1
00:00:06,043 --> 00:00:10,403
EN REALITYSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,443 --> 00:00:18,603
Jag bestämde mig för att ringa Nadia,
för jag vill köpa en ny bil.
3
00:00:19,123 --> 00:00:21,323
Jag vill bara att hon följer med.
4
00:00:21,403 --> 00:00:23,003
Hej, miss Nakai.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,003
-Hej, Dia, hur är läget?
-Ganska bra.
6
00:00:26,083 --> 00:00:31,443
Som jag sa kommer jag att vara här…
Jag är här i en månad.
7
00:00:31,523 --> 00:00:36,243
Jag tänkte att jag ville shoppa bilar.
8
00:00:36,843 --> 00:00:39,683
-Ja.
-Skulle du vilja…följa med mig?
9
00:00:40,723 --> 00:00:45,563
Det kanske kan bli nånting
som skapar en kontakt mellan oss.
10
00:00:45,643 --> 00:00:50,643
Okej, jag ska se vart jag kan ta med dig.
Berätta bara vilka vibbar du vill ha.
11
00:00:50,723 --> 00:00:54,803
Vill du ha en Lambo eller en Mercedes?
Vad har du för vibbar?
12
00:00:55,403 --> 00:00:57,563
Jag låter dig välja.
13
00:00:57,643 --> 00:00:59,643
-Låter du mig välja?
-Ja.
14
00:01:00,243 --> 00:01:02,963
Okej. Det här samtalet
blev väldigt intressant.
15
00:01:03,883 --> 00:01:06,803
Okej, jag hör av mig senare, kanske.
16
00:01:07,763 --> 00:01:10,523
-Om du är vaken.
-Okej, coolt. Hej då.
17
00:01:25,963 --> 00:01:29,243
Jag är i Hyde Park,
så jag tänkte att man kunde ha
18
00:01:29,323 --> 00:01:32,843
en fotosession med en gudinna,
sjöjungfrurnas moder.
19
00:01:32,923 --> 00:01:34,043
Det är fantastiskt.
20
00:01:36,883 --> 00:01:40,683
Jag bjöd Nadia till fotograferingen,
för mycket hände på balen i går.
21
00:01:44,883 --> 00:01:49,803
I går kväll var så jobbigt,
och det var mitt fel, för jag bjöd Annie.
22
00:01:49,883 --> 00:01:53,443
Jag blev så förbannad
när det blev pinsamt med dig och Annie.
23
00:01:53,523 --> 00:01:57,843
"Kom inte på en fest som jag
bjöd dig till och förolämpa värdinnan!"
24
00:01:57,923 --> 00:01:59,003
-Ja.
-Vad i…?
25
00:01:59,083 --> 00:02:04,643
Hon var gäst på min fest och kritiserade
mitt föräldraskap. Jag känner henne inte.
26
00:02:04,723 --> 00:02:07,323
Jag lämnar dansgolvet
och går till ett rum.
27
00:02:07,403 --> 00:02:12,163
Det är tyst. Jag letar efter mina gäster.
Jag vill veta om de är okej.
28
00:02:12,243 --> 00:02:15,723
När jag kommer in har hon och Andile
värsta dr Phil-snacket.
29
00:02:15,803 --> 00:02:18,283
Hon insåg nog inte att nån kom in.
30
00:02:18,363 --> 00:02:21,323
Hon är djupt engagerad,
för nu är hon trevlig.
31
00:02:21,403 --> 00:02:25,003
Hon säger: "Folk förstår inte
allt som jag har gått igenom.
32
00:02:25,083 --> 00:02:29,563
Han var min första man, men han stack
och fortsatte bara skaffa barn.
33
00:02:29,643 --> 00:02:33,723
Fler och fler barn. Försmådd. Trasig!"
34
00:02:33,803 --> 00:02:35,483
Hon blev bara helt galen.
35
00:02:35,563 --> 00:02:39,843
De är trasiga själar
som behöver att vi räddar dem.
36
00:02:39,923 --> 00:02:41,723
Herregud, vad de går igenom.
37
00:02:41,803 --> 00:02:44,923
Jag visste inte om det samtalet
förrän Khanyi berättade.
38
00:02:45,003 --> 00:02:46,603
Jag tänkte: "Jäklar!"
39
00:02:46,683 --> 00:02:49,243
Var det inte första gången de träffades?
40
00:02:49,323 --> 00:02:54,163
Hon och Andile? Det struntar hon i.
Hon behöver bara nån som lyssnar.
41
00:02:54,243 --> 00:02:58,603
-Jag tror att det var… Bujwals…
-Det är bra. Det är så man lär känna folk.
42
00:02:58,683 --> 00:03:01,123
Därför fick alla Caesars tårar.
43
00:03:01,203 --> 00:03:05,323
Jag ville att det skulle skvala,
så att jag visste vem jag hade där.
44
00:03:05,403 --> 00:03:08,283
-Så bra att du inte tog illa upp.
-Har ni pratat?
45
00:03:08,363 --> 00:03:12,883
Jag har varken pratat med henne
eller Swanky. Jag har bara pratat med dig…
46
00:03:12,963 --> 00:03:16,883
Jag har också pratat med Dia,
men det är en annan konversation.
47
00:03:22,163 --> 00:03:25,203
Jag hatar dina ögonfransar, förresten.
Jag hatar dem.
48
00:03:25,283 --> 00:03:27,883
Jag tittar bara på dig. Jag måste byta om.
49
00:03:32,323 --> 00:03:37,803
Han behöver hjälp med att köpa en bil.
Han är här en månad och vill köpa ett åk.
50
00:03:37,883 --> 00:03:39,843
-Vad ska han köpa?
-Jag får välja.
51
00:03:39,923 --> 00:03:41,283
Får du välja?
52
00:03:41,363 --> 00:03:43,643
Han sa att jag nog vet
vad som är bäst.
53
00:03:43,723 --> 00:03:48,923
Det kan finnas en mr Nadia i Amerika
och en mr Nadia i Afrika.
54
00:03:49,003 --> 00:03:51,203
Högsta budet gäller alltid.
55
00:03:51,283 --> 00:03:57,043
Förr, på 1300-talet,
fick männen gå in på en arena
56
00:03:57,123 --> 00:03:59,803
och slåss mot lejon
för att vinna drottningen.
57
00:03:59,883 --> 00:04:03,203
Låt dem slåss mot lejon
för att vinna drottningen.
58
00:04:03,283 --> 00:04:05,203
Vad vill du? Det är ju ditt val.
59
00:04:05,283 --> 00:04:08,003
Vi får gå och se vad jag gillar.
60
00:04:08,083 --> 00:04:10,003
För honom. Inte för mig.
61
00:04:10,083 --> 00:04:11,563
Ska du köra bilen?
62
00:04:11,643 --> 00:04:15,563
Jag måste nog provköra den
och höra vrupas, motorljudet, eller hur?
63
00:04:16,203 --> 00:04:17,643
-Vrupas.
-Okej. Vrupas.
64
00:04:17,723 --> 00:04:21,163
-Hej då. Vi hörs senare.
-Vi ses.
65
00:04:30,883 --> 00:04:32,283
Annie har hemlängtan.
66
00:04:32,363 --> 00:04:34,483
Efter i går behöver hon en paus.
67
00:04:34,563 --> 00:04:39,443
Jag gillar inte att se mina vänner
ha det svårt, så jag bokade en helikopter.
68
00:04:39,523 --> 00:04:42,683
Vi ska flyga över staden…
69
00:04:42,763 --> 00:04:44,163
-Beredd?
-Jag är nervös.
70
00:04:44,243 --> 00:04:46,963
Jag har aldrig flugit helikopter förut.
71
00:04:47,043 --> 00:04:52,763
Jag har flugit i alla olika flygfarkoster,
privatjet, allt möjligt,
72
00:04:52,843 --> 00:04:55,723
men jag har aldrig flugit i en helikopter.
73
00:04:55,803 --> 00:04:59,003
Okej, nu är jag rädd.
Nej, Swanky, jag är rädd.
74
00:05:00,363 --> 00:05:02,883
Nej, den är för liten.
75
00:05:03,523 --> 00:05:07,083
Nej, jag är rädd. Du borde ha varnat mig.
76
00:05:08,483 --> 00:05:11,403
Herregud, så vackert. Titta, Annie.
77
00:05:11,483 --> 00:05:16,083
Hon har blandade känslor just nu.
Hon är glad, upphetsad, men hon är rädd.
78
00:05:16,163 --> 00:05:20,203
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig mer. Det var en bra idé.
79
00:05:20,803 --> 00:05:23,083
Jättebra idé. Jag älskar det.
80
00:05:24,883 --> 00:05:27,523
Vi är framme vid restaurangen.
81
00:05:28,283 --> 00:05:32,563
Trots hela helikopterturen
är det fortfarande väldigt svårt
82
00:05:32,643 --> 00:05:36,563
att skaka av mig allt som hände
i går kväll. Det var mycket.
83
00:05:36,643 --> 00:05:39,963
-Det var många intensiva samtal.
-Ja.
84
00:05:40,043 --> 00:05:44,123
Jag känner att det mest intensiva
var det som handlade om barnen.
85
00:05:44,843 --> 00:05:50,083
Ja, bara det, för det var bara…
Det överraskade mig.
