1 00:00:06,043 --> 00:00:10,403 UM REALITY NETFLIX 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,603 Decidi ligar para a Nadia, porque quero comprar um carro novo. 3 00:00:19,123 --> 00:00:21,323 Só quero que ela me acompanhe. 4 00:00:21,403 --> 00:00:22,843 Alô, Srta. Nakai. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,003 - Oi, Dia, como vai? - Muito bem. 6 00:00:26,083 --> 00:00:31,443 Bem, como eu disse, estarei aqui… Vou ficar aqui por um mês. 7 00:00:31,523 --> 00:00:36,243 Eu estava pensando, quero ir comprar um carro. 8 00:00:36,843 --> 00:00:39,523 - Sim. - Pode ir comigo? 9 00:00:40,763 --> 00:00:45,563 Talvez seja uma das coisas que nos conecta. 10 00:00:45,643 --> 00:00:50,643 Tá, vou ver aonde posso levá-lo. Diga-me que tipo de vibe quer. 11 00:00:50,723 --> 00:00:53,723 Você é uma Lamborghini ou um Mercedes? 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,803 Qual é a sua vibe? 13 00:00:55,403 --> 00:00:57,563 Vou deixar você escolher. 14 00:00:57,643 --> 00:00:59,563 - Vai me deixar escolher? - Vou. 15 00:01:00,323 --> 00:01:02,963 Tá, essa conversa ficou bem interessante. 16 00:01:03,883 --> 00:01:06,803 Eu falo com você mais tarde, talvez. 17 00:01:07,763 --> 00:01:09,923 - Se estiver acordada. - Legal. Tchau. 18 00:01:25,963 --> 00:01:27,123 Estou no Hyde Park, 19 00:01:27,203 --> 00:01:29,243 então pensei: por que não fazer 20 00:01:29,323 --> 00:01:32,843 uma sessão de fotos da deusa, mãe das sereias. 21 00:01:32,923 --> 00:01:34,043 Isso é impressionante. 22 00:01:36,883 --> 00:01:38,483 Convidei Nadia pra sessão, 23 00:01:38,563 --> 00:01:40,683 pois aconteceu muita coisa no baile. 24 00:01:44,883 --> 00:01:46,203 Ontem foi tão estranho, 25 00:01:46,283 --> 00:01:49,803 e me sinto muito mal, porque fui eu que convidei Annie. 26 00:01:49,883 --> 00:01:52,803 A situação constrangedora entre você e Annie. Me chateou. 27 00:01:52,883 --> 00:01:56,043 "Por favor, não venha a um lugar pro qual a convidei 28 00:01:56,123 --> 00:01:57,843 e ofenda a anfitriã!" 29 00:01:57,923 --> 00:01:59,003 - Tá. - Mas o quê… 30 00:01:59,083 --> 00:02:03,483 Ela era uma convidada na minha festa e me atacou como mãe? 31 00:02:03,563 --> 00:02:04,643 Eu nem a conheço. 32 00:02:04,723 --> 00:02:07,323 Então, saio da pista de dança e chego à sala. 33 00:02:07,403 --> 00:02:09,563 - Está quieto. Procuro meus convidados. - É. 34 00:02:09,643 --> 00:02:12,283 Penso: "Eles estão bem? Eles desmaiaram?" 35 00:02:12,363 --> 00:02:15,723 Eu chego lá. Estão tendo uma conversa franca, ela e Andile. 36 00:02:15,803 --> 00:02:18,283 Ela nem percebeu que alguém entrou. 37 00:02:18,363 --> 00:02:21,323 Ela está envolvida, porque agora, ela é legal. 38 00:02:21,403 --> 00:02:25,003 E diz: "As pessoas não entendem como eu passei por tudo." 39 00:02:25,083 --> 00:02:29,563 "Ele foi meu homem primeiro. Depois ele foi embora e me trazia bebês." 40 00:02:29,643 --> 00:02:33,723 "Bebês e bebês. Desprezada! Quebrada! " 41 00:02:33,803 --> 00:02:35,483 Ela estava enlouquecendo. 42 00:02:35,563 --> 00:02:39,843 São almas quebradas, cara. Precisam que a gente as salve. 43 00:02:39,923 --> 00:02:41,723 Estão passando por muita coisa. 44 00:02:41,803 --> 00:02:44,923 Eu não sabia dessa conversa até Khanyi me contar. 45 00:02:45,003 --> 00:02:46,603 Fiquei tipo: "Caramba!" 46 00:02:46,683 --> 00:02:49,243 Não se encontraram pela primeira vez naquele dia? 47 00:02:49,323 --> 00:02:50,163 Ela e Andile? 48 00:02:50,243 --> 00:02:54,163 Ela nem ligou. Está só desabafando. Precisa de um amigo, um ouvido. 49 00:02:54,243 --> 00:02:56,763 Acho que os bujwals não são… Bujwals. 50 00:02:56,843 --> 00:02:58,843 É bom. É como se conhece as pessoas. 51 00:02:58,923 --> 00:03:01,123 Por isso eu dei champanhe a todos. 52 00:03:01,203 --> 00:03:05,323 "Deixe chover". Quero saber quem está na casa. 53 00:03:05,403 --> 00:03:08,283 - Que bom que não se ofendeu. - Falou com ela? 54 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 Não falei com ela nem com o Swanky. 55 00:03:10,723 --> 00:03:13,083 Você não a única pessoa com quem falei. 56 00:03:13,163 --> 00:03:16,723 Também falei com Dia, mas é uma conversa diferente. 57 00:03:22,163 --> 00:03:25,203 Quer saber? Eu odeio seus cílios. Eu os odeio! 58 00:03:25,283 --> 00:03:27,883 Só estou olhando pra você. Preciso me trocar. 59 00:03:32,363 --> 00:03:34,843 Ele precisa de ajuda pra comprar um carro. 60 00:03:35,563 --> 00:03:37,803 Para o mês em que ele estiver aqui. 61 00:03:37,883 --> 00:03:39,843 - Que carro? - Eu vou escolher. 62 00:03:39,923 --> 00:03:41,283 Você pode escolher? 63 00:03:41,363 --> 00:03:43,643 Ele disse que saberei o que é melhor para ele. 64 00:03:43,723 --> 00:03:46,363 Olhe, pode haver um "Sr. Nadia América" 65 00:03:47,083 --> 00:03:49,043 e um "Sr. Nadia África". 66 00:03:49,123 --> 00:03:51,203 Pro lance mais alto. Oferte ou compre. 67 00:03:51,283 --> 00:03:53,923 No passado, nos anos 1300, 68 00:03:54,483 --> 00:03:59,803 os homens tinham que ir pra arena e matar um leão pelo coração da rainha. 69 00:03:59,883 --> 00:04:03,203 Que esses homens lutem contra o leão pelo coração da rainha. 70 00:04:03,283 --> 00:04:05,203 O que você quer? A escolha é sua. 71 00:04:05,283 --> 00:04:08,003 Temos que ir à concessionária e ver o que é maneiro. 72 00:04:08,083 --> 00:04:10,003 Para ele. Não para mim. 73 00:04:10,083 --> 00:04:11,563 Vai dirigir o carro? 74 00:04:11,643 --> 00:04:15,363 Acho que preciso testar e ouvir o "vrum-vrum". Sabe? 75 00:04:16,203 --> 00:04:17,643 - "Vrum-vrum". - É. 76 00:04:17,723 --> 00:04:18,563 - Até. - Até. 77 00:04:18,643 --> 00:04:21,163 - Falo com você depois. Até. - Até mais. 78 00:04:30,883 --> 00:04:32,283 Annie sente saudade de casa. 79 00:04:32,363 --> 00:04:34,483 E depois de ontem, precisa de uma folga. 80 00:04:34,563 --> 00:04:37,883 Não gosto de ver meus amigos sob pressão ou tristes, 81 00:04:37,963 --> 00:04:39,443 vamos voar de helicóptero. 82 00:04:39,523 --> 00:04:42,683 Estamos prestes a sobrevoar a cidade! 83 00:04:42,763 --> 00:04:44,163 - Pronta? - Estou nervosa. 84 00:04:44,243 --> 00:04:46,963 Nunca voei de helicóptero, não. 85 00:04:47,043 --> 00:04:52,763 Já voei em todas as coisas voadoras, jatos particulares, tudo isso, 86 00:04:52,843 --> 00:04:55,723 mas nunca voei de helicóptero. 87 00:04:55,803 --> 00:04:59,003 Agora estou com medo. Não, Swanky, estou com medo. 88 00:05:00,363 --> 00:05:02,883 Não, é muito pequeno. 89 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Não, estou com medo. 90 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 Devia ter me avisado. 91 00:05:08,483 --> 00:05:11,403 Meu Deus, é tão lindo, Annie. Olhe! 92 00:05:11,483 --> 00:05:16,083 Ela tem sentimentos confusos. Ela está feliz, animada, mas com medo. 93 00:05:16,163 --> 00:05:18,043 - Eu te amo. - Eu te amo mais. 94 00:05:18,123 --> 00:05:20,203 Certo, foi uma boa ideia, Swanky. 95 00:05:20,803 --> 00:05:23,083 Ótima ideia. Adorei. 96 00:05:24,883 --> 00:05:27,523 Chegada ao restaurante. 97 00:05:28,283 --> 00:05:30,523 Apesar da viagem de helicóptero, 98 00:05:30,603 --> 00:05:36,563 ainda é difícil esquecer tudo da noite passada. É muita coisa. 99 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 Houve muitas conversas intensas. 100 00:05:39,123 --> 00:05:39,963 É. 101 00:05:40,043 --> 00:05:44,123 Acho que a mais intensa foi a que envolveu as crianças. 102 00:05:44,843 --> 00:05:48,323 Bem, só essa, porque isso foi… 103 00:05:48,923 --> 00:05:50,083 Me desequilibrou. 104 00:05:50,163 --> 00:05:53,003 Sua filha mora em outro apartamento. 105 00:05:53,083 --> 00:05:54,083 Ao lado. 106 00:05:54,163 --> 00:05:55,523 Mesmo assim! 107 00:05:56,123 --> 00:06:00,163 - Sinto que… - Ao lado. Como você e seus vizinhos. 108 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Ela tem sua própria situação, que… 109 00:06:02,923 --> 00:06:04,403 Por causa do homem dela. 110 00:06:04,483 --> 00:06:06,963 É compreensível, porque no fim das contas, 111 00:06:07,043 --> 00:06:10,163 não pode ficar apresentando a filha a homens diferentes. 112 00:06:10,243 --> 00:06:13,283 - Ninguém disse que deveria. - Não sabe se eles vão se casar. 113 00:06:13,363 --> 00:06:15,723 Eles parecem sérios. São fofos e tudo mais. 114 00:06:15,803 --> 00:06:17,643 Relacionamentos sérios acabam. 115 00:06:17,723 --> 00:06:19,803 Há um apego diferente aos filhos. 116 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 Você é uma mãe muito ligada às suas filhas. 117 00:06:22,843 --> 00:06:25,163 - Parece que só dois dias… - Está dizendo… 118 00:06:25,243 --> 00:06:27,083 Dois ou três dias sem elas, 119 00:06:27,163 --> 00:06:29,803 você fica tremendo, em pânico, surtando. 120 00:06:29,883 --> 00:06:32,763 Não espera que todos criem seus filhos como você. 121 00:06:32,843 --> 00:06:36,603 Não, só digo que não faz sentido uma garota de 15 morar só. 122 00:06:39,003 --> 00:06:40,883 Preciso ir apartamento ao lado. 123 00:06:40,963 --> 00:06:44,403 Minha vizinha é minha filha Khanz. Ela mora no próprio apartamento. 124 00:06:44,483 --> 00:06:46,763 Atire em mim, Annie. Atire agora. 125 00:06:46,843 --> 00:06:48,603 - Olá. - Oi! 126 00:06:49,123 --> 00:06:51,323 Khanz está vivendo meu sonho. 127 00:06:51,403 --> 00:06:55,803 Eu queria uma mãe como a da Khanz. Uma mãe igual a mim. 128 00:06:55,883 --> 00:06:56,923 Sou uma mãe ruim? 129 00:06:58,803 --> 00:07:00,883 - Não! - Eu deveria beber algo. 130 00:07:00,963 --> 00:07:02,883 - Sou uma mãe ruim? - Não! 131 00:07:03,763 --> 00:07:07,243 É que… é meio diferente. 132 00:07:07,323 --> 00:07:09,083 - O quê, meu estilo parental? - É. 133 00:07:09,163 --> 00:07:11,043 - Gosta da sua mãe? - Gosto. 134 00:07:11,643 --> 00:07:13,083 - Tem certeza? - Sim. 135 00:07:13,163 --> 00:07:16,923 Minha relação com minha mãe, eu teria que descrever como… 136 00:07:17,003 --> 00:07:20,603 É jovem. É complicado. 137 00:07:21,483 --> 00:07:23,803 E percebemos que só temos uma à outra, 138 00:07:23,883 --> 00:07:26,523 então criamos um vínculo que é inquebrável. 139 00:07:26,603 --> 00:07:28,523 Como são mães normais? 140 00:07:29,043 --> 00:07:29,883 Mães normais… 141 00:07:29,963 --> 00:07:33,203 Se tivesse que me ensinar a como ser uma mãe normal. 142 00:07:33,283 --> 00:07:38,363 Se você deu à luz alguém, a escolha é sua sobre como criar essa pessoa. 143 00:07:38,963 --> 00:07:40,483 Eu te amo muito. 144 00:07:42,763 --> 00:07:45,403 Minha maternidade com minha filha é aberta, 145 00:07:45,483 --> 00:07:47,163 e eu disse a ela 146 00:07:47,243 --> 00:07:49,803 que é a primeira vez que sou sua mãe. Não a conhecia. 147 00:07:49,883 --> 00:07:52,083 É a primeira vez que você é minha filha. 148 00:07:52,163 --> 00:07:53,483 É tentativa e erro. 149 00:07:53,563 --> 00:07:56,843 Quanto antes mundo entender que isso é um experimento, 150 00:07:56,923 --> 00:07:59,923 todos os dias estamos tentando fazer isso. 151 00:08:00,003 --> 00:08:04,363 Somos as únicas que vivem neste século na África do Sul, mãe. 152 00:08:04,963 --> 00:08:05,923 É uma parceria. 153 00:08:06,003 --> 00:08:08,283 Estou ajudando a construir um ser humano 154 00:08:08,363 --> 00:08:11,923 e espero que esse ser humano, um dia, me deixe orgulhosa. 155 00:08:12,003 --> 00:08:14,443 Isso é nojento. Pode colocar no banheiro? 156 00:08:14,523 --> 00:08:17,363 Irmã, não ponha coisas na mesa. 157 00:08:24,083 --> 00:08:27,123 Ontem conheci o Diamond um pouco melhor, né? 158 00:08:27,203 --> 00:08:29,683 E vejo muitas semelhanças entre ele e eu. 159 00:08:29,763 --> 00:08:31,563 Quero saber mais sobre ele. 160 00:08:31,643 --> 00:08:34,363 Decidi convidá-lo para o meu ninho, 161 00:08:34,443 --> 00:08:35,483 o campo de golfe. 162 00:08:35,563 --> 00:08:38,723 Obrigado por nos convidar para a alta sociedade. 163 00:08:40,603 --> 00:08:42,363 Estou ansioso por esse dia, 164 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 é algo que eu queria fazer há algum tempo. 165 00:08:45,243 --> 00:08:47,003 - É isso. - É lindo. 166 00:08:47,083 --> 00:08:51,523 Na maioria das vezes, quando homens se reúnem, falam de… 167 00:08:51,603 --> 00:08:55,723 Não quero dizer garotas, mulheres, porque as amamos. Nós as respeitamos. 168 00:08:55,803 --> 00:08:59,603 Como algo muito especial. Adoramos falar sobre coisas especiais. 169 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Já está com saudades de casa? 170 00:09:03,763 --> 00:09:07,243 Pelo que eu estava contando sobre como estão me tratando… 171 00:09:07,323 --> 00:09:09,443 - É? - Você entende o que quero dizer. 172 00:09:13,003 --> 00:09:16,803 Cara, Diamond. Diamond e as garotas. 173 00:09:16,883 --> 00:09:18,723 - Posso tentar? - Claro, amigo. 174 00:09:23,003 --> 00:09:25,883 Garotas sul-africanas estão cuidando dele, diz ele. 175 00:09:26,363 --> 00:09:28,603 Eu as conheço há tempo suficiente 176 00:09:28,683 --> 00:09:30,763 pra saber que ele é um homem feliz. 177 00:09:31,323 --> 00:09:33,403 Você ficaria com uma sul-africana? 178 00:09:33,923 --> 00:09:36,443 Tenho dois filhos aqui. Tenho filhos sul-africanos. 179 00:09:37,363 --> 00:09:39,403 Embora a mãe deles seja de Uganda. 180 00:09:39,483 --> 00:09:41,043 Como é o seu relacionamento? 181 00:09:41,123 --> 00:09:42,403 Nós os criamos juntos. 182 00:09:43,483 --> 00:09:45,363 Não têm mais um relacionamento. 183 00:09:45,443 --> 00:09:47,243 - É só sobre as crianças. - Tudo bem. 184 00:09:47,323 --> 00:09:50,403 Tentamos criar as crianças. Ela é uma boa mãe pra eles. 185 00:09:50,483 --> 00:09:54,163 Fora isso, o jeito que ela está lidando é muito profissional. 186 00:09:54,243 --> 00:09:58,323 Acho que ela é a mulher mais incrível que já namorei. 187 00:09:59,523 --> 00:10:01,763 - Não tem nada acontecendo? - Não. 188 00:10:02,643 --> 00:10:03,723 Vamos. 189 00:10:04,683 --> 00:10:06,323 - Vamos. - Como assim? 190 00:10:06,403 --> 00:10:08,603 Está claro e cristalino 191 00:10:09,443 --> 00:10:11,203 que ele está apaixonado por ela. 192 00:10:11,283 --> 00:10:13,043 - Você ainda a ama? - Então… 193 00:10:17,603 --> 00:10:22,083 Como posso não amar a pessoa que me deu filhos? 194 00:10:22,163 --> 00:10:23,843 O primeiro e o segundo. 195 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 Vou amá-la para sempre. 196 00:10:26,363 --> 00:10:28,763 O que aconteceu é que estávamos juntos. 197 00:10:28,843 --> 00:10:30,883 Eu moro na Tanzânia. Ela mora aqui. 198 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Eu dizia a ela: "Pode vir morar na Tanzânia?" 199 00:10:34,003 --> 00:10:36,403 - É. - Então foi meio difícil pra ela. 200 00:10:36,483 --> 00:10:38,203 - E eu entendi isso. - Sim. 201 00:10:38,283 --> 00:10:41,963 Aí tivemos um relacionamento à distância. Então… 202 00:10:42,883 --> 00:10:44,643 Comecei a pegar geral. 203 00:10:44,723 --> 00:10:46,083 Fica solitário à noite. 204 00:10:46,163 --> 00:10:50,523 Sim, é solitário. Havia uma mulher, ela era minha ex. 205 00:10:50,603 --> 00:10:51,963 Ela estava por perto. 206 00:10:52,043 --> 00:10:55,043 Começamos a namorar, imagina, até termos um filho. 207 00:10:56,443 --> 00:10:59,643 Tivemos um filho, e ela queria ir a público. 208 00:10:59,723 --> 00:11:00,563 Sim. 209 00:11:00,643 --> 00:11:02,963 Eu estava tentando controlar, aí vazou. 