1 00:00:06,043 --> 00:00:10,403 EN REALITYSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,603 Jag bestämde mig för att ringa Nadia, för jag vill köpa en ny bil. 3 00:00:19,123 --> 00:00:21,323 Jag vill bara att hon följer med. 4 00:00:21,403 --> 00:00:23,003 Hej, miss Nakai. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,003 -Hej, Dia, hur är läget? -Ganska bra. 6 00:00:26,083 --> 00:00:31,443 Som jag sa kommer jag att vara här… Jag är här i en månad. 7 00:00:31,523 --> 00:00:36,243 Jag tänkte att jag ville shoppa bilar. 8 00:00:36,843 --> 00:00:39,683 -Ja. -Skulle du vilja…följa med mig? 9 00:00:40,723 --> 00:00:45,563 Det kanske kan bli nånting som skapar en kontakt mellan oss. 10 00:00:45,643 --> 00:00:50,643 Okej, jag ska se vart jag kan ta med dig. Berätta bara vilka vibbar du vill ha. 11 00:00:50,723 --> 00:00:54,803 Vill du ha en Lambo eller en Mercedes? Vad har du för vibbar? 12 00:00:55,403 --> 00:00:57,563 Jag låter dig välja. 13 00:00:57,643 --> 00:00:59,643 -Låter du mig välja? -Ja. 14 00:01:00,243 --> 00:01:02,963 Okej. Det här samtalet blev väldigt intressant. 15 00:01:03,883 --> 00:01:06,803 Okej, jag hör av mig senare, kanske. 16 00:01:07,763 --> 00:01:10,523 -Om du är vaken. -Okej, coolt. Hej då. 17 00:01:25,963 --> 00:01:29,243 Jag är i Hyde Park, så jag tänkte att man kunde ha 18 00:01:29,323 --> 00:01:32,843 en fotosession med en gudinna, sjöjungfrurnas moder. 19 00:01:32,923 --> 00:01:34,043 Det är fantastiskt. 20 00:01:36,883 --> 00:01:40,683 Jag bjöd Nadia till fotograferingen, för mycket hände på balen i går. 21 00:01:44,883 --> 00:01:49,803 I går kväll var så jobbigt, och det var mitt fel, för jag bjöd Annie. 22 00:01:49,883 --> 00:01:53,443 Jag blev så förbannad när det blev pinsamt med dig och Annie. 23 00:01:53,523 --> 00:01:57,843 "Kom inte på en fest som jag bjöd dig till och förolämpa värdinnan!" 24 00:01:57,923 --> 00:01:59,003 -Ja. -Vad i…? 25 00:01:59,083 --> 00:02:04,643 Hon var gäst på min fest och kritiserade mitt föräldraskap. Jag känner henne inte. 26 00:02:04,723 --> 00:02:07,323 Jag lämnar dansgolvet och går till ett rum. 27 00:02:07,403 --> 00:02:12,163 Det är tyst. Jag letar efter mina gäster. Jag vill veta om de är okej. 28 00:02:12,243 --> 00:02:15,723 När jag kommer in har hon och Andile värsta dr Phil-snacket. 29 00:02:15,803 --> 00:02:18,283 Hon insåg nog inte att nån kom in. 30 00:02:18,363 --> 00:02:21,323 Hon är djupt engagerad, för nu är hon trevlig. 31 00:02:21,403 --> 00:02:25,003 Hon säger: "Folk förstår inte allt som jag har gått igenom. 32 00:02:25,083 --> 00:02:29,563 Han var min första man, men han stack och fortsatte bara skaffa barn. 33 00:02:29,643 --> 00:02:33,723 Fler och fler barn. Försmådd. Trasig!" 34 00:02:33,803 --> 00:02:35,483 Hon blev bara helt galen. 35 00:02:35,563 --> 00:02:39,843 De är trasiga själar som behöver att vi räddar dem. 36 00:02:39,923 --> 00:02:41,723 Herregud, vad de går igenom. 37 00:02:41,803 --> 00:02:44,923 Jag visste inte om det samtalet förrän Khanyi berättade. 38 00:02:45,003 --> 00:02:46,603 Jag tänkte: "Jäklar!" 39 00:02:46,683 --> 00:02:49,243 Var det inte första gången de träffades? 40 00:02:49,323 --> 00:02:54,163 Hon och Andile? Det struntar hon i. Hon behöver bara nån som lyssnar. 41 00:02:54,243 --> 00:02:58,603 -Jag tror att det var… Bujwals… -Det är bra. Det är så man lär känna folk. 42 00:02:58,683 --> 00:03:01,123 Därför fick alla Caesars tårar. 43 00:03:01,203 --> 00:03:05,323 Jag ville att det skulle skvala, så att jag visste vem jag hade där. 44 00:03:05,403 --> 00:03:08,283 -Så bra att du inte tog illa upp. -Har ni pratat? 45 00:03:08,363 --> 00:03:12,883 Jag har varken pratat med henne eller Swanky. Jag har bara pratat med dig… 46 00:03:12,963 --> 00:03:16,883 Jag har också pratat med Dia, men det är en annan konversation. 47 00:03:22,163 --> 00:03:25,203 Jag hatar dina ögonfransar, förresten. Jag hatar dem. 48 00:03:25,283 --> 00:03:27,883 Jag tittar bara på dig. Jag måste byta om. 49 00:03:32,323 --> 00:03:37,803 Han behöver hjälp med att köpa en bil. Han är här en månad och vill köpa ett åk. 50 00:03:37,883 --> 00:03:39,843 -Vad ska han köpa? -Jag får välja. 51 00:03:39,923 --> 00:03:41,283 Får du välja? 52 00:03:41,363 --> 00:03:43,643 Han sa att jag nog vet vad som är bäst. 53 00:03:43,723 --> 00:03:48,923 Det kan finnas en mr Nadia i Amerika och en mr Nadia i Afrika. 54 00:03:49,003 --> 00:03:51,203 Högsta budet gäller alltid. 55 00:03:51,283 --> 00:03:57,043 Förr, på 1300-talet, fick männen gå in på en arena 56 00:03:57,123 --> 00:03:59,803 och slåss mot lejon för att vinna drottningen. 57 00:03:59,883 --> 00:04:03,203 Låt dem slåss mot lejon för att vinna drottningen. 58 00:04:03,283 --> 00:04:05,203 Vad vill du? Det är ju ditt val. 59 00:04:05,283 --> 00:04:08,003 Vi får gå och se vad jag gillar. 60 00:04:08,083 --> 00:04:10,003 För honom. Inte för mig. 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,563 Ska du köra bilen? 62 00:04:11,643 --> 00:04:15,563 Jag måste nog provköra den och höra vrupas, motorljudet, eller hur? 63 00:04:16,203 --> 00:04:17,643 -Vrupas. -Okej. Vrupas. 64 00:04:17,723 --> 00:04:21,163 -Hej då. Vi hörs senare. -Vi ses. 65 00:04:30,883 --> 00:04:32,283 Annie har hemlängtan. 66 00:04:32,363 --> 00:04:34,483 Efter i går behöver hon en paus. 67 00:04:34,563 --> 00:04:39,443 Jag gillar inte att se mina vänner ha det svårt, så jag bokade en helikopter. 68 00:04:39,523 --> 00:04:42,683 Vi ska flyga över staden… 69 00:04:42,763 --> 00:04:44,163 -Beredd? -Jag är nervös. 70 00:04:44,243 --> 00:04:46,963 Jag har aldrig flugit helikopter förut. 71 00:04:47,043 --> 00:04:52,763 Jag har flugit i alla olika flygfarkoster, privatjet, allt möjligt, 72 00:04:52,843 --> 00:04:55,723 men jag har aldrig flugit i en helikopter. 73 00:04:55,803 --> 00:04:59,003 Okej, nu är jag rädd. Nej, Swanky, jag är rädd. 74 00:05:00,363 --> 00:05:02,883 Nej, den är för liten. 75 00:05:03,523 --> 00:05:07,083 Nej, jag är rädd. Du borde ha varnat mig. 76 00:05:08,483 --> 00:05:11,403 Herregud, så vackert. Titta, Annie. 77 00:05:11,483 --> 00:05:16,083 Hon har blandade känslor just nu. Hon är glad, upphetsad, men hon är rädd. 78 00:05:16,163 --> 00:05:20,203 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig mer. Det var en bra idé. 79 00:05:20,803 --> 00:05:23,083 Jättebra idé. Jag älskar det. 80 00:05:24,883 --> 00:05:27,523 Vi är framme vid restaurangen. 81 00:05:28,283 --> 00:05:32,563 Trots hela helikopterturen är det fortfarande väldigt svårt 82 00:05:32,643 --> 00:05:36,563 att skaka av mig allt som hände i går kväll. Det var mycket. 83 00:05:36,643 --> 00:05:39,963 -Det var många intensiva samtal. -Ja. 84 00:05:40,043 --> 00:05:44,123 Jag känner att det mest intensiva var det som handlade om barnen. 85 00:05:44,843 --> 00:05:50,083 Ja, bara det, för det var bara… Det överraskade mig. 86 00:05:50,163 --> 00:05:54,083 -Hennes barn bor i en annan lägenhet… -Bredvid. 