1 00:00:06,043 --> 00:00:10,403 ‪"넷플릭스 리얼리티 시리즈" 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,603 ‪나디아에게 연락하려고요 ‪새 차를 살 생각이거든요 3 00:00:19,123 --> 00:00:21,323 ‪나디아가 같이 가주면 좋겠어요 4 00:00:21,403 --> 00:00:22,843 ‪안녕, 나카이 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,003 ‪- 다이아, 잘 지내지? ‪- 그럭저럭 6 00:00:26,083 --> 00:00:31,443 ‪전에도 말했지만 ‪내가 여기 한 달 정도 있을 거라 7 00:00:31,523 --> 00:00:36,243 ‪차를 사러 가려고 하거든 8 00:00:36,843 --> 00:00:39,523 ‪- 그래 ‪- 혹시 같이 갈래? 9 00:00:40,763 --> 00:00:44,563 ‪우리 둘이 친해질 ‪기회가 될지도 모르잖아요 10 00:00:44,643 --> 00:00:45,563 ‪"다이아몬드 플랫넘즈" 11 00:00:45,643 --> 00:00:50,643 ‪알았어, 어디 갈지 알아볼게 ‪어떤 차가 좋은지 말해줘 12 00:00:50,723 --> 00:00:53,723 ‪람보르기니가 좋아? ‪메르세데스가 좋아? 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,803 ‪어떤 타입? 14 00:00:55,403 --> 00:00:57,563 ‪네가 골라 줘 15 00:00:57,643 --> 00:00:59,563 ‪- 내가 골라도 돼? ‪- 응 16 00:01:00,323 --> 00:01:02,963 ‪알았어, 대화가 아주 재밌어졌는데 17 00:01:03,883 --> 00:01:06,803 ‪그러면 봐서 이따 연락할게 18 00:01:07,763 --> 00:01:09,923 ‪- 너 안 자고 있으면 ‪- 그래, 끊어 19 00:01:25,963 --> 00:01:27,123 ‪하이드파크에 온 김에 20 00:01:27,203 --> 00:01:29,243 ‪사진이나 찍자는 생각이 들었어요 21 00:01:29,323 --> 00:01:32,843 ‪여신이자 인어들의 어머니라는 ‪콘셉트로요 22 00:01:32,923 --> 00:01:34,043 ‪멋져요 23 00:01:36,883 --> 00:01:38,483 ‪이 자리에 나디아도 초대했어요 24 00:01:38,563 --> 00:01:40,683 ‪어젯밤 무도회에서 ‪많은 일이 있었으니까요 25 00:01:44,883 --> 00:01:46,203 ‪어젯밤 분위기가 정말 어색했어요 26 00:01:46,283 --> 00:01:49,803 ‪애니를 초대한 게 저라서 ‪맘이 안 좋더라고요 27 00:01:49,883 --> 00:01:52,803 ‪너랑 애니 사이 어색한 기류 ‪때문에 미치는 줄 알았어 28 00:01:52,883 --> 00:01:56,043 ‪이런 맘이었다니까 ‪'내가 초대해서 온 건데' 29 00:01:56,123 --> 00:01:57,843 ‪'왜 주최자 심기를 건드려!' 30 00:01:57,923 --> 00:01:59,003 ‪- 그러게 ‪- 뭐냐고 31 00:01:59,083 --> 00:02:03,483 ‪제 파티에 온 손님이면서 ‪제 양육법을 비난하다뇨? 32 00:02:03,563 --> 00:02:04,643 ‪알지도 못하는 사람인데요 33 00:02:04,723 --> 00:02:07,323 ‪그래서 댄스플로어를 나와서 ‪한 방으로 들어갔지 34 00:02:07,403 --> 00:02:09,563 ‪- 조용했어, 손님들 찾고 있는데 ‪- 응 35 00:02:09,643 --> 00:02:12,283 ‪너무 조용하니 '다들 괜찮나? ‪쓰러진 건가?' 싶었는데 36 00:02:12,363 --> 00:02:15,723 ‪들어가 보니 애니랑 안딜레가 ‪아주 깊은 대화 중이었어 37 00:02:15,803 --> 00:02:18,283 ‪애니는 누가 왔는지도 ‪모르는 눈치더라고 38 00:02:18,363 --> 00:02:21,323 ‪얼마나 대화에 정신이 팔렸는지 ‪이젠 태도가 누그러졌더라 39 00:02:21,403 --> 00:02:25,003 ‪자기가 얼마나 힘들었는지 ‪남들은 몰라준다는 거야 40 00:02:25,083 --> 00:02:29,563 ‪'내 첫 남자였는데 그 후로 계속 ‪다른 여자랑 애를 만들잖아' 41 00:02:29,643 --> 00:02:33,723 ‪'애가 끝도 없어 ‪내가 상처를 얼마나 받았는데!' 42 00:02:33,803 --> 00:02:35,483 ‪미칠 지경이었겠죠 43 00:02:35,563 --> 00:02:36,803 ‪"나디아 나카이" 44 00:02:36,883 --> 00:02:39,843 ‪영혼에 큰 상처를 입었으니 ‪우리 도움이 필요할 거고요 45 00:02:39,923 --> 00:02:41,723 ‪별의별 일을 다 겪었으니까요 46 00:02:41,803 --> 00:02:44,923 ‪카니한테 듣기 전까지 ‪그런 대화를 했는지도 몰랐네요 47 00:02:45,003 --> 00:02:46,603 ‪깜짝 놀랐어요 48 00:02:46,683 --> 00:02:49,243 ‪둘이 그날 처음 만난 사이 아니야? 49 00:02:49,323 --> 00:02:50,163 ‪걔랑 안딜레? 50 00:02:50,243 --> 00:02:54,163 ‪그런 건 신경 안 쓰고 내뱉던데 ‪들어줄 사람이 필요했던 거지 51 00:02:54,243 --> 00:02:56,763 ‪내 생각엔 술 때문에… 52 00:02:56,843 --> 00:02:58,843 ‪괜찮아 ‪술을 마셔야 서로 친해지지 53 00:02:58,923 --> 00:03:01,123 ‪그래서 모두에게 ‪카이사르의 눈물 나눠준 거야 54 00:03:01,203 --> 00:03:05,323 ‪다들 부어라, 마셔라, 해야 ‪손님들에 대해 알 수 있으니까 55 00:03:05,403 --> 00:03:08,283 ‪- 기분 안 나빴다니 다행이야 ‪- 걔랑 얘기해 봤어? 56 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 ‪그날 이후로 애니나 스웽키랑 ‪대화 안 했어 57 00:03:10,723 --> 00:03:13,083 ‪너밖에… ‪네가 유일한 건 아니지만 58 00:03:13,163 --> 00:03:16,723 ‪다이아랑도 얘기했는데 ‪그건 완전 다른 얘기고 59 00:03:22,163 --> 00:03:25,203 ‪솔직히 네 속눈썹 너무 싫다 ‪너무 싫다고! 60 00:03:25,283 --> 00:03:27,883 ‪그냥 쳐다본 거거든 ‪옷 갈아입어야겠다 61 00:03:32,363 --> 00:03:34,803 ‪자기 차 사는 데 도와달래 62 00:03:35,563 --> 00:03:37,803 ‪여기서 한 달 지내는 동안 ‪탈 차를 살 생각이라더라 63 00:03:37,883 --> 00:03:39,843 ‪- 무슨 차 산대? ‪- 나더러 고르래 64 00:03:39,923 --> 00:03:41,283 ‪네가 고르는 거야? 65 00:03:41,363 --> 00:03:43,643 ‪내가 더 잘 고를 거라고 하던데 66 00:03:43,723 --> 00:03:46,363 ‪나디아가 미국에 남친을 뒀으면 67 00:03:47,083 --> 00:03:49,043 ‪아프리카에도 하나 둘 수 있죠 68 00:03:49,123 --> 00:03:51,203 ‪최고가 입찰자한테 가는 거죠 ‪입찰하거나, 사거나예요 69 00:03:51,283 --> 00:03:53,923 ‪있잖아요, 옛날 1300년대에는 70 00:03:54,483 --> 00:03:59,803 ‪남자가 여자의 사랑을 얻기 위해 ‪경기장에서 사자와 싸웠어요 71 00:03:59,883 --> 00:04:03,203 ‪남자들이 여왕의 맘을 얻기 위해 ‪사자와 싸우게 두자고요 72 00:04:03,283 --> 00:04:05,203 ‪네가 원하는 건 뭔데? ‪네 선택이 중요한 거잖아 73 00:04:05,283 --> 00:04:08,003 ‪딜러한테 가서 ‪맘에 드는 거 골라 보려고 74 00:04:08,083 --> 00:04:10,003 ‪물론 걔 차, 내 차 말고 75 00:04:10,083 --> 00:04:11,563 ‪네가 몰 거야? 76 00:04:11,643 --> 00:04:15,363 ‪타보고 배기음이나 그런 게 어떤지 ‪알아야 살지 말지 결정하지 77 00:04:16,203 --> 00:04:17,643 ‪- 배기음? ‪- 그래, 배기음 78 00:04:17,723 --> 00:04:18,563 ‪- 갈게 ‪- 그래, 잘 가 79 00:04:18,643 --> 00:04:21,163 ‪- 이따 얘기해, 안녕 ‪- 그래 80 00:04:30,883 --> 00:04:32,283 ‪애니가 집을 그리워해요 81 00:04:32,363 --> 00:04:34,483 ‪어젯밤 이후로 ‪휴식도 필요해 보이고요 82 00:04:34,563 --> 00:04:36,923 ‪친구가 괴로워하거나 ‪힘들어하는 건 보고 싶지 않아요 83 00:04:37,003 --> 00:04:37,883 ‪"스웽키 제리" 84 00:04:37,963 --> 00:04:39,443 ‪그래서 헬리콥터를 예약했죠 85 00:04:39,523 --> 00:04:42,683 ‪도시 위를 날아갈 거랍니다! 86 00:04:42,763 --> 00:04:44,163 ‪- 준비됐어? ‪- 긴장돼 87 00:04:44,243 --> 00:04:46,963 ‪헬리콥터 타본 적 없거든 88 00:04:47,043 --> 00:04:52,763 ‪안 타본 비행체가 없어요 ‪전용기도 타봤죠 89 00:04:52,843 --> 00:04:54,523 ‪그렇지만 헬리콥터는 처음이에요 90 00:04:54,603 --> 00:04:55,723 ‪"애니 마카울레이 이디비아" 91 00:04:55,803 --> 00:04:59,003 ‪어떡해, 나 무서워 ‪스웽키, 진짜 무서워 92 00:05:00,363 --> 00:05:02,883 ‪헬리콥터가 너무 좁잖아 93 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 ‪나 무섭다니까 94 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 ‪진작 말이라도 해주지 95 00:05:08,483 --> 00:05:11,403 ‪세상에, 너무 아름다워 ‪애니, 밖을 봐! 96 00:05:11,483 --> 00:05:16,083 ‪온갖 감정이 차오르나 봐요 ‪행복하고 신나지만 무서운 거죠 97 00:05:16,163 --> 00:05:18,043 ‪- 사랑해 ‪- 내가 더 사랑해 98 00:05:18,123 --> 00:05:20,203 ‪이거 타길 잘했다, 스웽키 99 00:05:20,803 --> 00:05:23,083 ‪좋은 생각이었어, 맘에 들어 100 00:05:24,883 --> 00:05:27,523 ‪레스토랑 도착이랍니다 101 00:05:28,283 --> 00:05:30,523 ‪헬리콥터까지 타고 나서도 102 00:05:30,603 --> 00:05:36,563 ‪어젯밤 일을 떨쳐내기가 힘들어요 ‪장난 아니었잖아요 103 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 ‪묵직한 대화가 많이 오갔지 104 00:05:39,123 --> 00:05:39,963 ‪응 105 00:05:40,043 --> 00:05:44,123 ‪내 생각엔 아이 이야기가 ‪제일 분위기 무거웠던 거 같아 106 00:05:44,843 --> 00:05:48,323 ‪그 이야기만 해도 그래 ‪나 그 얘기 듣고 107 00:05:48,923 --> 00:05:50,083 ‪진짜 충격받았잖아 108 00:05:50,163 --> 00:05:53,003 ‪애를 다른 아파트에 ‪혼자 살게 두다니… 109 00:05:53,083 --> 00:05:54,083 ‪옆집이잖아 110 00:05:54,163 --> 00:05:55,523 ‪무슨 상관이야! 111 00:05:56,123 --> 00:06:00,163 ‪- 내 생각엔… ‪- 네 이웃이랑 똑같은 거지! 112 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 ‪다 나름의 사정이 있는 거잖아 ‪카니 경우엔… 113 00:06:02,923 --> 00:06:04,403 ‪남자 때문이겠지 114 00:06:04,483 --> 00:06:06,963 ‪그럴 만하잖아? 생각해 보면 115 00:06:07,043 --> 00:06:10,163 ‪딸한테 다른 남자를 ‪계속 소개할 순 없으니까 116 00:06:10,243 --> 00:06:13,283 ‪- 계속 소개하란 말이 아니야 ‪- 결혼할지도 확실치 않고 117 00:06:13,363 --> 00:06:15,723 ‪진지해 보이던데? ‪사이도 좋고 다정하고 118 00:06:15,803 --> 00:06:17,643 ‪진지한 사이도 헤어지기 마련이야 119 00:06:17,723 --> 00:06:19,803 ‪각자 자식에게 애정을 주는 ‪방식이 다른 거지 120 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 ‪넌 딸들을 ‪애지중지하는 엄마인 거고 121 00:06:22,843 --> 00:06:25,163 ‪- 이틀이라도… ‪- 무슨 말 하려는 건데? 122 00:06:25,243 --> 00:06:27,083 ‪넌 애들 곁을 ‪이틀이라도 떠나면 123 00:06:27,163 --> 00:06:29,803 ‪- 전전긍긍하며 공황에 빠지잖아 ‪- 그래 124 00:06:29,883 --> 00:06:32,763 ‪다들 너처럼 애를 기르진 않아 125 00:06:32,843 --> 00:06:36,603 ‪그게 아니라 15살 애를 혼자서 ‪살게 하다니 이상하단 거지 126 00:06:39,003 --> 00:06:40,883 ‪옆집에 있는 딸한테 가야겠어요 127 00:06:40,963 --> 00:06:44,403 ‪제 이웃은 딸 칸즈랍니다 ‪자기 아파트가 따로 있죠 128 00:06:44,483 --> 00:06:46,763 ‪불만 있으면 날 죽여, 애니 129 00:06:46,843 --> 00:06:48,603 ‪- 안녕 ‪- 안녕! 130 00:06:49,123 --> 00:06:51,323 ‪칸즈는 제가 꿈꾸던 삶을 살아요 131 00:06:51,403 --> 00:06:55,803 ‪저도 저 같은 ‪부모와 엄마를 원했거든요 132 00:06:55,883 --> 00:06:56,923 ‪내가 나쁜 엄마니? 133 00:06:58,803 --> 00:07:00,883 ‪- 아니! ‪- 뭐 좀 마셔야겠다 134 00:07:00,963 --> 00:07:02,883 ‪- 내가 나쁜 엄마야? ‪- 아니라니까 135 00:07:03,763 --> 00:07:07,243 ‪좀 남다르기는 하지 136 00:07:07,323 --> 00:07:09,683 ‪- 내 양육법이? ‪- 응 137 00:07:09,763 --> 00:07:11,043 ‪- 엄마가 좋아? ‪- 응 138 00:07:11,643 --> 00:07:13,083 ‪- 정말로? ‪- 응 139 00:07:13,163 --> 00:07:16,923 ‪엄마와 제 관계는 ‪어떻게 묘사해야 할까요? 140 00:07:17,003 --> 00:07:20,603 ‪신세대 같으면서도 복잡해요 141 00:07:21,483 --> 00:07:23,803 ‪우리에겐 서로밖에 없단 걸 ‪최근에 깨달았죠 142 00:07:23,883 --> 00:07:24,723 ‪"칸즈 음바우" 143 00:07:24,803 --> 00:07:26,643 ‪그래서 절대 깨질 수 없는 ‪유대가 만들어졌고요 144 00:07:26,723 --> 00:07:28,523 ‪평범한 부모들은 어떤데? 145 00:07:29,043 --> 00:07:29,883 ‪평범한 부모는… 146 00:07:29,963 --> 00:07:33,203 ‪평범한 부모가 되게 ‪네가 엄마 좀 도와줘 147 00:07:33,283 --> 00:07:38,363 ‪아이를 낳으면 어떻게 기를지는 ‪그 사람이 선택하는 거지 148 00:07:38,963 --> 00:07:40,483 ‪너무 사랑해 149 00:07:42,763 --> 00:07:45,403 ‪저는 관대한 방식으로 딸을 길러요 150 00:07:45,483 --> 00:07:47,163 ‪애한테도 말했죠 151 00:07:47,243 --> 00:07:49,803 ‪나도 네 엄마는 처음이라고 ‪나도 널 처음 만난다고 152 00:07:49,883 --> 00:07:52,083 ‪너도 내 딸은 처음이지 않냐고 153 00:07:52,163 --> 00:07:53,483 ‪그러니 실수할 때도 있다고요 154 00:07:53,563 --> 00:07:56,843 ‪우리가 실험 중이라는 걸 ‪세상이 알아주면 좋겠다 155 00:07:56,923 --> 00:07:59,923 ‪매일 우리는 잘하려고 하는데 156 00:08:00,003 --> 00:08:04,363 ‪남아공에서 우리처럼 현대적으로 ‪사는 사람 없을 거야, 엄마 157 00:08:04,963 --> 00:08:05,923 ‪일종의 파트너십이에요 158 00:08:06,003 --> 00:08:08,283 ‪저는 한 사람의 성장을 도와요 159 00:08:08,363 --> 00:08:11,923 ‪언젠가 그 사람이 저를 ‪자랑스럽게 해주면 참 좋겠고요 160 00:08:12,003 --> 00:08:14,443 ‪역겨워, 화장실에 좀 갖다놔 161 00:08:14,523 --> 00:08:17,363 ‪딸, 식탁에 그런 거 올리지 마라 162 00:08:24,083 --> 00:08:27,123 ‪어젯밤에는 다이아몬드를 ‪조금 더 잘 알게 됐어요 163 00:08:27,203 --> 00:08:29,643 ‪다이아몬드와 저 사이에 ‪비슷한 점이 많다고 느껴요 164 00:08:29,723 --> 00:08:30,643 ‪"안딜레 은쿠베" 165 00:08:30,723 --> 00:08:31,563 ‪더 알아가고 싶네요 166 00:08:31,643 --> 00:08:34,363 ‪그래서 제 앞마당으로 초대했죠 167 00:08:34,443 --> 00:08:35,483 ‪바로 골프 코스요 168 00:08:35,563 --> 00:08:38,723 ‪상류 사회에 초대해 줘서 고맙다 169 00:08:40,603 --> 00:08:42,363 ‪이날을 기다려 왔어요 170 00:08:42,443 --> 00:08:44,043 ‪요새 해보고 싶었던 일이거든요 171 00:08:44,123 --> 00:08:45,163 ‪"네이키드 DJ ‪퀸턴 마시나" 172 00:08:45,243 --> 00:08:47,003 ‪- 여기야 ‪- 아름답다 173 00:08:47,083 --> 00:08:51,523 ‪솔직히 남자끼리만 있을 때 ‪나누는 얘기 주제는… 174 00:08:51,603 --> 00:08:55,723 ‪여자라기보단 여성이죠 ‪사랑하고 존중하는 대상이니까요 175 00:08:55,803 --> 00:08:59,603 ‪아주 소중한 관계예요 ‪소중하니까 이야기하길 좋아하죠 176 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 ‪집이 그립지 않아? 177 00:09:03,763 --> 00:09:07,243 ‪남아공 여자들이 나한테 ‪어떻게 해주는지 말했잖아 178 00:09:07,323 --> 00:09:09,443 ‪- 그래? ‪- 무슨 말인지 알면서 179 00:09:13,003 --> 00:09:16,803 ‪하여간 다이아몬드랑 여자는… 180 00:09:16,883 --> 00:09:18,643 ‪- 해봐도 돼? ‪- 해봐 181 00:09:23,003 --> 00:09:25,843 ‪남아공 여자들이 자기한테 ‪죽고 못 산다는데요 182 00:09:26,363 --> 00:09:28,603 ‪저도 남아공 여자들이랑 ‪오래 알고 지내서 알아요 183 00:09:28,683 --> 00:09:30,643 ‪다이아몬드가 행복하다는 걸요 184 00:09:31,323 --> 00:09:33,403 ‪남아공 여자 만나고 싶어? 185 00:09:33,923 --> 00:09:36,443 ‪여기 애가 둘 있는걸 ‪남아공 아이들이야 186 00:09:37,363 --> 00:09:39,403 ‪애 엄마는 우간다 출신이지만 187 00:09:39,483 --> 00:09:41,043 ‪애들 엄마랑 관계 어때? 188 00:09:41,123 --> 00:09:42,403 ‪공동 양육 하는 사이지 189 00:09:43,483 --> 00:09:45,363 ‪이제 로맨틱한 관계는 아니구나 190 00:09:45,443 --> 00:09:47,243 ‪- 아이 때문에 함께하는 거고 ‪- 잘 지내긴 해 191 00:09:47,323 --> 00:09:50,403 ‪아이 키우는 데 집중 중이야 ‪훌륭한 엄마지 192 00:09:50,483 --> 00:09:54,163 ‪어쨌든 애들 엄마 쪽에서는 ‪날 사무적인 태도로 대해 193 00:09:54,243 --> 00:09:58,323 ‪내가 만난 여자 중에 ‪제일 대단한 여자야 194 00:09:59,523 --> 00:10:01,763 ‪- 둘 사이에 남은 감정 없고? ‪- 없어 195 00:10:02,643 --> 00:10:03,723 ‪에이 196 00:10:04,683 --> 00:10:06,323 ‪- 거짓말 ‪- 너야말로 무슨 소리야? 197 00:10:06,403 --> 00:10:08,603 ‪누가 봐도 뻔하던데요 198 00:10:09,443 --> 00:10:11,203 ‪아직 사랑하는 게 분명해요 199 00:10:11,283 --> 00:10:13,043 ‪- 지금도 사랑해? ‪- 그게… 200 00:10:17,603 --> 00:10:22,083 ‪제게 자식들을 낳아준 여자인데 ‪어떻게 안 사랑해요? 201 00:10:22,163 --> 00:10:23,843 ‪제 첫째, 둘째 아이의 엄마인걸요 202 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 ‪언제까지나 사랑할 거예요 203 00:10:26,363 --> 00:10:28,763 ‪예전에 우리 함께했을 땐 204 00:10:28,843 --> 00:10:30,883 ‪난 탄자니아에 살고 ‪자리는 여기 살았지 205 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 ‪그래서 탄자니아에 와서 ‪같이 살자고 했어 206 00:10:34,003 --> 00:10:36,403 ‪- 응 ‪- 그게 힘들었나 봐 207 00:10:36,483 --> 00:10:38,203 ‪- 나도 이해했지 ‪- 그래 208 00:10:38,283 --> 00:10:41,963 ‪그 후로 장거리로 지냈는데 ‪그러다 보니… 209 00:10:42,883 --> 00:10:44,643 ‪내가 한눈을 팔았거든 210 00:10:44,723 --> 00:10:46,083 ‪밤에는 외로우니까 211 00:10:46,163 --> 00:10:50,523 ‪그래, 외롭지, 그중에서도 ‪내 전 여친이 있었어 212 00:10:50,603 --> 00:10:51,963 ‪근처에 살았겠네 213 00:10:52,043 --> 00:10:55,043 ‪우리 집에서 자주 만나다가 ‪애가 생겼어 214 00:10:56,443 --> 00:10:59,643 ‪애가 생겼는데 ‪공개하고 싶어 하더라고 215 00:10:59,723 --> 00:11:00,563 ‪응 216 00:11:00,643 --> 00:11:02,963 ‪내가 막아보려고 했는데 ‪결국 다 밝혀졌지 217 00:11:03,043 --> 00:11:05,283 ‪어느 정도는 무슨 말인지 이해해요 218 00:11:05,363 --> 00:11:06,363 ‪욕구란 게 존재하니까 219 00:11:06,443 --> 00:11:08,763 ‪분출해야 할 때도 있는 법이죠 220 00:11:08,843 --> 00:11:12,403 ‪내가 바람피운 여자도 유명인이야 221 00:11:12,963 --> 00:11:14,523 ‪그래서 그야말로 222 00:11:14,803 --> 00:11:16,603 ‪"다이아몬드, 자리를 두고 ‪바람피운 이유 공개" 223 00:11:16,683 --> 00:11:18,883 ‪언론에 대서특필되더라고 ‪내가 나쁜 놈이 됐지 224 00:11:18,963 --> 00:11:23,283 ‪- 너 나쁜 놈 맞잖아! ‪- 그래, 맞아 225 00:11:23,363 --> 00:11:24,923 ‪나쁜 놈 맞아! 226 00:11:27,203 --> 00:11:30,003 ‪저도 바람피울 때마다 ‪제 잘못이라고 인정했어요 227 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 ‪네 잘못이 아니라는 식으로 ‪여자한테 뒤집어씌우면 안 되지 228 00:11:33,243 --> 00:11:36,323 ‪이해를 못 해서 그래 ‪장난이 아니었어 229 00:11:36,403 --> 00:11:38,563 ‪라디오 방송국에 갔더니 ‪사방이 난리더라고 230 00:11:38,643 --> 00:11:40,403 ‪라디오로 공표했어? 231 00:11:41,283 --> 00:11:43,683 ‪'저 다른 여자랑 잤어요, 여러분!' 232 00:11:43,763 --> 00:11:48,483 ‪모르는 사람이 없었다니까 ‪'바람피우고 애까지 낳았어요?' 233 00:11:48,563 --> 00:11:52,803 ‪인생에서 손꼽을 정도로 ‪정말 힘든 시기였어요 234 00:11:52,883 --> 00:11:57,003 ‪제 커리어를 망칠 작정이었던 ‪다른 언론사에서는 235 00:11:57,083 --> 00:12:01,323 ‪그 상황을 이용해서 ‪저를 완전히 끝장내려고 했어요 236 00:12:01,403 --> 00:12:03,003 ‪그때 결혼했었어? 237 00:12:03,083 --> 00:12:04,643 ‪아니, 결혼 안 했었지 238 00:12:04,723 --> 00:12:08,203 ‪그래도 바람피운 건가? ‪꼭 방송국에 가서… 239 00:12:08,283 --> 00:12:09,843 ‪- 무슨 소리야? ‪- 공표해야 했냐고 240 00:12:09,923 --> 00:12:12,123 ‪그럼 네가 다른 사람이랑 자도 ‪바람피운 게 아니란 거야? 241 00:12:12,203 --> 00:12:16,243 ‪제 생각에 다이아몬드가 ‪저지른 유일한 잘못은 242 00:12:16,843 --> 00:12:17,963 ‪걸린 거예요 243 00:12:18,723 --> 00:12:20,363 ‪"샌튼 시티" 244 00:12:26,083 --> 00:12:30,083 ‪제 친구이자 형제 같은 ‪네이키드가 만나는 케일리잖아요 245 00:12:30,163 --> 00:12:33,643 ‪그러니까 쇼핑을 통해서 ‪케일리와 알아가야죠 246 00:12:33,723 --> 00:12:35,323 ‪나 케일리 잘 몰라 247 00:12:35,403 --> 00:12:38,003 ‪나도야, 저번이 처음이었어 248 00:12:38,083 --> 00:12:39,603 ‪둘이 잘 맞는 모양이던데? 249 00:12:40,683 --> 00:12:43,443 ‪케일리는 멋진 사람 같아요 250 00:12:43,523 --> 00:12:44,643 ‪네이키드를 사랑하고요 251 00:12:44,723 --> 00:12:48,203 ‪우리와 어울리기 시작했으니 ‪어떤 사람인지 알 기회예요 252 00:12:48,283 --> 00:12:50,763 ‪무슨 말인지 아시죠? ‪각을 재보자는 소리죠 253 00:12:51,283 --> 00:12:52,163 ‪다들 안녕 254 00:12:52,883 --> 00:12:53,763 ‪반가워 255 00:12:53,843 --> 00:12:55,483 ‪- 왔구나, 안녕 ‪- 잘 지냈지? 256 00:12:55,563 --> 00:12:58,043 ‪느낌 좋은 사람이에요 ‪전혀 수줍어하지도 않고요 257 00:12:58,123 --> 00:13:02,963 ‪사실 처음 봤을 때는 ‪완전히 다를 줄 알았거든요 258 00:13:03,043 --> 00:13:05,803 ‪- 네이키드랑 얼마나 사귀었어? ‪- 1년 반 259 00:13:05,883 --> 00:13:07,923 ‪- 진작 애 가졌어야지 ‪- 네이키드가 시간 낭비 하네 260 00:13:08,003 --> 00:13:09,323 ‪둘이 피임해? 261 00:13:09,883 --> 00:13:12,203 ‪- 이런 얘기가 될 줄… ‪- 그게… 262 00:13:12,283 --> 00:13:13,763 ‪사실이잖아 263 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 ‪그건 너희 사정이고 ‪네 침대 사정은 굳이 말하지 마 264 00:13:16,723 --> 00:13:18,003 ‪꼭 답할 필요는 없지 265 00:13:22,043 --> 00:13:25,243 ‪케일리와 네이키드 사이 관계에 ‪대해 제가 아는 것이라고는 266 00:13:25,323 --> 00:13:27,763 ‪한 파티에서 우연히 ‪눈이 마주쳤다는 거예요 267 00:13:27,843 --> 00:13:31,243 ‪케일리는 남자가 맘에 들었고 ‪네이키드는 그냥 쳐다본 거래요 268 00:13:32,403 --> 00:13:35,443 ‪밋밋하기 짝이 없잖아요 ‪그게 무슨 재미래요? 269 00:13:35,963 --> 00:13:38,723 ‪- 둘이 서로만 보는 깊은 사이야? ‪- 깊은 사이지 270 00:13:38,803 --> 00:13:40,203 ‪- 그래? ‪- 응, 작년 후로 그래 271 00:13:40,283 --> 00:13:42,243 ‪- 정식 연인? ‪- 정식이야 272 00:13:42,323 --> 00:13:44,163 ‪만약 청혼받으면 수락하겠네 273 00:13:44,243 --> 00:13:45,483 ‪뭐, 그렇지 274 00:13:45,563 --> 00:13:48,843 ‪퀸턴은 결혼하려 할걸 ‪사귀기만 하는 타입 아니야 275 00:13:48,923 --> 00:13:51,563 ‪내가 늘 놀리거든 ‪'넌 꼭 결혼하려고 하잖아' 276 00:13:51,643 --> 00:13:53,843 ‪전 준비됐다고 생각해요 ‪우리 둘 다요 277 00:13:53,923 --> 00:13:56,003 ‪이제 그럴 때도 됐죠 278 00:13:56,683 --> 00:13:58,203 ‪질문 하나 해도 돼? 279 00:13:58,283 --> 00:13:59,843 ‪남자가 있는데 넌 흥미 없다 쳐 280 00:13:59,923 --> 00:14:01,163 ‪넌 이미 따로 남친도 있고 281 00:14:01,243 --> 00:14:03,843 ‪근데 그 남자랑 차 쇼핑 가서 ‪네가 차를 골라 준다면? 282 00:14:04,443 --> 00:14:06,243 ‪그건 뭔가 수상한 거지 283 00:14:06,843 --> 00:14:09,403 ‪- 설명을 제대로 안 하네 ‪- 설마 다이아몬드 얘기야? 284 00:14:09,483 --> 00:14:12,283 ‪- 응, 어떻게 된 거냐면 ‪- 그래 285 00:14:12,363 --> 00:14:15,843 ‪연락해서 차 사는 걸 도와달래 286 00:14:15,923 --> 00:14:18,523 ‪그래서 좋다고 했지 ‪그런데 카니가 아주… 287 00:14:18,603 --> 00:14:20,283 ‪- 남자한테 차 골라 주는 건… ‪- 맞아 288 00:14:20,363 --> 00:14:23,403 ‪여지를 주는 짓이야 ‪다이아몬드가 착각하겠다 289 00:14:23,483 --> 00:14:25,603 ‪응, 근데 걔한테 할 말이 있어 290 00:14:25,683 --> 00:14:27,763 ‪나 너랑 아직도 ‪같이 작곡할 맘 있다고 291 00:14:28,363 --> 00:14:29,923 ‪아, 그러니까 너도 나름… 292 00:14:30,003 --> 00:14:32,603 ‪- 그래! ‪- 자기 목적이 있었네 293 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 ‪귀가 찢어지라 웃더라고요 ‪모르겠어요 294 00:14:35,883 --> 00:14:39,083 ‪다이아몬드를 아는데 ‪이 기회를 그냥 버리지 않을걸요 295 00:14:39,763 --> 00:14:41,923 ‪나디아 나카이는 어때? 296 00:14:42,443 --> 00:14:45,923 ‪- 괜찮은 사람 같긴 해 ‪- 맘에 들어 297 00:14:46,003 --> 00:14:48,963 ‪- 무슨 소리야? ‪- 반한 것 같아, 아마도 298 00:14:49,483 --> 00:14:50,603 ‪나디아한테? 299 00:14:50,683 --> 00:14:51,523 ‪응 300 00:14:52,203 --> 00:14:54,163 ‪네가 여태 한 얘기가 있잖아 301 00:14:54,883 --> 00:14:56,483 ‪나디아를 원한다는 말은 302 00:14:57,083 --> 00:14:58,003 ‪정확히 무슨 뜻인데? 303 00:14:59,123 --> 00:15:01,803 ‪하룻밤 자고 싶다는 의미야? ‪아니면… 304 00:15:01,883 --> 00:15:03,403 ‪알아가고 싶어 305 00:15:03,483 --> 00:15:04,803 ‪아니지 306 00:15:04,883 --> 00:15:08,363 ‪먼저 해결할 문제가 있잖아 307 00:15:08,443 --> 00:15:09,603 ‪집안일부터 처리해 308 00:15:09,683 --> 00:15:12,203 ‪다이아몬드는 여자를 ‪아무리 가져도 모자라나 봐요 309 00:15:12,283 --> 00:15:14,363 ‪목줄을 좀 매야겠어요 310 00:15:14,443 --> 00:15:16,443 ‪퀸턴이 나한테 그러더라 311 00:15:17,443 --> 00:15:19,203 ‪너무 자신감 없이 굴지 말라고 312 00:15:19,283 --> 00:15:20,643 ‪그 표현 별로다 313 00:15:20,723 --> 00:15:22,483 ‪누가 나한테 그러면 싫더라 314 00:15:22,563 --> 00:15:24,483 ‪- 맞아 ‪- '자신감 없이 굴지 마'가 뭐야? 315 00:15:24,563 --> 00:15:25,883 ‪그 말 정말 싫어요 316 00:15:25,963 --> 00:15:29,523 ‪심리를 조종하려는 거라고요 ‪싫으니까 안 했으면 좋겠어요 317 00:15:29,603 --> 00:15:31,763 ‪여자의 자존감을 깎는 거죠 318 00:15:31,843 --> 00:15:34,763 ‪연애하며 가진 불만을 ‪토로했다는 이유로요 319 00:15:34,843 --> 00:15:37,203 ‪나는 자신감에 문제없다고 말해 320 00:15:37,283 --> 00:15:41,123 ‪퀸턴이 나만큼 로맨틱하지 못해서 ‪불만이 있는 거라고 321 00:15:41,203 --> 00:15:44,203 ‪- 전이랑 다르다는 거지 ‪- 전에는 아직 면접이었으니까 322 00:15:44,883 --> 00:15:46,803 ‪면접이라 잘 보이려고 한 거야 323 00:15:46,883 --> 00:15:48,203 ‪늘 같을 순 없단 건 알아 324 00:15:48,283 --> 00:15:50,323 ‪'그땐 면접 중이어서 그랬고' 325 00:15:50,403 --> 00:15:53,323 ‪- '이제 합격했잖아' ‪- '합격해서 취직했어' 326 00:15:54,483 --> 00:15:56,843 ‪이미 상대에게 ‪늘 주의를 기울이고 있고 327 00:15:57,443 --> 00:16:00,083 ‪80%의 시간을 함께한단 말이야 328 00:16:01,323 --> 00:16:03,763 ‪솔직히 집에서는 ‪여자친구한테만 신경 쓴다고 329 00:16:03,843 --> 00:16:04,683 ‪요리도 해 주고 330 00:16:04,763 --> 00:16:07,443 ‪사랑한다고 해주고 331 00:16:07,523 --> 00:16:09,443 ‪- 요리해 줬다고? ‪- 다 해준다니까 332 00:16:09,523 --> 00:16:12,723 ‪그런데 나한테 그러더라 ‪'전처럼 로맨틱하지 않네' 333 00:16:12,803 --> 00:16:14,483 ‪대체 무슨 소리래? 334 00:16:15,763 --> 00:16:17,603 ‪- 대관절… ‪- 그런 말을 들었어? 335 00:16:17,683 --> 00:16:21,283 ‪지난 2개월 동안 그 소리였다니까 336 00:16:21,363 --> 00:16:27,283 ‪세상이 바뀌었잖아요 ‪요리하고 꽃 주는 거론 안 돼요 337 00:16:28,283 --> 00:16:30,563 ‪그런 건 이제 ‪가정부한테 시켜도 되죠 338 00:16:31,083 --> 00:16:32,403 ‪그 이상을 해주라고요 339 00:16:32,483 --> 00:16:34,643 ‪우리 처음 만났을 때 340 00:16:34,723 --> 00:16:37,683 ‪밸런타인데이 2개월 전이었어 341 00:16:37,763 --> 00:16:40,003 ‪밸런타인데이엔 ‪바로 보석을 선물했지 342 00:16:40,083 --> 00:16:42,163 ‪그게 문제네, 시작이 이거였잖아 343 00:16:42,243 --> 00:16:44,483 ‪'자, 다이아몬드랑 금이야' 344 00:16:44,563 --> 00:16:46,563 ‪계속 그 수준을 유지해야 하니까 345 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 ‪케일리가 왜 불만을 가지는지 ‪저는 이해해요 346 00:16:49,803 --> 00:16:52,203 ‪연애 초반 네이키드의 공세에 347 00:16:52,283 --> 00:16:54,163 ‪반해서 넘어간 거죠 348 00:16:54,243 --> 00:16:56,883 ‪그런데 지금은 네이키드가 ‪전 같지 않은 거고요 349 00:16:56,963 --> 00:16:59,363 ‪다이아몬드네서 ‪저녁 먹을 때 뭐 입게? 350 00:17:00,043 --> 00:17:03,163 ‪나도 몰라 ‪스타일리스트랑 고민 중이야 351 00:17:03,243 --> 00:17:05,043 ‪- '아라비안나이트'가 주제잖아 ‪- 그러니까 352 00:17:05,123 --> 00:17:06,323 ‪- '알라딘'처럼 ‪- 그렇지 353 00:17:06,403 --> 00:17:07,963 ‪- 그거 아랍 쪽 맞지? ‪- 응 354 00:17:08,043 --> 00:17:10,323 ‪- 벨리댄서에… ‪- 맞아 355 00:17:10,403 --> 00:17:12,363 ‪바닥에 앉는 건지 궁금하네 356 00:17:12,443 --> 00:17:15,523 ‪- 바닥에 앉힐까? ‪- 그럴 수도 있지 357 00:17:20,643 --> 00:17:22,483 ‪차를 보러 쇼룸에 왔어요 358 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 ‪나디아만 한 안내자도 없을 거예요 359 00:17:26,163 --> 00:17:29,163 ‪전 이 근방을 잘 모르거든요 360 00:17:29,243 --> 00:17:31,963 ‪다른 이유도 있어요 ‪나디아와 알아가고 싶어요 361 00:17:32,043 --> 00:17:34,483 ‪쇼룸이 훌륭하네요 362 00:17:35,283 --> 00:17:39,523 ‪오늘 저는 다이아몬드와 ‪친해질 생각으로 왔어요 363 00:17:40,123 --> 00:17:42,163 ‪- 안녕하세요, 안녕 ‪- 안녕하세요 364 00:17:42,243 --> 00:17:43,363 ‪아름다운 사람이에요 365 00:17:43,443 --> 00:17:49,283 ‪전 시선을 끌 줄 아는 여성이 ‪취향이거든요 366 00:17:49,363 --> 00:17:51,563 ‪나디아가 등장하면 ‪모두가 그 존재감을 느끼죠 367 00:17:51,643 --> 00:17:53,603 ‪이제 나디아에게 보여줄 거예요 368 00:17:54,683 --> 00:17:56,443 ‪바라는 대로 다 해주겠다고요 369 00:17:56,523 --> 00:17:58,683 ‪조금 더 섹시한 게 좋겠어요 370 00:17:58,763 --> 00:17:59,843 ‪그래요 371 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 ‪- 더 빠른 거 ‪- 이거 좋은데요 372 00:18:02,323 --> 00:18:04,723 ‪예쁘긴 한데 ‪나이 든 사람이 탈 거 같아 373 00:18:04,803 --> 00:18:07,683 ‪젊고 섹시하고 발랄하고 ‪힙하지가 않다고요 374 00:18:07,763 --> 00:18:09,483 ‪이게 좋아? 맘에 드나 본데 375 00:18:10,643 --> 00:18:15,563 ‪롤스로이스, 벤틀리, 페라리 ‪그게 제 전문이죠 376 00:18:16,163 --> 00:18:17,323 ‪시저도어요 377 00:18:17,843 --> 00:18:20,523 ‪난 커다란 차가 좋아 378 00:18:20,603 --> 00:18:21,843 ‪- 그래 ‪- 네 차라면 379 00:18:21,923 --> 00:18:23,083 ‪나디아가 별로라네요 380 00:18:23,163 --> 00:18:24,363 ‪- 그래요 ‪- 맞아 381 00:18:24,443 --> 00:18:28,683 ‪저와 취향이 일치하지 않는 ‪사람도 있는 법이죠 382 00:18:28,763 --> 00:18:30,323 ‪이 차 진짜 괜찮다 383 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 ‪- 이거? ‪- 응! 384 00:18:32,483 --> 00:18:35,443 ‪G63 AMG 6x6 브라부스입니다 385 00:18:35,523 --> 00:18:38,683 ‪크고 멋지고, 크고 끝내주고 386 00:18:38,763 --> 00:18:41,363 ‪무지 섹시하고 크더라고요 ‪너무 좋았어요! 387 00:18:42,443 --> 00:18:44,123 ‪사실 너무 큰 것 같기도 하다 388 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 ‪나 실수한 거 같아 389 00:18:46,763 --> 00:18:48,963 ‪여자랑 쇼핑하기란 원래 까다롭죠 390 00:18:49,043 --> 00:18:51,883 ‪무도회 이후로 ‪너랑 얘기한 적이 없네 391 00:18:51,963 --> 00:18:53,043 ‪그러게 392 00:18:53,123 --> 00:18:54,563 ‪네가 기대하는 건 뭐야? 393 00:18:54,643 --> 00:18:55,603 ‪네가 좋아 394 00:18:56,123 --> 00:18:58,843 ‪근데 나 지금 연애 중인 거 알지? 395 00:18:58,923 --> 00:19:02,323 ‪괜한 희망 주는 거라고 ‪오해하게 만들긴 싫어 396 00:19:02,403 --> 00:19:04,443 ‪- 그런 생각 하기 싫어? ‪- 싫어 397 00:19:05,043 --> 00:19:06,243 ‪저는 아무래도 상관없어요 398 00:19:06,323 --> 00:19:08,523 ‪난 결국 이렇게 믿거든 399 00:19:10,563 --> 00:19:13,763 ‪더 로맨틱한 사람이 ‪이길 가능성이 높다고 400 00:19:14,283 --> 00:19:17,723 ‪너랑 관계를 쌓고 싶긴 해 ‪네가 연락하면 가고 싶고 401 00:19:17,803 --> 00:19:20,763 ‪너랑 어색한 관계인 건 ‪사절이라는 이야기야 402 00:19:20,843 --> 00:19:22,203 ‪나도 마찬가지야 403 00:19:22,283 --> 00:19:25,683 ‪제 별명은 사자, '심바'예요 ‪그러니 손에 쉽게 들어오면 싫죠 404 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 ‪사냥을 하고 싶다고요 405 00:19:27,123 --> 00:19:30,363 ‪알아들으셨나요? ‪사냥이라는 감각을 느끼고 싶어요 406 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 ‪먹잇감을 얻어낸다면 ‪노력해서 얻고 싶죠 407 00:19:33,643 --> 00:19:35,803 ‪진짜 이름이 뭐야? ‪다이아라고 부를 순 없잖아 408 00:19:35,883 --> 00:19:37,523 ‪- 나십 ‪- 나심? 409 00:19:37,603 --> 00:19:38,483 ‪나십 410 00:19:38,563 --> 00:19:40,643 ‪- 치부라고 불러도 돼 ‪- 치부? 411 00:19:40,723 --> 00:19:43,683 ‪- 그 문신이 있거든 ‪- 그게 별명이야? 봐봐 412 00:19:44,723 --> 00:19:46,243 ‪치부라고 부를게 413 00:19:46,323 --> 00:19:48,603 ‪왜냐하면 어릴 때 ‪내 별명이 처프처프였거든 414 00:19:48,683 --> 00:19:50,683 ‪그럼 '치 쌍둥이'네 415 00:19:50,763 --> 00:19:51,603 ‪'치 쌍둥이'! 416 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 ‪우린 이제 'C 쌍둥이'예요 ‪앞으론 그렇게 불러주세요 417 00:19:57,803 --> 00:19:59,163 ‪- 가자 ‪- 봐 418 00:19:59,243 --> 00:20:02,003 ‪뒤에서 따라가는 게 좋다니까 419 00:20:02,083 --> 00:20:03,403 ‪웃기지도 않아 420 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 ‪그 뒤태가 나더러 ‪자꾸 밀어붙이라고 하잖아 421 00:20:06,923 --> 00:20:07,803 ‪아무래도 422 00:20:08,483 --> 00:20:10,483 ‪나디아가 일부러 이러는 것 같아요 423 00:20:11,203 --> 00:20:12,683 ‪걷는 모양새도 그렇고 424 00:20:12,763 --> 00:20:13,803 ‪나디아가… 425 00:20:17,163 --> 00:20:18,603 ‪끝이 어떻게 될지 두고 보죠 426 00:20:23,523 --> 00:20:27,363 ‪애니네 집에 왔어요 ‪이야기 좀 나누려고요 427 00:20:27,443 --> 00:20:29,923 ‪애니는 담고 있는 게 참 많잖아요 428 00:20:30,003 --> 00:20:32,563 ‪어서 대화를 나누고 싶어요 429 00:20:34,803 --> 00:20:35,803 ‪애니! 430 00:20:35,883 --> 00:20:37,763 ‪왔어! 431 00:20:39,363 --> 00:20:42,163 ‪솔직히 말해서 ‪카니가 와서 놀랐어요 432 00:20:42,243 --> 00:20:44,363 ‪어떻게 될지 일단 얘기해 보죠 433 00:20:44,443 --> 00:20:46,443 ‪무도회 이후로는 처음 봐요 434 00:20:46,523 --> 00:20:48,843 ‪그때 대화가 잘 풀리지 않았잖아요 435 00:20:48,923 --> 00:20:52,403 ‪소파 끄트머리에 앉을게 ‪오늘 입은 옷이 좀… 436 00:20:52,483 --> 00:20:54,363 ‪- 소파 앉기 그래? ‪- 어디든 앉기가 그래 437 00:20:54,443 --> 00:20:57,163 ‪- 거긴 괜찮아? ‪- 응, 가슴 안 보여야 해서 438 00:20:57,243 --> 00:20:58,283 ‪괜찮아 439 00:20:58,363 --> 00:21:00,483 ‪그랬다가는 또 나쁜 엄마라고 ‪뭐라고 할 거잖아 440 00:21:00,563 --> 00:21:02,683 ‪아니야! 그때는 네가… 441 00:21:02,763 --> 00:21:04,483 ‪- 나는… ‪- 내가 뭐랬는데? 442 00:21:04,563 --> 00:21:06,643 ‪- 놀라서 그랬어! ‪- 뭐가 그렇게 놀라웠어? 443 00:21:07,483 --> 00:21:09,683 ‪미성년자 자식에게 ‪독립을 허가한 엄마가 444 00:21:09,763 --> 00:21:12,763 ‪그 사실을 이야기하는 걸 보고 445 00:21:12,843 --> 00:21:17,283 ‪이 사람한테는 우리 애 ‪절대 못 맡기겠다 싶었죠 446 00:21:17,363 --> 00:21:20,603 ‪그리고 식사 자리에서 ‪이런 이야기도 했었어 447 00:21:21,083 --> 00:21:24,363 ‪아이만을 위해서 살 수 없다고 448 00:21:24,443 --> 00:21:25,563 ‪절대로 안 되지 449 00:21:25,643 --> 00:21:29,123 ‪그래, 그런데 내 생각에 ‪우리 둘 다 엄마잖아 450 00:21:29,883 --> 00:21:31,603 ‪그 자체가 이미 희생이야 451 00:21:32,323 --> 00:21:33,483 ‪전 캥거루가 아니에요 452 00:21:34,483 --> 00:21:35,723 ‪애를 넣고 다닐 453 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 ‪주머니도 없다고요 454 00:21:39,123 --> 00:21:41,003 ‪나는 애가 우선이야 455 00:21:41,683 --> 00:21:44,163 ‪그렇다고 해서… ‪난 지금 여기 왔잖아 456 00:21:44,243 --> 00:21:47,443 ‪- 우선이라니 무슨 뜻이야? ‪- 애들 두고 여기 왔다고 457 00:21:47,523 --> 00:21:49,003 ‪- 도대체… ‪- 나만 왔다니까 458 00:21:49,603 --> 00:21:52,123 ‪무슨 말인지 알잖아 ‪여기도 날 위해 온 거야 459 00:21:52,203 --> 00:21:54,843 ‪- 우리 행동은 결국 같아 ‪- 아이들을 위해서이기도 해 460 00:21:54,923 --> 00:21:57,563 ‪너 자신에게 집중하려고 ‪다른 나라까지 왔으니까 461 00:21:58,363 --> 00:22:00,883 ‪저는 애들끼리 ‪혼자 두고 오지 않았어요 462 00:22:00,963 --> 00:22:03,323 ‪저희 엄마가 ‪아이들을 돌보고 계시죠 463 00:22:03,923 --> 00:22:06,643 ‪애들 아빠도 애들과 있고요 464 00:22:06,723 --> 00:22:09,403 ‪- 우리 애는 옆집에 살아 ‪- 두고 온 게 아니라 465 00:22:09,483 --> 00:22:11,923 ‪- 같은 건물이라고 ‪- 아니지, 혼자지 466 00:22:12,003 --> 00:22:13,603 ‪- 너희 엄마도 계셔? ‪- 미성년자잖아 467 00:22:13,683 --> 00:22:15,603 ‪나도 너희 애들은 미성년자 ‪아니냐고 할 수 있어 468 00:22:15,683 --> 00:22:18,363 ‪너희 어머니도 계시냐니까? ‪아니잖아 469 00:22:18,443 --> 00:22:19,523 ‪그건 다르지 470 00:22:19,603 --> 00:22:22,483 ‪남아공이랑 나이지리아 사이에 ‪국가가 한두 개 있어요? 471 00:22:23,083 --> 00:22:24,603 ‪지금 나쁜 엄마가 누군데요? 472 00:22:24,683 --> 00:22:26,563 ‪우리 둘 중에서는 ‪네가 더 나쁜 사람이야! 473 00:22:26,643 --> 00:22:28,203 ‪아예 다른 나라에 왔는걸 474 00:22:28,283 --> 00:22:29,883 ‪- 여행도 다니고 ‪- 야! 475 00:22:29,963 --> 00:22:33,123 ‪사실이 아니야 ‪이건 잠깐만 나온 거잖아 476 00:22:33,203 --> 00:22:34,803 ‪- 들었으면서 ‪- 영원한 게 아니라고 477 00:22:34,883 --> 00:22:36,563 ‪그런데 넌 그게 일상이잖아 478 00:22:36,643 --> 00:22:37,883 ‪나도 영원한 게 아니야 479 00:22:37,963 --> 00:22:40,363 ‪네 집에는 딸 방도 없잖아 480 00:22:40,443 --> 00:22:42,603 ‪만약 애가 토하고 있다면 ‪네가 어떻게 알겠어? 481 00:22:42,683 --> 00:22:44,083 ‪지금 네 딸은 어디 있는데? 482 00:22:44,163 --> 00:22:47,123 ‪애가 당장 배가 아프다면 ‪네가 약 줄 수 있어? 483 00:22:47,203 --> 00:22:49,323 ‪- 응, 우리 엄마가 보고 계셔 ‪- 네가 아니라 네 엄마지 484 00:22:49,403 --> 00:22:51,323 ‪우리는 스스로와 커리어를 ‪먼저 둬야 해 485 00:22:51,403 --> 00:22:52,483 ‪- 난 아니야 ‪- 받아들여 486 00:22:52,563 --> 00:22:54,883 ‪내가 애들보다 커리어를 골랐다면 487 00:22:54,963 --> 00:22:58,403 ‪내 커리어는 지금보다도 ‪훨씬 화려했을 거야 488 00:22:58,483 --> 00:23:01,403 ‪이런 말다툼을 해봤자 끝이 없어요 489 00:23:01,483 --> 00:23:04,163 ‪우리 양육법은 너무 다르거든요 490 00:23:04,243 --> 00:23:05,643 ‪너는 이기적인 엄마야 491 00:23:05,723 --> 00:23:09,003 ‪넌 나쁜 엄마야, 애를 두고 ‪다른 나라까지 와 놓고선 492 00:23:09,083 --> 00:23:12,283 ‪문제는 본인이 세상 사는 법이 ‪양육법에도 적용된단 거죠 493 00:23:12,363 --> 00:23:16,323 ‪이거 하난 확실해요 ‪잘되는 건 우리 애일걸요 494 00:23:16,403 --> 00:23:20,083 ‪세상에 맞춰 살지 말라고 ‪가르치거든요 495 00:23:23,083 --> 00:23:25,043 ‪애니와 대화를 마쳤으니 496 00:23:25,763 --> 00:23:28,243 ‪나디아의 연적을 ‪확인해 봐야겠군요 497 00:23:28,843 --> 00:23:30,163 ‪바로 자리요 498 00:23:30,243 --> 00:23:33,083 ‪다이아몬드의 전 부인이자 ‪보스 레이디죠 499 00:23:33,163 --> 00:23:34,523 ‪자리 500 00:23:34,603 --> 00:23:36,563 ‪- 이게 누구야? ‪- 안녕 501 00:23:36,643 --> 00:23:39,403 ‪- 일찍도 온다 ‪- 기다리게 해서 미안 502 00:23:39,483 --> 00:23:41,363 ‪- 기다렸잖아! ‪- 정말 미안해 503 00:23:41,443 --> 00:23:43,123 ‪- 너무 예쁘다 ‪- 고마워 504 00:23:43,203 --> 00:23:46,963 ‪- 보스 레이디를 만나다니! ‪- 너 만나러 왔지 505 00:23:47,043 --> 00:23:50,963 ‪드디어 디바께서 오셨네요 506 00:23:51,043 --> 00:23:52,923 ‪카니와 알고 지낸 지 좀 됐는데 507 00:23:53,003 --> 00:23:55,723 ‪그렇게 깊은 우정은 아니에요 508 00:23:55,803 --> 00:23:58,403 ‪너무 예쁘다, 머리색이 맘에 들어 509 00:23:58,483 --> 00:24:01,683 ‪- 진짜 고마워 ‪- 아주 화끈한데? 510 00:24:01,763 --> 00:24:04,443 ‪사샤 피어스 느낌을 주려고 ‪꼭 불같잖아 511 00:24:04,523 --> 00:24:06,923 ‪- 너도 그런 사람이라고 생각해 ‪- 야 512 00:24:07,003 --> 00:24:11,163 ‪또 하나의 분신이랄까? ‪장점이랑 분위기가 닮았어 513 00:24:11,243 --> 00:24:12,323 ‪고마워 514 00:24:13,603 --> 00:24:16,763 ‪저는 자리나라고 해요 ‪다들 자리, 보스 레이디라 부르죠 515 00:24:16,843 --> 00:24:18,003 ‪"자리 ‪보스 레이디" 516 00:24:18,083 --> 00:24:21,283 ‪열심히 일해서 원하는 건 ‪다 얻어내는 사람이에요 517 00:24:21,363 --> 00:24:22,763 ‪그만큼 열심히 일하거든요 518 00:24:22,843 --> 00:24:25,083 ‪그러니까 보스 레이디죠 519 00:24:28,723 --> 00:24:31,323 ‪엄마이기도 해요 ‪애가 총 다섯 명이죠 520 00:24:31,403 --> 00:24:35,043 ‪세 명은 전 남자들과의 아이고 ‪두 막내는 다이아몬드 애예요 521 00:24:35,123 --> 00:24:37,843 ‪참 많은 실연과 고난을 겪었지만 522 00:24:37,923 --> 00:24:39,803 ‪언제나 다시 일어났어요 523 00:24:39,883 --> 00:24:43,403 ‪저랑 다이아몬드는 친구예요 ‪서로 앙심은 없고 524 00:24:43,483 --> 00:24:45,723 ‪그냥 친구 사이죠 525 00:24:45,803 --> 00:24:49,723 ‪- 요새 누구 만나? ‪- 새 애인 생겼어 526 00:24:49,803 --> 00:24:51,963 ‪막 만나서 얼마 안 된 사이야 527 00:24:52,043 --> 00:24:54,563 ‪나돈데, 우리 비슷한 시기에 ‪연애 시작했나 봐 528 00:24:54,643 --> 00:24:57,963 ‪자리랑 저는 연애 때문에 ‪문제가 생긴 적 있어요 529 00:24:58,043 --> 00:25:01,283 ‪같은 남자와 사귀었다는 ‪오해가 있었거든요 530 00:25:01,363 --> 00:25:03,603 ‪내가 아이반이랑 친했던 거 ‪너 싫어했잖아 531 00:25:03,683 --> 00:25:05,163 ‪그게 아니라 532 00:25:05,243 --> 00:25:06,923 ‪- 에이 ‪- 카니 533 00:25:07,003 --> 00:25:09,163 ‪너에 대해 온갖 소문을 들었거든 534 00:25:09,243 --> 00:25:11,603 ‪나도 마찬가지야, 근데… 535 00:25:11,683 --> 00:25:13,963 ‪내가 나온 사진 같은 건 없었잖아 536 00:25:14,043 --> 00:25:18,323 ‪근데 너는 클럽에서 내 전 남자랑 ‪쓰다듬고 난리 난 사진이 돌았지 537 00:25:20,523 --> 00:25:22,763 ‪제 전 남자랑 ‪잤다는 소문을 들었어요 538 00:25:23,363 --> 00:25:24,963 ‪본인은 부인하는데… 539 00:25:25,683 --> 00:25:28,763 ‪카니가 뭐로 유명한지 알죠? ‪그 남자가 억만장자였거든요 540 00:25:28,843 --> 00:25:31,883 ‪그 남자는 카니 취향이 확실했죠 541 00:25:31,963 --> 00:25:33,763 ‪그래서 지금 내가 밉구나 542 00:25:33,843 --> 00:25:36,763 ‪- 그런 거 아니야 ‪- 네 전 남자 만나서 543 00:25:36,843 --> 00:25:37,963 ‪그런 감정 없어 544 00:25:38,043 --> 00:25:40,483 ‪당연하지만 남자가 돈이 많은데 545 00:25:40,563 --> 