86
00:05:50,163 --> 00:05:54,083
-Hennes barn bor i en annan lägenhet…
-Bredvid.
87
00:05:54,163 --> 00:05:55,523
Men ändå!
88
00:05:56,123 --> 00:06:00,163
-Jag känner bara…
-Bredvid. Som du och dina grannar.
89
00:06:00,243 --> 00:06:04,403
-Hon har sin egen situation, som…
-På grund av hennes man.
90
00:06:04,483 --> 00:06:10,163
Ja, och det är förståeligt, för hon kan
inte presentera sin dotter för olika män.
91
00:06:10,243 --> 00:06:13,283
-Ingen säger det.
-Du vet inte om de ska gifta sig.
92
00:06:13,363 --> 00:06:17,643
-Det verkar seriöst. De är söta.
-Seriösa förhållanden kan ta slut.
93
00:06:17,723 --> 00:06:22,763
Folk har olika känslor för sina barn.
Du är väldigt nära dina döttrar.
94
00:06:22,843 --> 00:06:25,163
-Bara några dagar…
-Försöker du säga…
95
00:06:25,243 --> 00:06:29,803
Om du är utan dem i några dagar
får du panik och bryter ihop.
96
00:06:29,883 --> 00:06:32,763
Alla kan inte uppfostra sina barn som du.
97
00:06:32,843 --> 00:06:36,603
Nej, jag menar bara
att en 15-åring inte borde bo ensam.
98
00:06:39,003 --> 00:06:40,883
Jag måste hälsa på min granne.
99
00:06:40,963 --> 00:06:44,403
Det är min dotter, Khanz.
Ja, hon har en egen lägenhet.
100
00:06:44,483 --> 00:06:46,763
Skjut mig, Annie. Skjut mig nu.
101
00:06:46,843 --> 00:06:48,603
-Hejsan…
-Hej.
102
00:06:49,123 --> 00:06:51,323
Khanz lever min dröm.
103
00:06:51,403 --> 00:06:55,803
Jag ville ha den förälder som Khanz har.
Jag ville ha mamman som Khanz har.
104
00:06:55,883 --> 00:06:57,523
Är jag en dålig mamma?
105
00:06:58,803 --> 00:07:00,883
-Nej!
-Jag borde dricka nåt.
106
00:07:00,963 --> 00:07:02,883
-Är jag en dålig mamma?
-Nej!
107
00:07:03,763 --> 00:07:07,243
Det är bara det att…
Det är lite annorlunda.
108
00:07:07,323 --> 00:07:09,083
-Min föräldrastil?
-Ja.
109
00:07:09,163 --> 00:07:11,043
-Gillar du din mamma?
-Ja.
110
00:07:11,643 --> 00:07:13,083
-Är du säker?
-Ja.
111
00:07:13,163 --> 00:07:16,923
Min relation till min mamma
måste beskrivas som…
112
00:07:17,003 --> 00:07:20,603
Det är ungt. Det är komplicerat.
113
00:07:21,483 --> 00:07:26,523
Vi har insett att vi bara har varandra,
så vi har skapat ett okrossbart band.
114
00:07:26,603 --> 00:07:28,523
Hur är normala föräldrar?
115
00:07:29,043 --> 00:07:33,203
-Normala föräldrar…
-Om du lär mig bli en normal förälder.
116
00:07:33,283 --> 00:07:38,363
Om du har fött nån är det upp till dig
hur du vill uppfostra den människan.
117
00:07:38,963 --> 00:07:40,763
Jag älskar dig så mycket.
118
00:07:42,763 --> 00:07:45,403
Jag har en ganska öppen stil
med min dotter.
119
00:07:45,483 --> 00:07:49,723
Jag har sagt till henne att det är
första gången jag är hennes mamma.
120
00:07:49,803 --> 00:07:53,483
Det är första gången hon är min dotter.
Vi lär oss längs vägen.
121
00:07:53,563 --> 00:07:56,843
Världen måste förstå
att det här är ett experiment.
122
00:07:56,923 --> 00:07:59,923
Varje dag försöker vi bara göra det här.
123
00:08:00,003 --> 00:08:04,363
Vi är de enda i Sydafrika
som lever på 2000-talet.
124
00:08:04,963 --> 00:08:05,923
Ett partnerskap.
125
00:08:06,003 --> 00:08:08,323
Jag hjälper till att skapa en människa,
126
00:08:08,403 --> 00:08:11,923
som förhoppningsvis en dag
kommer att göra mig stolt.
127
00:08:12,003 --> 00:08:17,363
Den här är äcklig. Lägg den i badrummet.
Lägg inte saker på bordet.
128
00:08:24,083 --> 00:08:27,123
I går lärde jag känna Diamond lite bättre.
129
00:08:27,203 --> 00:08:31,563
Jag ser att han och jag är ganska lika.
Jag vill veta mer om honom.
130
00:08:31,643 --> 00:08:35,483
Jag bjöd in honom till mitt bo, golfbanan.
131
00:08:35,563 --> 00:08:38,723
Tack för din inbjudan till societeten.
132
00:08:40,603 --> 00:08:45,163
Jag ser fram emot det,
för jag har velat göra det länge.
133
00:08:45,243 --> 00:08:47,003
-Här är det.
-Så vackert.
134
00:08:47,083 --> 00:08:51,523
För det mesta när killar är tillsammans
pratar vi om…
135
00:08:51,603 --> 00:08:55,723
Jag vill inte säga tjejer, kvinnor,
för vi älskar och respekterar dem.
136
00:08:55,803 --> 00:08:59,603
De är speciella, och vi älskar
att prata om våra speciella saker.
137
00:09:00,283 --> 00:09:01,763
Har du hemlängtan än?
138
00:09:03,763 --> 00:09:07,243
Av det jag har sagt
om hur jag blir behandlad här…
139
00:09:07,323 --> 00:09:09,443
-Ja?
-Du förstår vad jag menar.
140
00:09:13,003 --> 00:09:16,803
Jösses. Diamond… Diamond och tjejer…
141
00:09:16,883 --> 00:09:18,883
-Får jag prova?
-Kör hårt, kompis.
142
00:09:23,003 --> 00:09:26,203
De sydafrikanska tjejerna
tar hand om honom, säger han.
143
00:09:26,283 --> 00:09:30,803
Jag känner många sydafrikanska tjejer,
så jag vet att han har det bra.
144
00:09:31,323 --> 00:09:33,843
Skulle du vara med en sydafrikansk tjej?
145
00:09:33,923 --> 00:09:36,443
Jag har två barn här, sydafrikanska barn.
146
00:09:37,323 --> 00:09:39,403
Men deras mamma kommer från Uganda.
147
00:09:39,483 --> 00:09:42,403
-Hur är ert förhållande?
-Delat föräldraskap.
148
00:09:43,403 --> 00:09:45,203
Men ni har inget förhållande?
149
00:09:45,283 --> 00:09:47,243
-Det är bara barnen?
-Det är okej.
150
00:09:47,323 --> 00:09:50,403
Vi försöker uppfostra barnen.
Hon är en bra mamma.
151
00:09:50,483 --> 00:09:54,163
Bortsett från det
behandlar hon det väldigt professionellt.
152
00:09:54,243 --> 00:09:58,323
Hon är den mest fantastiska kvinna
som jag nånsin har dejtat.
153
00:09:59,523 --> 00:10:02,003
-Men det är inget på gång nu?
-Nej.
154
00:10:02,643 --> 00:10:03,723
Kom igen…
155
00:10:04,523 --> 00:10:06,323
-Kom igen.
-Vad menar du?
156
00:10:06,403 --> 00:10:11,203
Det är hur tydligt som helst
att han är kär i den här kvinnan.
157
00:10:11,283 --> 00:10:13,043
-Älskar du henne?
-Så…
158
00:10:17,603 --> 00:10:22,083
Hur kan jag inte älska
den som gav mig mina barn?
159
00:10:22,163 --> 00:10:25,603
Det första och andra.
Jag kommer alltid att älska henne.
160
00:10:26,203 --> 00:10:30,883
Det som hände var att vi var tillsammans.
Jag bor i Tanzania. Hon bor här.
161
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Jag frågade
om hon kunde flytta till Tanzania.
162
00:10:34,003 --> 00:10:36,403
-Ja.
-Det var svårt för henne.
163
00:10:36,483 --> 00:10:38,203
-Och jag förstod det.
-Ja.
164
00:10:38,283 --> 00:10:41,963
Vi hade ett långdistansförhållande. Sen…
165
00:10:42,883 --> 00:10:44,643
…började jag knulla runt.
166
00:10:44,723 --> 00:10:47,763
-Det blir ensamt om natten.
-Ja, det blir ensamt.
167
00:10:47,843 --> 00:10:50,523
En kvinna, mitt ex för länge sen…
168
00:10:50,603 --> 00:10:51,963
Hon var i närheten.
169
00:10:52,043 --> 00:10:55,043
Vi började dejta där hemma,
tills vi fick ett barn.
170
00:10:56,443 --> 00:10:59,643
Vi fick ett barn,
och hon ville offentliggöra det.
171
00:10:59,723 --> 00:11:02,963
-Ja.
-Jag kunde inte kontrollera det.
172
00:11:03,043 --> 00:11:06,363
Till viss del förstår jag honom.
Alla har sina behov.
173
00:11:06,443 --> 00:11:08,763
Ibland behöver man bara få knulla.
