1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
EN NETFLIX-REALITYSERIE
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,283
Jeg har besluttet,
at jeg vil drikke te med veninder.
3
00:00:29,043 --> 00:00:32,283
Nadias fødselsdag nærmer sig,
men hun vil ikke være her,
4
00:00:32,363 --> 00:00:34,203
så lad os forkæle hende.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,763
-Hvordan går det?
-Godt. Og dig?
6
00:00:39,843 --> 00:00:40,843
-Okay.
-Ja.
7
00:00:40,923 --> 00:00:41,763
Fint.
8
00:00:41,843 --> 00:00:44,283
Jeg så jer sidst hos Diamond.
9
00:00:44,363 --> 00:00:49,043
-Ja.
-Festen med det arabiske tema.
10
00:00:49,123 --> 00:00:50,083
Det var skørt.
11
00:00:50,163 --> 00:00:53,123
Til Diamonds fest, da Zari gik ind,
12
00:00:53,203 --> 00:00:55,363
var vi alle ukomfortable.
13
00:00:56,403 --> 00:01:00,403
At hun sidder der og ikke forstår
eller ved, hvad der foregår,
14
00:01:00,483 --> 00:01:01,643
og alle andre gør…
15
00:01:02,443 --> 00:01:04,483
Det var bare så ubehageligt.
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Se, hvem der er her!
17
00:01:06,163 --> 00:01:08,163
Og hun har hvidt på!
18
00:01:08,243 --> 00:01:09,243
Den skønne pige.
19
00:01:09,323 --> 00:01:11,323
-Du ser fantastisk ud!
-Tak.
20
00:01:11,403 --> 00:01:12,603
Jeg var overrasket.
21
00:01:12,683 --> 00:01:13,883
Går det godt?
22
00:01:13,963 --> 00:01:18,123
Jeg troede ikke, at hun kom.
Det var der ingen, der sagde.
23
00:01:19,683 --> 00:01:22,203
-Og børnene?
-Det går godt. Og din familie?
24
00:01:22,283 --> 00:01:23,643
-Fint.
-Din mand?
25
00:01:25,483 --> 00:01:27,163
Jeg savner ham en smule.
26
00:01:27,243 --> 00:01:29,683
-Nu kommer den igen.
-Han skal komme her.
27
00:01:29,763 --> 00:01:31,003
Så kommer den igen!
28
00:01:31,083 --> 00:01:34,283
-Den aften…
-Du talte kun om ham.
29
00:01:34,363 --> 00:01:37,403
Han var den eneste, du talte om den dag.
30
00:01:37,483 --> 00:01:39,963
Jeg ved ikke, om han kommer. Det skal han.
31
00:01:40,043 --> 00:01:41,043
Han kommer.
32
00:01:41,643 --> 00:01:46,323
Jeg fik kritik fra kvinderne til festen.
33
00:01:46,403 --> 00:01:48,723
Der var en forkert stemning.
34
00:01:48,803 --> 00:01:51,643
Nadia burde være sammen med Diamond.
35
00:01:51,723 --> 00:01:54,403
Men Diamond taler om sin fortid.
36
00:01:54,483 --> 00:01:57,043
Og så Annie på den her side… Ikke?
37
00:01:57,123 --> 00:02:01,083
Så jeg følte bare,
at vi havde brug for lidt te,
38
00:02:01,163 --> 00:02:04,843
for der skal tales ud om nogle ting.
39
00:02:07,523 --> 00:02:09,523
"Frøken Fest" er her endelig.
40
00:02:10,203 --> 00:02:11,163
Hej!
41
00:02:13,483 --> 00:02:14,843
Goddag!
42
00:02:14,923 --> 00:02:16,163
Hvordan går det?
43
00:02:16,243 --> 00:02:17,083
Hej, tøs.
44
00:02:19,363 --> 00:02:20,603
Hvorfor er Zari her?
45
00:02:21,923 --> 00:02:25,283
Vi er ikke så tætte, så det er akavet.
46
00:02:26,403 --> 00:02:31,883
Jeg kan ikke lide unødigt drama.
Jeg føler, hun skaber det.
47
00:02:46,803 --> 00:02:49,643
Jeg arrangerede en luksus spa-dag.
48
00:02:49,723 --> 00:02:54,003
Drengene bliver forkælet med
champagne, frugter,
49
00:02:54,083 --> 00:02:57,763
alt, der genopfylder din sjæl,
din krop, dit sind,
50
00:02:57,843 --> 00:03:00,043
så du bare slapper af.
51
00:03:00,763 --> 00:03:01,803
Swanky!
52
00:03:02,403 --> 00:03:03,523
Naked!
53
00:03:03,603 --> 00:03:05,483
-Går det godt?
-Ja, det gør det.
54
00:03:05,563 --> 00:03:07,283
Tears of Caesar.
55
00:03:08,883 --> 00:03:12,523
Det var tiltrængt.
Især efter Diamonds hektiske fest.
56
00:03:12,603 --> 00:03:17,123
-Du gik næsten glip af al dramaet.
-Hvad? Sig frem.
57
00:03:17,203 --> 00:03:21,523
Diamond har lagt an på Nadia.
58
00:03:23,283 --> 00:03:26,203
Jeg ved,
at Nadia er forelsket i sin kæreste.
59
00:03:26,283 --> 00:03:29,243
Så hvorfor stopper Nadia ham ikke?
60
00:03:29,323 --> 00:03:30,363
Så…
61
00:03:31,363 --> 00:03:32,523
…kommer Zari.
62
00:03:33,363 --> 00:03:34,523
Jeg var…
63
00:03:35,083 --> 00:03:37,763
Jeg tænker: "Hvad er der med den mand?"
64
00:03:37,843 --> 00:03:39,443
Jeg var der, da Zari kom.
65
00:03:39,523 --> 00:03:44,323
Jeg fik ikke sex derhjemme hele weekenden,
fordi Kayleigh mener,
66
00:03:45,163 --> 00:03:49,403
at jeg opfordrer Diamond
til at gøre det her,
67
00:03:49,483 --> 00:03:51,723
mens Diamond har en anden kvinde.
68
00:03:51,803 --> 00:03:54,443
Hun siger: "Men Quinton, I er venner."
69
00:03:54,963 --> 00:03:57,963
Hun har en pointe,
når hun siger, jeg er medskyldig,
70
00:03:58,043 --> 00:04:00,723
for jeg har med amatører at gøre.
71
00:04:00,803 --> 00:04:02,203
Brokoden!
72
00:04:02,283 --> 00:04:04,923
Bring ikke alle dine damer til ét sted.
73
00:04:05,003 --> 00:04:10,203
Jeg er seksuelt frustreret,
så jeg er glad for, vi er inviteret herud.
74
00:04:10,843 --> 00:04:14,043
-Hvorfor er han det?
-Han bliver afstraffet.
75
00:04:14,883 --> 00:04:18,043
-Så du får ingen sex?
-Det er Diamonds skyld.
76
00:04:18,123 --> 00:04:19,403
Hvad mener du?
77
00:04:19,483 --> 00:04:20,483
Hejsa!
78
00:04:20,563 --> 00:04:23,203
-Din ven er bag dig.
-Der er han.
79
00:04:23,883 --> 00:04:27,483
Diamond kommer og ligner
en flamingo i lyserød.
80
00:04:28,723 --> 00:04:30,683
-Nej!
-Hvad har jeg gjort?
81
00:04:31,323 --> 00:04:33,563
-Hvad har jeg gjort?
-Nej, Diamond.
82
00:04:33,643 --> 00:04:35,723
Jeg slutter mig til mine venner.
83
00:04:35,803 --> 00:04:38,723
Og drengene beklagede sig, beskyldte mig.
84
00:04:38,803 --> 00:04:41,323
Jeg får ikke sex på grund af dig.
85
00:04:41,923 --> 00:04:43,563
-Dine handlinger.
-Hvorfor?
86
00:04:44,163 --> 00:04:45,563
Jeg forstår det ikke.
87
00:04:46,163 --> 00:04:50,123
Hans kæreste tror, at I alle tre er ens.
88
00:04:51,723 --> 00:04:55,763
Der er ingen kærlighed der.
Den kvinde kan ikke være seriøs.
89
00:04:55,843 --> 00:04:58,603
Hvorfor invitere alle dine damer
til dit hus?
90
00:04:58,683 --> 00:05:02,603
-Du satte mig i en akavet situation.
-Nej. Hvordan?
91
00:05:02,683 --> 00:05:04,963
-Kayleigh og Nadia er venner.
-Ja!
92
00:05:05,043 --> 00:05:08,243
Så Kayleigh føler med Nadia og tænker:
93
00:05:08,323 --> 00:05:11,363
"Hvad fanden? I gør alle den samme ting."
94
00:05:11,443 --> 00:05:15,603
Hvis din kæreste bliver gal
på grund af en andens problem,
95
00:05:15,683 --> 00:05:19,283
så er der noget… Du tager fejl et sted.
96
00:05:19,363 --> 00:05:23,883
Til golf siger du til os:
"Venner, jeg kan lide Nadia."
97
00:05:23,963 --> 00:05:26,043
Du talte ikke med hende til festen.
98
00:05:26,123 --> 00:05:28,523
-Behandlede du hende godt?
-Ja.
99
00:05:29,283 --> 00:05:30,643
-Helt ærligt.
-Hvad?
100
00:05:30,723 --> 00:05:33,683
-I har ikke talt.
-Du ignorerede hende konstant!
101
00:05:34,763 --> 00:05:37,963
Nadia fortalte mig,
vi burde være venner lige nu.
102
00:05:38,043 --> 00:05:40,203
Selv hvis hun var min kæreste,
103
00:05:40,283 --> 00:05:43,603
så er Zari, når hun kommer…
Hun er dronningen.
104
00:05:44,683 --> 00:05:46,923
Hun fortjener at få kronen.
105
00:05:47,003 --> 00:05:49,763
Man siger: "Spyt ikke dit tyggegummi ud,
106
00:05:49,843 --> 00:05:53,043
bare fordi en person giver dig en drue."
107
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
-Behold tyggegummiet.
-Hav det i hånden.
108
00:05:56,443 --> 00:05:58,843
-Ja!
-Og spis druen?
109
00:05:59,403 --> 00:06:01,403
-Og læg det i munden igen.
-Ja.
110
00:06:02,803 --> 00:06:04,643
-Som dig…
-Smider det ud…
111
00:06:04,723 --> 00:06:08,523
…der smider dit tyggegummi ud,
bare fordi jeg gav dig én drue.
112
00:06:09,203 --> 00:06:10,963
Ikke? Det var min pointe.
113
00:06:11,043 --> 00:06:14,123
Men hvem er tyggegummiet,
og hvem er druen?
114
00:06:14,203 --> 00:06:15,523
Køb din kæreste druer
115
00:06:15,603 --> 00:06:19,203
og forklar, at Nadia er en drue,
og Zari er tyggegummiet.
116
00:06:20,123 --> 00:06:25,523
Nu jeg tænker over det, er det nok
den klogeste ting, Diamond har sagt.
117
00:06:26,123 --> 00:06:28,283
Ring til én kvinde ad gangen.
118
00:06:29,883 --> 00:06:32,163
Giv mig venligst flasken, Zari.
119
00:06:32,763 --> 00:06:38,843
Efter Diamonds overraskelse med Zari
så lad os kende hende. Uden mændene.
120
00:06:38,923 --> 00:06:42,643
-Hun kan holde en champagneflaske.
-Der kommer jeg fra.
121
00:06:43,243 --> 00:06:45,083
-Det er en livsstil.
-Ja.
122
00:06:45,163 --> 00:06:46,963
Jeg kan ikke lide champagne.
123
00:06:48,563 --> 00:06:50,843
Nadia er pæn.
124
00:06:50,923 --> 00:06:51,803
Må jeg hjælpe?
125
00:06:51,883 --> 00:06:54,443
Der er noget gangster over hende.
126
00:06:55,083 --> 00:06:57,163
-Det skal sige et smæld.
-Kom så.
127
00:06:57,243 --> 00:06:58,843
-Gør det!
-Gør det nu!
128
00:06:58,923 --> 00:07:01,043
-Jeg prøver!
-Giv mig flasken.
129
00:07:01,123 --> 00:07:04,363
Med Nadia tænker jeg:
"Hun er helt modsat af mig."
130
00:07:04,443 --> 00:07:06,763
Lad os se, hvem alle er i aften.
131
00:07:08,723 --> 00:07:10,083
-Okay.
-Shit, hvor er…
132
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
-Ikke slemt.
-Det er på bordet.
133
00:07:12,043 --> 00:07:14,843
Nadia skal besøge Vic.
134
00:07:14,923 --> 00:07:18,083
Så det er passende,
at vi sender hende godt af sted.
135
00:07:18,883 --> 00:07:23,243
Jeg skal besøge Vic i Mexico
i anledning af min fødselsdag.
136
00:07:23,323 --> 00:07:24,843
Du ser spændt ud.
137
00:07:24,923 --> 00:07:28,603
Det er jeg. Jeg skal have så meget sex.
138
00:07:31,563 --> 00:07:33,443
-Jeg skal hjem.
-Skål.
139
00:07:33,963 --> 00:07:35,083
Tak for det.
140
00:07:35,163 --> 00:07:38,803
Jeg tager tilbage til Tanzania
i forbindelse med forretningen,
141
00:07:38,883 --> 00:07:40,843
og jeg skal færdiggøre mit album.
142
00:07:40,923 --> 00:07:44,483
-Jeg vil savne jer, men jeg kommer igen.
-Vi venter på dig.
143
00:07:44,563 --> 00:07:48,563
Med al den fisse, du tænker på,
vil du nok ikke savne os.
144
00:07:50,483 --> 00:07:51,843
Eller kom til Tanzania.
145
00:07:52,363 --> 00:07:54,443
-Du skal ikke arbejde.
-Okay.
146
00:07:54,963 --> 00:07:58,803
Jeg vil forkæle dig og sikre,
at du og din kæreste slår op.
147
00:08:00,963 --> 00:08:04,283
Hvad med dig og Naked?
Hvordan går det med jer?
148
00:08:05,203 --> 00:08:07,323
Fint. Vi kom op at skændes.
149
00:08:07,403 --> 00:08:08,763
Om hvad?
150
00:08:09,363 --> 00:08:11,243
Venner, slap af.
151
00:08:11,323 --> 00:08:15,803
Jeg er ikke glad for hans nye "venskab"
med Diamond.
152
00:08:15,883 --> 00:08:17,283
Vi er meget uenige.
153
00:08:17,363 --> 00:08:19,203
Det er okay og gør os stærkere.
154
00:08:19,283 --> 00:08:20,603
Hvad er I uenige om?
155
00:08:23,523 --> 00:08:26,323
Diamond er derude… og er billig.
156
00:08:26,963 --> 00:08:29,963
At han har været… Han har hængt ud med…
157
00:08:30,483 --> 00:08:31,323
Diamond.
158
00:08:34,283 --> 00:08:38,203
Når hun beklager sig over Naked,
er det som mig og min storebror.
159
00:08:38,803 --> 00:08:43,483
Jeg skal se Naked og sige:
"Makker, hvad foregår der?"
160
00:08:43,563 --> 00:08:45,603
Du vil ikke hænge ud med Diamond?
161
00:08:45,683 --> 00:08:48,443
Det er bare, at han er… Den måde…
162
00:08:48,523 --> 00:08:51,723
I ved godt, hvad han sagde om Nadia.
163
00:08:52,563 --> 00:08:54,483
Hvad hans følelser er for Nadia.
164
00:08:55,963 --> 00:09:00,643
Jeg ved ikke, hvad der er sket,
mens jeg ikke var her.
165
00:09:01,363 --> 00:09:03,643
Det er en smule intenst.
166
00:09:03,723 --> 00:09:05,843
-Han har…
-Han kan lide Nadia.
167
00:09:05,923 --> 00:09:08,763
Ja, og så straks efter…
168
00:09:09,683 --> 00:09:11,923
-Dukker han op med Zari.
-Nemlig.
169
00:09:14,203 --> 00:09:15,523
Hvorfor nævner du det?
170
00:09:17,603 --> 00:09:20,483
Hvem spurgte dig? Bland dig udenom.
171
00:09:20,563 --> 00:09:22,843
Jeg følte mig utilpas, da du kom ind,
172
00:09:22,923 --> 00:09:26,043
fordi i de samtaler,
jeg har haft med Diamond,
173
00:09:26,563 --> 00:09:28,083
har han prøvet på noget.
174
00:09:28,163 --> 00:09:30,483
Jeg mødte ham hos bilhandleren.
175
00:09:30,563 --> 00:09:33,243
Vent lige. Er du ikke en persons baby?
176
00:09:33,323 --> 00:09:37,083
Skal du ikke flyve til Mexico
om en dag eller to?
177
00:09:37,163 --> 00:09:38,843
Hvorfor taler du med andre?
178
00:09:38,923 --> 00:09:41,443
Jeg fortalte Dia, jeg ikke ville date.
179
00:09:41,523 --> 00:09:43,643
Men selv hvis jeg kunne lide ham,
180
00:09:43,723 --> 00:09:47,683
ville din dynamik med Diamond
have gjort det akavet.
181
00:09:47,763 --> 00:09:48,723
Hvad gik galt?
182
00:09:48,803 --> 00:09:52,123
I udvekslede ringe og holdt i hånd
og sådan noget.
183
00:09:52,203 --> 00:09:54,403
Nadia, du er ved at få følelser.
184
00:09:54,483 --> 00:09:56,483
-Nadia kan lide Diamond.
-Nej.
185
00:09:56,563 --> 00:09:59,763
Som kæreste skulle jeg konkurrere med dig,
186
00:09:59,843 --> 00:10:02,043
og du indeholder meget kvinde!
187
00:10:03,683 --> 00:10:04,643
Se på mig.
188
00:10:06,083 --> 00:10:09,363
Mig og Diamond er ikke sammen igen.
189
00:10:09,443 --> 00:10:12,203
-Er I sammen?
-Han kommer forbi og går igen.
190
00:10:12,283 --> 00:10:16,363
Vi knepper ikke.
Vi sover ikke sammen eller rører hinanden.
191
00:10:16,443 --> 00:10:18,043
Det, jeg så til festen…
192
00:10:18,123 --> 00:10:21,083
Den måde, du og Diamond sad der,
193
00:10:22,163 --> 00:10:24,523
er ikke som to eneforældre.
194
00:10:24,603 --> 00:10:26,203
Han kan ikke være til fest,
195
00:10:26,283 --> 00:10:29,803
og moren til hans barn sidder der
og gør sådan… Nonsens.
196
00:10:30,323 --> 00:10:31,963
Det ville aldrig ske.
197
00:10:32,043 --> 00:10:34,123
Hvorfor bliver du utilpas?
198
00:10:34,203 --> 00:10:37,483
Når kemien ikke kan benægtes,
er det, som om I siger…
199
00:10:37,563 --> 00:10:40,283
Vi talte alle sammen, og I hørte os ikke.
200
00:10:40,363 --> 00:10:44,443
-Husker du? Vi lavede en joke.
-Det er ikke sandt.
201
00:10:44,523 --> 00:10:46,683
Han vil ikke give slip på dig.
202
00:10:46,763 --> 00:10:48,683
-Ærligt…
-Han elsker dig.
203
00:10:48,763 --> 00:10:52,043
-Han vil have…
-Det er den næste kvindes problem.
204
00:10:54,843 --> 00:10:58,403
Zari er meget rolig for en,
der lige fandt ud af,
205
00:10:58,483 --> 00:11:02,243
at faren til dit barn
langsomt bevæger sig videre
206
00:11:02,323 --> 00:11:04,763
til din nye ven, du sidder til bords med.
207
00:11:04,843 --> 00:11:09,163
Men det ser ikke ud til,
at hun er så glad for det.
208
00:11:10,363 --> 00:11:12,843
Hun har stadig den fyr om sin lillefinger.
209
00:11:15,003 --> 00:11:20,203
Jeg talte med Zari. Jeg sagde,
at hun var den, jeg skulle gifte mig med.
210
00:11:20,283 --> 00:11:21,723
Men jeg kender mig selv.
211
00:11:22,843 --> 00:11:25,043
Jeg er en player og en btich.
212
00:11:25,763 --> 00:11:28,723
Jeg giver dig aldrig den respekt,
du fortjener.
213
00:11:29,363 --> 00:11:31,643
Hun er så rar. Zari er så rar.
214
00:11:31,723 --> 00:11:33,523
Hun er så høflig og god.
215
00:11:34,203 --> 00:11:36,603
-Jeg…
-Du kan ikke holde dig til én pige?
216
00:11:37,203 --> 00:11:38,483
Det er svært.
217
00:11:39,803 --> 00:11:41,043
Jeg ved det godt.
218
00:11:41,123 --> 00:11:44,763
Det er Diamonds verden,
og vi er bare druer i den.
219
00:11:44,843 --> 00:11:48,083
Hun fortjener mere. Så fra mit synspunkt,
220
00:11:48,643 --> 00:11:51,803
i stedet for at vi skændes,
vil jeg dele forældreskab.
221
00:11:51,883 --> 00:11:55,283
Zari var respektløs til Diamonds fest.
222
00:11:55,363 --> 00:11:57,923
Jeg må sige, hvad jeg tænker på nu.
223
00:11:58,003 --> 00:12:00,523
For jeg vil ikke være venner med hende,
224
00:12:00,603 --> 00:12:04,883
før hun ved, hvad hun gjorde,
så jeg ville have det klaret.
225
00:12:08,443 --> 00:12:10,123
Jeg blev irriteret forleden.
226
00:12:11,123 --> 00:12:12,363
Hvad skete der lige?
227
00:12:13,403 --> 00:12:14,603
Hvad taler vi om?
228
00:12:14,683 --> 00:12:16,923
-Hvad nu?
-Du gjorde mig oprevet.
229
00:12:17,003 --> 00:12:19,283
Virkelig? Hvad gjorde jeg?
230
00:12:22,923 --> 00:12:26,243
Jeg forstår ikke, hvad hun taler om.
231
00:12:26,323 --> 00:12:28,523
Nu er det igen festen, jeg tænker på.
232
00:12:28,603 --> 00:12:31,283
-Jeg tager brillerne af.
-Jeg drikker te.
233
00:12:34,883 --> 00:12:37,163
Det eksploderede lynhurtigt.
234
00:12:37,763 --> 00:12:41,363
-Okay.
-Da du kom ind, sad jeg ned.
235
00:12:41,443 --> 00:12:46,083
Så du så åbenbart ikke, hvad jeg havde på,
om det var en kort eller lang kjole.
236
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Okay.
237
00:12:47,643 --> 00:12:52,483
Da jeg skulle på toilettet,
og før jeg kunne komme op at stå,
238
00:12:52,563 --> 00:12:55,643
sagde hun:
"Hvorfor er din numse over det hele?"
239
00:12:55,723 --> 00:12:59,283
"Jeg kan se din numse.
Hvorfor viser du den frem?"
240
00:12:59,363 --> 00:13:00,843
Du var uforskammet.
241
00:13:01,803 --> 00:13:04,643
Du var respektløs til den fest.
242
00:13:04,723 --> 00:13:06,683
Det var respektløst.
243
00:13:06,763 --> 00:13:09,403
Hvis din numse var ude, så var det sådan.
244
00:13:09,483 --> 00:13:13,123
Selv hvis den var det,
kan du sige det ordentligt til mig.
245
00:13:13,203 --> 00:13:15,723
-Vi er voksne.
-Hvordan sagde jeg det?
246
00:13:16,523 --> 00:13:19,883
Jeg sagde det nok lidt i sjov.
247
00:13:19,963 --> 00:13:22,563
Ikke bare: "Tøs, din numse er ude."
248
00:13:22,643 --> 00:13:26,443
-Svarede jeg dig?
-Måske "Tøs, din numse fylder meget."
249
00:13:28,003 --> 00:13:32,483
Jeg tror, at Annie kan lide…
Hun kan lide pindehuggeri.
250
00:13:32,563 --> 00:13:35,923
Jeg vidste ikke, jeg fornærmede dig.
Undskyld for det.
251
00:13:36,443 --> 00:13:40,443
Jeg nævnte… at du er halvnøgen.
252
00:13:41,203 --> 00:13:44,043
Det var et arabisk tema,
så det var uventet.
253
00:13:44,123 --> 00:13:47,443
Undskyld, jeg vidste ikke,
at jeg fornærmede dig.
254
00:13:49,803 --> 00:13:51,043
Er alt i orden?
255
00:13:51,683 --> 00:13:54,203
-Undskyldning godtaget? Min fejl.
-Ja.
256
00:13:56,923 --> 00:14:00,923
Det er fint lige nu.
Hun godtog min undskyldning.
257
00:14:01,003 --> 00:14:04,923
Men jeg føler, at der er mere,
der pludselig vil dukke op om Annie.
258
00:14:24,523 --> 00:14:25,923
Jeg skal møde Naked.
259
00:14:26,003 --> 00:14:28,323
Jeg er bekymret for hans forhold.
260
00:14:28,403 --> 00:14:30,403
Det så perfekt ud så nettet,
261
00:14:30,483 --> 00:14:33,843
men i virkeligheden er det ikke så smukt.
262
00:14:35,003 --> 00:14:36,923
Min bror og jeg skal tale,
263
00:14:37,003 --> 00:14:40,323
og jeg må bide i det sure æble,
for han er en hård nød.
264
00:14:42,763 --> 00:14:45,803
-Jeg er her og venter på Naked.
-Hvad laver han?
265
00:14:45,883 --> 00:14:48,643
Han er lige gået ind. Vi ses.
266
00:14:48,723 --> 00:14:49,803
-Hej.
-Hejsa.
267
00:14:49,883 --> 00:14:51,043
Altid på mobilen.
268
00:14:51,123 --> 00:14:52,243
Jeg har en kæreste.
269
00:14:52,323 --> 00:14:54,443
Og han vil vide, hvor jeg er.
270
00:14:54,523 --> 00:14:57,403
Khanyi og jeg har kendt hinanden i 20 år.
271
00:14:57,483 --> 00:14:58,803
-Går det godt?
-Ja.
272
00:14:58,883 --> 00:15:00,523
Og vi er ret tætte.
273
00:15:00,603 --> 00:15:03,363
Som en storesøster og lillebror.
274
00:15:03,443 --> 00:15:04,763
-Jeg er din bror.
-Ja.
275
00:15:04,843 --> 00:15:06,603
Hvorfor kontakter han dig?
276
00:15:07,443 --> 00:15:08,683
Han er ikke ligeglad.
277
00:15:09,963 --> 00:15:13,523
Jeg kender begge kvinder,
Naked var gift med.
278
00:15:13,603 --> 00:15:17,123
For din voksne plejer, Kudzi.
279
00:15:17,723 --> 00:15:20,283
Når han giftes, skal han sige det.
280
00:15:20,363 --> 00:15:24,323
Skilsmisser? "Jeg kan ikke, Khanyi.
Jeg giver slip."
281
00:15:24,403 --> 00:15:27,683
Men vi talte ikke om det her forhold.
282
00:15:27,763 --> 00:15:31,963
Derfor påvirker det mig så meget,
når de skændes så meget.
283
00:15:32,043 --> 00:15:36,243
Du har altid sagt,
at jeg kan sige min mening til dig.
284
00:15:36,323 --> 00:15:39,043
-Det gør du med mig.
-Hvad har jeg nu gjort?
285
00:15:39,123 --> 00:15:41,323
-Lad mig sige det.
-Du gør det aldrig.
286
00:15:42,283 --> 00:15:45,083
Har du noget på hjerte, så sig det.
287
00:15:46,523 --> 00:15:48,603
Dit forhold er turbulent.
288
00:15:53,163 --> 00:15:55,683
-Ja.
-Dit forhold er turbulent!
289
00:15:55,763 --> 00:15:58,043
Kom ned fra din høje hest.
290
00:15:59,323 --> 00:16:01,803
-Angriber du mig?
-Nej, du kan ikke sige…
291
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
-Angriber du mig?
-Nej.
292
00:16:03,803 --> 00:16:04,883
Lige pludselig…
293
00:16:05,563 --> 00:16:09,883
Jeg ved ikke,
hvornår du skifter din Lamborghini ud.
294
00:16:12,523 --> 00:16:14,123
Ikke? Så vent.
295
00:16:15,123 --> 00:16:18,523
Sig ikke til mig:
"Quinton, du skal gøre det her."
296
00:16:18,603 --> 00:16:20,923
-Det gør du ikke.
-Det er alarmerende.
297
00:16:21,003 --> 00:16:23,363
Når I altid skændes, er det alarmerende.
298
00:16:23,443 --> 00:16:25,803
Det gælder også for dig i en Lambo.
299
00:16:25,883 --> 00:16:29,323
"I en Lambo"?
Som om jeg altid er i forskellige Lambos.
300
00:16:29,403 --> 00:16:32,483
-Jeg holder også af dig.
-Men jeg ringede til dig.
301
00:16:32,563 --> 00:16:37,163
Jeg ville have taget dig seriøst,
hvis du ikke selv havde problemer.
302
00:16:37,243 --> 00:16:38,723
Det har jeg.
303
00:16:38,803 --> 00:16:43,283
Kudzi var som en ånd i en lampe,
der bare dukkede op.
304
00:16:43,803 --> 00:16:46,723
Har du et problem med ham?
Kan du ikke lide Kudzi?
305
00:16:46,803 --> 00:16:49,283
-Hvad?
-Jeg har et problem med dig.
306
00:16:49,363 --> 00:16:53,163
Du behandler ham
som en kønsafsløringsfest.
307
00:16:54,163 --> 00:16:55,483
Gør folk det nu?
308
00:16:55,563 --> 00:16:58,123
Kønnet afsløres ikke. Du afslører ikke…
309
00:16:58,203 --> 00:17:00,643
Du er så uforskammet.
310
00:17:00,723 --> 00:17:03,003
Du viser ikke din partner til et bal.
311
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
Du viste mig din partner
på sociale medier.
312
00:17:05,923 --> 00:17:08,283
Følg og like, og luk munden.
313
00:17:09,763 --> 00:17:13,923
Og hvem skal trøste hende,
når hendes kæreste forlader hende?
314
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Hvem skal gøre det,
når du beslutter at gå?
315
00:17:17,643 --> 00:17:20,443
-Det blik…
-Du skal trøste hende.
316
00:17:20,523 --> 00:17:22,603
Få hende til at få det bedre.
317
00:17:22,683 --> 00:17:25,683
Du sidder hos mig,
når jeg får knust mit hjerte.
318
00:17:25,763 --> 00:17:27,643
Jeg vil ikke babysitte dig.
319
00:17:27,723 --> 00:17:29,643
Det er at støtte mig.
320
00:17:29,723 --> 00:17:32,243
-Nej… fra nu af…
-Du er bare et røvhul.
321
00:17:32,323 --> 00:17:33,963
Kald mig, hvad du vil.
322
00:17:34,043 --> 00:17:36,043
Sådan støtter jeg ikke.
323
00:17:36,123 --> 00:17:38,803
Jeg er bekymret for jeres skænderier.
324
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
-Nu angriber du mig…
-Jeg må gerne skændes.
325
00:17:41,723 --> 00:17:42,883
Hun er min kæreste.
326
00:17:42,963 --> 00:17:45,763
Du gør mig følelsesladet. Jeg vil græde.
327
00:17:45,843 --> 00:17:48,123
-Så går jeg.
-Du angreb mig lige.
328
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
-Jeg angreb dig ikke.
-Fuck.
329
00:17:51,403 --> 00:17:53,683
Få lige samlet tankerne et øjeblik.
330
00:17:54,363 --> 00:17:56,083
Nej, lad være med det.
331
00:17:56,163 --> 00:18:00,123
-Du er forfærdelig.
-Lad være. Vi sidder blandt andre.
332
00:18:00,203 --> 00:18:02,483
-Du er forfærdelig.
-Det er jeg ikke.
333
00:18:02,563 --> 00:18:06,283
-Jeg har din ryg, og du angriber mig.
-Jeg angreb dig ikke.
334
00:18:06,363 --> 00:18:08,043
-Hvorfor?
-Jeg angriber ikke.
335
00:18:08,123 --> 00:18:10,803
-Du angriber mig!
-Drop de tårer.
336
00:18:10,883 --> 00:18:14,523
Det er, fordi jeg holder af dig.
Det, du siger, betyder noget.
337
00:18:15,083 --> 00:18:18,123
Jeg ville ikke se dig
tidligt i mit forhold.
338
00:18:18,203 --> 00:18:21,163
Jeg vil kende ham, før du får ham at se.
339
00:18:21,243 --> 00:18:24,683
Og du angriber mig,
fordi du flygter fra egne problemer.
340
00:18:24,763 --> 00:18:28,123
-Det gør jeg ikke.
-Jeg præsenterede ham på en pæn måde.
341
00:18:28,203 --> 00:18:29,643
-Nej.
-Til et skide bal.
342
00:18:31,683 --> 00:18:35,803
Kudzi er mit et og alt.
Han er min lykkepille.
343
00:18:35,883 --> 00:18:38,883
Og det gør ondt, fordi han nu afbilder
344
00:18:38,963 --> 00:18:43,843
en uskyldig og god mand
og trækker ham ind i Kayleighs mangler.
345
00:18:43,923 --> 00:18:46,123
Du angriber den forkerte fyr.
346
00:18:46,203 --> 00:18:48,243
Jeg vil aldrig se dig blive såret.
347
00:18:48,843 --> 00:18:50,923
Det sker ikke. Jeg skal giftes.
348
00:18:51,003 --> 00:18:54,523
-Nej, du skal ikke giftes.
-Hvad mener du?
349
00:18:54,603 --> 00:18:57,883
Du og jeg hopper ikke ud i noget
det næste stykke tid.
350
00:18:57,963 --> 00:18:59,643
-Hvorfor?
-Tag dig god tid.
351
00:18:59,723 --> 00:19:01,523
Nedgør ikke mit forhold!
352
00:19:02,523 --> 00:19:05,443
Der er dybtgående problemer,
du flygter fra.
353
00:19:05,523 --> 00:19:07,083
-Hvad?
-Det er fint.
354
00:19:07,163 --> 00:19:10,603
Jeg vil bare sige…
Lad os mødes til parterapi.
355
00:19:10,683 --> 00:19:14,763
Lad os tage en gruppesession,
hvor vi alle taler om vores problemer.
356
00:19:14,843 --> 00:19:16,163
Så du kender ham ikke?
357
00:19:16,243 --> 00:19:20,003
Du kan lære Kudzi at kende.
Spørg om ting foran en terapeut.
358
00:19:20,763 --> 00:19:21,803
Jeg tager hjem.
359
00:19:23,123 --> 00:19:24,683
-Skrid.
-Pis af.
360
00:19:24,763 --> 00:19:29,003
Jeg må hjælpe Naked. Han har
brug for hjælp, og jeg hjælper ham.
361
00:19:29,603 --> 00:19:30,523
Lort.
362
00:19:36,843 --> 00:19:38,123
Hej!
363
00:19:38,643 --> 00:19:40,563
Efter jeg kom hertil fra Nigeria
364
00:19:40,643 --> 00:19:46,243
har det mest udfordrende her
i Johannesburg været aftenerne.
365
00:19:46,323 --> 00:19:48,803
Jeg bliver så ensom om aftenen.
366
00:19:48,883 --> 00:19:51,723
-Hvordan går det?
-Det går okay.
367
00:19:52,403 --> 00:19:53,963
Jeg savner jer.
368
00:19:54,043 --> 00:19:56,243
Det er ti år siden, vi blev gift.
369
00:19:56,323 --> 00:20:02,283
Selvom Innocent og jeg har haft vores
hårde perioder, elsker vi stadig hinanden.
370
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
Hvor er mine babyer?
371
00:20:04,163 --> 00:20:06,363
Hej, mor, du er så smuk.
372
00:20:07,043 --> 00:20:10,203
-Smuk!
-Tak, skat.
373
00:20:10,283 --> 00:20:15,483
Da jeg fandt ud af,
at Innocent fik børn det samme år…
374
00:20:18,363 --> 00:20:22,403
…var jeg selvfølgelig knust.
375
00:20:22,483 --> 00:20:25,403
ANNIE IDIBIA TALER UD
- OM 2
- FACE-UTROSKAB
376
00:20:25,483 --> 00:20:27,923
Hvordan begår du samme fejl to gange?
377
00:20:42,443 --> 00:20:45,163
Det er en følelse,
ingen medicin kan kurere.
378
00:20:45,923 --> 00:20:49,163
Der findes ingen medicin til det.
379
00:20:49,683 --> 00:20:50,603
Det er dig.
380
00:20:51,163 --> 00:20:54,123
Du må være din egen medicin.
381
00:20:54,203 --> 00:20:56,283
Du må vælge at komme dig.
382
00:20:56,363 --> 00:20:58,483
Ingen kan gøre det for dig.
383
00:21:00,443 --> 00:21:04,963
Men i dag er jeg taknemmelig,
fordi du ser alle de her ting…
384
00:21:05,043 --> 00:21:08,523
Det, der skete, alle børnene formede ham,
385
00:21:08,603 --> 00:21:11,283
så han er den gode mand, han er i dag.
386
00:21:11,363 --> 00:21:14,243
Så jeg fortryder ikke noget.
De er mine børn.
387
00:21:17,363 --> 00:21:20,163
Lad os tage et billede. Smil for mig.
388
00:21:20,243 --> 00:21:21,443
Smil for mig, skat.
389
00:21:22,043 --> 00:21:23,203
Okay.
390
00:21:28,883 --> 00:21:31,803
-Godmorgen, skat.
-Det er ikke en god morgen.
391
00:21:31,883 --> 00:21:34,763
Kom dog til mit hotel.
Jeg skal altid komme her.
392
00:21:34,843 --> 00:21:36,123
-Går det godt?
-Ja.
393
00:21:36,203 --> 00:21:40,123
Jeg har inviteret Annie til morgenmad,
der hvor jeg bor.
394
00:21:41,123 --> 00:21:43,523
Du har Gucci på her til morgen.
395
00:21:43,603 --> 00:21:45,843
-Ingen stress.
-Jeg savner dig.
396
00:21:45,923 --> 00:21:50,363
Annie har ikke rigtig lavet så meget,
siden vi kom til Sydafrika.
397
00:21:50,883 --> 00:21:53,763
Annie har haft nogle op- og nedture,
398
00:21:53,843 --> 00:21:56,363
og jeg har en stor overraskelse til hende.
399
00:21:56,443 --> 00:22:01,923
Vi drak fin te. Jeg sagde,
hvad der skete med Zari og min kjole.
400
00:22:02,003 --> 00:22:04,763
Du hjalp mig med at falde til.
401
00:22:04,843 --> 00:22:08,003
Jeg sagde, hvordan jeg havde det.
Alle var stille…
402
00:22:08,083 --> 00:22:10,323
Blandede sig udenom. "Hvad sker der?"
403
00:22:10,403 --> 00:22:13,083
-De drak te.
-Men hun undskyldte.
404
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
-Det var cool.
-Zari er rar.
405
00:22:15,803 --> 00:22:17,723
-Hvad sker der, Annie?
-Wow!
406
00:22:18,243 --> 00:22:19,803
-Swanky!
-Annie!
407
00:22:19,883 --> 00:22:21,803
Har du en hemmelig beundrer?
408
00:22:21,883 --> 00:22:24,243
Swanky, er det ikke dit værk?
409
00:22:24,323 --> 00:22:26,883
Så er der roser over det hele.
410
00:22:26,963 --> 00:22:29,883
Roser, blomster. Jeg tænker: "Okay…"
411
00:22:29,963 --> 00:22:32,203
-Jeg skal finde ud af det.
-Swanky!
412
00:22:32,283 --> 00:22:33,163
Det er skørt.
413
00:22:38,963 --> 00:22:41,003
Hejsa!
414
00:22:42,723 --> 00:22:43,563
Inno!
415
00:22:45,043 --> 00:22:46,563
Inno!
416
00:22:49,323 --> 00:22:50,883
Vent!
417
00:22:51,563 --> 00:22:53,563
-Hvordan går det?
-Du er der altid.
418
00:22:57,883 --> 00:23:00,203
Jeg er tilbage i Sydafrika lige nu,
419
00:23:00,283 --> 00:23:03,883
fordi jeg savner min skat,
og jeg kom for at kramme.
420
00:23:08,443 --> 00:23:10,483
-Inno!
-Hvad så?
421
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Sagde du, jeg ikke kom?
422
00:23:13,883 --> 00:23:16,403
Det kan ikke… Det sker bare ikke.
423
00:23:20,203 --> 00:23:22,203
Mig og Swanky er gamle venner.
424
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
2Baba, konge.
425
00:23:23,443 --> 00:23:26,123
Jeg bad ham om at bringe hende udenfor.
426
00:23:26,203 --> 00:23:30,043
Og chokere hende,
for Annie skulle ikke vide, at jeg kom.
427
00:23:30,123 --> 00:23:32,883
Du godeste, skat.
428
00:23:36,363 --> 00:23:37,723
Opfør dig pænt.
429
00:23:38,643 --> 00:23:40,243
Opfør dig pænt, min ven.
430
00:23:40,883 --> 00:23:43,723
I dag må hun gerne være uartig.
431
00:23:46,043 --> 00:23:49,083
-Lad os tage til Sun City.
-I skal klart derhen.
432
00:23:49,963 --> 00:23:52,403
Jeg arrangerede en tur til Sun City.
433
00:23:52,483 --> 00:23:54,323
-Ja.
-Åbn dem en efter en!
434
00:23:54,403 --> 00:23:57,243
-Champagne, skat.
-Jeg har en til overraskelse.
435
00:23:57,843 --> 00:24:01,403
Lad os gøre noget andet
end et almindeligt jubilæum.
436
00:24:01,483 --> 00:24:02,643
Ti år er lang tid.
437
00:24:03,203 --> 00:24:05,563
Skål for at baby har penge med til mig.
438
00:24:06,203 --> 00:24:08,723
-Jeg skal shoppe, fordi han er her.
-Ja.
439
00:24:13,803 --> 00:24:17,683
Det med en straf skal stoppe,
for hvorfor skal jeg straffes
440
00:24:17,763 --> 00:24:20,323
-for ting, andre gør?
-Opfør dig ordentligt.
441
00:24:20,403 --> 00:24:22,723
Nu skal vi til en ting.
442
00:24:22,803 --> 00:24:25,043
-Parinduktion.
-Hvad fanden er det?
443
00:24:25,123 --> 00:24:28,523
Det er terapi, så vidt jeg ved.
Det er bare os fire.
444
00:24:28,603 --> 00:24:31,403
Khanyi sagde, det ville være godt for os.
445
00:24:31,483 --> 00:24:33,683
Det er problemet.
446
00:24:37,923 --> 00:24:39,603
Først tænkte jeg,
447
00:24:40,323 --> 00:24:44,443
at det var underligt,
at der var to eller tre andre par,
448
00:24:45,043 --> 00:24:49,403
som græd og blottede sig.
Nej, det var ikke noget for mig.
449
00:24:49,483 --> 00:24:53,243
Men jeg tror, at parterapi ikke vil skade.
450
00:24:55,883 --> 00:24:57,323
-Hallo.
-Hejsa.
451
00:24:57,403 --> 00:24:58,923
-Går det godt?
-Kom ind.
452
00:25:00,523 --> 00:25:02,083
Det er terapeuten, Khanyi…
453
00:25:04,003 --> 00:25:05,403
Kudzi er der ikke.
454
00:25:05,483 --> 00:25:07,123
Så I narrede mig.
455
00:25:07,203 --> 00:25:08,923
-Nej.
-Det gjorde jeg ikke.
456
00:25:09,003 --> 00:25:11,603
Hun ved det ikke.
Hvorfor angriber du hende?
457
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
Det er ikke som lovet.
458
00:25:14,203 --> 00:25:16,083
Kudzi vil ikke se dig.
459
00:25:18,123 --> 00:25:21,043
Han var utilfreds med,
hvordan jeg kom hjem i går.
460
00:25:21,123 --> 00:25:23,323
-Takket være dig.
-Så han kommer ikke?
461
00:25:23,403 --> 00:25:24,843
Nej, han ombestemte sig.
462
00:25:24,923 --> 00:25:28,523
Hvad med at vi lige nu
kun fokuserer på jer to?
463
00:25:29,123 --> 00:25:31,643
-Tak, fordi du tog venner med.
-Tak.
464
00:25:31,723 --> 00:25:33,283
-Okay.
-Sig farvel.
465
00:25:33,363 --> 00:25:35,483
-Vi ses, Khanyi.
-Sig farvel.
466
00:25:38,283 --> 00:25:39,123
Godt gået.
467
00:25:39,203 --> 00:25:42,603
-Sådan gik hun forleden.
-Vær ikke vred på mig.
468
00:25:42,683 --> 00:25:46,283
Hun er altid uhøflig.
Hun stormer altid ud.
469
00:26:01,203 --> 00:26:05,523
Vi skal spise middag, bare os to,
men det ved hun ikke endnu.
470
00:26:05,603 --> 00:26:06,603
Voila!
471
00:26:09,043 --> 00:26:10,163
Et palads.
472
00:26:10,243 --> 00:26:15,643
Jeg planlægger at bede hende om
at forny vores ægteskabsløfter.
473
00:26:16,443 --> 00:26:17,403
Vores cabane.
474
00:26:17,483 --> 00:26:18,883
Lad os lave noget.
475
00:26:21,683 --> 00:26:24,203
I stedet for et almindeligt jubilæum.
476
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
Hvad er det, der foregår her, makker?
477
00:26:29,603 --> 00:26:32,003
Du planlagde ikke selv alt det her.
478
00:26:35,043 --> 00:26:37,403
Du begynder at være romantisk.
479
00:26:40,803 --> 00:26:44,043
Jeg er ikke den mest romantiske fyr,
men jeg prøver.
480
00:26:47,683 --> 00:26:49,523
-Min dronning.
-Tak.
481
00:26:50,163 --> 00:26:51,923
Jeg sover ikke alene i aften.
482
00:26:52,003 --> 00:26:53,403
-Lad os blive her.
-Hov!
483
00:26:54,963 --> 00:26:56,923
I aften sover jeg med min fyr.
484
00:27:04,803 --> 00:27:05,683
Er du okay?
485
00:27:05,763 --> 00:27:07,283
Ja, men husk på,
486
00:27:07,363 --> 00:27:11,043
at jeg havde forberedt mig selv mentalt
på en gruppeting.
487
00:27:11,123 --> 00:27:14,243
-Lad mig trække vejret.
-Se det som det samme.
488
00:27:14,323 --> 00:27:17,523
Vi skal ikke skændes. Det er ikke pointen.
489
00:27:19,563 --> 00:27:22,883
Hvorfor siger du altid, at jeg skændes?
Det gør jeg ikke.
490
00:27:22,963 --> 00:27:25,603
Jeg beder om den rette indstilling.
491
00:27:25,683 --> 00:27:28,203
Altså… vi snakker bare.
492
00:27:28,283 --> 00:27:31,523
Er det noget, I ofte skændes om?
493
00:27:32,203 --> 00:27:37,283
Ja, hele tiden.
Han ved ikke, hvordan man bare lytter.
494
00:27:37,363 --> 00:27:39,483
"Kan du ikke bare lytte efter?"
495
00:27:39,563 --> 00:27:41,883
Så svarer han: "Jeg lytter efter."
496
00:27:41,963 --> 00:27:45,523
Og så siger jeg:
"Men du hører mig slet ikke."
497
00:27:45,603 --> 00:27:48,403
-Hun er en diktator.
-Fortæl mig om det.
498
00:27:48,923 --> 00:27:51,763
Hun vil bestemme alt konstant.
499
00:27:51,843 --> 00:27:54,403
I det sidste skænderi, vi havde,
500
00:27:54,483 --> 00:27:57,323
bad jeg om,
at hun lavede havregrød til mig,
501
00:27:57,403 --> 00:28:00,403
og hun nægtede at hælde sukker i for mig.
502
00:28:00,483 --> 00:28:02,443
-Hvorfor?
-Det skal være sundt.
503
00:28:02,523 --> 00:28:04,203
Jeg gør det for ham.
504
00:28:04,283 --> 00:28:07,843
Men han ved, hvad han vil have,
og det siger han til dig,
505
00:28:07,923 --> 00:28:10,883
og du nægter ham det, han gerne vil have.
506
00:28:11,683 --> 00:28:15,163
Hun behandler resten af mit liv
som den havregrød.
507
00:28:15,243 --> 00:28:17,883
Alt er bare som havregrøden.
508
00:28:17,963 --> 00:28:20,483
Var der et forhold før Quinton?
509
00:28:21,883 --> 00:28:23,443
-Ja.
-Hvordan sluttede det?
510
00:28:24,123 --> 00:28:26,203
Det endte, fordi han var utro.
511
00:28:26,283 --> 00:28:28,483
-Okay.
-Vi skændtes også meget.
512
00:28:29,083 --> 00:28:31,843
Der var meget fejlkommunikation mellem os…
513
00:28:31,923 --> 00:28:34,763
Sig ikke "også."
Det er dig, der skændes med mig.
514
00:28:34,843 --> 00:28:35,683
Okay.
515
00:28:35,763 --> 00:28:38,563
Afbryder du ofte,
når hun forsøger at tale?
516
00:28:38,643 --> 00:28:40,443
-Ofte.
-Det er nødvendigt.
517
00:28:40,523 --> 00:28:43,003
Du kan ikke fordreje vores forhold…
518
00:28:43,083 --> 00:28:45,243
Jeg giver min version.
519
00:28:45,323 --> 00:28:48,363
Absolut. Giv hende rummet til
at komme med en idé,
520
00:28:48,443 --> 00:28:51,323
fordi det er nok der,
frustrationen kommer fra.
521
00:28:51,403 --> 00:28:54,523
Dit tidligere forhold endte i utroskab,
522
00:28:54,603 --> 00:28:58,243
så jeg antager,
at du har svært ved at stole på folk.
523
00:28:58,323 --> 00:29:01,123
Alt det her sker, fordi Quinton ikke ved,
524
00:29:01,203 --> 00:29:04,443
hvordan han viser sine sande følelser.
525
00:29:04,523 --> 00:29:07,563
Quinton er en af de mest uromantiske…
526
00:29:09,083 --> 00:29:11,643
-…personer, jeg har mødt.
-Okay.
527
00:29:11,723 --> 00:29:14,683
Jeg tænkte:
"Føler du overhovedet noget for mig?"
528
00:29:14,763 --> 00:29:17,083
Hun sagde: "Hold min hånd i centeret."
529
00:29:17,163 --> 00:29:19,843
-Sig det ikke sådan.
-Afbryd ham ikke.
530
00:29:19,923 --> 00:29:21,563
-Ja!
-Du må lytte til ham.
531
00:29:21,643 --> 00:29:22,483
Sådan.
532
00:29:22,563 --> 00:29:25,323
I skal lære at lytte uden at afbryde.
533
00:29:25,403 --> 00:29:29,203
I vil begge afbryde hinanden.
Når I kan begynde at høre hinanden,
534
00:29:29,283 --> 00:29:33,563
vil det afmontere meget
af mundhuggeriet mellem jer.
535
00:29:33,643 --> 00:29:34,683
Super.
536
00:29:35,283 --> 00:29:36,643
-Tak.
-En fornøjelse.
537
00:29:46,923 --> 00:29:48,603
Hejsa.
538
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
Jeg tager til Tanzania.
539
00:29:52,083 --> 00:29:53,603
Se, hvad far har med.
540
00:29:54,283 --> 00:29:57,843
Hver gang, jeg siger farvel til børnene,
gør mit hjerte ondt.
541
00:29:58,883 --> 00:30:00,523
Det sure slik!
542
00:30:01,483 --> 00:30:04,163
Det er noget af det sværeste i mit liv.
543
00:30:04,243 --> 00:30:06,923
Der er en stemme i mit hoved, der siger:
544
00:30:07,003 --> 00:30:09,403
"Skuffer du dine børn?"
545
00:30:10,363 --> 00:30:12,643
"Er du en fiasko nu?"
546
00:30:14,483 --> 00:30:19,643
Som far er Diamond omsorgsfuld
og plejende. Han elsker sine børn.
547
00:30:20,243 --> 00:30:23,083
Se lige mine gaver, mor.
548
00:30:23,763 --> 00:30:25,763
Ser I, hvad mor fortjener?
549
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Alle de smukke ting?
550
00:30:28,723 --> 00:30:31,483
Jeg gør mit bedste for at sikre mig,
551
00:30:31,563 --> 00:30:36,963
at jeg viser hende, at jeg er
taknemmelig for det, hun gør.
552
00:30:38,083 --> 00:30:40,403
-Jeg må af sted.
-Far skal af sted.
553
00:30:40,483 --> 00:30:42,243
Nej, du skal gå med mig.
554
00:30:42,323 --> 00:30:43,683
-Skal vi to gå?
-Ja.
555
00:30:43,763 --> 00:30:45,163
Vil I savne mig?
556
00:30:45,683 --> 00:30:47,003
-Ja.
-Ja!
557
00:30:47,083 --> 00:30:49,443
Det var godt at se dig. Som altid.
558
00:30:49,523 --> 00:30:51,003
Vi elsker og savner dig.
559
00:30:51,083 --> 00:30:52,963
Du er altid velkommen.
560
00:30:53,043 --> 00:30:55,043
-Far!
-Giv mig et kys.
561
00:30:55,123 --> 00:30:59,003
Vi skal bevare det gode forhold,
vi har haft siden begyndelsen.
562
00:31:03,803 --> 00:31:05,083
-Lad os gå.
-Okay.
563
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Godt, vi ses snart.
564
00:31:07,243 --> 00:31:12,563
Forhåbentlig vil at gå fint,
og al dramaet vil ordne sig,
565
00:31:12,643 --> 00:31:16,643
så vi får en stærk og god familie,
som vi altid har ønsket os.
566
00:31:29,883 --> 00:31:35,203
Mig og Annie har kendt hinanden
i meget langt tid.
567
00:31:36,563 --> 00:31:38,323
Op- og nedture.
568
00:31:38,403 --> 00:31:40,323
Flere graviditeter.
569
00:31:40,843 --> 00:31:44,083
Skandaler og alt det der.
570
00:31:44,163 --> 00:31:48,603
Vi var sammen før berømmelsen,
før pengene, før alt det pis.
571
00:31:50,163 --> 00:31:55,843
Så jeg håber,
jeg kan fri igen på en smuk måde.
572
00:31:56,403 --> 00:31:57,883
Hvad er det her?
573
00:31:58,563 --> 00:32:02,003
Jeg vil have en privat stund sammen.
Er det et problem?
574
00:32:02,083 --> 00:32:04,803
Ser du, nigerianske kvinder…
575
00:32:05,763 --> 00:32:10,123
Når manden prøver at være romantisk,
siger du: "Hvad har du gang i?"
576
00:32:10,923 --> 00:32:12,363
"Hvad er det her?"
577
00:32:12,443 --> 00:32:14,483
-Det er smukt.
-Er det?
578
00:32:14,563 --> 00:32:16,003
Jeg elsker det faktisk.
579
00:32:16,083 --> 00:32:17,363
Det er godt, ikke?
580
00:32:17,443 --> 00:32:19,723
Jeg elsker det virkelig.
581
00:32:20,803 --> 00:32:21,643
Innocent…
582
00:32:22,883 --> 00:32:26,203
Jeg ville sige…
Jeg synes ikke, at Innocent er romantisk,
583
00:32:26,283 --> 00:32:27,443
men denne aften…
584
00:32:28,043 --> 00:32:29,723
Denne aften er anderledes.
585
00:32:29,803 --> 00:32:33,483
Engang imellem giver jeg den
hele armen med romantikken,
586
00:32:34,003 --> 00:32:39,883
men ikke ofte, og af og til kan det
ikke måle sig med blomster og roser.
587
00:32:39,963 --> 00:32:43,003
Husker du det første fine sted, vi var?
588
00:32:43,963 --> 00:32:45,283
Du godeste.
589
00:32:48,243 --> 00:32:51,083
-Hvis jeg fortæller tjeneren…
-Jeg ved det.
590
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
…nu spiller du bare med.
591
00:32:53,043 --> 00:32:54,483
-Jeg husker det.
-Gør du?
592
00:32:54,563 --> 00:32:56,483
-For år tilbage.
-På samme tid?
593
00:32:56,563 --> 00:32:58,443
En, to, tre…
594
00:32:58,523 --> 00:32:59,523
Fellard's.
595
00:33:03,963 --> 00:33:09,243
Det er vildt at tænke på,
hvor langt vi er kommet i forholdet.
596
00:33:09,323 --> 00:33:12,843
-Fellard's i Festac.
-I Festac, ja.
597
00:33:12,923 --> 00:33:14,363
Jeg tænker bare,
598
00:33:15,163 --> 00:33:17,443
at det her er så smukt.
599
00:33:18,283 --> 00:33:23,723
Jeg fungerer bedre, når vi begge er glade,
og når vi er afstemte.
600
00:33:25,043 --> 00:33:28,323
Jeg husker den første gang,
du hørte, at jeg…
601
00:33:29,203 --> 00:33:31,483
-Jeg gjorde en anden gravid.
-Skat.
602
00:33:33,043 --> 00:33:35,563
I den periode var vi ikke rigtig…
603
00:33:36,243 --> 00:33:39,883
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan du må have haft det.
604
00:33:41,803 --> 00:33:42,683
Vi var unge.
605
00:33:43,203 --> 00:33:44,123
Vi var unge.
606
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Men jeg er glad for,
607
00:33:48,443 --> 00:33:50,723
at du ikke droppede mig.
608
00:33:52,643 --> 00:33:54,843
Det siger man nu. "Droppe."
609
00:33:57,283 --> 00:34:00,323
-Jeg er faktisk…
-Jeg husker den periode.
610
00:34:00,403 --> 00:34:03,643
Jeg er bare så glad for…
611
00:34:04,963 --> 00:34:09,803
…at du tænker over,
at du kan sætte dig i mit sted,
612
00:34:09,883 --> 00:34:14,403
fordi sandheden er,
at jeg ærlig talt troede,
613
00:34:14,483 --> 00:34:17,843
i størstedelen af den periode,
selv efter vi blev gift,
614
00:34:17,923 --> 00:34:20,843
så tænkte jeg, at du måske…
615
00:34:20,923 --> 00:34:26,403
Jeg følte, at du måske ikke vidste,
hvor såret jeg blev alle de gange.
616
00:34:26,483 --> 00:34:28,003
Den første og anden gang.
617
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Vi er kommet langt.
618
00:34:32,923 --> 00:34:35,603
I forhold til hjertesorg,
619
00:34:35,683 --> 00:34:38,563
så tror jeg faktisk,
at det at blive stukket ned
620
00:34:38,643 --> 00:34:43,683
er mindre smertefuldt
end at gennemgå hjertesorg.
621
00:34:44,443 --> 00:34:46,323
Jeg var ung og naiv.
622
00:34:46,403 --> 00:34:47,843
Og al berømmelsen…
623
00:34:47,923 --> 00:34:51,803
Og så prøvede flere og flere kvinder
at finde sammen med ham,
624
00:34:51,883 --> 00:34:54,643
alle prøver at få en baby med ham.
625
00:34:54,723 --> 00:34:56,443
Det følger med berømmelsen.
626
00:34:56,523 --> 00:35:00,683
I så lang tid har jeg…
627
00:35:01,883 --> 00:35:04,203
Jeg har været med børnene alene.
628
00:35:05,283 --> 00:35:09,843
Og jeg indså så, at den kvinde
har været en superkvinde siden…
629
00:35:09,923 --> 00:35:12,843
Der er visse ting,
de kommer hen og beder mig om,
630
00:35:12,923 --> 00:35:15,683
og jeg tænker: "Hvad fanden?"
631
00:35:17,563 --> 00:35:22,723
Men du tager på arbejde,
kommer tilbage og klarer stadig alt.
632
00:35:23,763 --> 00:35:26,603
Det har åbnet mine øjne på så mange måder.
633
00:35:32,043 --> 00:35:33,483
Godt, at du så det.
634
00:35:34,203 --> 00:35:37,003
-Det troede jeg ikke.
-Det skulle du vide.
635
00:35:37,083 --> 00:35:38,083
Tak.
636
00:35:39,283 --> 00:35:42,123
Selv med al stædigheden, plus alle de…
637
00:35:42,643 --> 00:35:45,483
-Inno, stop.
-…måder du har chikaneret mig på.
638
00:35:45,563 --> 00:35:50,443
Nogle gange når jeg vågner op,
og der ikke er nogen, der chikanerer mig,
639
00:35:50,523 --> 00:35:52,323
føler jeg mig ensom.
640
00:35:52,403 --> 00:35:56,403
-Jeg siger: "For fanden."
-Kan I slukke for kameraerne?
641
00:35:56,483 --> 00:35:59,563
Dette menneske er kommet for
at chikanere mig igen.
642
00:36:01,163 --> 00:36:03,683
-Hey.
-Jeg kan ikke. Kan de slukke for dem?
643
00:36:07,283 --> 00:36:08,523
Det skal nok gå.
644
00:36:08,603 --> 00:36:11,323
Du siger aldrig,
du lægger mærke til de ting.
645
00:36:11,403 --> 00:36:12,323
Det er okay.
646
00:36:12,403 --> 00:36:14,083
Tag det roligt. Undskyld.
647
00:36:16,563 --> 00:36:17,443
Undskyld.
648
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
At sige at jeg elsker hende er…
649
00:36:25,963 --> 00:36:27,403
…en underdrivelse.
650
00:36:30,963 --> 00:36:33,043
Det er okay. Tag det roligt.
651
00:36:33,683 --> 00:36:36,523
-Alle de ting…
-Alle de ting er sande.
652
00:36:39,083 --> 00:36:39,963
Det er sandt.
653
00:36:44,803 --> 00:36:46,043
Jeg elsker dig.
654
00:36:47,083 --> 00:36:48,163
Det er okay, skat.
655
00:36:49,643 --> 00:36:53,043
Dybt nede i mit hjerte
føler jeg nok stadig,
656
00:36:53,643 --> 00:36:58,363
at Innocent ikke rigtig ser,
hvor hårdt det er for mig
657
00:36:59,283 --> 00:37:02,803
at styre hjemmet og mit liv.
658
00:37:03,563 --> 00:37:04,723
Se det her.
659
00:37:08,003 --> 00:37:10,043
Det er officielt ti år siden.
660
00:37:10,803 --> 00:37:12,963
Jeg har billedet, så hun ser…
661
00:37:13,043 --> 00:37:17,323
Så minderne vender tilbage,
og hun husker den skæbnesvangre dag.
662
00:37:17,403 --> 00:37:18,283
Hvad laver du?
663
00:37:18,363 --> 00:37:19,643
Du skal kigge på det.
664
00:37:19,723 --> 00:37:21,883
Det er os i Dubai på stranden.
665
00:37:21,963 --> 00:37:24,363
Husker du vores ægteskabsløfter?
666
00:37:24,443 --> 00:37:27,323
-Jeg siger: "Ja."
-På den dag…
667
00:37:28,603 --> 00:37:32,683
Derfor hader jeg mig selv,
for jeg tænker altid… Gud.
668
00:37:32,763 --> 00:37:34,123
-Skat.
-Ja?
669
00:37:34,843 --> 00:37:36,923
Vi skal fortsætte sammen.
670
00:37:37,003 --> 00:37:37,963
Hvad er det?
671
00:37:40,723 --> 00:37:42,363
Lad os tage ti år til.
672
00:37:43,123 --> 00:37:44,043
Vær sød.
673
00:37:46,483 --> 00:37:47,323
Jeg beder dig.
674
00:37:47,403 --> 00:37:48,883
-Hvad?
-Jeg beder dig.
675
00:37:52,883 --> 00:37:54,763
Lad os tage ti år til.
676
00:37:55,643 --> 00:37:58,243
Det er for evigt, ikke ti år.
677
00:37:58,323 --> 00:38:00,403
Vi tæller årene, som de kommer.
678
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
-Som de kommer.
-Denne hånd.
679
00:38:07,283 --> 00:38:08,363
Den hånd?
680
00:38:08,443 --> 00:38:10,643
Jeg har glemt den rigtige hånd.
681
00:38:12,563 --> 00:38:14,683
Sig til, hvis du bliver træt af mig.
682
00:38:14,763 --> 00:38:17,843
-Jeg er ikke træt af dig.
-Det bliver jeg aldrig.
683
00:38:23,203 --> 00:38:24,123
Jeg elsker dig.
684
00:38:25,243 --> 00:38:26,203
Elsker dig.
685
00:38:28,083 --> 00:38:29,843
Jeg bliver gift to gange.
686
00:38:30,403 --> 00:38:32,203
Du tager mig stadig, ikke?
687
00:38:34,523 --> 00:38:35,963
Jeg er en heldig kvinde.
688
00:38:36,043 --> 00:38:38,043
Velsignet…
689
00:38:39,443 --> 00:38:40,443
To gange!
690
00:38:41,163 --> 00:38:42,723
Med den samme mand.
691
00:38:42,803 --> 00:38:43,843
Ja.
692
00:40:26,483 --> 00:40:31,483
Tekster af: Niels M. R. Jensen