1
00:00:06,043 --> 00:00:10,403
UM REALITY NETFLIX
2
00:00:13,443 --> 00:00:18,603
Decidi ligar para a Nadia,
porque quero comprar um carro novo.
3
00:00:19,123 --> 00:00:21,323
Só quero que ela me acompanhe.
4
00:00:21,403 --> 00:00:22,843
Alô, Srta. Nakai.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,003
- Oi, Dia, como vai?
- Muito bem.
6
00:00:26,083 --> 00:00:31,443
Bem, como eu disse, estarei aqui…
Vou ficar aqui por um mês.
7
00:00:31,523 --> 00:00:36,243
Eu estava pensando,
quero ir comprar um carro.
8
00:00:36,843 --> 00:00:39,523
- Sim.
- Pode ir comigo?
9
00:00:40,763 --> 00:00:45,563
Talvez seja uma das coisas
que nos conecta.
10
00:00:45,643 --> 00:00:50,643
Tá, vou ver aonde posso levá-lo.
Diga-me que tipo de vibe quer.
11
00:00:50,723 --> 00:00:53,723
Você é uma Lamborghini ou um Mercedes?
12
00:00:53,803 --> 00:00:54,803
Qual é a sua vibe?
13
00:00:55,403 --> 00:00:57,563
Vou deixar você escolher.
14
00:00:57,643 --> 00:00:59,563
- Vai me deixar escolher?
- Vou.
15
00:01:00,323 --> 00:01:02,963
Tá, essa conversa ficou bem interessante.
16
00:01:03,883 --> 00:01:06,803
Eu falo com você mais tarde, talvez.
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,923
- Se estiver acordada.
- Legal. Tchau.
18
00:01:25,963 --> 00:01:27,123
Estou no Hyde Park,
19
00:01:27,203 --> 00:01:29,243
então pensei: por que não fazer
20
00:01:29,323 --> 00:01:32,843
uma sessão de fotos da deusa,
mãe das sereias.
21
00:01:32,923 --> 00:01:34,043
Isso é impressionante.
22
00:01:36,883 --> 00:01:38,483
Convidei Nadia pra sessão,
23
00:01:38,563 --> 00:01:40,683
pois aconteceu muita coisa no baile.
24
00:01:44,883 --> 00:01:46,203
Ontem foi tão estranho,
25
00:01:46,283 --> 00:01:49,803
e me sinto muito mal,
porque fui eu que convidei Annie.
26
00:01:49,883 --> 00:01:52,803
A situação constrangedora
entre você e Annie. Me chateou.
27
00:01:52,883 --> 00:01:56,043
"Por favor, não venha
a um lugar pro qual a convidei
28
00:01:56,123 --> 00:01:57,843
e ofenda a anfitriã!"
29
00:01:57,923 --> 00:01:59,003
- Tá.
- Mas o quê…
30
00:01:59,083 --> 00:02:03,483
Ela era uma convidada na minha festa
e me atacou como mãe?
31
00:02:03,563 --> 00:02:04,643
Eu nem a conheço.
32
00:02:04,723 --> 00:02:07,323
Então, saio da pista de dança
e chego à sala.
33
00:02:07,403 --> 00:02:09,563
- Está quieto. Procuro meus convidados.
- É.
34
00:02:09,643 --> 00:02:12,283
Penso: "Eles estão bem? Eles desmaiaram?"
35
00:02:12,363 --> 00:02:15,723
Eu chego lá. Estão tendo
uma conversa franca, ela e Andile.
36
00:02:15,803 --> 00:02:18,283
Ela nem percebeu que alguém entrou.
37
00:02:18,363 --> 00:02:21,323
Ela está envolvida,
porque agora, ela é legal.
38
00:02:21,403 --> 00:02:25,003
E diz: "As pessoas não entendem
como eu passei por tudo."
39
00:02:25,083 --> 00:02:29,563
"Ele foi meu homem primeiro.
Depois ele foi embora e me trazia bebês."
40
00:02:29,643 --> 00:02:33,723
"Bebês e bebês. Desprezada! Quebrada! "
41
00:02:33,803 --> 00:02:35,483
Ela estava enlouquecendo.
42
00:02:35,563 --> 00:02:39,843
São almas quebradas, cara.
Precisam que a gente as salve.
43
00:02:39,923 --> 00:02:41,723
Estão passando por muita coisa.
44
00:02:41,803 --> 00:02:44,923
Eu não sabia dessa conversa
até Khanyi me contar.
45
00:02:45,003 --> 00:02:46,603
Fiquei tipo: "Caramba!"
46
00:02:46,683 --> 00:02:49,243
Não se encontraram
pela primeira vez naquele dia?
47
00:02:49,323 --> 00:02:50,163
Ela e Andile?
48
00:02:50,243 --> 00:02:54,163
Ela nem ligou. Está só desabafando.
Precisa de um amigo, um ouvido.
49
00:02:54,243 --> 00:02:56,763
Acho que os bujwals não são… Bujwals.
50
00:02:56,843 --> 00:02:58,843
É bom. É como se conhece as pessoas.
51
00:02:58,923 --> 00:03:01,123
Por isso eu dei champanhe a todos.
52
00:03:01,203 --> 00:03:05,323
"Deixe chover".
Quero saber quem está na casa.
53
00:03:05,403 --> 00:03:08,283
- Que bom que não se ofendeu.
- Falou com ela?
54
00:03:08,363 --> 00:03:10,643
Não falei com ela nem com o Swanky.
55
00:03:10,723 --> 00:03:13,083
Você não a única pessoa com quem falei.
56
00:03:13,163 --> 00:03:16,723
Também falei com Dia,
mas é uma conversa diferente.
57
00:03:22,163 --> 00:03:25,203
Quer saber?
Eu odeio seus cílios. Eu os odeio!
58
00:03:25,283 --> 00:03:27,883
Só estou olhando pra você.
Preciso me trocar.
59
00:03:32,363 --> 00:03:34,843
Ele precisa de ajuda pra comprar um carro.
60
00:03:35,563 --> 00:03:37,803
Para o mês em que ele estiver aqui.
61
00:03:37,883 --> 00:03:39,843
- Que carro?
- Eu vou escolher.
62
00:03:39,923 --> 00:03:41,283
Você pode escolher?
63
00:03:41,363 --> 00:03:43,643
Ele disse que saberei
o que é melhor para ele.
64
00:03:43,723 --> 00:03:46,363
Olhe, pode haver um "Sr. Nadia América"
65
00:03:47,083 --> 00:03:49,043
e um "Sr. Nadia África".
66
00:03:49,123 --> 00:03:51,203
Pro lance mais alto. Oferte ou compre.
67
00:03:51,283 --> 00:03:53,923
No passado, nos anos 1300,
68
00:03:54,483 --> 00:03:59,803
os homens tinham que ir pra arena
e matar um leão pelo coração da rainha.
69
00:03:59,883 --> 00:04:03,203
Que esses homens lutem contra o leão
pelo coração da rainha.
70
00:04:03,283 --> 00:04:05,203
O que você quer? A escolha é sua.
71
00:04:05,283 --> 00:04:08,003
Temos que ir à concessionária
e ver o que é maneiro.
72
00:04:08,083 --> 00:04:10,003
Para ele. Não para mim.
73
00:04:10,083 --> 00:04:11,563
Vai dirigir o carro?
74
00:04:11,643 --> 00:04:15,363
Acho que preciso testar
e ouvir o "vrum-vrum". Sabe?
75
00:04:16,203 --> 00:04:17,643
- "Vrum-vrum".
- É.
76
00:04:17,723 --> 00:04:18,563
- Até.
- Até.
77
00:04:18,643 --> 00:04:21,163
- Falo com você depois. Até.
- Até mais.
78
00:04:30,883 --> 00:04:32,283
Annie sente saudade de casa.
79
00:04:32,363 --> 00:04:34,483
E depois de ontem, precisa de uma folga.
80
00:04:34,563 --> 00:04:37,883
Não gosto de ver meus amigos
sob pressão ou tristes,
81
00:04:37,963 --> 00:04:39,443
vamos voar de helicóptero.
82
00:04:39,523 --> 00:04:42,683
Estamos prestes a sobrevoar a cidade!
83
00:04:42,763 --> 00:04:44,163
- Pronta?
- Estou nervosa.
84
00:04:44,243 --> 00:04:46,963
Nunca voei de helicóptero, não.
85
00:04:47,043 --> 00:04:52,763
Já voei em todas as coisas voadoras,
jatos particulares, tudo isso,
86
00:04:52,843 --> 00:04:55,723
mas nunca voei de helicóptero.
87
00:04:55,803 --> 00:04:59,003
Agora estou com medo.
Não, Swanky, estou com medo.
88
00:05:00,363 --> 00:05:02,883
Não, é muito pequeno.
89
00:05:03,523 --> 00:05:04,723
Não, estou com medo.
90
00:05:05,523 --> 00:05:07,083
Devia ter me avisado.
91
00:05:08,483 --> 00:05:11,403
Meu Deus, é tão lindo, Annie. Olhe!
92
00:05:11,483 --> 00:05:16,083
Ela tem sentimentos confusos.
Ela está feliz, animada, mas com medo.
93
00:05:16,163 --> 00:05:18,043
- Eu te amo.
- Eu te amo mais.
94
00:05:18,123 --> 00:05:20,203
Certo, foi uma boa ideia, Swanky.
95
00:05:20,803 --> 00:05:23,083
Ótima ideia. Adorei.
96
00:05:24,883 --> 00:05:27,523
Chegada ao restaurante.
97
00:05:28,283 --> 00:05:30,523
Apesar da viagem de helicóptero,
98
00:05:30,603 --> 00:05:36,563
ainda é difícil esquecer
tudo da noite passada. É muita coisa.
99
00:05:36,643 --> 00:05:39,043
Houve muitas conversas intensas.
100
00:05:39,123 --> 00:05:39,963
É.
101
00:05:40,043 --> 00:05:44,123
Acho que a mais intensa
foi a que envolveu as crianças.
102
00:05:44,843 --> 00:05:48,323
Bem, só essa, porque isso foi…
103
00:05:48,923 --> 00:05:50,083
Me desequilibrou.
104
00:05:50,163 --> 00:05:53,003
Sua filha mora em outro apartamento.
105
00:05:53,083 --> 00:05:54,083
Ao lado.
106
00:05:54,163 --> 00:05:55,523
Mesmo assim!
107
00:05:56,123 --> 00:06:00,163
- Sinto que…
- Ao lado. Como você e seus vizinhos.
108
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Ela tem sua própria situação, que…
109
00:06:02,923 --> 00:06:04,403
Por causa do homem dela.
110
00:06:04,483 --> 00:06:06,963
É compreensível, porque no fim das contas,
111
00:06:07,043 --> 00:06:10,163
não pode ficar apresentando a filha
a homens diferentes.
112
00:06:10,243 --> 00:06:13,283
- Ninguém disse que deveria.
- Não sabe se eles vão se casar.
113
00:06:13,363 --> 00:06:15,723
Eles parecem sérios.
São fofos e tudo mais.
114
00:06:15,803 --> 00:06:17,643
Relacionamentos sérios acabam.
115
00:06:17,723 --> 00:06:19,803
Há um apego diferente aos filhos.
116
00:06:19,883 --> 00:06:22,763
Você é uma mãe muito ligada
às suas filhas.
117
00:06:22,843 --> 00:06:25,163
- Parece que só dois dias…
- Está dizendo…
118
00:06:25,243 --> 00:06:27,083
Dois ou três dias sem elas,
119
00:06:27,163 --> 00:06:29,803
você fica tremendo, em pânico, surtando.
120
00:06:29,883 --> 00:06:32,763
Não espera que todos
criem seus filhos como você.
121
00:06:32,843 --> 00:06:36,603
Não, só digo que não faz sentido
uma garota de 15 morar só.
122
00:06:39,003 --> 00:06:40,883
Preciso ir apartamento ao lado.
123
00:06:40,963 --> 00:06:44,403
Minha vizinha é minha filha Khanz.
Ela mora no próprio apartamento.
124
00:06:44,483 --> 00:06:46,763
Atire em mim, Annie. Atire agora.
125
00:06:46,843 --> 00:06:48,603
- Olá.
- Oi!
126
00:06:49,123 --> 00:06:51,323
Khanz está vivendo meu sonho.
127
00:06:51,403 --> 00:06:55,803
Eu queria uma mãe como a da Khanz.
Uma mãe igual a mim.
128
00:06:55,883 --> 00:06:56,923
Sou uma mãe ruim?
129
00:06:58,803 --> 00:07:00,883
- Não!
- Eu deveria beber algo.
130
00:07:00,963 --> 00:07:02,883
- Sou uma mãe ruim?
- Não!
131
00:07:03,763 --> 00:07:07,243
É que… é meio diferente.
132
00:07:07,323 --> 00:07:09,083
- O quê, meu estilo parental?
- É.
133
00:07:09,163 --> 00:07:11,043
- Gosta da sua mãe?
- Gosto.
134
00:07:11,643 --> 00:07:13,083
- Tem certeza?
- Sim.
135
00:07:13,163 --> 00:07:16,923
Minha relação com minha mãe,
eu teria que descrever como…
136
00:07:17,003 --> 00:07:20,603
É jovem. É complicado.
137
00:07:21,483 --> 00:07:23,803
E percebemos que só temos uma à outra,
138
00:07:23,883 --> 00:07:26,523
então criamos um vínculo
que é inquebrável.
139
00:07:26,603 --> 00:07:28,523
Como são mães normais?
140
00:07:29,043 --> 00:07:29,883
Mães normais…
141
00:07:29,963 --> 00:07:33,203
Se tivesse que me ensinar
a como ser uma mãe normal.
142
00:07:33,283 --> 00:07:38,363
Se você deu à luz alguém, a escolha é sua
sobre como criar essa pessoa.
143
00:07:38,963 --> 00:07:40,483
Eu te amo muito.
144
00:07:42,763 --> 00:07:45,403
Minha maternidade
com minha filha é aberta,
145
00:07:45,483 --> 00:07:47,163
e eu disse a ela
146
00:07:47,243 --> 00:07:49,803
que é a primeira vez que sou sua mãe.
Não a conhecia.
147
00:07:49,883 --> 00:07:52,083
É a primeira vez que você é minha filha.
148
00:07:52,163 --> 00:07:53,483
É tentativa e erro.
149
00:07:53,563 --> 00:07:56,843
Quanto antes mundo entender
que isso é um experimento,
150
00:07:56,923 --> 00:07:59,923
todos os dias estamos tentando fazer isso.
151
00:08:00,003 --> 00:08:04,363
Somos as únicas que vivem
neste século na África do Sul, mãe.
152
00:08:04,963 --> 00:08:05,923
É uma parceria.
153
00:08:06,003 --> 00:08:08,283
Estou ajudando a construir um ser humano
154
00:08:08,363 --> 00:08:11,923
e espero que esse ser humano,
um dia, me deixe orgulhosa.
155
00:08:12,003 --> 00:08:14,443
Isso é nojento. Pode colocar no banheiro?
156
00:08:14,523 --> 00:08:17,363
Irmã, não ponha coisas na mesa.
157
00:08:24,083 --> 00:08:27,123
Ontem conheci o Diamond
um pouco melhor, né?
158
00:08:27,203 --> 00:08:29,683
E vejo muitas semelhanças entre ele e eu.
159
00:08:29,763 --> 00:08:31,563
Quero saber mais sobre ele.
160
00:08:31,643 --> 00:08:34,363
Decidi convidá-lo para o meu ninho,
161
00:08:34,443 --> 00:08:35,483
o campo de golfe.
162
00:08:35,563 --> 00:08:38,723
Obrigado por nos convidar
para a alta sociedade.
163
00:08:40,603 --> 00:08:42,363
Estou ansioso por esse dia,
164
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
é algo que eu queria fazer há algum tempo.
165
00:08:45,243 --> 00:08:47,003
- É isso.
- É lindo.
166
00:08:47,083 --> 00:08:51,523
Na maioria das vezes,
quando homens se reúnem, falam de…
167
00:08:51,603 --> 00:08:55,723
Não quero dizer garotas, mulheres,
porque as amamos. Nós as respeitamos.
168
00:08:55,803 --> 00:08:59,603
Como algo muito especial.
Adoramos falar sobre coisas especiais.
169
00:09:00,283 --> 00:09:01,763
Já está com saudades de casa?
170
00:09:03,763 --> 00:09:07,243
Pelo que eu estava contando
sobre como estão me tratando…
171
00:09:07,323 --> 00:09:09,443
- É?
- Você entende o que quero dizer.
172
00:09:13,003 --> 00:09:16,803
Cara, Diamond. Diamond e as garotas.
173
00:09:16,883 --> 00:09:18,723
- Posso tentar?
- Claro, amigo.
174
00:09:23,003 --> 00:09:25,883
Garotas sul-africanas
estão cuidando dele, diz ele.
175
00:09:26,363 --> 00:09:28,603
Eu as conheço há tempo suficiente
176
00:09:28,683 --> 00:09:30,763
pra saber que ele é um homem feliz.
177
00:09:31,323 --> 00:09:33,403
Você ficaria com uma sul-africana?
178
00:09:33,923 --> 00:09:36,443
Tenho dois filhos aqui.
Tenho filhos sul-africanos.
179
00:09:37,363 --> 00:09:39,403
Embora a mãe deles seja de Uganda.
180
00:09:39,483 --> 00:09:41,043
Como é o seu relacionamento?
181
00:09:41,123 --> 00:09:42,403
Nós os criamos juntos.
182
00:09:43,483 --> 00:09:45,363
Não têm mais um relacionamento.
183
00:09:45,443 --> 00:09:47,243
- É só sobre as crianças.
- Tudo bem.
184
00:09:47,323 --> 00:09:50,403
Tentamos criar as crianças.
Ela é uma boa mãe pra eles.
185
00:09:50,483 --> 00:09:54,163
Fora isso, o jeito que ela está lidando
é muito profissional.
186
00:09:54,243 --> 00:09:58,323
Acho que ela é a mulher
mais incrível que já namorei.
187
00:09:59,523 --> 00:10:01,763
- Não tem nada acontecendo?
- Não.
188
00:10:02,643 --> 00:10:03,723
Vamos.
189
00:10:04,683 --> 00:10:06,323
- Vamos.
- Como assim?
190
00:10:06,403 --> 00:10:08,603
Está claro e cristalino
191
00:10:09,443 --> 00:10:11,203
que ele está apaixonado por ela.
192
00:10:11,283 --> 00:10:13,043
- Você ainda a ama?
- Então…
193
00:10:17,603 --> 00:10:22,083
Como posso não amar a pessoa
que me deu filhos?
194
00:10:22,163 --> 00:10:23,843
O primeiro e o segundo.
195
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
Vou amá-la para sempre.
196
00:10:26,363 --> 00:10:28,763
O que aconteceu é que estávamos juntos.
197
00:10:28,843 --> 00:10:30,883
Eu moro na Tanzânia. Ela mora aqui.
198
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Eu dizia a ela:
"Pode vir morar na Tanzânia?"
199
00:10:34,003 --> 00:10:36,403
- É.
- Então foi meio difícil pra ela.
200
00:10:36,483 --> 00:10:38,203
- E eu entendi isso.
- Sim.
201
00:10:38,283 --> 00:10:41,963
Aí tivemos um relacionamento à distância.
Então…
202
00:10:42,883 --> 00:10:44,643
Comecei a pegar geral.
203
00:10:44,723 --> 00:10:46,083
Fica solitário à noite.
204
00:10:46,163 --> 00:10:50,523
Sim, é solitário. Havia uma mulher,
ela era minha ex.
205
00:10:50,603 --> 00:10:51,963
Ela estava por perto.
206
00:10:52,043 --> 00:10:55,043
Começamos a namorar,
imagina, até termos um filho.
207
00:10:56,443 --> 00:10:59,643
Tivemos um filho,
e ela queria ir a público.
208
00:10:59,723 --> 00:11:00,563
Sim.
209
00:11:00,643 --> 00:11:02,963
Eu estava tentando controlar, aí vazou.
210
00:11:03,043 --> 00:11:05,283
Até certo ponto,
sei o que ele está dizendo.
211
00:11:05,363 --> 00:11:06,363
Há necessidades.
212
00:11:06,443 --> 00:11:08,763
Às vezes, você precisa relaxar.
213
00:11:08,843 --> 00:11:12,403
E a garota com quem eu traí
também era uma celebridade.
214
00:11:12,963 --> 00:11:14,523
Então, estava
215
00:11:15,203 --> 00:11:18,883
por toda parte,
e eu parecia a pessoa errada.
216
00:11:18,963 --> 00:11:24,923
- Você é a pessoa errada!
- É, eu era a pessoa errada.
217
00:11:27,203 --> 00:11:30,003
É, a culpa é minha toda vez que traí.
218
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
Não diga que não é culpa sua
e ponha a culpa nela.
219
00:11:33,243 --> 00:11:36,323
Não, você não entende.
Fui ao… Foi uma loucura.
220
00:11:36,403 --> 00:11:38,563
Fui à rádio. Estava em toda parte.
221
00:11:38,643 --> 00:11:40,403
Anunciou na rádio?
222
00:11:41,283 --> 00:11:43,683
"Ei, eu mandei ver! Gente!"
223
00:11:43,763 --> 00:11:48,483
Estava em toda parte. Então todos diziam:
"Você traiu e teve um filho?"
224
00:11:48,563 --> 00:11:52,803
Foi um dos momentos
mais difíceis da minha vida.
225
00:11:52,883 --> 00:11:57,003
E a mídia queria destruir minha carreira,
226
00:11:57,083 --> 00:12:01,323
usaram essa situação
pra acabar comigo no jogo.
227
00:12:01,403 --> 00:12:03,003
Vocês eram casados?
228
00:12:03,083 --> 00:12:04,643
Não éramos casados.
229
00:12:04,723 --> 00:12:08,203
Então é traição mesmo? Você teve que ir…
230
00:12:08,283 --> 00:12:09,843
- Como assim?
- …à rádio.
231
00:12:09,923 --> 00:12:12,123
Se você dormir com outra, não traiu?
232
00:12:12,203 --> 00:12:16,243
A única coisa que acho
que ele fez de errado
233
00:12:16,843 --> 00:12:17,963
é que ele foi pego.
234
00:12:26,083 --> 00:12:30,083
Naked está namorando Kayleigh,
e ele é meu amigo, meu irmão,
235
00:12:30,163 --> 00:12:33,643
então o correto é
que eu a conheça fazendo compras.
236
00:12:33,723 --> 00:12:35,323
Sabe que não conheço Kayleigh?
237
00:12:35,403 --> 00:12:38,003
Eu também não.
Foi a primeira vez que a vi.
238
00:12:38,083 --> 00:12:39,603
Mas pareceram se dar bem.
239
00:12:40,683 --> 00:12:43,443
Kayleigh parece uma garota massa,
240
00:12:43,523 --> 00:12:44,643
e ela ama Naked.
241
00:12:44,723 --> 00:12:48,203
Como ela vai com a gente,
talvez eu possa descobrir quem é ela.
242
00:12:48,283 --> 00:12:50,763
Entende?
Vamos descobrir qual é o plano dela.
243
00:12:51,283 --> 00:12:52,163
Ei, pessoal.
244
00:12:52,883 --> 00:12:53,763
Como estão?
245
00:12:53,843 --> 00:12:55,483
- Olá, amada.
- Como está?
246
00:12:55,563 --> 00:12:58,043
Ela é toda uma vibe. Ela não é tímida.
247
00:12:58,123 --> 00:13:02,963
Eu esperava algo totalmente diferente
da garota que está entrando.
248
00:13:03,043 --> 00:13:05,803
- Há quanto tempo você e Naked namoram?
- Um ano e meio.
249
00:13:05,883 --> 00:13:07,923
- Deveria estar grávida.
- Ele perde tempo!
250
00:13:08,003 --> 00:13:09,323
Vocês usam proteção?
251
00:13:09,883 --> 00:13:12,203
- Esta conversa vai além…
- Quer dizer…
252
00:13:12,283 --> 00:13:13,763
Não, é um fato.
253
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
Não, é problema seu.
Não diga a ela como você transa.
254
00:13:16,723 --> 00:13:18,003
Ela não precisa me dizer.
255
00:13:22,043 --> 00:13:25,243
A única coisa que sei
da relação de Kayleigh e Naked
256
00:13:25,323 --> 00:13:27,763
é que eles se viram em uma festa.
257
00:13:27,843 --> 00:13:31,243
Ela o achou atraente.
Ele só estava olhando para ela.
258
00:13:32,403 --> 00:13:35,443
Tão sem graça.
Cadê a geleia neste bolinho?
259
00:13:35,963 --> 00:13:38,723
- Vocês são exclusivos agora?
- É profundo.
260
00:13:38,803 --> 00:13:40,203
- É?
- Desde o ano passado.
261
00:13:40,283 --> 00:13:42,243
- É sério?
- É sério.
262
00:13:42,323 --> 00:13:45,483
- Se ele a pedir em casamento, aceitará.
- Sim.
263
00:13:45,563 --> 00:13:48,843
Não, mas Quinton se casa. Ele não namora.
264
00:13:48,923 --> 00:13:51,563
Sempre brinco com ele:
"Você não namora, casa."
265
00:13:51,643 --> 00:13:53,843
Acho que estou pronta. Estamos prontos.
266
00:13:53,923 --> 00:13:56,003
Então, sim, já é hora.
267
00:13:56,683 --> 00:13:58,203
Posso fazer uma pergunta?
268
00:13:58,283 --> 00:13:59,843
Você não gosta de um cara,
269
00:13:59,923 --> 00:14:01,163
você tem seu homem,
270
00:14:01,243 --> 00:14:03,843
mas vocês vão comprar um carro,
e você escolhe.
271
00:14:04,443 --> 00:14:06,243
É, tem algo acontecendo.
272
00:14:06,843 --> 00:14:09,403
- Ela não explicou direito.
- É Diamond?
273
00:14:09,483 --> 00:14:12,283
- Sim. Então, a situação é…
- Beleza.
274
00:14:12,363 --> 00:14:15,843
Ele me ligou e pediu para ajudá-lo
a comprar um carro.
275
00:14:15,923 --> 00:14:18,523
"Certo, legal. Claro."
Então Khanyi disse…
276
00:14:18,603 --> 00:14:20,283
- Escolher um carro…
- Concordo.
277
00:14:20,363 --> 00:14:23,403
Você o está enganando.
Ele vai ter a impressão errada.
278
00:14:23,483 --> 00:14:25,603
Sim, mas preciso dizer a ele
279
00:14:25,683 --> 00:14:27,763
que ainda quero fazer música.
280
00:14:28,363 --> 00:14:29,923
Você tem o seu próprio…
281
00:14:30,003 --> 00:14:32,603
- Tem!
- Ela tem o dela… Beleza.
282
00:14:32,683 --> 00:14:35,283
Ela sorri de orelha a orelha. Sei lá.
283
00:14:35,883 --> 00:14:39,083
Conhecendo Diamond,
não vai deixar isso escapar.
284
00:14:39,763 --> 00:14:41,923
Como está Nadia Nakai?
285
00:14:42,443 --> 00:14:45,923
- Não, ela é legal. Não sei, mas…
- Gosto dela.
286
00:14:46,003 --> 00:14:48,963
- Como assim?
- Um crush, talvez. Não sei dizer.
287
00:14:49,483 --> 00:14:50,603
Na Nadia?
288
00:14:50,683 --> 00:14:51,523
É.
289
00:14:52,203 --> 00:14:54,163
Considerando tudo o que disse,
290
00:14:54,883 --> 00:14:56,483
quando diz que a quer,
291
00:14:57,083 --> 00:14:58,003
o que significa?
292
00:14:59,123 --> 00:15:01,803
Você a quer por uma noite? Você a quer…
293
00:15:01,883 --> 00:15:03,403
Quero conhecê-la.
294
00:15:03,483 --> 00:15:04,803
Não.
295
00:15:04,883 --> 00:15:08,363
Acho que você precisa lidar
com certas coisas primeiro.
296
00:15:08,443 --> 00:15:09,603
Cuide de casa primeiro.
297
00:15:09,683 --> 00:15:12,203
Quanto apetite Diamond tem?
298
00:15:12,283 --> 00:15:14,363
Precisamos colocar Diamond na coleira.
299
00:15:14,443 --> 00:15:16,443
Quinton está me dizendo
300
00:15:17,443 --> 00:15:19,203
pra parar de ser tão insegura.
301
00:15:19,283 --> 00:15:20,643
Não gosto da palavra.
302
00:15:20,723 --> 00:15:22,483
Não gosto que me digam isso.
303
00:15:22,563 --> 00:15:24,483
- É.
- Não diga "pare de ser insegura".
304
00:15:24,563 --> 00:15:25,883
Detesto isso.
305
00:15:25,963 --> 00:15:29,523
É manipulação mental.
Pare com isso. Não gosto.
306
00:15:29,603 --> 00:15:31,763
Está acabando com a confiança dela,
307
00:15:31,843 --> 00:15:34,763
porque ela está falando
de coisas que a frustram.
308
00:15:34,843 --> 00:15:37,203
Quando falo disso: "Não sou insegura ."
309
00:15:37,283 --> 00:15:41,123
"Tenho problemas por você
não ser tão romântico quanto era."
310
00:15:41,203 --> 00:15:44,203
- Não fazemos mais as mesmas coisas.
- Foi um estágio.
311
00:15:44,883 --> 00:15:46,803
Aquelas coisas foram um estágio.
312
00:15:46,883 --> 00:15:48,203
Sei que as coisas mudam.
313
00:15:48,283 --> 00:15:50,323
"Fiz isso porque estava em teste."
314
00:15:50,403 --> 00:15:53,323
"Agora tenho o trabalho."
"Consegui o emprego."
315
00:15:54,483 --> 00:15:56,843
Se você está dando atenção a alguém,
316
00:15:57,443 --> 00:16:00,083
se você mora com alguém 80% do tempo…
317
00:16:01,323 --> 00:16:03,763
Qual é, está dando essa atenção em casa.
318
00:16:03,843 --> 00:16:04,683
Cozinha pra ela.
319
00:16:04,763 --> 00:16:07,443
Diz que a ama.
320
00:16:07,523 --> 00:16:09,443
- Cozinha pra ela.
- Tudo isso.
321
00:16:09,523 --> 00:16:12,723
E então ela diz:
"Você não é romântico o bastante."
322
00:16:12,803 --> 00:16:14,483
Que merda isso quer dizer?
323
00:16:15,763 --> 00:16:17,603
- Mas…
- Foi o que ela disse?
324
00:16:17,683 --> 00:16:21,283
Foi o que ela me disse recentemente,
nos últimos dois meses.
325
00:16:21,363 --> 00:16:27,283
É um novo mundo. Não pense só
em cozinhar para o seu amor, flores.
326
00:16:28,283 --> 00:16:30,563
Temos criadas agora.
Elas podem fazer isso.
327
00:16:31,083 --> 00:16:32,403
Faça algo além.
328
00:16:32,483 --> 00:16:34,643
No começo do nosso relacionamento,
329
00:16:34,723 --> 00:16:37,683
eu a conheci dois meses antes
do Dia dos Namorados.
330
00:16:37,763 --> 00:16:40,003
Dia dos Namorados, já comprei joias.
331
00:16:40,083 --> 00:16:42,163
Mas aí é que está, você começou com:
332
00:16:42,243 --> 00:16:44,483
"Aqui está, diamantes e ouro."
333
00:16:44,563 --> 00:16:46,563
É o que precisa manter.
334
00:16:46,643 --> 00:16:49,723
Entendo por que Kayleigh
está na situação em que está.
335
00:16:49,803 --> 00:16:52,203
Porque, no início do relacionamento,
336
00:16:52,283 --> 00:16:54,163
se apaixonou pelo que foi vendido.
337
00:16:54,243 --> 00:16:56,883
Agora ela não está recebendo presentes.
338
00:16:56,963 --> 00:16:59,363
Então, roupas para o jantar do Diamond?
339
00:17:00,043 --> 00:17:03,163
Amada, não sei.
Estou com problemas com meu estilista.
340
00:17:03,243 --> 00:17:05,043
- Mil e Uma Noites, né?
- Exato.
341
00:17:05,123 --> 00:17:06,323
- Aladdin.
- O tema. É.
342
00:17:06,403 --> 00:17:07,963
- Isso é árabe, né?
- É.
343
00:17:08,043 --> 00:17:10,323
- Dançarina do ventre…
- É.
344
00:17:10,403 --> 00:17:12,363
Vamos sentar no chão? Será?
345
00:17:12,443 --> 00:17:15,523
- Acha que ele vai nos pôr no chão?
- Tudo é possível.
346
00:17:20,643 --> 00:17:22,483
É o showroom, procuramos carros.
347
00:17:22,563 --> 00:17:25,083
Nadia pode ser a melhor pessoa
pra me mostrar…
348
00:17:26,163 --> 00:17:29,163
as coisas, porque não conheço
muitos lugares aqui.
349
00:17:29,243 --> 00:17:31,963
Também tem um motivo. Quero conhecê-la.
350
00:17:32,043 --> 00:17:34,483
Seu showroom é incrível.
351
00:17:35,283 --> 00:17:39,523
Minha intenção de vir hoje
era fazer amizade com ele.
352
00:17:40,123 --> 00:17:42,163
- Olá. Oi.
- Olá.
353
00:17:42,243 --> 00:17:43,363
Ela é linda,
354
00:17:43,443 --> 00:17:49,283
e eu amo uma mulher
que sabe como roubar a atenção.
355
00:17:49,363 --> 00:17:51,563
Quando ela chega,
você pensa: "Ela está aqui".
356
00:17:51,643 --> 00:17:53,603
Agora tenho que mostrar a ela
357
00:17:54,683 --> 00:17:56,443
que o desejo dela é uma ordem.
358
00:17:56,523 --> 00:17:58,683
Acho que algo mais sexy.
359
00:17:58,763 --> 00:17:59,843
Beleza.
360
00:17:59,923 --> 00:18:02,243
- E mais veloz.
- Eu gosto disso.
361
00:18:02,323 --> 00:18:04,723
É bonito. Acho que é para idosos.
362
00:18:04,803 --> 00:18:07,683
Não é jovem, sexy, vibrante e hip-hop.
363
00:18:07,763 --> 00:18:09,483
Parece que gostou.
364
00:18:10,643 --> 00:18:15,563
Rolls-Royce, Bentley, Ferrari,
esses são meus lances.
365
00:18:16,163 --> 00:18:17,323
Portas de tesoura.
366
00:18:17,843 --> 00:18:20,523
Não sei, acho que gosto de carros grandes.
367
00:18:20,603 --> 00:18:21,843
- Certo.
- Para você.
368
00:18:21,923 --> 00:18:23,083
Ela não gostou.
369
00:18:23,163 --> 00:18:24,363
- Beleza.
- Não.
370
00:18:24,443 --> 00:18:28,683
Alguns podem ter seu próprio gosto
que você não gosta.
371
00:18:28,763 --> 00:18:30,323
Este eu acho muito da hora.
372
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
- Este?
- Sim!
373
00:18:32,483 --> 00:18:35,443
G63 AmG 6x6 Brabus.
374
00:18:35,523 --> 00:18:38,683
Corpo grande, forma da hora
Corpo grande, energia
375
00:18:38,763 --> 00:18:41,363
É tão sexy e tão grande. Ei!
376
00:18:42,443 --> 00:18:44,123
É grande demais.
377
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Acho que cometi um erro.
378
00:18:46,763 --> 00:18:48,963
É difícil fazer compras com uma mulher.
379
00:18:49,043 --> 00:18:51,883
Não falo com você desde o baile.
380
00:18:51,963 --> 00:18:53,043
É.
381
00:18:53,123 --> 00:18:54,563
O que esperava?
382
00:18:54,643 --> 00:18:55,603
Curto você.
383
00:18:56,123 --> 00:18:58,843
Mas sabe que estou num relacionamento.
384
00:18:58,923 --> 00:19:02,323
Não quero que pense
que estou enganando você.
385
00:19:02,403 --> 00:19:04,443
- Não quer pensar nisso?
- Não.
386
00:19:05,043 --> 00:19:06,243
Pra mim, não é problema.
387
00:19:06,323 --> 00:19:08,523
Porque no fim das contas, acho que…
388
00:19:10,563 --> 00:19:13,763
quem for mais romântico
tem mais chance de vencer.
389
00:19:14,283 --> 00:19:17,723
Quero me relacionar com você.
Atender quando me ligar.
390
00:19:17,803 --> 00:19:20,763
Não quero vibes estranhas com você,
é o que estou dizendo.
391
00:19:20,843 --> 00:19:22,203
Eu também não quero.
392
00:19:22,283 --> 00:19:25,683
Meu apelido é Simba,
então não quero as coisas facilmente.
393
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Quero caçar.
394
00:19:27,123 --> 00:19:30,363
Você entende?
Quero sentir que estou caçando.
395
00:19:30,443 --> 00:19:33,563
Se eu conseguir a refeição,
eu trabalhei por ela.
396
00:19:33,643 --> 00:19:35,803
Como se chama? Não posso chamá-lo de Dia.
397
00:19:35,883 --> 00:19:37,523
- Naseeb.
- Naseem?
398
00:19:37,603 --> 00:19:38,483
Naseeb.
399
00:19:38,563 --> 00:19:40,643
- Ou pode me chamar de Chibu.
- Chibu?
400
00:19:40,723 --> 00:19:43,683
- É a tatuagem que tenho.
- É o seu apelido? Quero ver.
401
00:19:44,723 --> 00:19:48,123
Vou chamá-lo de Chibu.
Eu era Chuff Chuff quando criança.
402
00:19:48,683 --> 00:19:50,683
Então é qui-quadrado.
403
00:19:50,763 --> 00:19:51,603
Qui-quadrado!
404
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
É nosso nome.
Seremos X-quadrado daqui pra frente.
405
00:19:57,803 --> 00:19:59,163
- Vamos.
- Viu?
406
00:19:59,243 --> 00:20:02,003
Adoro ficar atrás de você.
407
00:20:02,083 --> 00:20:03,403
Você está agitado.
408
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
Essa coisa só me diz
que vou continuar correndo atrás.
409
00:20:06,923 --> 00:20:07,803
Acho que ela…
410
00:20:08,483 --> 00:20:10,643
faz algumas coisas intencionalmente.
411
00:20:11,203 --> 00:20:12,683
Por como ela caminhava…
412
00:20:12,763 --> 00:20:13,803
Como ela…
413
00:20:17,163 --> 00:20:18,603
Vejamos como termina.
414
00:20:23,523 --> 00:20:27,363
Estou na casa da Annie.
Decidi vir aqui conversar com ela.
415
00:20:27,443 --> 00:20:29,923
Annie é complexa. Tanta coisa acontecendo.
416
00:20:30,003 --> 00:20:32,563
Mal posso esperar pra conversar com ela.
417
00:20:34,803 --> 00:20:35,803
Annie!
418
00:20:35,883 --> 00:20:37,763
Ei, garota!
419
00:20:39,363 --> 00:20:42,163
Não vou mentir.
Estou surpresa em ver Khanyi.
420
00:20:42,243 --> 00:20:44,363
Vamos ver no que dá.
421
00:20:44,443 --> 00:20:46,443
Não a vejo desde o baile.
422
00:20:46,523 --> 00:20:48,843
E nossa conversa não foi bem.
423
00:20:48,923 --> 00:20:52,403
Vou me sentar na beirada do sofá,
porque minha roupa não é…
424
00:20:52,483 --> 00:20:54,363
- Para o sofá?
- Para sentar.
425
00:20:54,443 --> 00:20:57,163
- Você está bem?
- É, pra eu não pagar peitinho.
426
00:20:57,243 --> 00:20:58,283
Tudo bem.
427
00:20:58,363 --> 00:21:00,483
E grita comigo por ser uma mãe ruim.
428
00:21:00,563 --> 00:21:02,683
Isso não é verdade. Você disse algo…
429
00:21:02,763 --> 00:21:04,483
- Que eu…
- O que eu disse?
430
00:21:04,563 --> 00:21:06,643
- Fiquei chocada!
- O que te chocou?
431
00:21:07,483 --> 00:21:09,683
Quando uma mãe diz que sua menor mora só,
432
00:21:09,763 --> 00:21:12,763
essas palavras me fizeram pensar:
433
00:21:12,843 --> 00:21:17,283
"Você não é a tia
pra me ajudar a cuidar dos meus filhos."
434
00:21:17,363 --> 00:21:20,603
E aí você disse algo de novo na mesa,
quando disse
435
00:21:21,083 --> 00:21:24,363
que não pode pausar sua vida
pela sua filha.
436
00:21:24,443 --> 00:21:25,563
Não vai acontecer.
437
00:21:25,643 --> 00:21:29,123
Sim, mas acho que o fato de sermos mães…
438
00:21:29,883 --> 00:21:31,603
isso já é um sacrifício.
439
00:21:32,323 --> 00:21:33,483
Não sou canguru.
440
00:21:34,483 --> 00:21:35,723
Não tenho uma bolsa
441
00:21:36,363 --> 00:21:37,763
onde posso guardá-la.
442
00:21:39,123 --> 00:21:41,003
Meus filhos vêm primeiro.
443
00:21:41,683 --> 00:21:44,163
Não significa… Estou aqui agora.
444
00:21:44,243 --> 00:21:47,443
- Como, "vêm primeiro"?
- Estou aqui, mas eu os deixei.
445
00:21:47,523 --> 00:21:49,003
- O que você…
- Eu os deixei.
446
00:21:49,603 --> 00:21:52,123
Sabe o que quero dizer, faço isso por mim.
447
00:21:52,203 --> 00:21:54,843
- Fazemos a mesma coisa.
- Faço isso por eles também.
448
00:21:54,923 --> 00:21:57,563
Deixou seus filhos em outro país
pra focar em você.
449
00:21:58,363 --> 00:22:00,883
Eu não abandonei meus filhos sozinhos.
450
00:22:00,963 --> 00:22:03,323
Minha mãe está lá com meus filhos.
451
00:22:03,923 --> 00:22:06,643
O pai deles está na mesma casa que eles.
452
00:22:06,723 --> 00:22:09,403
- A minha está ao lado…
- Eu não a deixei…
453
00:22:09,483 --> 00:22:11,923
- …no mesmo prédio…
- Não, ela está sozinha.
454
00:22:12,003 --> 00:22:15,603
- Sua mãe está lá?
- Posso dizer: "Annie, eles são menores."
455
00:22:15,683 --> 00:22:18,363
Sua mãe está lá? Sua mãe não fica com ela.
456
00:22:18,443 --> 00:22:19,523
Não é a mesma coisa.
457
00:22:19,603 --> 00:22:22,483
Quantos países
entre a África do Sul e a Nigéria?
458
00:22:23,083 --> 00:22:24,603
Quem é uma mãe ruim agora?
459
00:22:24,683 --> 00:22:26,563
Entre nós, você é ainda pior!
460
00:22:26,643 --> 00:22:28,203
Você está em outro país.
461
00:22:28,283 --> 00:22:29,883
- Garota, você viaja…
- Garota!
462
00:22:29,963 --> 00:22:33,123
Não é verdade.
É só por um curto período de tempo.
463
00:22:33,203 --> 00:22:34,803
- Falei.
- Não é pra sempre.
464
00:22:34,883 --> 00:22:36,563
Você vive literalmente…
465
00:22:36,643 --> 00:22:37,883
Também não é pra sempre.
466
00:22:37,963 --> 00:22:40,363
Sua filha nem tem um quarto na sua casa.
467
00:22:40,443 --> 00:22:42,603
Se ela vomitar, como vai saber?
468
00:22:42,683 --> 00:22:44,083
Onde está seu bebê agora?
469
00:22:44,163 --> 00:22:47,123
Se seu bebê tiver dor de barriga,
pode dar remédio?
470
00:22:47,203 --> 00:22:49,323
- Sim, minha mãe dá.
- Você, não sua mãe.
471
00:22:49,403 --> 00:22:51,323
Escolhemos a nós e nossas carreiras.
472
00:22:51,403 --> 00:22:52,483
- Eu não.
- Aceite.
473
00:22:52,563 --> 00:22:54,883
Se eu tivesse escolhido minha carreira,
474
00:22:54,963 --> 00:22:58,403
acredite, minha carreira teria sido
muito mais do que é.
475
00:22:58,483 --> 00:23:01,403
Não posso ficar nessa com ela,
porque agora,
476
00:23:01,483 --> 00:23:04,163
sendo mães, não somos as mesmas.
477
00:23:04,243 --> 00:23:05,643
Você é uma mãe egoísta.
478
00:23:05,723 --> 00:23:09,003
Você é uma mãe ruim.
Deixou seus filhos em outro país.
479
00:23:09,083 --> 00:23:12,283
Vocês, pais, gostam
de se envolver nas coisas.
480
00:23:12,363 --> 00:23:16,323
Mas posso dizer que sou eu
quem vai ter uma filha importante.
481
00:23:16,403 --> 00:23:20,083
Estou ensinando minha filha
a estar no mundo, e não ser do mundo.
482
00:23:23,083 --> 00:23:25,043
Agora que terminei com a Annie,
483
00:23:25,763 --> 00:23:28,243
é hora de ver a concorrente da Nadia,
484
00:23:28,843 --> 00:23:30,163
Zari.
485
00:23:30,243 --> 00:23:33,083
Ela é ex-mulher de Diamond, A Patroa.
486
00:23:33,163 --> 00:23:34,523
Zari?
487
00:23:34,603 --> 00:23:36,563
- Ora, ora.
- Olá.
488
00:23:36,643 --> 00:23:39,403
- Oi. Já era hora.
- Desculpe fazê-la esperar.
489
00:23:39,483 --> 00:23:41,363
- Você me fez esperar!
- Desculpe.
490
00:23:41,443 --> 00:23:43,123
- Você está linda.
- Obrigada.
491
00:23:43,203 --> 00:23:46,963
- Estou indo ver A Patroa!
- Estou indo ver você.
492
00:23:47,043 --> 00:23:50,963
Então a própria diva finalmente chegou.
493
00:23:51,043 --> 00:23:52,923
Conheço Khanyi há um tempo.
494
00:23:53,003 --> 00:23:55,723
Não é uma amizade muito profunda.
495
00:23:55,803 --> 00:23:58,403
Você está linda. Adorei a cor do cabelo.
496
00:23:58,483 --> 00:24:01,683
- Muito obrigada.
- Parece feroz.
497
00:24:01,763 --> 00:24:04,443
Eu queria a Sasha Fierce.
Essa chama, certo?
498
00:24:04,523 --> 00:24:06,923
- E é o que penso de você.
- Garota.
499
00:24:07,003 --> 00:24:11,163
Penso em alter ego, força, energia.
500
00:24:11,243 --> 00:24:12,323
Adoro isso.
501
00:24:13,603 --> 00:24:16,763
Meu nome é Zarinah.
Me chame de Zari, A Patroa.
502
00:24:16,843 --> 00:24:21,283
Sou uma patroa que trabalha muito
e consigo tudo o que quero,
503
00:24:21,363 --> 00:24:22,763
porque trabalho duro.
504
00:24:22,843 --> 00:24:25,083
E isso faz de mim uma patroa.
505
00:24:28,723 --> 00:24:31,323
Também sou mãe. Tenho cinco filhos.
506
00:24:31,403 --> 00:24:35,043
Três são do meu ex,
e os dois pequenos são de Diamond.
507
00:24:35,123 --> 00:24:37,843
Já lidei com muitos desgostos e desafios,
508
00:24:37,923 --> 00:24:39,803
mas sempre revido.
509
00:24:39,883 --> 00:24:43,403
Eu e Diamond somos amigos,
não somos ex amargurados,
510
00:24:43,483 --> 00:24:45,723
mas somos… Somos amigos.
511
00:24:45,803 --> 00:24:49,723
- Como vai seu relacionamento?
- Estou saindo com alguém novo.
512
00:24:49,803 --> 00:24:51,963
Muito novo, novo mesmo.
513
00:24:52,043 --> 00:24:54,563
O meu também.
Começamos a namorar ao mesmo tempo.
514
00:24:54,643 --> 00:24:57,963
A relação de Zari e eu
foi fundada em polêmica.
515
00:24:58,043 --> 00:25:01,283
Houve uma confusão
de que namoramos o mesmo cara.
516
00:25:01,363 --> 00:25:03,603
Você odiava eu ser amiga do Ivan.
517
00:25:03,683 --> 00:25:05,163
Eu tinha um diferente…
518
00:25:05,243 --> 00:25:06,923
- Amiga.
- Khanyi.
519
00:25:07,003 --> 00:25:09,163
Ouvi histórias diferentes sobre você.
520
00:25:09,243 --> 00:25:11,603
Ouvi histórias diferentes sobre você, mas…
521
00:25:11,683 --> 00:25:13,963
Comigo, Khanyi, não havia fotos.
522
00:25:14,043 --> 00:25:18,323
Com você, eu vi você rebolando
com meu ex em uma boate.
523
00:25:20,523 --> 00:25:22,763
Soube que ela dormiu com meu ex.
524
00:25:23,363 --> 00:25:24,963
Ela negou, mas…
525
00:25:25,683 --> 00:25:28,763
a Khanyi é a Khanyi,
e meu ex era um bilionário.
526
00:25:28,843 --> 00:25:31,883
Então Khanyi sabe onde procurar.
527
00:25:31,963 --> 00:25:33,763
É por isso que me critica.
528
00:25:33,843 --> 00:25:36,763
- Não critico você.
- Porque saí com seu ex.
529
00:25:36,843 --> 00:25:37,963
Nada disso.
530
00:25:38,043 --> 00:25:40,483
Obviamente, se seu homem é rico,
531
00:25:40,563 --> 00:25:42,883
e ele quer mostrar isso a Khanyi Mbau,
532
00:25:42,963 --> 00:25:45,123
ele vai comprar champanhe, amada!
533
00:25:45,963 --> 00:25:48,323
E se ele comprar champanhe, vamos rebolar.
534
00:25:48,403 --> 00:25:50,323
Não sei o que faz com os homens.
535
00:25:50,923 --> 00:25:53,603
- Eles nunca te esquecem.
- É o molho de Uganda.
536
00:25:53,683 --> 00:25:54,963
A água de Uganda.
537
00:25:55,043 --> 00:25:57,083
- Precisa me dar um pouco.
- Pois é.
538
00:25:57,163 --> 00:25:58,803
É o sabor de Uganda.
539
00:25:59,803 --> 00:26:02,843
Seja qual for o molho em Uganda,
a água que eles bebem,
540
00:26:02,923 --> 00:26:05,643
devem trazer pra África do Sul,
porque ela fica.
541
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Ela sabe como tratar um homem.
542
00:26:08,203 --> 00:26:11,443
- Estou fazendo algo certo.
- Está fazendo algo certo.
543
00:26:11,523 --> 00:26:14,083
Até que eles pisam na bola,
e aí me perdem,
544
00:26:14,163 --> 00:26:15,883
"Tchauzinho", tipo isso.
545
00:26:15,963 --> 00:26:18,323
- É a mesma coisa com Diamond.
- É.
546
00:26:18,403 --> 00:26:20,043
Se Diamond tivesse que dizer…
547
00:26:20,563 --> 00:26:22,723
Somos bons pais, não amantes.
548
00:26:22,803 --> 00:26:25,363
Pode estar em negação de que ainda o ama?
549
00:26:25,443 --> 00:26:26,363
Não.
550
00:26:26,443 --> 00:26:28,163
- Dividiria a cama com ele?
- Sim.
551
00:26:28,243 --> 00:26:30,243
E ele não me tocaria.
552
00:26:31,083 --> 00:26:35,363
Neste momento,
ela não pode perdoá-lo pelo que ele fez.
553
00:26:35,963 --> 00:26:38,203
Ela não lidou com a dor.
554
00:26:38,283 --> 00:26:39,203
A nós.
555
00:26:39,283 --> 00:26:43,883
A nós, a sermos mais fabulosas,
lindas, ganhando mais dinheiro.
556
00:26:43,963 --> 00:26:46,603
- Namorar homens ricos.
- Ricos de verdade.
557
00:26:47,203 --> 00:26:49,203
E ganharmos nosso próprio dinheiro.
558
00:26:49,283 --> 00:26:50,603
Ganhamos nosso dinheiro.
559
00:26:50,683 --> 00:26:54,403
Esses caras são como as cerejas.
Já temos o champanhe.
560
00:26:54,483 --> 00:26:57,243
Mas esses caras são apenas cerejas.
561
00:26:57,323 --> 00:26:59,923
Podemos viver sem eles.
Ainda teremos o champanhe.
562
00:27:00,003 --> 00:27:02,083
- Pode crer.
- Não importa. Só nós.
563
00:27:14,163 --> 00:27:16,443
Vou comemorar na minha casa hoje,
564
00:27:16,523 --> 00:27:21,443
pelo o maior contrato internacional
que eu já assinei.
565
00:27:23,083 --> 00:27:26,043
Quero que meus amigos sintam
que estão na Tanzânia.
566
00:27:26,643 --> 00:27:28,963
Quero que tenham uma experiência única.
567
00:27:29,043 --> 00:27:32,603
Se voltarem para casa,
vão pensar nisso para sempre.
568
00:27:32,683 --> 00:27:34,323
Nunca se esquecerão de mim.
569
00:27:40,963 --> 00:27:42,043
Sou um suaíli.
570
00:27:42,963 --> 00:27:46,243
Nossa cultura é um pouco misturada
com os indo-arábicos.
571
00:27:46,323 --> 00:27:49,683
Temos essas coisas
porque fomos colonizados com eles.
572
00:27:49,763 --> 00:27:53,283
É o tipo de coisa que eu faria
com minha família e amigos.
573
00:27:53,363 --> 00:27:54,643
É lindo.
574
00:27:54,723 --> 00:27:58,883
Esta é uma noite para os amigos sentarem,
relaxarem e ficarem de boa.
575
00:27:59,803 --> 00:28:02,043
- Oi, pessoal!
- Olá, Annie.
576
00:28:02,123 --> 00:28:04,043
- Ei.
- Olhe pra você, garota!
577
00:28:04,123 --> 00:28:06,603
Vejo que estão colocando as mesas no chão,
578
00:28:06,683 --> 00:28:08,843
tudo está no chão. Fiquei: "Uau".
579
00:28:09,363 --> 00:28:10,803
Quero me sentar.
580
00:28:10,883 --> 00:28:14,123
Se alguém tivesse me avisado,
não viria de vestido curto.
581
00:28:14,203 --> 00:28:15,403
Meu vestido é curtíssimo.
582
00:28:15,483 --> 00:28:17,843
- Fique à vontade.
- Vou tentar.
583
00:28:17,923 --> 00:28:20,523
Odeio o frio. Por que é ao ar livre?
584
00:28:20,603 --> 00:28:24,923
Sei que quando vocês se divertem,
têm todas as coisas caras da realeza.
585
00:28:25,483 --> 00:28:28,603
Mas isso é…
Quando estou em casa, é isso que faço.
586
00:28:28,683 --> 00:28:31,683
Sente-se. Não importa
o quanto você seja rico.
587
00:28:31,763 --> 00:28:33,443
Mas quero que sintam
588
00:28:34,163 --> 00:28:35,643
que também somos humildes.
589
00:28:36,243 --> 00:28:37,323
Saúde.
590
00:28:38,363 --> 00:28:40,403
Parabéns, meu amigo!
591
00:28:42,123 --> 00:28:42,963
Oi!
592
00:28:45,083 --> 00:28:46,283
Atrasado como sempre.
593
00:28:46,363 --> 00:28:49,163
Atrasei porque quero arrasar.
Chegar, chegando.
594
00:28:49,243 --> 00:28:52,203
Sabe, as pessoas podem se sentar
e receber você.
595
00:28:52,283 --> 00:28:55,203
Swanky, por que parece
que esta é a sua festa?
596
00:28:56,243 --> 00:29:00,403
Meu Swanky gosta
de entrar arrasando. Diva!
597
00:29:00,483 --> 00:29:03,363
Quero dizer, sou humilde, tirei a capa,
598
00:29:03,443 --> 00:29:05,763
as botas, sentei no chão…
599
00:29:05,843 --> 00:29:09,723
Humildade é chegar na hora.
Devia ter chegado na hora.
600
00:29:09,803 --> 00:29:11,603
Quem mais convidou além de nós?
601
00:29:28,643 --> 00:29:30,403
Ela é linda e, quando entra,
602
00:29:30,483 --> 00:29:33,843
você sente que a senhora da casa,
do lugar, está aqui.
603
00:29:33,923 --> 00:29:36,123
Olá, pessoal! Como estão?
604
00:29:36,203 --> 00:29:37,323
Olá!
605
00:29:41,003 --> 00:29:44,043
- Você está linda.
- Você também está lindo.
606
00:29:44,123 --> 00:29:46,723
Todos estão…
607
00:29:46,803 --> 00:29:48,403
Ela parece uma rainha.
608
00:29:49,163 --> 00:29:51,803
Ouça, parece que ela veio dos céus.
609
00:29:51,883 --> 00:29:54,003
- Olá, pessoal!
- Oi!
610
00:29:54,083 --> 00:29:55,843
- Oi, Jerry.
- Oi.
611
00:29:55,923 --> 00:29:58,563
Meu Deus, olhe pra você, amada.
612
00:29:59,163 --> 00:30:00,883
O que Diamond está fazendo?
613
00:30:00,963 --> 00:30:04,883
Fomos fazer compras e você fez parecer
que não se importava
614
00:30:04,963 --> 00:30:08,043
por eu estar num relacionamento,
e aí convidou a Zari.
615
00:30:08,563 --> 00:30:09,523
Sou Nadia.
616
00:30:09,603 --> 00:30:10,923
- Oi, Nadia.
- Prazer.
617
00:30:11,003 --> 00:30:12,843
- Você está linda.
- Você também.
618
00:30:12,923 --> 00:30:14,003
Obrigada.
619
00:30:16,843 --> 00:30:22,003
É muito estranho ter Nadia
e Zari no mesmo lugar.
620
00:30:22,083 --> 00:30:24,123
Porque agora, eu estava no meio…
621
00:30:24,203 --> 00:30:25,243
Sei lá, cara.
622
00:30:25,763 --> 00:30:27,683
Deixe-me relaxar
623
00:30:27,763 --> 00:30:30,083
e vamos ver como isso termina.
624
00:30:30,763 --> 00:30:32,163
Você está bonito.
625
00:30:32,963 --> 00:30:35,603
- Eu tento.
- Você tenta? Está bonito.
626
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
- Se você diz.
- Sim, está bonito.
627
00:30:39,483 --> 00:30:44,323
O Diamond do campo de golfe
é um grande pegador.
628
00:30:44,403 --> 00:30:47,443
Mas no momento em que Zari entra,
629
00:30:47,523 --> 00:30:51,923
é uma pessoa completamente diferente.
630
00:30:52,003 --> 00:30:53,403
- Está bem?
- Estou ótimo.
631
00:30:53,483 --> 00:30:56,083
- E as crianças?
- Estão bem.
632
00:30:56,163 --> 00:30:58,683
- Estão bem?
- Sim, sentem tanto sua falta.
633
00:30:58,763 --> 00:30:59,763
Sentem saudade.
634
00:30:59,843 --> 00:31:03,483
- Reclamaram quando veio?
- Eu disse: "Vou ver o papai".
635
00:31:03,563 --> 00:31:06,483
- Eles sabiam que viria.
- Sabiam.
636
00:31:07,443 --> 00:31:08,443
Sentem sua falta.
637
00:31:09,243 --> 00:31:12,763
Posso imaginar Nadia se sentindo
minúscula e insignificante agora,
638
00:31:12,843 --> 00:31:15,963
especialmente estando
na sombra de outra mulher.
639
00:31:16,043 --> 00:31:18,083
Comprei uma coisinha pra você.
640
00:31:18,163 --> 00:31:20,643
- Mas não vai abrir aqui.
- Não.
641
00:31:20,723 --> 00:31:24,003
É uma mulher que sabe cuidar de um homem.
642
00:31:24,083 --> 00:31:26,883
- Khanyi, vê o que ela está fazendo?
- Quem?
643
00:31:26,963 --> 00:31:30,403
- Ela sabe como cuidar de um homem…
- Merda, cara, estou fora…
644
00:31:30,483 --> 00:31:33,283
- Tá…
- Não estamos aqui.
645
00:31:33,363 --> 00:31:34,643
Nem estamos aqui.
646
00:31:34,723 --> 00:31:36,883
- Estamos na festa deles, né?
- É, olhe.
647
00:31:36,963 --> 00:31:37,963
Olá, pessoal!
648
00:31:38,043 --> 00:31:39,883
- Olá!
- Estamos na sua festa.
649
00:31:39,963 --> 00:31:41,843
- Oi!
- Ainda estamos na sua festa!
650
00:31:41,923 --> 00:31:44,323
- O que aconteceu aqui?
- São só presentes. É…
651
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
- Esqueça os presentes.
- É a cultura da África Oriental.
652
00:31:47,083 --> 00:31:49,603
Estou falando da química.
Química é importante.
653
00:31:49,683 --> 00:31:52,963
O que ela disse?
Eu nem sei do que está falando.
654
00:31:53,043 --> 00:31:55,963
Além de Khanyi e Diamond esta noite,
655
00:31:56,043 --> 00:31:58,363
não conheço mais ninguém sentado aqui,
656
00:31:58,443 --> 00:32:00,883
mas olhando para algumas mulheres lá,
657
00:32:00,963 --> 00:32:02,443
e sem ofensa,
658
00:32:02,523 --> 00:32:04,963
os árabes se vestem com decência.
659
00:32:05,043 --> 00:32:07,003
E sendo as Mil e Uma Noites,
660
00:32:07,083 --> 00:32:09,923
temos mulheres que usam saias muito curtas
661
00:32:10,003 --> 00:32:12,323
com um pouco de bunda à mostra.
662
00:32:12,403 --> 00:32:14,123
Eu estava tipo, tudo bem.
663
00:32:14,723 --> 00:32:18,003
Se fosse minha festa,
não deixaria você entrar vestida assim.
664
00:32:18,083 --> 00:32:19,323
Oi, amor.
665
00:32:20,203 --> 00:32:21,603
Oi, meu amor.
666
00:32:21,683 --> 00:32:24,003
E aí meu telefone toca, videochamada.
667
00:32:24,083 --> 00:32:25,003
Innocent liga.
668
00:32:25,083 --> 00:32:27,883
- - Ei, 2
- Baba!
- Ei!
669
00:32:27,963 --> 00:32:29,403
Estou tão animada agora.
670
00:32:29,483 --> 00:32:30,643
Diamond!
671
00:32:30,723 --> 00:32:33,843
- - Preciso dizer uma coisa ao 2
- Baba.
- Meu irmão!
672
00:32:33,923 --> 00:32:36,323
- - 2
- Baba, espere.
- Quando você vem aqui?
673
00:32:37,523 --> 00:32:40,763
Amor, Diamond está me oprimindo,
preciso que conheça…
674
00:32:40,843 --> 00:32:43,883
E eu tenho Zari aqui. Minha Zari.
675
00:32:44,563 --> 00:32:46,283
Só pode haver uma Zari.
676
00:32:46,363 --> 00:32:48,603
- A Patroa!
- A Patroa.
677
00:32:48,683 --> 00:32:50,203
Oi, irmão, como vai?
678
00:32:50,283 --> 00:32:52,403
- Posso dizer que Annie ama 2
- Baba.
679
00:32:52,483 --> 00:32:55,523
Ela parecia uma criança na manhã de Natal.
680
00:32:55,603 --> 00:32:58,363
Quando vai chegar? A audácia dessa mulher.
681
00:32:59,483 --> 00:33:02,923
Como vamos lidar com isso?
682
00:33:04,003 --> 00:33:07,123
Ela está super, não muito, super animada.
683
00:33:07,203 --> 00:33:09,163
Ela diz: "Meu marido" e tudo mais.
684
00:33:09,763 --> 00:33:10,963
Quero falar com Diamond.
685
00:33:11,043 --> 00:33:13,403
- Diamond.
- Ele quer falar com Diamond.
686
00:33:13,483 --> 00:33:17,563
- Diamond, enquanto ele falava,
2
- Baba disse: "Deixe-me falar com Zari".
687
00:33:17,643 --> 00:33:19,883
- Muito respeito.
- Estou indo.
688
00:33:19,963 --> 00:33:21,403
- É!
- É melhor você vir.
689
00:33:21,483 --> 00:33:24,843
Não sabia que ele conhecia Zari,
eu nem sei quem é Zari.
690
00:33:24,923 --> 00:33:30,883
Ele me disse em uma mensagem agora:
"Mande um oi pra Zari, A Patroa."
691
00:33:30,963 --> 00:33:32,763
- A única.
- A única.
692
00:33:32,843 --> 00:33:36,203
- A deusa da África Oriental.
- Não me disse que a conhecia.
693
00:33:37,403 --> 00:33:40,963
Para Annie perguntar
de onde eu conheço o marido dela,
694
00:33:41,043 --> 00:33:42,883
é um pouco de insegurança.
695
00:33:42,963 --> 00:33:47,163
E o fato de que ela teve
que me perguntar imediatamente,
696
00:33:47,243 --> 00:33:49,403
estou com Diamond: "Como você o conhece?"
697
00:33:49,483 --> 00:33:50,563
Eu só o conheço.
698
00:33:50,643 --> 00:33:53,963
A Annie sempre procura o marido no Google.
699
00:33:54,043 --> 00:33:56,843
- Procura ele no Google?
- "Vou ver o que fez hoje."
700
00:33:56,923 --> 00:33:58,963
- Agora é tudo para você.
- Sim!
701
00:33:59,043 --> 00:34:00,443
É tudo para você, irmã.
702
00:34:00,523 --> 00:34:03,323
Quero que fiquem livres,
se quiserem comida,
703
00:34:03,403 --> 00:34:04,603
fiquem à vontade.
704
00:34:04,683 --> 00:34:08,003
Durante o resto da noite, claro,
há um pouco de tensão,
705
00:34:08,083 --> 00:34:11,123
porque ele estava super animado em me ver.
706
00:34:11,203 --> 00:34:13,123
Ela não está aceitando bem.
707
00:34:14,523 --> 00:34:17,323
A química deles é incrível.
Se eu fosse solteira…
708
00:34:17,403 --> 00:34:20,563
- Acha que estão juntos?
- Acho que estão juntos.
709
00:34:21,163 --> 00:34:22,483
E acho
710
00:34:22,563 --> 00:34:23,723
que não preciso disso.
711
00:34:24,403 --> 00:34:27,883
Essa dinâmica entre ele e Zari
seria desconfortável pra mim,
712
00:34:27,963 --> 00:34:28,803
não importa.
713
00:34:28,883 --> 00:34:32,083
Quando ela entrou,
eu ainda tive um "uau", sabe?
714
00:34:32,163 --> 00:34:34,363
- Ele disse que ela viria?
- Eu não sabia.
715
00:34:34,443 --> 00:34:36,243
Acha que ele precisava?
716
00:34:36,323 --> 00:34:38,883
Não. Mas quando ele mencionou para nós,
717
00:34:38,963 --> 00:34:41,483
eu não tinha certeza:
"Ele está dizendo… Tá."
718
00:34:41,563 --> 00:34:44,763
Quando ela veio, eu disse:
"Essa mulher é linda de morrer."
719
00:34:44,843 --> 00:34:47,403
Ela é linda. Ela intimidaria qualquer uma.
720
00:34:47,483 --> 00:34:51,763
- Pegue o que é seu, se quiser.
- Não, eu não quero. Não mesmo.
721
00:34:51,843 --> 00:34:54,283
- Quero o meu homem.
- De quatro semanas?
722
00:34:54,883 --> 00:34:58,003
- Mas deve entender que é só…
- E você o vê quando?
723
00:34:58,083 --> 00:34:59,243
Tipo, todo mês.
724
00:35:00,363 --> 00:35:03,323
Ele está em outro continente.
Tem alguém que está aqui.
725
00:35:03,403 --> 00:35:06,243
Quero ser amiga de Diamond.
726
00:35:06,323 --> 00:35:08,043
Mas isso é uma boa jogada?
727
00:35:08,123 --> 00:35:10,883
Isso a teria interessado?
"Vou comprar um carro."
728
00:35:10,963 --> 00:35:11,963
Eu acho que não.
729
00:35:12,043 --> 00:35:14,963
De um cara, não gosto de exibicionismo…
730
00:35:15,043 --> 00:35:17,163
Não sou assim. Quero conhecê-lo.
731
00:35:17,243 --> 00:35:19,443
Quero poder sentar assim por horas,
732
00:35:19,523 --> 00:35:21,803
e isso me impressionaria, não o carro.
733
00:35:21,883 --> 00:35:23,763
Ele ainda me mostra o astro.
734
00:35:23,843 --> 00:35:25,843
- É.
- Ele não está se mostrando.
735
00:35:26,523 --> 00:35:29,363
O que é bom,
porque estou num relacionamento.
736
00:35:31,083 --> 00:35:32,923
Você se envolve em drama, garota.
737
00:35:33,563 --> 00:35:37,283
É mesmo. Por engano, me vejo
em situações que não procuro.
738
00:35:37,363 --> 00:35:39,883
Olho para você e Diamond, é lindo.
739
00:35:40,883 --> 00:35:42,363
Costumava ser lindo.
740
00:35:42,443 --> 00:35:43,643
Não estraguei tudo.
741
00:35:43,723 --> 00:35:44,963
- Ele estragou.
- Ele.
742
00:35:45,043 --> 00:35:48,203
É mais fácil ser feliz e ser mãe com ele
743
00:35:48,283 --> 00:35:50,403
do que eu ser amarga…
744
00:35:51,763 --> 00:35:54,923
só de lembrar o que ele fez comigo,
infidelidades,
745
00:35:55,003 --> 00:35:56,643
ter filhos a torto e a direito.
746
00:35:56,723 --> 00:36:00,003
- Não foi só uma vez.
- Ele está arrependido. Ele sente.
747
00:36:00,083 --> 00:36:03,323
Só que foram muitas vezes.
748
00:36:03,403 --> 00:36:06,403
Pra ele, ele pensou: "Olhe, sinto muito."
749
00:36:06,483 --> 00:36:09,563
Você não trai e pede desculpas, e acabou.
750
00:36:09,643 --> 00:36:13,603
Então, para mim, senti
que precisava de mais
751
00:36:13,683 --> 00:36:15,523
do que apenas pedir desculpas.
752
00:36:15,603 --> 00:36:18,443
- Os erros devem fazer você cair.
- Sim.
753
00:36:18,523 --> 00:36:23,563
A questão é: você vai crescer
ou vai ficar empacado aí?
754
00:36:23,643 --> 00:36:25,883
Às vezes, sinto que não a mereço,
755
00:36:25,963 --> 00:36:27,683
que ela não me merece.
756
00:36:27,763 --> 00:36:30,483
Porque sou idiota.
Às vezes, eu me sinto assim.
757
00:36:30,563 --> 00:36:31,643
Tudo bem.
758
00:36:31,723 --> 00:36:33,243
Às vezes, olho pra minha vida
759
00:36:33,323 --> 00:36:35,203
e sinto que tenho um longo caminho.
760
00:36:35,283 --> 00:36:36,723
- Você tem.
- Mas tudo bem.
761
00:36:36,803 --> 00:36:40,523
O melhor presente que pode dar a ela
é se preparar para ela
762
00:36:40,603 --> 00:36:42,843
e só procurá-la quando estiver pronto.
763
00:36:42,923 --> 00:36:45,843
Ela é uma mulher bonita,
mas se for pra ser,
764
00:36:45,923 --> 00:36:48,603
e quando estiver pronto,
ela não estiver mais lá,
765
00:36:48,683 --> 00:36:49,563
quem perde é você.
766
00:36:50,523 --> 00:36:52,403
Ela é uma boa mulher.
767
00:36:52,483 --> 00:36:54,123
Se perguntar a alguém,
768
00:36:54,203 --> 00:36:57,563
minha família, meus amigos, meus fãs…
769
00:36:59,163 --> 00:37:02,043
Mas eu sei quem eu sou.
770
00:37:02,123 --> 00:37:05,163
Nunca vou fazer você feliz
como quer, como merece.
771
00:37:05,243 --> 00:37:08,323
Não quero perder
772
00:37:08,403 --> 00:37:12,523
o respeito que tenho por ela,
o respeito que ela tem por mim.
773
00:37:13,043 --> 00:37:16,123
Tento mantê-lo
pra que possamos criar nossos filhos.
774
00:37:16,203 --> 00:37:17,683
Posso falar com Z?
775
00:37:17,763 --> 00:37:19,363
- Comigo?
- Com Z!
776
00:37:19,443 --> 00:37:21,883
Com Z. Sim, vou voltar para o meu amor.
777
00:37:21,963 --> 00:37:23,083
- Até mais.
- Até.
778
00:37:23,163 --> 00:37:27,163
Acho que esta noite
é a hora certa para falar com Diamond,
779
00:37:27,243 --> 00:37:30,603
e vou tirar algumas coisas do meu peito.
780
00:37:31,203 --> 00:37:32,603
Todos em casa estão bem?
781
00:37:32,683 --> 00:37:34,483
- Sim.
- As crianças?
782
00:37:34,563 --> 00:37:37,963
Não posso dizer que estão bem,
porque sentem sua falta.
783
00:37:38,043 --> 00:37:40,123
- Mas que bom que veio.
- Eu sei.
784
00:37:40,763 --> 00:37:44,563
É tão incrível que, há alguns anos,
785
00:37:45,403 --> 00:37:47,643
tínhamos uma família, mas agora…
786
00:37:48,283 --> 00:37:52,043
Somos a mesma família.
Somos a família, mas não é como éramos.
787
00:37:52,123 --> 00:37:53,363
Sente saudade de nós?
788
00:37:53,443 --> 00:37:56,643
Você já disse: "Queria ter minha família,
789
00:37:56,723 --> 00:38:00,003
ter meus filhos aqui, queria tê-la aqui"?
790
00:38:00,603 --> 00:38:02,323
- Sente falta de nós?
- Claro.
791
00:38:02,403 --> 00:38:05,563
Posso dizer que segui em frente,
estou feliz onde estou,
792
00:38:05,643 --> 00:38:07,363
e sei que ele está feliz,
793
00:38:07,443 --> 00:38:10,123
mas, pessoalmente, é algo que eu acho…
794
00:38:10,203 --> 00:38:12,163
É algo que fica voltando.
795
00:38:12,243 --> 00:38:13,483
"Sabe,
796
00:38:13,563 --> 00:38:17,443
eu tinha uma coisa boa
e ficou muito confuso."
797
00:38:17,523 --> 00:38:19,563
Também tenho falado com Andile.
798
00:38:19,643 --> 00:38:21,323
Falava de você para ele.
799
00:38:21,843 --> 00:38:24,363
- Espero que sejam coisas boas.
- Sobre tudo.
800
00:38:24,443 --> 00:38:25,843
- Claro.
- Beleza.
801
00:38:25,923 --> 00:38:27,363
Sempre falo bem de você.
802
00:38:27,443 --> 00:38:28,843
- Para todos.
- Sim.
803
00:38:28,923 --> 00:38:33,323
Acredito que a maior coisa
que perdi foi a confiança.
804
00:38:33,403 --> 00:38:36,203
Perder a confiança é uma coisa muito ruim.
805
00:38:36,283 --> 00:38:38,883
Não importa o quanto tente…
806
00:38:38,963 --> 00:38:40,883
- Reconstruir?
- É.
807
00:38:40,963 --> 00:38:43,003
Mas acho que discordo.
808
00:38:43,083 --> 00:38:45,123
Se alguém não confia mais em você
809
00:38:45,203 --> 00:38:48,003
e não se sente assim sobre você de novo,
810
00:38:48,083 --> 00:38:50,403
isso também vem do seu lado.
811
00:38:50,483 --> 00:38:53,723
Uma coisa é quando digo
que você pisou na bola
812
00:38:53,803 --> 00:38:57,083
e está tentando provar para mim que mudou.
813
00:38:57,163 --> 00:38:59,763
Até quando eu sabia
que você fazia besteira,
814
00:38:59,843 --> 00:39:02,243
eu sabia, literalmente. Eu só…
815
00:39:04,083 --> 00:39:07,003
Por uma questão de paz.
Para sermos felizes.
816
00:39:07,083 --> 00:39:10,283
Esqueça. Deixe passar.
Siga em frente.
817
00:39:10,363 --> 00:39:13,403
Vá. Siga em frente.
Continue. Fique com a família.
818
00:39:13,483 --> 00:39:18,283
Queremos estar aqui, outras dizem:
"Esse é o meu homem, deixe-o em paz."
819
00:39:18,963 --> 00:39:23,163
Mas quando essas pessoas começam
a mostrar os recibos do que fez,
820
00:39:23,243 --> 00:39:26,363
e eles esfregam na sua cara,
821
00:39:26,443 --> 00:39:28,523
eu saio e digo: "É, ele fez isso."
822
00:39:28,603 --> 00:39:30,363
"Eu sei que fez. Estou aqui…"
823
00:39:32,763 --> 00:39:34,323
Você me entregou.
824
00:39:35,563 --> 00:39:38,003
Acho que está afetando ele.
825
00:39:38,083 --> 00:39:39,563
Acho que ele está…
826
00:39:40,283 --> 00:39:41,123
vulnerável.
827
00:39:41,203 --> 00:39:45,003
Algo que ele não me mostrou antes
por causa do ego.
828
00:39:45,083 --> 00:39:48,283
Sabe, ele é o maior artista
da África Oriental,
829
00:39:48,363 --> 00:39:51,083
"O que está dizendo?
Posso ter outra pessoa."
830
00:39:51,163 --> 00:39:52,723
Mas acho que, esta noite,
831
00:39:53,443 --> 00:39:56,643
ele entende os danos que causou.
832
00:39:57,763 --> 00:39:59,843
Baba T, sabe que eu estava do seu lado.
833
00:39:59,923 --> 00:40:01,843
Sabe que estava ao seu lado.
834
00:40:01,923 --> 00:40:05,723
Eu negaria por você,
levaria uma bala por você.
835
00:40:05,803 --> 00:40:08,963
Mas toda vez
que fiz isso por você, o apoiei,
836
00:40:09,963 --> 00:40:11,203
você fez o contrário.
837
00:40:11,283 --> 00:40:12,603
Posso te dizer a verdade…
838
00:40:12,683 --> 00:40:16,683
Das 20 vezes que fiz isso,
você só compareceu duas vezes,
839
00:40:16,763 --> 00:40:17,723
quando eu fui 20.
840
00:40:17,803 --> 00:40:18,643
Eu sei.
841
00:40:18,723 --> 00:40:23,243
Eu e seus filhos fomos atacados.
Eu não tinha onde me esconder, Baba T.
842
00:40:23,323 --> 00:40:26,523
- Eu entendo.
- Achei que você era meu parceiro.
843
00:40:26,603 --> 00:40:29,683
Você sendo meu parceiro,
deveria ser o chefe da família.
844
00:40:29,763 --> 00:40:35,283
Seu trabalho é me proteger,
me guiar, me liderar, me aconselhar.
845
00:40:35,363 --> 00:40:37,843
- Você não fez isso por mim.
- Não.
846
00:40:38,363 --> 00:40:42,163
Fiquei sozinha, de pé,
pensando: "Aonde eu devo ir?"
847
00:40:42,243 --> 00:40:45,203
Você deveria estar do meu lado.
Nunca esteve.
848
00:40:45,283 --> 00:40:46,563
Aonde eu deveria ir?
849
00:40:46,643 --> 00:40:48,403
Mesmo sendo a noite do Diamond,
850
00:40:48,483 --> 00:40:51,203
era algo que precisava ser dito faz tempo.
851
00:40:51,283 --> 00:40:53,923
Se agir mal comigo, não vou deixar passar.
852
00:42:28,963 --> 00:42:33,963
Legendas: Natalia Serrano