174
00:11:08,843 --> 00:11:12,403
Tjejen jag var otrogen mot
var också en kändis.
175
00:11:12,963 --> 00:11:18,883
Så det fanns överallt, och det verkade
som om jag var den som hade gjort fel.
176
00:11:18,963 --> 00:11:22,763
-Du gjorde ju fel.
-Ja, det var jag som hade gjort fel.
177
00:11:22,843 --> 00:11:24,923
Det var du som gjorde fel!
178
00:11:27,203 --> 00:11:30,443
Det har varit mitt fel
varje gång jag har bedragit nån.
179
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
Du kan inte skylla på henne.
180
00:11:33,243 --> 00:11:36,323
Nej, du förstår inte.
Jag gick till… Det var sjukt.
181
00:11:36,403 --> 00:11:40,683
-Jag gick till radion. Det var överallt.
-Sa du det på radio?
182
00:11:40,763 --> 00:11:43,683
"Hallå allihop! Jag har knullat!"
183
00:11:43,763 --> 00:11:48,483
Det var överallt och alla frågade:
"Bedrog du henne och fick ett barn?"
184
00:11:48,563 --> 00:11:52,803
Det var ett av de svåraste ögonblicken
jag har gått igenom i mitt liv.
185
00:11:52,883 --> 00:11:57,003
Och de andra medierna,
som ville förstöra min karriär,
186
00:11:57,083 --> 00:12:01,323
utnyttjade den situationen
för att förgöra mig i musikbranschen.
187
00:12:01,403 --> 00:12:03,003
Var ni gifta?
188
00:12:03,083 --> 00:12:04,643
Nej, vi var inte gifta.
189
00:12:04,723 --> 00:12:08,203
Var du verkligen otrogen då?
Måste du vara med i radio?
190
00:12:08,283 --> 00:12:12,123
Vad menar du? Är inte att ligga
med nån annan att vara otrogen?
191
00:12:12,203 --> 00:12:17,963
Det enda jag känner att han gjorde fel
var att han åkte fast.
192
00:12:26,083 --> 00:12:30,083
Naked dejtar Kayleigh,
och Naked är min vän, min bror,
193
00:12:30,163 --> 00:12:33,643
och då måste jag lära känna henne
genom shopping.
194
00:12:33,723 --> 00:12:35,403
Jag känner ju inte Kayleigh.
195
00:12:35,483 --> 00:12:39,603
-Inte jag heller. Det var första gången.
-Men ni kom bra överens.
196
00:12:40,683 --> 00:12:44,643
Kayleigh verkar vara en sjyst brud,
och hon älskar Naked.
197
00:12:44,723 --> 00:12:48,203
När hon hänger med oss
kanske jag kan ta reda på vem hon är.
198
00:12:48,283 --> 00:12:50,843
Förstår ni?
Jag vill hitta hennes drivkraft.
199
00:12:51,323 --> 00:12:52,163
Hejsan.
200
00:12:52,883 --> 00:12:53,763
Hur är läget?
201
00:12:53,843 --> 00:12:55,483
-Hej, raring.
-Hur mår du?
202
00:12:55,563 --> 00:12:58,043
Hon är verkligen framåt, inte blyg alls.
203
00:12:58,123 --> 00:13:02,963
Jag förväntade mig nåt helt annat
än den tjej som kommer in nu.
204
00:13:03,043 --> 00:13:05,843
-Hur länge har ni dejtat?
-Ett och ett halvt år.
205
00:13:05,923 --> 00:13:09,323
Du borde vara gravid nu.
Eller använder ni skydd?
206
00:13:09,883 --> 00:13:12,203
-Det här samtalet blir…
-Jag menar…
207
00:13:12,283 --> 00:13:13,763
Nej, det är ett faktum.
208
00:13:13,843 --> 00:13:16,603
Nej, det är din ensak.
Säg inte hur ni har sex.
209
00:13:16,683 --> 00:13:18,003
Hon behöver inte säga.
210
00:13:22,043 --> 00:13:25,243
Det enda jag vet om Kayleighs
och Nakeds förhållande är
211
00:13:25,323 --> 00:13:27,763
att de såg varandra på en fest.
212
00:13:27,843 --> 00:13:31,243
Hon tyckte att han var snygg.
Han bara tittade på henne.
213
00:13:31,323 --> 00:13:35,443
Oj. Så tråkigt. Var är sylten i sconesen?
214
00:13:35,963 --> 00:13:38,723
-Är ni på allvar nu?
-Det har varit på allvar.
215
00:13:38,803 --> 00:13:40,203
-Jaså?
-Sen förra året.
216
00:13:40,283 --> 00:13:42,243
-Liksom på riktigt?
-På riktigt.
217
00:13:42,323 --> 00:13:44,163
Om han friar säger du ja.
218
00:13:44,243 --> 00:13:45,483
Ja…
219
00:13:45,563 --> 00:13:48,763
Nej, Quinton gifter sig. Han dejtar inte.
220
00:13:48,843 --> 00:13:51,563
Jag retar honom:
"Du dejtar inte, du gifter dig."
221
00:13:51,643 --> 00:13:56,003
Jag tror att vi är redo båda två.
Så det börjar bli dags nu.
222
00:13:56,683 --> 00:13:58,203
Får jag ställa en fråga?
223
00:13:58,283 --> 00:14:01,163
Det är nån som du inte gillar,
du har en man,
224
00:14:01,243 --> 00:14:03,843
men ni bilshoppar och du får välja bil.
225
00:14:04,443 --> 00:14:06,243
Då är det nåt mer på gång.
226
00:14:06,843 --> 00:14:09,403
-Hon förklarar inte rätt.
-Är det Diamond?
227
00:14:09,483 --> 00:14:15,843
Ja. Så det som hände var att han ringde
och bad mig hjälpa honom köpa en bil.
228
00:14:15,923 --> 00:14:18,283
Jag sa bara "Visst", men Khanyi sa…
229
00:14:18,363 --> 00:14:21,763
-Att välja en bil åt en man…
-Jag håller med. Du flirtar.
230
00:14:21,843 --> 00:14:23,403
Han får fel intryck.
231
00:14:23,483 --> 00:14:27,763
Ja, men jag måste berätta att jag
fortfarande vill göra musik med honom.
232
00:14:28,363 --> 00:14:29,923
Så du har din egen…
233
00:14:30,003 --> 00:14:32,603
-Ja!
-Hon har sin egen… Okej…
234
00:14:32,683 --> 00:14:35,283
Hon ler jättestort! Jag vet inte.
235
00:14:35,883 --> 00:14:39,083
Om jag känner Diamond rätt
tänker han inte ge upp.
236
00:14:39,763 --> 00:14:42,363
Hur är det med Nadia Nakai?
237
00:14:42,443 --> 00:14:45,923
-Hon är cool. Jag vet inte, men…
-Jag gillar henne.
238
00:14:46,003 --> 00:14:48,963
-Vad betyder det?
-Förälskad kanske. Jag vet inte.
239
00:14:49,483 --> 00:14:50,603
I Nadia?
240
00:14:50,683 --> 00:14:51,683
Ja.
241
00:14:52,203 --> 00:14:56,483
Med tanke på allt du har sagt,
när du säger att du vill ha henne…
242
00:14:57,043 --> 00:14:58,003
Vad betyder det?
243
00:14:59,123 --> 00:15:01,803
Vill du ha henne en natt?
Vill du ha henne…
244
00:15:01,883 --> 00:15:04,803
-Jag vill lära känna henne.
-Nej…
245
00:15:04,883 --> 00:15:09,603
Du måste ta hand om det
som du måste ta hand om hemma först.
246
00:15:09,683 --> 00:15:14,363
Hur stor aptit kan Diamond ha?
Vi måste sätta koppel på honom.
247
00:15:14,443 --> 00:15:19,203
Quinton har sagt åt mig…
att jag måste sluta vara så osäker.
248
00:15:19,283 --> 00:15:22,483
-Jag gillar inte det ordet.
-Inte när nån säger det.
249
00:15:22,563 --> 00:15:24,483
Säg inte: "Sluta vara osäker."
250
00:15:24,563 --> 00:15:25,883
Jag hatar det.
251
00:15:25,963 --> 00:15:29,523
Det där är mental manipulering.
Sluta. Jag gillar inte det.
252
00:15:29,603 --> 00:15:34,763
Du försöker knäcka hennes självförtroende
bara för att vissa saker frustrerar henne.
253
00:15:34,843 --> 00:15:37,203
Då säger jag att jag inte är osäker.
254
00:15:37,283 --> 00:15:41,123
"Jag har bara problem med
att du inte är lika romantisk som förr."
255
00:15:41,203 --> 00:15:44,683
-Vi gör inte samma saker längre.
-Det var jobbintervjun.
256
00:15:44,763 --> 00:15:47,563
-De sakerna var jobbintervjun.
-Jag fattar det.
257
00:15:47,643 --> 00:15:50,323
"Jag gjorde det
för att jag stod inför rätta."
258
00:15:50,403 --> 00:15:53,323
-"Nu har jag fått jobbet."
-"Jag är inne."
259
00:15:54,483 --> 00:16:00,083
Om du visar nån uppmärksamhet,
om du bor med dem 80 procent av tiden…
260
00:16:01,323 --> 00:16:04,683
Du ger henne den uppmärksamheten hemma.
Du lagar mat.
261
00:16:04,763 --> 00:16:07,283
Du säger att du älskar henne.
262
00:16:07,363 --> 00:16:09,443
-Laga mat…
-Allt det där, eller hur?
263
00:16:09,523 --> 00:16:12,723
Sen säger hon:
"Du är inte tillräckligt romantisk."
264
00:16:12,803 --> 00:16:14,483
Vad fan betyder det?
265
00:16:15,443 --> 00:16:17,603
-Vad…
-Var det så hon sa?
266
00:16:17,683 --> 00:16:21,283
Det är det hon säger på sistone,
de senaste två månaderna.
267
00:16:21,363 --> 00:16:27,283
Det är en ny värld. Tänk inte bara på
att laga mat eller ge din älskade blommor…
268
00:16:28,283 --> 00:16:30,563
Vi har hembiträden som gör sånt.
269
00:16:31,083 --> 00:16:32,403
Gör nåt särskilt.
270
00:16:32,483 --> 00:16:37,603
I början av vårt förhållande… Vi träffades
två månader före alla hjärtans dag.
271
00:16:37,683 --> 00:16:40,003
På alla hjärtans dag köpte jag smycken.
272
00:16:40,083 --> 00:16:44,483
Det är problemet.
Du började med guld och diamanter,
273
00:16:44,563 --> 00:16:46,563
och nu måste du hålla den nivån.
274
00:16:46,643 --> 00:16:49,723
Jag förstår Kayleighs problem.
275
00:16:49,803 --> 00:16:54,163
I början av förhållandet så föll hon
för allt det som han sålde till henne.
276
00:16:54,243 --> 00:16:56,883
Nu är det inga saker till salu längre.
277
00:16:56,963 --> 00:16:59,363
Kläder till Diamonds middag?
278
00:17:00,043 --> 00:17:03,163
Jag vet inte, tjejer.
Jag har problem med min stylist.
279
00:17:03,243 --> 00:17:05,043
-Tusen och en natt, va?
-Ja.
280
00:17:05,123 --> 00:17:06,323
-Aladdin.
-Temat, ja.
281
00:17:06,403 --> 00:17:07,963
-Det är arabiskt, va?
-Ja.
282
00:17:08,043 --> 00:17:10,323
-Magdans…
-Ja.
283
00:17:10,403 --> 00:17:12,363
Ska vi sitta på golvet?
284
00:17:12,443 --> 00:17:15,523
-Tror du att vi sitter på golvet?
-Allt är möjligt.
285
00:17:20,643 --> 00:17:25,083
När jag letar efter rätt bil
kan Nadia var rätt person att visa mig…
286
00:17:26,163 --> 00:17:31,963
…runt, för jag kan inte många ställen här.
Dessutom vill jag lära känna henne.
287
00:17:32,043 --> 00:17:34,483
Du har ett fantastiskt showroom.
288
00:17:35,283 --> 00:17:39,523
Jag kom i dag för att kunna påbörja
en vänskap med honom.
289
00:17:40,123 --> 00:17:42,163
-Hejsan.
-Hej.
290
00:17:42,243 --> 00:17:43,363
Hon är vacker,
291
00:17:43,443 --> 00:17:49,243
och jag älskar en kvinna
som vet hur man stjäl allas uppmärksamhet.
292
00:17:49,323 --> 00:17:51,563
Man märker när hon kommer in i rummet.
293
00:17:51,643 --> 00:17:56,443
Nu måste jag visa henne…
att jag lyder hennes minsta vink.
294
00:17:56,523 --> 00:17:59,843
-Jag tänker mig nåt lite sexigare.
-Okej.
295
00:17:59,923 --> 00:18:02,243
-Och snabbare.
-Jag gillar den.
296
00:18:02,323 --> 00:18:04,723
Den är snygg, men den är för gamlingar.
297
00:18:04,803 --> 00:18:07,683
Den är inte ung och sexig
och levande och hiphop.
298
00:18:07,763 --> 00:18:09,483
Du verkar gilla den.
299
00:18:10,643 --> 00:18:15,563
Rolls-Royce, Bentley, Ferrari,
det är mina grejer.
300
00:18:16,163 --> 00:18:17,323
Saxdörrar.
301
00:18:17,843 --> 00:18:20,523
Jag vet inte, men jag gillar stora bilar.
302
00:18:20,603 --> 00:18:21,843
-Okej.
-För dig.
303
00:18:21,923 --> 00:18:24,363
-Hon gillade den inte. Okej.
-Nej.
304
00:18:24,443 --> 00:18:28,683
Vissa har sin egen smak
som man själv inte gillar.
305
00:18:28,763 --> 00:18:30,323
Jag gillar den här.
306
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
-Den här?
-Ja!
307
00:18:32,483 --> 00:18:35,443
G63 AMG 6x6 Brabus.
308
00:18:38,763 --> 00:18:41,363
Den är så sexig och stor. Hallå!
309
00:18:42,443 --> 00:18:45,723
Den är faktiskt för stor.
Det var nog ett misstag.
310
00:18:46,763 --> 00:18:48,963
Det är svårt att shoppa med en kvinna.
311
00:18:49,043 --> 00:18:53,043
-Vi har inte pratat sen balen.
-Ja.
312
00:18:53,123 --> 00:18:55,603
-Vad förväntar du dig?
-Jag gillar dig.
313
00:18:56,123 --> 00:18:58,843
Men du vet att jag har ett förhållande.
314
00:18:58,923 --> 00:19:02,323
-Jag försöker inte lura dig.
-Jag vill inte tänka på det.
315
00:19:02,403 --> 00:19:04,443
-Vill du inte tänka på det?
-Nej.
316
00:19:05,043 --> 00:19:06,243
Det är inget problem.
317
00:19:06,323 --> 00:19:08,523
När det gäller tror jag…
318
00:19:10,563 --> 00:19:13,763
Den som är mest romantisk
har lättare att vinna.
319
00:19:14,283 --> 00:19:17,723
Jag vill ha en relation med dig
och vara där när du ringer.
320
00:19:17,803 --> 00:19:20,763
Jag vill bara inte
att det ska bli jobbiga vibbar.
321
00:19:20,843 --> 00:19:22,203
Inte jag heller.
322
00:19:22,283 --> 00:19:27,403
Mitt alias är Simba, lejonet, så det ska
inte vara för lätt. Jag vill jaga.
323
00:19:27,483 --> 00:19:30,363
Jag vill känna att jag jagar det här.
324
00:19:30,443 --> 00:19:33,563
Om jag får min mat,
så har jag jobbat för den.
325
00:19:33,643 --> 00:19:36,803
-Vad heter du? Jag kan inte kalla dig Dia.
-Naseeb.
326
00:19:36,883 --> 00:19:38,483
-Naseem?
-Naseeb.
327
00:19:38,563 --> 00:19:40,643
-Du kan kalla mig Chibu.
-Chibu?
328
00:19:40,723 --> 00:19:43,683
-Min tatuering.
-Är det ditt smeknamn? Jag får se.
329
00:19:44,723 --> 00:19:48,523
Jag ska kalla dig Chibu.
Som barn kallades jag Chuff Chuff.
330
00:19:48,603 --> 00:19:50,683
Det är Chi i kvadrat.
331
00:19:50,763 --> 00:19:51,603
Chi i kvadrat!
332
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Det är vårt namn.
Från och med nu är vi C i kvadrat.
333
00:19:57,803 --> 00:20:02,003
-Nu går vi.
-Okej… Jag älskar att hamna bakom dig.
334
00:20:02,083 --> 00:20:03,403
Du är hektisk.
335
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
Det här betyder bara
att jag måste fortsätta kämpa hårt.
336
00:20:06,923 --> 00:20:07,803
Jag tror…
337
00:20:08,483 --> 00:20:10,483
Hon gör vissa saker med vilje.
338
00:20:11,203 --> 00:20:13,803
Sättet som hon gick på… Hur hon…
339
00:20:17,163 --> 00:20:18,803
Vi får se hur det slutar.
340
00:20:23,523 --> 00:20:27,363
Jag är hos Annie. Jag bestämde mig
för att prata med henne.
341
00:20:27,443 --> 00:20:32,563
Det är så mycket som händer där.
Jag ser fram emot att få prata med henne.
342
00:20:34,803 --> 00:20:35,803
Annie!
343
00:20:35,883 --> 00:20:37,763
Hej, tjejen!
344
00:20:39,363 --> 00:20:44,363
Jag ska inte ljuga. Jag blev förvånad
när jag såg Khanyi, men vi får väl se.
345
00:20:44,443 --> 00:20:48,843
Vi har inte setts sen balen
och det samtalet gick inte så bra.
346
00:20:48,923 --> 00:20:52,403
Jag sitter på soffkanten,
för mina kläder är inte gjorda…
347
00:20:52,483 --> 00:20:54,363
-…för soffor?
-För att sitta.
348
00:20:54,443 --> 00:20:57,163
-Blir det bra där?
-Jag vill inte visa brösten.
349
00:20:57,243 --> 00:20:58,283
Det är okej.
350
00:20:58,363 --> 00:21:02,683
-Då kan du kalla mig dålig mamma igen.
-Det stämmer inte. Du sa nåt som…
351
00:21:02,763 --> 00:21:04,483
Okej. Vad sa jag?
352
00:21:04,563 --> 00:21:07,243
-Jag blev chockad!
-Vad var så chockerande?
353
00:21:07,323 --> 00:21:12,763
När en mamma säger att hennes minderåriga
barn bor ensam, när hon sa det,
354
00:21:12,843 --> 00:21:17,283
tänkte jag att jag inte vill ha henne
som barnvakt åt mina ungar.
355
00:21:17,363 --> 00:21:20,603
Sen var det nåt mer du sa
när vi satt vid det bordet…
356
00:21:21,083 --> 00:21:24,363
Du kan inte pausa ditt liv
för ditt barn, eller nåt sånt.
357
00:21:24,443 --> 00:21:25,563
Det händer inte.
358
00:21:25,643 --> 00:21:29,123
Ja, men eftersom vi båda är mammor…
359
00:21:29,883 --> 00:21:31,803
Vi har redan offrat mycket.
360
00:21:32,323 --> 00:21:37,763
Jag är ingen känguru.
Jag har ingen pung där jag kan ha barnet.
361
00:21:39,123 --> 00:21:41,083
Mitt barn kommer först.
362
00:21:41,683 --> 00:21:44,163
Det betyder inte… Jag är här nu.
363
00:21:44,243 --> 00:21:47,443
-Vad menar du med "först"?
-Nu har jag lämnat dem.
364
00:21:47,523 --> 00:21:49,003
-Vad…?
-Jag lämnade dem.
365
00:21:49,603 --> 00:21:52,123
Du vet vad jag menar.
Jag gör det här för mig.
366
00:21:52,203 --> 00:21:57,563
Vi gör samma sak. Du lämnade dina barn
i ett annat land för att göra det du vill.
367
00:21:58,363 --> 00:22:03,323
Jag lämnade inte mitt barn ensamt.
Min mamma är där med mina barn.
368
00:22:03,923 --> 00:22:06,643
Deras pappa är i samma hus.
369
00:22:06,723 --> 00:22:09,403
-Hon är min granne…
-Jag lämnade henne inte…
370
00:22:09,483 --> 00:22:11,923
-…i samma byggnad…
-Nej, hon är ensam.
371
00:22:12,003 --> 00:22:15,603
-Är din mamma där?
-Dina barn är också minderåriga.
372
00:22:15,683 --> 00:22:19,523
-Är din mamma där? Hon bor inte där.
-Det är inte samma sak.
373
00:22:19,603 --> 00:22:24,603
Hur många länder ligger mellan Sydafrika
och Nigeria? Vem är den dåliga mamman nu?
374
00:22:24,683 --> 00:22:28,203
Du är ju ännu värre än jag!
Du är i ett annat land.
375
00:22:28,283 --> 00:22:29,883
-Tjejen, du reser…
-Tjejen!
376
00:22:29,963 --> 00:22:33,123
Det stämmer inte.
Det är bara under en kort period.
377
00:22:33,203 --> 00:22:36,563
-Lyssna bara.
-Inte för alltid. Du lever bokstavligen…
378
00:22:36,643 --> 00:22:40,363
-Det är inte heller för alltid.
-Din dotter bor inte i ditt hem.
379
00:22:40,443 --> 00:22:42,603
Hur vet du om hon skulle kräkas?
380
00:22:42,683 --> 00:22:47,123
Var är din bebis nu? Om ditt barn
har ont i magen, kan du ge det medicin?
381
00:22:47,203 --> 00:22:49,323
-Ja, min mamma är där.
-Du, inte hon.
382
00:22:49,403 --> 00:22:52,363
-Vi valde oss själva och våra karriärer.
-Inte jag.
383
00:22:52,443 --> 00:22:54,923
Om jag hade satt min karriär
före mina barn
384
00:22:55,003 --> 00:22:58,403
så hade jag haft
en mycket bättre karriär än den jag har.
385
00:22:58,483 --> 00:23:04,163
Jag kan inte diskutera det med henne,
för vi ser inte likadant på föräldraskap.
386
00:23:04,243 --> 00:23:05,643
Du är en självisk mamma.
387
00:23:05,723 --> 00:23:09,003
Du är en dålig mamma.
Barnen är i ett annat land. Vad fan?
388
00:23:09,083 --> 00:23:12,283
Ni föräldrar gillar att blanda er i saker,
389
00:23:12,363 --> 00:23:16,323
men det är jag som har ett barn
som kommer att bli minister.
390
00:23:16,403 --> 00:23:20,083
Jag lär mitt barn att leva i världen
och inte på världen.
391
00:23:23,083 --> 00:23:28,243
Nu när jag är färdig med Annie,
är det dags att kolla upp Nadias rival.
392
00:23:28,843 --> 00:23:30,163
Zari.
393
00:23:30,243 --> 00:23:33,083
Hon är Diamonds exfru, Boss Lady.
394
00:23:33,163 --> 00:23:34,523
Zari?
395
00:23:34,603 --> 00:23:36,563
-Ser man på…
-Hej.
396
00:23:36,643 --> 00:23:39,363
-Det var på tiden.
-Förlåt att du fick vänta.
397
00:23:39,443 --> 00:23:41,363
-Jag fick vänta.
-Förlåt, raring.
398
00:23:41,443 --> 00:23:43,123
-Du är så vacker.
-Tack.
399
00:23:43,203 --> 00:23:46,963
-Jag ska ju träffa Boss Lady!
-Och jag ska träffa dig.
400
00:23:47,043 --> 00:23:50,963
Äntligen har divan anlänt.
401
00:23:51,043 --> 00:23:52,923
Jag har känt Khanyi ett tag.
402
00:23:53,003 --> 00:23:55,723
Det har inte varit
en särskilt djup vänskap.
403
00:23:55,803 --> 00:23:58,403
Så vacker du är. Jag gillar färgen.
404
00:23:58,483 --> 00:24:01,683
-Tack.
-Det är som ett vilt djur.
405
00:24:01,763 --> 00:24:04,443
-Jag ville vara som Sasha Fierce.
-Jag vet.
406
00:24:04,523 --> 00:24:06,923
-Det är så jag tänker på dig.
-Tjejen…
407
00:24:07,003 --> 00:24:11,163
Jag tänker alter ego,
jag tänker styrka, jag tänker vibbar.
408
00:24:11,243 --> 00:24:12,323
Jag älskar det.
409
00:24:13,603 --> 00:24:16,763
Jag heter Zarinah.
Kalla mig Zari, Boss Lady.
410
00:24:16,843 --> 00:24:21,283
Jag är en boss som jobbar väldigt hårt
och jag får allt jag vill ha
411
00:24:21,363 --> 00:24:25,083
för att jag jobbar hårt.
Det gör mig till Boss Lady.
412
00:24:28,723 --> 00:24:31,323
Jag är också mamma. Jag har fem barn.
413
00:24:31,403 --> 00:24:35,043
Tre med mitt ex,
och de två små med Diamond.
414
00:24:35,123 --> 00:24:39,803
Jag har hanterat många hjärtesorger
och problem, men jag fortsätter kämpa.
415
00:24:39,883 --> 00:24:44,683
Jag och Diamond är vänner.
Vi är inte bittra ex, utan vi är…
416
00:24:44,763 --> 00:24:45,723
Vi är vänner.
417
00:24:45,803 --> 00:24:49,723
-Hur är det på förhållandefronten?
-Jag har träffat en ny.
418
00:24:49,803 --> 00:24:51,963
Det är väldigt nytt.
419
00:24:52,043 --> 00:24:54,563
Jag med. Vi började nog dejta samtidigt.
420
00:24:54,643 --> 00:24:57,963
Zaris och mitt förhållande
började med bråk.
421
00:24:58,043 --> 00:25:01,283
Det rådde förvirring om
huruvida vi dejtade samma kille.
422
00:25:01,363 --> 00:25:03,603
Du hatade att Ivan och jag var vänner.
423
00:25:03,683 --> 00:25:05,163
Jag hade en helt annan…
424
00:25:05,243 --> 00:25:06,923
-Du.
-Khanyi.
425
00:25:07,003 --> 00:25:11,603
-Jag hade hört olika saker om dig.
-Jag hade hört saker om dig, men…
426
00:25:11,683 --> 00:25:13,963
Med mig fanns inga bilder.
427
00:25:14,043 --> 00:25:18,323
Jag såg dig dansa intimt
med mitt ex på en klubb.
428
00:25:20,523 --> 00:25:24,963
Jag hörde att hon hade legat
med mitt ex. Hon förnekade det, men…
429
00:25:25,683 --> 00:25:28,763
Khanyi är Khanyi,
och mitt ex var miljardär.
430
00:25:28,843 --> 00:25:31,883
Khanyi vet var hon ska slå till.
431
00:25:31,963 --> 00:25:33,763
Det är därför du hatar mig.
432
00:25:33,843 --> 00:25:37,963
-Jag hatar dig inte.
-Det är för att jag träffade ditt ex.
433
00:25:38,043 --> 00:25:42,763
Det är självklart så att om nån är lyckad
och vill visa det för Khanyi Mbau,
434
00:25:42,843 --> 00:25:45,323
så kommer han att bjuda på champagne!
435
00:25:45,963 --> 00:25:48,323
Om han köper champagne så twerkar vi.
436
00:25:48,403 --> 00:25:51,843
Jag vet inte vad du gör med män.
De kommer aldrig över dig.
437
00:25:51,923 --> 00:25:55,003
Jag kommer från Uganda.
Det är vattnet vi har där.
438
00:25:55,083 --> 00:25:58,803
-Jag måste få lite.
-Eller hur? Det är smaken av Uganda.
439
00:25:59,803 --> 00:26:05,643
Vad de än har i Uganda, om det är vattnet,
så måste de ta hit det, för hon fastnar.
440
00:26:06,243 --> 00:26:08,123
Hon vet hur man behagar en man.
441
00:26:08,203 --> 00:26:11,443
-Det betyder att jag gör nåt rätt.
-Du gör nånting rätt.
442
00:26:11,523 --> 00:26:15,883
Tills de själva gör nåt felsteg,
och då är det "Hej då, Felicia."
443
00:26:15,963 --> 00:26:18,323
-Det är samma sak med Diamond.
-Ja…
444
00:26:18,403 --> 00:26:20,043
Om Diamond skulle säga…
445
00:26:20,563 --> 00:26:25,363
-Vi är bra föräldrar, men inte älskare.
-Älskar du honom, men förnekar det?
446
00:26:25,443 --> 00:26:26,363
Nej.
447
00:26:26,443 --> 00:26:30,283
-Skulle du dela säng med honom?
-Ja, men han skulle inte röra mig.
448
00:26:31,083 --> 00:26:35,363
Just nu känns det som om hon inte kan
förlåta honom för det han gjorde.
449
00:26:35,963 --> 00:26:38,203
Hon har inte hanterat smärtan.
450
00:26:38,283 --> 00:26:39,203
Skål för oss.
451
00:26:39,283 --> 00:26:43,883
Skål för att vi ska bli ännu mer
fantastiska och snygga och tjäna ännu mer.
452
00:26:43,963 --> 00:26:46,603
-Och dejta män med pengar.
-Riktiga pengar.
453
00:26:47,203 --> 00:26:49,203
Och tjäna pengar själva.
454
00:26:49,283 --> 00:26:54,403
Det gör vi. Killarna är som körsbären.
Vi har redan champagnen själva.
455
00:26:54,483 --> 00:26:57,123
De här killarna är bara
som de små körsbären.
456
00:26:57,203 --> 00:26:59,923
Vi klarar oss utan dem.
Vi har champagnen kvar.
457
00:27:00,003 --> 00:27:02,083
-Hundra procent.
-Såna är vi.
458
00:27:14,163 --> 00:27:16,443
Jag har en fest hemma hos mig i dag
459
00:27:16,523 --> 00:27:21,443
för att fira mitt största
internationella skivkontrakt nånsin.
460
00:27:23,083 --> 00:27:26,043
Mina vänner ska känna
att de är i Tanzania.
461
00:27:26,643 --> 00:27:28,963
De ska få sitt livs upplevelse.
462
00:27:29,043 --> 00:27:34,203
När de åker hem ska de minnas det
för alltid, och aldrig glömma mig.
463
00:27:40,963 --> 00:27:42,643
Jag är en swahili-människa.
464
00:27:43,123 --> 00:27:46,243
Vår kultur är blandad
med araber, indianer…
465
00:27:46,323 --> 00:27:49,683
Vi har såna saker
för att vi koloniserades av dem.
466
00:27:49,763 --> 00:27:53,363
Jag skulle göra nåt sånt
med min familj och mina vänner.
467
00:27:53,443 --> 00:27:54,643
Det är vackert.
468
00:27:54,723 --> 00:27:58,883
Det är en kväll för vänner
att sitta ner, umgås och bara vara.
469
00:27:59,803 --> 00:28:02,043
-Hejsan!
-Hej, Annie.
470
00:28:02,123 --> 00:28:04,043
-Hej.
-Titta på dig, tjejen!
471
00:28:04,123 --> 00:28:08,843
Jag ser att de dukar på golvbord
och allt är på golvet. Jag tänker: "Wow…"
472
00:28:09,363 --> 00:28:10,723
Jag vill sitta.
473
00:28:10,803 --> 00:28:14,123
Om nån hade sagt nåt
hade jag inte haft en kort klänning.
474
00:28:14,203 --> 00:28:15,403
Den är väldigt kort.
475
00:28:15,483 --> 00:28:17,843
-Känn dig som hemma.
-Jag ska försöka.
476
00:28:17,923 --> 00:28:20,523
Jag hatar kylan. Varför är vi utomhus?
477
00:28:20,603 --> 00:28:24,923
Jag vet att när ni festar
har ni alla kungliga och dyra saker.
478
00:28:25,483 --> 00:28:28,603
Men det här är…
När jag är hemma gör jag sånt här.
479
00:28:28,683 --> 00:28:31,683
Slå dig ner, oavsett hur rik du är.
480
00:28:31,763 --> 00:28:35,643
Jag vill att du ska känna
att vi också är ödmjuka.
481
00:28:36,243 --> 00:28:37,323
Skål.
482
00:28:38,363 --> 00:28:40,403
Gratulerar, min vän!
483
00:28:42,123 --> 00:28:42,963
Hej!
484
00:28:45,083 --> 00:28:46,283
Sen som vanligt.
485
00:28:46,363 --> 00:28:49,163
Jag är sen.
Jag vill göra en storslagen entré,
486
00:28:49,243 --> 00:28:52,203
så att folk kan sitta ner och ta emot mig.
487
00:28:52,283 --> 00:28:55,643
Varför ser du ut som om
det här är din fest, Swanky?
488
00:28:56,243 --> 00:29:00,403
Min Swanky gillar
en storslagen entré. Diva!
489
00:29:00,483 --> 00:29:05,763
Jag är ödmjuk, jag tog av mig manteln,
mina stövlar, jag sitter på marken…
490
00:29:05,843 --> 00:29:09,723
Att vara ödmjuk är att hålla tiden.
Du borde ha kommit i tid.
491
00:29:09,803 --> 00:29:11,603
Vem mer har du bjudit?
492
00:29:28,643 --> 00:29:33,843
Hon är vacker, och när hon kommer
känner man att värdinnan har anlänt.
493
00:29:33,923 --> 00:29:36,123
Hejsan! Hur är läget?
494
00:29:36,203 --> 00:29:37,323
Hej!
495
00:29:40,683 --> 00:29:44,043
-Du ser så bra ut.
-Du ser också bra ut.
496
00:29:44,123 --> 00:29:46,283
Alla är bara…
497
00:29:46,803 --> 00:29:48,483
Hon ser ut som en drottning.
498
00:29:49,083 --> 00:29:51,803
Hon ser ut som om
hon är nedstigen från himlen.
499
00:29:51,883 --> 00:29:54,003
-Hej, allihop.
-Hej.
500
00:29:54,083 --> 00:29:55,843
-Hej, Jerry.
-Hej.
501
00:29:55,923 --> 00:29:58,563
Herregud, titta på dig, raring.
502
00:29:59,163 --> 00:30:00,883
Vad håller Diamond på med?
503
00:30:00,963 --> 00:30:05,683
Vi gick och shoppade och du verkade inte
bry dig om att jag hade ett förhållande,
504
00:30:05,763 --> 00:30:08,043
men nu har du bjudit in Zari…
505
00:30:08,563 --> 00:30:09,523
Jag heter Nadia.
506
00:30:09,603 --> 00:30:10,923
-Hej, Nadia.
-Trevligt.
507
00:30:11,003 --> 00:30:12,843
-Du är så vacker.
-Detsamma.
508
00:30:12,923 --> 00:30:14,003
Tack.
509
00:30:16,843 --> 00:30:22,003
Det är jobbigt
att ha Nadia och Zari på samma ställe.
510
00:30:22,083 --> 00:30:25,243
Jag hamnade mitt i… Jag vet inte.
511
00:30:25,763 --> 00:30:30,083
Jag ville bara ta det lugnt
och se hur det här skulle sluta.
512
00:30:30,763 --> 00:30:32,163
Du ser bra ut.
513
00:30:32,963 --> 00:30:35,603
-Jag försöker.
-Försöker du? Du ser bra ut.
514
00:30:36,483 --> 00:30:38,883
-Om du säger det så.
-Ja, du ser bra ut.
515
00:30:39,483 --> 00:30:44,323
Diamond på golfbanan är en riktig playboy.
516
00:30:44,403 --> 00:30:47,443
Men så snart Zari kommer in
517
00:30:47,523 --> 00:30:51,923
så blir han en helt annan människa.
518
00:30:52,003 --> 00:30:53,403
-Är allt bra?
-Bara bra.
519
00:30:53,483 --> 00:30:56,043
-Hur mår barnen?
-De mår bra.
520
00:30:56,123 --> 00:30:58,683
-Är det coolt?
-Ja, det saknar dig mycket.
521
00:30:58,763 --> 00:30:59,723
De saknar dig.
522
00:30:59,803 --> 00:31:03,483
-Klagade de när du skulle åka?
-Jag sa: "Jag ska träffa pappa."
523
00:31:03,563 --> 00:31:06,483
-De visste att du skulle hit.
-Ja.
524
00:31:07,443 --> 00:31:08,443
De saknar dig.
525
00:31:09,203 --> 00:31:12,763
Jag kan tänka mig att Nadia
känner sig väldigt liten just nu,
526
00:31:12,843 --> 00:31:15,963
särskilt i skuggan av en annan kvinna.
