13:28,003 --> 00:13:31,163
Νομίζω ότι στην Άνι αρέσει να…
265
00:13:31,243 --> 00:13:32,483
Θέλει να ψειρίζει.
266
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Άνι, δεν ήξερα ότι σε πρόσβαλα. Συγγνώμη.
267
00:13:36,443 --> 00:13:38,243
Είπα
268
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
"Είσαι μισόγυμνη".
269
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
Σε αραβική βραδιά,
δεν περίμενα να ντυθεί έτσι.
270
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Άνι, συγγνώμη,
δεν πίστευα ότι σε πρόσβαλα.
271
00:13:49,803 --> 00:13:51,123
Εντάξει; Είμαστε καλά;
272
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
-Με συγχωρείς; Δικό μου λάθος.
-Σε συγχωρώ.
273
00:13:56,923 --> 00:13:59,203
Είμαστε εντάξει προς το παρόν.
274
00:13:59,283 --> 00:14:00,923
Δέχτηκε τη συγγνώμη μου,
275
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
αλλά νιώθω ότι θα προκύψει
και κάτι άλλο με την Άνι.
276
00:14:24,523 --> 00:14:25,923
Ήρθα να δω τον Naked.
277
00:14:26,003 --> 00:14:28,323
Ανησυχώ για τη σχέση του.
278
00:14:28,403 --> 00:14:30,403
Φαινόταν τέλεια στα σόσιαλ μίντια,
279
00:14:30,483 --> 00:14:33,843
αλλά στην πραγματικότητα,
δεν είναι τόσο όμορφη.
280
00:14:35,003 --> 00:14:36,923
Οπότε, πρέπει να μιλήσουμε
281
00:14:37,003 --> 00:14:40,323
και είμαι εδώ
για να βγάλω το φίδι από την τρύπα.
282
00:14:42,763 --> 00:14:44,803
Περιμένω τον Naked. Είμαι ακόμα εδώ.
283
00:14:44,883 --> 00:14:45,803
Τι κάνει;
284
00:14:45,883 --> 00:14:48,643
Μόλις μπήκε μέσα. Αντίο.
285
00:14:48,723 --> 00:14:49,803
-Γεια.
-Γεια.
286
00:14:49,883 --> 00:14:51,043
Πάντα στο κινητό.
287
00:14:51,123 --> 00:14:52,243
Έχω φίλο.
288
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
-Ναι.
-Και θέλει να μάθει πού είμαι.
289
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Με την Κάνι γνωριζόμαστε σχεδόν 20 χρόνια.
290
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
-Είσαι καλά;
-Καλά.
291
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
Και είμαστε αρκετά κοντά.
292
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Σχέση μεγάλης αδερφής με μικρό αδερφό.
293
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
-Είμαι αδερφός σου.
-Είσαι!
294
00:15:04,843 --> 00:15:06,603
Τότε γιατί σε ελέγχει;
295
00:15:07,443 --> 00:15:08,683
Νοιάζεται, εντάξει;
296
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Ξέρω και τις δύο γυναίκες
που παντρεύτηκε ο Naked.
297
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
Στον κηδεμόνα σου, Κούντζι.
298
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
Όταν παντρεύεται, πρέπει να με ενημερώσει.
299
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
Διαζύγια; "Δεν μπορώ, Κάνι. Θα την αφήσω".
300
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Αλλά αυτήν τη σχέση δεν τη συζητήσαμε.
301
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
Γι' αυτό με επηρεάζει τόσο
που τσακώνονται πολύ.
302
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Πάντα μου έλεγες
303
00:15:34,763 --> 00:15:36,243
ότι μπορώ να σου μιλήσω στα ίσα.
304
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
-Κι εσύ το ίδιο.
-Τι έκανα τώρα;
305
00:15:39,123 --> 00:15:41,323
-Θα σου πω.
-Μη μου το κάνεις αυτό.
306
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Αν έχεις κάτι να πεις, πες το.
307
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
Η σχέση σου είναι ταραγμένη.
308
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
-Ναι.
-Η σχέση σου είναι ταραγμένη!
309
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
Όχι. Ξεκαβάλα.
310
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
-Μου τη λες τώρα;
-Όχι, δεν μπορείς να λες…
311
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
-Μου τη λες τώρα;
-Όχι.
312
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
Τελευταία φορά…
313
00:16:05,563 --> 00:16:09,883
Ποτέ δεν ξέρω πότε θα είσαι
στην επόμενη Lamborghini.
314
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Σωστά; Οπότε, περίμενε.
315
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Μην έρχεσαι να μου πεις
"Πρέπει να κάνεις αυτό".
316
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
-Εσύ δεν το κάνεις.
-Είναι ανησυχητικό.
317
00:16:21,003 --> 00:16:23,363
Αν διαφωνείτε πάντα, είναι ανησυχητικό.
318
00:16:23,443 --> 00:16:25,803
Αν είσαι πάντα σε Lambo,
είναι ανησυχητικό.
319
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
Τι εννοείς; Λες και είμαι πάντα
σε διαφορετικές Lambo.
320
00:16:29,403 --> 00:16:31,283
Κι εγώ νοιάζομαι για σένα.
321
00:16:31,363 --> 00:16:32,483
Εγώ σε πήρα.
322
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Θα σε έπαιρνα στα σοβαρά,
αν ήσουν καθαρή απ' την πλευρά σου.