87 00:05:54,163 --> 00:05:55,523 Men ändå! 88 00:05:56,123 --> 00:06:00,163 -Jag känner bara… -Bredvid. Som du och dina grannar. 89 00:06:00,243 --> 00:06:04,403 -Hon har sin egen situation, som… -På grund av hennes man. 90 00:06:04,483 --> 00:06:10,163 Ja, och det är förståeligt, för hon kan inte presentera sin dotter för olika män. 91 00:06:10,243 --> 00:06:13,283 -Ingen säger det. -Du vet inte om de ska gifta sig. 92 00:06:13,363 --> 00:06:17,643 -Det verkar seriöst. De är söta. -Seriösa förhållanden kan ta slut. 93 00:06:17,723 --> 00:06:22,763 Folk har olika känslor för sina barn. Du är väldigt nära dina döttrar. 94 00:06:22,843 --> 00:06:25,163 -Bara några dagar… -Försöker du säga… 95 00:06:25,243 --> 00:06:29,803 Om du är utan dem i några dagar får du panik och bryter ihop. 96 00:06:29,883 --> 00:06:32,763 Alla kan inte uppfostra sina barn som du. 97 00:06:32,843 --> 00:06:36,603 Nej, jag menar bara att en 15-åring inte borde bo ensam. 98 00:06:39,003 --> 00:06:40,883 Jag måste hälsa på min granne. 99 00:06:40,963 --> 00:06:44,403 Det är min dotter, Khanz. Ja, hon har en egen lägenhet. 100 00:06:44,483 --> 00:06:46,763 Skjut mig, Annie. Skjut mig nu. 101 00:06:46,843 --> 00:06:48,603 -Hejsan… -Hej. 102 00:06:49,123 --> 00:06:51,323 Khanz lever min dröm. 103 00:06:51,403 --> 00:06:55,803 Jag ville ha den förälder som Khanz har. Jag ville ha mamman som Khanz har. 104 00:06:55,883 --> 00:06:57,523 Är jag en dålig mamma? 105 00:06:58,803 --> 00:07:00,883 -Nej! -Jag borde dricka nåt. 106 00:07:00,963 --> 00:07:02,883 -Är jag en dålig mamma? -Nej! 107 00:07:03,763 --> 00:07:07,243 Det är bara det att… Det är lite annorlunda. 108 00:07:07,323 --> 00:07:09,083 -Min föräldrastil? -Ja. 109 00:07:09,163 --> 00:07:11,043 -Gillar du din mamma? -Ja. 110 00:07:11,643 --> 00:07:13,083 -Är du säker? -Ja. 111 00:07:13,163 --> 00:07:16,923 Min relation till min mamma måste beskrivas som…  112 00:07:17,003 --> 00:07:20,603 Det är ungt. Det är komplicerat. 113 00:07:21,483 --> 00:07:26,523 Vi har insett att vi bara har varandra, så vi har skapat ett okrossbart band. 114 00:07:26,603 --> 00:07:28,523 Hur är normala föräldrar? 115 00:07:29,043 --> 00:07:33,203 -Normala föräldrar… -Om du lär mig bli en normal förälder. 116 00:07:33,283 --> 00:07:38,363 Om du har fött nån är det upp till dig hur du vill uppfostra den människan. 117 00:07:38,963 --> 00:07:40,763 Jag älskar dig så mycket. 118 00:07:42,763 --> 00:07:45,403 Jag har en ganska öppen stil med min dotter. 119 00:07:45,483 --> 00:07:49,723 Jag har sagt till henne att det är första gången jag är hennes mamma. 120 00:07:49,803 --> 00:07:53,483 Det är första gången hon är min dotter. Vi lär oss längs vägen. 121 00:07:53,563 --> 00:07:56,843 Världen måste förstå att det här är ett experiment. 122 00:07:56,923 --> 00:07:59,923 Varje dag försöker vi bara göra det här. 123 00:08:00,003 --> 00:08:04,363 Vi är de enda i Sydafrika som lever på 2000-talet. 124 00:08:04,963 --> 00:08:05,923 Ett partnerskap. 125 00:08:06,003 --> 00:08:08,323 Jag hjälper till att skapa en människa, 126 00:08:08,403 --> 00:08:11,923 som förhoppningsvis en dag kommer att göra mig stolt. 127 00:08:12,003 --> 00:08:17,363 Den här är äcklig. Lägg den i badrummet. Lägg inte saker på bordet. 128 00:08:24,083 --> 00:08:27,123 I går lärde jag känna Diamond lite bättre. 129 00:08:27,203 --> 00:08:31,563 Jag ser att han och jag är ganska lika. Jag vill veta mer om honom. 130 00:08:31,643 --> 00:08:35,483 Jag bjöd in honom till mitt bo, golfbanan. 131 00:08:35,563 --> 00:08:38,723 Tack för din inbjudan till societeten. 132 00:08:40,603 --> 00:08:45,163 Jag ser fram emot det, för jag har velat göra det länge. 133 00:08:45,243 --> 00:08:47,003 -Här är det. -Så vackert. 134 00:08:47,083 --> 00:08:51,523 För det mesta när killar är tillsammans pratar vi om… 135 00:08:51,603 --> 00:08:55,723 Jag vill inte säga tjejer, kvinnor, för vi älskar och respekterar dem. 136 00:08:55,803 --> 00:08:59,603 De är speciella, och vi älskar att prata om våra speciella saker. 137 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Har du hemlängtan än? 138 00:09:03,763 --> 00:09:07,243 Av det jag har sagt om hur jag blir behandlad här… 139 00:09:07,323 --> 00:09:09,443 -Ja? -Du förstår vad jag menar. 140 00:09:13,003 --> 00:09:16,803 Jösses. Diamond… Diamond och tjejer… 141 00:09:16,883 --> 00:09:18,883 -Får jag prova? -Kör hårt, kompis. 142 00:09:23,003 --> 00:09:26,203 De sydafrikanska tjejerna tar hand om honom, säger han. 143 00:09:26,283 --> 00:09:30,803 Jag känner många sydafrikanska tjejer, så jag vet att han har det bra. 144 00:09:31,323 --> 00:09:33,843 Skulle du vara med en sydafrikansk tjej? 145 00:09:33,923 --> 00:09:36,443 Jag har två barn här, sydafrikanska barn. 146 00:09:37,323 --> 00:09:39,403 Men deras mamma kommer från Uganda. 147 00:09:39,483 --> 00:09:42,403 -Hur är ert förhållande? -Delat föräldraskap. 148 00:09:43,403 --> 00:09:45,203 Men ni har inget förhållande? 149 00:09:45,283 --> 00:09:47,243 -Det är bara barnen? -Det är okej. 150 00:09:47,323 --> 00:09:50,403 Vi försöker uppfostra barnen. Hon är en bra mamma. 151 00:09:50,483 --> 00:09:54,163 Bortsett från det behandlar hon det väldigt professionellt. 152 00:09:54,243 --> 00:09:58,323 Hon är den mest fantastiska kvinna som jag nånsin har dejtat. 153 00:09:59,523 --> 00:10:02,003 -Men det är inget på gång nu? -Nej. 154 00:10:02,643 --> 00:10:03,723 Kom igen… 155 00:10:04,523 --> 00:10:06,323 -Kom igen. -Vad menar du? 156 00:10:06,403 --> 00:10:11,203 Det är hur tydligt som helst att han är kär i den här kvinnan. 157 00:10:11,283 --> 00:10:13,043 -Älskar du henne? -Så… 158 00:10:17,603 --> 00:10:22,083 Hur kan jag inte älska den som gav mig mina barn? 159 00:10:22,163 --> 00:10:25,603 Det första och andra. Jag kommer alltid att älska henne. 160 00:10:26,203 --> 00:10:30,883 Det som hände var att vi var tillsammans. Jag bor i Tanzania. Hon bor här. 161 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Jag frågade om hon kunde flytta till Tanzania. 162 00:10:34,003 --> 00:10:36,403 -Ja. -Det var svårt för henne. 163 00:10:36,483 --> 00:10:38,203 -Och jag förstod det. -Ja. 164 00:10:38,283 --> 00:10:41,963 Vi hade ett långdistansförhållande. Sen… 165 00:10:42,883 --> 00:10:44,643 …började jag knulla runt. 166 00:10:44,723 --> 00:10:47,763 -Det blir ensamt om natten. -Ja, det blir ensamt. 167 00:10:47,843 --> 00:10:50,523 En kvinna, mitt ex för länge sen… 168 00:10:50,603 --> 00:10:51,963 Hon var i närheten. 169 00:10:52,043 --> 00:10:55,043 Vi började dejta där hemma, tills vi fick ett barn. 170 00:10:56,443 --> 00:10:59,643 Vi fick ett barn, och hon ville offentliggöra det. 171 00:10:59,723 --> 00:11:02,963 -Ja. -Jag kunde inte kontrollera det. 172 00:11:03,043 --> 00:11:06,363 Till viss del förstår jag honom. Alla har sina behov. 173 00:11:06,443 --> 00:11:08,763 Ibland behöver man bara få knulla. 174 00:11:08,843 --> 00:11:12,403 Tjejen jag var otrogen mot var också en kändis. 175 00:11:12,963 --> 00:11:18,883 Så det fanns överallt, och det verkade som om jag var den som hade gjort fel. 176 00:11:18,963 --> 00:11:22,763 -Du gjorde ju fel. -Ja, det var jag som hade gjort fel. 177 00:11:22,843 --> 00:11:24,923 Det var du som gjorde fel! 178 00:11:27,203 --> 00:11:30,443 Det har varit mitt fel varje gång jag har bedragit nån. 179 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 Du kan inte skylla på henne. 180 00:11:33,243 --> 00:11:36,323 Nej, du förstår inte. Jag gick till… Det var sjukt. 181 00:11:36,403 --> 00:11:40,683 -Jag gick till radion. Det var överallt. -Sa du det på radio? 182 00:11:40,763 --> 00:11:43,683 "Hallå allihop! Jag har knullat!" 183 00:11:43,763 --> 00:11:48,483 Det var överallt och alla frågade: "Bedrog du henne och fick ett barn?" 184 00:11:48,563 --> 00:11:52,803 Det var ett av de svåraste ögonblicken jag har gått igenom i mitt liv. 185 00:11:52,883 --> 00:11:57,003 Och de andra medierna, som ville förstöra min karriär, 186 00:11:57,083 --> 00:12:01,323 utnyttjade den situationen för att förgöra mig i musikbranschen. 187 00:12:01,403 --> 00:12:03,003 Var ni gifta? 188 00:12:03,083 --> 00:12:04,643 Nej, vi var inte gifta. 189 00:12:04,723 --> 00:12:08,203 Var du verkligen otrogen då? Måste du vara med i radio? 190 00:12:08,283 --> 00:12:12,123 Vad menar du? Är inte att ligga med nån annan att vara otrogen? 191 00:12:12,203 --> 00:12:17,963 Det enda jag känner att han gjorde fel var att han åkte fast. 192 00:12:26,083 --> 00:12:30,083 Naked dejtar Kayleigh, och Naked är min vän, min bror, 193 00:12:30,163 --> 00:12:33,643 och då måste jag lära känna henne genom shopping. 194 00:12:33,723 --> 00:12:35,403 Jag känner ju inte Kayleigh. 195 00:12:35,483 --> 00:12:39,603 -Inte jag heller. Det var första gången. -Men ni kom bra överens. 196 00:12:40,683 --> 00:12:44,643 Kayleigh verkar vara en sjyst brud, och hon älskar Naked. 197 00:12:44,723 --> 00:12:48,203 När hon hänger med oss kanske jag kan ta reda på vem hon är. 198 00:12:48,283 --> 00:12:50,843 Förstår ni? Jag vill hitta hennes drivkraft. 199 00:12:51,323 --> 00:12:52,163 Hejsan. 200 00:12:52,883 --> 00:12:53,763 Hur är läget? 201 00:12:53,843 --> 00:12:55,483 -Hej, raring. -Hur mår du? 202 00:12:55,563 --> 00:12:58,043 Hon är verkligen framåt, inte blyg alls. 203 00:12:58,123 --> 00:13:02,963 Jag förväntade mig nåt helt annat än den tjej som kommer in nu. 204 00:13:03,043 --> 00:13:05,843 -Hur länge har ni dejtat? -Ett och ett halvt år. 205 00:13:05,923 --> 00:13:09,323 Du borde vara gravid nu. Eller använder ni skydd? 206 00:13:09,883 --> 00:13:12,203 -Det här samtalet blir… -Jag menar… 207 00:13:12,283 --> 00:13:13,763 Nej, det är ett faktum. 208 00:13:13,843 --> 00:13:16,603 Nej, det är din ensak. Säg inte hur ni har sex. 209 00:13:16,683 --> 00:13:18,003 Hon behöver inte säga. 210 00:13:22,043 --> 00:13:25,243 Det enda jag vet om Kayleighs och Nakeds förhållande är 211 00:13:25,323 --> 00:13:27,763 att de såg varandra på en fest. 212 00:13:27,843 --> 00:13:31,243 Hon tyckte att han var snygg. Han bara tittade på henne. 213 00:13:31,323 --> 00:13:35,443 Oj. Så tråkigt. Var är sylten i sconesen? 214 00:13:35,963 --> 00:13:38,723 -Är ni på allvar nu? -Det har varit på allvar. 215 00:13:38,803 --> 00:13:40,203 -Jaså? -Sen förra året. 216 00:13:40,283 --> 00:13:42,243 -Liksom på riktigt? -På riktigt. 217 00:13:42,323 --> 00:13:44,163 Om han friar säger du ja. 218 00:13:44,243 --> 00:13:45,483 Ja… 219 00:13:45,563 --> 00:13:48,763 Nej, Quinton gifter sig. Han dejtar inte. 220 00:13:48,843 --> 00:13:51,563 Jag retar honom: "Du dejtar inte, du gifter dig." 221 00:13:51,643 --> 00:13:56,003 Jag tror att vi är redo båda två. Så det börjar bli dags nu. 222 00:13:56,683 --> 00:13:58,203 Får jag ställa en fråga? 223 00:13:58,283 --> 00:14:01,163 Det är nån som du inte gillar, du har en man, 224 00:14:01,243 --> 00:14:03,843 men ni bilshoppar och du får välja bil. 225 00:14:04,443 --> 00:14:06,243 Då är det nåt mer på gång. 226 00:14:06,843 --> 00:14:09,403 -Hon förklarar inte rätt. -Är det Diamond? 227 00:14:09,483 --> 00:14:15,843 Ja. Så det som hände var att han ringde och bad mig hjälpa honom köpa en bil. 228 00:14:15,923 --> 00:14:18,283 Jag sa bara "Visst", men Khanyi sa… 229 00:14:18,363 --> 00:14:21,763 -Att välja en bil åt en man… -Jag håller med. Du flirtar. 230 00:14:21,843 --> 00:14:23,403 Han får fel intryck. 231 00:14:23,483 --> 00:14:27,763 Ja, men jag måste berätta att jag fortfarande vill göra musik med honom. 232 00:14:28,363 --> 00:14:29,923 Så du har din egen… 233 00:14:30,003 --> 00:14:32,603 -Ja! -Hon har sin egen… Okej… 234 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 Hon ler jättestort! Jag vet inte. 235 00:14:35,883 --> 00:14:39,083 Om jag känner Diamond rätt tänker han inte ge upp. 236 00:14:39,763 --> 00:14:42,363 Hur är det med Nadia Nakai? 237 00:14:42,443 --> 00:14:45,923 -Hon är cool. Jag vet inte, men… -Jag gillar henne. 238 00:14:46,003 --> 00:14:48,963 -Vad betyder det? -Förälskad kanske. Jag vet inte. 239 00:14:49,483 --> 00:14:50,603 I Nadia? 240 00:14:50,683 --> 00:14:51,683 Ja. 241 00:14:52,203 --> 00:14:56,483 Med tanke på allt du har sagt, när du säger att du vill ha henne… 242 00:14:57,043 --> 00:14:58,003 Vad betyder det? 243 00:14:59,123 --> 00:15:01,803 Vill du ha henne en natt? Vill du ha henne… 244 00:15:01,883 --> 00:15:04,803 -Jag vill lära känna henne. -Nej… 245 00:15:04,883 --> 00:15:09,603 Du måste ta hand om det som du måste ta hand om hemma först. 246 00:15:09,683 --> 00:15:14,363 Hur stor aptit kan Diamond ha? Vi måste sätta koppel på honom. 247 00:15:14,443 --> 00:15:19,203 Quinton har sagt åt mig… att jag måste sluta vara så osäker. 248 00:15:19,283 --> 00:15:22,483 -Jag gillar inte det ordet. -Inte när nån säger det. 249 00:15:22,563 --> 00:15:24,483 Säg inte: "Sluta vara osäker." 250 00:15:24,563 --> 00:15:25,883 Jag hatar det. 251 00:15:25,963 --> 00:15:29,523 Det där är mental manipulering. Sluta. Jag gillar inte det. 252 00:15:29,603 --> 00:15:34,763 Du försöker knäcka hennes självförtroende bara för att vissa saker frustrerar henne. 253 00:15:34,843 --> 00:15:37,203 Då säger jag att jag inte är osäker. 254 00:15:37,283 --> 00:15:41,123 "Jag har bara problem med att du inte är lika romantisk som förr." 255 00:15:41,203 --> 00:15:44,683 -Vi gör inte samma saker längre. -Det var jobbintervjun. 256 00:15:44,763 --> 00:15:47,563 -De sakerna var jobbintervjun. -Jag fattar det. 257 00:15:47,643 --> 00:15:50,323 "Jag gjorde det för att jag stod inför rätta." 