210 00:11:03,043 --> 00:11:05,283 Até certo ponto, sei o que ele está dizendo. 211 00:11:05,363 --> 00:11:06,363 Há necessidades. 212 00:11:06,443 --> 00:11:08,763 Às vezes, você precisa relaxar. 213 00:11:08,843 --> 00:11:12,403 E a garota com quem eu traí também era uma celebridade. 214 00:11:12,963 --> 00:11:14,523 Então, estava 215 00:11:15,203 --> 00:11:18,883 por toda parte, e eu parecia a pessoa errada. 216 00:11:18,963 --> 00:11:24,923 - Você é a pessoa errada! - É, eu era a pessoa errada. 217 00:11:27,203 --> 00:11:30,003 É, a culpa é minha toda vez que traí. 218 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 Não diga que não é culpa sua e ponha a culpa nela. 219 00:11:33,243 --> 00:11:36,323 Não, você não entende. Fui ao… Foi uma loucura. 220 00:11:36,403 --> 00:11:38,563 Fui à rádio. Estava em toda parte. 221 00:11:38,643 --> 00:11:40,403 Anunciou na rádio? 222 00:11:41,283 --> 00:11:43,683 "Ei, eu mandei ver! Gente!" 223 00:11:43,763 --> 00:11:48,483 Estava em toda parte. Então todos diziam: "Você traiu e teve um filho?" 224 00:11:48,563 --> 00:11:52,803 Foi um dos momentos mais difíceis da minha vida. 225 00:11:52,883 --> 00:11:57,003 E a mídia queria destruir minha carreira, 226 00:11:57,083 --> 00:12:01,323 usaram essa situação pra acabar comigo no jogo. 227 00:12:01,403 --> 00:12:03,003 Vocês eram casados? 228 00:12:03,083 --> 00:12:04,643 Não éramos casados. 229 00:12:04,723 --> 00:12:08,203 Então é traição mesmo? Você teve que ir… 230 00:12:08,283 --> 00:12:09,843 - Como assim? - …à rádio. 231 00:12:09,923 --> 00:12:12,123 Se você dormir com outra, não traiu? 232 00:12:12,203 --> 00:12:16,243 A única coisa que acho que ele fez de errado 233 00:12:16,843 --> 00:12:17,963 é que ele foi pego. 234 00:12:26,083 --> 00:12:30,083 Naked está namorando Kayleigh, e ele é meu amigo, meu irmão, 235 00:12:30,163 --> 00:12:33,643 então o correto é que eu a conheça fazendo compras. 236 00:12:33,723 --> 00:12:35,323 Sabe que não conheço Kayleigh? 237 00:12:35,403 --> 00:12:38,003 Eu também não. Foi a primeira vez que a vi. 238 00:12:38,083 --> 00:12:39,603 Mas pareceram se dar bem. 239 00:12:40,683 --> 00:12:43,443 Kayleigh parece uma garota massa, 240 00:12:43,523 --> 00:12:44,643 e ela ama Naked. 241 00:12:44,723 --> 00:12:48,203 Como ela vai com a gente, talvez eu possa descobrir quem é ela. 242 00:12:48,283 --> 00:12:50,763 Entende? Vamos descobrir qual é o plano dela. 243 00:12:51,283 --> 00:12:52,163 Ei, pessoal. 244 00:12:52,883 --> 00:12:53,763 Como estão? 245 00:12:53,843 --> 00:12:55,483 - Olá, amada. - Como está? 246 00:12:55,563 --> 00:12:58,043 Ela é toda uma vibe. Ela não é tímida. 247 00:12:58,123 --> 00:13:02,963 Eu esperava algo totalmente diferente da garota que está entrando. 248 00:13:03,043 --> 00:13:05,803 - Há quanto tempo você e Naked namoram? - Um ano e meio. 249 00:13:05,883 --> 00:13:07,923 - Deveria estar grávida. - Ele perde tempo! 250 00:13:08,003 --> 00:13:09,323 Vocês usam proteção? 251 00:13:09,883 --> 00:13:12,203 - Esta conversa vai além… - Quer dizer… 252 00:13:12,283 --> 00:13:13,763 Não, é um fato. 253 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 Não, é problema seu. Não diga a ela como você transa. 254 00:13:16,723 --> 00:13:18,003 Ela não precisa me dizer. 255 00:13:22,043 --> 00:13:25,243 A única coisa que sei da relação de Kayleigh e Naked 256 00:13:25,323 --> 00:13:27,763 é que eles se viram em uma festa. 257 00:13:27,843 --> 00:13:31,243 Ela o achou atraente. Ele só estava olhando para ela. 258 00:13:32,403 --> 00:13:35,443 Tão sem graça. Cadê a geleia neste bolinho? 259 00:13:35,963 --> 00:13:38,723 - Vocês são exclusivos agora? - É profundo. 260 00:13:38,803 --> 00:13:40,203 - É? - Desde o ano passado. 261 00:13:40,283 --> 00:13:42,243 - É sério? - É sério. 262 00:13:42,323 --> 00:13:45,483 - Se ele a pedir em casamento, aceitará. - Sim. 263 00:13:45,563 --> 00:13:48,843 Não, mas Quinton se casa. Ele não namora. 264 00:13:48,923 --> 00:13:51,563 Sempre brinco com ele: "Você não namora, casa." 265 00:13:51,643 --> 00:13:53,843 Acho que estou pronta. Estamos prontos. 266 00:13:53,923 --> 00:13:56,003 Então, sim, já é hora. 267 00:13:56,683 --> 00:13:58,203 Posso fazer uma pergunta? 268 00:13:58,283 --> 00:13:59,843 Você não gosta de um cara, 269 00:13:59,923 --> 00:14:01,163 você tem seu homem, 270 00:14:01,243 --> 00:14:03,843 mas vocês vão comprar um carro, e você escolhe. 271 00:14:04,443 --> 00:14:06,243 É, tem algo acontecendo. 272 00:14:06,843 --> 00:14:09,403 - Ela não explicou direito. - É Diamond? 273 00:14:09,483 --> 00:14:12,283 - Sim. Então, a situação é… - Beleza. 274 00:14:12,363 --> 00:14:15,843 Ele me ligou e pediu para ajudá-lo a comprar um carro. 275 00:14:15,923 --> 00:14:18,523 "Certo, legal. Claro." Então Khanyi disse… 276 00:14:18,603 --> 00:14:20,283 - Escolher um carro… - Concordo. 277 00:14:20,363 --> 00:14:23,403 Você o está enganando. Ele vai ter a impressão errada. 278 00:14:23,483 --> 00:14:25,603 Sim, mas preciso dizer a ele 279 00:14:25,683 --> 00:14:27,763 que ainda quero fazer música. 280 00:14:28,363 --> 00:14:29,923 Você tem o seu próprio… 281 00:14:30,003 --> 00:14:32,603 - Tem! - Ela tem o dela… Beleza. 282 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 Ela sorri de orelha a orelha. Sei lá. 283 00:14:35,883 --> 00:14:39,083 Conhecendo Diamond, não vai deixar isso escapar. 284 00:14:39,763 --> 00:14:41,923 Como está Nadia Nakai? 285 00:14:42,443 --> 00:14:45,923 - Não, ela é legal. Não sei, mas… - Gosto dela. 286 00:14:46,003 --> 00:14:48,963 - Como assim? - Um crush, talvez. Não sei dizer. 287 00:14:49,483 --> 00:14:50,603 Na Nadia? 288 00:14:50,683 --> 00:14:51,523 É. 289 00:14:52,203 --> 00:14:54,163 Considerando tudo o que disse, 290 00:14:54,883 --> 00:14:56,483 quando diz que a quer, 291 00:14:57,083 --> 00:14:58,003 o que significa? 292 00:14:59,123 --> 00:15:01,803 Você a quer por uma noite? Você a quer… 293 00:15:01,883 --> 00:15:03,403 Quero conhecê-la. 294 00:15:03,483 --> 00:15:04,803 Não. 295 00:15:04,883 --> 00:15:08,363 Acho que você precisa lidar com certas coisas primeiro. 296 00:15:08,443 --> 00:15:09,603 Cuide de casa primeiro. 297 00:15:09,683 --> 00:15:12,203 Quanto apetite Diamond tem? 298 00:15:12,283 --> 00:15:14,363 Precisamos colocar Diamond na coleira. 299 00:15:14,443 --> 00:15:16,443 Quinton está me dizendo 300 00:15:17,443 --> 00:15:19,203 pra parar de ser tão insegura. 301 00:15:19,283 --> 00:15:20,643 Não gosto da palavra. 302 00:15:20,723 --> 00:15:22,483 Não gosto que me digam isso. 303 00:15:22,563 --> 00:15:24,483 - É. - Não diga "pare de ser insegura". 304 00:15:24,563 --> 00:15:25,883 Detesto isso. 305 00:15:25,963 --> 00:15:29,523 É manipulação mental. Pare com isso. Não gosto. 306 00:15:29,603 --> 00:15:31,763 Está acabando com a confiança dela, 307 00:15:31,843 --> 00:15:34,763 porque ela está falando de coisas que a frustram. 308 00:15:34,843 --> 00:15:37,203 Quando falo disso: "Não sou insegura ." 309 00:15:37,283 --> 00:15:41,123 "Tenho problemas por você não ser tão romântico quanto era." 310 00:15:41,203 --> 00:15:44,203 - Não fazemos mais as mesmas coisas. - Foi um estágio. 311 00:15:44,883 --> 00:15:46,803 Aquelas coisas foram um estágio. 312 00:15:46,883 --> 00:15:48,203 Sei que as coisas mudam. 313 00:15:48,283 --> 00:15:50,323 "Fiz isso porque estava em teste." 314 00:15:50,403 --> 00:15:53,323 "Agora tenho o trabalho." "Consegui o emprego." 315 00:15:54,483 --> 00:15:56,843 Se você está dando atenção a alguém, 316 00:15:57,443 --> 00:16:00,083 se você mora com alguém 80% do tempo… 317 00:16:01,323 --> 00:16:03,763 Qual é, está dando essa atenção em casa. 318 00:16:03,843 --> 00:16:04,683 Cozinha pra ela. 319 00:16:04,763 --> 00:16:07,443 Diz que a ama. 320 00:16:07,523 --> 00:16:09,443 - Cozinha pra ela. - Tudo isso. 321 00:16:09,523 --> 00:16:12,723 E então ela diz: "Você não é romântico o bastante." 322 00:16:12,803 --> 00:16:14,483 Que merda isso quer dizer? 323 00:16:15,763 --> 00:16:17,603 - Mas… - Foi o que ela disse? 324 00:16:17,683 --> 00:16:21,283 Foi o que ela me disse recentemente, nos últimos dois meses. 325 00:16:21,363 --> 00:16:27,283 É um novo mundo. Não pense só em cozinhar para o seu amor, flores. 326 00:16:28,283 --> 00:16:30,563 Temos criadas agora. Elas podem fazer isso. 327 00:16:31,083 --> 00:16:32,403 Faça algo além. 328 00:16:32,483 --> 00:16:34,643 No começo do nosso relacionamento, 329 00:16:34,723 --> 00:16:37,683 eu a conheci dois meses antes do Dia dos Namorados. 330 00:16:37,763 --> 00:16:40,003 Dia dos Namorados, já comprei joias. 331 00:16:40,083 --> 00:16:42,163 Mas aí é que está, você começou com: 332 00:16:42,243 --> 00:16:44,483 "Aqui está, diamantes e ouro." 333 00:16:44,563 --> 00:16:46,563 É o que precisa manter. 334 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Entendo por que Kayleigh está na situação em que está. 335 00:16:49,803 --> 00:16:52,203 Porque, no início do relacionamento, 336 00:16:52,283 --> 00:16:54,163 se apaixonou pelo que foi vendido. 337 00:16:54,243 --> 00:16:56,883 Agora ela não está recebendo presentes. 338 00:16:56,963 --> 00:16:59,363 Então, roupas para o jantar do Diamond? 339 00:17:00,043 --> 00:17:03,163 Amada, não sei. Estou com problemas com meu estilista. 340 00:17:03,243 --> 00:17:05,043 - Mil e Uma Noites, né? - Exato. 341 00:17:05,123 --> 00:17:06,323 - Aladdin. - O tema. É. 342 00:17:06,403 --> 00:17:07,963 - Isso é árabe, né? - É. 343 00:17:08,043 --> 00:17:10,323 - Dançarina do ventre… - É. 344 00:17:10,403 --> 00:17:12,363 Vamos sentar no chão? Será? 345 00:17:12,443 --> 00:17:15,523 - Acha que ele vai nos pôr no chão? - Tudo é possível. 346 00:17:20,643 --> 00:17:22,483 É o showroom, procuramos carros. 347 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 Nadia pode ser a melhor pessoa pra me mostrar… 348 00:17:26,163 --> 00:17:29,163 as coisas, porque não conheço muitos lugares aqui. 349 00:17:29,243 --> 00:17:31,963 Também tem um motivo. Quero conhecê-la. 350 00:17:32,043 --> 00:17:34,483 Seu showroom é incrível. 351 00:17:35,283 --> 00:17:39,523 Minha intenção de vir hoje era fazer amizade com ele. 352 00:17:40,123 --> 00:17:42,163 - Olá. Oi. - Olá. 353 00:17:42,243 --> 00:17:43,363 Ela é linda, 354 00:17:43,443 --> 00:17:49,283 e eu amo uma mulher que sabe como roubar a atenção. 355 00:17:49,363 --> 00:17:51,563 Quando ela chega, você pensa: "Ela está aqui". 356 00:17:51,643 --> 00:17:53,603 Agora tenho que mostrar a ela 357 00:17:54,683 --> 00:17:56,443 que o desejo dela é uma ordem. 358 00:17:56,523 --> 00:17:58,683 Acho que algo mais sexy. 359 00:17:58,763 --> 00:17:59,843 Beleza. 360 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 - E mais veloz. - Eu gosto disso. 361 00:18:02,323 --> 00:18:04,723 É bonito. Acho que é para idosos. 362 00:18:04,803 --> 00:18:07,683 Não é jovem, sexy, vibrante e hip-hop. 363 00:18:07,763 --> 00:18:09,483 Parece que gostou. 364 00:18:10,643 --> 00:18:15,563 Rolls-Royce, Bentley, Ferrari, esses são meus lances. 365 00:18:16,163 --> 00:18:17,323 Portas de tesoura. 366 00:18:17,843 --> 00:18:20,523 Não sei, acho que gosto de carros grandes. 367 00:18:20,603 --> 00:18:21,843 - Certo. - Para você. 368 00:18:21,923 --> 00:18:23,083 Ela não gostou. 369 00:18:23,163 --> 00:18:24,363 - Beleza. - Não. 370 00:18:24,443 --> 00:18:28,683 Alguns podem ter seu próprio gosto que você não gosta. 371 00:18:28,763 --> 00:18:30,323 Este eu acho muito da hora. 372 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 - Este? - Sim! 373 00:18:32,483 --> 00:18:35,443 G63 AmG 6x6 Brabus. 374 00:18:35,523 --> 00:18:38,683 Corpo grande, forma da hora Corpo grande, energia 375 00:18:38,763 --> 00:18:41,363 É tão sexy e tão grande. Ei! 376 00:18:42,443 --> 00:18:44,123 É grande demais. 377 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Acho que cometi um erro. 378 00:18:46,763 --> 00:18:48,963 É difícil fazer compras com uma mulher. 379 00:18:49,043 --> 00:18:51,883 Não falo com você desde o baile. 380 00:18:51,963 --> 00:18:53,043 É. 381 00:18:53,123 --> 00:18:54,563 O que esperava? 382 00:18:54,643 --> 00:18:55,603 Curto você. 383 00:18:56,123 --> 00:18:58,843 Mas sabe que estou num relacionamento. 384 00:18:58,923 --> 00:19:02,323 Não quero que pense que estou enganando você. 385 00:19:02,403 --> 00:19:04,443 - Não quer pensar nisso? - Não. 386 00:19:05,043 --> 00:19:06,243 Pra mim, não é problema. 387 00:19:06,323 --> 00:19:08,523 Porque no fim das contas, acho que… 388 00:19:10,563 --> 00:19:13,763 quem for mais romântico tem mais chance de vencer. 389 00:19:14,283 --> 00:19:17,723 Quero me relacionar com você. Atender quando me ligar. 390 00:19:17,803 --> 00:19:20,763 Não quero vibes estranhas com você, é o que estou dizendo. 391 00:19:20,843 --> 00:19:22,203 Eu também não quero. 392 00:19:22,283 --> 00:19:25,683 Meu apelido é Simba, então não quero as coisas facilmente. 393 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 Quero caçar. 394 00:19:27,123 --> 00:19:30,363 Você entende? Quero sentir que estou caçando. 395 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Se eu conseguir a refeição, eu trabalhei por ela. 396 00:19:33,643 --> 00:19:35,803 Como se chama? Não posso chamá-lo de Dia. 397 00:19:35,883 --> 00:19:37,523 - Naseeb. - Naseem? 398 00:19:37,603 --> 00:19:38,483 Naseeb. 399 00:19:38,563 --> 00:19:40,643 - Ou pode me chamar de Chibu. - Chibu? 400 00:19:40,723 --> 00:19:43,683 - É a tatuagem que tenho. - É o seu apelido? Quero ver. 401 00:19:44,723 --> 00:19:48,123 Vou chamá-lo de Chibu. Eu era Chuff Chuff quando criança. 402 00:19:48,683 --> 00:19:50,683 Então é qui-quadrado. 403 00:19:50,763 --> 00:19:51,603 Qui-quadrado! 404 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 É nosso nome. Seremos X-quadrado daqui pra frente. 405 00:19:57,803 --> 00:19:59,163 - Vamos. - Viu? 406 00:19:59,243 --> 00:20:02,003 Adoro ficar atrás de você. 407 00:20:02,083 --> 00:20:03,403 Você está agitado. 408 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 Essa coisa só me diz que vou continuar correndo atrás. 409 00:20:06,923 --> 00:20:07,803 Acho que ela… 410 00:20:08,483 --> 00:20:10,643 faz algumas coisas intencionalmente. 411 00:20:11,203 --> 00:20:12,683 Por como ela caminhava… 412 00:20:12,763 --> 00:20:13,803 Como ela… 413 00:20:17,163 --> 00:20:18,603 Vejamos como termina. 414 00:20:23,523 --> 00:20:27,363 Estou na casa da Annie. Decidi vir aqui conversar com ela. 415 00:20:27,443 --> 00:20:29,923 Annie é complexa. Tanta coisa acontecendo. 416 00:20:30,003 --> 00:20:32,563 Mal posso esperar pra conversar com ela. 417 00:20:34,803 --> 00:20:35,803 Annie! 418 00:20:35,883 --> 00:20:37,763 Ei, garota! 419 00:20:39,363 --> 00:20:42,163 Não vou mentir. Estou surpresa em ver Khanyi. 420 00:20:42,243 --> 00:20:44,363 Vamos ver no que dá. 421 00:20:44,443 --> 00:20:46,443 Não a vejo desde o baile. 422 00:20:46,523 --> 00:20:48,843 E nossa conversa não foi bem. 423 00:20:48,923 --> 00:20:52,403 Vou me sentar na beirada do sofá, porque minha roupa não é… 424 00:20:52,483 --> 00:20:54,363 - Para o sofá? - Para sentar. 425 00:20:54,443 --> 00:20:57,163 - Você está bem? - É, pra eu não pagar peitinho. 426 00:20:57,243 --> 00:20:58,283 Tudo bem. 427 00:20:58,363 --> 00:21:00,483 E grita comigo por ser uma mãe ruim. 428 00:21:00,563 --> 00:21:02,683 Isso não é verdade. Você disse algo… 429 00:21:02,763 --> 00:21:04,483 - Que eu… - O que eu disse? 430 00:21:04,563 --> 00:21:06,643 - Fiquei chocada! - O que te chocou? 431 00:21:07,483 --> 00:21:09,683 Quando uma mãe diz que sua menor mora só, 432 00:21:09,763 --> 00:21:12,763 essas palavras me fizeram pensar: 433 00:21:12,843 --> 00:21:17,283 "Você não é a tia pra me ajudar a cuidar dos meus filhos." 434 00:21:17,363 --> 00:21:20,603 E aí você disse algo de novo na mesa, quando disse 435 00:21:21,083 --> 00:21:24,363 que não pode pausar sua vida pela sua filha. 436 00:21:24,443 --> 00:21:25,563 Não vai acontecer. 437 00:21:25,643 --> 00:21:29,123 Sim, mas acho que o fato de sermos mães… 438 00:21:29,883 --> 00:21:31,603 isso já é um sacrifício. 439 00:21:32,323 --> 00:21:33,483 Não sou canguru. 440 00:21:34,483 --> 00:21:35,723 Não tenho uma bolsa 441 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 onde posso guardá-la. 442 00:21:39,123 --> 00:21:41,003 Meus filhos vêm primeiro. 443 00:21:41,683 --> 00:21:44,163 Não significa… Estou aqui agora. 444 00:21:44,243 --> 00:21:47,443 - Como, "vêm primeiro"? - Estou aqui, mas eu os deixei. 445 00:21:47,523 --> 00:21:49,003 - O que você… - Eu os deixei. 446 00:21:49,603 --> 00:21:52,123 Sabe o que quero dizer, faço isso por mim. 447 00:21:52,203 --> 00:21:54,843 - Fazemos a mesma coisa. - Faço isso por eles também. 448 00:21:54,923 --> 00:21:57,563 Deixou seus filhos em outro país pra focar em você. 449 00:21:58,363 --> 00:22:00,883 Eu não abandonei meus filhos sozinhos. 450 00:22:00,963 --> 00:22:03,323 Minha mãe está lá com meus filhos. 451 00:22:03,923 --> 00:22:06,643 O pai deles está na mesma casa que eles. 452 00:22:06,723 --> 00:22:09,403 - A minha está ao lado… - Eu não a deixei… 453 00:22:09,483 --> 00:22:11,923 - …no mesmo prédio… - Não, ela está sozinha. 454 00:22:12,003 --> 00:22:15,603 - Sua mãe está lá? - Posso dizer: "Annie, eles são menores." 455 00:22:15,683 --> 00:22:18,363 Sua mãe está lá? Sua mãe não fica com ela. 456 00:22:18,443 --> 00:22:19,523 Não é a mesma coisa. 457 00:22:19,603 --> 00:22:22,483 Quantos países entre a África do Sul e a Nigéria? 458 00:22:23,083 --> 00:22:24,603 Quem é uma mãe ruim agora? 459 00:22:24,683 --> 00:22:26,563 Entre nós, você é ainda pior! 460 00:22:26,643 --> 00:22:28,203 Você está em outro país. 461 00:22:28,283 --> 00:22:29,883 - Garota, você viaja… - Garota! 462 00:22:29,963 --> 00:22:33,123 Não é verdade. É só por um curto período de tempo. 463 00:22:33,203 --> 00:22:34,803 - Falei. - Não é pra sempre. 464 00:22:34,883 --> 00:22:36,563 Você vive literalmente… 465 00:22:36,643 --> 00:22:37,883 Também não é pra sempre. 466 00:22:37,963 --> 00:22:40,363 Sua filha nem tem um quarto na sua casa. 467 00:22:40,443 --> 00:22:42,603 Se ela vomitar, como vai saber? 468 00:22:42,683 --> 00:22:44,083 Onde está seu bebê agora? 469 00:22:44,163 --> 00:22:47,123 Se seu bebê tiver dor de barriga, pode dar remédio? 470 00:22:47,203 --> 00:22:49,323 - Sim, minha mãe dá. - Você, não sua mãe. 471 00:22:49,403 --> 00:22:51,323 Escolhemos a nós e nossas carreiras. 472 00:22:51,403 --> 00:22:52,483 - Eu não. - Aceite. 473 00:22:52,563 --> 00:22:54,883 Se eu tivesse escolhido minha carreira, 474 00:22:54,963 --> 00:22:58,403 acredite, minha carreira teria sido muito mais do que é. 475 00:22:58,483 --> 00:23:01,403 Não posso ficar nessa com ela, porque agora, 476 00:23:01,483 --> 00:23:04,163 sendo mães, não somos as mesmas. 477 00:23:04,243 --> 00:23:05,643 Você é uma mãe egoísta. 478 00:23:05,723 --> 00:23:09,003 Você é uma mãe ruim. Deixou seus filhos em outro país. 479 00:23:09,083 --> 00:23:12,283 Vocês, pais, gostam de se envolver nas coisas. 480 00:23:12,363 --> 00:23:16,323 Mas posso dizer que sou eu quem vai ter uma filha importante. 481 00:23:16,403 --> 00:23:20,083 Estou ensinando minha filha a estar no mundo, e não ser do mundo. 482 00:23:23,083 --> 00:23:25,043 Agora que terminei com a Annie, 483 00:23:25,763 --> 00:23:28,243 é hora de ver a concorrente da Nadia, 484 00:23:28,843 --> 00:23:30,163 Zari. 485 00:23:30,243 --> 00:23:33,083 Ela é ex-mulher de Diamond, A Patroa. 486 00:23:33,163 --> 00:23:34,523 Zari? 487 00:23:34,603 --> 00:23:36,563 - Ora, ora. - Olá. 488 00:23:36,643 --> 00:23:39,403 - Oi. Já era hora. - Desculpe fazê-la esperar. 489 00:23:39,483 --> 00:23:41,363 - Você me fez esperar! - Desculpe. 490 00:23:41,443 --> 00:23:43,123 - Você está linda. - Obrigada. 491 00:23:43,203 --> 00:23:46,963 - Estou indo ver A Patroa! - Estou indo ver você. 492 00:23:47,043 --> 00:23:50,963 Então a própria diva finalmente chegou. 493 00:23:51,043 --> 00:23:52,923 Conheço Khanyi há um tempo. 494 00:23:53,003 --> 00:23:55,723 Não é uma amizade muito profunda. 495 00:23:55,803 --> 00:23:58,403 Você está linda. Adorei a cor do cabelo. 496 00:23:58,483 --> 00:24:01,683 - Muito obrigada. - Parece feroz. 497 00:24:01,763 --> 00:24:04,443 Eu queria a Sasha Fierce. Essa chama, certo? 498 00:24:04,523 --> 00:24:06,923 - E é o que penso de você. - Garota. 499 00:24:07,003 --> 00:24:11,163 Penso em alter ego, força, energia. 500 00:24:11,243 --> 00:24:12,323 Adoro isso. 501 00:24:13,603 --> 00:24:16,763 Meu nome é Zarinah. Me chame de Zari, A Patroa. 502 00:24:16,843 --> 00:24:21,283 Sou uma patroa que trabalha muito e consigo tudo o que quero, 503 00:24:21,363 --> 00:24:22,763 porque trabalho duro. 504 00:24:22,843 --> 00:24:25,083 E isso faz de mim uma patroa. 505 00:24:28,723 --> 00:24:31,323 Também sou mãe. Tenho cinco filhos. 506 00:24:31,403 --> 00:24:35,043 Três são do meu ex, e os dois pequenos são de Diamond. 507 00:24:35,123 --> 00:24:37,843 Já lidei com muitos desgostos e desafios, 508 00:24:37,923 --> 00:24:39,803 mas sempre revido. 509 00:24:39,883 --> 00:24:43,403 Eu e Diamond somos amigos, não somos ex amargurados, 510 00:24:43,483 --> 00:24:45,723 mas somos… Somos amigos. 511 00:24:45,803 --> 00:24:49,723 - Como vai seu relacionamento? - Estou saindo com alguém novo. 512 00:24:49,803 --> 00:24:51,963 Muito novo, novo mesmo. 513 00:24:52,043 --> 00:24:54,563 O meu também. Começamos a namorar ao mesmo tempo. 514 00:24:54,643 --> 00:24:57,963 A relação de Zari e eu foi fundada em polêmica. 515 00:24:58,043 --> 00:25:01,283 Houve uma confusão de que namoramos o mesmo cara. 516 00:25:01,363 --> 00:25:03,603 Você odiava eu ser amiga do Ivan. 517 00:25:03,683 --> 00:25:05,163 Eu tinha um diferente… 518 00:25:05,243 --> 00:25:06,923 - Amiga. - Khanyi. 519 00:25:07,003 --> 00:25:09,163 Ouvi histórias diferentes sobre você. 520 00:25:09,243 --> 00:25:11,603 Ouvi histórias diferentes sobre você, mas… 521 00:25:11,683 --> 00:25:13,963 Comigo, Khanyi, não havia fotos. 522 00:25:14,043 --> 00:25:18,323 Com você, eu vi você rebolando com meu ex em uma boate. 523 00:25:20,523 --> 00:25:22,763 Soube que ela dormiu com meu ex. 524 00:25:23,363 --> 00:25:24,963 Ela negou, mas… 525 00:25:25,683 --> 00:25:28,763 a Khanyi é a Khanyi, e meu ex era um bilionário. 526 00:25:28,843 --> 00:25:31,883 Então Khanyi sabe onde procurar. 527 00:25:31,963 --> 00:25:33,763 É por isso que me critica. 528 00:25:33,843 --> 00:25:36,763 - Não critico você. - Porque saí com seu ex. 529 00:25:36,843 --> 00:25:37,963 Nada disso. 530 00:25:38,043 --> 00:25:40,483 Obviamente, se seu homem é rico, 531 00:25:40,563 --> 00:25:42,883 e ele quer mostrar isso a Khanyi Mbau, 532 00:25:42,963 --> 00:25:45,123 ele vai comprar champanhe, amada! 533 00:25:45,963 --> 00:25:48,323 E se ele comprar champanhe, vamos rebolar. 534 00:25:48,403 --> 00:25:50,323 Não sei o que faz com os homens. 535 00:25:50,923 --> 00:25:53,603 - Eles nunca te esquecem. - É o molho de Uganda. 536 00:25:53,683 --> 00:25:54,963 A água de Uganda. 537 00:25:55,043 --> 00:25:57,083 - Precisa me dar um pouco. - Pois é. 538 00:25:57,163 --> 00:25:58,803 É o sabor de Uganda. 539 00:25:59,803 --> 00:26:02,843 Seja qual for o molho em Uganda, a água que eles bebem, 540 00:26:02,923 --> 00:26:05,643 devem trazer pra África do Sul, porque ela fica. 541 00:26:06,283 --> 00:26:08,123 Ela sabe como tratar um homem. 542 00:26:08,203 --> 00:26:11,443 - Estou fazendo algo certo. - Está fazendo algo certo. 543 00:26:11,523 --> 00:26:14,083 Até que eles pisam na bola, e aí me perdem, 544 00:26:14,163 --> 00:26:15,883 "Tchauzinho", tipo isso. 545 00:26:15,963 --> 00:26:18,323 - É a mesma coisa com Diamond. - É. 546 00:26:18,403 --> 00:26:20,043 Se Diamond tivesse que dizer… 547 00:26:20,563 --> 00:26:22,723 Somos bons pais, não amantes. 548 00:26:22,803 --> 00:26:25,363 Pode estar em negação de que ainda o ama? 549 00:26:25,443 --> 00:26:26,363 Não. 550 00:26:26,443 --> 00:26:28,163 - Dividiria a cama com ele? - Sim. 551 00:26:28,243 --> 00:26:30,243 E ele não me tocaria. 552 00:26:31,083 --> 00:26:35,363 Neste momento, ela não pode perdoá-lo pelo que ele fez. 553 00:26:35,963 --> 00:26:38,203 Ela não lidou com a dor. 554 00:26:38,283 --> 00:26:39,203 A nós. 555 00:26:39,283 --> 00:26:43,883 A nós, a sermos mais fabulosas, lindas, ganhando mais dinheiro. 556 00:26:43,963 --> 00:26:46,603 - Namorar homens ricos. - Ricos de verdade. 557 00:26:47,203 --> 00:26:49,203 E ganharmos nosso próprio dinheiro. 558 00:26:49,283 --> 00:26:50,603 Ganhamos nosso dinheiro. 559 00:26:50,683 --> 00:26:54,403 Esses caras são como as cerejas. Já temos o champanhe. 560 00:26:54,483 --> 00:26:57,243 Mas esses caras são apenas cerejas. 561 00:26:57,323 --> 00:26:59,923 Podemos viver sem eles. Ainda teremos o champanhe. 562 00:27:00,003 --> 00:27:02,083 - Pode crer. - Não importa. Só nós. 563 00:27:14,163 --> 00:27:16,443 Vou comemorar na minha casa hoje, 564 00:27:16,523 --> 00:27:21,443 pelo o maior contrato internacional que eu já assinei. 565 00:27:23,083 --> 00:27:26,043 Quero que meus amigos sintam que estão na Tanzânia. 566 00:27:26,643 --> 00:27:28,963 Quero que tenham uma experiência única. 567 00:27:29,043 --> 00:27:32,603 Se voltarem para casa, vão pensar nisso para sempre. 568 00:27:32,683 --> 00:27:34,323 Nunca se esquecerão de mim. 569 00:27:40,963 --> 00:27:42,043 Sou um suaíli. 570 00:27:42,963 --> 00:27:46,243 Nossa cultura é um pouco misturada com os indo-arábicos. 571 00:27:46,323 --> 00:27:49,683 Temos essas coisas porque fomos colonizados com eles. 572 00:27:49,763 --> 00:27:53,283 É o tipo de coisa que eu faria com minha família e amigos. 573 00:27:53,363 --> 00:27:54,643 É lindo. 574 00:27:54,723 --> 00:27:58,883 Esta é uma noite para os amigos sentarem, relaxarem e ficarem de boa. 575 00:27:59,803 --> 00:28:02,043 - Oi, pessoal! - Olá, Annie. 576 00:28:02,123 --> 00:28:04,043 - Ei. - Olhe pra você, garota! 577 00:28:04,123 --> 00:28:06,603 Vejo que estão colocando as mesas no chão, 578 00:28:06,683 --> 00:28:08,843 tudo está no chão. Fiquei: "Uau". 579 00:28:09,363 --> 00:28:10,803 Quero me sentar. 580 00:28:10,883 --> 00:28:14,123 Se alguém tivesse me avisado, não viria de vestido curto. 581 00:28:14,203 --> 00:28:15,403 Meu vestido é curtíssimo. 582 00:28:15,483 --> 00:28:17,843 - Fique à vontade. - Vou tentar. 583 00:28:17,923 --> 00:28:20,523 Odeio o frio. Por que é ao ar livre? 584 00:28:20,603 --> 00:28:24,923 Sei que quando vocês se divertem, têm todas as coisas caras da realeza. 585 00:28:25,483 --> 00:28:28,603 Mas isso é… Quando estou em casa, é isso que faço. 586 00:28:28,683 --> 00:28:31,683 Sente-se. Não importa o quanto você seja rico. 587 00:28:31,763 --> 00:28:33,443 Mas quero que sintam 588 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 que também somos humildes. 589 00:28:36,243 --> 00:28:37,323 Saúde. 590 00:28:38,363 --> 00:28:40,403 Parabéns, meu amigo! 591 00:28:42,123 --> 00:28:42,963 Oi! 592 00:28:45,083 --> 00:28:46,283 Atrasado como sempre. 593 00:28:46,363 --> 00:28:49,163 Atrasei porque quero arrasar. Chegar, chegando. 594 00:28:49,243 --> 00:28:52,203 Sabe, as pessoas podem se sentar e receber você. 595 00:28:52,283 --> 00:28:55,203 Swanky, por que parece que esta é a sua festa? 596 00:28:56,243 --> 00:29:00,403 Meu Swanky gosta de entrar arrasando. Diva! 597 00:29:00,483 --> 00:29:03,363 Quero dizer, sou humilde, tirei a capa, 598 00:29:03,443 --> 00:29:05,763 as botas, sentei no chão… 599 00:29:05,843 --> 00:29:09,723 Humildade é chegar na hora. Devia ter chegado na hora. 600 00:29:09,803 --> 00:29:11,603 Quem mais convidou além de nós? 601 00:29:28,643 --> 00:29:30,403 Ela é linda e, quando entra, 602 00:29:30,483 --> 00:29:33,843 você sente que a senhora da casa, do lugar, está aqui. 603 00:29:33,923 --> 00:29:36,123 Olá, pessoal! Como estão? 604 00:29:36,203 --> 00:29:37,323 Olá! 605 00:29:41,003 --> 00:29:44,043 - Você está linda. - Você também está lindo. 606 00:29:44,123 --> 00:29:46,723 Todos estão… 607 00:29:46,803 --> 00:29:48,403 Ela parece uma rainha. 608 00:29:49,163 --> 00:29:51,803 Ouça, parece que ela veio dos céus. 609 00:29:51,883 --> 00:29:54,003 - Olá, pessoal! - Oi! 610 00:29:54,083 --> 00:29:55,843 - Oi, Jerry. - Oi. 611 00:29:55,923 --> 00:29:58,563 Meu Deus, olhe pra você, amada. 612 00:29:59,163 --> 00:30:00,883 O que Diamond está fazendo? 613 00:30:00,963 --> 00:30:04,883 Fomos fazer compras e você fez parecer que não se importava 614 00:30:04,963 --> 00:30:08,043 por eu estar num relacionamento, e aí convidou a Zari. 615 00:30:08,563 --> 00:30:09,523 Sou Nadia. 616 00:30:09,603 --> 00:30:10,923 - Oi, Nadia. - Prazer. 617 00:30:11,003 --> 00:30:12,843 - Você está linda. - Você também. 618 00:30:12,923 --> 00:30:14,003 Obrigada. 619 00:30:16,843 --> 00:30:22,003 É muito estranho ter Nadia e Zari no mesmo lugar. 620 00:30:22,083 --> 00:30:24,123 Porque agora, eu estava no meio… 621 00:30:24,203 --> 00:30:25,243 Sei lá, cara. 622 00:30:25,763 --> 00:30:27,683 Deixe-me relaxar 623 00:30:27,763 --> 00:30:30,083 e vamos ver como isso termina. 624 00:30:30,763 --> 00:30:32,163 Você está bonito. 625 00:30:32,963 --> 00:30:35,603 - Eu tento. - Você tenta? Está bonito. 626 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 - Se você diz. - Sim, está bonito. 627 00:30:39,483 --> 00:30:44,323 O Diamond do campo de golfe é um grande pegador. 628 00:30:44,403 --> 00:30:47,443 Mas no momento em que Zari entra, 629 00:30:47,523 --> 00:30:51,923 é uma pessoa completamente diferente. 630 00:30:52,003 --> 00:30:53,403 - Está bem? - Estou ótimo. 631 00:30:53,483 --> 00:30:56,083 - E as crianças? - Estão bem. 632 00:30:56,163 --> 00:30:58,683 - Estão bem? - Sim, sentem tanto sua falta. 633 00:30:58,763 --> 00:30:59,763 Sentem saudade. 634 00:30:59,843 --> 00:31:03,483 - Reclamaram quando veio? - Eu disse: "Vou ver o papai". 635 00:31:03,563 --> 00:31:06,483 - Eles sabiam que viria. - Sabiam. 636 00:31:07,443 --> 00:31:08,443 Sentem sua falta. 637 00:31:09,243 --> 00:31:12,763 Posso imaginar Nadia se sentindo minúscula e insignificante agora, 638 00:31:12,843 --> 00:31:15,963 especialmente estando na sombra de outra mulher. 639 00:31:16,043 --> 00:31:18,083 Comprei uma coisinha pra você. 640 00:31:18,163 --> 00:31:20,643 - Mas não vai abrir aqui. - Não. 641 00:31:20,723 --> 00:31:24,003 É uma mulher que sabe cuidar de um homem. 642 00:31:24,083 --> 00:31:26,883 - Khanyi, vê o que ela está fazendo? - Quem? 643 00:31:26,963 --> 00:31:30,403 - Ela sabe como cuidar de um homem… - Merda, cara, estou fora… 644 00:31:30,483 --> 00:31:33,283 - Tá… - Não estamos aqui. 645 00:31:33,363 --> 00:31:34,643 Nem estamos aqui. 646 00:31:34,723 --> 00:31:36,883 - Estamos na festa deles, né? - É, olhe. 647 00:31:36,963 --> 00:31:37,963 Olá, pessoal! 648 00:31:38,043 --> 00:31:39,883 - Olá! - Estamos na sua festa. 649 00:31:39,963 --> 00:31:41,843 - Oi! - Ainda estamos na sua festa! 650 00:31:41,923 --> 00:31:44,323 - O que aconteceu aqui? - São só presentes. É… 651 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 - Esqueça os presentes. - É a cultura da África Oriental. 652 00:31:47,083 --> 00:31:49,603 Estou falando da química. Química é importante. 653 00:31:49,683 --> 00:31:52,963 O que ela disse? Eu nem sei do que está falando. 654 00:31:53,043 --> 00:31:55,963 Além de Khanyi e Diamond esta noite, 655 00:31:56,043 --> 00:31:58,363 não conheço mais ninguém sentado aqui, 656 00:31:58,443 --> 00:32:00,883 mas olhando para algumas mulheres lá, 657 00:32:00,963 --> 00:32:02,443 e sem ofensa, 658 00:32:02,523 --> 00:32:04,963 os árabes se vestem com decência. 659 00:32:05,043 --> 00:32:07,003 E sendo as Mil e Uma Noites, 660 00:32:07,083 --> 00:32:09,923 temos mulheres que usam saias muito curtas 661 00:32:10,003 --> 00:32:12,323 com um pouco de bunda à mostra. 662 00:32:12,403 --> 00:32:14,123 Eu estava tipo, tudo bem. 663 00:32:14,723 --> 00:32:18,003 Se fosse minha festa, não deixaria você entrar vestida assim. 664 00:32:18,083 --> 00:32:19,323 Oi, amor. 665 00:32:20,203 --> 00:32:21,603 Oi, meu amor. 666 00:32:21,683 --> 00:32:24,003 E aí meu telefone toca, videochamada. 667 00:32:24,083 --> 00:32:25,003 Innocent liga. 668 00:32:25,083 --> 00:32:27,883 - - Ei, 2 - Baba! - Ei! 669 00:32:27,963 --> 00:32:29,403 Estou tão animada agora. 670 00:32:29,483 --> 00:32:30,643 Diamond! 671 00:32:30,723 --> 00:32:33,843 - - Preciso dizer uma coisa ao 2 - Baba. - Meu irmão! 672 00:32:33,923 --> 00:32:36,323 - - 2 - Baba, espere. - Quando você vem aqui? 673 00:32:37,523 --> 00:32:40,763 Amor, Diamond está me oprimindo, preciso que conheça… 674 00:32:40,843 --> 00:32:43,883 E eu tenho Zari aqui. Minha Zari. 675 00:32:44,563 --> 00:32:46,283 Só pode haver uma Zari. 676 00:32:46,363 --> 00:32:48,603 - A Patroa! - A Patroa. 677 00:32:48,683 --> 00:32:50,203 Oi, irmão, como vai? 678 00:32:50,283 --> 00:32:52,403 - Posso dizer que Annie ama 2 - Baba. 679 00:32:52,483 --> 00:32:55,523 Ela parecia uma criança na manhã de Natal. 680 00:32:55,603 --> 00:32:58,363 Quando vai chegar? A audácia dessa mulher. 681 00:32:59,483 --> 00:33:02,923 Como vamos lidar com isso? 682 00:33:04,003 --> 00:33:07,123 Ela está super, não muito, super animada. 683 00:33:07,203 --> 00:33:09,163 Ela diz: "Meu marido" e tudo mais. 684 00:33:09,763 --> 00:33:10,963 Quero falar com Diamond. 685 00:33:11,043 --> 00:33:13,403 - Diamond. - Ele quer falar com Diamond. 686 00:33:13,483 --> 00:33:17,563 - Diamond, enquanto ele falava, 2 - Baba disse: "Deixe-me falar com Zari". 687 00:33:17,643 --> 00:33:19,883 - Muito respeito. - Estou indo. 688 00:33:19,963 --> 00:33:21,403 - É! - É melhor você vir. 689 00:33:21,483 --> 00:33:24,843 Não sabia que ele conhecia Zari, eu nem sei quem é Zari. 690 00:33:24,923 --> 00:33:30,883 Ele me disse em uma mensagem agora: "Mande um oi pra Zari, A Patroa." 691 00:33:30,963 --> 00:33:32,763 - A única. - A única. 692 00:33:32,843 --> 00:33:36,203 - A deusa da África Oriental. - Não me disse que a conhecia. 693 00:33:37,403 --> 00:33:40,963 Para Annie perguntar de onde eu conheço o marido dela, 694 00:33:41,043 --> 00:33:42,883 é um pouco de insegurança. 695 00:33:42,963 --> 00:33:47,163 E o fato de que ela teve que me perguntar imediatamente, 696 00:33:47,243 --> 00:33:49,403 estou com Diamond: "Como você o conhece?" 697 00:33:49,483 --> 00:33:50,563 Eu só o conheço. 698 00:33:50,643 --> 00:33:53,963 A Annie sempre procura o marido no Google. 699 00:33:54,043 --> 00:33:56,843 - Procura ele no Google? - "Vou ver o que fez hoje." 700 00:33:56,923 --> 00:33:58,963 - Agora é tudo para você. - Sim! 701 00:33:59,043 --> 00:34:00,443 É tudo para você, irmã. 702 00:34:00,523 --> 00:34:03,323 Quero que fiquem livres, se quiserem comida, 703 00:34:03,403 --> 00:34:04,603 fiquem à vontade. 704 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 Durante o resto da noite, claro, há um pouco de tensão, 705 00:34:08,083 --> 00:34:11,123 porque ele estava super animado em me ver. 706 00:34:11,203 --> 00:34:13,123 Ela não está aceitando bem. 707 00:34:14,523 --> 00:34:17,323 A química deles é incrível. Se eu fosse solteira… 708 00:34:17,403 --> 00:34:20,563 - Acha que estão juntos? - Acho que estão juntos. 709 00:34:21,163 --> 00:34:22,483 E acho 710 00:34:22,563 --> 00:34:23,723 que não preciso disso. 711 00:34:24,403 --> 00:34:27,883 Essa dinâmica entre ele e Zari seria desconfortável pra mim, 712 00:34:27,963 --> 00:34:28,803 não importa. 713 00:34:28,883 --> 00:34:32,083 Quando ela entrou, eu ainda tive um "uau", sabe? 714 00:34:32,163 --> 00:34:34,363 - Ele disse que ela viria? - Eu não sabia. 715 00:34:34,443 --> 00:34:36,243 Acha que ele precisava? 716 00:34:36,323 --> 00:34:38,883 Não. Mas quando ele mencionou para nós, 717 00:34:38,963 --> 00:34:41,483 eu não tinha certeza: "Ele está dizendo… Tá." 718 00:34:41,563 --> 00:34:44,763 Quando ela veio, eu disse: "Essa mulher é linda de morrer." 719 00:34:44,843 --> 00:34:47,403 Ela é linda. Ela intimidaria qualquer uma. 720 00:34:47,483 --> 00:34:51,763 - Pegue o que é seu, se quiser. - Não, eu não quero. Não mesmo. 721 00:34:51,843 --> 00:34:54,283 - Quero o meu homem. - De quatro semanas? 722 00:34:54,883 --> 00:34:58,003 - Mas deve entender que é só… - E você o vê quando? 723 00:34:58,083 --> 00:34:59,243 Tipo, todo mês. 724 00:35:00,363 --> 00:35:03,323 Ele está em outro continente. Tem alguém que está aqui. 725 00:35:03,403 --> 00:35:06,243 Quero ser amiga de Diamond. 726 00:35:06,323 --> 00:35:08,043 Mas isso é uma boa jogada? 727 00:35:08,123 --> 00:35:10,883 Isso a teria interessado? "Vou comprar um carro." 728 00:35:10,963 --> 00:35:11,963 Eu acho que não. 729 00:35:12,043 --> 00:35:14,963 De um cara, não gosto de exibicionismo… 730 00:35:15,043 --> 00:35:17,163 Não sou assim. Quero conhecê-lo. 731 00:35:17,243 --> 00:35:19,443 Quero poder sentar assim por horas, 732 00:35:19,523 --> 00:35:21,803 e isso me impressionaria, não o carro. 733 00:35:21,883 --> 00:35:23,763 Ele ainda me mostra o astro. 734 00:35:23,843 --> 00:35:25,843 - É. - Ele não está se mostrando. 735 00:35:26,523 --> 00:35:29,363 O que é bom, porque estou num relacionamento. 736 00:35:31,083 --> 00:35:32,923 Você se envolve em drama, garota. 737 00:35:33,563 --> 00:35:37,283 É mesmo. Por engano, me vejo em situações que não procuro. 738 00:35:37,363 --> 00:35:39,883 Olho para você e Diamond, é lindo. 739 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 Costumava ser lindo. 740 00:35:42,443 --> 00:35:43,643 Não estraguei tudo. 741 00:35:43,723 --> 00:35:44,963 - Ele estragou. - Ele. 742 00:35:45,043 --> 00:35:48,203 É mais fácil ser feliz e ser mãe com ele 743 00:35:48,283 --> 00:35:50,403 do que eu ser amarga… 744 00:35:51,763 --> 00:35:54,923 só de lembrar o que ele fez comigo, infidelidades, 745 00:35:55,003 --> 00:35:56,643 ter filhos a torto e a direito. 746 00:35:56,723 --> 00:36:00,003 - Não foi só uma vez. - Ele está arrependido. Ele sente. 747 00:36:00,083 --> 00:36:03,323 Só que foram muitas vezes. 748 00:36:03,403 --> 00:36:06,403 Pra ele, ele pensou: "Olhe, sinto muito." 749 00:36:06,483 --> 00:36:09,563 Você não trai e pede desculpas, e acabou. 750 00:36:09,643 --> 00:36:13,603 Então, para mim, senti que precisava de mais 751 00:36:13,683 --> 00:36:15,523 do que apenas pedir desculpas. 752 00:36:15,603 --> 00:36:18,443 - Os erros devem fazer você cair. - Sim. 753 00:36:18,523 --> 00:36:23,563 A questão é: você vai crescer ou vai ficar empacado aí? 754 00:36:23,643 --> 00:36:25,883 Às vezes, sinto que não a mereço, 755 00:36:25,963 --> 00:36:27,683 que ela não me merece. 756 00:36:27,763 --> 00:36:30,483 Porque sou idiota. Às vezes, eu me sinto assim. 757 00:36:30,563 --> 00:36:31,643 Tudo bem. 758 00:36:31,723 --> 00:36:33,243 Às vezes, olho pra minha vida 759 00:36:33,323 --> 00:36:35,203 e sinto que tenho um longo caminho. 760 00:36:35,283 --> 00:36:36,723 - Você tem. - Mas tudo bem. 761 00:36:36,803 --> 00:36:40,523 O melhor presente que pode dar a ela é se preparar para ela 762 00:36:40,603 --> 00:36:42,843 e só procurá-la quando estiver pronto. 763 00:36:42,923 --> 00:36:45,843 Ela é uma mulher bonita, mas se for pra ser, 764 00:36:45,923 --> 00:36:48,603 e quando estiver pronto, ela não estiver mais lá, 765 00:36:48,683 --> 00:36:49,563 quem perde é você. 766 00:36:50,523 --> 00:36:52,403 Ela é uma boa mulher. 767 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 Se perguntar a alguém, 768 00:36:54,203 --> 00:36:57,563 minha família, meus amigos, meus fãs… 769 00:36:59,163 --> 00:37:02,043 Mas eu sei quem eu sou. 770 00:37:02,123 --> 00:37:05,163 Nunca vou fazer você feliz como quer, como merece. 771 00:37:05,243 --> 00:37:08,323 Não quero perder 772 00:37:08,403 --> 00:37:12,523 o respeito que tenho por ela, o respeito que ela tem por mim. 773 00:37:13,043 --> 00:37:16,123 Tento mantê-lo pra que possamos criar nossos filhos. 774 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 Posso falar com Z? 775 00:37:17,763 --> 00:37:19,363 - Comigo? - Com Z! 776 00:37:19,443 --> 00:37:21,883 Com Z. Sim, vou voltar para o meu amor. 777 00:37:21,963 --> 00:37:23,083 - Até mais. - Até. 778 00:37:23,163 --> 00:37:27,163 Acho que esta noite é a hora certa para falar com Diamond, 779 00:37:27,243 --> 00:37:30,603 e vou tirar algumas coisas do meu peito. 780 00:37:31,203 --> 00:37:32,603 Todos em casa estão bem? 781 00:37:32,683 --> 00:37:34,483 - Sim. - As crianças? 782 00:37:34,563 --> 00:37:37,963 Não posso dizer que estão bem, porque sentem sua falta. 783 00:37:38,043 --> 00:37:40,123 - Mas que bom que veio. - Eu sei. 784 00:37:40,763 --> 00:37:44,563 É tão incrível que, há alguns anos, 785 00:37:45,403 --> 00:37:47,643 tínhamos uma família, mas agora… 786 00:37:48,283 --> 00:37:52,043 Somos a mesma família. Somos a família, mas não é como éramos. 787 00:37:52,123 --> 00:37:53,363 Sente saudade de nós? 788 00:37:53,443 --> 00:37:56,643 Você já disse: "Queria ter minha família, 789 00:37:56,723 --> 00:38:00,003 ter meus filhos aqui, queria tê-la aqui"? 790 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 - Sente falta de nós? - Claro. 791 00:38:02,403 --> 00:38:05,563 Posso dizer que segui em frente, estou feliz onde estou, 792 00:38:05,643 --> 00:38:07,363 e sei que ele está feliz, 793 00:38:07,443 --> 00:38:10,123 mas, pessoalmente, é algo que eu acho… 794 00:38:10,203 --> 00:38:12,163 É algo que fica voltando. 795 00:38:12,243 --> 00:38:13,483 "Sabe, 796 00:38:13,563 --> 00:38:17,443 eu tinha uma coisa boa e ficou muito confuso." 797 00:38:17,523 --> 00:38:19,563 Também tenho falado com Andile. 798 00:38:19,643 --> 00:38:21,323 Falava de você para ele. 799 00:38:21,843 --> 00:38:24,363 - Espero que sejam coisas boas. - Sobre tudo. 800 00:38:24,443 --> 00:38:25,843 - Claro. - Beleza. 801 00:38:25,923 --> 00:38:27,363 Sempre falo bem de você. 802 00:38:27,443 --> 00:38:28,843 - Para todos. - Sim. 803 00:38:28,923 --> 00:38:33,323 Acredito que a maior coisa que perdi foi a confiança. 804 00:38:33,403 --> 00:38:36,203 Perder a confiança é uma coisa muito ruim. 805 00:38:36,283 --> 00:38:38,883 Não importa o quanto tente… 806 00:38:38,963 --> 00:38:40,883 - Reconstruir? - É. 807 00:38:40,963 --> 00:38:43,003 Mas acho que discordo. 808 00:38:43,083 --> 00:38:45,123 Se alguém não confia mais em você 809 00:38:45,203 --> 00:38:48,003 e não se sente assim sobre você de novo, 810 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 isso também vem do seu lado. 811 00:38:50,483 --> 00:38:53,723 Uma coisa é quando digo que você pisou na bola 812 00:38:53,803 --> 00:38:57,083 e está tentando provar para mim que mudou. 813 00:38:57,163 --> 00:38:59,763 Até quando eu sabia que você fazia besteira, 814 00:38:59,843 --> 00:39:02,243 eu sabia, literalmente. Eu só… 815 00:39:04,083 --> 00:39:07,003 Por uma questão de paz. Para sermos felizes. 816 00:39:07,083 --> 00:39:10,283 Esqueça. Deixe passar. Siga em frente. 817 00:39:10,363 --> 00:39:13,403 Vá. Siga em frente. Continue. Fique com a família. 818 00:39:13,483 --> 00:39:18,283 Queremos estar aqui, outras dizem: "Esse é o meu homem, deixe-o em paz." 819 00:39:18,963 --> 00:39:23,163 Mas quando essas pessoas começam a mostrar os recibos do que fez, 820 00:39:23,243 --> 00:39:26,363 e eles esfregam na sua cara, 821 00:39:26,443 --> 00:39:28,523 eu saio e digo: "É, ele fez isso." 822 00:39:28,603 --> 00:39:30,363 "Eu sei que fez. Estou aqui…" 823 00:39:32,763 --> 00:39:34,323 Você me entregou. 824 00:39:35,563 --> 00:39:38,003 Acho que está afetando ele. 825 00:39:38,083 --> 00:39:39,563 Acho que ele está… 826 00:39:40,283 --> 00:39:41,123 vulnerável. 827 00:39:41,203 --> 00:39:45,003 Algo que ele não me mostrou antes por causa do ego. 828 00:39:45,083 --> 00:39:48,283 Sabe, ele é o maior artista da África Oriental, 829 00:39:48,363 --> 00:39:51,083 "O que está dizendo? Posso ter outra pessoa." 830 00:39:51,163 --> 00:39:52,723 Mas acho que, esta noite, 831 00:39:53,443 --> 00:39:56,643 ele entende os danos que causou. 832 00:39:57,763 --> 00:39:59,843 Baba T, sabe que eu estava do seu lado. 833 00:39:59,923 --> 00:40:01,843 Sabe que estava ao seu lado. 834 00:40:01,923 --> 00:40:05,723 Eu negaria por você, levaria uma bala por você. 835 00:40:05,803 --> 00:40:08,963 Mas toda vez que fiz isso por você, o apoiei, 836 00:40:09,963 --> 00:40:11,203 você fez o contrário. 837 00:40:11,283 --> 00:40:12,603 Posso te dizer a verdade… 838 00:40:12,683 --> 00:40:16,683 Das 20 vezes que fiz isso, você só compareceu duas vezes, 839 00:40:16,763 --> 00:40:17,723 quando eu fui 20. 840 00:40:17,803 --> 00:40:18,643 Eu sei. 841 00:40:18,723 --> 00:40:23,243 Eu e seus filhos fomos atacados. Eu não tinha onde me esconder, Baba T. 842 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 - Eu entendo. - Achei que você era meu parceiro. 843 00:40:26,603 --> 00:40:29,683 Você sendo meu parceiro, deveria ser o chefe da família. 844 00:40:29,763 --> 00:40:35,283 Seu trabalho é me proteger, me guiar, me liderar, me aconselhar. 845 00:40:35,363 --> 00:40:37,843 - Você não fez isso por mim. - Não. 846 00:40:38,363 --> 00:40:42,163 Fiquei sozinha, de pé, pensando: "Aonde eu devo ir?" 847 00:40:42,243 --> 00:40:45,203 Você deveria estar do meu lado. Nunca esteve. 848 00:40:45,283 --> 00:40:46,563 Aonde eu deveria ir? 849 00:40:46,643 --> 00:40:48,403 Mesmo sendo a noite do Diamond, 850 00:40:48,483 --> 00:40:51,203 era algo que precisava ser dito faz tempo. 851 00:40:51,283 --> 00:40:53,923 Se agir mal comigo, não vou deixar passar. 852 00:42:28,963 --> 00:42:33,963 Legendas: Natalia Serrano