323
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
Δεν είμαι καθαρή.
324
00:16:38,803 --> 00:16:43,283
Ο Κούντζι ήταν σαν τζίνι
που εμφανίστηκε ξαφνικά.
325
00:16:43,803 --> 00:16:46,643
Έχεις πρόβλημα μαζί μου; Δεν σ' αρέσει;
326
00:16:46,723 --> 00:16:49,283
-Τι προσπαθείς να πεις;
-Μ' εσένα έχω.
327
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Κάνεις λες και είναι
πάρτι αποκάλυψης φύλου.
328
00:16:54,163 --> 00:16:55,483
Αυτό κάνουμε τώρα;
329
00:16:55,563 --> 00:16:58,123
Δεν είναι αποκάλυψη φύλου.
Δεν αποκαλύπτεις…
330
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
Είσαι αγενής.
331
00:17:00,723 --> 00:17:03,003
Δεν τον αποκαλύπτεις σε δεξίωση.
332
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
Εσύ γιατί την αποκάλυψες
στα σόσιαλ μίντια;
333
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Να με ακολουθείς και να το βουλώσεις.
334
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
Και έχω πρόβλημα με το ποιος
μαζεύει τα κομμάτια όταν φεύγουν.
335
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Ποιος μαζεύει τα κομμάτια όταν φεύγεις;
336
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
Εσύ θα μαζέψεις τα κομμάτια.
337
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Θα με κάνεις να νιώσω καλύτερα.
338
00:17:22,683 --> 00:17:25,683
Θα κάθεσαι μαζί μου
όταν περνάω την απογοήτευση.
339
00:17:25,763 --> 00:17:27,643
Δεν προσφέρθηκα να σε νταντεύω.
340
00:17:27,723 --> 00:17:29,643
Υποστήριξη είναι.
341
00:17:29,723 --> 00:17:32,243
-Όχι, από δω κι εμπρός…
-Είσαι μαλάκας.
342
00:17:32,323 --> 00:17:33,963
Πες με όπως θες.
343
00:17:34,043 --> 00:17:36,043
-Δεν υποστηρίζω.
-Με αποφεύγεις.
344
00:17:36,123 --> 00:17:38,803
Ανησυχώ για τους καβγάδες
με την κοπέλα σου.
345
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
-Μου τη λες…
-Μπορώ να τσακωθώ μαζί της.
346
00:17:41,723 --> 00:17:42,883
Είναι η κοπέλα μου.
347
00:17:42,963 --> 00:17:45,763
Γαμώτο, με στεναχώρησες. Θα κλάψω.
348
00:17:45,843 --> 00:17:48,123
-Θα φύγω.
-Μου επιτέθηκες.
349
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
-Δεν σου επιτέθηκα.
-Γαμώτο.
350
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Πάρε μια στιγμή. Σύνελθε.
351
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
352
00:17:56,163 --> 00:17:58,243
-Είσαι απαίσιος.
-Μην το κάνεις αυτό.
353
00:17:58,323 --> 00:18:00,123
Είμαστε σε δημόσιο χώρο.
354
00:18:00,203 --> 00:18:02,483
-Είσαι απαίσιος.
-Δεν είμαι. Σε νοιάζομαι.
355
00:18:02,563 --> 00:18:05,283
Σε φροντίζω και μου επιτίθεσαι.
356
00:18:05,363 --> 00:18:06,283
Δεν σου επιτέθηκα.
357
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
-Γιατί μου επιτίθεσαι;
-Όχι.
358
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
-Μου επιτίθεσαι!
-Μη συγχύζεσαι.
359
00:18:10,883 --> 00:18:12,883
Είναι επειδή νοιάζομαι για σένα.
360
00:18:12,963 --> 00:18:14,523
Αυτό που λες έχει σημασία.
361
00:18:15,083 --> 00:18:18,123
Γι' αυτό δεν ήθελα να σ' το πω.
Γιατί έχει σημασία.
362
00:18:18,203 --> 00:18:21,163
Ήθελα να μάθω με ποιον βγαίνω,
πριν σ' τον γνωρίσω.
363
00:18:21,243 --> 00:18:24,683
Μου επιτίθεσαι
επειδή αποφεύγεις τα δικά σου θέματα.
364
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
-Δεν τα αποφεύγω.
-Τον παρουσίασα σε ωραίο σκηνικό.
365
00:18:28,203 --> 00:18:29,643
-Όχι.
-Σε δεξίωση.
366
00:18:31,683 --> 00:18:34,043
Ο Κούντζι είναι τα πάντα για μένα.
367
00:18:34,123 --> 00:18:35,803
Είναι το αντικαταθλιπτικό μου.
368
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
Και με πονάει, γιατί τώρα κατηγορεί
369
00:18:38,963 --> 00:18:41,483
έναν αθώο και καλό άνθρωπο,
370
00:18:41,563 --> 00:18:44,603
τον μπλέκει με τα ελαττώματα της Κέιλι…
371
00:18:44,683 --> 00:18:46,123
Επιτίθεσαι σε λάθος άνθρωπο.
372
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
Δεν θέλω να σε βλέπω να πονάς.
373
00:18:48,843 --> 00:18:50,923
Δεν θα με πονέσει. Παντρεύομαι.
374
00:18:51,003 --> 00:18:53,483
Όχι, δεν παντρεύεσαι.
375
00:18:53,563 --> 00:18:54,523
Τι εννοείς;
376
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
Εσύ κι εγώ δεν θα βιαστούμε για τίποτα.
377
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
-Γιατί;
-Πάρε τον χρόνο σου.
378
00:18:59,723 --> 00:19:01,803
Σταμάτα να καταριέσαι τη σχέση μου!
379
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Υπάρχουν βαθιά ζητήματα που αποφεύγεις.
380
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
-Τι;
-Δεν πειράζει.
381
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Ας συναντηθούμε όλοι
σε συμβουλευτική ζευγαριών.
382
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Ας κάνουμε μια ομαδική σύσκεψη
να μιλήσουμε για τα θέματά μας.
383
00:19:14,843 --> 00:19:16,163
Δεν ξέρεις τον Κούντζι.
384
00:19:16,243 --> 00:19:20,003
Θα τον γνωρίσεις.
Κάν' του ερωτήσεις μπροστά σε ψυχολόγο.
385
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Πάω σπίτι.
386
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
-Φύγε.
-Άντε γαμήσου.
387
00:19:24,763 --> 00:19:26,643
Πρέπει να βοηθήσω τον Naked.
388
00:19:26,723 --> 00:19:29,003
Χρειάζεται βοήθεια και θα τον βοηθήσω.
389
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Σκατά.
390
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Γεια!
391
00:19:38,683 --> 00:19:40,563
Ερχόμενη εδώ από τη Νιγηρία,
392
00:19:40,643 --> 00:19:46,243
η πιο δύσκολη ώρα για μένα
στο Γιοχάνεσμπουργκ είναι το βράδυ.
393
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Έχει μοναξιά τα βράδια.
394
00:19:48,883 --> 00:19:49,803
Πώς είσαι;
395
00:19:49,883 --> 00:19:51,723
Καλά είμαι.
396
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Μου λείπετε.
397
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Κλείνουμε δέκα χρόνια παντρεμένοι.
398
00:19:56,323 --> 00:20:02,283
Παρ' όλο που περάσαμε δυσκολίες,
έχουμε ακόμα ο ένας τον άλλον.
399
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
Πού είναι τα μωρά μου; Είναι εκεί;
400
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Γεια σου, μαμά, είσαι πολύ όμορφη.
401
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
-Όμορφη!
-Ευχαριστώ, μωρό μου.
402
00:20:10,283 --> 00:20:15,483
Όταν έμαθα ότι ο Ίνοσεντ περίμενε
τα πρώτα του παιδιά την ίδια χρονιά…
403
00:20:15,563 --> 00:20:18,123
- Η ΑΝΙ ΙΝΤΙΜΠΙΑ ΚΑΙ O 2
- FACE
ΣΕ ΣΚΑΝΔΑΛΟ ΜΟΙΧΕΙΑΣ
404
00:20:18,363 --> 00:20:21,603
ήμουν συντετριμμένη, φυσικά.
405
00:20:21,683 --> 00:20:25,403
Η ΑΝΙ ΙΝΤΙΜΠΙΑ ΣΠΑΕΙ ΤΗ ΣΙΩΠΗ ΤΗΣ
- ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΙΣΤΙΑ ΤΟΥ 2
- FACE
406
00:20:25,483 --> 00:20:27,923
Πώς κάνεις το ίδιο λάθος δύο φορές;
407
00:20:42,443 --> 00:20:45,163
Είναι ένα συναίσθημα που δεν θεραπεύεται.
408
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
Δεν υπάρχει φάρμακο γι' αυτό.
409
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
Εσύ είσαι.
410
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Εσύ πρέπει να είσαι το φάρμακό σου.
411
00:20:54,203 --> 00:20:58,483
Πρέπει να θεραπεύσεις τον εαυτό σου.
Κανείς άλλος δεν μπορεί.
412
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Σήμερα, όμως, είμαι ευγνώμων,
γιατί όλα αυτά…
413
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
Όλα όσα έγιναν
και όλα τα παιδιά τον κάνουν
414
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
αυτόν τον καλό άνθρωπο που είναι σήμερα.
415
00:21:11,363 --> 00:21:14,243
Δεν μετανιώνω. Αυτά είναι τα παιδιά μου.
416
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Μωρό μου, ας βγάλουμε
μια φωτογραφία. Χαμογέλα.
417
00:21:20,243 --> 00:21:21,443
Χαμογέλα, μωρό μου.
418
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Εντάξει.
419
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
-Καλημέρα, αγάπη μου.
-Δεν είναι καλή μέρα.
420
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
Γιατί δεν έρχεσαι στο ξενοδοχείο μου;
Όλο εγώ έρχομαι.
421
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
-Πώς είσαι;
-Καλά.
422
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Κάλεσα την Άνι για πρωινό
στην κατοικία μου.
423
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Έβαλες τα Gucci σήμερα.
424
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
-Δεν θέλω να αγχώνομαι.
-Μου λείπεις.
425
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Η Άνι είναι χαμένη από τότε
που φτάσαμε στη Νότια Αφρική.
426
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
Είχε κάποια σκαμπανεβάσματα
427
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
και της έχω μια μεγάλη έκπληξη.
428
00:21:56,443 --> 00:21:58,803
Φίλε, συναντηθήκαμε για τσάι.
429
00:21:58,883 --> 00:22:01,923
Αλλά σου είπα τι έγινε
με τη Ζάρι και το φόρεμά μου.
430
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Με βοηθούσες να το φτιάξω.
431
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Της είπα πώς ένιωσα. Σώπασαν όλες.
432
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
Κοιτούσαν τη δουλειά τους. "Τι γίνεται;"
433
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
-Έπιναν τσάι.
-Ζήτησε συγγνώμη, όμως.
434
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
-Πολύ ωραίο.
-Η Ζάρι είναι ευχάριστη.
435
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
Τι συμβαίνει, Άνι;
436
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
-Σουάνκι!
-Άνι!
437
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Έχεις μυστικό θαυμαστή;
438
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
Όχι. Σουάνκι, δεν τα αγόρασες εσύ;
439
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Και ξαφνικά, τριαντάφυλλα παντού.
440
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Τριαντάφυλλα, λουλούδια. Εντάξει.
441
00:22:29,963 --> 00:22:32,203
-Θα μάθω τι συμβαίνει.
-Σουάνκι!
442
00:22:32,283 --> 00:22:33,163
Είναι τρελό.
443
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Γεια!
444
00:22:42,723 --> 00:22:43,563
Ίνο!
445
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Ίνο!
446
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Περίμενε.
447
00:22:51,603 --> 00:22:53,563
-Τι κάνεις;
-Δεν με απογοητεύεις ποτέ.
448
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Γύρισα στη Νότια Αφρική
449
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
γιατί μου λείπει το μωρό μου
και ήρθα να πάρω μια αγκαλιά.
450
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
-Ίνο!
-Τι λέει;
451
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Νόμιζες ότι θα σε απογοήτευα;
452
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
Όχι, δεν μπορεί. Δεν συμβαίνει αυτό.
453
00:23:20,203 --> 00:23:22,203
Εγώ κι ο Σουάνκι έχουμε ιστορία.
454
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, βασιλιά.
455
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Του τηλεφώνησα
και του ζήτησα να τη φέρει έξω.
456
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Για να την ξαφνιάσω.
Δεν ήθελα να μάθει ότι έρχομαι.
457
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Θεέ μου, μωρό μου.
458
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Φρόνιμα.
459
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Φρόνιμα, φιλαράκι.
460
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
Σήμερα έχει κάθε δικαίωμα να παρεκτραπεί.
461
00:23:46,043 --> 00:23:47,363
Πάμε στο Σαν Σίτι.
462
00:23:47,443 --> 00:23:49,083
Πρέπει να πάτε.
463
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Κανόνισα να πάμε στο Σαν Σίτι.
464
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
-Ναι.
-Ρίξ' τους έναν-έναν!
465
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
-Σαμπάνια, αγάπη μου.
-Έχω άλλη μια έκπληξη.
466
00:23:57,843 --> 00:23:59,123
Ας κάνουμε κάτι άλλο.
467
00:23:59,203 --> 00:24:02,643
Όχι μια απλή επέτειο.
Τα δέκα χρόνια είναι πολλά.
468
00:24:03,243 --> 00:24:05,363
Το μωρό μου έφερε πολλά δολάρια.
469
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
-Πάω για ψώνια γιατί είναι εδώ.
-Ναι, αγάπη μου.
470
00:24:13,803 --> 00:24:15,603
Η τιμωρία πρέπει να σταματήσει,
471
00:24:15,683 --> 00:24:17,683
γιατί δεν καταλαβαίνω γιατί τιμωρούμαι
472
00:24:17,763 --> 00:24:19,323
για πράγματα που κάνουν άλλοι.
473
00:24:19,403 --> 00:24:20,323
Φέρσου σωστά.
474
00:24:20,403 --> 00:24:22,723
Και τώρα μας σέρνεις σ' αυτό το πράγμα.
475
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
-Είναι συμβουλευτική.
-Τι είναι αυτό;
476
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
Είναι συνεδρία ψυχοθεραπείας
Μόνο οι τέσσερίς μας.
477
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
Η Κάνι το πρότεινε.
Είπε ότι θα μας κάνει καλό.
478
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
Η Κάνι το πρότεινε.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
479
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
Στην αρχή, μου φάνηκε
480
00:24:40,323 --> 00:24:44,443
περίεργο να έχεις δύο-τρία ζευγάρια
γύρω σου
481
00:24:45,043 --> 00:24:49,403
να κλαίνε και να δείχνουν
τις αδυναμίες τους. Δεν είναι για μένα.
482
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
Αλλά σίγουρα η συμβουλευτική
δεν θα έβλαπτε.
483
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
-Γεια σας.
-Γεια.
484
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
-Πώς είστε;
-Ελάτε μέσα.
485
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
Είναι η ψυχολόγος, η Κάνι…
486
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
Ο Κούντζι δεν είναι εκεί.
487
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Μου τη στήσατε.
488
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
-Δεν σ' τη στήσαμε.
-Όχι.
489
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Δεν το ήξερε καν. Γιατί της επιτίθεσαι;
490
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
Δεν μου είπαν αυτό.
491
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Ο Κούντζι δεν θέλει να σε δει.
492
00:25:18,163 --> 00:25:21,043
Δεν του άρεσε αυτό που έγινε
και πώς γύρισα χθες.
493
00:25:21,123 --> 00:25:23,283
-Χάρη σ' εσένα.
-Άρα δεν θα έρθει;
494
00:25:23,363 --> 00:25:24,843
Όχι, άλλαξε γνώμη.
495
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Εντάξει, ας επικεντρωθούμε σε σας τώρα.
496
00:25:29,123 --> 00:25:31,643
-Ευχαριστώ που έφερες τους φίλους σου.
-Ευχαριστώ.
497
00:25:31,723 --> 00:25:33,283
-Εντάξει.
-Πες αντίο.
498
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
-Αντίο, Κάνι.
-Αποχαιρέτα τον κόσμο.
499
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Μπράβο.
500
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
-Όχι, έφυγε έτσι τις προάλλες.
-Μην ξεσπάς πάνω μου.
501
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Ξέρεις, είναι αγενής συνέχεια.
Πάντα φεύγει έξαλλη.
502
00:26:01,203 --> 00:26:05,523
Θα πάμε για δείπνο απόψε,
μόνο οι δυο μας, αλλά δεν το ξέρει ακόμα.
503
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Ορίστε!
504
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Ένα παλάτι.
505
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Θα της ζητήσω
να ανανεώσουμε τους όρκους μας.
506
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
Η φωλιά μας.
507
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Ας κάνουμε κάτι.
508
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
Αντί για μια απλή επέτειο.
509
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
Τι γίνεται εδώ πέρα, φίλε;
510
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
Δεν πιστεύω ότι το σχεδίασες εσύ.
511
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Αρχίζεις να φέρεσαι ρομαντικά.
512
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
Δεν είμαι ο πιο ρομαντικός, αλλά προσπαθώ.
513
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
-Η βασίλισσά μου.
-Ευχαριστώ.
514
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
Δεν θα κοιμηθώ μόνη απόψε.
515
00:26:52,003 --> 00:26:53,403
Ας μείνουμε εδώ.
516
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
Απόψε, κοιμάμαι με τον άντρα μου.
517
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Είσαι καλά;
518
00:27:05,763 --> 00:27:07,283
Ναι, αλλά θυμήσου,
519
00:27:07,363 --> 00:27:11,043
είχα προετοιμαστεί ψυχολογικά
για ομαδική συνεδρία.
520
00:27:11,643 --> 00:27:14,243
-Άσε με να αναπνεύσω.
-Το ίδιο πράγμα είναι.
521
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
Δεν ήρθαμε για να τσακωθούμε.
Δεν είναι για κριτική.
522
00:27:19,563 --> 00:27:22,803
Γιατί λες πάντα ότι τσακώνομαι;
Δεν τσακώνομαι.
523
00:27:22,883 --> 00:27:25,603
Όχι, λέω να το προσεγγίσεις σωστά.
524
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Απλώς μιλάμε.
525
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Είναι αυτό κάτι
για το οποίο διαφωνείτε συχνά;
526
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Ναι, συνέχεια. Δεν ξέρει να ακούει.
527
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
Λέω "Θα με ακούσεις;"
528
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
Και απαντάει "Σε ακούω".
529
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
Και μετά λέω
"Ακούς, αλλά δεν με καταλαβαίνεις".
530
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
-Είναι δικτάτορας.
-Εντάξει, πες μου γι' αυτό.
531
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Θέλει να υπαγορεύει πράγματα συνέχεια.
532
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
Τελευταία φορά που τσακωθήκαμε,
533
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
της ζήτησα να μου φτιάξει βρώμη το πρωί
534
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
και αρνήθηκε
να μου βάλει ζάχαρη στη βρώμη.
535
00:28:00,483 --> 00:28:02,443
-Γιατί;
-Προσπαθώ να τον βελτιώσω.
536
00:28:02,523 --> 00:28:04,203
Το κάνω γι' αυτόν.
537
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Μα ξέρει πώς το θέλει και σου το λέει,
538
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
κι εσύ αρνείσαι αυτό που θέλει
για τον εαυτό του.
539
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Νομίζω ότι αντιμετωπίζει
όλη μου τη ζωή σαν βρώμη.
540
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Όλα είναι σαν τη βρώμη.
541
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Υπήρχε άλλη σχέση πριν από τον Κουίντον;
542
00:28:21,883 --> 00:28:23,363
-Ναι.
-Πώς τελείωσε;
543
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
Τον έπιασα να με απατάει.
544
00:28:26,283 --> 00:28:28,483
-Εντάξει.
-Επίσης τσακωνόμασταν πολύ.
545
00:28:29,083 --> 00:28:31,883
Υπήρχαν πολλές παρεξηγήσεις μεταξύ μας.
546
00:28:31,963 --> 00:28:34,763
Εμείς δεν τσακωνόμαστε πολύ.
Εσύ τσακώνεσαι.
547
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Εντάξει.
548
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
Διακόπτεις συχνά
όταν προσπαθεί να μιλήσει;
549
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
-Συχνά.
-Όχι, νομίζω ότι πρέπει.
550
00:28:40,523 --> 00:28:43,003
Δεν μπορείς να διαστρεβλώνεις τη σχέση…
551
00:28:43,083 --> 00:28:45,243
Την παρουσιάζω όπως είναι.
552
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Απλώς δώσ' της χώρο
να ολοκληρώσει μια ιδέα,
553
00:28:48,443 --> 00:28:51,323
γιατί νομίζω ότι από δω
προέρχεται η απογοήτευση.
554
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Αφού απατήθηκες
στην προηγούμενη σχέση σου,
555
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
φαντάζομαι ότι θα έχεις
προβλήματα εμπιστοσύνης.
556
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Όλα συμβαίνουν επειδή ο Κουίντον δεν ξέρει
557
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
πώς να μου δείχνει τα αισθήματά του.
558
00:29:04,523 --> 00:29:07,563
Δεν έχω γνωρίσει λιγότερο ρομαντικό
559
00:29:09,083 --> 00:29:10,603
άνθρωπο από τον Κουίντον.
560
00:29:10,683 --> 00:29:11,643
Εντάξει.
561
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Σε κάποια φάση σκεφτόμουν
"Νιώθεις τίποτα για μένα;"
562
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Λέει "Κράτα το χέρι μου στο εμπορικό".
563
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
-Μην το λες έτσι.
-Κέιλι, μην τον διακόπτεις.
564
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
-Ναι!
-Πρέπει να τον ακούσεις.
565
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Έτσι.
566
00:29:22,563 --> 00:29:25,403
Πρέπει να μάθετε να ακούτε
χωρίς να διακόπτετε.
567
00:29:25,483 --> 00:29:27,243
Και οι δύο διακόπτετε.
568
00:29:27,323 --> 00:29:29,203
Αν ακούσετε ο ένας τον άλλο,
569
00:29:29,283 --> 00:29:33,563
θα μετριάσετε αυτούς
τους αντιδραστικούς καβγάδες.
570
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Ωραία.
571
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
-Ευχαριστούμε.
-Χαρά μου.
572
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Γεια σας.
573
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Επιστρέφω στην Τανζανία.
574
00:29:52,083 --> 00:29:53,603
Δείτε τι έφερε ο μπαμπάς.
575
00:29:54,283 --> 00:29:57,763
Κάθε φορά που αποχαιρετώ τα παιδιά μου,
νιώθω άσχημα.
576
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Τα ζελεδάκια.
577
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
Είναι από τα πιο δύσκολα πράγματα
στη ζωή μου.
578
00:30:04,243 --> 00:30:06,923
Μερικές φορές, μια φωνή μού λέει
579
00:30:07,003 --> 00:30:09,403
"Απογοητεύεις τα παιδιά σου;
580
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
Είσαι αποτυχημένος τώρα;"
581
00:30:14,483 --> 00:30:16,763
Ο Ντάιμοντ ως πατέρας,
582
00:30:16,843 --> 00:30:19,643
φροντίζει, νοιάζεται,
αγαπάει τα παιδιά του.
583
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Κοίτα τα δώρα μου, μαμά.
584
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
Βλέπετε τι αξίζει η μαμά;
585
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Βλέπετε όλα αυτά τα όμορφα πράγματα;
586
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
Και κάνω ό,τι μπορώ
587
00:30:31,563 --> 00:30:32,643
για να της δείξω
588
00:30:33,283 --> 00:30:35,243
πόσο εκτιμώ
589
00:30:36,123 --> 00:30:36,963
ό,τι κάνει.
590
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
-Πρέπει να φύγω.
-Πρέπει να φύγει ο μπαμπάς.
591
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
Όχι, πρέπει να έρθεις μαζί μου.
592
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
-Να πάω μαζί σου;
-Ναι.
593
00:30:43,763 --> 00:30:45,163
Θα σας λείψω;
594
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
-Ναι.
-Ναι!
595
00:30:47,083 --> 00:30:49,443
Χάρηκα που σε είδα. Πάντα. Ναι.
596
00:30:49,523 --> 00:30:51,003
Σ' αγαπάμε. Μας λείπεις.
597
00:30:51,083 --> 00:30:52,963
-Είσαι ευπρόσδεκτος.
-Σας αγαπώ.
598
00:30:53,043 --> 00:30:55,043
-Μπαμπά!
-Δώσε μου ένα φιλί.
599
00:30:55,123 --> 00:30:59,003
Θέλω να έχουμε την ίδια καλή σχέση
που είχαμε από την αρχή.
600
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
-Πάμε τώρα.
-Αντίο. Εντάξει.
601
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Εντάξει, τα λέμε σύντομα.
602
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Ελπίζω να είναι όλα καλά,
να τελειώσουν τα δράματα
603
00:31:12,643 --> 00:31:16,643
και να έχουμε μια δυνατή
και καλή οικογένεια, όπως πάντα θέλαμε.
604
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Εγώ και η Άνι γνωριζόμαστε πολλά χρόνια.
605
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Σκαμπανεβάσματα και τέτοια.
606
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Πολλαπλές εγκυμοσύνες.
607
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Σκάνδαλα, τα πάντα όλα.
608
00:31:44,163 --> 00:31:48,603
Και ήταν μαζί μου πριν από τη φήμη,
τα λεφτά, πριν από όλα αυτά.
609
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Οπότε, ελπίζω να έχουμε
μια όμορφη δεύτερη πρόποση.
610
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Ίνοσεντ, τι είναι αυτό;
611
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Θέλω να περάσω μια στιγμή μαζί σου.