258 00:15:50,403 --> 00:15:53,323 -"Nu har jag fått jobbet." -"Jag är inne." 259 00:15:54,483 --> 00:16:00,083 Om du visar nån uppmärksamhet, om du bor med dem 80 procent av tiden… 260 00:16:01,323 --> 00:16:04,683 Du ger henne den uppmärksamheten hemma. Du lagar mat. 261 00:16:04,763 --> 00:16:07,283 Du säger att du älskar henne. 262 00:16:07,363 --> 00:16:09,443 -Laga mat… -Allt det där, eller hur? 263 00:16:09,523 --> 00:16:12,723 Sen säger hon: "Du är inte tillräckligt romantisk." 264 00:16:12,803 --> 00:16:14,483 Vad fan betyder det? 265 00:16:15,443 --> 00:16:17,603 -Vad… -Var det så hon sa? 266 00:16:17,683 --> 00:16:21,283 Det är det hon säger på sistone, de senaste två månaderna. 267 00:16:21,363 --> 00:16:27,283 Det är en ny värld. Tänk inte bara på att laga mat eller ge din älskade blommor… 268 00:16:28,283 --> 00:16:30,563 Vi har hembiträden som gör sånt. 269 00:16:31,083 --> 00:16:32,403 Gör nåt särskilt. 270 00:16:32,483 --> 00:16:37,603 I början av vårt förhållande… Vi träffades två månader före alla hjärtans dag. 271 00:16:37,683 --> 00:16:40,003 På alla hjärtans dag köpte jag smycken. 272 00:16:40,083 --> 00:16:44,483 Det är problemet. Du började med guld och diamanter, 273 00:16:44,563 --> 00:16:46,563 och nu måste du hålla den nivån. 274 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Jag förstår Kayleighs problem. 275 00:16:49,803 --> 00:16:54,163 I början av förhållandet så föll hon för allt det som han sålde till henne. 276 00:16:54,243 --> 00:16:56,883 Nu är det inga saker till salu längre. 277 00:16:56,963 --> 00:16:59,363 Kläder till Diamonds middag? 278 00:17:00,043 --> 00:17:03,163 Jag vet inte, tjejer. Jag har problem med min stylist. 279 00:17:03,243 --> 00:17:05,043 -Tusen och en natt, va? -Ja. 280 00:17:05,123 --> 00:17:06,323 -Aladdin. -Temat, ja. 281 00:17:06,403 --> 00:17:07,963 -Det är arabiskt, va? -Ja. 282 00:17:08,043 --> 00:17:10,323 -Magdans… -Ja. 283 00:17:10,403 --> 00:17:12,363 Ska vi sitta på golvet? 284 00:17:12,443 --> 00:17:15,523 -Tror du att vi sitter på golvet? -Allt är möjligt. 285 00:17:20,643 --> 00:17:25,083 När jag letar efter rätt bil kan Nadia var rätt person att visa mig… 286 00:17:26,163 --> 00:17:31,963 …runt, för jag kan inte många ställen här. Dessutom vill jag lära känna henne. 287 00:17:32,043 --> 00:17:34,483 Du har ett fantastiskt showroom. 288 00:17:35,283 --> 00:17:39,523 Jag kom i dag för att kunna påbörja en vänskap med honom. 289 00:17:40,123 --> 00:17:42,163 -Hejsan. -Hej. 290 00:17:42,243 --> 00:17:43,363 Hon är vacker, 291 00:17:43,443 --> 00:17:49,243 och jag älskar en kvinna som vet hur man stjäl allas uppmärksamhet. 292 00:17:49,323 --> 00:17:51,563 Man märker när hon kommer in i rummet. 293 00:17:51,643 --> 00:17:56,443 Nu måste jag visa henne… att jag lyder hennes minsta vink. 294 00:17:56,523 --> 00:17:59,843 -Jag tänker mig nåt lite sexigare. -Okej. 295 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 -Och snabbare. -Jag gillar den. 296 00:18:02,323 --> 00:18:04,723 Den är snygg, men den är för gamlingar. 297 00:18:04,803 --> 00:18:07,683 Den är inte ung och sexig och levande och hiphop. 298 00:18:07,763 --> 00:18:09,483 Du verkar gilla den. 299 00:18:10,643 --> 00:18:15,563 Rolls-Royce, Bentley, Ferrari, det är mina grejer. 300 00:18:16,163 --> 00:18:17,323 Saxdörrar. 301 00:18:17,843 --> 00:18:20,523 Jag vet inte, men jag gillar stora bilar. 302 00:18:20,603 --> 00:18:21,843 -Okej. -För dig. 303 00:18:21,923 --> 00:18:24,363 -Hon gillade den inte. Okej. -Nej. 304 00:18:24,443 --> 00:18:28,683 Vissa har sin egen smak som man själv inte gillar. 305 00:18:28,763 --> 00:18:30,323 Jag gillar den här. 306 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 -Den här? -Ja! 307 00:18:32,483 --> 00:18:35,443 G63 AMG 6x6 Brabus. 308 00:18:38,763 --> 00:18:41,363 Den är så sexig och stor. Hallå! 309 00:18:42,443 --> 00:18:45,723 Den är faktiskt för stor. Det var nog ett misstag. 310 00:18:46,763 --> 00:18:48,963 Det är svårt att shoppa med en kvinna. 311 00:18:49,043 --> 00:18:53,043 -Vi har inte pratat sen balen. -Ja. 312 00:18:53,123 --> 00:18:55,603 -Vad förväntar du dig? -Jag gillar dig. 313 00:18:56,123 --> 00:18:58,843 Men du vet att jag har ett förhållande. 314 00:18:58,923 --> 00:19:02,323 -Jag försöker inte lura dig. -Jag vill inte tänka på det. 315 00:19:02,403 --> 00:19:04,443 -Vill du inte tänka på det? -Nej. 316 00:19:05,043 --> 00:19:06,243 Det är inget problem. 317 00:19:06,323 --> 00:19:08,523 När det gäller tror jag… 318 00:19:10,563 --> 00:19:13,763 Den som är mest romantisk har lättare att vinna. 319 00:19:14,283 --> 00:19:17,723 Jag vill ha en relation med dig och vara där när du ringer. 320 00:19:17,803 --> 00:19:20,763 Jag vill bara inte att det ska bli jobbiga vibbar. 321 00:19:20,843 --> 00:19:22,203 Inte jag heller. 322 00:19:22,283 --> 00:19:27,403 Mitt alias är Simba, lejonet, så det ska inte vara för lätt. Jag vill jaga. 323 00:19:27,483 --> 00:19:30,363 Jag vill känna att jag jagar det här. 324 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Om jag får min mat, så har jag jobbat för den. 325 00:19:33,643 --> 00:19:36,803 -Vad heter du? Jag kan inte kalla dig Dia. -Naseeb. 326 00:19:36,883 --> 00:19:38,483 -Naseem? -Naseeb. 327 00:19:38,563 --> 00:19:40,643 -Du kan kalla mig Chibu. -Chibu? 328 00:19:40,723 --> 00:19:43,683 -Min tatuering. -Är det ditt smeknamn? Jag får se. 329 00:19:44,723 --> 00:19:48,523 Jag ska kalla dig Chibu. Som barn kallades jag Chuff Chuff. 330 00:19:48,603 --> 00:19:50,683 Det är Chi i kvadrat. 331 00:19:50,763 --> 00:19:51,603 Chi i kvadrat! 332 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Det är vårt namn. Från och med nu är vi C i kvadrat. 333 00:19:57,803 --> 00:20:02,003 -Nu går vi. -Okej… Jag älskar att hamna bakom dig. 334 00:20:02,083 --> 00:20:03,403 Du är hektisk. 335 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 Det här betyder bara att jag måste fortsätta kämpa hårt. 336 00:20:06,923 --> 00:20:07,803 Jag tror… 337 00:20:08,483 --> 00:20:10,483 Hon gör vissa saker med vilje. 338 00:20:11,203 --> 00:20:13,803 Sättet som hon gick på… Hur hon… 339 00:20:17,163 --> 00:20:18,803 Vi får se hur det slutar. 340 00:20:23,523 --> 00:20:27,363 Jag är hos Annie. Jag bestämde mig för att prata med henne. 341 00:20:27,443 --> 00:20:32,563 Det är så mycket som händer där. Jag ser fram emot att få prata med henne. 342 00:20:34,803 --> 00:20:35,803 Annie! 343 00:20:35,883 --> 00:20:37,763 Hej, tjejen! 344 00:20:39,363 --> 00:20:44,363 Jag ska inte ljuga. Jag blev förvånad när jag såg Khanyi, men vi får väl se. 345 00:20:44,443 --> 00:20:48,843 Vi har inte setts sen balen och det samtalet gick inte så bra. 346 00:20:48,923 --> 00:20:52,403 Jag sitter på soffkanten, för mina kläder är inte gjorda… 347 00:20:52,483 --> 00:20:54,363 -…för soffor? -För att sitta. 348 00:20:54,443 --> 00:20:57,163 -Blir det bra där? -Jag vill inte visa brösten. 349 00:20:57,243 --> 00:20:58,283 Det är okej. 350 00:20:58,363 --> 00:21:02,683 -Då kan du kalla mig dålig mamma igen. -Det stämmer inte. Du sa nåt som… 351 00:21:02,763 --> 00:21:04,483 Okej. Vad sa jag? 352 00:21:04,563 --> 00:21:07,243 -Jag blev chockad! -Vad var så chockerande? 353 00:21:07,323 --> 00:21:12,763 När en mamma säger att hennes minderåriga barn bor ensam, när hon sa det, 354 00:21:12,843 --> 00:21:17,283 tänkte jag att jag inte vill ha henne som barnvakt åt mina ungar. 355 00:21:17,363 --> 00:21:20,603 Sen var det nåt mer du sa när vi satt vid det bordet… 356 00:21:21,083 --> 00:21:24,363 Du kan inte pausa ditt liv för ditt barn, eller nåt sånt. 357 00:21:24,443 --> 00:21:25,563 Det händer inte. 358 00:21:25,643 --> 00:21:29,123 Ja, men eftersom vi båda är mammor… 359 00:21:29,883 --> 00:21:31,803 Vi har redan offrat mycket. 360 00:21:32,323 --> 00:21:37,763 Jag är ingen känguru. Jag har ingen pung där jag kan ha barnet. 361 00:21:39,123 --> 00:21:41,083 Mitt barn kommer först. 362 00:21:41,683 --> 00:21:44,163 Det betyder inte… Jag är här nu. 363 00:21:44,243 --> 00:21:47,443 -Vad menar du med "först"? -Nu har jag lämnat dem. 364 00:21:47,523 --> 00:21:49,003 -Vad…? -Jag lämnade dem. 365 00:21:49,603 --> 00:21:52,123 Du vet vad jag menar. Jag gör det här för mig. 366 00:21:52,203 --> 00:21:57,563 Vi gör samma sak. Du lämnade dina barn i ett annat land för att göra det du vill. 367 00:21:58,363 --> 00:22:03,323 Jag lämnade inte mitt barn ensamt. Min mamma är där med mina barn. 368 00:22:03,923 --> 00:22:06,643 Deras pappa är i samma hus. 369 00:22:06,723 --> 00:22:09,403 -Hon är min granne… -Jag lämnade henne inte… 370 00:22:09,483 --> 00:22:11,923 -…i samma byggnad… -Nej, hon är ensam. 371 00:22:12,003 --> 00:22:15,603 -Är din mamma där? -Dina barn är också minderåriga. 372 00:22:15,683 --> 00:22:19,523 -Är din mamma där? Hon bor inte där. -Det är inte samma sak. 373 00:22:19,603 --> 00:22:24,603 Hur många länder ligger mellan Sydafrika och Nigeria? Vem är den dåliga mamman nu? 374 00:22:24,683 --> 00:22:28,203 Du är ju ännu värre än jag! Du är i ett annat land. 375 00:22:28,283 --> 00:22:29,883 -Tjejen, du reser… -Tjejen! 376 00:22:29,963 --> 00:22:33,123 Det stämmer inte. Det är bara under en kort period. 377 00:22:33,203 --> 00:22:36,563 -Lyssna bara. -Inte för alltid. Du lever bokstavligen… 378 00:22:36,643 --> 00:22:40,363 -Det är inte heller för alltid. -Din dotter bor inte i ditt hem. 379 00:22:40,443 --> 00:22:42,603 Hur vet du om hon skulle kräkas? 380 00:22:42,683 --> 00:22:47,123 Var är din bebis nu? Om ditt barn har ont i magen, kan du ge det medicin? 381 00:22:47,203 --> 00:22:49,323 -Ja, min mamma är där. -Du, inte hon. 382 00:22:49,403 --> 00:22:52,363 -Vi valde oss själva och våra karriärer. -Inte jag. 383 00:22:52,443 --> 00:22:54,923 Om jag hade satt min karriär före mina barn 384 00:22:55,003 --> 00:22:58,403 så hade jag haft en mycket bättre karriär än den jag har. 385 00:22:58,483 --> 00:23:04,163 Jag kan inte diskutera det med henne, för vi ser inte likadant på föräldraskap. 386 00:23:04,243 --> 00:23:05,643 Du är en självisk mamma. 387 00:23:05,723 --> 00:23:09,003 Du är en dålig mamma. Barnen är i ett annat land. Vad fan? 388 00:23:09,083 --> 00:23:12,283 Ni föräldrar gillar att blanda er i saker, 389 00:23:12,363 --> 00:23:16,323 men det är jag som har ett barn som kommer att bli minister. 390 00:23:16,403 --> 00:23:20,083 Jag lär mitt barn att leva i världen och inte på världen. 391 00:23:23,083 --> 00:23:28,243 Nu när jag är färdig med Annie, är det dags att kolla upp Nadias rival. 392 00:23:28,843 --> 00:23:30,163 Zari. 393 00:23:30,243 --> 00:23:33,083 Hon är Diamonds exfru, Boss Lady. 394 00:23:33,163 --> 00:23:34,523 Zari? 395 00:23:34,603 --> 00:23:36,563 -Ser man på… -Hej. 396 00:23:36,643 --> 00:23:39,363 -Det var på tiden. -Förlåt att du fick vänta. 397 00:23:39,443 --> 00:23:41,363 -Jag fick vänta. -Förlåt, raring. 398 00:23:41,443 --> 00:23:43,123 -Du är så vacker. -Tack. 399 00:23:43,203 --> 00:23:46,963 -Jag ska ju träffa Boss Lady! -Och jag ska träffa dig. 400 00:23:47,043 --> 00:23:50,963 Äntligen har divan anlänt. 401 00:23:51,043 --> 00:23:52,923 Jag har känt Khanyi ett tag. 402 00:23:53,003 --> 00:23:55,723 Det har inte varit en särskilt djup vänskap. 403 00:23:55,803 --> 00:23:58,403 Så vacker du är. Jag gillar färgen. 404 00:23:58,483 --> 00:24:01,683 -Tack. -Det är som ett vilt djur. 405 00:24:01,763 --> 00:24:04,443 -Jag ville vara som Sasha Fierce. -Jag vet. 406 00:24:04,523 --> 00:24:06,923 -Det är så jag tänker på dig. -Tjejen… 407 00:24:07,003 --> 00:24:11,163 Jag tänker alter ego, jag tänker styrka, jag tänker vibbar. 408 00:24:11,243 --> 00:24:12,323 Jag älskar det. 409 00:24:13,603 --> 00:24:16,763 Jag heter Zarinah. Kalla mig Zari, Boss Lady. 410 00:24:16,843 --> 00:24:21,283 Jag är en boss som jobbar väldigt hårt och jag får allt jag vill ha 411 00:24:21,363 --> 00:24:25,083 för att jag jobbar hårt. Det gör mig till Boss Lady. 412 00:24:28,723 --> 00:24:31,323 Jag är också mamma. Jag har fem barn. 413 00:24:31,403 --> 00:24:35,043 Tre med mitt ex, och de två små med Diamond. 414 00:24:35,123 --> 00:24:39,803 Jag har hanterat många hjärtesorger och problem, men jag fortsätter kämpa. 415 00:24:39,883 --> 00:24:44,683 Jag och Diamond är vänner. Vi är inte bittra ex, utan vi är… 416 00:24:44,763 --> 00:24:45,723 Vi är vänner. 417 00:24:45,803 --> 00:24:49,723 -Hur är det på förhållandefronten? -Jag har träffat en ny. 418 00:24:49,803 --> 00:24:51,963 Det är väldigt nytt. 419 00:24:52,043 --> 00:24:54,563 Jag med. Vi började nog dejta samtidigt. 420 00:24:54,643 --> 00:24:57,963 Zaris och mitt förhållande började med bråk. 421 00:24:58,043 --> 00:25:01,283 Det rådde förvirring om huruvida vi dejtade samma kille. 422 00:25:01,363 --> 00:25:03,603 Du hatade att Ivan och jag var vänner. 423 00:25:03,683 --> 00:25:05,163 Jag hade en helt annan… 424 00:25:05,243 --> 00:25:06,923 -Du. -Khanyi. 425 00:25:07,003 --> 00:25:11,603 -Jag hade hört olika saker om dig. -Jag hade hört saker om dig, men… 426 00:25:11,683 --> 00:25:13,963 Med mig fanns inga bilder. 427 00:25:14,043 --> 00:25:18,323 Jag såg dig dansa intimt med mitt ex på en klubb. 428 00:25:20,523 --> 00:25:24,963 Jag hörde att hon hade legat med mitt ex. Hon förnekade det, men… 429 00:25:25,683 --> 00:25:28,763 Khanyi är Khanyi, och mitt ex var miljardär. 430 00:25:28,843 --> 00:25:31,883 Khanyi vet var hon ska slå till. 431 00:25:31,963 --> 00:25:33,763 Det är därför du hatar mig. 432 00:25:33,843 --> 00:25:37,963 -Jag hatar dig inte. -Det är för att jag träffade ditt ex. 433 00:25:38,043 --> 00:25:42,763 Det är självklart så att om nån är lyckad och vill visa det för Khanyi Mbau, 434 00:25:42,843 --> 00:25:45,323 så kommer han att bjuda på champagne! 435 00:25:45,963 --> 00:25:48,323 Om han köper champagne så twerkar vi. 436 00:25:48,403 --> 00:25:51,843 Jag vet inte vad du gör med män. De kommer aldrig över dig. 437 00:25:51,923 --> 00:25:55,003 Jag kommer från Uganda. Det är vattnet vi har där. 438 00:25:55,083 --> 00:25:58,803 -Jag måste få lite. -Eller hur? Det är smaken av Uganda. 439 00:25:59,803 --> 00:26:05,643 Vad de än har i Uganda, om det är vattnet, så måste de ta hit det, för hon fastnar. 440 00:26:06,243 --> 00:26:08,123 Hon vet hur man behagar en man. 441 00:26:08,203 --> 00:26:11,443 -Det betyder att jag gör nåt rätt. -Du gör nånting rätt. 442 00:26:11,523 --> 00:26:15,883 Tills de själva gör nåt felsteg, och då är det "Hej då, Felicia." 443 00:26:15,963 --> 00:26:18,323 -Det är samma sak med Diamond. -Ja… 444 00:26:18,403 --> 00:26:20,043 Om Diamond skulle säga… 445 00:26:20,563 --> 00:26:25,363 -Vi är bra föräldrar, men inte älskare. -Älskar du honom, men förnekar det? 446 00:26:25,443 --> 00:26:26,363 Nej. 447 00:26:26,443 --> 00:26:30,283 -Skulle du dela säng med honom? -Ja, men han skulle inte röra mig. 448 00:26:31,083 --> 00:26:35,363 Just nu känns det som om hon inte kan förlåta honom för det han gjorde. 449 00:26:35,963 --> 00:26:38,203 Hon har inte hanterat smärtan. 450 00:26:38,283 --> 00:26:39,203 Skål för oss. 451 00:26:39,283 --> 00:26:43,883 Skål för att vi ska bli ännu mer fantastiska och snygga och tjäna ännu mer. 452 00:26:43,963 --> 00:26:46,603 -Och dejta män med pengar. -Riktiga pengar. 453 00:26:47,203 --> 00:26:49,203 Och tjäna pengar själva. 454 00:26:49,283 --> 00:26:54,403 Det gör vi. Killarna är som körsbären. Vi har redan champagnen själva. 455 00:26:54,483 --> 00:26:57,123 De här killarna är bara som de små körsbären. 456 00:26:57,203 --> 00:26:59,923 Vi klarar oss utan dem. Vi har champagnen kvar. 457 00:27:00,003 --> 00:27:02,083 -Hundra procent. -Såna är vi. 458 00:27:14,163 --> 00:27:16,443 Jag har en fest hemma hos mig i dag 459 00:27:16,523 --> 00:27:21,443 för att fira mitt största internationella skivkontrakt nånsin. 460 00:27:23,083 --> 00:27:26,043 Mina vänner ska känna att de är i Tanzania. 461 00:27:26,643 --> 00:27:28,963 De ska få sitt livs upplevelse. 462 00:27:29,043 --> 00:27:34,203 När de åker hem ska de minnas det för alltid, och aldrig glömma mig. 463 00:27:40,963 --> 00:27:42,643 Jag är en swahili-människa. 464 00:27:43,123 --> 00:27:46,243 Vår kultur är blandad med araber, indianer… 465 00:27:46,323 --> 00:27:49,683 Vi har såna saker för att vi koloniserades av dem. 466 00:27:49,763 --> 00:27:53,363 Jag skulle göra nåt sånt med min familj och mina vänner. 467 00:27:53,443 --> 00:27:54,643 Det är vackert. 468 00:27:54,723 --> 00:27:58,883 Det är en kväll för vänner att sitta ner, umgås och bara vara. 469 00:27:59,803 --> 00:28:02,043 -Hejsan! -Hej, Annie. 470 00:28:02,123 --> 00:28:04,043 -Hej. -Titta på dig, tjejen! 471 00:28:04,123 --> 00:28:08,843 Jag ser att de dukar på golvbord och allt är på golvet. Jag tänker: "Wow…" 472 00:28:09,363 --> 00:28:10,723 Jag vill sitta. 473 00:28:10,803 --> 00:28:14,123 Om nån hade sagt nåt hade jag inte haft en kort klänning. 474 00:28:14,203 --> 00:28:15,403 Den är väldigt kort. 475 00:28:15,483 --> 00:28:17,843 -Känn dig som hemma. -Jag ska försöka. 476 00:28:17,923 --> 00:28:20,523 Jag hatar kylan. Varför är vi utomhus? 477 00:28:20,603 --> 00:28:24,923 Jag vet att när ni festar har ni alla kungliga och dyra saker. 478 00:28:25,483 --> 00:28:28,603 Men det här är… När jag är hemma gör jag sånt här. 479 00:28:28,683 --> 00:28:31,683 Slå dig ner, oavsett hur rik du är. 480 00:28:31,763 --> 00:28:35,643 Jag vill att du ska känna att vi också är ödmjuka. 481 00:28:36,243 --> 00:28:37,323 Skål. 482 00:28:38,363 --> 00:28:40,403 Gratulerar, min vän! 483 00:28:42,123 --> 00:28:42,963 Hej! 484 00:28:45,083 --> 00:28:46,283 Sen som vanligt. 485 00:28:46,363 --> 00:28:49,163 Jag är sen. Jag vill göra en storslagen entré, 486 00:28:49,243 --> 00:28:52,203 så att folk kan sitta ner och ta emot mig. 487 00:28:52,283 --> 00:28:55,643 Varför ser du ut som om det här är din fest, Swanky? 488 00:28:56,243 --> 00:29:00,403 Min Swanky gillar en storslagen entré. Diva! 489 00:29:00,483 --> 00:29:05,763 Jag är ödmjuk, jag tog av mig manteln, mina stövlar, jag sitter på marken… 490 00:29:05,843 --> 00:29:09,723 Att vara ödmjuk är att hålla tiden. Du borde ha kommit i tid. 491 00:29:09,803 --> 00:29:11,603 Vem mer har du bjudit? 492 00:29:28,643 --> 00:29:33,843 Hon är vacker, och när hon kommer känner man att värdinnan har anlänt. 493 00:29:33,923 --> 00:29:36,123 Hejsan! Hur är läget? 494 00:29:36,203 --> 00:29:37,323 Hej! 495 00:29:40,683 --> 00:29:44,043 -Du ser så bra ut. -Du ser också bra ut. 496 00:29:44,123 --> 00:29:46,283 Alla är bara… 497 00:29:46,803 --> 00:29:48,483 Hon ser ut som en drottning. 498 00:29:49,083 --> 00:29:51,803 Hon ser ut som om hon är nedstigen från himlen. 499 00:29:51,883 --> 00:29:54,003 -Hej, allihop. -Hej. 500 00:29:54,083 --> 00:29:55,843 -Hej, Jerry. -Hej. 501 00:29:55,923 --> 00:29:58,563 Herregud, titta på dig, raring. 502 00:29:59,163 --> 00:30:00,883 Vad håller Diamond på med? 503 00:30:00,963 --> 00:30:05,683 Vi gick och shoppade och du verkade inte bry dig om att jag hade ett förhållande, 504 00:30:05,763 --> 00:30:08,043 men nu har du bjudit in Zari… 505 00:30:08,563 --> 00:30:09,523 Jag heter Nadia. 506 00:30:09,603 --> 00:30:10,923 -Hej, Nadia. -Trevligt. 507 00:30:11,003 --> 00:30:12,843 -Du är så vacker. -Detsamma. 508 00:30:12,923 --> 00:30:14,003 Tack. 509 00:30:16,843 --> 00:30:22,003 Det är jobbigt att ha Nadia och Zari på samma ställe. 510 00:30:22,083 --> 00:30:25,243 Jag hamnade mitt i… Jag vet inte. 511 00:30:25,763 --> 00:30:30,083 Jag ville bara ta det lugnt och se hur det här skulle sluta. 512 00:30:30,763 --> 00:30:32,163 Du ser bra ut. 513 00:30:32,963 --> 00:30:35,603 -Jag försöker. -Försöker du? Du ser bra ut. 514 00:30:36,483 --> 00:30:38,883 -Om du säger det så. -Ja, du ser bra ut. 515 00:30:39,483 --> 00:30:44,323 Diamond på golfbanan är en riktig playboy. 516 00:30:44,403 --> 00:30:47,443 Men så snart Zari kommer in 517 00:30:47,523 --> 00:30:51,923 så blir han en helt annan människa. 518 00:30:52,003 --> 00:30:53,403 -Är allt bra? -Bara bra. 519 00:30:53,483 --> 00:30:56,043 -Hur mår barnen? -De mår bra. 520 00:30:56,123 --> 00:30:58,683 -Är det coolt? -Ja, det saknar dig mycket. 521 00:30:58,763 --> 00:30:59,723 De saknar dig. 522 00:30:59,803 --> 00:31:03,483 -Klagade de när du skulle åka? -Jag sa: "Jag ska träffa pappa." 523 00:31:03,563 --> 00:31:06,483 -De visste att du skulle hit. -Ja. 524 00:31:07,443 --> 00:31:08,443 De saknar dig. 525 00:31:09,203 --> 00:31:12,763 Jag kan tänka mig att Nadia känner sig väldigt liten just nu, 526 00:31:12,843 --> 00:31:15,963 särskilt i skuggan av en annan kvinna. 527 00:31:16,043 --> 00:31:18,083 Jag har nåt litet åt dig. 528 00:31:18,163 --> 00:31:20,643 -Du får inte öppna det här. -Nej, då. 529 00:31:20,723 --> 00:31:24,003 Där är en kvinna som vet hur man tar hand om en man. 530 00:31:24,083 --> 00:31:26,883 -Ser du vad hon gör, Khanyi? -Vem? 531 00:31:26,963 --> 00:31:30,403 Hon vet hur man tar hand om män. 532 00:31:30,483 --> 00:31:33,283 -Okej. -Det är som att vi inte ens är här. 533 00:31:33,363 --> 00:31:34,643 Vi är inte ens här. 534 00:31:34,723 --> 00:31:36,883 -Vi är på festen, va? -Ja, titta. 535 00:31:36,963 --> 00:31:37,963 Hallå! 536 00:31:38,043 --> 00:31:39,883 -Hej! -Vi är på er fest. 537 00:31:39,963 --> 00:31:41,843 -Hej! -Vi är kvar på festen! 538 00:31:41,923 --> 00:31:44,323 -Vad hände där? -Bara presenter. Det är… 539 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 -Glöm presenterna. -Det är östafrikanskt. 540 00:31:47,083 --> 00:31:49,603 Jag pratade om kemin mellan er. 541 00:31:49,683 --> 00:31:52,963 Vad säger hon? Jag vet inte ens vad hon pratar om. 542 00:31:53,043 --> 00:31:58,363 Förutom Khanyi och Diamond känner jag ingen annan som är här i kväll, 543 00:31:58,443 --> 00:32:02,443 men när jag ser på några av kvinnorna där, och inget illa ment, 544 00:32:02,523 --> 00:32:05,563 men araber klär sig väldigt propert. 545 00:32:05,643 --> 00:32:12,323 Men det är Tusen och en natt, och vi har kvinnor med korta kjolar som visar rumpan. 546 00:32:12,403 --> 00:32:14,123 Jag var som: "Okej…" 547 00:32:14,723 --> 00:32:18,003 Jag skulle inte släppa in dig på min fest klädd så där. 548 00:32:18,083 --> 00:32:19,323 Hej, raring! 549 00:32:20,203 --> 00:32:21,603 Hej, raring! 550 00:32:21,683 --> 00:32:25,003 Sen ringer det, ett videosamtal. Innocent ringer. 551 00:32:25,083 --> 00:32:27,883 - -Hej, 2 - Baba! - -Hej, 2 - Baba! 552 00:32:27,963 --> 00:32:29,403 Jag är så lycklig. 553 00:32:29,483 --> 00:32:30,643 Diamond! 554 00:32:30,723 --> 00:32:33,843 - -Jag måste berätta en sak för 2 - Baba. -Min bror! 555 00:32:33,923 --> 00:32:36,323 - -Vänta, 2 - Baba… -När kommer du hit? 556 00:32:37,523 --> 00:32:40,763 Raring, Diamond förtrycker mig. Ni måste träffas. 557 00:32:40,843 --> 00:32:43,883 Och jag har Zari här. Min Zari. 558 00:32:44,563 --> 00:32:46,283 Det kan bara finnas en Zari. 559 00:32:46,363 --> 00:32:48,603 -Boss Lady! -Boss Lady! 560 00:32:48,683 --> 00:32:50,203 Hej, hur är läget? 561 00:32:50,283 --> 00:32:55,523 - Jag kan se att Annie älskar 2 - Baba. Hon var som ett barn på julaftons morgon. 562 00:32:55,603 --> 00:32:58,363 När kommer du? Den här kvinnan är för mycket. 563 00:32:59,483 --> 00:33:02,923 Hur ska vi utföra service och byta olja på den? 564 00:33:04,003 --> 00:33:09,163 Hon är inte jätteglad utan superglad. Hon pratar om "min man" och allt möjligt. 565 00:33:10,803 --> 00:33:13,403 -Diamond är här. -Han vill prata med Diamond. 566 00:33:13,483 --> 00:33:17,563 - När Diamond pratar säger 2 - Baba: "Jag vill prata med Zari." 567 00:33:17,643 --> 00:33:19,883 -Stor respekt. -Jag kommer. 568 00:33:19,963 --> 00:33:21,443 -Ja! -Det hoppas jag. 569 00:33:22,043 --> 00:33:24,843 Jag visste inte att han kände Zari. 570 00:33:24,923 --> 00:33:30,883 Han messade mig precis: "Hälsa Zari, Boss Lady." 571 00:33:30,963 --> 00:33:32,763 -Den enda. -Den enda. 572 00:33:32,843 --> 00:33:36,323 -Den östafrikanska gudinnan. -Du sa inte att du kände henne! 573 00:33:37,403 --> 00:33:42,883 Att Annie frågar hur jag känner hennes man tyder på att hon är lite osäker. 574 00:33:42,963 --> 00:33:48,003 Det faktum att hon var tvungen att fråga direkt, när jag satt med Diamond: 575 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 "Hur känner du honom?" 576 00:33:49,483 --> 00:33:50,563 Jag känner honom. 577 00:33:50,643 --> 00:33:53,963 Sist jag tog Annies mobil googlade hon sin man. 578 00:33:54,043 --> 00:33:56,843 -Googlar du din man? -För att kolla vad han gör. 579 00:33:56,923 --> 00:33:58,963 -Bra gjort. -Ja! 580 00:33:59,043 --> 00:34:00,443 Bra gjort, min syster. 581 00:34:00,523 --> 00:34:04,603 Jag vill att ni ska känna er som hemma, om ni vill ta mat eller nåt. 582 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 Under resten av kvällen känns det självklart lite spänt, 583 00:34:08,083 --> 00:34:11,123 för det var tydligt att han blev glad att se mig. 584 00:34:11,203 --> 00:34:13,203 Hon tar det inte så bra. 585 00:34:14,523 --> 00:34:17,563 Kemin mellan dem är fantastisk. Om jag var singel… 586 00:34:17,643 --> 00:34:20,563 -Tror du att de är tillsammans? -Ja, det tror jag. 587 00:34:21,163 --> 00:34:23,723 Jag tror inte att jag behöver det. 588 00:34:24,403 --> 00:34:28,803 Dynamiken mellan honom och Zari skulle göra mig obekväm oavsett. 589 00:34:28,883 --> 00:34:32,083 När hon kom in blev jag bara liksom: "Va?" 590 00:34:32,163 --> 00:34:34,363 -Sa han att hon skulle komma? -Nej. 591 00:34:34,443 --> 00:34:36,243 Behövde han det? 592 00:34:36,323 --> 00:34:41,483 Nej, men när han sa det till oss undrade jag vad det var han sa. 593 00:34:41,563 --> 00:34:44,763 När hon kom var det bara: "Oj, hon är otroligt snygg." 594 00:34:44,843 --> 00:34:47,403 Hon är vacker. Hon skrämmer vem som helst. 595 00:34:47,483 --> 00:34:51,763 -Ta honom om du vill ha honom. -Nej, det vill jag inte. Verkligen inte. 596 00:34:51,843 --> 00:34:54,883 -Jag vill ha min man. -Din fyraveckorsman? 597 00:34:54,963 --> 00:34:58,003 -Ja, men det är bara… -Som du träffar en gång om… 598 00:34:58,083 --> 00:34:59,243 Varje månad. 599 00:35:00,363 --> 00:35:03,323 Han är i en annan världsdel. Du har nån som är här. 600 00:35:03,403 --> 00:35:06,243 Jag vill vara vänner med Diamond. 601 00:35:06,323 --> 00:35:10,803 Är det bra? Skulle du bli intresserad? "Jag ska köpa en bil." 602 00:35:10,883 --> 00:35:11,963 Det tror jag inte. 603 00:35:12,043 --> 00:35:14,883 Hos killar gillar jag inte allt det där pråliga… 604 00:35:14,963 --> 00:35:19,563 Sån är inte jag. Jag vill lära känna nån. Jag vill sitta så här i flera timmar. 605 00:35:19,643 --> 00:35:23,763 Det imponerar på mig, inte den bil. Han visar fortfarande upp stjärnan. 606 00:35:23,843 --> 00:35:26,003 -Ja. -Han visar inte sig själv. 607 00:35:26,523 --> 00:35:29,403 Det är okej, för jag har ett förhållande. 608 00:35:31,083 --> 00:35:32,923 Du råkar alltid ut för saker. 609 00:35:33,563 --> 00:35:37,283 Ja. Av misstag hamnar jag i situationer som inte var meningen. 610 00:35:37,363 --> 00:35:40,283 När jag ser dig och Diamond är det så vackert. 611 00:35:40,363 --> 00:35:42,363 Ja, det brukade vara vackert. 612 00:35:42,443 --> 00:35:44,963 -Jag förstörde det inte. Det var han. -Ja. 613 00:35:45,043 --> 00:35:50,403 Det är enklare att vara lycklig och vara föräldrar tillsammans än att vara bitter… 614 00:35:51,763 --> 00:35:56,643 …när jag tänker på hur han var otrogen och fick barn till höger och vänster… 615 00:35:56,723 --> 00:36:00,003 -Inte bara en gång. -Han ångrar sig. Han känner det. 616 00:36:00,083 --> 00:36:03,323 Men det var bara för många gånger. 617 00:36:03,403 --> 00:36:06,323 För honom var det bara som: "Du, förlåt." 618 00:36:06,403 --> 00:36:09,683 Om man är otrogen blir det inte bra bara av ett förlåt. 619 00:36:09,763 --> 00:36:15,523 Jag kände att jag behövde mer än att du bara säger ett enkelt förlåt. 620 00:36:15,603 --> 00:36:18,443 -Misstag ska få dig att falla. -Ja. 621 00:36:18,523 --> 00:36:23,563 -Men de får en att växa. -Ja. Ska du växa eller sitta kvar där? 622 00:36:23,643 --> 00:36:27,683 Det känns liksom som att vi inte förtjänar varandra. 623 00:36:27,763 --> 00:36:30,483 För att jag är dum. Ibland känner jag så. 624 00:36:30,563 --> 00:36:31,643 Det är okej. 625 00:36:31,723 --> 00:36:35,203 Ibland när jag ser på mitt liv har jag väldigt långt kvar. 626 00:36:35,283 --> 00:36:36,723 -Ja. -Men det är okej. 627 00:36:36,803 --> 00:36:40,523 Den bästa gåva du kan ge henne är att göra dig redo för henne 628 00:36:40,603 --> 00:36:42,843 och sen gå till henne när du är redo. 629 00:36:42,923 --> 00:36:45,843 Hon är vacker, men om det här är meningen 630 00:36:45,923 --> 00:36:49,563 och hon inte är kvar när du är redo, så är det din förlust. 631 00:36:50,523 --> 00:36:52,403 Hon är en fin kvinna. 632 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 Fråga vem som helst. 633 00:36:54,203 --> 00:36:57,563 Min familj, mina vänner, mina fans… 634 00:36:59,163 --> 00:37:02,043 Men jag vet också vem jag är. 635 00:37:02,123 --> 00:37:05,163 Jag kan aldrig göra dig lycklig så som du förtjänar. 636 00:37:05,243 --> 00:37:08,323 Jag vill inte förlora 637 00:37:08,403 --> 00:37:12,843 den respekt jag har för henne och den respekt hon har för mig. 638 00:37:12,923 --> 00:37:16,123 Jag vill att vi ska kunna uppfostra barnen tillsammans. 639 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 Får jag prata med Z? 640 00:37:17,763 --> 00:37:19,363 -Med mig? -Med Z! 641 00:37:19,443 --> 00:37:21,883 Med Z. Ja. Jag ska gå till min bebis. 642 00:37:21,963 --> 00:37:23,083 -Vi ses. -Skål. 643 00:37:23,163 --> 00:37:27,163 Det känns som att i kväll är rätt tidpunkt att prata med Diamond 644 00:37:27,243 --> 00:37:30,603 och det är dags för mig att lätta på hjärtat. 645 00:37:31,203 --> 00:37:32,603 Är allt bra där hemma? 646 00:37:32,683 --> 00:37:34,483 -Ja… -Barnen? 647 00:37:34,563 --> 00:37:37,963 Jag kan inte säga att allt är bra, för de saknar dig. 648 00:37:38,043 --> 00:37:40,123 -Jag är glad att du kom. -Jag vet. 649 00:37:40,763 --> 00:37:42,643 Det är otroligt att tänka sig 650 00:37:42,723 --> 00:37:47,523 att för några år sen hade vi en familj, men nu… 651 00:37:48,283 --> 00:37:52,043 Vi är fortfarande samma familj, men inte på samma sätt som förr. 652 00:37:52,123 --> 00:37:56,643 Saknar du oss nånsin? Kan du önska att du hade din familj, 653 00:37:56,723 --> 00:38:00,003 att du hade dina barn och mig hos dig? 654 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 -Saknar du oss? -Självklart. 655 00:38:02,403 --> 00:38:07,363 Jag kan säga att jag har gått vidare, och att vi båda är nöjda där vi är, 656 00:38:07,443 --> 00:38:10,123 men för mig är det nåt som… 657 00:38:10,203 --> 00:38:13,483 Det är nåt som ständigt återkommer och säger: "Hördu. 658 00:38:13,563 --> 00:38:17,443 Jag hade nåt bra på gång, men allting blev bara förstört." 659 00:38:17,523 --> 00:38:21,323 Jag har pratat med Andile också. Jag berättade om dig. 660 00:38:21,843 --> 00:38:24,963 -Okej. Jag hoppas att det var bra. -Så klart. 661 00:38:25,043 --> 00:38:27,363 -Okej. -Jag säger bara bra saker om dig. 662 00:38:27,443 --> 00:38:28,843 -Till alla. -Ja. 663 00:38:28,923 --> 00:38:33,323 Det känns som att det största jag har förlorat är din tillit. 664 00:38:33,403 --> 00:38:36,203 Att förlora nåns tillit är väldigt dåligt. 665 00:38:36,283 --> 00:38:38,883 Oavsett hur mycket man försöker… 666 00:38:38,963 --> 00:38:40,883 -…återuppbygga? -Ja. 667 00:38:40,963 --> 00:38:43,003 Jag kan inte hålla med. 668 00:38:43,083 --> 00:38:48,003 Om nån inte längre litar på en och de inte känner likadant längre, 669 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 så kommer det också från dig. 670 00:38:50,483 --> 00:38:53,723 Det är en sak när jag säger att du skötte dig illa 671 00:38:53,803 --> 00:38:57,083 och du försöker bevisa för mig att du har förändrats. 672 00:38:57,163 --> 00:39:02,243 Även när jag vet att du förstörde, när jag verkligen visste, gjorde jag bara… 673 00:39:04,083 --> 00:39:10,283 För att få det lugnt och lyckligt. "Släpp det. Låt det vara. Gå vidare. 674 00:39:10,363 --> 00:39:13,403 Gå. Gå vidare. Fortsätt. Behåll din familj." 675 00:39:13,483 --> 00:39:18,283 Vi vill vara här, men andra kvinnor säger: "Det är min man, lämna honom i fred." 676 00:39:18,963 --> 00:39:24,363 Men när de börjar visa kvitton på ditt beteende, vad du gjorde, 677 00:39:24,443 --> 00:39:27,483 och viftar med kvittona i ansiktet, så säger jag: 678 00:39:27,563 --> 00:39:30,963 "Ja, jag vet att han gjorde det. Jag sitter här…" 679 00:39:32,763 --> 00:39:34,323 Du gav bort mig. 680 00:39:35,563 --> 00:39:38,043 Det känns som att han förstår. 681 00:39:38,123 --> 00:39:41,123 Jag tror att han är…sårbar. 682 00:39:41,203 --> 00:39:45,003 Det kunde han inte visa förut på grund av hans ego. 683 00:39:45,083 --> 00:39:48,083 Han är ju Östafrikas största artist. 684 00:39:48,163 --> 00:39:51,083 "Vad säger du? Jag kan byta ut dig mot nån annan." 685 00:39:51,163 --> 00:39:56,643 Men jag tror att i kväll så förstår han hur mycket skada han har gjort. 686 00:39:57,763 --> 00:40:01,843 Baba T, du vet att jag var här för dig. Du vet det. 687 00:40:01,923 --> 00:40:05,723 Jag skulle ljuga för dig, jag skulle ta en kula för dig. 688 00:40:05,803 --> 00:40:11,163 Men varje gång jag stod upp för dig… så gjorde du tvärtom. 689 00:40:11,243 --> 00:40:12,603 Jag kan säga sanningen… 690 00:40:12,683 --> 00:40:17,723 De 20 gånger jag hjälpte dig hjälpte du mig två gånger mot mina 20. 691 00:40:17,803 --> 00:40:18,643 Jag vet. 692 00:40:18,723 --> 00:40:23,243 Jag och dina barn blev attackerade. Jag hade ingenstans att fly, Baba T. 693 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 -Jag förstår. -Jag trodde att du var min partner. 694 00:40:26,603 --> 00:40:29,683 Då ska du vara familjeöverhuvudet. 695 00:40:29,763 --> 00:40:35,283 Ditt jobb är att skydda mig, guida mig, leda mig, råda mig. 696 00:40:35,363 --> 00:40:37,763 -Du gjorde inte det för mig. -Nej. 697 00:40:37,843 --> 00:40:42,163 Jag stod ensam och tänkte: "Vart ska jag ta vägen nu?" 698 00:40:42,243 --> 00:40:45,203 Du borde ha funnits där, men det var du aldrig. 699 00:40:45,283 --> 00:40:46,563 Vart skulle jag gå? 700 00:40:46,643 --> 00:40:50,763 Det må vara Diamonds stora kväll, men det här hade behövts sägas länge. 701 00:40:50,843 --> 00:40:53,723 Om du kränker mig släpper jag det inte. 702 00:42:31,003 --> 00:42:33,963 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu