1
00:00:06,043 --> 00:00:10,403
EN REALITYSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,443 --> 00:00:18,603
Jeg bestemte meg for
å ringe Nadia, for jeg vil kjøpe ny bil.
3
00:00:19,123 --> 00:00:21,323
Jeg vil ha henne med meg.
4
00:00:21,403 --> 00:00:22,843
Hallo, frøken Nakai.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,003
-Hei, Dia, hvordan går det?
-Ganske bra.
6
00:00:26,083 --> 00:00:31,443
Som jeg sa, blir jeg her rundt en måned.
7
00:00:31,523 --> 00:00:36,243
Jeg tenkte å se etter en ny bil.
8
00:00:36,843 --> 00:00:39,523
-Ja.
-Vil du… bli med meg?
9
00:00:40,763 --> 00:00:45,563
Kanskje det kan hjelpe med
å skape forbindelse mellom oss.
10
00:00:45,643 --> 00:00:50,643
Ok, jeg skal se hvor jeg kan ta deg.
Si hva slags stil du er ute etter.
11
00:00:50,723 --> 00:00:53,723
Er du en Lambo eller en Mercedes?
12
00:00:53,803 --> 00:00:54,883
Hva er stilen din?
13
00:00:55,403 --> 00:00:57,563
Jeg lar deg velge den.
14
00:00:57,643 --> 00:00:59,563
-Lar du meg velge?
-Ja.
15
00:01:00,323 --> 00:01:02,963
Denne samtalen ble veldig interessant.
16
00:01:03,883 --> 00:01:06,803
Jeg ringer deg kanskje senere.
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,923
-Om du er våken.
-Ok. Ha det.
18
00:01:25,963 --> 00:01:27,123
Jeg er i Hyde Park,
19
00:01:27,203 --> 00:01:29,243
så jeg tenkte vi kunne ha
20
00:01:29,323 --> 00:01:32,843
en fotoøkt med en gudinne, havfruenes mor.
21
00:01:32,923 --> 00:01:34,043
Det er nydelig.
22
00:01:36,883 --> 00:01:38,483
Jeg ba Nadia til fotoøkten,
23
00:01:38,563 --> 00:01:40,683
for det skjedde mye på ballet i går.
24
00:01:44,883 --> 00:01:46,203
Det var pinlig i går,
25
00:01:46,283 --> 00:01:49,803
og jeg har dårlig samvittighet,
for jeg ba Annie.
26
00:01:49,883 --> 00:01:52,803
Den pinlige situasjonen
mellom deg og Annie. Jeg ble så sint.
27
00:01:52,883 --> 00:01:56,043
"Ikke kom til et sted
jeg inviterte deg til
28
00:01:56,123 --> 00:01:57,843
og fornærm verten!"
29
00:01:57,923 --> 00:01:59,003
-Ja.
-Hva i…
30
00:01:59,083 --> 00:02:03,483
Hun var gjest på festen min
og kritiserte meg som mor?
31
00:02:03,563 --> 00:02:04,643
Jeg kjenner henne ikke.
32
00:02:04,723 --> 00:02:07,323
Jeg går fra dansegulvet
og kommer til et rom.
33
00:02:07,403 --> 00:02:09,563
-Jeg ser etter gjestene mine.
-Ja.
34
00:02:09,643 --> 00:02:12,283
Jeg tenker: "Er alt bra? Besvimte de?"
35
00:02:12,363 --> 00:02:15,723
Jeg kommer dit.
Hun og Andile har en dyp samtale.
36
00:02:15,803 --> 00:02:18,283
Jeg tror ikke hun merker at noen kom.
37
00:02:18,363 --> 00:02:21,323
Hun er oppslukt, for nå er hun snill.
38
00:02:21,403 --> 00:02:25,003
"Folk forstår ikke
hvor mye jeg har gått gjennom."
39
00:02:25,083 --> 00:02:29,563
"Først var han mannen min. Så dro han
og kom hele tiden med nye barn."
40
00:02:29,643 --> 00:02:33,723
"Barn og barn… Forsmådd! Knust!"
41
00:02:33,803 --> 00:02:35,483
Hun gikk fra vettet.
42
00:02:35,563 --> 00:02:39,843
De er ødelagte sjeler.
De trenger å bli reddet.
43
00:02:39,923 --> 00:02:41,723
Herregud, de går gjennom mye.
44
00:02:41,803 --> 00:02:44,923
Jeg visste ikke om den samtalen
før Khanyi sa det nå.
45
00:02:45,003 --> 00:02:46,603
Jeg bare: "Pokker!"
46
00:02:46,683 --> 00:02:49,243
Møttes de ikke for første gang den dagen?
47
00:02:49,323 --> 00:02:50,163
Hun og Andile?
48
00:02:50,243 --> 00:02:54,163
Hun brydde seg ikke. Hun bare avreagerer.
Hun trenger en venn som kan lytte.
49
00:02:54,243 --> 00:02:56,763
Jeg tror ikke alkoholen er…
50
00:02:56,843 --> 00:03:01,123
Det er bra. Det er slik man blir kjent.
Det var derfor jeg ga alle Cæsars tårer.
51
00:03:01,203 --> 00:03:05,323
Jeg bare: "La det regne."
Jeg vil vite hvem som er i huset.
52
00:03:05,403 --> 00:03:08,283
-Bra du ikke ble fornærmet.
-Har du snakket med henne?
53
00:03:08,363 --> 00:03:10,643
Jeg har ikke snakket med henne
eller Swanky siden.
54
00:03:10,723 --> 00:03:13,203
Du er ikke den eneste jeg har snakket med.
55
00:03:13,283 --> 00:03:16,723
Jeg har også snakket med Dia,
men det er en annen samtale.
56
00:03:22,163 --> 00:03:25,203
Vet du hva? Jeg hater øyevippene dine.
57
00:03:25,283 --> 00:03:27,883
Jeg ser bare på deg. Jeg må skifte.
58
00:03:32,363 --> 00:03:34,803
Han trenger visst hjelp med å kjøpe bil.
59
00:03:35,563 --> 00:03:37,803
Han er her en måned og vil kjøpe bil.
60
00:03:37,883 --> 00:03:39,843
-Hvilken bil vil han ha?
-Jeg velger.
61
00:03:39,923 --> 00:03:41,283
Så du får velge?
62
00:03:41,363 --> 00:03:43,643
Han sa at jeg vet hva som er best for ham.
63
00:03:43,723 --> 00:03:46,363
Det kan være en amerikansk kjæreste
64
00:03:47,083 --> 00:03:49,043
og en afrikansk kjæreste.
65
00:03:49,123 --> 00:03:51,203
Til høystbydende.
66
00:03:51,283 --> 00:03:53,923
Før i tiden, på 1300-tallet,
67
00:03:54,483 --> 00:03:59,803
måtte menn kjempe mot en løve
for å vinne dronningens hjerte.
68
00:03:59,883 --> 00:04:03,203
La mennene kjempe
mot løven for dronningens hjerte.
69
00:04:03,283 --> 00:04:05,203
Hva vil du ha? Det er ditt valg.
70
00:04:05,283 --> 00:04:08,003
Vi må se hva jeg synes er kult.
71
00:04:08,083 --> 00:04:10,003
For ham. Ikke for meg.
72
00:04:10,083 --> 00:04:11,563
Skal du kjøre bilen?
73
00:04:11,643 --> 00:04:15,363
Jeg må prøve den
og høre brummingen. Ikke sant?
74
00:04:16,203 --> 00:04:17,643
-Brumming.
-Ja. Brumming.
75
00:04:17,723 --> 00:04:18,563
Ha det.
76
00:04:18,643 --> 00:04:21,163
-Vi snakkes senere. Ha det.
-Vi sees.
77
00:04:30,883 --> 00:04:34,483
Annie har hjemlengsel.
Hun trenger en pause etter i går kveld.
78
00:04:34,563 --> 00:04:39,443
Jeg liker ikke at vennene mine er lei seg,
så jeg bestilte en helikoptertur.
79
00:04:39,523 --> 00:04:42,683
Vi skal fly over byen!
80
00:04:42,763 --> 00:04:44,163
-Klar?
-Jeg er nervøs.
81
00:04:44,243 --> 00:04:46,963
Jeg har ikke vært i helikopter, nei.
82
00:04:47,043 --> 00:04:52,763
Jeg har reist med alt som flyr,
private jetfly, alt sånt,
83
00:04:52,843 --> 00:04:55,723
men aldri i et helikopter.
84
00:04:55,803 --> 00:04:59,003
Ok, nå er jeg redd.
Nei, Swanky, jeg er redd.
85
00:05:00,363 --> 00:05:02,883
Nei, det er for lite.
86
00:05:03,523 --> 00:05:04,723
Nei, jeg er redd.
87
00:05:05,523 --> 00:05:07,083
Du burde ha advart meg.
88
00:05:08,483 --> 00:05:11,403
Herregud, det er så vakkert, Annie. Se!
89
00:05:11,483 --> 00:05:16,083
Hun har blandede følelser akkurat nå.
Hun er glad, spent, men hun er redd.
90
00:05:16,163 --> 00:05:18,043
-Glad i deg.
-Mer glad i deg.
91
00:05:18,123 --> 00:05:20,203
Dette var en god idé, Swanky.
92
00:05:20,803 --> 00:05:23,083
Flott idé. Elsker det.
93
00:05:24,883 --> 00:05:27,523
Ankommer restauranten.
94
00:05:28,283 --> 00:05:30,523
På tross av helikopterturen,
95
00:05:30,603 --> 00:05:36,563
er det fortsatt vanskelig
å glemme alt som skjedde i går kveld.
96
00:05:36,643 --> 00:05:39,043
Det var mange intense samtaler.
97
00:05:39,123 --> 00:05:39,963
Ja.
98
00:05:40,043 --> 00:05:44,123
Den mest intense,
var den som involverte barna.
99
00:05:44,843 --> 00:05:48,323
Vel, den ene, for det var bare…
100
00:05:48,923 --> 00:05:50,083
Det overrasket meg.
101
00:05:50,163 --> 00:05:53,003
Barnet ditt bor i en annen leilighet…
102
00:05:53,083 --> 00:05:54,083
Ved siden av.
103
00:05:54,163 --> 00:05:55,523
Uansett!
104
00:05:56,123 --> 00:06:00,163
-Jeg bare føler…
-Ved siden av. Som deg og naboene.
105
00:06:00,243 --> 00:06:04,403
-Hun har sin egen situasjon, som er…
-På grunn av kjæresten hennes.
106
00:06:04,483 --> 00:06:06,963
Det er forståelig, for til syvende og sist
107
00:06:07,043 --> 00:06:10,163
kan hun ikke introdusere datteren sin
for forskjellige menn.
108
00:06:10,243 --> 00:06:13,323
-Ingen sier at hun må.
-Du vet ikke om de gifter seg.
109
00:06:13,403 --> 00:06:15,723
De virker alvorlige. De virker søte.
110
00:06:15,803 --> 00:06:19,883
Alvorlige forhold kan ta slutt.
Folk har ulike forhold til barna sine.
111
00:06:19,963 --> 00:06:22,763
Du er en mor
som er svært knyttet til døtrene.
112
00:06:22,843 --> 00:06:25,163
-Bare to dager…
-Prøver du å si…
113
00:06:25,243 --> 00:06:27,083
To, tre dager uten dem
114
00:06:27,163 --> 00:06:29,803
og du skjelver, får sammenbrudd.
115
00:06:29,883 --> 00:06:32,763
Ikke alle oppdrar ungene sine som deg.
116
00:06:32,843 --> 00:06:36,603
Nei, men det gir ikke mening
at en 15-åring bor alene.
117
00:06:39,003 --> 00:06:40,883
Jeg må gå til naboen min.
118
00:06:40,963 --> 00:06:44,403
Naboen er datteren min, Khanz.
Hun har sin egen leilighet.
119
00:06:44,483 --> 00:06:46,763
Skyt meg, Annie. Skyt meg nå.
120
00:06:46,843 --> 00:06:48,603
-Hallo.
-Hei!
121
00:06:49,123 --> 00:06:51,323
Khanz har drømmelivet mitt.
122
00:06:51,403 --> 00:06:55,803
Jeg ønsket meg den moren Khanz har.
123
00:06:55,883 --> 00:06:56,923
Er jeg en dårlig mor?
124
00:06:58,803 --> 00:07:00,883
-Nei!
-Jeg burde drikke noe.
125
00:07:00,963 --> 00:07:02,883
-Er jeg dårlig mor?
-Nei!
126
00:07:03,763 --> 00:07:07,243
Det er bare… Det er annerledes.
127
00:07:07,323 --> 00:07:09,083
-Hva, foreldrestilen min?
-Ja.
128
00:07:09,163 --> 00:07:11,043
-Liker du moren din?
-Ja.
129
00:07:11,643 --> 00:07:13,083
-Er du sikker?
-Ja.
130
00:07:13,163 --> 00:07:16,923
Mitt forhold til moren min
må jeg beskrive som…
131
00:07:17,003 --> 00:07:20,603
Det er ungt. Det er vanskelig.
132
00:07:21,483 --> 00:07:23,803
Og vi innså at vi bare har hverandre,
133
00:07:23,883 --> 00:07:26,523
så vi har skapt et ubrytelig bånd.
134
00:07:26,603 --> 00:07:28,323
Hvordan er normale foreldre?
135
00:07:29,043 --> 00:07:29,883
Normale foreldre…
136
00:07:29,963 --> 00:07:33,203
Om du måtte veilede meg
i å være en normal forelder.
137
00:07:33,283 --> 00:07:38,363
Om du føder noen, er det ditt valg
hvordan du oppdrar dem.
138
00:07:38,963 --> 00:07:40,483
Jeg er så glad i deg.
139
00:07:42,763 --> 00:07:45,403
Jeg oppdrar datteren min på en åpen måte,
140
00:07:45,483 --> 00:07:47,163
og jeg har sagt til henne at
141
00:07:47,243 --> 00:07:49,803
dette er første gang jeg er moren din.
142
00:07:49,883 --> 00:07:53,483
Dette er første gang
du er datteren min. Vi prøver og feiler.
143
00:07:53,563 --> 00:07:56,843
Verden må forstå
at dette er et eksperiment,
144
00:07:56,923 --> 00:07:59,923
vi prøver bare å gjøre dette hver dag.
145
00:08:00,003 --> 00:08:04,363
Vi er de eneste i Sør-Afrika
som bor i dette århundret.
146
00:08:04,963 --> 00:08:08,283
Det er et partnerskap.
Jeg er med på å bygge et menneske,
147
00:08:08,363 --> 00:08:11,923
og forhåpentligvis vil
det mennesket en dag gjøre meg stolt.
148
00:08:12,003 --> 00:08:14,483
Dette er ekkelt.
Kan du legge den på badet?
149
00:08:14,563 --> 00:08:17,363
Ikke legg ting på bordet.
150
00:08:24,083 --> 00:08:27,123
I går kveld ble jeg
bedre kjent med Diamond.
151
00:08:27,203 --> 00:08:29,683
Jeg ser mange likheter mellom oss.
152
00:08:29,763 --> 00:08:31,563
Jeg vil vite mer om ham.
153
00:08:31,643 --> 00:08:35,483
Jeg bestemte meg for å be ham
til favorittstedet mitt: golfbanen.
154
00:08:35,563 --> 00:08:38,723
Takk for at
du inviterte oss til sosieteten.
155
00:08:40,603 --> 00:08:42,363
Jeg gleder meg til dagen,
156
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
for dette er noe
jeg har hatt lyst til lenge.
157
00:08:45,243 --> 00:08:47,043
-Vi er fremme.
-Det er vakkert.
158
00:08:47,123 --> 00:08:51,523
For det meste når menn
er sammen, snakker vi om
159
00:08:51,603 --> 00:08:55,723
kvinner, fordi vi elsker dem.
Vi respekterer dem.
160
00:08:55,803 --> 00:08:59,603
Som noe helt spesielt.
Vi elsker å snakke om våre spesielle ting.
161
00:09:00,283 --> 00:09:01,763
Har du hjemlengsel ennå?
162
00:09:03,763 --> 00:09:07,243
Fra det jeg fortalte deg
om hvordan de behandler meg her…
163
00:09:07,323 --> 00:09:09,443
-Ja?
-Du skjønner hva jeg mener.
164
00:09:13,003 --> 00:09:16,803
Herregud, Diamond og jentene.
165
00:09:16,883 --> 00:09:18,643
-Kan jeg prøve?
-Kom igjen.
166
00:09:23,003 --> 00:09:25,843
Sørafrikanske jenter
tar seg av ham, sier han.
167
00:09:26,363 --> 00:09:30,643
Jeg har vært rundt sørafrikanske jenter
lenge nok til å vite at han er lykkelig.
168
00:09:31,323 --> 00:09:33,403
Ville du vært med en sørafrikansk jente?
169
00:09:33,923 --> 00:09:36,443
Jeg har sørafrikanske barn.
170
00:09:37,363 --> 00:09:39,403
Men moren deres er fra Uganda.
171
00:09:39,483 --> 00:09:42,403
-Hvordan er forholdet deres?
-Som medforeldre.
172
00:09:43,483 --> 00:09:45,363
Dere er ikke sammen lenger.
173
00:09:45,443 --> 00:09:47,243
-Det handler om ungene.
-Vi har det bra.
174
00:09:47,323 --> 00:09:50,403
Vi prøver å oppdra barna.
Hun er en god mor.
175
00:09:50,483 --> 00:09:54,163
Bortsett fra det, behandler hun meg
på en profesjonell måte.
176
00:09:54,243 --> 00:09:58,323
Hun er den mest fantastiske
kvinnen jeg har datet.
177
00:09:59,523 --> 00:10:01,763
-Er det ingenting på gang?
-Nei.
178
00:10:02,643 --> 00:10:03,723
Kom igjen.
179
00:10:04,683 --> 00:10:06,323
-Kom igjen.
-Hva mener du?
180
00:10:06,403 --> 00:10:08,603
Det er åpenbart at
181
00:10:09,443 --> 00:10:11,203
han er forelsket i henne.
182
00:10:11,283 --> 00:10:13,043
-Elsker du henne fortsatt?
-Så…
183
00:10:17,603 --> 00:10:22,083
Hvordan kan jeg la være
å elske den som ga meg barna?
184
00:10:22,163 --> 00:10:25,603
Det første og andre barnet.
Jeg vil elske henne for alltid.
185
00:10:26,363 --> 00:10:28,763
Vi pleide å være sammen.
186
00:10:28,843 --> 00:10:30,883
Jeg bor i Tanzania. Hun bor her.
187
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Jeg ba henne om
å flytte til meg i Tanzania.
188
00:10:34,003 --> 00:10:36,403
-Ja.
-Det var litt vanskelig for henne.
189
00:10:36,483 --> 00:10:38,203
-Jeg forsto det.
-Ja.
190
00:10:38,283 --> 00:10:41,963
Så vi hadde et avstandsforhold. Og…
191
00:10:42,883 --> 00:10:44,683
Jeg begynte å ligge med andre.
192
00:10:44,763 --> 00:10:46,083
Nettene blir ensomme.
193
00:10:46,163 --> 00:10:50,523
Ja, det blir ensomt. Det var en dame,
hun pleide å være eksen min.
194
00:10:50,603 --> 00:10:51,963
Hun var i nærheten.
195
00:10:52,043 --> 00:10:55,043
Vi begynte å date hjemme,
til vi fikk et barn.
196
00:10:56,443 --> 00:10:59,643
Vi fikk et barn
og hun ville offentliggjøre det.
197
00:10:59,723 --> 00:11:00,563
Ja.
198
00:11:00,643 --> 00:11:02,963
Jeg prøvde å kontrollere det,
så ble ting offentlig.
199
00:11:03,043 --> 00:11:05,283
Jeg skjønner ham på en måte.
200
00:11:05,363 --> 00:11:06,363
Folk har behov.
201
00:11:06,443 --> 00:11:08,763
Noen ganger må du bare pule.
202
00:11:08,843 --> 00:11:12,403
Jenta jeg var utro mot,
var også en kjendis.
203
00:11:12,963 --> 00:11:14,523
Så det var
204
00:11:15,203 --> 00:11:18,883
overalt og jeg virket som den skyldige.
205
00:11:18,963 --> 00:11:24,923
-Du er den skyldige!
-Ja, jeg var det.
206
00:11:27,203 --> 00:11:30,003
All utroskapen har vært min skyld.
207
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
Ikke si at det var hennes skyld.
208
00:11:33,243 --> 00:11:36,323
Du forstår ikke.
Jeg dro til… Det var sprøtt.
209
00:11:36,403 --> 00:11:38,563
Jeg dro til radiostasjonen.
Det var overalt.
210
00:11:38,643 --> 00:11:40,403
Kunngjorde du det på radioen?
211
00:11:41,283 --> 00:11:43,683
"Hei, alle sammen, jeg pulte!"
212
00:11:43,763 --> 00:11:48,483
Det var overalt. Alle bare:
"Så du var utro og har en unge?"
213
00:11:48,563 --> 00:11:52,803
Det var noe av
det vanskeligste jeg har opplevd.
214
00:11:52,883 --> 00:11:57,003
De andre mediene
som ville ødelegge karrieren min,
215
00:11:57,083 --> 00:12:01,323
brukte den situasjonen
for å knuse meg i bransjen.
216
00:12:01,403 --> 00:12:03,003
Var dere gift?
217
00:12:03,083 --> 00:12:04,643
Nei, vi var ikke gift.
218
00:12:04,723 --> 00:12:08,203
Er det virkelig utroskap? Må du snakke på…
219
00:12:08,283 --> 00:12:09,843
-Hva mener du?
-…radioen.
220
00:12:09,923 --> 00:12:12,123
Er det ikke utroskap
om du ligger med noen andre?
221
00:12:12,203 --> 00:12:16,243
Det eneste jeg føler
at han gjorde feil, er at
222
00:12:16,843 --> 00:12:17,963
han ble tatt.
223
00:12:26,083 --> 00:12:30,083
Naked dater Kayleigh,
og Naked er min venn, min bror,
224
00:12:30,163 --> 00:12:33,643
så jeg må bli kjent med henne
gjennom shopping.
225
00:12:33,723 --> 00:12:35,323
Jeg kjenner ikke Kayleigh.
226
00:12:35,403 --> 00:12:39,603
-Det var første gang jeg møtte henne.
-Dere så ut til å ha bra stemning.
227
00:12:40,683 --> 00:12:44,643
Kayleigh virker kul, og hun elsker Naked.
228
00:12:44,723 --> 00:12:48,203
Siden hun blir med,
kan jeg kanskje finne ut hvem hun er.
229
00:12:48,283 --> 00:12:50,763
Finne ut hva motivasjonen hennes er.
230
00:12:51,283 --> 00:12:52,163
Hei, folkens.
231
00:12:52,883 --> 00:12:53,763
Står til?
232
00:12:53,843 --> 00:12:55,483
-Hallo, kjære.
-Står til?
233
00:12:55,563 --> 00:12:58,043
Hun har en sterk personlighet.
234
00:12:58,123 --> 00:13:02,963
Jeg forventet faktisk noe
helt annet enn jenta som gikk inn.
235
00:13:03,043 --> 00:13:05,843
-Hvor lenge har du og Naked datet?
-Halvannet år.
236
00:13:05,923 --> 00:13:07,923
-Du burde være gravid.
-Han somler!
237
00:13:08,003 --> 00:13:09,363
Bruker dere prevensjon?
238
00:13:09,883 --> 00:13:12,203
-Denne praten går lengre…
-Jeg mener…
239
00:13:12,283 --> 00:13:13,763
Nei, det er sant.
240
00:13:13,843 --> 00:13:18,003
-Nei. Ikke si til henne at dere shayer.
-Hun trenger ikke å si det.
241
00:13:22,043 --> 00:13:25,243
Det eneste jeg vet om forholdet
til Kayleigh og Naked,
242
00:13:25,323 --> 00:13:27,763
er at de så hverandre på en fest.
243
00:13:27,843 --> 00:13:31,243
Hun syntes han var kjekk.
Han bare så på henne.
244
00:13:32,403 --> 00:13:35,443
Så kjedelig. Hvor er spenningen?
245
00:13:35,963 --> 00:13:38,723
-Er dere eksklusive?
-Det har vært seriøst.
246
00:13:38,803 --> 00:13:40,203
-Ja?
-Ja, siden i fjor.
247
00:13:40,283 --> 00:13:42,243
-Skikkelig?
-Skikkelig.
248
00:13:42,323 --> 00:13:44,163
Så du sier ja om han frir.
249
00:13:44,243 --> 00:13:45,483
Ja.
250
00:13:45,563 --> 00:13:48,803
Nei, men Quinton gifter seg.
Han dater ikke.
251
00:13:48,883 --> 00:13:51,563
Jeg erter ham:
"Du dater ikke, du gifter deg."
252
00:13:51,643 --> 00:13:53,843
Jeg er klar. Vi er begge er klare.
253
00:13:53,923 --> 00:13:56,003
Så nå er det på tide.
254
00:13:56,683 --> 00:13:59,843
Kan jeg spørre deg om noe?
Så du liker ikke en fyr,
255
00:13:59,923 --> 00:14:01,163
du har din egen mann,
256
00:14:01,243 --> 00:14:03,843
men du blir med
på bilhandel og velger bilen.
257
00:14:04,443 --> 00:14:06,243
Ja, det er noe annet på gang.
258
00:14:06,843 --> 00:14:09,403
-Hun forklarer det ikke riktig.
-Er dette Diamond?
259
00:14:09,483 --> 00:14:12,283
-Ja. Så situasjonen er…
-Ok.
260
00:14:12,363 --> 00:14:15,843
Han ringte meg og ba meg
hjelpe ham med å kjøpe en bil.
261
00:14:15,923 --> 00:14:18,523
Jeg sa ja. Så sa Khanyi…
262
00:14:18,603 --> 00:14:20,283
-Å velge en bil for en mann…
-Enig.
263
00:14:20,363 --> 00:14:23,403
Du villeder ham.
Han kommer til å misforstå.
264
00:14:23,483 --> 00:14:27,763
Ja, men jeg må fortelle ham
at jeg fortsatt vil lage musikk med fyren.
265
00:14:28,363 --> 00:14:29,923
Så du har din egen…
266
00:14:30,003 --> 00:14:32,603
-Ja!
-Hun har sin egen. Ok.
267
00:14:32,683 --> 00:14:35,283
Hun smiler fra øre til øre. Jeg vet ikke.
268
00:14:35,883 --> 00:14:39,083
Diamond kommer ikke til å gi opp.
269
00:14:39,763 --> 00:14:41,923
Hvordan går det med Nadia Nakai?
270
00:14:42,443 --> 00:14:45,923
-Hun er kul. Jeg er ikke sikker, men…
-Jeg liker henne.
271
00:14:46,003 --> 00:14:48,963
-Hva betyr det?
-En forelskelse, kanskje.
272
00:14:49,483 --> 00:14:50,603
I Nadia?
273
00:14:50,683 --> 00:14:51,523
Ja.
274
00:14:52,203 --> 00:14:54,163
Med tanke på alt du har sagt,
275
00:14:54,883 --> 00:14:56,483
når du sier at du vil ha henne,
276
00:14:57,083 --> 00:14:58,003
hva betyr det?
277
00:14:59,123 --> 00:15:01,803
Vil du ha henne én natt? Vil du ha henne…
278
00:15:01,883 --> 00:15:04,803
-Jeg vil bli kjent med henne.
-Nei.
279
00:15:04,883 --> 00:15:08,363
Du må ordne opp hjemme først.
280
00:15:08,443 --> 00:15:09,603
Ta deg av hjemmet først.
281
00:15:09,683 --> 00:15:12,203
Hvor jentegal er Diamond?
282
00:15:12,283 --> 00:15:14,363
Vi må sette Diamond i bånd.
283
00:15:14,443 --> 00:15:16,443
Quinton ba meg…
284
00:15:17,443 --> 00:15:19,203
…slutte å være så usikker.
285
00:15:19,283 --> 00:15:22,483
-Jeg liker ikke det ordet.
-Jeg liker ikke at noen sier det til meg.
286
00:15:22,563 --> 00:15:24,483
-Ja.
-Ikke si: "Slutt å være usikker".
287
00:15:24,563 --> 00:15:25,883
Jeg hater det.
288
00:15:25,963 --> 00:15:29,523
Det er manipulasjon.
Slutt med det. Jeg liker det ikke.
289
00:15:29,603 --> 00:15:31,763
Du ødelegger selvtilliten hennes,
290
00:15:31,843 --> 00:15:34,763
for hun snakker om
ting som frustrerer henne.
291
00:15:34,843 --> 00:15:37,203
Jeg sier til ham: "Jeg er ikke usikker.
292
00:15:37,283 --> 00:15:41,123
Jeg liker bare ikke
at du er mindre romantisk enn før."
293
00:15:41,203 --> 00:15:44,283
-Vi gjør ikke det samme lenger.
-Det var et intervju.
294
00:15:44,843 --> 00:15:46,683
De tingene var et intervju.
295
00:15:46,763 --> 00:15:50,323
-Jeg skjønner at ting endrer seg.
-"Det var en prøveperiode."
296
00:15:50,403 --> 00:15:53,323
-"Nå har jeg jobben."
-"Jeg fikk jobben."
297
00:15:54,483 --> 00:15:56,843
Hvis du gir en person oppmerksomhet,
298
00:15:57,443 --> 00:16:00,083
om du bor med personen
mesteparten av tiden…
299
00:16:01,323 --> 00:16:04,683
Du gir henne oppmerksomhet hjemme.
Du lager mat til henne.
300
00:16:04,763 --> 00:16:07,443
Du sier at du elsker henne.
301
00:16:07,523 --> 00:16:09,443
-Lager mat.
-Alt det.
302
00:16:09,523 --> 00:16:12,723
Og så sier hun:
"Du er ikke romantisk nok."
303
00:16:12,803 --> 00:16:14,483
Hva i helvete betyr det?
304
00:16:15,763 --> 00:16:17,603
-Men…
-Var det det hun sa?
305
00:16:17,683 --> 00:16:21,283
Det er det hun har sagt
de to siste månedene.
306
00:16:21,363 --> 00:16:27,283
Det er en ny verden.
Ikke tenk på å lage mat til kjæresten.
307
00:16:28,283 --> 00:16:30,563
Vi har hushjelp nå. De kan gjøre det.
308
00:16:31,083 --> 00:16:32,403
Gjør noe mer.
309
00:16:32,483 --> 00:16:34,643
Tidlig i forholdet vårt…
310
00:16:34,723 --> 00:16:37,683
Jeg møtte henne
to måneder før valentinsdagen.
311
00:16:37,763 --> 00:16:40,003
På valentinsdagen kjøpte jeg smykker.
312
00:16:40,083 --> 00:16:42,163
Men det var det du begynte med.
313
00:16:42,243 --> 00:16:44,483
"Her er det, diamanter og gull."
314
00:16:44,563 --> 00:16:46,563
Du må fortsette slik.
315
00:16:46,643 --> 00:16:49,723
Jeg forstår hvorfor
Kayleigh er i den situasjonen.
316
00:16:49,803 --> 00:16:52,203
For i begynnelsen av forholdet,
317
00:16:52,283 --> 00:16:54,163
falt hun for det hun ble vist.
318
00:16:54,243 --> 00:16:56,883
Nå får hun ikke slike gaver lenger.
319
00:16:56,963 --> 00:16:59,363
Så, antrekk til Diamonds middag?
320
00:17:00,043 --> 00:17:03,163
Jeg vet ikke.
Jeg sliter med stylisten min.
321
00:17:03,243 --> 00:17:05,043
-Det er en arabisk fest, ikke sant?
-Ja.
322
00:17:05,123 --> 00:17:06,363
-Aladdin.
-Temaet. Ja.
323
00:17:06,443 --> 00:17:07,963
-Det er arabisk, ikke sant?
-Ja.
324
00:17:08,043 --> 00:17:10,323
-Magedanser…
-Ja.
325
00:17:10,403 --> 00:17:12,363
Skal vi sitte på gulvet?
326
00:17:12,443 --> 00:17:15,523
-Tror du han setter oss på bakken?
-Alt er mulig.
327
00:17:20,643 --> 00:17:22,483
Vi ser på biler.
328
00:17:22,563 --> 00:17:25,083
Nadia kan være den beste til å vise meg…
329
00:17:26,163 --> 00:17:29,163
…rundt, for jeg er ikke kjent her.
330
00:17:29,243 --> 00:17:31,963
Jeg vil også bli kjent med henne.
331
00:17:32,043 --> 00:17:34,483
Utstillingslokalet ditt er fantastisk.
332
00:17:35,283 --> 00:17:39,523
Jeg kom hit i dag
for å etablere et vennskap med ham.
333
00:17:40,123 --> 00:17:42,163
-Hallo. Hei.
-Hallo.
334
00:17:42,243 --> 00:17:43,363
Hun er vakker,
335
00:17:43,443 --> 00:17:49,283
og jeg elsker en dame
som kan stjele oppmerksomheten.
336
00:17:49,363 --> 00:17:51,563
Man føler virkelig at hun er der.
337
00:17:51,643 --> 00:17:53,603
Nå må jeg vise henne at…
338
00:17:54,683 --> 00:17:56,443
…hennes ønske er min lov.
339
00:17:56,523 --> 00:17:58,683
Noe mer sexy.
340
00:17:58,763 --> 00:17:59,843
Ok.
341
00:17:59,923 --> 00:18:02,243
-Og raskere.
-Det liker jeg.
342
00:18:02,323 --> 00:18:04,723
Den er pen. Men den er for gamle folk.
343
00:18:04,803 --> 00:18:07,683
Den er ikke ung, sexy, livlig og hip-hop.
344
00:18:07,763 --> 00:18:09,483
Du ser ut som du liker den.
345
00:18:10,643 --> 00:18:15,563
Jeg liker Rolls Royce, Bentley, Ferrari.
346
00:18:16,163 --> 00:18:17,323
Saksedører.
347
00:18:17,843 --> 00:18:20,523
Jeg vet ikke, men jeg liker store biler.
348
00:18:20,603 --> 00:18:21,843
-Greit.
-For deg.
349
00:18:21,923 --> 00:18:23,083
Hun likte den ikke.
350
00:18:23,163 --> 00:18:24,363
-Ok.
-Nei.
351
00:18:24,443 --> 00:18:28,683
Noen kan ha sin egen smak du ikke liker.
352
00:18:28,763 --> 00:18:30,323
Denne er veldig kul.
353
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
-Denne?
-Ja!
354
00:18:32,483 --> 00:18:35,443
G63 AmG 6x6 Brabus.
355
00:18:35,523 --> 00:18:38,683
Stor kropp, flott form
Stor kropp, spark
356
00:18:38,763 --> 00:18:41,363
Den er så sexy og stor.
357
00:18:42,443 --> 00:18:45,723
Denne er faktisk for stor.
Jeg tror jeg gjorde en feil.
358
00:18:46,763 --> 00:18:48,963
Det er vanskelig å handle med en kvinne.
359
00:18:49,043 --> 00:18:51,883
Jeg har ikke snakket med deg siden ballet.
360
00:18:51,963 --> 00:18:53,043
Ja.
361
00:18:53,123 --> 00:18:54,563
Hva håper du på?
362
00:18:54,643 --> 00:18:55,603
Jeg liker deg.
363
00:18:56,123 --> 00:18:58,843
Men du vet at jeg er i et forhold.
364
00:18:58,923 --> 00:19:02,323
Jeg vil ikke at
du skal tro at jeg villeder deg.
365
00:19:02,403 --> 00:19:04,443
-Vil du ikke tenke på det?
-Nei.
366
00:19:05,003 --> 00:19:06,243
Det er ikke et problem.
367
00:19:06,323 --> 00:19:08,523
For til syvende og sist, tror jeg…
368
00:19:10,563 --> 00:19:13,763
…at den mest romantiske,
vinner uten problemer.
369
00:19:14,283 --> 00:19:17,763
Jeg vil være sammen med deg.
Jeg vil være der når du ringer.
370
00:19:17,843 --> 00:19:20,763
Jeg vil bare ikke
at det skal bli pinlig med deg.
371
00:19:20,843 --> 00:19:22,203
Ikke jeg heller.
372
00:19:22,283 --> 00:19:25,683
Kallenavnet mitt er løve, Simba,
så jeg vil ikke ha det for lett.
373
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Jeg vil jakte.
374
00:19:27,123 --> 00:19:30,363
Forstår du?
Jeg vil føle at jeg jakter på dette.
375
00:19:30,443 --> 00:19:33,563
Får jeg måltidet,
er det et måltid jeg jobber for.
376
00:19:33,643 --> 00:19:35,803
Hva heter du? Jeg kan ikke kalle deg Dia.
377
00:19:35,883 --> 00:19:37,523
-Naseeb.
-Naseem?
378
00:19:37,603 --> 00:19:38,483
Naseeb.
379
00:19:38,563 --> 00:19:40,643
-Du kan kalle meg Chibu.
-Chibu?
380
00:19:40,723 --> 00:19:43,683
-Det er tatoveringen min.
-Er det kallenavnet ditt?
381
00:19:44,723 --> 00:19:48,123
Jeg kaller deg Chibu.
De kalte meg Chuff Chuff da jeg var liten.
382
00:19:48,683 --> 00:19:50,683
Så det er dobbelt-Chi.
383
00:19:50,763 --> 00:19:51,603
Dobbelt-Chi!
384
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Det er navnet vårt.
Vi blir Dobbelt-C fra nå av.
385
00:19:57,803 --> 00:19:59,163
-Kom igjen.
-Ser du?
386
00:19:59,243 --> 00:20:02,003
Jeg elsker å være bak deg.
387
00:20:02,083 --> 00:20:03,403
Du er hektisk.
388
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
Dette viser bare
at jeg må fortsette å prøve.
389
00:20:06,923 --> 00:20:07,803
Jeg tror…
390
00:20:08,483 --> 00:20:10,483
…at hun gjør noen ting med vilje.
391
00:20:11,203 --> 00:20:12,683
Måten hun gikk på…
392
00:20:12,763 --> 00:20:13,803
Hvordan hun…
393
00:20:17,163 --> 00:20:18,843
Vi får se hvordan det ender.
394
00:20:23,523 --> 00:20:27,363
Jeg er hos Annie.
Jeg kom hit for å snakke med henne.
395
00:20:27,443 --> 00:20:29,923
Det er så mye som foregår med Annie.
396
00:20:30,003 --> 00:20:32,563
Jeg gleder meg til å snakke med henne.
397
00:20:34,803 --> 00:20:35,803
Annie!
398
00:20:35,883 --> 00:20:37,763
Hei, jente!
399
00:20:39,363 --> 00:20:42,163
Jeg er litt overrasket over å se Khanyi.
400
00:20:42,243 --> 00:20:44,363
Men la oss se hvordan dette går.
401
00:20:44,443 --> 00:20:48,843
Jeg har ikke sett henne siden ballet.
Samtalen vår gikk ikke bra.
402
00:20:48,923 --> 00:20:52,403
Jeg skal sitte på kanten,
for dette antrekket er ikke til…
403
00:20:52,483 --> 00:20:54,363
-Denne sofaen?
-Til å sitte i.
404
00:20:54,443 --> 00:20:57,163
-Går det bra?
-Ja, så ingenting faller ut.
405
00:20:57,243 --> 00:20:58,283
Det er greit.
406
00:20:58,363 --> 00:21:00,483
Så kalte du meg en dårlig mor igjen.
407
00:21:00,563 --> 00:21:02,683
Det er ikke sant. Du sa noe som…
408
00:21:02,763 --> 00:21:04,483
-Som jeg…
-Hva sa jeg?
409
00:21:04,563 --> 00:21:06,643
-Jeg ble sjokkert!
-Hva var så sjokkerende?
410
00:21:07,483 --> 00:21:12,763
Da en mor sa at barnet hennes bor alene,
de ordene fikk meg til å…
411
00:21:12,843 --> 00:21:17,283
…du er ikke tanten
som hjelper meg med å passe barna mine.
412
00:21:17,363 --> 00:21:20,603
Og så sa du noe
413
00:21:21,083 --> 00:21:24,363
om at du ikke
kan sette livet på pause for en unge.
414
00:21:24,443 --> 00:21:25,563
Det skjer ikke.
415
00:21:25,643 --> 00:21:29,123
Ja, men jeg føler at det at vi er mødre…
416
00:21:29,883 --> 00:21:31,603
…det er allerede et offer.
417
00:21:32,323 --> 00:21:33,603
Jeg er ikke en kenguru.
418
00:21:34,483 --> 00:21:35,723
Jeg har ingen pose
419
00:21:36,363 --> 00:21:37,763
til å holde ungen i.
420
00:21:39,123 --> 00:21:41,003
Barnet mitt kommer først.
421
00:21:41,683 --> 00:21:44,163
Det betyr ikke… Jeg er her nå.
422
00:21:44,243 --> 00:21:47,443
-Hva mener du med "kommer først"?
-Jeg er her nå, men jeg dro fra dem.
423
00:21:47,523 --> 00:21:49,003
-Hva…
-Jeg dro fra dem.
424
00:21:49,523 --> 00:21:52,123
Du vet hva jeg mener,
jeg gjør dette for meg.
425
00:21:52,203 --> 00:21:54,843
-Vi gjør det samme.
-Jeg gjør det for dem også.
426
00:21:54,923 --> 00:21:57,563
Du forlot barna dine i et annet land.
427
00:21:58,363 --> 00:22:00,883
Jeg forlot ikke bare ungen min alene.
428
00:22:00,963 --> 00:22:03,323
Moren min er der med barna mine.
429
00:22:03,923 --> 00:22:06,643
Faren deres er i samme hus som dem.
430
00:22:06,723 --> 00:22:09,403
-Min er i…
-Jeg forlot henne ikke…
431
00:22:09,483 --> 00:22:11,923
-…samme bygning.
-Nei, hun er alene.
432
00:22:12,003 --> 00:22:15,603
-Er moren din der?
-Jeg kan også si at de er mindreårige.
433
00:22:15,683 --> 00:22:18,363
Er moren din der?
Moren din er ikke hos henne.
434
00:22:18,443 --> 00:22:19,523
Det er ikke det samme.
435
00:22:19,603 --> 00:22:22,483
Hvor mange land
mellom Sør-Afrika og Nigeria?
436
00:22:23,083 --> 00:22:24,603
Hvem er en dårlig mor nå?
437
00:22:24,683 --> 00:22:26,563
Du er enda verre enn meg!
438
00:22:26,643 --> 00:22:28,203
Du er i et annet land.
439
00:22:28,283 --> 00:22:29,883
-Du reiser…
-Jente!
440
00:22:29,963 --> 00:22:33,123
Det er ikke sant.
Det er bare en kort periode.
441
00:22:33,203 --> 00:22:34,803
-Jeg sier det.
-Ikke for alltid.
442
00:22:34,883 --> 00:22:37,883
-Du bor…
-Min er heller ikke for alltid.
443
00:22:37,963 --> 00:22:40,363
Datteren din har ikke et rom hos deg.
444
00:22:40,443 --> 00:22:42,603
Hvordan vet du om hun kaster opp?
445
00:22:42,683 --> 00:22:44,083
Hvor er barnet ditt nå?
446
00:22:44,163 --> 00:22:47,123
Om ungen din har magepine,
kan du gi dem medisin?
447
00:22:47,203 --> 00:22:49,323
-Ja, mamma er der.
-Du, ikke moren din.
448
00:22:49,403 --> 00:22:51,323
Vi valgte oss selv og karrieren først.
449
00:22:51,403 --> 00:22:52,483
-Ikke jeg.
-Godta det.
450
00:22:52,563 --> 00:22:58,403
Hvis jeg valgte karrieren før barna mine,
hadde karrieren min vært mer vellykket.
451
00:22:58,483 --> 00:23:01,403
Jeg kan ikke krangle med henne slik,
452
00:23:01,483 --> 00:23:04,163
for vi er ikke like som foreldre.
453
00:23:04,243 --> 00:23:05,643
Du er en egoistisk mor.
454
00:23:05,723 --> 00:23:09,003
Du forlot ungene dine
i et annet land. Hva faen?
455
00:23:09,083 --> 00:23:12,283
Dere foreldre liker å blande dere inn.
456
00:23:12,363 --> 00:23:16,323
Men det er mitt barn som blir minister.
457
00:23:16,403 --> 00:23:20,083
Jeg lærer barnet mitt
å ikke la seg påvirke av motstandere.
458
00:23:23,083 --> 00:23:25,043
Nå som jeg er ferdig med Annie,
459
00:23:25,763 --> 00:23:28,243
er det på tide
å sjekke Nadias konkurranse,
460
00:23:28,843 --> 00:23:30,163
Zari.
461
00:23:30,243 --> 00:23:33,083
Hun er ekskona til Diamond, sjefsdama.
462
00:23:33,163 --> 00:23:34,523
Zari?
463
00:23:34,603 --> 00:23:36,563
-Vel, vel.
-Hallo.
464
00:23:36,643 --> 00:23:39,403
-Det er på tide.
-Beklager at du måtte vente.
465
00:23:39,483 --> 00:23:41,363
-Jeg måtte vente!
-Beklager.
466
00:23:41,443 --> 00:23:43,123
-Du er så vakker.
-Takk.
467
00:23:43,203 --> 00:23:46,963
-Jeg kommer for å se sjefsdama!
-Jeg kommer for å treffe deg.
468
00:23:47,043 --> 00:23:50,963
Divaen har endelig kommet.
469
00:23:51,043 --> 00:23:52,923
Jeg har kjent Khanyi en stund.
470
00:23:53,003 --> 00:23:55,723
Ikke et veldig dypt vennskap.
471
00:23:55,803 --> 00:23:58,403
Du er vakker. Kjempefin hårfarge.
472
00:23:58,483 --> 00:24:01,683
-Tusen takk.
-Den er veldig heftig.
473
00:24:01,763 --> 00:24:04,443
Jeg ville være som Sasha Fierce.
Den flammen.
474
00:24:04,523 --> 00:24:06,923
-Og det er det jeg synes om deg.
-Jente.
475
00:24:07,003 --> 00:24:11,163
Jeg tenker alter ego, styrke, stil.
476
00:24:11,243 --> 00:24:12,323
Jeg elsker det.
477
00:24:13,603 --> 00:24:16,763
Jeg heter Zarinah.
Kall meg Zari, boss lady.
478
00:24:16,843 --> 00:24:18,843
Jeg jobber veldig hardt,
479
00:24:18,923 --> 00:24:21,283
og jeg skaffer meg alt jeg vil ha
480
00:24:21,363 --> 00:24:22,763
fordi jeg jobber hardt.
481
00:24:22,843 --> 00:24:25,083
Det gjør meg til en sjefsdame.
482
00:24:28,723 --> 00:24:31,323
Jeg er også mor. Jeg har fem barn.
483
00:24:31,403 --> 00:24:35,043
Tre er fra eksen min,
og de to små er fra Diamond.
484
00:24:35,123 --> 00:24:37,843
Jeg har taklet mye hjertesorg
og mange utfordringer,
485
00:24:37,923 --> 00:24:39,803
men jeg gir aldri opp.
486
00:24:39,883 --> 00:24:43,403
Jeg og Diamond er venner,
vi er ikke bitre ekser,
487
00:24:43,483 --> 00:24:45,723
men vi er… Vi er venner.
488
00:24:45,803 --> 00:24:49,723
-Hvordan er forholdet ditt?
-Jeg dater en ny.
489
00:24:49,803 --> 00:24:51,963
En som er helt ny.
490
00:24:52,043 --> 00:24:54,563
Min er også ny.
Vi begynte å date samtidig.
491
00:24:54,643 --> 00:24:58,003
Mitt og Zaris forhold er basert på strid.
492
00:24:58,083 --> 00:25:01,283
Det var en misforståelse
om at vi datet samme fyr.
493
00:25:01,363 --> 00:25:03,603
Du hatet at jeg var venn med Ivan.
494
00:25:03,683 --> 00:25:05,163
Jeg hadde en helt annen…
495
00:25:05,243 --> 00:25:06,923
-Du.
-Khanyi.
496
00:25:07,003 --> 00:25:09,163
Jeg hørte mange historier om deg.
497
00:25:09,243 --> 00:25:11,603
Jeg hørte mange historier om deg, men…
498
00:25:11,683 --> 00:25:13,963
Det var ingen bilder med meg, Khanyi.
499
00:25:14,043 --> 00:25:18,323
Jeg så deg gni deg mot
eksen min på en klubb.
500
00:25:20,523 --> 00:25:22,763
Jeg hørte at hun lå med eksen min.
501
00:25:23,363 --> 00:25:24,963
Hun nektet, men…
502
00:25:25,683 --> 00:25:28,763
Khanyi er Khanyi,
og eksen min var milliardær.
503
00:25:28,843 --> 00:25:31,883
Khanyi vet hva hun vil ha.
504
00:25:31,963 --> 00:25:33,763
Så det er derfor du hater meg.
505
00:25:33,843 --> 00:25:36,843
-Jeg hater deg ikke.
-Jo, fordi jeg datet eksen din.
506
00:25:36,923 --> 00:25:37,963
Ikke noe sånt.
507
00:25:38,043 --> 00:25:40,483
Hvis mannen er rik,
508
00:25:40,563 --> 00:25:45,123
og han vil vise Khanyi Mbau at han er rik,
da kjøper han champagne!
509
00:25:45,963 --> 00:25:48,323
Om han kjøper champagne,
vrikker vi på rumpa.
510
00:25:48,403 --> 00:25:50,323
Hva gjør du med menn?
511
00:25:50,923 --> 00:25:53,603
-De kommer aldri over deg.
-Det er den ugandiske sausen.
512
00:25:53,683 --> 00:25:54,963
Det ugandiske vannet.
513
00:25:55,043 --> 00:25:57,083
-Du må gi meg litt.
-Ja, ikke sant?
514
00:25:57,163 --> 00:25:59,323
Det er den ugandiske smaken.
515
00:25:59,803 --> 00:26:02,843
Hva nå sausen er i Uganda,
vannet de drikker,
516
00:26:02,923 --> 00:26:05,643
så må de ta det med til Sør-Afrika,
for hun blir ikke glemt.
517
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Hun kan å ta seg av en mann.
518
00:26:08,203 --> 00:26:11,443
-Det betyr at jeg gjør noe riktig.
-Du gjør noe riktig.
519
00:26:11,523 --> 00:26:14,083
Til de driter seg ut, da mister de meg
520
00:26:14,163 --> 00:26:15,883
og jeg stikker.
521
00:26:15,963 --> 00:26:18,323
-Det er det samme med Diamond.
-Ja.
522
00:26:18,403 --> 00:26:20,043
Hvis Diamond måtte si…
523
00:26:20,563 --> 00:26:25,363
-Vi er gode medforeldre, ikke elskere.
-Fortrenger du at du elsker ham?
524
00:26:25,443 --> 00:26:26,363
Nei.
525
00:26:26,443 --> 00:26:28,163
-Ville du delt seng med ham?
-Ja.
526
00:26:28,243 --> 00:26:30,243
Han hadde fortsatt ikke rørt meg.
527
00:26:31,083 --> 00:26:35,363
Akkurat nå kan hun ikke
tilgi ham for det han gjorde.
528
00:26:35,963 --> 00:26:38,203
Hun har ikke bearbeidet smerten.
529
00:26:38,283 --> 00:26:39,203
For oss.
530
00:26:39,283 --> 00:26:43,883
For at vi blir mer fabelaktige,
mer vakre, tjener mer penger.
531
00:26:43,963 --> 00:26:46,603
-Dater menn med penger.
-Med ekte penger.
532
00:26:47,203 --> 00:26:50,603
-Og at vi tjener våre egne penger.
-Vi gjør det.
533
00:26:50,683 --> 00:26:54,403
Disse karene er som kirsebærene.
Vi har allerede champagnen.
534
00:26:54,483 --> 00:26:57,203
Men disse karene er bare små kirsebær.
535
00:26:57,283 --> 00:26:59,963
Vi klarer oss uten.
Vi har fortsatt champagne.
536
00:27:00,043 --> 00:27:02,083
-Absolutt.
-Men det er bare oss.
537
00:27:14,163 --> 00:27:16,443
Jeg har et selskap hos meg i dag,
538
00:27:16,523 --> 00:27:21,443
for å feire den største
internasjonale platekontrakten min.
539
00:27:23,083 --> 00:27:26,043
Vennene mine skal føle
at de er i Tanzania.
540
00:27:26,643 --> 00:27:28,963
Jeg vil gi dem en unik opplevelse.
541
00:27:29,043 --> 00:27:32,603
De vil alltid huske det.
542
00:27:32,683 --> 00:27:34,203
De vil aldri glemme meg.
543
00:27:40,963 --> 00:27:42,043
Jeg er swahili.
544
00:27:42,963 --> 00:27:46,243
Vår kultur er litt blandet
med arabiske indere.
545
00:27:46,323 --> 00:27:49,683
Vi har slike ting
fordi vi ble kolonisert med dem.
546
00:27:49,763 --> 00:27:53,283
Dette er det jeg ville gjort
med familie og venner.
547
00:27:53,363 --> 00:27:54,643
Det er vakkert.
548
00:27:54,723 --> 00:27:58,883
Dette er en kveld
der venner bare kan slappe av.
549
00:27:59,803 --> 00:28:02,043
-Hei, folkens!
-Hei, Annie.
550
00:28:02,123 --> 00:28:04,043
-Hei.
-Se på deg, jente!
551
00:28:04,123 --> 00:28:06,603
Jeg ser at de dekker bordene på gulvet,
552
00:28:06,683 --> 00:28:08,843
alt er på gulvet.
553
00:28:09,363 --> 00:28:10,803
Jeg vil sitte.
554
00:28:10,883 --> 00:28:14,123
Om noen hadde advart meg,
hadde jeg ikke brukt kort kjole.
555
00:28:14,203 --> 00:28:15,403
Den er veldig kort.
556
00:28:15,483 --> 00:28:17,843
-Finn deg til rette.
-Jeg skal prøve.
557
00:28:17,923 --> 00:28:20,523
Jeg hater kulden. Hvorfor er det utendørs?
558
00:28:20,603 --> 00:28:24,923
Jeg vet at når dere fester,
har dere alt det kongelige og dyre.
559
00:28:25,483 --> 00:28:28,603
Men dette er det jeg gjør hjemme.
560
00:28:28,683 --> 00:28:31,683
Sett deg. Uansett hvor velstående du er.
561
00:28:31,763 --> 00:28:33,483
Men jeg vil at dere skal føle
562
00:28:34,163 --> 00:28:35,643
at vi også er ydmyke.
563
00:28:36,243 --> 00:28:37,323
Skål.
564
00:28:38,363 --> 00:28:40,403
Gratulerer, min venn!
565
00:28:42,123 --> 00:28:42,963
Hei!
566
00:28:45,083 --> 00:28:46,283
Sen som vanlig.
567
00:28:46,363 --> 00:28:49,163
Jeg er sen fordi jeg vil gjøre inntrykk.
568
00:28:49,243 --> 00:28:52,203
Folk setter seg kanskje og tar imot deg.
569
00:28:52,283 --> 00:28:55,363
Swanky, hvorfor ser du ut
som dette er din egen fest?
570
00:28:56,243 --> 00:29:00,403
Swanky liker å gjøre inntrykk. Diva!
571
00:29:00,483 --> 00:29:03,363
Jeg er ydmyk, jeg tok av meg kappen,
572
00:29:03,443 --> 00:29:05,763
støvlene, jeg sitter på bakken…
573
00:29:05,843 --> 00:29:09,723
Ydmykhet betyr at du må være presis.
574
00:29:09,803 --> 00:29:11,603
Hvem andre enn oss ba du?
575
00:29:28,643 --> 00:29:33,843
Hun er vakker, og når hun går inn,
føler du at husets frue har kommet.
576
00:29:33,923 --> 00:29:36,123
Hei, folkens! Hvordan går det?
577
00:29:36,203 --> 00:29:37,323
Hallo!
578
00:29:37,403 --> 00:29:39,963
-Du er vakker.
-Jøss!
579
00:29:41,003 --> 00:29:44,043
-Du ser bra ut.
-Du ser også bra ut.
580
00:29:44,123 --> 00:29:46,723
Alle bare…
581
00:29:46,803 --> 00:29:48,403
Hun ser ut som en dronning.
582
00:29:49,163 --> 00:29:51,803
Hun ser ut som om hun kom fra himmelen.
583
00:29:51,883 --> 00:29:54,003
-Hallo, alle sammen!
-Hei!
584
00:29:54,083 --> 00:29:55,843
-Hei, Jerry.
-Hei.
585
00:29:55,923 --> 00:29:58,563
Herregud, se på deg, kjære.
586
00:29:59,163 --> 00:30:00,883
Hva gjør Diamond?
587
00:30:00,963 --> 00:30:04,883
Du fikk det til å virke
som om du ikke brydde deg om at
588
00:30:04,963 --> 00:30:08,043
jeg var i et forhold,
og så ber du Zari hit.
589
00:30:08,563 --> 00:30:09,523
Jeg er Nadia.
590
00:30:09,603 --> 00:30:10,923
-Hei, Nadia.
-Fint å møte deg.
591
00:30:11,003 --> 00:30:12,843
-Du er vakker.
-Du også.
592
00:30:12,923 --> 00:30:14,003
Takk.
593
00:30:16,843 --> 00:30:22,003
Det er pinlig å ha Nadia
og Zari på samme… sted.
594
00:30:22,083 --> 00:30:24,123
For nå var jeg midt i…
595
00:30:24,203 --> 00:30:25,243
Jeg vet ikke.
596
00:30:25,763 --> 00:30:27,683
La meg slappe av
597
00:30:27,763 --> 00:30:30,083
og se hvor dette ender.
598
00:30:30,763 --> 00:30:32,163
Du ser bra ut.
599
00:30:32,963 --> 00:30:35,603
-Jeg prøver.
-Prøver du? Du ser bra ut.
600
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
-Om du sier det.
-Ja, du ser bra ut.
601
00:30:39,483 --> 00:30:44,323
Diamond på golfbanen
er en imponerende rundbrenner.
602
00:30:44,403 --> 00:30:47,443
Men når Zari kommer inn,
603
00:30:47,523 --> 00:30:51,923
er dette en helt annen person.
604
00:30:52,003 --> 00:30:53,403
-Går det bra?
-Veldig bra.
605
00:30:53,483 --> 00:30:56,083
-Hvordan går det med barna?
-De har det bra.
606
00:30:56,163 --> 00:30:58,683
-Alt bra med dem?
-Ja, de savner deg.
607
00:30:58,763 --> 00:30:59,723
De savner deg.
608
00:30:59,803 --> 00:31:03,483
-Klagde de da du dro hit?
-Jeg sa at jeg skulle se faren deres.
609
00:31:03,563 --> 00:31:06,483
-De visste at du skulle hit.
-Ja.
610
00:31:07,443 --> 00:31:08,443
De savner deg.
611
00:31:09,243 --> 00:31:12,763
Jeg kan tenke meg
at Nadia føler seg liten nå,
612
00:31:12,843 --> 00:31:15,963
spesielt i skyggen av en annen kvinne.
613
00:31:16,043 --> 00:31:18,083
Har en liten gave til deg.
614
00:31:18,163 --> 00:31:20,643
-Men du åpner den ikke her.
-Nei.
615
00:31:20,723 --> 00:31:24,003
Det er en kvinne
som kan ta seg av en mann.
616
00:31:24,083 --> 00:31:26,883
-Khanyi, ser du hva hun gjør?
-Hvem?
617
00:31:26,963 --> 00:31:30,403
-Hun kan å ta seg av en mann…
-Faen, jeg…
618
00:31:30,483 --> 00:31:33,283
-Ok…
-Som om vi ikke er her.
619
00:31:33,363 --> 00:31:34,683
Som om vi ikke er her.
620
00:31:34,763 --> 00:31:36,883
-Vi er på festen, ikke sant?
-Ja, se.
621
00:31:36,963 --> 00:31:37,963
Hei, folkens!
622
00:31:38,043 --> 00:31:39,883
-Hallo!
-Vi er på festen deres.
623
00:31:39,963 --> 00:31:41,843
-Hei!
-Vi er fortsatt på festen!
624
00:31:41,923 --> 00:31:44,323
-Hva skjedde her?
-Det er bare gaver.
625
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
-Glem gavene.
-Det er østafrikansk kultur.
626
00:31:47,083 --> 00:31:49,603
Jeg snakker om kjemien. Den er kraftig.
627
00:31:49,683 --> 00:31:52,963
Hva sier hun? Jeg vet ikke
hva hun snakker om.
628
00:31:53,043 --> 00:31:55,963
Bortsett fra Khanyi og Diamond,
629
00:31:56,043 --> 00:31:58,363
kjenner jeg ingen andre her i kveld,
630
00:31:58,443 --> 00:32:00,883
men jeg ser på kvinnene her,
631
00:32:00,963 --> 00:32:02,443
og ikke vondt ment,
632
00:32:02,523 --> 00:32:04,963
arabere kler seg veldig sømmelig.
633
00:32:05,043 --> 00:32:07,003
Dette er en arabisk fest,
634
00:32:07,083 --> 00:32:09,923
og vi har kvinner med korte skjørt
635
00:32:10,003 --> 00:32:12,323
der rumpa synes litt.
636
00:32:12,403 --> 00:32:14,123
Jeg bare, ok.
637
00:32:14,723 --> 00:32:18,003
Om dette var min fest,
hadde du ikke kommet inn slik.
638
00:32:18,083 --> 00:32:19,323
Hei, vennen.
639
00:32:20,203 --> 00:32:21,603
Hei, vennen.
640
00:32:21,683 --> 00:32:25,003
Og så ringer telefonen,
videosamtale. Innocent ringer.
641
00:32:25,083 --> 00:32:27,883
- -Hei, 2
- Baba!
-Hei!
642
00:32:27,963 --> 00:32:29,403
Jeg er så glad nå.
643
00:32:29,483 --> 00:32:30,643
Diamond!
644
00:32:30,723 --> 00:32:33,843
- -Vis meg, jeg må fortelle 2
- Baba noe.
-Min bror!
645
00:32:33,923 --> 00:32:36,323
-2baba, vent.
-Når kommer du hit?
646
00:32:37,523 --> 00:32:40,763
Elskling, Diamond undertrykker meg,
dere må møtes.
647
00:32:40,843 --> 00:32:44,203
-Og jeg har Zari her. Min Zari.
-Jeg er glad som en unge.
648
00:32:44,683 --> 00:32:46,283
Det kan bare være én Zari.
649
00:32:46,363 --> 00:32:48,603
-Sjefsdama!
-Sjefsdama.
650
00:32:48,683 --> 00:32:50,203
Hei, hvordan går det?
651
00:32:50,283 --> 00:32:52,403
- Jeg kan se at Annie elsker 2
- Baba.
652
00:32:52,483 --> 00:32:55,523
Hun var som et barn på julaften.
653
00:32:55,603 --> 00:32:58,363
Når kommer du? Så frekk hun er.
654
00:32:59,483 --> 00:33:02,923
Hvordan skal vi håndtere henne?
655
00:33:04,003 --> 00:33:07,123
Hun er super, ikke veldig, men superglad.
656
00:33:07,203 --> 00:33:09,163
Hun sier: "Folkens, mannen min…"
657
00:33:09,723 --> 00:33:11,003
Jeg vil snakke med Diamond.
658
00:33:11,083 --> 00:33:13,403
-Diamond.
-Han vil snakke med Diamond.
659
00:33:13,483 --> 00:33:17,563
- Mens Diamond snakker, sier 2
- Baba:
"La meg snakke med Zari."
660
00:33:17,643 --> 00:33:19,883
-Mye respekt.
-Jeg kommer.
661
00:33:19,963 --> 00:33:21,403
-Ja!
-Du bør komme.
662
00:33:21,483 --> 00:33:24,843
Jeg visste ikke at han kjente Zari,
for jeg vet ikke hvem hun er.
663
00:33:24,923 --> 00:33:30,883
Han sendte meg en melding nå:
"Si Gud velsigne til Zari, sjefsdama."
664
00:33:30,963 --> 00:33:32,763
-Den eneste.
-Den eneste.
665
00:33:32,843 --> 00:33:36,323
-Den østafrikanske gudinnen.
-Du sa ikke at du kjente henne.
666
00:33:37,403 --> 00:33:40,963
Annie spurte hvordan
jeg kjenner mannen hennes
667
00:33:41,043 --> 00:33:42,883
fordi hun er usikker.
668
00:33:42,963 --> 00:33:47,163
Og at hun måtte spørre meg med en gang.
669
00:33:47,243 --> 00:33:50,563
"Hvordan kjenner du Diamond?"
Jeg kjenner ham bare.
670
00:33:50,643 --> 00:33:53,963
Sist jeg tok telefonen til Annie,
googlet hun mannen sin.
671
00:33:54,043 --> 00:33:56,843
-Googler du mannen din?
-"Jeg vil se hva han har gjort i dag."
672
00:33:56,923 --> 00:33:58,963
-Nå er alt for deg.
-Ja!
673
00:33:59,043 --> 00:34:00,443
Nå er alt for deg, min søster.
674
00:34:00,523 --> 00:34:03,363
Føl dere som hjemme,
om dere vil spise eller noe.
675
00:34:03,443 --> 00:34:04,603
Slå dere til rette.
676
00:34:04,683 --> 00:34:08,003
Det er litt anspent resten av kvelden,
677
00:34:08,083 --> 00:34:11,123
for han var utrolig glad for å se meg.
678
00:34:11,203 --> 00:34:13,123
Hun takler det ikke så bra.
679
00:34:14,523 --> 00:34:17,323
Kjemien deres er fantastisk.
Om jeg var singel…
680
00:34:17,403 --> 00:34:20,563
-Tror du ikke at de ikke er sammen?
-De er sammen.
681
00:34:21,163 --> 00:34:22,483
Og jeg tror ikke
682
00:34:22,563 --> 00:34:23,723
at jeg trenger det.
683
00:34:24,403 --> 00:34:27,883
Dynamikken mellom ham
og Zari hadde vært ubehagelig for meg
684
00:34:27,963 --> 00:34:28,803
uansett hva.
685
00:34:28,883 --> 00:34:32,083
Jeg fikk sjokk da hun kom inn.
686
00:34:32,163 --> 00:34:34,363
-Sa han at hun kom?
-Jeg visste det ikke.
687
00:34:34,443 --> 00:34:36,243
Tror du han trengte det?
688
00:34:36,323 --> 00:34:38,883
Jeg tror ikke det. Men da han sa det,
689
00:34:38,963 --> 00:34:41,483
var jeg ikke sikker.
690
00:34:41,563 --> 00:34:44,763
Og da hun kom, tenkte jeg:
"Denne kvinnen er nydelig."
691
00:34:44,843 --> 00:34:47,403
Hun er vakker. Alle ville følt seg truet.
692
00:34:47,483 --> 00:34:51,723
-Ta ham om du vil ha ham.
-Jeg vil ikke ha ham.
693
00:34:51,803 --> 00:34:54,283
-Jeg vil ha mannen min.
-Fire-ukers-mannen?
694
00:34:54,883 --> 00:34:58,003
-Men du må forstå at det bare…
-At du ser ham hver…
695
00:34:58,083 --> 00:34:59,243
Hver måned.
696
00:35:00,363 --> 00:35:03,323
Han er på et annet kontinent.
Du har en som er her.
697
00:35:03,403 --> 00:35:06,243
Jeg vil være venn med Diamond.
698
00:35:06,323 --> 00:35:08,043
Men er det lurt?
699
00:35:08,123 --> 00:35:10,883
Ville det interessert deg?
"Jeg henter en bil."
700
00:35:10,963 --> 00:35:14,963
Jeg tror ikke det.
Jeg liker ikke glitter og stas fra en fyr.
701
00:35:15,043 --> 00:35:17,163
Det er ikke meg.
Jeg vil bli kjent med deg.
702
00:35:17,243 --> 00:35:19,443
Jeg vil kunne sitte slik i timevis,
703
00:35:19,523 --> 00:35:21,803
det imponerer meg,
ikke hvilken bil du kjøpte.
704
00:35:21,883 --> 00:35:23,763
Han viser meg superstjernen.
705
00:35:23,843 --> 00:35:25,843
-Ja.
-Han viser meg ikke seg selv.
706
00:35:26,523 --> 00:35:29,363
Det er greit, for jeg er i et forhold.
707
00:35:31,083 --> 00:35:32,923
Du havner i mye drama.
708
00:35:33,563 --> 00:35:37,283
Jeg havner ofte
i situasjoner uten å mene det.
709
00:35:37,363 --> 00:35:39,883
Jeg ser på deg og Diamond, det er vakkert.
710
00:35:40,883 --> 00:35:43,643
Det var vakkert. Jeg ødela ikke dette.
711
00:35:43,723 --> 00:35:44,963
-Han ødela dette.
-Ja.
712
00:35:45,043 --> 00:35:48,203
Det er lettere å ha det bra
som medforelder med ham
713
00:35:48,283 --> 00:35:50,403
enn at jeg er bitter…
714
00:35:51,763 --> 00:35:54,923
…og husker all utroskapen hans,
715
00:35:55,003 --> 00:35:56,643
unger i hytt og pine.
716
00:35:56,723 --> 00:36:00,003
-Det var ikke bare én gang.
-Han angrer. Han føler det.
717
00:36:00,083 --> 00:36:03,323
Det var for mange ganger.
718
00:36:03,403 --> 00:36:06,403
Han sa bare unnskyld.
719
00:36:06,483 --> 00:36:09,563
Det holder ikke å si unnskyld
når du har vært utro.
720
00:36:09,643 --> 00:36:13,603
Jeg følte at jeg trengte mer enn
721
00:36:13,683 --> 00:36:15,523
et enkelt unnskyld.
722
00:36:15,603 --> 00:36:18,443
-Feil skal få deg til å falle.
-Ja.
723
00:36:18,523 --> 00:36:23,563
Spørsmålet er om du skal vokse.
eller vil du bli sittende der?
724
00:36:23,643 --> 00:36:25,883
Jeg føler at jeg ikke fortjener henne,
725
00:36:25,963 --> 00:36:27,683
og hun fortjener ikke meg.
726
00:36:27,763 --> 00:36:30,483
Fordi jeg er dum.
Noen ganger føles det slik.
727
00:36:30,563 --> 00:36:31,643
Det er greit.
728
00:36:31,723 --> 00:36:35,203
Når jeg ser på livet mitt,
føler jeg at jeg har langt igjen.
729
00:36:35,283 --> 00:36:36,723
-Det har du.
-Det er greit.
730
00:36:36,803 --> 00:36:40,523
Den beste gaven du kan gi henne,
er å gjøre deg klar for henne,
731
00:36:40,603 --> 00:36:42,843
og ikke gå til henne før du er klar.
732
00:36:42,923 --> 00:36:45,843
Hun er en vakker kvinne,
men hvis det er meningen,
733
00:36:45,923 --> 00:36:49,563
og hun ikke er der lenger når du er klar,
er det verst for deg.
734
00:36:50,523 --> 00:36:52,403
Hun er en hyggelig kvinne.
735
00:36:52,483 --> 00:36:54,123
Hvis du spør noen,
736
00:36:54,203 --> 00:36:57,563
familien min, vennene mine, fansen…
737
00:36:59,163 --> 00:37:02,043
Men jeg vet hvem jeg er.
738
00:37:02,123 --> 00:37:05,163
Jeg kan aldri
gi deg lykken du fortjener.
739
00:37:05,243 --> 00:37:08,323
Jeg vil ikke miste
740
00:37:08,403 --> 00:37:12,523
respekten vi har for hverandre.
741
00:37:13,043 --> 00:37:16,123
Jeg prøver å beholde den
så vi kan oppdra barna våre.
742
00:37:16,203 --> 00:37:17,683
Kan jeg snakke med Z?
743
00:37:17,763 --> 00:37:19,363
-Med meg?
-Med Z!
744
00:37:19,443 --> 00:37:21,883
Ja, jeg skal tilbake til min kjære.
745
00:37:21,963 --> 00:37:23,083
-Vi sees.
-Ha det.
746
00:37:23,163 --> 00:37:27,163
Jeg føler at det passer
å snakke med Diamond i kveld,
747
00:37:27,243 --> 00:37:30,603
og jeg har mye å si.
748
00:37:31,203 --> 00:37:32,603
Er alt bra hjemme?
749
00:37:32,683 --> 00:37:34,483
-Ja.
-Ungene?
750
00:37:34,563 --> 00:37:37,963
Jeg kan ikke si at de har det bra,
for de savner deg.
751
00:37:38,043 --> 00:37:40,123
-Men jeg er glad du kom.
-Jeg vet det.
752
00:37:40,763 --> 00:37:44,563
Det er så utrolig at vi for noen år siden
753
00:37:45,403 --> 00:37:47,323
hadde en familie, men nå…
754
00:37:48,283 --> 00:37:52,043
Vi er fortsatt den samme familien,
men det er ikke som før.
755
00:37:52,123 --> 00:37:53,363
Savner du oss?
756
00:37:53,443 --> 00:37:56,643
Ønsker du noen gang
at du hadde familien din,
757
00:37:56,723 --> 00:38:00,003
barna dine og meg hos deg?
758
00:38:00,603 --> 00:38:02,323
-Savner du oss?
-Selvsagt.
759
00:38:02,403 --> 00:38:05,563
Jeg kan si at jeg har gått videre,
at jeg har det bra,
760
00:38:05,643 --> 00:38:07,363
og han har det sikkert bra,
761
00:38:07,443 --> 00:38:10,123
men personlig er det noe jeg tror…
762
00:38:10,203 --> 00:38:12,163
…det kommer hele tiden tilbake.
763
00:38:12,243 --> 00:38:13,483
"Du vet,
764
00:38:13,563 --> 00:38:17,443
jeg hadde noe bra, og…
det ble bare rotet til."
765
00:38:17,523 --> 00:38:19,563
Jeg har snakket med Andile også.
766
00:38:19,643 --> 00:38:21,323
Jeg fortalte ham om deg.
767
00:38:21,843 --> 00:38:24,363
-Ok. Jeg håper det er bra.
-Om alt.
768
00:38:24,443 --> 00:38:25,843
-Selvsagt.
-Ok.
769
00:38:25,923 --> 00:38:27,363
Jeg roser deg alltid.
770
00:38:27,443 --> 00:38:28,843
-Til alle.
-Ja.
771
00:38:28,923 --> 00:38:33,323
Jeg tror at det største
jeg har mistet, er tillit.
772
00:38:33,403 --> 00:38:36,203
Å miste tillit er veldig ille.
773
00:38:36,283 --> 00:38:38,883
Uansett hvor mye du prøver å…
774
00:38:38,963 --> 00:38:40,883
-Å gjenoppbygge?
-Ja.
775
00:38:40,963 --> 00:38:43,003
Men jeg tror jeg er uenig.
776
00:38:43,083 --> 00:38:48,003
Om en person ikke stoler på deg lenger,
og de ikke har slike følelser for deg,
777
00:38:48,083 --> 00:38:50,403
kommer det også fra din side.
778
00:38:50,483 --> 00:38:53,723
Det er én ting når jeg sier
at du rotet det til,
779
00:38:53,803 --> 00:38:57,083
og du prøver å bevise
at du har forandret deg.
780
00:38:57,163 --> 00:38:59,763
Selv da jeg visste at du rotet det til,
781
00:38:59,843 --> 00:39:02,243
gjorde jeg bare…
782
00:39:04,043 --> 00:39:07,003
For fredens skyld.
For at vi skulle være lykkelige.
783
00:39:07,083 --> 00:39:10,283
Gi slipp på det. Gå videre.
784
00:39:10,363 --> 00:39:13,403
Gå. Gå videre. Fortsett.
Behold familien din.
785
00:39:13,483 --> 00:39:18,283
Vi vil være her, andre kvinner sier:
"Det er min mann, la ham være."
786
00:39:18,963 --> 00:39:23,163
Men når disse kvinnene
produserer bevis på oppførselen din,
787
00:39:23,243 --> 00:39:26,363
det du gjorde,
og beviset er rett foran oss,
788
00:39:26,443 --> 00:39:28,523
da sier jeg: "Ja, han gjorde det.
789
00:39:28,603 --> 00:39:30,363
Jeg vet det. Jeg sitter her…"
790
00:39:32,763 --> 00:39:34,323
Du avslørte meg.
791
00:39:35,563 --> 00:39:38,003
Jeg føler at det går innpå ham.
792
00:39:38,083 --> 00:39:39,563
Jeg tror han er…
793
00:39:40,283 --> 00:39:41,123
…sårbar.
794
00:39:41,203 --> 00:39:45,003
Noe han ikke viste meg før
på grunn av egoet hans.
795
00:39:45,083 --> 00:39:48,283
Han er Øst-Afrikas største artist:
796
00:39:48,363 --> 00:39:51,083
"Hva sier du til meg?
Jeg kan få meg en annen."
797
00:39:51,163 --> 00:39:52,723
Men jeg tror at
798
00:39:53,443 --> 00:39:56,643
han forstår hvor mye skade
han har forårsaket.
799
00:39:57,763 --> 00:39:59,843
Baba T, jeg var her for deg.
800
00:39:59,923 --> 00:40:01,843
Du vet at jeg var her for deg.
801
00:40:01,923 --> 00:40:05,723
Jeg hadde nektet for deg,
jeg hadde ofret meg for deg.
802
00:40:05,803 --> 00:40:08,963
Men hver gang jeg gjorde det for deg,
803
00:40:09,963 --> 00:40:11,203
gjorde du det motsatte.
804
00:40:11,283 --> 00:40:12,603
Jeg kan fortelle sannheten…
805
00:40:12,683 --> 00:40:16,683
De 20 gangene jeg gjorde det for deg,
stilte du bare opp to ganger,
806
00:40:16,763 --> 00:40:18,643
-jeg gjorde det 20 ganger.
-Ja.
807
00:40:18,723 --> 00:40:23,243
Jeg og barna dine ble angrepet.
Jeg hadde ingen steder å gjemme meg.
808
00:40:23,323 --> 00:40:26,523
-Jeg skjønner.
-Jeg trodde du var partneren min.
809
00:40:26,603 --> 00:40:29,683
Som partneren min,
skal du være familiens overhode.
810
00:40:29,763 --> 00:40:35,283
Din jobb er å beskytte meg,
veilede meg, lede meg, gi meg råd.
811
00:40:35,363 --> 00:40:37,843
-Du gjorde ikke det for meg.
-Nei.
812
00:40:38,363 --> 00:40:42,163
Jeg var alene
og visste ikke hvor jeg skulle gå.
813
00:40:42,243 --> 00:40:45,203
Du skulle være der for meg.
Du var aldri der.
814
00:40:45,283 --> 00:40:46,563
Hvor skulle jeg dra?
815
00:40:46,643 --> 00:40:50,963
Selv om det er Diamonds store kveld,
var dette noe som måtte sies.
816
00:40:51,043 --> 00:40:53,923
Om du har gjort meg urett,
glemmer jeg det ikke.
817
00:42:31,003 --> 00:42:33,963
Tekst: Marte Fagervik