00:25:42,883 ‪카니 음바우에게 돈이 많단 걸 ‪보여주려고 한다면 546 00:25:42,963 --> 00:25:45,123 ‪샴페인 정도는 사 줘야죠 547 00:25:45,963 --> 00:25:48,323 ‪남자가 샴페인을 사 주면 ‪전 트워킹을 할 거고요 548 00:25:48,403 --> 00:25:49,883 ‪네가 남자들한테 뭘 하는진 몰라도 549 00:25:50,923 --> 00:25:53,603 ‪- 다들 널 못 잊더라 ‪- 우간다 소스 때문이야 550 00:25:53,683 --> 00:25:54,963 ‪우간다 물 551 00:25:55,043 --> 00:25:57,083 ‪- 나도 좀 줘 ‪- 끝내주지? 552 00:25:57,163 --> 00:25:58,803 ‪우간다 맛 덕이라니까 553 00:25:59,803 --> 00:26:02,843 ‪우간다에서 뭔 소스를 먹든 ‪무슨 물을 마시든 554 00:26:02,923 --> 00:26:05,643 ‪여기도 좀 나눠주면 좋겠네요 ‪다들 자리를 못 잊거든요 555 00:26:06,283 --> 00:26:08,123 ‪남자 맘을 휘어잡을 줄 알아요 556 00:26:08,203 --> 00:26:11,443 ‪- 내가 뭐 하난 잘하나 보네 ‪- 아주 제대로 하지 557 00:26:11,523 --> 00:26:14,083 ‪그러다 남자가 사고 치면 ‪내가 떠나거든 558 00:26:14,163 --> 00:26:15,883 ‪뒤도 안 보고 딱 잘라 559 00:26:15,963 --> 00:26:18,323 ‪- 다이아몬드도 그렇더라 ‪- 응 560 00:26:18,403 --> 00:26:20,043 ‪다이아몬드라면 뭐라고 할까? 561 00:26:20,563 --> 00:26:22,723 ‪같이 애 키우는 사이지 ‪연인은 절대 아냐 562 00:26:22,803 --> 00:26:25,363 ‪다이아몬드를 아직 사랑하는데 ‪부인하는 건 아니고? 563 00:26:25,443 --> 00:26:26,363 ‪아냐 564 00:26:26,443 --> 00:26:28,163 ‪- 한 침대에서 자도 괜찮아? ‪- 응 565 00:26:28,243 --> 00:26:30,243 ‪걘 날 건들지도 않을걸 566 00:26:31,083 --> 00:26:35,363 ‪지금도 다이아몬드가 저지른 짓을 ‪용서 못 했단 느낌이 드네요 567 00:26:35,963 --> 00:26:38,203 ‪그 고통을 못 극복한 거죠 568 00:26:38,283 --> 00:26:39,203 ‪우리를 위해 569 00:26:39,283 --> 00:26:43,883 ‪보다 화려하고 우아하고 ‪부자가 될 우리를 위해 570 00:26:43,963 --> 00:26:46,603 ‪- 더 돈 많은 남자 만나야지 ‪- 진짜 돈 말이야 571 00:26:47,203 --> 00:26:49,203 ‪우리도 돈을 많이 벌어야겠고 572 00:26:49,283 --> 00:26:50,603 ‪우리 돈 많이 벌잖아 573 00:26:50,683 --> 00:26:54,403 ‪남자는 여기 든 체리나 마찬가지야 ‪샴페인은 이미 있잖아 574 00:26:54,483 --> 00:26:57,243 ‪여기 넣은 체리가 그 남자들이고 575 00:26:57,323 --> 00:26:59,923 ‪없어도 상관없지 ‪샴페인은 있으니까 576 00:27:00,003 --> 00:27:02,083 ‪- 완전 동감이야 ‪- 있든, 없든, 그게 우리야 577 00:27:14,163 --> 00:27:16,443 ‪오늘 집에서 축하 파티를 열어요 578 00:27:16,523 --> 00:27:21,443 ‪역대 최고액의 ‪국제 음반 계약을 맺었거든요 579 00:27:23,083 --> 00:27:26,043 ‪친구들에게 탄자니아에 ‪온 듯한 경험을 선사하려고요 580 00:27:26,643 --> 00:27:28,963 ‪평생 잊지 못할 경험을 ‪하게 해줄 겁니다 581 00:27:29,043 --> 00:27:32,603 ‪집에 돌아가서도 ‪언제까지나 떠올릴 추억요 582 00:27:32,683 --> 00:27:34,203 ‪절대 절 못 잊을걸요 583 00:27:40,963 --> 00:27:42,043 ‪전 스와힐리 사람이에요 584 00:27:42,963 --> 00:27:46,243 ‪스와힐리 문화는 ‪아랍 인도계 문화와 좀 섞여 있죠 585 00:27:46,323 --> 00:27:49,683 ‪그쪽에게 식민 지배를 ‪당한 적이 있어서요 586 00:27:49,763 --> 00:27:53,283 ‪저라도 가족 및 친구들과 ‪이렇게 놀 것 같아요 587 00:27:53,363 --> 00:27:54,643 ‪너무 아름답더군요 588 00:27:54,723 --> 00:27:58,883 ‪친구들과 앉아서 ‪느긋하고 편하게 노는 거죠 589 00:27:59,803 --> 00:28:02,043 ‪- 안녕, 얘들아 ‪- 안녕, 애니 590 00:28:02,123 --> 00:28:04,043 ‪- 안녕 ‪- 애니 좀 봐! 591 00:28:04,123 --> 00:28:06,603 ‪바닥에 앉게 해놨더군요 592 00:28:06,683 --> 00:28:08,843 ‪전부 바닥에 있었어요 ‪깜짝 놀랐죠 593 00:28:09,363 --> 00:28:10,803 ‪나 앉고 싶은데 594 00:28:10,883 --> 00:28:14,123 ‪미리 말해줬더라면 ‪짧은 치마는 안 입었을 텐데요 595 00:28:14,203 --> 00:28:15,403 ‪드레스가 무지 짧거든요 596 00:28:15,483 --> 00:28:17,843 ‪- 편하게 앉아 ‪- 노력은 해볼게 597 00:28:17,923 --> 00:28:20,523 ‪전 추운 것도 싫은데 ‪왜 야외에서 연대요? 598 00:28:20,603 --> 00:28:24,923 ‪너희는 파티할 때면 ‪고급 사치품에 둘러싸이겠지만 599 00:28:25,483 --> 00:28:28,603 ‪오늘 파티는… ‪난 집에서 이렇게 지내 600 00:28:28,683 --> 00:28:31,683 ‪돈이 얼마나 많든 간에 ‪바닥에 앉는 거예요 601 00:28:31,763 --> 00:28:33,443 ‪어떤 느낌을 주고 싶냐면요 602 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 ‪겸손해지는 느낌요 603 00:28:36,243 --> 00:28:37,323 ‪건배 604 00:28:38,363 --> 00:28:40,403 ‪축하해, 친구! 605 00:28:42,123 --> 00:28:42,963 ‪안녕! 606 00:28:45,083 --> 00:28:46,283 ‪오늘도 늦었네 607 00:28:46,363 --> 00:28:49,163 ‪멋지게 등장하고 싶어서 ‪언제나 늦는 편이에요 608 00:28:49,243 --> 00:28:52,203 ‪사람들이 앉아서 ‪저를 반기는 게 좋거든요 609 00:28:52,283 --> 00:28:55,203 ‪스웽키, 꼭 네가 여는 파티 같다? 610 00:28:56,243 --> 00:29:00,403 ‪스웽키는 화려하게 등장하는 걸 ‪좋아하는 디바라니까요! 611 00:29:00,483 --> 00:29:03,363 ‪나 겸손하게 굴었어 ‪망토도 직접 벗고 612 00:29:03,443 --> 00:29:05,763 ‪부츠도 직접 벗고 ‪바닥에 앉아 있잖아 613 00:29:05,843 --> 00:29:09,723 ‪시간을 잘 지켜야 겸손한 거지 ‪제시간에 오라고 614 00:29:09,803 --> 00:29:11,603 ‪우리 말고 또 누구 초대했어? 615 00:29:28,643 --> 00:29:30,403 ‪들어오는데 몹시 아름답더라고요 616 00:29:30,483 --> 00:29:33,843 ‪이 집의 여주인이 등장했다는 걸 ‪그 자리의 모두가 느꼈죠 617 00:29:33,923 --> 00:29:36,123 ‪다들 안녕! 반가워! 618 00:29:36,203 --> 00:29:37,323 ‪안녕! 619 00:29:41,003 --> 00:29:44,043 ‪- 오늘 예쁘네 ‪- 너도 멋진걸 620 00:29:44,123 --> 00:29:46,723 ‪다들 이랬죠 621 00:29:46,803 --> 00:29:48,403 ‪여왕 같더라고요 622 00:29:49,163 --> 00:29:51,803 ‪천국에서 내려온 것만 같았어요 623 00:29:51,883 --> 00:29:54,003 ‪- 다들 안녕! ‪- 안녕! 624 00:29:54,083 --> 00:29:55,843 ‪- 안녕, 제리 ‪- 안녕 625 00:29:55,923 --> 00:29:58,563 ‪세상에, 너 좀 봐 626 00:29:59,163 --> 00:30:00,883 ‪다이아몬드가 뭘 하는 거죠? 627 00:30:00,963 --> 00:30:04,883 ‪쇼핑할 때는 ‪제게 남친이 있단 사실을 628 00:30:04,963 --> 00:30:08,043 ‪신경 안 쓰는 척하더니 ‪여기에 자리를 초대하다뇨 629 00:30:08,563 --> 00:30:09,523 ‪나디아라고 해 630 00:30:09,603 --> 00:30:10,923 ‪- 안녕, 나디아 ‪- 만나서 반가워 631 00:30:11,003 --> 00:30:12,843 ‪- 정말 예쁘다 ‪- 너도야 632 00:30:12,923 --> 00:30:14,003 ‪고마워 633 00:30:16,843 --> 00:30:22,003 ‪나디아와 자리가 한자리에 ‪모이다니 어색하더라고요 634 00:30:22,083 --> 00:30:24,123 ‪제가 중간에 꼈잖아요 635 00:30:24,203 --> 00:30:25,243 ‪뭐 중간인진 몰라도 636 00:30:25,763 --> 00:30:27,683 ‪일단 침착하게 637 00:30:27,763 --> 00:30:30,083 ‪어떻게 될지 지켜보기로 했죠 638 00:30:30,763 --> 00:30:32,163 ‪오늘 보기 좋은데? 639 00:30:32,963 --> 00:30:35,603 ‪- 좀 노력했어 ‪- 노력했다고? 잘생겼는걸 640 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 ‪- 네가 그렇다면야 ‪- 응, 잘생겼어 641 00:30:39,483 --> 00:30:44,323 ‪골프 코스에서 다이아몬드는 ‪프로 바람둥이였는데 642 00:30:44,403 --> 00:30:47,443 ‪자리가 등장하는 순간 643 00:30:47,523 --> 00:30:51,923 ‪완전히 다른 사람이 되더군요 644 00:30:52,003 --> 00:30:53,403 ‪- 잘 지내? ‪- 아주 잘 지내 645 00:30:53,483 --> 00:30:56,083 ‪- 애들은 어떻고? ‪- 잘 지내지 646 00:30:56,163 --> 00:30:58,683 ‪- 잘들 있어? ‪- 응, 아빠 보고 싶대 647 00:30:58,763 --> 00:30:59,763 ‪보고 싶다네 648 00:30:59,843 --> 00:31:03,483 ‪- 당신이 올 때 불평했나 보네 ‪- 아빠 보러 간다고 했거든 649 00:31:03,563 --> 00:31:06,483 ‪- 여기 오는 거 애들이 알았구나 ‪- 응, 알았지 650 00:31:07,443 --> 00:31:08,443 ‪너 보고 싶대 651 00:31:09,243 --> 00:31:12,763 ‪나디아는 꿔다 놓은 보릿자루 ‪취급 받는 느낌일 거예요 652 00:31:12,843 --> 00:31:15,963 ‪다른 여자의 그림자에 ‪가려진 상황이니까요 653 00:31:16,043 --> 00:31:18,083 ‪내가 선물 준비했지 654 00:31:18,163 --> 00:31:20,643 ‪- 아직 열지 마 ‪- 안 열게 655 00:31:20,723 --> 00:31:24,003 ‪남자 다룰 줄 아는 여자라니까 656 00:31:24,083 --> 00:31:26,883 ‪- 카니, 쟤 뭐 하는지 보여? ‪- 누구? 657 00:31:26,963 --> 00:31:30,403 ‪- 남자를 제대로 다룬다니까 ‪- 난 진짜… 658 00:31:30,483 --> 00:31:33,283 ‪- 그래 ‪- 우린 보이지도 않나 봐 659 00:31:33,363 --> 00:31:34,643 ‪우린 없는 사람 취급이네 660 00:31:34,723 --> 00:31:36,883 ‪- 파티 초대받아 온 건데 ‪- 그러니까, 봐 661 00:31:36,963 --> 00:31:37,963 ‪얘들아, 안녕! 662 00:31:38,043 --> 00:31:39,883 ‪- 안녕! ‪- 야, 너희 파티에 온 거잖아 663 00:31:39,963 --> 00:31:41,843 ‪- 안녕! ‪- 아직 너희 파티 중이야! 664 00:31:41,923 --> 00:31:44,323 ‪- 방금 뭐야? ‪- 그냥 선물 준 거야 665 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 ‪- 선물 얘기가 아냐 ‪- 이게 동아프리카 문화야 666 00:31:47,083 --> 00:31:49,603 ‪너희 케미 이야기하는 거야 ‪장난 아니잖아 667 00:31:49,683 --> 00:31:52,963 ‪무슨 소리래? ‪무슨 말인지 전혀 모르겠네 668 00:31:53,043 --> 00:31:55,963 ‪오늘 밤 카니와 ‪다이아몬드를 제외하고는 669 00:31:56,043 --> 00:31:58,363 ‪여기 아는 사람이 전혀 없어요 670 00:31:58,443 --> 00:32:00,883 ‪그렇지만 여자가 몇 명 있는데 671 00:32:00,963 --> 00:32:02,443 ‪악의 없이 말하자면 672 00:32:02,523 --> 00:32:04,963 ‪아랍에서는 옷을 ‪보수적으로 입어요 673 00:32:05,043 --> 00:32:07,003 ‪파티 주제가 ‪'아라비안나이트'잖아요 674 00:32:07,083 --> 00:32:09,923 ‪그런데 너무 짧은 치마를 ‪입은 여자들이 있네요 675 00:32:10,003 --> 00:32:12,323 ‪엉덩이까지 보이고요 676 00:32:12,403 --> 00:32:14,123 ‪'좀 그렇네' 싶었어요 677 00:32:14,723 --> 00:32:18,003 ‪제 파티였다면 ‪절대 저렇게 입게 안 둬요 678 00:32:18,083 --> 00:32:19,323 ‪안녕, 자기! 679 00:32:20,203 --> 00:32:21,603 ‪자기! 680 00:32:21,683 --> 00:32:24,003 ‪그때 제 휴대폰이 울렸어요 ‪영상 통화였는데 681 00:32:24,083 --> 00:32:25,003 ‪이노센트가 전화한 거죠 682 00:32:25,083 --> 00:32:27,883 ‪- 안녕, 투바바! ‪- 안녕! 683 00:32:27,963 --> 00:32:29,403 ‪너무 신이 나요 684 00:32:29,483 --> 00:32:30,643 ‪다이아몬드! 685 00:32:30,723 --> 00:32:33,843 ‪- 줘봐, 투바바한테 할 말 있어 ‪- 우리 형제! 686 00:32:33,923 --> 00:32:36,323 ‪- 투바바, 잠깐만 ‪- 언제 올 거야? 687 00:32:37,523 --> 00:32:40,763 ‪자기, 다이아몬드가 못살게 굴어 ‪와서 해결해 줘 688 00:32:40,843 --> 00:32:43,883 ‪여기 자리도 있어, 우리 자리 689 00:32:44,563 --> 00:32:46,283 ‪자리는 세상에 하나뿐이지 690 00:32:46,363 --> 00:32:48,603 ‪- 보스 레이디지! ‪- 보스 레이디! 691 00:32:48,683 --> 00:32:50,203 ‪안녕, 잘 지내? 692 00:32:50,283 --> 00:32:52,403 ‪애니가 투바바를 사랑하는 건 ‪한눈에 알겠더군요 693 00:32:52,483 --> 00:32:55,523 ‪꼭 크리스마스 아침에 ‪들뜬 아이 같았어요 694 00:32:55,603 --> 00:32:58,363 ‪언제 올 거야? ‪애니 때문에 못 살겠다 695 00:32:59,483 --> 00:33:02,923 ‪너 없이는 애니를 다룰 수가 없어 696 00:33:04,003 --> 00:33:07,123 ‪심하게는 아니지만 ‪상당히 들떴더라고요 697 00:33:07,203 --> 00:33:09,163 ‪'얘들아, 내 남편이야' ‪난리가 났어요 698 00:33:09,763 --> 00:33:10,963 ‪다이아몬드랑 얘기할래 699 00:33:11,043 --> 00:33:13,403 ‪- 다이아몬드 ‪- 다이아몬드랑 얘기하겠대 700 00:33:13,483 --> 00:33:17,563 ‪다이아몬드, 즉 투바바가 ‪자리랑 얘기하고 싶대요 701 00:33:17,643 --> 00:33:19,883 ‪- 진짜 존경해 ‪- 갈게 702 00:33:19,963 --> 00:33:21,403 ‪- 이야! ‪- 얼른 와! 703 00:33:21,483 --> 00:33:24,843 ‪자리랑 아는 사이인지 몰랐어요 ‪일단 전 자리를 모르거든요 704 00:33:24,923 --> 00:33:27,003 ‪방금 메시지 보냈네 705 00:33:27,083 --> 00:33:30,883 ‪'보스 레이디 자리한테 ‪인사 전해줘' 706 00:33:30,963 --> 00:33:32,763 ‪- 둘도 없는 나 ‪- 둘도 없지 707 00:33:32,843 --> 00:33:36,203 ‪- 동아프리카의 여신이야 ‪- 아는 사이라고 말 안 했잖아! 708 00:33:37,403 --> 00:33:40,963 ‪자기 남편이랑 어떻게 ‪아는 사이냐고 묻는 걸 보니 709 00:33:41,043 --> 00:33:42,883 ‪사랑에 자신이 없는 모양이더군요 710 00:33:42,963 --> 00:33:47,163 ‪그것도 그 자리에서 ‪저에게 보여주면서 물어보다뇨 711 00:33:47,243 --> 00:33:49,403 ‪전 다이아몬드랑 앉아 있는데요 ‪'남편을 어떻게 알아?' 712 00:33:49,483 --> 00:33:50,563 ‪그냥 아는 게 다예요 713 00:33:50,643 --> 00:33:53,963 ‪마지막으로 애니 휴대폰 봤을 땐 ‪남편을 구글에 검색하고 있더라 714 00:33:54,043 --> 00:33:56,843 ‪- 남편을 구글에 검색했어? ‪- '오늘 남편이 뭐 했나 봐야지' 715 00:33:56,923 --> 00:33:58,963 ‪- 다 너를 위해서지 ‪- 맞아! 716 00:33:59,043 --> 00:34:00,443 ‪애니, 널 위해서 한 거야 717 00:34:00,523 --> 00:34:03,323 ‪편하게 왔다 갔다 해도 돼 ‪음식도 갖다가 먹고 718 00:34:03,403 --> 00:34:04,603 ‪편하게 있어 719 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 ‪그날 밤 내내 ‪살짝 긴장감이 흐르더라고요 720 00:34:08,083 --> 00:34:11,123 ‪투바바가 저를 봐서 ‪기뻐하는 기색이었으니까요 721 00:34:11,203 --> 00:34:13,123 ‪애니가 별로 안 좋아하는 ‪모양이던데요 722 00:34:14,523 --> 00:34:17,323 ‪두 사람 케미가 대단하잖아 ‪내가 만약 싱글이었으면… 723 00:34:17,403 --> 00:34:20,563 ‪- 둘이 그런 사이 아니라고 봐? ‪- 그런 사이 맞을걸 724 00:34:21,163 --> 00:34:22,483 ‪솔직히 나는 725 00:34:22,563 --> 00:34:23,723 ‪이런 거 필요 없어 726 00:34:24,403 --> 00:34:27,883 ‪다이아몬드와 자리 사이 분위기는 ‪저에게 불편했어요 727 00:34:27,963 --> 00:34:28,803 ‪어떤 상황이더라도요 728 00:34:28,883 --> 00:34:32,083 ‪쟤 들어오자마자 나 놀랐잖아 729 00:34:32,163 --> 00:34:34,363 ‪- 다이아몬드한테 들었어? ‪- 몰랐지 730 00:34:34,443 --> 00:34:36,243 ‪얘기해야 했다고 생각해? 731 00:34:36,323 --> 00:34:38,883 ‪그렇지는 않지만 ‪우리한테 넌지시 얘기할 때 732 00:34:38,963 --> 00:34:41,483 ‪확신이 없었거든 ‪'설마 그 이야긴가? 흠' 733 00:34:41,563 --> 00:34:44,763 ‪근데 자리가 등장하는 순간 ‪너무 예뻐서 놀랐잖아 734 00:34:44,843 --> 00:34:47,403 ‪정말 아름다워 ‪누구나 앞에선 위협을 느낄걸 735 00:34:47,483 --> 00:34:51,763 ‪- 원하면 다이아몬드 가져가 ‪- 아냐, 정말 원치 않아 736 00:34:51,843 --> 00:34:54,283 ‪- 내 남친이 보고 싶어 ‪- 4주마다 보는 남친? 737 00:34:54,883 --> 00:34:58,003 ‪- 응, 근데 우리 둘은… ‪- 얼마나 자주 보는데? 738 00:34:58,083 --> 00:34:59,243 ‪한 달에 한 번쯤 739 00:35:00,363 --> 00:35:03,323 ‪걘 다른 대륙에 있잖아 ‪여기에는 또 다른 남자가 있고 740 00:35:03,403 --> 00:35:06,243 ‪난 다이아몬드랑 친구 하고 싶어 741 00:35:06,323 --> 00:35:08,043 ‪그게 과연 현명한 일일까? 742 00:35:08,123 --> 00:35:10,883 ‪차 사러 같이 가잔 얘기가 ‪네 흥미를 끌었을 것 같아? 743 00:35:10,963 --> 00:35:11,963 ‪아닐 것 같아 744 00:35:12,043 --> 00:35:14,963 ‪화려하게 뽐내는 남자는 ‪별로 안 좋아하거든 745 00:35:15,043 --> 00:35:17,163 ‪난 그런 방식 싫어 ‪그 사람이 알고 싶다고 746 00:35:17,243 --> 00:35:19,443 ‪이렇게 몇 시간 동안 앉아서 747 00:35:19,523 --> 00:35:21,803 ‪이야기를 나누며 감명받고 싶지 ‪차에 감명받지 않아 748 00:35:21,883 --> 00:35:23,763 ‪지금도 자기가 ‪슈퍼스타란 걸 내세우잖아 749 00:35:23,843 --> 00:35:25,843 ‪- 그렇지 ‪- 진짜 본인이 아니라 750 00:35:26,523 --> 00:35:29,363 ‪괜찮기는 해 ‪어차피 나도 남친 있으니까 751 00:35:31,083 --> 00:35:32,923 ‪너 갈수록 태산이다, 정말 752 00:35:33,563 --> 00:35:37,283 ‪그러니까 말이야 ‪이러다가 엉뚱한 상황에 처하겠어 753 00:35:37,363 --> 00:35:39,883 ‪너랑 다이아몬드를 보면 ‪참 아름다운 사이 같아 754 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 ‪전에는 그랬지 755 00:35:42,443 --> 00:35:43,643 ‪망친 건 내가 아냐 756 00:35:43,723 --> 00:35:44,963 ‪- 다이아몬드지 ‪- 그러게 757 00:35:45,043 --> 00:35:48,203 ‪그냥 공동 양육을 하며 ‪만족하고 사는 게 나아 758 00:35:48,283 --> 00:35:50,403 ‪곱씹으며 괴로워하는 것보다는 759 00:35:51,763 --> 00:35:54,923 ‪그 인간이 나한테 한 짓이 있잖아 ‪바람을 피우고 760 00:35:55,003 --> 00:35:56,643 ‪여기저기서 자식을 낳고 761 00:35:56,723 --> 00:36:00,003 ‪- 한 번만 그런 게 아냐 ‪- 후회하던데, 자기도 알아 762 00:36:00,083 --> 00:36:03,323 ‪너무 자주 그랬다니까 763 00:36:03,403 --> 00:36:06,403 ‪다이아몬드는 이런 식이었어요 ‪'알았어, 미안해' 764 00:36:06,483 --> 00:36:09,563 ‪바람피워 놓고 미안하다고 하면 ‪끝이 아니잖아요 765 00:36:09,643 --> 00:36:13,603 ‪그냥 미안하다는 평범한 사과로 766 00:36:13,683 --> 00:36:15,523 ‪될 일이 아니라고 생각했어요 767 00:36:15,603 --> 00:36:18,443 ‪- 실수는 사람을 벼랑에 떨어뜨려 ‪- 맞아 768 00:36:18,523 --> 00:36:20,683 ‪- 문제는 이거야 ‪- 성장할 것이냐? 769 00:36:20,763 --> 00:36:23,563 ‪맞아, 성장할 거냐? ‪아니면 그대로일 것이냐? 770 00:36:23,643 --> 00:36:25,883 ‪자리는 나한테 아까운 ‪사람이라는 생각도 가끔 들어 771 00:36:25,963 --> 00:36:27,683 ‪나한테 너무 아까운 거지 772 00:36:27,763 --> 00:36:30,483 ‪내가 모자란 놈이니까 ‪그런 생각이 들어 773 00:36:30,563 --> 00:36:31,643 ‪괜찮아 774 00:36:31,723 --> 00:36:33,243 ‪내 인생을 돌아보면 775 00:36:33,323 --> 00:36:35,203 ‪아직 어른 되려면 먼 것 같아 776 00:36:35,283 --> 00:36:36,723 ‪- 맞아 ‪- 그래도 괜찮아 777 00:36:36,803 --> 00:36:39,283 ‪자리에게 줄 수 있는 ‪최고의 선물은 이거야 778 00:36:39,363 --> 00:36:42,843 ‪자리를 위한 준비를 완벽히 마치고 ‪자리에게 가는 거지 779 00:36:42,923 --> 00:36:45,843 ‪아름다운 여성이지만 ‪둘이 운명이 아닐 수도 있잖아 780 00:36:45,923 --> 00:36:48,603 ‪네가 준비됐을 때 ‪자리는 곁을 떠났을지도 몰라 781 00:36:48,683 --> 00:36:49,563 ‪그럼 너만 손해지 782 00:36:50,523 --> 00:36:52,403 ‪아주 훌륭한 여자예요 783 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 ‪누구에게 물어도 마찬가지예요 784 00:36:54,203 --> 00:36:57,563 ‪제 가족, 친구들, 팬들… 785 00:36:59,163 --> 00:37:02,043 ‪하지만 전 저를 잘 알아요 786 00:37:02,123 --> 00:37:05,163 ‪상대가 원하는 행복과 ‪받아 마땅한 행복을 전 못 줘요 787 00:37:05,243 --> 00:37:08,323 ‪제가 자리에게 품은 존중과 788 00:37:08,403 --> 00:37:12,523 ‪자리가 제게 품은 존중을 ‪잃고 싶지 않아요 789 00:37:13,043 --> 00:37:16,123 ‪함께 아이들을 기를 수 있게 ‪그 존중을 지키려고 해요 790 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 ‪자리랑 얘기 좀 해도 될까? 791 00:37:17,763 --> 00:37:19,363 ‪- 나랑? ‪- 자리랑! 792 00:37:19,443 --> 00:37:21,883 ‪자리랑, 알았어 ‪나도 그만 가봐야겠다 793 00:37:21,963 --> 00:37:23,083 ‪- 또 봐 ‪- 그래 794 00:37:23,163 --> 00:37:27,163 ‪오늘 밤이 다이아몬드랑 ‪대화하기 좋을 것 같아요 795 00:37:27,243 --> 00:37:30,603 ‪몇 가지를 털어내고 싶거든요 796 00:37:31,203 --> 00:37:32,603 ‪집에서는 다들 잘 지내고? 797 00:37:32,683 --> 00:37:34,483 ‪- 응 ‪- 아이들도? 798 00:37:34,563 --> 00:37:37,963 ‪잘 지낸다고 하긴 힘들어 ‪널 보고 싶어 하거든 799 00:37:38,043 --> 00:37:40,123 ‪- 그래도 너 오니까 좋다 ‪- 알아 800 00:37:40,763 --> 00:37:44,563 ‪겨우 몇 년 전에는 가족이었는데 801 00:37:45,403 --> 00:37:47,323 ‪지금은 이렇다니 놀라워요 802 00:37:48,283 --> 00:37:52,043 ‪같은 가족이기는 하지만 ‪이제는 바뀌어 버렸으니까요 803 00:37:52,123 --> 00:37:53,363 ‪날 그리워한 적 있어? 804 00:37:53,443 --> 00:37:56,643 ‪앉아서 이런 생각 해? ‪'가족이 곁에 있으면 좋겠다' 805 00:37:56,723 --> 00:38:00,003 ‪'아이들도, 자리도 ‪내 곁에 있으면 좋겠다' 806 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 ‪- 우리가 그립긴 해? ‪- 당연하지 807 00:38:02,403 --> 00:38:05,563 ‪이제 맘이 완전히 떠났고 ‪지금 행복하다고 할 수도 있겠죠 808 00:38:05,643 --> 00:38:07,363 ‪다이아몬드도 마찬가지일 거라고요 809 00:38:07,443 --> 00:38:10,123 ‪하지만 개인적으로는 ‪이런 경우라고 생각해요 810 00:38:10,203 --> 00:38:12,163 ‪아시잖아요 ‪자꾸 이런 생각이 들어요 811 00:38:12,243 --> 00:38:13,483 ‪'있잖아' 812 00:38:13,563 --> 00:38:17,443 ‪'전에는 참 좋았는데 ‪다 엉망이 돼버렸네' 813 00:38:17,523 --> 00:38:19,563 ‪안딜레랑도 대화했는데 814 00:38:19,643 --> 00:38:21,323 ‪네 이야기를 했어 815 00:38:21,843 --> 00:38:24,363 ‪- 그래, 좋은 얘기였으면 좋겠네 ‪- 다 얘기했어 816 00:38:24,443 --> 00:38:25,843 ‪- 당연하지 ‪- 알았어 817 00:38:25,923 --> 00:38:27,363 ‪너에 대해선 ‪늘 좋은 얘기만 하는걸 818 00:38:27,443 --> 00:38:28,843 ‪- 누구에게나 ‪- 그래 819 00:38:28,923 --> 00:38:33,323 ‪내가 잃은 것 중 ‪제일 소중한 건 신뢰라고 생각해 820 00:38:33,403 --> 00:38:36,203 ‪신뢰를 잃는 건 엄청난 타격이지 821 00:38:36,283 --> 00:38:38,883 ‪아무리 노력하더라도… 822 00:38:38,963 --> 00:38:40,883 ‪- 되찾으려고? ‪- 응 823 00:38:40,963 --> 00:38:43,003 ‪내 생각은 좀 달라 824 00:38:43,083 --> 00:38:45,123 ‪누군가가 널 더 이상 ‪신뢰하지 않고 825 00:38:45,203 --> 00:38:48,003 ‪다시는 너에게 전처럼 ‪좋은 감정을 못 품겠다면 826 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 ‪네 잘못도 있는 거야 827 00:38:50,483 --> 00:38:53,723 ‪네가 잘못해서 망친 거랑 828 00:38:53,803 --> 00:38:57,083 ‪네가 변한 모습을 보여주기 위해 ‪노력하는 건 다른 얘기야 829 00:38:57,163 --> 00:38:59,763 ‪네가 사고 친 걸 ‪내가 알았을 때도 그랬어 830 00:38:59,843 --> 00:39:02,243 ‪나는 다 알고도 이랬잖아 831 00:39:04,083 --> 00:39:07,003 ‪'평화와 우리 둘의 행복을 위해' 832 00:39:07,083 --> 00:39:10,283 ‪'잊고 그만 흘려보내자, 넘어가자' 833 00:39:10,363 --> 00:39:13,403 ‪'그냥 나아가자, 가족을 지켜야지' 834 00:39:13,483 --> 00:39:15,403 ‪우리가 이러고 있을 때 835 00:39:15,483 --> 00:39:18,243 ‪다른 여자들은 이래 ‪'내 남자니까 내버려 둬' 836 00:39:18,963 --> 00:39:23,163 ‪그런데 네 행위의 증거가 ‪세상에 태어나기 시작하면 837 00:39:23,243 --> 00:39:26,363 ‪그리고 그 증거가 ‪우리 눈앞에 들이밀어지면 838 00:39:26,443 --> 00:39:28,523 ‪나도 다이아몬드가 ‪그런 짓 했다고 인정할 수밖에 839 00:39:28,603 --> 00:39:30,363 ‪'그런 짓 한 거 알아 ‪알고도 난 여기에…' 840 00:39:32,763 --> 00:39:34,323 ‪날 포기한 건 너야 841 00:39:35,563 --> 00:39:38,003 ‪이제야 이해하는 것 같아요 842 00:39:38,083 --> 00:39:39,563 ‪지금 다이아몬드는… 843 00:39:40,283 --> 00:39:41,123 ‪맘이 약해진 거죠 844 00:39:41,203 --> 00:39:45,003 ‪전에는 자존심 때문에 ‪저한테 보여주지 않은 모습이에요 845 00:39:45,083 --> 00:39:48,283 ‪동아프리카에서 ‪제일 잘나가는 아티스트니까요 846 00:39:48,363 --> 00:39:51,083 ‪'어쩌라고? ‪널 대신할 사람은 많아' 하고요 847 00:39:51,163 --> 00:39:52,723 ‪하지만 오늘 밤에 848 00:39:53,443 --> 00:39:56,643 ‪자기가 얼마나 상처를 줬는지 ‪이해한 모양이에요 849 00:39:57,763 --> 00:39:59,843 ‪바바 T ‪내가 곁에 있었던 거 알잖아 850 00:39:59,923 --> 00:40:01,843 ‪난 끝까지 곁에 있었어 851 00:40:01,923 --> 00:40:05,723 ‪널 위해서 부인도 하고 ‪비난까지 대신 받았어 852 00:40:05,803 --> 00:40:08,963 ‪하지만 널 위해 희생하고 ‪널 응원했는데 853 00:40:09,963 --> 00:40:11,203 ‪넌 반대로 나왔지 854 00:40:11,283 --> 00:40:12,603 ‪사실대로 말할게 855 00:40:12,683 --> 00:40:16,683 ‪내가 20번 그렇게 해줄 때 ‪넌 겨우 2번 해줬어 856 00:40:16,763 --> 00:40:17,723 ‪내가 20번 해줄 때 857 00:40:17,803 --> 00:40:18,643 ‪알아 858 00:40:18,723 --> 00:40:23,243 ‪나랑 애들이 가십거리가 됐는데 ‪난 숨을 곳이 없었어, 바바 T 859 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 ‪- 이해해 ‪- 난 네가 내 짝인 줄 알았는데 860 00:40:26,603 --> 00:40:29,683 ‪내 짝이자 가장 역할을 했어야지 861 00:40:29,763 --> 00:40:35,283 ‪나를 보호하고 안내하고 ‪이끌고 조언하는 게 역할이야 862 00:40:35,363 --> 00:40:37,843 ‪- 그런데 그렇게 안 했지 ‪- 맞아 863 00:40:38,363 --> 00:40:42,163 ‪난 홀로 남아 생각했어 ‪'어디로 가야 하지?' 864 00:40:42,243 --> 00:40:45,203 ‪내 곁에 있어야 했던 너는 ‪곁에 없었어 865 00:40:45,283 --> 00:40:46,563 ‪내가 갈 곳이 있었겠어? 866 00:40:46,643 --> 00:40:48,403 ‪다이아몬드의 계약을 ‪축하하는 날이지만 867 00:40:48,483 --> 00:40:51,203 ‪꼭 해야 했던 이야기예요 868 00:40:51,283 --> 00:40:53,923 ‪난 나한테 잘못한 사람을 ‪쉽게 용서 안 해요 869 00:42:31,003 --> 00:42:33,963 ‪자막: 김동희