527
00:31:16,043 --> 00:31:18,083
Jag har nåt litet åt dig.
528
00:31:18,163 --> 00:31:20,643
-Du får inte öppna det här.
-Nej, då.
529
00:31:20,723 --> 00:31:24,003
Där är en kvinna som vet
hur man tar hand om en man.
530
00:31:24,083 --> 00:31:26,883
-Ser du vad hon gör, Khanyi?
-Vem?
531
00:31:26,963 --> 00:31:30,403
Hon vet hur man tar hand om män.
532
00:31:30,483 --> 00:31:33,283
-Okej.
-Det är som att vi inte ens är här.
533
00:31:33,363 --> 00:31:34,643
Vi är inte ens här.
534
00:31:34,723 --> 00:31:36,883
-Vi är på festen, va?
-Ja, titta.
535
00:31:36,963 --> 00:31:37,963
Hallå!
536
00:31:38,043 --> 00:31:39,883
-Hej!
-Vi är på er fest.
537
00:31:39,963 --> 00:31:41,843
-Hej!
-Vi är kvar på festen!
538
00:31:41,923 --> 00:31:44,323
-Vad hände där?
-Bara presenter. Det är…
539
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
-Glöm presenterna.
-Det är östafrikanskt.
540
00:31:47,083 --> 00:31:49,603
Jag pratade om kemin mellan er.
541
00:31:49,683 --> 00:31:52,963
Vad säger hon?
Jag vet inte ens vad hon pratar om.
542
00:31:53,043 --> 00:31:58,363
Förutom Khanyi och Diamond
känner jag ingen annan som är här i kväll,
543
00:31:58,443 --> 00:32:02,443
men när jag ser på några av kvinnorna där,
och inget illa ment,
544
00:32:02,523 --> 00:32:05,563
men araber klär sig väldigt propert.
545
00:32:05,643 --> 00:32:12,323
Men det är Tusen och en natt, och vi har
kvinnor med korta kjolar som visar rumpan.
546
00:32:12,403 --> 00:32:14,123
Jag var som: "Okej…"
547
00:32:14,723 --> 00:32:18,003
Jag skulle inte släppa in dig
på min fest klädd så där.
548
00:32:18,083 --> 00:32:19,323
Hej, raring!
549
00:32:20,203 --> 00:32:21,603
Hej, raring!
550
00:32:21,683 --> 00:32:25,003
Sen ringer det, ett videosamtal.
Innocent ringer.
551
00:32:25,083 --> 00:32:27,883
- -Hej, 2
- Baba!
- -Hej, 2
- Baba!
552
00:32:27,963 --> 00:32:29,403
Jag är så lycklig.
553
00:32:29,483 --> 00:32:30,643
Diamond!
554
00:32:30,723 --> 00:32:33,843
- -Jag måste berätta en sak för 2
- Baba.
-Min bror!
555
00:32:33,923 --> 00:32:36,323
- -Vänta, 2
- Baba…
-När kommer du hit?
556
00:32:37,523 --> 00:32:40,763
Raring, Diamond förtrycker mig.
Ni måste träffas.
557
00:32:40,843 --> 00:32:43,883
Och jag har Zari här. Min Zari.
558
00:32:44,563 --> 00:32:46,283
Det kan bara finnas en Zari.
559
00:32:46,363 --> 00:32:48,603
-Boss Lady!
-Boss Lady!
560
00:32:48,683 --> 00:32:50,203
Hej, hur är läget?
561
00:32:50,283 --> 00:32:55,523
- Jag kan se att Annie älskar 2
- Baba.
Hon var som ett barn på julaftons morgon.
562
00:32:55,603 --> 00:32:58,363
När kommer du?
Den här kvinnan är för mycket.
563
00:32:59,483 --> 00:33:02,923
Hur ska vi utföra service
och byta olja på den?
564
00:33:04,003 --> 00:33:09,163
Hon är inte jätteglad utan superglad.
Hon pratar om "min man" och allt möjligt.
565
00:33:10,803 --> 00:33:13,403
-Diamond är här.
-Han vill prata med Diamond.
566
00:33:13,483 --> 00:33:17,563
- När Diamond pratar säger 2
- Baba:
"Jag vill prata med Zari."
567
00:33:17,643 --> 00:33:19,883
-Stor respekt.
-Jag kommer.
568
00:33:19,963 --> 00:33:21,443
-Ja!
-Det hoppas jag.
569
00:33:22,043 --> 00:33:24,843
Jag visste inte att han kände Zari.
570
00:33:24,923 --> 00:33:30,883
Han messade mig precis:
"Hälsa Zari, Boss Lady."
571
00:33:30,963 --> 00:33:32,763
-Den enda.
-Den enda.
572
00:33:32,843 --> 00:33:36,323
-Den östafrikanska gudinnan.
-Du sa inte att du kände henne!
573
00:33:37,403 --> 00:33:42,883
Att Annie frågar hur jag känner hennes man
tyder på att hon är lite osäker.
574
00:33:42,963 --> 00:33:48,003
Det faktum att hon var tvungen att fråga
direkt, när jag satt med Diamond:
575
00:33:48,083 --> 00:33:49,403
"Hur känner du honom?"
576
00:33:49,483 --> 00:33:50,563
Jag känner honom.
577
00:33:50,643 --> 00:33:53,963
Sist jag tog Annies mobil
googlade hon sin man.
578
00:33:54,043 --> 00:33:56,843
-Googlar du din man?
-För att kolla vad han gör.
579
00:33:56,923 --> 00:33:58,963
-Bra gjort.
-Ja!
580
00:33:59,043 --> 00:34:00,443
Bra gjort, min syster.
581
00:34:00,523 --> 00:34:04,603
Jag vill att ni ska känna er som hemma,
om ni vill ta mat eller nåt.
582
00:34:04,683 --> 00:34:08,003
Under resten av kvällen
känns det självklart lite spänt,
583
00:34:08,083 --> 00:34:11,123
för det var tydligt
att han blev glad att se mig.
584
00:34:11,203 --> 00:34:13,203
Hon tar det inte så bra.
585
00:34:14,523 --> 00:34:17,563
Kemin mellan dem är fantastisk.
Om jag var singel…
586
00:34:17,643 --> 00:34:20,563
-Tror du att de är tillsammans?
-Ja, det tror jag.
587
00:34:21,163 --> 00:34:23,723
Jag tror inte att jag behöver det.
588
00:34:24,403 --> 00:34:28,803
Dynamiken mellan honom och Zari
skulle göra mig obekväm oavsett.
589
00:34:28,883 --> 00:34:32,083
När hon kom in blev jag bara liksom: "Va?"
590
00:34:32,163 --> 00:34:34,363
-Sa han att hon skulle komma?
-Nej.
591
00:34:34,443 --> 00:34:36,243
Behövde han det?
592
00:34:36,323 --> 00:34:41,483
Nej, men när han sa det till oss
undrade jag vad det var han sa.
593
00:34:41,563 --> 00:34:44,763
När hon kom var det bara:
"Oj, hon är otroligt snygg."
594
00:34:44,843 --> 00:34:47,403
Hon är vacker. Hon skrämmer vem som helst.
595
00:34:47,483 --> 00:34:51,763
-Ta honom om du vill ha honom.
-Nej, det vill jag inte. Verkligen inte.
596
00:34:51,843 --> 00:34:54,883
-Jag vill ha min man.
-Din fyraveckorsman?
597
00:34:54,963 --> 00:34:58,003
-Ja, men det är bara…
-Som du träffar en gång om…
598
00:34:58,083 --> 00:34:59,243
Varje månad.
599
00:35:00,363 --> 00:35:03,323
Han är i en annan världsdel.
Du har nån som är här.
600
00:35:03,403 --> 00:35:06,243
Jag vill vara vänner med Diamond.
601
00:35:06,323 --> 00:35:10,803
Är det bra? Skulle du bli intresserad?
"Jag ska köpa en bil."
602
00:35:10,883 --> 00:35:11,963
Det tror jag inte.
603
00:35:12,043 --> 00:35:14,883
Hos killar gillar jag inte
allt det där pråliga…
604
00:35:14,963 --> 00:35:19,563
Sån är inte jag. Jag vill lära känna nån.
Jag vill sitta så här i flera timmar.
605
00:35:19,643 --> 00:35:23,763
Det imponerar på mig, inte den bil.
Han visar fortfarande upp stjärnan.
606
00:35:23,843 --> 00:35:26,003
-Ja.
-Han visar inte sig själv.
607
00:35:26,523 --> 00:35:29,403
Det är okej, för jag har ett förhållande.
608
00:35:31,083 --> 00:35:32,923
Du råkar alltid ut för saker.
609
00:35:33,563 --> 00:35:37,283
Ja. Av misstag hamnar jag
i situationer som inte var meningen.
610
00:35:37,363 --> 00:35:40,283
När jag ser dig och Diamond
är det så vackert.
611
00:35:40,363 --> 00:35:42,363
Ja, det brukade vara vackert.
612
00:35:42,443 --> 00:35:44,963
-Jag förstörde det inte. Det var han.
-Ja.
613
00:35:45,043 --> 00:35:50,403
Det är enklare att vara lycklig och vara
föräldrar tillsammans än att vara bitter…
614
00:35:51,763 --> 00:35:56,643
…när jag tänker på hur han var otrogen
och fick barn till höger och vänster…
615
00:35:56,723 --> 00:36:00,003
-Inte bara en gång.
-Han ångrar sig. Han känner det.
616
00:36:00,083 --> 00:36:03,323
Men det var bara för många gånger.
617
00:36:03,403 --> 00:36:06,323
För honom var det bara som: "Du, förlåt."
618
00:36:06,403 --> 00:36:09,683
Om man är otrogen
blir det inte bra bara av ett förlåt.
619
00:36:09,763 --> 00:36:15,523
Jag kände att jag behövde mer
än att du bara säger ett enkelt förlåt.
620
00:36:15,603 --> 00:36:18,443
-Misstag ska få dig att falla.
-Ja.
621
00:36:18,523 --> 00:36:23,563
-Men de får en att växa.
-Ja. Ska du växa eller sitta kvar där?
622
00:36:23,643 --> 00:36:27,683
Det känns liksom
som att vi inte förtjänar varandra.
623
00:36:27,763 --> 00:36:30,483
För att jag är dum. Ibland känner jag så.
624
00:36:30,563 --> 00:36:31,643
Det är okej.
625
00:36:31,723 --> 00:36:35,203
Ibland när jag ser på mitt liv
har jag väldigt långt kvar.
626
00:36:35,283 --> 00:36:36,723
-Ja.
-Men det är okej.
627
00:36:36,803 --> 00:36:40,523
Den bästa gåva du kan ge henne
är att göra dig redo för henne
628
00:36:40,603 --> 00:36:42,843
och sen gå till henne när du är redo.
629
00:36:42,923 --> 00:36:45,843
Hon är vacker,
men om det här är meningen
630
00:36:45,923 --> 00:36:49,563
och hon inte är kvar när du är redo,
så är det din förlust.
631
00:36:50,523 --> 00:36:52,403
Hon är en fin kvinna.
632
00:36:52,483 --> 00:36:54,123
Fråga vem som helst.
633
00:36:54,203 --> 00:36:57,563
Min familj, mina vänner, mina fans…
634
00:36:59,163 --> 00:37:02,043
Men jag vet också vem jag är.
635
00:37:02,123 --> 00:37:05,163
Jag kan aldrig göra dig lycklig
så som du förtjänar.
636
00:37:05,243 --> 00:37:08,323
Jag vill inte förlora
637
00:37:08,403 --> 00:37:12,843
den respekt jag har för henne
och den respekt hon har för mig.
638
00:37:12,923 --> 00:37:16,123
Jag vill att vi ska kunna
uppfostra barnen tillsammans.
639
00:37:16,203 --> 00:37:17,683
Får jag prata med Z?
640
00:37:17,763 --> 00:37:19,363
-Med mig?
-Med Z!
641
00:37:19,443 --> 00:37:21,883
Med Z. Ja. Jag ska gå till min bebis.
642
00:37:21,963 --> 00:37:23,083
-Vi ses.
-Skål.
643
00:37:23,163 --> 00:37:27,163
Det känns som att i kväll
är rätt tidpunkt att prata med Diamond
644
00:37:27,243 --> 00:37:30,603
och det är dags för mig
att lätta på hjärtat.
645
00:37:31,203 --> 00:37:32,603
Är allt bra där hemma?
646
00:37:32,683 --> 00:37:34,483
-Ja…
-Barnen?
647
00:37:34,563 --> 00:37:37,963
Jag kan inte säga att allt är bra,
för de saknar dig.
648
00:37:38,043 --> 00:37:40,123
-Jag är glad att du kom.
-Jag vet.
649
00:37:40,763 --> 00:37:42,643
Det är otroligt att tänka sig
650
00:37:42,723 --> 00:37:47,523
att för några år sen
hade vi en familj, men nu…
651
00:37:48,283 --> 00:37:52,043
Vi är fortfarande samma familj,
men inte på samma sätt som förr.
652
00:37:52,123 --> 00:37:56,643
Saknar du oss nånsin?
Kan du önska att du hade din familj,
653
00:37:56,723 --> 00:38:00,003
att du hade dina barn och mig hos dig?
654
00:38:00,603 --> 00:38:02,323
-Saknar du oss?
-Självklart.
655
00:38:02,403 --> 00:38:07,363
Jag kan säga att jag har gått vidare,
och att vi båda är nöjda där vi är,
656
00:38:07,443 --> 00:38:10,123
men för mig är det nåt som…
657
00:38:10,203 --> 00:38:13,483
Det är nåt som ständigt återkommer
och säger: "Hördu.
658
00:38:13,563 --> 00:38:17,443
Jag hade nåt bra på gång,
men allting blev bara förstört."
659
00:38:17,523 --> 00:38:21,323
Jag har pratat med Andile också.
Jag berättade om dig.
660
00:38:21,843 --> 00:38:24,963
-Okej. Jag hoppas att det var bra.
-Så klart.
661
00:38:25,043 --> 00:38:27,363
-Okej.
-Jag säger bara bra saker om dig.
662
00:38:27,443 --> 00:38:28,843
-Till alla.
-Ja.
663
00:38:28,923 --> 00:38:33,323
Det känns som att det största
jag har förlorat är din tillit.
664
00:38:33,403 --> 00:38:36,203
Att förlora nåns tillit är väldigt dåligt.
665
00:38:36,283 --> 00:38:38,883
Oavsett hur mycket man försöker…
666
00:38:38,963 --> 00:38:40,883
-…återuppbygga?
-Ja.
667
00:38:40,963 --> 00:38:43,003
Jag kan inte hålla med.
668
00:38:43,083 --> 00:38:48,003
Om nån inte längre litar på en
och de inte känner likadant längre,
669
00:38:48,083 --> 00:38:50,403
så kommer det också från dig.
670
00:38:50,483 --> 00:38:53,723
Det är en sak när jag säger
att du skötte dig illa
671
00:38:53,803 --> 00:38:57,083
och du försöker bevisa för mig
att du har förändrats.
672
00:38:57,163 --> 00:39:02,243
Även när jag vet att du förstörde,
när jag verkligen visste, gjorde jag bara…
673
00:39:04,083 --> 00:39:10,283
För att få det lugnt och lyckligt.
"Släpp det. Låt det vara. Gå vidare.
674
00:39:10,363 --> 00:39:13,403
Gå. Gå vidare.
Fortsätt. Behåll din familj."
675
00:39:13,483 --> 00:39:18,283
Vi vill vara här, men andra kvinnor säger:
"Det är min man, lämna honom i fred."
676
00:39:18,963 --> 00:39:24,363
Men när de börjar visa kvitton
på ditt beteende, vad du gjorde,
677
00:39:24,443 --> 00:39:27,483
och viftar med kvittona i ansiktet,
så säger jag:
678
00:39:27,563 --> 00:39:30,963
"Ja, jag vet att han gjorde det.
Jag sitter här…"
679
00:39:32,763 --> 00:39:34,323
Du gav bort mig.
680
00:39:35,563 --> 00:39:38,043
Det känns som att han förstår.
681
00:39:38,123 --> 00:39:41,123
Jag tror att han är…sårbar.
682
00:39:41,203 --> 00:39:45,003
Det kunde han inte visa förut
på grund av hans ego.
683
00:39:45,083 --> 00:39:48,083
Han är ju Östafrikas största artist.
684
00:39:48,163 --> 00:39:51,083
"Vad säger du?
Jag kan byta ut dig mot nån annan."
685
00:39:51,163 --> 00:39:56,643
Men jag tror att i kväll så förstår han
hur mycket skada han har gjort.
686
00:39:57,763 --> 00:40:01,843
Baba T, du vet att jag var här för dig.
Du vet det.
687
00:40:01,923 --> 00:40:05,723
Jag skulle ljuga för dig,
jag skulle ta en kula för dig.
688
00:40:05,803 --> 00:40:11,163
Men varje gång jag stod upp för dig…
så gjorde du tvärtom.
689
00:40:11,243 --> 00:40:12,603
Jag kan säga sanningen…
690
00:40:12,683 --> 00:40:17,723
De 20 gånger jag hjälpte dig
hjälpte du mig två gånger mot mina 20.
691
00:40:17,803 --> 00:40:18,643
Jag vet.
692
00:40:18,723 --> 00:40:23,243
Jag och dina barn blev attackerade.
Jag hade ingenstans att fly, Baba T.
693
00:40:23,323 --> 00:40:26,523
-Jag förstår.
-Jag trodde att du var min partner.
694
00:40:26,603 --> 00:40:29,683
Då ska du vara familjeöverhuvudet.
695
00:40:29,763 --> 00:40:35,283
Ditt jobb är att skydda mig,
guida mig, leda mig, råda mig.
696
00:40:35,363 --> 00:40:37,763
-Du gjorde inte det för mig.
-Nej.
697
00:40:37,843 --> 00:40:42,163
Jag stod ensam och tänkte:
"Vart ska jag ta vägen nu?"
698
00:40:42,243 --> 00:40:45,203
Du borde ha funnits där,
men det var du aldrig.
699
00:40:45,283 --> 00:40:46,563
Vart skulle jag gå?
700
00:40:46,643 --> 00:40:50,763
Det må vara Diamonds stora kväll,
men det här hade behövts sägas länge.
701
00:40:50,843 --> 00:40:53,723
Om du kränker mig släpper jag det inte.
702
00:42:31,003 --> 00:42:33,963
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu