1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 EN NETFLIX-REALITYSERIE 2 00:00:20,923 --> 00:00:24,283 Jeg har besluttet, at jeg vil drikke te med veninder. 3 00:00:29,043 --> 00:00:32,283 Nadias fødselsdag nærmer sig, men hun vil ikke være her, 4 00:00:32,363 --> 00:00:34,203 så lad os forkæle hende. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,763 -Hvordan går det? -Godt. Og dig? 6 00:00:39,843 --> 00:00:40,843 -Okay. -Ja. 7 00:00:40,923 --> 00:00:41,763 Fint. 8 00:00:41,843 --> 00:00:44,283 Jeg så jer sidst hos Diamond. 9 00:00:44,363 --> 00:00:49,043 -Ja. -Festen med det arabiske tema. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,083 Det var skørt. 11 00:00:50,163 --> 00:00:53,123 Til Diamonds fest, da Zari gik ind, 12 00:00:53,203 --> 00:00:55,363 var vi alle ukomfortable. 13 00:00:56,403 --> 00:01:00,403 At hun sidder der og ikke forstår eller ved, hvad der foregår, 14 00:01:00,483 --> 00:01:01,643 og alle andre gør… 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,483 Det var bare så ubehageligt. 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Se, hvem der er her! 17 00:01:06,163 --> 00:01:08,163 Og hun har hvidt på! 18 00:01:08,243 --> 00:01:09,243 Den skønne pige. 19 00:01:09,323 --> 00:01:11,323 -Du ser fantastisk ud! -Tak. 20 00:01:11,403 --> 00:01:12,603 Jeg var overrasket. 21 00:01:12,683 --> 00:01:13,883 Går det godt? 22 00:01:13,963 --> 00:01:18,123 Jeg troede ikke, at hun kom. Det var der ingen, der sagde. 23 00:01:19,683 --> 00:01:22,203 -Og børnene? -Det går godt. Og din familie? 24 00:01:22,283 --> 00:01:23,643 -Fint. -Din mand? 25 00:01:25,483 --> 00:01:27,163 Jeg savner ham en smule. 26 00:01:27,243 --> 00:01:29,683 -Nu kommer den igen. -Han skal komme her. 27 00:01:29,763 --> 00:01:31,003 Så kommer den igen! 28 00:01:31,083 --> 00:01:34,283 -Den aften… -Du talte kun om ham. 29 00:01:34,363 --> 00:01:37,403 Han var den eneste, du talte om den dag. 30 00:01:37,483 --> 00:01:39,963 Jeg ved ikke, om han kommer. Det skal han. 31 00:01:40,043 --> 00:01:41,043 Han kommer. 32 00:01:41,643 --> 00:01:46,323 Jeg fik kritik fra kvinderne til festen. 33 00:01:46,403 --> 00:01:48,723 Der var en forkert stemning. 34 00:01:48,803 --> 00:01:51,643 Nadia burde være sammen med Diamond. 35 00:01:51,723 --> 00:01:54,403 Men Diamond taler om sin fortid. 36 00:01:54,483 --> 00:01:57,043 Og så Annie på den her side… Ikke? 37 00:01:57,123 --> 00:02:01,083 Så jeg følte bare, at vi havde brug for lidt te, 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,843 for der skal tales ud om nogle ting. 39 00:02:07,523 --> 00:02:09,523 "Frøken Fest" er her endelig. 40 00:02:10,203 --> 00:02:11,163 Hej! 41 00:02:13,483 --> 00:02:14,843 Goddag! 42 00:02:14,923 --> 00:02:16,163 Hvordan går det? 43 00:02:16,243 --> 00:02:17,083 Hej, tøs. 44 00:02:19,363 --> 00:02:20,603 Hvorfor er Zari her? 45 00:02:21,923 --> 00:02:25,283 Vi er ikke så tætte, så det er akavet. 46 00:02:26,403 --> 00:02:31,883 Jeg kan ikke lide unødigt drama. Jeg føler, hun skaber det. 47 00:02:46,803 --> 00:02:49,643 Jeg arrangerede en luksus spa-dag. 48 00:02:49,723 --> 00:02:54,003 Drengene bliver forkælet med champagne, frugter, 49 00:02:54,083 --> 00:02:57,763 alt, der genopfylder din sjæl, din krop, dit sind, 50 00:02:57,843 --> 00:03:00,043 så du bare slapper af. 51 00:03:00,763 --> 00:03:01,803 Swanky! 52 00:03:02,403 --> 00:03:03,523 Naked! 53 00:03:03,603 --> 00:03:05,483 -Går det godt? -Ja, det gør det. 54 00:03:05,563 --> 00:03:07,283 Tears of Caesar. 55 00:03:08,883 --> 00:03:12,523 Det var tiltrængt. Især efter Diamonds hektiske fest. 56 00:03:12,603 --> 00:03:17,123 -Du gik næsten glip af al dramaet. -Hvad? Sig frem. 57 00:03:17,203 --> 00:03:21,523 Diamond har lagt an på Nadia. 58 00:03:23,283 --> 00:03:26,203 Jeg ved, at Nadia er forelsket i sin kæreste. 59 00:03:26,283 --> 00:03:29,243 Så hvorfor stopper Nadia ham ikke? 60 00:03:29,323 --> 00:03:30,363 Så… 61 00:03:31,363 --> 00:03:32,523 …kommer Zari. 62 00:03:33,363 --> 00:03:34,523 Jeg var… 63 00:03:35,083 --> 00:03:37,763 Jeg tænker: "Hvad er der med den mand?" 64 00:03:37,843 --> 00:03:39,443 Jeg var der, da Zari kom. 65 00:03:39,523 --> 00:03:44,323 Jeg fik ikke sex derhjemme hele weekenden, fordi Kayleigh mener, 66 00:03:45,163 --> 00:03:49,403 at jeg opfordrer Diamond til at gøre det her, 67 00:03:49,483 --> 00:03:51,723 mens Diamond har en anden kvinde. 68 00:03:51,803 --> 00:03:54,443 Hun siger: "Men Quinton, I er venner." 69 00:03:54,963 --> 00:03:57,963 Hun har en pointe, når hun siger, jeg er medskyldig, 70 00:03:58,043 --> 00:04:00,723 for jeg har med amatører at gøre. 71 00:04:00,803 --> 00:04:02,203 Brokoden! 72 00:04:02,283 --> 00:04:04,923 Bring ikke alle dine damer til ét sted. 73 00:04:05,003 --> 00:04:10,203 Jeg er seksuelt frustreret, så jeg er glad for, vi er inviteret herud. 74 00:04:10,843 --> 00:04:14,043 -Hvorfor er han det? -Han bliver afstraffet. 75 00:04:14,883 --> 00:04:18,043 -Så du får ingen sex? -Det er Diamonds skyld. 76 00:04:18,123 --> 00:04:19,403 Hvad mener du? 77 00:04:19,483 --> 00:04:20,483 Hejsa! 78 00:04:20,563 --> 00:04:23,203 -Din ven er bag dig. -Der er han. 79 00:04:23,883 --> 00:04:27,483 Diamond kommer og ligner en flamingo i lyserød. 80 00:04:28,723 --> 00:04:30,683 -Nej! -Hvad har jeg gjort? 81 00:04:31,323 --> 00:04:33,563 -Hvad har jeg gjort? -Nej, Diamond. 82 00:04:33,643 --> 00:04:35,723 Jeg slutter mig til mine venner. 83 00:04:35,803 --> 00:04:38,723 Og drengene beklagede sig, beskyldte mig. 84 00:04:38,803 --> 00:04:41,323 Jeg får ikke sex på grund af dig. 85 00:04:41,923 --> 00:04:43,563 -Dine handlinger. -Hvorfor? 86 00:04:44,163 --> 00:04:45,563 Jeg forstår det ikke. 87 00:04:46,163 --> 00:04:50,123 Hans kæreste tror, at I alle tre er ens. 88 00:04:51,723 --> 00:04:55,763 Der er ingen kærlighed der. Den kvinde kan ikke være seriøs. 89 00:04:55,843 --> 00:04:58,603 Hvorfor invitere alle dine damer til dit hus? 90 00:04:58,683 --> 00:05:02,603 -Du satte mig i en akavet situation. -Nej. Hvordan? 91 00:05:02,683 --> 00:05:04,963 -Kayleigh og Nadia er venner. -Ja! 92 00:05:05,043 --> 00:05:08,243 Så Kayleigh føler med Nadia og tænker: 93 00:05:08,323 --> 00:05:11,363 "Hvad fanden? I gør alle den samme ting." 94 00:05:11,443 --> 00:05:15,603 Hvis din kæreste bliver gal på grund af en andens problem, 95 00:05:15,683 --> 00:05:19,283 så er der noget… Du tager fejl et sted. 96 00:05:19,363 --> 00:05:23,883 Til golf siger du til os: "Venner, jeg kan lide Nadia." 97 00:05:23,963 --> 00:05:26,043 Du talte ikke med hende til festen. 98 00:05:26,123 --> 00:05:28,523 -Behandlede du hende godt? -Ja. 99 00:05:29,283 --> 00:05:30,643 -Helt ærligt. -Hvad? 100 00:05:30,723 --> 00:05:33,683 -I har ikke talt. -Du ignorerede hende konstant! 101 00:05:34,763 --> 00:05:37,963 Nadia fortalte mig, vi burde være venner lige nu. 102 00:05:38,043 --> 00:05:40,203 Selv hvis hun var min kæreste, 103 00:05:40,283 --> 00:05:43,603 så er Zari, når hun kommer… Hun er dronningen. 104 00:05:44,683 --> 00:05:46,923 Hun fortjener at få kronen. 105 00:05:47,003 --> 00:05:49,763 Man siger: "Spyt ikke dit tyggegummi ud, 106 00:05:49,843 --> 00:05:53,043 bare fordi en person giver dig en drue." 107 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 -Behold tyggegummiet. -Hav det i hånden. 108 00:05:56,443 --> 00:05:58,843 -Ja! -Og spis druen? 109 00:05:59,403 --> 00:06:01,403 -Og læg det i munden igen. -Ja. 110 00:06:02,803 --> 00:06:04,643 -Som dig… -Smider det ud… 111 00:06:04,723 --> 00:06:08,523 …der smider dit tyggegummi ud, bare fordi jeg gav dig én drue. 112 00:06:09,203 --> 00:06:10,963 Ikke? Det var min pointe. 113 00:06:11,043 --> 00:06:14,123 Men hvem er tyggegummiet, og hvem er druen? 114 00:06:14,203 --> 00:06:15,523 Køb din kæreste druer 115 00:06:15,603 --> 00:06:19,203 og forklar, at Nadia er en drue, og Zari er tyggegummiet. 116 00:06:20,123 --> 00:06:25,523 Nu jeg tænker over det, er det nok den klogeste ting, Diamond har sagt. 117 00:06:26,123 --> 00:06:28,283 Ring til én kvinde ad gangen. 118 00:06:29,883 --> 00:06:32,163 Giv mig venligst flasken, Zari. 119 00:06:32,763 --> 00:06:38,843 Efter Diamonds overraskelse med Zari så lad os kende hende. Uden mændene. 120 00:06:38,923 --> 00:06:42,643 -Hun kan holde en champagneflaske. -Der kommer jeg fra. 121 00:06:43,243 --> 00:06:45,083 -Det er en livsstil. -Ja. 122 00:06:45,163 --> 00:06:46,963 Jeg kan ikke lide champagne. 123 00:06:48,563 --> 00:06:50,843 Nadia er pæn. 124 00:06:50,923 --> 00:06:51,803 Må jeg hjælpe? 125 00:06:51,883 --> 00:06:54,443 Der er noget gangster over hende. 126 00:06:55,083 --> 00:06:57,163 -Det skal sige et smæld. -Kom så. 127 00:06:57,243 --> 00:06:58,843 -Gør det! -Gør det nu! 128 00:06:58,923 --> 00:07:01,043 -Jeg prøver! -Giv mig flasken. 129 00:07:01,123 --> 00:07:04,363 Med Nadia tænker jeg: "Hun er helt modsat af mig." 130 00:07:04,443 --> 00:07:06,763 Lad os se, hvem alle er i aften. 131 00:07:08,723 --> 00:07:10,083 -Okay. -Shit, hvor er… 132 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 -Ikke slemt. -Det er på bordet. 133 00:07:12,043 --> 00:07:14,843 Nadia skal besøge Vic. 134 00:07:14,923 --> 00:07:18,083 Så det er passende, at vi sender hende godt af sted. 135 00:07:18,883 --> 00:07:23,243 Jeg skal besøge Vic i Mexico i anledning af min fødselsdag. 136 00:07:23,323 --> 00:07:24,843 Du ser spændt ud. 137 00:07:24,923 --> 00:07:28,603 Det er jeg. Jeg skal have så meget sex. 138 00:07:31,563 --> 00:07:33,443 -Jeg skal hjem. -Skål. 139 00:07:33,963 --> 00:07:35,083 Tak for det. 140 00:07:35,163 --> 00:07:38,803 Jeg tager tilbage til Tanzania i forbindelse med forretningen, 141 00:07:38,883 --> 00:07:40,843 og jeg skal færdiggøre mit album. 142 00:07:40,923 --> 00:07:44,483 -Jeg vil savne jer, men jeg kommer igen. -Vi venter på dig. 143 00:07:44,563 --> 00:07:48,563 Med al den fisse, du tænker på, vil du nok ikke savne os. 144 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 Eller kom til Tanzania. 145 00:07:52,363 --> 00:07:54,443 -Du skal ikke arbejde. -Okay. 146 00:07:54,963 --> 00:07:58,803 Jeg vil forkæle dig og sikre, at du og din kæreste slår op. 147 00:08:00,963 --> 00:08:04,283 Hvad med dig og Naked? Hvordan går det med jer? 148 00:08:05,203 --> 00:08:07,323 Fint. Vi kom op at skændes. 149 00:08:07,403 --> 00:08:08,763 Om hvad? 150 00:08:09,363 --> 00:08:11,243 Venner, slap af. 151 00:08:11,323 --> 00:08:15,803 Jeg er ikke glad for hans nye "venskab" med Diamond. 152 00:08:15,883 --> 00:08:17,283 Vi er meget uenige. 153 00:08:17,363 --> 00:08:19,203 Det er okay og gør os stærkere. 154 00:08:19,283 --> 00:08:20,603 Hvad er I uenige om? 155 00:08:23,523 --> 00:08:26,323 Diamond er derude… og er billig. 156 00:08:26,963 --> 00:08:29,963 At han har været… Han har hængt ud med… 157 00:08:30,483 --> 00:08:31,323 Diamond. 158 00:08:34,283 --> 00:08:38,203 Når hun beklager sig over Naked, er det som mig og min storebror. 159 00:08:38,803 --> 00:08:43,483 Jeg skal se Naked og sige: "Makker, hvad foregår der?" 160 00:08:43,563 --> 00:08:45,603 Du vil ikke hænge ud med Diamond? 161 00:08:45,683 --> 00:08:48,443 Det er bare, at han er… Den måde… 162 00:08:48,523 --> 00:08:51,723 I ved godt, hvad han sagde om Nadia. 163 00:08:52,563 --> 00:08:54,483 Hvad hans følelser er for Nadia. 164 00:08:55,963 --> 00:09:00,643 Jeg ved ikke, hvad der er sket, mens jeg ikke var her. 165 00:09:01,363 --> 00:09:03,643 Det er en smule intenst. 166 00:09:03,723 --> 00:09:05,843 -Han har… -Han kan lide Nadia. 167 00:09:05,923 --> 00:09:08,763 Ja, og så straks efter… 168 00:09:09,683 --> 00:09:11,923 -Dukker han op med Zari. -Nemlig. 169 00:09:14,203 --> 00:09:15,523 Hvorfor nævner du det? 170 00:09:17,603 --> 00:09:20,483 Hvem spurgte dig? Bland dig udenom. 171 00:09:20,563 --> 00:09:22,843 Jeg følte mig utilpas, da du kom ind, 172 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 fordi i de samtaler, jeg har haft med Diamond, 173 00:09:26,563 --> 00:09:28,083 har han prøvet på noget. 174 00:09:28,163 --> 00:09:30,483 Jeg mødte ham hos bilhandleren. 175 00:09:30,563 --> 00:09:33,243 Vent lige. Er du ikke en persons baby? 176 00:09:33,323 --> 00:09:37,083 Skal du ikke flyve til Mexico om en dag eller to? 177 00:09:37,163 --> 00:09:38,843 Hvorfor taler du med andre? 178 00:09:38,923 --> 00:09:41,443 Jeg fortalte Dia, jeg ikke ville date. 179 00:09:41,523 --> 00:09:43,643 Men selv hvis jeg kunne lide ham, 180 00:09:43,723 --> 00:09:47,683 ville din dynamik med Diamond have gjort det akavet. 181 00:09:47,763 --> 00:09:48,723 Hvad gik galt? 182 00:09:48,803 --> 00:09:52,123 I udvekslede ringe og holdt i hånd og sådan noget. 183 00:09:52,203 --> 00:09:54,403 Nadia, du er ved at få følelser. 184 00:09:54,483 --> 00:09:56,483 -Nadia kan lide Diamond. -Nej. 185 00:09:56,563 --> 00:09:59,763 Som kæreste skulle jeg konkurrere med dig, 186 00:09:59,843 --> 00:10:02,043 og du indeholder meget kvinde! 187 00:10:03,683 --> 00:10:04,643 Se på mig. 188 00:10:06,083 --> 00:10:09,363 Mig og Diamond er ikke sammen igen. 189 00:10:09,443 --> 00:10:12,203 -Er I sammen? -Han kommer forbi og går igen. 190 00:10:12,283 --> 00:10:16,363 Vi knepper ikke. Vi sover ikke sammen eller rører hinanden. 191 00:10:16,443 --> 00:10:18,043 Det, jeg så til festen… 192 00:10:18,123 --> 00:10:21,083 Den måde, du og Diamond sad der, 193 00:10:22,163 --> 00:10:24,523 er ikke som to eneforældre. 194 00:10:24,603 --> 00:10:26,203 Han kan ikke være til fest, 195 00:10:26,283 --> 00:10:29,803 og moren til hans barn sidder der og gør sådan… Nonsens. 196 00:10:30,323 --> 00:10:31,963 Det ville aldrig ske. 197 00:10:32,043 --> 00:10:34,123 Hvorfor bliver du utilpas? 198 00:10:34,203 --> 00:10:37,483 Når kemien ikke kan benægtes, er det, som om I siger… 199 00:10:37,563 --> 00:10:40,283 Vi talte alle sammen, og I hørte os ikke. 200 00:10:40,363 --> 00:10:44,443 -Husker du? Vi lavede en joke. -Det er ikke sandt. 201 00:10:44,523 --> 00:10:46,683 Han vil ikke give slip på dig. 202 00:10:46,763 --> 00:10:48,683 -Ærligt… -Han elsker dig. 203 00:10:48,763 --> 00:10:52,043 -Han vil have… -Det er den næste kvindes problem. 204 00:10:54,843 --> 00:10:58,403 Zari er meget rolig for en, der lige fandt ud af, 205 00:10:58,483 --> 00:11:02,243 at faren til dit barn langsomt bevæger sig videre 206 00:11:02,323 --> 00:11:04,763 til din nye ven, du sidder til bords med. 207 00:11:04,843 --> 00:11:09,163 Men det ser ikke ud til, at hun er så glad for det. 208 00:11:10,363 --> 00:11:12,843 Hun har stadig den fyr om sin lillefinger. 209 00:11:15,003 --> 00:11:20,203 Jeg talte med Zari. Jeg sagde, at hun var den, jeg skulle gifte mig med. 210 00:11:20,283 --> 00:11:21,723 Men jeg kender mig selv. 211 00:11:22,843 --> 00:11:25,043 Jeg er en player og en btich. 212 00:11:25,763 --> 00:11:28,723 Jeg giver dig aldrig den respekt, du fortjener. 213 00:11:29,363 --> 00:11:31,643 Hun er så rar. Zari er så rar. 214 00:11:31,723 --> 00:11:33,523 Hun er så høflig og god. 215 00:11:34,203 --> 00:11:36,603 -Jeg… -Du kan ikke holde dig til én pige? 216 00:11:37,203 --> 00:11:38,483 Det er svært. 217 00:11:39,803 --> 00:11:41,043 Jeg ved det godt. 218 00:11:41,123 --> 00:11:44,763 Det er Diamonds verden, og vi er bare druer i den. 219 00:11:44,843 --> 00:11:48,083 Hun fortjener mere. Så fra mit synspunkt, 220 00:11:48,643 --> 00:11:51,803 i stedet for at vi skændes, vil jeg dele forældreskab. 221 00:11:51,883 --> 00:11:55,283 Zari var respektløs til Diamonds fest. 222 00:11:55,363 --> 00:11:57,923 Jeg må sige, hvad jeg tænker på nu. 223 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 For jeg vil ikke være venner med hende, 224 00:12:00,603 --> 00:12:04,883 før hun ved, hvad hun gjorde, så jeg ville have det klaret. 225 00:12:08,443 --> 00:12:10,123 Jeg blev irriteret forleden. 226 00:12:11,123 --> 00:12:12,363 Hvad skete der lige? 227 00:12:13,403 --> 00:12:14,603 Hvad taler vi om? 228 00:12:14,683 --> 00:12:16,923 -Hvad nu? -Du gjorde mig oprevet. 229 00:12:17,003 --> 00:12:19,283 Virkelig? Hvad gjorde jeg? 230 00:12:22,923 --> 00:12:26,243 Jeg forstår ikke, hvad hun taler om. 231 00:12:26,323 --> 00:12:28,523 Nu er det igen festen, jeg tænker på. 232 00:12:28,603 --> 00:12:31,283 -Jeg tager brillerne af. -Jeg drikker te. 233 00:12:34,883 --> 00:12:37,163 Det eksploderede lynhurtigt. 234 00:12:37,763 --> 00:12:41,363 -Okay. -Da du kom ind, sad jeg ned. 235 00:12:41,443 --> 00:12:46,083 Så du så åbenbart ikke, hvad jeg havde på, om det var en kort eller lang kjole. 236 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Okay. 237 00:12:47,643 --> 00:12:52,483 Da jeg skulle på toilettet, og før jeg kunne komme op at stå, 238 00:12:52,563 --> 00:12:55,643 sagde hun: "Hvorfor er din numse over det hele?" 239 00:12:55,723 --> 00:12:59,283 "Jeg kan se din numse. Hvorfor viser du den frem?" 240 00:12:59,363 --> 00:13:00,843 Du var uforskammet. 241 00:13:01,803 --> 00:13:04,643 Du var respektløs til den fest. 242 00:13:04,723 --> 00:13:06,683 Det var respektløst. 243 00:13:06,763 --> 00:13:09,403 Hvis din numse var ude, så var det sådan. 244 00:13:09,483 --> 00:13:13,123 Selv hvis den var det, kan du sige det ordentligt til mig. 245 00:13:13,203 --> 00:13:15,723 -Vi er voksne. -Hvordan sagde jeg det? 246 00:13:16,523 --> 00:13:19,883 Jeg sagde det nok lidt i sjov. 247 00:13:19,963 --> 00:13:22,563 Ikke bare: "Tøs, din numse er ude." 248 00:13:22,643 --> 00:13:26,443 -Svarede jeg dig? -Måske "Tøs, din numse fylder meget." 249 00:13:28,003 --> 00:13:32,483 Jeg tror, at Annie kan lide… Hun kan lide pindehuggeri. 250 00:13:32,563 --> 00:13:35,923 Jeg vidste ikke, jeg fornærmede dig. Undskyld for det. 251 00:13:36,443 --> 00:13:40,443 Jeg nævnte… at du er halvnøgen. 252 00:13:41,203 --> 00:13:44,043 Det var et arabisk tema, så det var uventet. 253 00:13:44,123 --> 00:13:47,443 Undskyld, jeg vidste ikke, at jeg fornærmede dig. 254 00:13:49,803 --> 00:13:51,043 Er alt i orden? 255 00:13:51,683 --> 00:13:54,203 -Undskyldning godtaget? Min fejl. -Ja. 256 00:13:56,923 --> 00:14:00,923 Det er fint lige nu. Hun godtog min undskyldning. 257 00:14:01,003 --> 00:14:04,923 Men jeg føler, at der er mere, der pludselig vil dukke op om Annie. 258 00:14:24,523 --> 00:14:25,923 Jeg skal møde Naked. 259 00:14:26,003 --> 00:14:28,323 Jeg er bekymret for hans forhold. 260 00:14:28,403 --> 00:14:30,403 Det så perfekt ud så nettet, 261 00:14:30,483 --> 00:14:33,843 men i virkeligheden er det ikke så smukt. 262 00:14:35,003 --> 00:14:36,923 Min bror og jeg skal tale, 263 00:14:37,003 --> 00:14:40,323 og jeg må bide i det sure æble, for han er en hård nød. 264 00:14:42,763 --> 00:14:45,803 -Jeg er her og venter på Naked. -Hvad laver han? 265 00:14:45,883 --> 00:14:48,643 Han er lige gået ind. Vi ses. 266 00:14:48,723 --> 00:14:49,803 -Hej. -Hejsa. 267 00:14:49,883 --> 00:14:51,043 Altid på mobilen. 268 00:14:51,123 --> 00:14:52,243 Jeg har en kæreste. 269 00:14:52,323 --> 00:14:54,443 Og han vil vide, hvor jeg er. 270 00:14:54,523 --> 00:14:57,403 Khanyi og jeg har kendt hinanden i 20 år. 271 00:14:57,483 --> 00:14:58,803 -Går det godt? -Ja. 272 00:14:58,883 --> 00:15:00,523 Og vi er ret tætte. 273 00:15:00,603 --> 00:15:03,363 Som en storesøster og lillebror. 274 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 -Jeg er din bror. -Ja. 275 00:15:04,843 --> 00:15:06,603 Hvorfor kontakter han dig? 276 00:15:07,443 --> 00:15:08,683 Han er ikke ligeglad. 277 00:15:09,963 --> 00:15:13,523 Jeg kender begge kvinder, Naked var gift med. 278 00:15:13,603 --> 00:15:17,123 For din voksne plejer, Kudzi. 279 00:15:17,723 --> 00:15:20,283 Når han giftes, skal han sige det. 280 00:15:20,363 --> 00:15:24,323 Skilsmisser? "Jeg kan ikke, Khanyi. Jeg giver slip." 281 00:15:24,403 --> 00:15:27,683 Men vi talte ikke om det her forhold. 282 00:15:27,763 --> 00:15:31,963 Derfor påvirker det mig så meget, når de skændes så meget. 283 00:15:32,043 --> 00:15:36,243 Du har altid sagt, at jeg kan sige min mening til dig. 284 00:15:36,323 --> 00:15:39,043 -Det gør du med mig. -Hvad har jeg nu gjort? 285 00:15:39,123 --> 00:15:41,323 -Lad mig sige det. -Du gør det aldrig. 286 00:15:42,283 --> 00:15:45,083 Har du noget på hjerte, så sig det. 287 00:15:46,523 --> 00:15:48,603 Dit forhold er turbulent. 288 00:15:53,163 --> 00:15:55,683 -Ja. -Dit forhold er turbulent! 289 00:15:55,763 --> 00:15:58,043 Kom ned fra din høje hest. 290 00:15:59,323 --> 00:16:01,803 -Angriber du mig? -Nej, du kan ikke sige… 291 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 -Angriber du mig? -Nej. 292 00:16:03,803 --> 00:16:04,883 Lige pludselig… 293 00:16:05,563 --> 00:16:09,883 Jeg ved ikke, hvornår du skifter din Lamborghini ud. 294 00:16:12,523 --> 00:16:14,123 Ikke? Så vent. 295 00:16:15,123 --> 00:16:18,523 Sig ikke til mig: "Quinton, du skal gøre det her." 296 00:16:18,603 --> 00:16:20,923 -Det gør du ikke. -Det er alarmerende. 297 00:16:21,003 --> 00:16:23,363 Når I altid skændes, er det alarmerende. 298 00:16:23,443 --> 00:16:25,803 Det gælder også for dig i en Lambo. 299 00:16:25,883 --> 00:16:29,323 "I en Lambo"? Som om jeg altid er i forskellige Lambos. 300 00:16:29,403 --> 00:16:32,483 -Jeg holder også af dig. -Men jeg ringede til dig. 301 00:16:32,563 --> 00:16:37,163 Jeg ville have taget dig seriøst, hvis du ikke selv havde problemer. 302 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Det har jeg. 303 00:16:38,803 --> 00:16:43,283 Kudzi var som en ånd i en lampe, der bare dukkede op. 304 00:16:43,803 --> 00:16:46,723 Har du et problem med ham? Kan du ikke lide Kudzi? 305 00:16:46,803 --> 00:16:49,283 -Hvad? -Jeg har et problem med dig. 306 00:16:49,363 --> 00:16:53,163 Du behandler ham som en kønsafsløringsfest. 307 00:16:54,163 --> 00:16:55,483 Gør folk det nu? 308 00:16:55,563 --> 00:16:58,123 Kønnet afsløres ikke. Du afslører ikke… 309 00:16:58,203 --> 00:17:00,643 Du er så uforskammet. 310 00:17:00,723 --> 00:17:03,003 Du viser ikke din partner til et bal. 311 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Du viste mig din partner på sociale medier. 312 00:17:05,923 --> 00:17:08,283 Følg og like, og luk munden. 313 00:17:09,763 --> 00:17:13,923 Og hvem skal trøste hende, når hendes kæreste forlader hende? 314 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Hvem skal gøre det, når du beslutter at gå? 315 00:17:17,643 --> 00:17:20,443 -Det blik… -Du skal trøste hende. 316 00:17:20,523 --> 00:17:22,603 Få hende til at få det bedre. 317 00:17:22,683 --> 00:17:25,683 Du sidder hos mig, når jeg får knust mit hjerte. 318 00:17:25,763 --> 00:17:27,643 Jeg vil ikke babysitte dig. 319 00:17:27,723 --> 00:17:29,643 Det er at støtte mig. 320 00:17:29,723 --> 00:17:32,243 -Nej… fra nu af… -Du er bare et røvhul. 321 00:17:32,323 --> 00:17:33,963 Kald mig, hvad du vil. 322 00:17:34,043 --> 00:17:36,043 Sådan støtter jeg ikke. 323 00:17:36,123 --> 00:17:38,803 Jeg er bekymret for jeres skænderier. 324 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 -Nu angriber du mig… -Jeg må gerne skændes. 325 00:17:41,723 --> 00:17:42,883 Hun er min kæreste. 326 00:17:42,963 --> 00:17:45,763 Du gør mig følelsesladet. Jeg vil græde. 327 00:17:45,843 --> 00:17:48,123 -Så går jeg. -Du angreb mig lige. 328 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 -Jeg angreb dig ikke. -Fuck. 329 00:17:51,403 --> 00:17:53,683 Få lige samlet tankerne et øjeblik. 330 00:17:54,363 --> 00:17:56,083 Nej, lad være med det. 331 00:17:56,163 --> 00:18:00,123 -Du er forfærdelig. -Lad være. Vi sidder blandt andre. 332 00:18:00,203 --> 00:18:02,483 -Du er forfærdelig. -Det er jeg ikke. 333 00:18:02,563 --> 00:18:06,283 -Jeg har din ryg, og du angriber mig. -Jeg angreb dig ikke. 334 00:18:06,363 --> 00:18:08,043 -Hvorfor? -Jeg angriber ikke. 335 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 -Du angriber mig! -Drop de tårer. 336 00:18:10,883 --> 00:18:14,523 Det er, fordi jeg holder af dig. Det, du siger, betyder noget. 337 00:18:15,083 --> 00:18:18,123 Jeg ville ikke se dig tidligt i mit forhold. 338 00:18:18,203 --> 00:18:21,163 Jeg vil kende ham, før du får ham at se. 339 00:18:21,243 --> 00:18:24,683 Og du angriber mig, fordi du flygter fra egne problemer. 340 00:18:24,763 --> 00:18:28,123 -Det gør jeg ikke. -Jeg præsenterede ham på en pæn måde. 341 00:18:28,203 --> 00:18:29,643 -Nej. -Til et skide bal. 342 00:18:31,683 --> 00:18:35,803 Kudzi er mit et og alt. Han er min lykkepille. 343 00:18:35,883 --> 00:18:38,883 Og det gør ondt, fordi han nu afbilder 344 00:18:38,963 --> 00:18:43,843 en uskyldig og god mand og trækker ham ind i Kayleighs mangler. 345 00:18:43,923 --> 00:18:46,123 Du angriber den forkerte fyr. 346 00:18:46,203 --> 00:18:48,243 Jeg vil aldrig se dig blive såret. 347 00:18:48,843 --> 00:18:50,923 Det sker ikke. Jeg skal giftes. 348 00:18:51,003 --> 00:18:54,523 -Nej, du skal ikke giftes. -Hvad mener du? 349 00:18:54,603 --> 00:18:57,883 Du og jeg hopper ikke ud i noget det næste stykke tid. 350 00:18:57,963 --> 00:18:59,643 -Hvorfor? -Tag dig god tid. 351 00:18:59,723 --> 00:19:01,523 Nedgør ikke mit forhold! 352 00:19:02,523 --> 00:19:05,443 Der er dybtgående problemer, du flygter fra. 353 00:19:05,523 --> 00:19:07,083 -Hvad? -Det er fint. 354 00:19:07,163 --> 00:19:10,603 Jeg vil bare sige… Lad os mødes til parterapi. 355 00:19:10,683 --> 00:19:14,763 Lad os tage en gruppesession, hvor vi alle taler om vores problemer. 356 00:19:14,843 --> 00:19:16,163 Så du kender ham ikke? 357 00:19:16,243 --> 00:19:20,003 Du kan lære Kudzi at kende. Spørg om ting foran en terapeut. 358 00:19:20,763 --> 00:19:21,803 Jeg tager hjem. 359 00:19:23,123 --> 00:19:24,683 -Skrid. -Pis af. 360 00:19:24,763 --> 00:19:29,003 Jeg må hjælpe Naked. Han har brug for hjælp, og jeg hjælper ham. 361 00:19:29,603 --> 00:19:30,523 Lort. 362 00:19:36,843 --> 00:19:38,123 Hej! 363 00:19:38,643 --> 00:19:40,563 Efter jeg kom hertil fra Nigeria 364 00:19:40,643 --> 00:19:46,243 har det mest udfordrende her i Johannesburg været aftenerne. 365 00:19:46,323 --> 00:19:48,803 Jeg bliver så ensom om aftenen. 366 00:19:48,883 --> 00:19:51,723 -Hvordan går det? -Det går okay. 367 00:19:52,403 --> 00:19:53,963 Jeg savner jer. 368 00:19:54,043 --> 00:19:56,243 Det er ti år siden, vi blev gift. 369 00:19:56,323 --> 00:20:02,283 Selvom Innocent og jeg har haft vores hårde perioder, elsker vi stadig hinanden. 370 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 Hvor er mine babyer? 371 00:20:04,163 --> 00:20:06,363 Hej, mor, du er så smuk. 372 00:20:07,043 --> 00:20:10,203 -Smuk! -Tak, skat. 373 00:20:10,283 --> 00:20:15,483 Da jeg fandt ud af, at Innocent fik børn det samme år… 374 00:20:18,363 --> 00:20:22,403 …var jeg selvfølgelig knust. 375 00:20:22,483 --> 00:20:25,403 ANNIE IDIBIA TALER UD - OM 2 - FACE-UTROSKAB 376 00:20:25,483 --> 00:20:27,923 Hvordan begår du samme fejl to gange? 377 00:20:42,443 --> 00:20:45,163 Det er en følelse, ingen medicin kan kurere. 378 00:20:45,923 --> 00:20:49,163 Der findes ingen medicin til det. 379 00:20:49,683 --> 00:20:50,603 Det er dig. 380 00:20:51,163 --> 00:20:54,123 Du må være din egen medicin. 381 00:20:54,203 --> 00:20:56,283 Du må vælge at komme dig. 382 00:20:56,363 --> 00:20:58,483 Ingen kan gøre det for dig. 383 00:21:00,443 --> 00:21:04,963 Men i dag er jeg taknemmelig, fordi du ser alle de her ting… 384 00:21:05,043 --> 00:21:08,523 Det, der skete, alle børnene formede ham, 385 00:21:08,603 --> 00:21:11,283 så han er den gode mand, han er i dag. 386 00:21:11,363 --> 00:21:14,243 Så jeg fortryder ikke noget. De er mine børn. 387 00:21:17,363 --> 00:21:20,163 Lad os tage et billede. Smil for mig. 388 00:21:20,243 --> 00:21:21,443 Smil for mig, skat. 389 00:21:22,043 --> 00:21:23,203 Okay. 390 00:21:28,883 --> 00:21:31,803 -Godmorgen, skat. -Det er ikke en god morgen. 391 00:21:31,883 --> 00:21:34,763 Kom dog til mit hotel. Jeg skal altid komme her. 392 00:21:34,843 --> 00:21:36,123 -Går det godt? -Ja. 393 00:21:36,203 --> 00:21:40,123 Jeg har inviteret Annie til morgenmad, der hvor jeg bor. 394 00:21:41,123 --> 00:21:43,523 Du har Gucci på her til morgen. 395 00:21:43,603 --> 00:21:45,843 -Ingen stress. -Jeg savner dig. 396 00:21:45,923 --> 00:21:50,363 Annie har ikke rigtig lavet så meget, siden vi kom til Sydafrika. 397 00:21:50,883 --> 00:21:53,763 Annie har haft nogle op- og nedture, 398 00:21:53,843 --> 00:21:56,363 og jeg har en stor overraskelse til hende. 399 00:21:56,443 --> 00:22:01,923 Vi drak fin te. Jeg sagde, hvad der skete med Zari og min kjole. 400 00:22:02,003 --> 00:22:04,763 Du hjalp mig med at falde til. 401 00:22:04,843 --> 00:22:08,003 Jeg sagde, hvordan jeg havde det. Alle var stille… 402 00:22:08,083 --> 00:22:10,323 Blandede sig udenom. "Hvad sker der?" 403 00:22:10,403 --> 00:22:13,083 -De drak te. -Men hun undskyldte. 404 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 -Det var cool. -Zari er rar. 405 00:22:15,803 --> 00:22:17,723 -Hvad sker der, Annie? -Wow! 406 00:22:18,243 --> 00:22:19,803 -Swanky! -Annie! 407 00:22:19,883 --> 00:22:21,803 Har du en hemmelig beundrer? 408 00:22:21,883 --> 00:22:24,243 Swanky, er det ikke dit værk? 409 00:22:24,323 --> 00:22:26,883 Så er der roser over det hele. 410 00:22:26,963 --> 00:22:29,883 Roser, blomster. Jeg tænker: "Okay…" 411 00:22:29,963 --> 00:22:32,203 -Jeg skal finde ud af det. -Swanky! 412 00:22:32,283 --> 00:22:33,163 Det er skørt. 413 00:22:38,963 --> 00:22:41,003 Hejsa! 414 00:22:42,723 --> 00:22:43,563 Inno! 415 00:22:45,043 --> 00:22:46,563 Inno! 416 00:22:49,323 --> 00:22:50,883 Vent! 417 00:22:51,563 --> 00:22:53,563 -Hvordan går det? -Du er der altid. 418 00:22:57,883 --> 00:23:00,203 Jeg er tilbage i Sydafrika lige nu, 419 00:23:00,283 --> 00:23:03,883 fordi jeg savner min skat, og jeg kom for at kramme. 420 00:23:08,443 --> 00:23:10,483 -Inno! -Hvad så? 421 00:23:10,563 --> 00:23:12,563 Sagde du, jeg ikke kom? 422 00:23:13,883 --> 00:23:16,403 Det kan ikke… Det sker bare ikke. 423 00:23:20,203 --> 00:23:22,203 Mig og Swanky er gamle venner. 424 00:23:22,283 --> 00:23:23,363 2Baba, konge. 425 00:23:23,443 --> 00:23:26,123 Jeg bad ham om at bringe hende udenfor. 426 00:23:26,203 --> 00:23:30,043 Og chokere hende, for Annie skulle ikke vide, at jeg kom. 427 00:23:30,123 --> 00:23:32,883 Du godeste, skat. 428 00:23:36,363 --> 00:23:37,723 Opfør dig pænt. 429 00:23:38,643 --> 00:23:40,243 Opfør dig pænt, min ven. 430 00:23:40,883 --> 00:23:43,723 I dag må hun gerne være uartig. 431 00:23:46,043 --> 00:23:49,083 -Lad os tage til Sun City. -I skal klart derhen. 432 00:23:49,963 --> 00:23:52,403 Jeg arrangerede en tur til Sun City. 433 00:23:52,483 --> 00:23:54,323 -Ja. -Åbn dem en efter en! 434 00:23:54,403 --> 00:23:57,243 -Champagne, skat. -Jeg har en til overraskelse. 435 00:23:57,843 --> 00:24:01,403 Lad os gøre noget andet end et almindeligt jubilæum. 436 00:24:01,483 --> 00:24:02,643 Ti år er lang tid. 437 00:24:03,203 --> 00:24:05,563 Skål for at baby har penge med til mig. 438 00:24:06,203 --> 00:24:08,723 -Jeg skal shoppe, fordi han er her. -Ja. 439 00:24:13,803 --> 00:24:17,683 Det med en straf skal stoppe, for hvorfor skal jeg straffes 440 00:24:17,763 --> 00:24:20,323 -for ting, andre gør? -Opfør dig ordentligt. 441 00:24:20,403 --> 00:24:22,723 Nu skal vi til en ting. 442 00:24:22,803 --> 00:24:25,043 -Parinduktion. -Hvad fanden er det? 443 00:24:25,123 --> 00:24:28,523 Det er terapi, så vidt jeg ved. Det er bare os fire. 444 00:24:28,603 --> 00:24:31,403 Khanyi sagde, det ville være godt for os. 445 00:24:31,483 --> 00:24:33,683 Det er problemet. 446 00:24:37,923 --> 00:24:39,603 Først tænkte jeg, 447 00:24:40,323 --> 00:24:44,443 at det var underligt, at der var to eller tre andre par, 448 00:24:45,043 --> 00:24:49,403 som græd og blottede sig. Nej, det var ikke noget for mig. 449 00:24:49,483 --> 00:24:53,243 Men jeg tror, at parterapi ikke vil skade. 450 00:24:55,883 --> 00:24:57,323 -Hallo. -Hejsa. 451 00:24:57,403 --> 00:24:58,923 -Går det godt? -Kom ind. 452 00:25:00,523 --> 00:25:02,083 Det er terapeuten, Khanyi… 453 00:25:04,003 --> 00:25:05,403 Kudzi er der ikke. 454 00:25:05,483 --> 00:25:07,123 Så I narrede mig. 455 00:25:07,203 --> 00:25:08,923 -Nej. -Det gjorde jeg ikke. 456 00:25:09,003 --> 00:25:11,603 Hun ved det ikke. Hvorfor angriber du hende? 457 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 Det er ikke som lovet. 458 00:25:14,203 --> 00:25:16,083 Kudzi vil ikke se dig. 459 00:25:18,123 --> 00:25:21,043 Han var utilfreds med, hvordan jeg kom hjem i går. 460 00:25:21,123 --> 00:25:23,323 -Takket være dig. -Så han kommer ikke? 461 00:25:23,403 --> 00:25:24,843 Nej, han ombestemte sig. 462 00:25:24,923 --> 00:25:28,523 Hvad med at vi lige nu kun fokuserer på jer to? 463 00:25:29,123 --> 00:25:31,643 -Tak, fordi du tog venner med. -Tak. 464 00:25:31,723 --> 00:25:33,283 -Okay. -Sig farvel. 465 00:25:33,363 --> 00:25:35,483 -Vi ses, Khanyi. -Sig farvel. 466 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Godt gået. 467 00:25:39,203 --> 00:25:42,603 -Sådan gik hun forleden. -Vær ikke vred på mig. 468 00:25:42,683 --> 00:25:46,283 Hun er altid uhøflig. Hun stormer altid ud. 469 00:26:01,203 --> 00:26:05,523 Vi skal spise middag, bare os to, men det ved hun ikke endnu. 470 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Voila! 471 00:26:09,043 --> 00:26:10,163 Et palads. 472 00:26:10,243 --> 00:26:15,643 Jeg planlægger at bede hende om at forny vores ægteskabsløfter. 473 00:26:16,443 --> 00:26:17,403 Vores cabane. 474 00:26:17,483 --> 00:26:18,883 Lad os lave noget. 475 00:26:21,683 --> 00:26:24,203 I stedet for et almindeligt jubilæum. 476 00:26:26,763 --> 00:26:29,523 Hvad er det, der foregår her, makker? 477 00:26:29,603 --> 00:26:32,003 Du planlagde ikke selv alt det her. 478 00:26:35,043 --> 00:26:37,403 Du begynder at være romantisk. 479 00:26:40,803 --> 00:26:44,043 Jeg er ikke den mest romantiske fyr, men jeg prøver. 480 00:26:47,683 --> 00:26:49,523 -Min dronning. -Tak. 481 00:26:50,163 --> 00:26:51,923 Jeg sover ikke alene i aften. 482 00:26:52,003 --> 00:26:53,403 -Lad os blive her. -Hov! 483 00:26:54,963 --> 00:26:56,923 I aften sover jeg med min fyr. 484 00:27:04,803 --> 00:27:05,683 Er du okay? 485 00:27:05,763 --> 00:27:07,283 Ja, men husk på, 486 00:27:07,363 --> 00:27:11,043 at jeg havde forberedt mig selv mentalt på en gruppeting. 487 00:27:11,123 --> 00:27:14,243 -Lad mig trække vejret. -Se det som det samme. 488 00:27:14,323 --> 00:27:17,523 Vi skal ikke skændes. Det er ikke pointen. 489 00:27:19,563 --> 00:27:22,883 Hvorfor siger du altid, at jeg skændes? Det gør jeg ikke. 490 00:27:22,963 --> 00:27:25,603 Jeg beder om den rette indstilling. 491 00:27:25,683 --> 00:27:28,203 Altså… vi snakker bare. 492 00:27:28,283 --> 00:27:31,523 Er det noget, I ofte skændes om? 493 00:27:32,203 --> 00:27:37,283 Ja, hele tiden. Han ved ikke, hvordan man bare lytter. 494 00:27:37,363 --> 00:27:39,483 "Kan du ikke bare lytte efter?" 495 00:27:39,563 --> 00:27:41,883 Så svarer han: "Jeg lytter efter." 496 00:27:41,963 --> 00:27:45,523 Og så siger jeg: "Men du hører mig slet ikke." 497 00:27:45,603 --> 00:27:48,403 -Hun er en diktator. -Fortæl mig om det. 498 00:27:48,923 --> 00:27:51,763 Hun vil bestemme alt konstant. 499 00:27:51,843 --> 00:27:54,403 I det sidste skænderi, vi havde, 500 00:27:54,483 --> 00:27:57,323 bad jeg om, at hun lavede havregrød til mig, 501 00:27:57,403 --> 00:28:00,403 og hun nægtede at hælde sukker i for mig. 502 00:28:00,483 --> 00:28:02,443 -Hvorfor? -Det skal være sundt. 503 00:28:02,523 --> 00:28:04,203 Jeg gør det for ham. 504 00:28:04,283 --> 00:28:07,843 Men han ved, hvad han vil have, og det siger han til dig, 505 00:28:07,923 --> 00:28:10,883 og du nægter ham det, han gerne vil have. 506 00:28:11,683 --> 00:28:15,163 Hun behandler resten af mit liv som den havregrød. 507 00:28:15,243 --> 00:28:17,883 Alt er bare som havregrøden. 508 00:28:17,963 --> 00:28:20,483 Var der et forhold før Quinton? 509 00:28:21,883 --> 00:28:23,443 -Ja. -Hvordan sluttede det? 510 00:28:24,123 --> 00:28:26,203 Det endte, fordi han var utro. 511 00:28:26,283 --> 00:28:28,483 -Okay. -Vi skændtes også meget. 512 00:28:29,083 --> 00:28:31,843 Der var meget fejlkommunikation mellem os… 513 00:28:31,923 --> 00:28:34,763 Sig ikke "også." Det er dig, der skændes med mig. 514 00:28:34,843 --> 00:28:35,683 Okay. 515 00:28:35,763 --> 00:28:38,563 Afbryder du ofte, når hun forsøger at tale? 516 00:28:38,643 --> 00:28:40,443 -Ofte. -Det er nødvendigt. 517 00:28:40,523 --> 00:28:43,003 Du kan ikke fordreje vores forhold… 518 00:28:43,083 --> 00:28:45,243 Jeg giver min version. 519 00:28:45,323 --> 00:28:48,363 Absolut. Giv hende rummet til at komme med en idé, 520 00:28:48,443 --> 00:28:51,323 fordi det er nok der, frustrationen kommer fra. 521 00:28:51,403 --> 00:28:54,523 Dit tidligere forhold endte i utroskab, 522 00:28:54,603 --> 00:28:58,243 så jeg antager, at du har svært ved at stole på folk. 523 00:28:58,323 --> 00:29:01,123 Alt det her sker, fordi Quinton ikke ved, 524 00:29:01,203 --> 00:29:04,443 hvordan han viser sine sande følelser. 525 00:29:04,523 --> 00:29:07,563 Quinton er en af de mest uromantiske… 526 00:29:09,083 --> 00:29:11,643 -…personer, jeg har mødt. -Okay. 527 00:29:11,723 --> 00:29:14,683 Jeg tænkte: "Føler du overhovedet noget for mig?" 528 00:29:14,763 --> 00:29:17,083 Hun sagde: "Hold min hånd i centeret." 529 00:29:17,163 --> 00:29:19,843 -Sig det ikke sådan. -Afbryd ham ikke. 530 00:29:19,923 --> 00:29:21,563 -Ja! -Du må lytte til ham. 531 00:29:21,643 --> 00:29:22,483 Sådan. 532 00:29:22,563 --> 00:29:25,323 I skal lære at lytte uden at afbryde. 533 00:29:25,403 --> 00:29:29,203 I vil begge afbryde hinanden. Når I kan begynde at høre hinanden, 534 00:29:29,283 --> 00:29:33,563 vil det afmontere meget af mundhuggeriet mellem jer. 535 00:29:33,643 --> 00:29:34,683 Super. 536 00:29:35,283 --> 00:29:36,643 -Tak. -En fornøjelse. 537 00:29:46,923 --> 00:29:48,603 Hejsa. 538 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 Jeg tager til Tanzania. 539 00:29:52,083 --> 00:29:53,603 Se, hvad far har med. 540 00:29:54,283 --> 00:29:57,843 Hver gang, jeg siger farvel til børnene, gør mit hjerte ondt. 541 00:29:58,883 --> 00:30:00,523 Det sure slik! 542 00:30:01,483 --> 00:30:04,163 Det er noget af det sværeste i mit liv. 543 00:30:04,243 --> 00:30:06,923 Der er en stemme i mit hoved, der siger: 544 00:30:07,003 --> 00:30:09,403 "Skuffer du dine børn?" 545 00:30:10,363 --> 00:30:12,643 "Er du en fiasko nu?" 546 00:30:14,483 --> 00:30:19,643 Som far er Diamond omsorgsfuld og plejende. Han elsker sine børn. 547 00:30:20,243 --> 00:30:23,083 Se lige mine gaver, mor. 548 00:30:23,763 --> 00:30:25,763 Ser I, hvad mor fortjener? 549 00:30:26,283 --> 00:30:28,123 Alle de smukke ting? 550 00:30:28,723 --> 00:30:31,483 Jeg gør mit bedste for at sikre mig, 551 00:30:31,563 --> 00:30:36,963 at jeg viser hende, at jeg er taknemmelig for det, hun gør. 552 00:30:38,083 --> 00:30:40,403 -Jeg må af sted. -Far skal af sted. 553 00:30:40,483 --> 00:30:42,243 Nej, du skal gå med mig. 554 00:30:42,323 --> 00:30:43,683 -Skal vi to gå? -Ja. 555 00:30:43,763 --> 00:30:45,163 Vil I savne mig? 556 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 -Ja. -Ja! 557 00:30:47,083 --> 00:30:49,443 Det var godt at se dig. Som altid. 558 00:30:49,523 --> 00:30:51,003 Vi elsker og savner dig. 559 00:30:51,083 --> 00:30:52,963 Du er altid velkommen. 560 00:30:53,043 --> 00:30:55,043 -Far! -Giv mig et kys. 561 00:30:55,123 --> 00:30:59,003 Vi skal bevare det gode forhold, vi har haft siden begyndelsen. 562 00:31:03,803 --> 00:31:05,083 -Lad os gå. -Okay. 563 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Godt, vi ses snart. 564 00:31:07,243 --> 00:31:12,563 Forhåbentlig vil at gå fint, og al dramaet vil ordne sig, 565 00:31:12,643 --> 00:31:16,643 så vi får en stærk og god familie, som vi altid har ønsket os. 566 00:31:29,883 --> 00:31:35,203 Mig og Annie har kendt hinanden i meget langt tid. 567 00:31:36,563 --> 00:31:38,323 Op- og nedture. 568 00:31:38,403 --> 00:31:40,323 Flere graviditeter. 569 00:31:40,843 --> 00:31:44,083 Skandaler og alt det der. 570 00:31:44,163 --> 00:31:48,603 Vi var sammen før berømmelsen, før pengene, før alt det pis. 571 00:31:50,163 --> 00:31:55,843 Så jeg håber, jeg kan fri igen på en smuk måde. 572 00:31:56,403 --> 00:31:57,883 Hvad er det her? 573 00:31:58,563 --> 00:32:02,003 Jeg vil have en privat stund sammen. Er det et problem? 574 00:32:02,083 --> 00:32:04,803 Ser du, nigerianske kvinder… 575 00:32:05,763 --> 00:32:10,123 Når manden prøver at være romantisk, siger du: "Hvad har du gang i?" 576 00:32:10,923 --> 00:32:12,363 "Hvad er det her?" 577 00:32:12,443 --> 00:32:14,483 -Det er smukt. -Er det? 578 00:32:14,563 --> 00:32:16,003 Jeg elsker det faktisk. 579 00:32:16,083 --> 00:32:17,363 Det er godt, ikke? 580 00:32:17,443 --> 00:32:19,723 Jeg elsker det virkelig. 581 00:32:20,803 --> 00:32:21,643 Innocent… 582 00:32:22,883 --> 00:32:26,203 Jeg ville sige… Jeg synes ikke, at Innocent er romantisk, 583 00:32:26,283 --> 00:32:27,443 men denne aften… 584 00:32:28,043 --> 00:32:29,723 Denne aften er anderledes. 585 00:32:29,803 --> 00:32:33,483 Engang imellem giver jeg den hele armen med romantikken, 586 00:32:34,003 --> 00:32:39,883 men ikke ofte, og af og til kan det ikke måle sig med blomster og roser. 587 00:32:39,963 --> 00:32:43,003 Husker du det første fine sted, vi var? 588 00:32:43,963 --> 00:32:45,283 Du godeste. 589 00:32:48,243 --> 00:32:51,083 -Hvis jeg fortæller tjeneren… -Jeg ved det. 590 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 …nu spiller du bare med. 591 00:32:53,043 --> 00:32:54,483 -Jeg husker det. -Gør du? 592 00:32:54,563 --> 00:32:56,483 -For år tilbage. -På samme tid? 593 00:32:56,563 --> 00:32:58,443 En, to, tre… 594 00:32:58,523 --> 00:32:59,523 Fellard's. 595 00:33:03,963 --> 00:33:09,243 Det er vildt at tænke på, hvor langt vi er kommet i forholdet. 596 00:33:09,323 --> 00:33:12,843 -Fellard's i Festac. -I Festac, ja. 597 00:33:12,923 --> 00:33:14,363 Jeg tænker bare, 598 00:33:15,163 --> 00:33:17,443 at det her er så smukt. 599 00:33:18,283 --> 00:33:23,723 Jeg fungerer bedre, når vi begge er glade, og når vi er afstemte. 600 00:33:25,043 --> 00:33:28,323 Jeg husker den første gang, du hørte, at jeg… 601 00:33:29,203 --> 00:33:31,483 -Jeg gjorde en anden gravid. -Skat. 602 00:33:33,043 --> 00:33:35,563 I den periode var vi ikke rigtig… 603 00:33:36,243 --> 00:33:39,883 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du må have haft det. 604 00:33:41,803 --> 00:33:42,683 Vi var unge. 605 00:33:43,203 --> 00:33:44,123 Vi var unge. 606 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Men jeg er glad for, 607 00:33:48,443 --> 00:33:50,723 at du ikke droppede mig. 608 00:33:52,643 --> 00:33:54,843 Det siger man nu. "Droppe." 609 00:33:57,283 --> 00:34:00,323 -Jeg er faktisk… -Jeg husker den periode. 610 00:34:00,403 --> 00:34:03,643 Jeg er bare så glad for… 611 00:34:04,963 --> 00:34:09,803 …at du tænker over, at du kan sætte dig i mit sted, 612 00:34:09,883 --> 00:34:14,403 fordi sandheden er, at jeg ærlig talt troede, 613 00:34:14,483 --> 00:34:17,843 i størstedelen af den periode, selv efter vi blev gift, 614 00:34:17,923 --> 00:34:20,843 så tænkte jeg, at du måske… 615 00:34:20,923 --> 00:34:26,403 Jeg følte, at du måske ikke vidste, hvor såret jeg blev alle de gange. 616 00:34:26,483 --> 00:34:28,003 Den første og anden gang. 617 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Vi er kommet langt. 618 00:34:32,923 --> 00:34:35,603 I forhold til hjertesorg, 619 00:34:35,683 --> 00:34:38,563 så tror jeg faktisk, at det at blive stukket ned 620 00:34:38,643 --> 00:34:43,683 er mindre smertefuldt end at gennemgå hjertesorg. 621 00:34:44,443 --> 00:34:46,323 Jeg var ung og naiv. 622 00:34:46,403 --> 00:34:47,843 Og al berømmelsen… 623 00:34:47,923 --> 00:34:51,803 Og så prøvede flere og flere kvinder at finde sammen med ham, 624 00:34:51,883 --> 00:34:54,643 alle prøver at få en baby med ham. 625 00:34:54,723 --> 00:34:56,443 Det følger med berømmelsen. 626 00:34:56,523 --> 00:35:00,683 I så lang tid har jeg… 627 00:35:01,883 --> 00:35:04,203 Jeg har været med børnene alene. 628 00:35:05,283 --> 00:35:09,843 Og jeg indså så, at den kvinde har været en superkvinde siden… 629 00:35:09,923 --> 00:35:12,843 Der er visse ting, de kommer hen og beder mig om, 630 00:35:12,923 --> 00:35:15,683 og jeg tænker: "Hvad fanden?" 631 00:35:17,563 --> 00:35:22,723 Men du tager på arbejde, kommer tilbage og klarer stadig alt. 632 00:35:23,763 --> 00:35:26,603 Det har åbnet mine øjne på så mange måder. 633 00:35:32,043 --> 00:35:33,483 Godt, at du så det. 634 00:35:34,203 --> 00:35:37,003 -Det troede jeg ikke. -Det skulle du vide. 635 00:35:37,083 --> 00:35:38,083 Tak. 636 00:35:39,283 --> 00:35:42,123 Selv med al stædigheden, plus alle de… 637 00:35:42,643 --> 00:35:45,483 -Inno, stop. -…måder du har chikaneret mig på. 638 00:35:45,563 --> 00:35:50,443 Nogle gange når jeg vågner op, og der ikke er nogen, der chikanerer mig, 639 00:35:50,523 --> 00:35:52,323 føler jeg mig ensom. 640 00:35:52,403 --> 00:35:56,403 -Jeg siger: "For fanden." -Kan I slukke for kameraerne? 641 00:35:56,483 --> 00:35:59,563 Dette menneske er kommet for at chikanere mig igen. 642 00:36:01,163 --> 00:36:03,683 -Hey. -Jeg kan ikke. Kan de slukke for dem? 643 00:36:07,283 --> 00:36:08,523 Det skal nok gå. 644 00:36:08,603 --> 00:36:11,323 Du siger aldrig, du lægger mærke til de ting. 645 00:36:11,403 --> 00:36:12,323 Det er okay. 646 00:36:12,403 --> 00:36:14,083 Tag det roligt. Undskyld. 647 00:36:16,563 --> 00:36:17,443 Undskyld. 648 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 At sige at jeg elsker hende er… 649 00:36:25,963 --> 00:36:27,403 …en underdrivelse. 650 00:36:30,963 --> 00:36:33,043 Det er okay. Tag det roligt. 651 00:36:33,683 --> 00:36:36,523 -Alle de ting… -Alle de ting er sande. 652 00:36:39,083 --> 00:36:39,963 Det er sandt. 653 00:36:44,803 --> 00:36:46,043 Jeg elsker dig. 654 00:36:47,083 --> 00:36:48,163 Det er okay, skat. 655 00:36:49,643 --> 00:36:53,043 Dybt nede i mit hjerte føler jeg nok stadig, 656 00:36:53,643 --> 00:36:58,363 at Innocent ikke rigtig ser, hvor hårdt det er for mig 657 00:36:59,283 --> 00:37:02,803 at styre hjemmet og mit liv. 658 00:37:03,563 --> 00:37:04,723 Se det her. 659 00:37:08,003 --> 00:37:10,043 Det er officielt ti år siden. 660 00:37:10,803 --> 00:37:12,963 Jeg har billedet, så hun ser… 661 00:37:13,043 --> 00:37:17,323 Så minderne vender tilbage, og hun husker den skæbnesvangre dag. 662 00:37:17,403 --> 00:37:18,283 Hvad laver du? 663 00:37:18,363 --> 00:37:19,643 Du skal kigge på det. 664 00:37:19,723 --> 00:37:21,883 Det er os i Dubai på stranden. 665 00:37:21,963 --> 00:37:24,363 Husker du vores ægteskabsløfter? 666 00:37:24,443 --> 00:37:27,323 -Jeg siger: "Ja." -På den dag… 667 00:37:28,603 --> 00:37:32,683 Derfor hader jeg mig selv, for jeg tænker altid… Gud. 668 00:37:32,763 --> 00:37:34,123 -Skat. -Ja? 669 00:37:34,843 --> 00:37:36,923 Vi skal fortsætte sammen. 670 00:37:37,003 --> 00:37:37,963 Hvad er det? 671 00:37:40,723 --> 00:37:42,363 Lad os tage ti år til. 672 00:37:43,123 --> 00:37:44,043 Vær sød. 673 00:37:46,483 --> 00:37:47,323 Jeg beder dig. 674 00:37:47,403 --> 00:37:48,883 -Hvad? -Jeg beder dig. 675 00:37:52,883 --> 00:37:54,763 Lad os tage ti år til. 676 00:37:55,643 --> 00:37:58,243 Det er for evigt, ikke ti år. 677 00:37:58,323 --> 00:38:00,403 Vi tæller årene, som de kommer. 678 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 -Som de kommer. -Denne hånd. 679 00:38:07,283 --> 00:38:08,363 Den hånd? 680 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Jeg har glemt den rigtige hånd. 681 00:38:12,563 --> 00:38:14,683 Sig til, hvis du bliver træt af mig. 682 00:38:14,763 --> 00:38:17,843 -Jeg er ikke træt af dig. -Det bliver jeg aldrig. 683 00:38:23,203 --> 00:38:24,123 Jeg elsker dig. 684 00:38:25,243 --> 00:38:26,203 Elsker dig. 685 00:38:28,083 --> 00:38:29,843 Jeg bliver gift to gange. 686 00:38:30,403 --> 00:38:32,203 Du tager mig stadig, ikke? 687 00:38:34,523 --> 00:38:35,963 Jeg er en heldig kvinde. 688 00:38:36,043 --> 00:38:38,043 Velsignet… 689 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 To gange! 690 00:38:41,163 --> 00:38:42,723 Med den samme mand. 691 00:38:42,803 --> 00:38:43,843 Ja. 692 00:40:26,483 --> 00:40:31,483 Tekster af: Niels M. R. Jensen