Είναι πρόβλημα;
612
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Βλέπεις; Εσείς οι Νιγηριανές γυναίκες,
613
00:32:05,763 --> 00:32:08,403
όταν ο άντρας
θέλει να κάνει κάτι ρομαντικό,
614
00:32:08,483 --> 00:32:10,123
λέτε "Τι κάνεις;
615
00:32:10,923 --> 00:32:12,363
Ίνοσεντ, τι είναι αυτό;"
616
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
-Μ' αρέσει. Είναι πανέμορφο.
-Ναι.
617
00:32:14,563 --> 00:32:16,003
Ειλικρινά, το λατρεύω.
618
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Τα πήγα καλά, έτσι;
619
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Το λατρεύω. Ναι. Το λατρεύω.
620
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Ο Ίνοσεντ
621
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
δεν θα έλεγα ότι είναι ρομαντικός,
622
00:32:26,283 --> 00:32:29,723
αλλά αυτή η βραδιά είναι διαφορετική.
623
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
Κάποιες φορές,
βγάζω όλα τα ρομαντικά χαρτιά,
624
00:32:34,003 --> 00:32:34,923
αλλά όχι συχνά.
625
00:32:35,003 --> 00:32:39,883
Και μερικές φορές
δεν είναι στο επίπεδο των τριαντάφυλλων.
626
00:32:39,963 --> 00:32:43,003
Θυμάσαι το πρώτο πολυτελές μέρος
που σε πήγα;
627
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Θεέ μου.
628
00:32:48,243 --> 00:32:50,003
Οπότε αν πω στον σερβιτόρο…
629
00:32:50,083 --> 00:32:51,083
Ναι.
630
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
θα κάνεις ό,τι θυμάσαι.
631
00:32:53,043 --> 00:32:54,483
-Το θυμάμαι.
-Θυμάσαι;
632
00:32:54,563 --> 00:32:56,483
-Χρόνια πριν.
-Να το πούμε μαζί;
633
00:32:56,563 --> 00:32:58,443
Ένα, δύο, τρία…
634
00:32:58,523 --> 00:32:59,603
-Φέλαρντ.
-Φέλαρντ.
635
00:33:03,963 --> 00:33:06,523
Σκέφτομαι πόσο μακριά φτάσαμε
636
00:33:07,563 --> 00:33:09,243
στη σχέση μας.
637
00:33:09,323 --> 00:33:11,243
Φέλαρντ, στο Φέστακ.
638
00:33:11,323 --> 00:33:12,843
Στο Φέστακ, ναι.
639
00:33:12,923 --> 00:33:14,363
Σκέφτομαι απλώς
640
00:33:15,163 --> 00:33:17,443
πόσο όμορφο είναι αυτό.
641
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Λειτουργώ καλύτερα όταν είμαστε
ευτυχισμένοι και συγχρονισμένοι.
642
00:33:25,043 --> 00:33:28,323
Θυμάμαι την πρώτη φορά που άκουσες…
643
00:33:29,203 --> 00:33:30,523
ότι άφησα κάποια έγκυο.
644
00:33:30,603 --> 00:33:31,483
Μωρό μου.
645
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
Ξέρω ότι εκείνη την περίοδο δεν ήμασταν…
646
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Αλλά μπορούσα να φανταστώ πώς ένιωθες.
647
00:33:41,803 --> 00:33:42,683
Ήσουν νέος.
648
00:33:43,203 --> 00:33:44,123
Ήμασταν νέοι.
649
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Αλλά χαίρομαι
650
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
που δεν με απέρριψες.
651
00:33:52,643 --> 00:33:54,843
Έτσι λένε οι τώρα. "Απόρριψη".
652
00:33:55,443 --> 00:33:56,363
Ξέρεις,
653
00:33:57,283 --> 00:33:58,403
είμαι…
654
00:33:58,483 --> 00:34:00,323
Θυμάμαι εκείνη την περίοδο.
655
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Είμαι τόσο χαρούμενη
656
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
που το σκέφτεσαι.
Δεν μπορείς να φανταστείς πώς ένιωσα
657
00:34:09,883 --> 00:34:14,403
γιατί η αλήθεια είναι
ότι ειλικρινά σκεφτόμουν συνέχεια,
658
00:34:14,483 --> 00:34:17,843
τις περισσότερες φορές,
ακόμα και μετά τον γάμο μας,
659
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
σκεφτόμουν ότι ίσως…
660
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Ένιωθα ότι ίσως δεν ξέρεις πόσο πόνεσα
όλες αυτές τις φορές.
661
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
Την πρώτη, τη δεύτερη.
662
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Κάναμε πολύ δρόμο.
663
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
Όταν ραγίζει η καρδιά σου…
664
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
Νομίζω ότι το να σε μαχαιρώσουν
665
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
δεν πονάει τόσο
όσο το να ραγίζει η καρδιά σου.
666
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Ήμουν νέα, ήμουν αφελής.
667
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Έτσι, με όλη τη φήμη
668
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
και με κάθε γυναίκα
να προσπαθεί να είναι μαζί του,
669
00:34:51,883 --> 00:34:54,643
να προσπαθεί να κάνει μωρό γι' αυτόν.
670
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Αυτά έρχονται με τη φήμη.
671
00:34:56,523 --> 00:34:58,723
Τόσον καιρό,
672
00:34:59,563 --> 00:35:00,683
είμαι
673
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
μόνος μου με τα παιδιά.
674
00:35:05,283 --> 00:35:07,123
Και μόλις κατάλαβα "Τι;
675
00:35:07,203 --> 00:35:09,843
Αυτή η γυναίκα είναι ηρωίδα".
676
00:35:09,923 --> 00:35:12,803
Έρχονται και μου ζητάνε πράγματα
677
00:35:12,883 --> 00:35:15,643
και λέω "Τι στον διάολο;"
678
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Αλλά εσύ πηγαίνεις στη δουλειά,
επιστρέφεις και κάνεις τα πάντα.
679
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Αυτό το πράγμα
μου άνοιξε τα μάτια σε πολλά.
680
00:35:32,043 --> 00:35:33,483
Χαίρομαι που το λες.
681
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
-Νόμιζα ότι δεν το πρόσεχες.
-Ήθελα να σου το πω.
682
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Ευχαριστώ.
683
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Ακόμα και με όλο σου το πείσμα…
684
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
-Δεν μπορώ.
-Όλους τους τρόπους που μ' ενοχλείς.
685
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
Μερικές φορές, όταν ξυπνάω
και δεν με ενοχλεί κανείς,
686
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
νιώθω μοναξιά.
687
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
-Λέω "Θεέ μου".
-Μπορείς να κόψεις; Μπορούν να κόψουν;
688
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Αυτός ο άνθρωπος
ήρθε εδώ για να με ενοχλήσει.
689
00:36:01,723 --> 00:36:03,523
Δεν μπορώ. Μπορούν να κόψουν;
690
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Όλα καλά.
691
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Ποτέ δεν μου λες
ότι τα προσέχεις όλα αυτά.
692
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Όλα καλά.
693
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Ηρέμησε. Συγγνώμη.
694
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Συγγνώμη.
695
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Το να πω ότι την αγαπώ είναι…
696
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
Δεν το καλύπτει.
697
00:36:30,963 --> 00:36:32,083
Όλα καλά.
698
00:36:32,163 --> 00:36:33,043
Ηρέμησε.
699
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
-Όλα αυτά…
-Είναι όλα αλήθεια.
700
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
Αλήθεια.
701
00:36:44,803 --> 00:36:46,043
-Σε αγαπώ.
-Όλα καλά.
702
00:36:47,083 --> 00:36:48,243
Όλα καλά, μωρό μου.
703
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
Νομίζω ότι κατά βάθος ακόμα νομίζω
704
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
ότι ο Ίνοσεντ δεν βλέπει
πόσο δύσκολο είναι για μένα
705
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
να συντηρήσω το σπίτι, τη ζωή μου.
706
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Φαντάσου αυτό.
707
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
Κλείσαμε επισήμως δέκα χρόνια.
708
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Έφερα τη φωτογραφία για να δει ότι…
709
00:37:13,043 --> 00:37:14,763
Για τις αναμνήσεις
710
00:37:14,843 --> 00:37:17,323
και να θυμηθεί εκείνη τη μοιραία μέρα.
711
00:37:17,403 --> 00:37:18,283
Τι κάνεις;
712
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Θέλω να τη δεις.
713
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Είμαστε στο Ντουμπάι, στην παραλία.
714
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
Θυμάσαι τους γαμήλιους όρκους μας;
715
00:37:24,443 --> 00:37:25,843
Λέω "Δέχομαι".
716
00:37:25,923 --> 00:37:27,323
Εκείνη τη μέρα…
717
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Το ίδιο πράγμα,
γι' αυτό μισώ τον εαυτό μου, Θεέ μου.
718
00:37:32,763 --> 00:37:34,123
-Μωρό μου.
-Ναι;
719
00:37:34,723 --> 00:37:36,923
Θέλω να συνεχίσεις να είσαι μαζί μου.
720
00:37:37,003 --> 00:37:37,963
Τι είναι αυτό;
721
00:37:40,723 --> 00:37:42,403
Ας κάνουμε άλλα δέκα χρόνια.
722
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Σε παρακαλώ.
723
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Σε ικετεύω.
724
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
-Τι;
-Σε ικετεύω.
725
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
Ας κάνουμε άλλα δέκα χρόνια.
726
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Εγώ είμαι εδώ για πάντα.
Τι εννοείς δέκα χρόνια;
727
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Θα μετρήσουμε τα χρόνια βήμα-βήμα.
728
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
-Βήμα-βήμα.
-Αυτό το χέρι είναι.
729
00:38:07,283 --> 00:38:08,363
Αυτό το χέρι τώρα;
730
00:38:08,443 --> 00:38:10,643
Φαντάσου, ξέχασα σε ποιο χέρι πάει.
731
00:38:12,643 --> 00:38:14,683
Αν με βαρεθείς ποτέ, πες μου.
732
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
-Δεν σε βαρέθηκα.
-Δεν θα σε βαρεθώ ποτέ.
733
00:38:23,203 --> 00:38:24,123
Σ' αγαπώ.
734
00:38:25,243 --> 00:38:26,203
Σ' αγαπώ.
735
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Παντρεύομαι δύο φορές.
736
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Με δέχεσαι ακόμα, έτσι;
737
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
Είμαι τυχερή γυναίκα.
738
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Ευλογημένη.
739
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
Δύο φορές!
740
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Με τον ίδιο άνθρωπο.
741
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Ναι.
742
00:40:29,483 --> 00:40:31,483
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου