1 00:00:06,043 --> 00:00:10,403 UNA SERIE REALITY NETFLIX 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,603 Ho deciso di chiamare Nadia perché voglio comprarmi un'auto nuova. 3 00:00:19,123 --> 00:00:21,323 Voglio solo che mi accompagni. 4 00:00:21,403 --> 00:00:22,843 Salve, signorina Nakai. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,003 - Ehi, Dia, come stai? - Molto bene. 6 00:00:26,083 --> 00:00:31,443 Beh, come ti ho detto, starò qui per un mese. 7 00:00:31,523 --> 00:00:36,243 Pensavo di andare a fare shopping di auto. 8 00:00:36,843 --> 00:00:39,523 - Sì. - Ti andrebbe di venire con me? 9 00:00:40,763 --> 00:00:45,563 Forse è una delle cose che può farci connettere. 10 00:00:45,643 --> 00:00:50,643 Ok, vedrò dove posso portarti. Fammi sapere che tipo di stile cerchi. 11 00:00:50,723 --> 00:00:53,723 Sei da Lambo o da Mercedes? 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,803 Qual è il tuo stile? 13 00:00:55,403 --> 00:00:57,563 Lascerò scegliere te. 14 00:00:57,643 --> 00:00:59,563 - Oh, mi lasci scegliere? - Sì. 15 00:01:00,323 --> 00:01:02,963 Ok, la conversazione ora è molto interessante. 16 00:01:03,883 --> 00:01:06,803 Va bene, ti chiamo dopo, magari. 17 00:01:07,763 --> 00:01:09,923 - Se sei ancora sveglia. - Ok. Ciao. 18 00:01:25,963 --> 00:01:27,123 Sono a Hyde Park, 19 00:01:27,203 --> 00:01:29,243 quindi ho pensato di fare 20 00:01:29,323 --> 00:01:32,843 un servizio fotografico alla dea, la madre delle sirene. 21 00:01:32,923 --> 00:01:34,043 È incredibile. 22 00:01:36,843 --> 00:01:39,003 Ho invitato Nadia perché ieri al ballo 23 00:01:39,083 --> 00:01:40,683 sono successe molte cose. 24 00:01:44,883 --> 00:01:49,803 Ieri sera è stato imbarazzante e mi dispiace perché ho invitato io Annie. 25 00:01:49,883 --> 00:01:52,803 La situazione imbarazzante tra te e Annie. Ero sconvolta. 26 00:01:52,883 --> 00:01:56,043 Pensavo: "Non puoi venire in un posto dove ti ho invitata 27 00:01:56,123 --> 00:01:57,843 e offendere l'anfitriona!" 28 00:01:57,923 --> 00:01:59,003 - Già. - Ma che… 29 00:01:59,083 --> 00:02:03,483 Era un'ospite alla mia festa, e mi ha attaccata come madre? 30 00:02:03,563 --> 00:02:04,643 Non la conosco neanche. 31 00:02:04,723 --> 00:02:07,323 Lascio la pista da ballo e arrivo in questa stanza. 32 00:02:07,403 --> 00:02:09,563 È silenziosa. Cerco i miei ospiti. 33 00:02:09,643 --> 00:02:12,283 Penso: "Stanno bene? Saranno svenuti?" 34 00:02:12,363 --> 00:02:15,723 Arrivo lì e lei e Andile stanno parlando a cuore aperto. 35 00:02:15,803 --> 00:02:18,283 Penso non si sia neanche accorta di me. 36 00:02:18,363 --> 00:02:21,323 È immersa nella conversazione perché adesso è dolce. 37 00:02:21,403 --> 00:02:25,003 E dice: "La gente non capisce cosa ho dovuto sopportare. 38 00:02:25,083 --> 00:02:29,563 Era il mio uomo. Poi è partito e ha avuto un sacco di figli. 39 00:02:29,643 --> 00:02:33,723 Figli e figli. Tradita! Distrutta!" 40 00:02:33,803 --> 00:02:35,483 Stava impazzendo. 41 00:02:35,563 --> 00:02:39,843 Sono anime spezzate, amico. Hanno bisogno che le salviamo. 42 00:02:39,923 --> 00:02:41,723 Oddio, ne stanno passando tante. 43 00:02:41,803 --> 00:02:44,923 Non sapevo di quella conversazione. 44 00:02:45,003 --> 00:02:46,603 Ho pensato: "Accidenti!" 45 00:02:46,683 --> 00:02:49,243 Ma non si erano appena conosciuti? 46 00:02:49,323 --> 00:02:50,163 Lei e Andile? 47 00:02:50,243 --> 00:02:54,163 Non le importava. Era uno sfogo. Le serviva un amico a cui parlare. 48 00:02:54,243 --> 00:02:56,763 Credo che il bujwals non… Bujwals. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,843 È buono. È così che conosci la gente. 50 00:02:58,923 --> 00:03:01,123 Per questo davo a tutti lacrime di Cesare. 51 00:03:01,203 --> 00:03:05,323 Dicevo: "Fatelo piovere". Voglio sapere chi c'è in casa. 52 00:03:05,403 --> 00:03:08,243 - Sono felice che non ti sia offesa. - Le hai parlato? 53 00:03:08,323 --> 00:03:10,643 Non ho più parlato con lei o con Swanky. 54 00:03:10,723 --> 00:03:13,083 Sei l'unica… No, non sei l'unica. 55 00:03:13,163 --> 00:03:16,723 Ho parlato anche con Dia, ma è un discorso diverso. 56 00:03:22,163 --> 00:03:25,203 Sai una cosa? Odio le tue ciglia. Le odio! 57 00:03:25,283 --> 00:03:27,883 Ti sto solo guardando. Devo cambiarmi. 58 00:03:32,363 --> 00:03:34,803 Gli serve aiuto per comprare un'auto. 59 00:03:35,563 --> 00:03:37,803 Sta qui un mese e vuole comprarne una. 60 00:03:37,883 --> 00:03:39,843 - Che auto prende? - Scelgo io. 61 00:03:39,923 --> 00:03:41,283 Quindi scegli tu? 62 00:03:41,363 --> 00:03:43,643 Dice che saprò cos'è meglio per lui. 63 00:03:43,723 --> 00:03:46,363 Ci può essere un signor Nadia America 64 00:03:47,083 --> 00:03:49,043 e poi un signor Nadia Africa. 65 00:03:49,123 --> 00:03:51,203 Al miglior offerente. Offri o compri. 66 00:03:51,283 --> 00:03:53,083 In passato, 67 00:03:53,163 --> 00:03:57,123 nel 1300, gli uomini dovevano entrare nell'Arcadia 68 00:03:57,203 --> 00:03:59,803 e combattere contro un leone per la regina. 69 00:03:59,883 --> 00:04:03,203 Che questi uomini affrontino il leone per il cuore della regina. 70 00:04:03,283 --> 00:04:05,243 Cosa vuoi? Chiaramente scegli tu. 71 00:04:05,323 --> 00:04:08,003 Andremo dal concessionario e vedrò cosa mi piace. 72 00:04:08,083 --> 00:04:10,003 Per lui. Non per me. 73 00:04:10,083 --> 00:04:11,563 Guiderai l'auto? 74 00:04:11,643 --> 00:04:15,363 Devo provarla e sentire il brum brum, capisci? 75 00:04:16,203 --> 00:04:17,643 - Brum. - Va bene. Brum. 76 00:04:17,723 --> 00:04:18,563 - Ciao. - Ciao. 77 00:04:18,643 --> 00:04:21,163 - Ci sentiamo dopo. Ciao! - Ci vediamo. 78 00:04:30,883 --> 00:04:34,483 Annie ha nostalgia di casa. E dopo ieri sera, le serve una pausa. 79 00:04:34,563 --> 00:04:37,883 Non mi piace vedere i miei amici sotto pressione, 80 00:04:37,963 --> 00:04:39,443 così andremo in elicottero. 81 00:04:39,523 --> 00:04:42,683 Stiamo per sorvolare la città! 82 00:04:42,763 --> 00:04:44,163 - Pronta? - Sono nervosa. 83 00:04:44,243 --> 00:04:46,963 Non sono mai stata su un elicottero. 84 00:04:47,043 --> 00:04:52,763 Ho volato su tutte le cose volanti, su jet privati, su tutto, 85 00:04:52,843 --> 00:04:55,723 ma non ho mai volato su un elicottero. 86 00:04:55,803 --> 00:04:59,003 Ok, ora ho paura. No, Swanky, ho paura. 87 00:05:00,363 --> 00:05:02,883 No, è troppo piccolo. 88 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 No, ho paura. 89 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 Avresti dovuto avvisarmi. 90 00:05:08,483 --> 00:05:11,403 Oh, mio Dio, è così bello, Annie. Guarda! 91 00:05:11,483 --> 00:05:16,083 Ha sentimenti contrastanti. È felice, emozionata, ma ha paura. 92 00:05:16,163 --> 00:05:18,043 - Ti voglio bene. - Io di più. 93 00:05:18,123 --> 00:05:20,203 Ok, è stata una buona idea, Swanky. 94 00:05:20,803 --> 00:05:23,083 Ottima idea. L'adoro. 95 00:05:24,883 --> 00:05:27,523 Arriviamo al ristorante. 96 00:05:28,283 --> 00:05:30,523 Nonostante il viaggio in elicottero, 97 00:05:30,603 --> 00:05:36,563 è ancora difficile scrollarsi di dosso ciò che è successo ieri sera. È tanto. 98 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 Ci sono state conversazioni molto intense. 99 00:05:39,123 --> 00:05:39,963 Sì. 100 00:05:40,043 --> 00:05:44,123 Credo che la più intensa sia stata quella sui figli. 101 00:05:44,843 --> 00:05:48,323 Beh, solo quella, perché mi ha… 102 00:05:48,923 --> 00:05:50,083 destabilizzata. 103 00:05:50,163 --> 00:05:52,883 Tuo figlia ora sta in un altro appartamento. 104 00:05:52,963 --> 00:05:54,083 Alla porta accanto. 105 00:05:54,163 --> 00:05:55,523 Non importa! 106 00:05:56,123 --> 00:06:00,163 - Penso che… - Come te e i tuoi vicini di casa. 107 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Lei ha la sua situazione, che… 108 00:06:02,923 --> 00:06:04,403 Per via del suo uomo. 109 00:06:04,483 --> 00:06:06,963 È comprensibile, perché alla fine 110 00:06:07,043 --> 00:06:10,163 non può presentare sempre alla figlia uomini diversi. 111 00:06:10,243 --> 00:06:13,283 - Nessuno dice che dovrebbe. - Non sai se si sposeranno. 112 00:06:13,363 --> 00:06:15,723 Sembrano seri. Sembrano carini. 113 00:06:15,803 --> 00:06:17,643 Le relazioni serie vanno a rotoli. 114 00:06:17,723 --> 00:06:22,763 Non tutti sono attaccati ai figli come te. Tu sei molto attaccata alle tue figlie. 115 00:06:22,843 --> 00:06:25,163 - Per due o tre giorni… - Vorresti dire… 116 00:06:25,243 --> 00:06:27,083 …che non sei con loro, 117 00:06:27,163 --> 00:06:29,803 tremi, sei in preda al panico, in crisi. 118 00:06:29,883 --> 00:06:32,763 Non ti aspetterai che tutti crescano i figli come te. 119 00:06:32,843 --> 00:06:36,603 No, ma dico che non ha senso che una quindicenne viva da sola. 120 00:06:39,003 --> 00:06:40,883 Vado dalla mia vicina. 121 00:06:40,963 --> 00:06:44,403 Ed è mia figlia Khanz. Sì, vive in un appartamento suo. 122 00:06:44,483 --> 00:06:46,763 Sparami, Annie. Sparami subito. 123 00:06:46,843 --> 00:06:48,603 - Ciao. - Ciao! 124 00:06:49,123 --> 00:06:51,323 Khanz sta vivendo il mio sogno. 125 00:06:51,403 --> 00:06:55,803 Volevo una genitrice come quella di Khanz. Volevo una mamma come la sua. 126 00:06:55,883 --> 00:06:57,483 Sono una cattiva madre? 127 00:06:58,803 --> 00:07:00,883 - No! - Devo bere qualcosa. 128 00:07:00,963 --> 00:07:02,883 - Allora? - No, non lo sei! 129 00:07:03,763 --> 00:07:07,243 È solo un po' diverso. 130 00:07:07,323 --> 00:07:09,083 - Il mio stile genitoriale? - Sì. 131 00:07:09,163 --> 00:07:11,043 - Ti piace tua madre? - Sì. 132 00:07:11,643 --> 00:07:13,083 - Sicura? - Sì. 133 00:07:13,163 --> 00:07:16,923 Il mio rapporto con mia madre, lo dovrei descrivere come… 134 00:07:17,003 --> 00:07:20,603 È giovane. È complicato. 135 00:07:21,483 --> 00:07:23,803 Abbiamo capito che ci siamo solo noi due, 136 00:07:23,883 --> 00:07:26,523 quindi abbiamo creato un legame indissolubile. 137 00:07:26,603 --> 00:07:28,523 Come sono i genitori normali? 138 00:07:29,043 --> 00:07:29,883 Sono… 139 00:07:29,963 --> 00:07:33,203 Se dovessi insegnarmi a diventare un genitore normale. 140 00:07:33,283 --> 00:07:38,363 Se hai partorito qualcuno, sta a te scegliere come crescerlo. 141 00:07:38,963 --> 00:07:40,483 Ti amo tantissimo. 142 00:07:42,763 --> 00:07:45,403 Il mio rapporto con mia figlia è aperto 143 00:07:45,483 --> 00:07:47,163 e le ho detto: 144 00:07:47,243 --> 00:07:49,803 "È la prima volta che sono tua madre. Non ti conoscevo. 145 00:07:49,883 --> 00:07:52,083 È la prima volta che sei mia figlia". 146 00:07:52,163 --> 00:07:53,483 Andiamo per tentativi. 147 00:07:53,563 --> 00:07:56,843 Prima il mondo capirà che questo è un esperimento, 148 00:07:56,923 --> 00:07:59,923 per cui ogni giorno proviamo a farlo. 149 00:08:00,003 --> 00:08:04,363 In Sudafrica siamo le sole a vivere in questo secolo, Ma. 150 00:08:04,963 --> 00:08:05,923 Collaboriamo. 151 00:08:06,003 --> 00:08:08,283 Sto aiutando a costruire un essere umano, 152 00:08:08,363 --> 00:08:11,923 e spero che quell'essere umano, un giorno, mi renda orgogliosa. 153 00:08:12,003 --> 00:08:14,443 È disgustoso. Puoi metterlo in bagno? 154 00:08:14,523 --> 00:08:17,363 Sorella, non mettere le cose sul tavolo. 155 00:08:24,083 --> 00:08:27,123 Ieri sera ho conosciuto Diamond un po' meglio, vero? 156 00:08:27,203 --> 00:08:29,683 E vedo molte somiglianze tra me e il ragazzo. 157 00:08:29,763 --> 00:08:31,563 Voglio saperne di più su di lui. 158 00:08:31,643 --> 00:08:34,363 Ho deciso di invitarlo nel mio nido, 159 00:08:34,443 --> 00:08:35,483 il campo da golf. 160 00:08:35,563 --> 00:08:38,723 Grazie per averci invitato nell'alta società. 161 00:08:40,603 --> 00:08:45,163 Non vedo l'ora che arrivi il momento perché lo volevo fare da tempo. 162 00:08:45,243 --> 00:08:47,003 - Ci siamo. - È bellissimo. 163 00:08:47,083 --> 00:08:51,523 Sinceramente, la maggior parte delle volte, tra noi ragazzi, parliamo… 164 00:08:51,603 --> 00:08:55,723 non voglio dire di donne, perché le amiamo. Le rispettiamo. 165 00:08:55,803 --> 00:08:59,603 Come qualcosa di speciale. Ci piace parlare delle nostre cose speciali. 166 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Ti manca casa? 167 00:09:03,763 --> 00:09:07,243 Da quello che ti ho detto su come mi trattano qui… 168 00:09:07,323 --> 00:09:09,443 - Sì? - Capisci cosa intendo. 169 00:09:13,003 --> 00:09:16,803 Oddio, Diamond. Diamond e le ragazze. 170 00:09:16,883 --> 00:09:18,643 - Posso provare? - Certo, amico. 171 00:09:23,003 --> 00:09:25,843 Le ragazze sudafricane si prendono cura di lui, dice. 172 00:09:26,363 --> 00:09:30,643 Conosco le ragazze sudafricane abbastanza da sapere che è un uomo felice. 173 00:09:31,323 --> 00:09:33,403 Staresti con una ragazza sudafricana? 174 00:09:33,923 --> 00:09:36,443 Ho due figli qui. Ho dei figli sudafricani. 175 00:09:37,363 --> 00:09:39,403 Anche se la madre è originaria dell'Uganda. 176 00:09:39,483 --> 00:09:41,043 Che rapporto avete? 177 00:09:41,123 --> 00:09:42,403 Siamo co-genitori. 178 00:09:43,443 --> 00:09:45,243 Ma non state più insieme. 179 00:09:45,323 --> 00:09:47,243 - È per i bambini. - Andiamo d'accordo. 180 00:09:47,323 --> 00:09:50,403 Cerchiamo di crescere i bambini. È una buona madre. 181 00:09:50,483 --> 00:09:54,163 A parte questo, si comporta in modo molto professionale. 182 00:09:54,243 --> 00:09:58,323 Penso che sia la donna più straordinaria con cui sia mai uscito. 183 00:09:59,523 --> 00:10:01,763 - Non c'è più niente tra voi? - No. 184 00:10:02,643 --> 00:10:03,723 Ma dai. 185 00:10:04,683 --> 00:10:06,323 - Ma dai. - Cosa vuoi dire? Ma dai. 186 00:10:06,403 --> 00:10:11,203 È chiaro come il sole che questo tizio è innamorato di questa donna. 187 00:10:11,283 --> 00:10:13,043 - La ami ancora? - Beh… 188 00:10:17,603 --> 00:10:22,083 Come posso non amare la persona che mi ha dato i bambini? 189 00:10:22,163 --> 00:10:23,843 Il primo e il secondo. 190 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 La amerò per sempre. 191 00:10:26,363 --> 00:10:28,763 È successo che stavamo insieme. 192 00:10:28,843 --> 00:10:30,883 Io vivo in Tanzania. Lei vive qui. 193 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Le chiedevo: "Puoi venire a vivere in Tanzania?" 194 00:10:34,003 --> 00:10:36,403 - Sì. - Ma era un po' difficile per lei. 195 00:10:36,483 --> 00:10:38,203 - E l'ho capito. - Sì. 196 00:10:38,283 --> 00:10:41,963 Avevamo una relazione a distanza. Poi… 197 00:10:42,883 --> 00:10:44,643 Ho iniziato a fare cazzate. 198 00:10:44,723 --> 00:10:46,083 Di notte ci si sente soli. 199 00:10:46,163 --> 00:10:50,523 Sì, ci si sente soli. C'era questa signora, una mia ex. 200 00:10:50,603 --> 00:10:51,883 Era lì vicino. 201 00:10:51,963 --> 00:10:55,043 Abbiamo iniziato a vederci e abbiamo avuto un figlio. 202 00:10:56,443 --> 00:10:59,643 Lei voleva uscire allo scoperto. 203 00:10:59,723 --> 00:11:00,563 Sì. 204 00:11:00,643 --> 00:11:02,963 Volevo controllare la cosa, ma si è saputo. 205 00:11:03,043 --> 00:11:05,283 In un certo senso, so cosa dice. 206 00:11:05,363 --> 00:11:08,763 Ci sono delle necessità. A volte devi solo venire. 207 00:11:08,843 --> 00:11:12,403 E anche la ragazza che ho tradito era una celebrità. 208 00:11:12,963 --> 00:11:14,523 La cosa era ovunque 209 00:11:15,203 --> 00:11:18,883 e sembravo uno che si era comportato male. 210 00:11:18,963 --> 00:11:24,923 - Ti eri comportato male! - Sì, mi ero comportato male. 211 00:11:27,203 --> 00:11:30,003 Sì, è stata colpa mia ogni volta che ho tradito. 212 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 Non dire: "Non è colpa mia" dando la colpa a lei. 213 00:11:33,243 --> 00:11:36,323 No, non capisci. È stato pazzesco. 214 00:11:36,403 --> 00:11:38,563 Sono andato alla radio. Era ovunque. 215 00:11:38,643 --> 00:11:40,403 L'hai annunciato alla radio? 216 00:11:41,283 --> 00:11:43,683 "Ehi, sono venuto! Gente!" 217 00:11:43,763 --> 00:11:48,483 Era ovunque. Mi chiedevano tutti: "Hai tradito e hai avuto un figlio?" 218 00:11:48,563 --> 00:11:52,803 È stato uno dei momenti più difficili della mia vita. 219 00:11:52,883 --> 00:11:57,003 E gli altri media che volevano rovinarmi la carriera 220 00:11:57,083 --> 00:12:01,323 usavano quella situazione per tagliarmi le gambe. 221 00:12:01,403 --> 00:12:03,003 Eri sposato? 222 00:12:03,083 --> 00:12:04,643 No, non eravamo sposati. 223 00:12:04,723 --> 00:12:08,203 Allora, è davvero tradire? Devi andare… 224 00:12:08,283 --> 00:12:09,843 - Cosa vuoi dire? - …alla radio? 225 00:12:09,923 --> 00:12:12,123 Se vai a letto con un'altra, non tradisci? 226 00:12:12,203 --> 00:12:16,243 Credo che abbia sbagliato solo perché 227 00:12:16,843 --> 00:12:17,963 è stato beccato. 228 00:12:26,083 --> 00:12:30,083 Naked esce con Kayleigh, e Naked è mio amico, mio fratello, 229 00:12:30,163 --> 00:12:32,683 ed è giusto che io impari a conoscerla 230 00:12:32,763 --> 00:12:33,643 con lo shopping. 231 00:12:33,723 --> 00:12:35,323 Sai che non conosco Kayleigh? 232 00:12:35,403 --> 00:12:38,003 Nemmeno io. Era la prima volta che la vedevo. 233 00:12:38,083 --> 00:12:39,603 Ma sembrate andare d'accordo. 234 00:12:40,683 --> 00:12:43,443 Kayleigh sembra una tipa a posto 235 00:12:43,523 --> 00:12:44,643 e ama Naked. 236 00:12:44,723 --> 00:12:48,203 Ora che verrà con noi forse capirò chi è. 237 00:12:48,283 --> 00:12:50,763 Giusto? Voglio scoprire le sue intenzioni. 238 00:12:51,283 --> 00:12:52,163 Ciao, ragazze. 239 00:12:52,883 --> 00:12:53,763 Come stai? 240 00:12:53,843 --> 00:12:55,483 - Ciao, tesoro. - Come va? 241 00:12:55,563 --> 00:12:58,043 Ha personalità. Non è affatto timida. 242 00:12:58,123 --> 00:13:01,043 Mi aspettavo qualcosa di completamente diverso 243 00:13:01,123 --> 00:13:02,963 dalla ragazza che sta entrando. 244 00:13:03,043 --> 00:13:05,803 - Da quanto tempo stai con Naked? - Un anno e mezzo. 245 00:13:05,883 --> 00:13:07,923 - Dovresti essere incinta. - Perde tempo! 246 00:13:08,003 --> 00:13:09,323 Vi proteggete? 247 00:13:09,883 --> 00:13:12,203 - Questa chiacchierata va oltre… - Cioè… 248 00:13:12,283 --> 00:13:13,763 No, è un dato di fatto. 249 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 No, sono affari tuoi. Non dirle come fate sesso. 250 00:13:16,723 --> 00:13:18,003 Non deve dirmelo. 251 00:13:22,043 --> 00:13:25,243 L'unica cosa che so della relazione tra Kayleigh e Naked 252 00:13:25,323 --> 00:13:27,763 è che si sono adocchiati a una festa. 253 00:13:27,843 --> 00:13:31,243 Lei lo ha trovato attraente. Lui guardava solo lei. 254 00:13:32,403 --> 00:13:35,443 Così insipido. Dov'è il pepe? 255 00:13:35,963 --> 00:13:38,603 - Siete in esclusiva, è serio? - Molto serio. 256 00:13:38,683 --> 00:13:40,203 - Sì? - Sì, dall'anno scorso. 257 00:13:40,283 --> 00:13:42,243 - Davvero? - Davvero. 258 00:13:42,323 --> 00:13:44,163 Se te lo chiedesse, lo sposeresti? 259 00:13:44,243 --> 00:13:45,483 Voglio dire, sì. 260 00:13:45,563 --> 00:13:48,843 No, ma Quinton si sposa. Non esce e basta. 261 00:13:48,923 --> 00:13:51,563 Lo prendo sempre in giro: "Tu non esci, ti sposi". 262 00:13:51,643 --> 00:13:53,843 Sono pronta. Credo che lo siamo entrambi. 263 00:13:53,923 --> 00:13:56,003 Quindi, sì, è quasi ora. 264 00:13:56,683 --> 00:13:58,203 Posso farti una domanda? 265 00:13:58,283 --> 00:13:59,843 C'è un uomo che non ti piace, 266 00:13:59,923 --> 00:14:01,163 tu hai il tuo uomo, 267 00:14:01,243 --> 00:14:03,843 ma andate a comprare un'auto e la scegli tu. 268 00:14:04,443 --> 00:14:06,243 Sta succedendo qualcos'altro. 269 00:14:06,843 --> 00:14:09,403 - Non lo spiega nel modo giusto. - È Diamond? 270 00:14:09,483 --> 00:14:12,283 - Sì. Il punto è… - Ok. 271 00:14:12,363 --> 00:14:15,843 Mi ha chiamato per aiutarlo a comprare un'auto. 272 00:14:15,923 --> 00:14:18,523 "Ok, forte. Certo." Poi Khanyi ha detto: 273 00:14:18,603 --> 00:14:20,283 - Scegliere l'auto per un uomo… - Già. 274 00:14:20,363 --> 00:14:23,403 Lo stai illudendo. Avrà l'impressione sbagliata. 275 00:14:23,483 --> 00:14:25,603 Sì, ma devo dirgli 276 00:14:25,683 --> 00:14:27,763 che voglio fare musica con lui. 277 00:14:28,363 --> 00:14:29,923 Oh, quindi hai il tuo… 278 00:14:30,003 --> 00:14:32,603 - Sì! - Ha il suo… Ok. 279 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 Sorride da un orecchio all'altro. Non lo so. 280 00:14:35,883 --> 00:14:39,083 Conoscendo Diamond, Diamond non se la farà sfuggire. 281 00:14:39,763 --> 00:14:41,923 Come sta Nadia Nakai? 282 00:14:42,443 --> 00:14:45,923 - No, è forte. Non ne sono sicuro, ma… - Mi piace. 283 00:14:46,003 --> 00:14:48,963 - Cosa significa? - Una cotta, forse. Non saprei. 284 00:14:49,483 --> 00:14:50,603 Per Nadia? 285 00:14:50,683 --> 00:14:51,523 Sì. 286 00:14:52,203 --> 00:14:54,163 Considerando tutto ciò che hai detto, 287 00:14:54,883 --> 00:14:56,483 quando dici che la vuoi, 288 00:14:57,083 --> 00:14:58,003 cosa significa? 289 00:14:59,123 --> 00:15:01,803 La vuoi per una notte? La vuoi per… 290 00:15:01,883 --> 00:15:03,403 La voglio conoscere. 291 00:15:03,483 --> 00:15:04,803 No. 292 00:15:04,883 --> 00:15:08,363 Penso che tu debba sistemare delle cose, prima. 293 00:15:08,443 --> 00:15:09,603 Fai ordine in casa. 294 00:15:09,683 --> 00:15:12,203 Quanto appetito ha Diamond? 295 00:15:12,283 --> 00:15:14,363 Dobbiamo mettergli un guinzaglio. 296 00:15:14,443 --> 00:15:16,443 Quinton mi ha detto 297 00:15:17,443 --> 00:15:19,203 di smetterla di essere insicura. 298 00:15:19,283 --> 00:15:20,643 Non mi piace quella parola. 299 00:15:20,723 --> 00:15:22,483 Non mi piace che la dicano a me. 300 00:15:22,563 --> 00:15:24,483 - Sì. - Non dirmelo. 301 00:15:24,563 --> 00:15:25,883 Lo detesto. 302 00:15:25,963 --> 00:15:29,523 È manipolazione mentale. Basta. Non mi piace. 303 00:15:29,603 --> 00:15:31,763 Stai rovinando la sua autostima 304 00:15:31,843 --> 00:15:34,763 perché parla di cose che la frustrano nella relazione. 305 00:15:34,843 --> 00:15:37,203 Quando ne parlo, e dico: "Non sono insicura, 306 00:15:37,283 --> 00:15:41,123 ma non mi piace che tu non sia romantico come una volta". 307 00:15:41,203 --> 00:15:44,203 - Non facciamo più le stesse cose. - Era per farsi assumere. 308 00:15:44,883 --> 00:15:46,803 Le faceva per convincerti. 309 00:15:46,883 --> 00:15:48,203 So che le cose cambiano. 310 00:15:48,283 --> 00:15:50,323 "L'ho fatto perché ero in prova." 311 00:15:50,403 --> 00:15:53,323 - "Ora ho il lavoro." - "Ho avuto il lavoro." 312 00:15:54,483 --> 00:15:56,843 Se dai attenzioni a una persona, 313 00:15:57,443 --> 00:16:00,083 se vivi con lei per l'80% del tempo… 314 00:16:01,323 --> 00:16:03,763 Andiamo, le attenzioni gliele dai a casa. 315 00:16:03,843 --> 00:16:04,683 Cucini per lei. 316 00:16:04,763 --> 00:16:07,443 Le dici che la ami. 317 00:16:07,523 --> 00:16:09,443 - Cucini per lei. - Tutto questo, sai? 318 00:16:09,523 --> 00:16:12,723 E poi ti dice: "Non sei abbastanza romantico". 319 00:16:12,803 --> 00:16:14,483 Che diavolo significa? 320 00:16:15,763 --> 00:16:17,603 Ti ha detto così? 321 00:16:17,683 --> 00:16:21,283 È quello che mi dice di recente, negli ultimi due mesi. 322 00:16:21,363 --> 00:16:27,283 È un mondo nuovo. Non pensare solo a cucinare per il tuo amore, ai fiori. 323 00:16:28,283 --> 00:16:30,563 Ci sono le domestiche. Lo fanno loro. 324 00:16:31,083 --> 00:16:32,403 Esagera. 325 00:16:32,483 --> 00:16:34,643 All'inizio della nostra relazione, 326 00:16:34,723 --> 00:16:37,683 l'ho conosciuta due mesi prima di San Valentino. 327 00:16:37,763 --> 00:16:40,003 A San Valentino già le compravo dei gioielli. 328 00:16:40,083 --> 00:16:44,483 È questo il punto, hai cominciato con: "Tieni, diamanti e oro". 329 00:16:44,563 --> 00:16:46,563 Devi mantenere quel livello. 330 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Capisco perché Kayleigh è in questa situazione. 331 00:16:49,803 --> 00:16:54,163 Perché all'inizio della relazione si è innamorata di ciò che ha visto. 332 00:16:54,243 --> 00:16:56,883 Ora non vede più quello che vedeva prima. 333 00:16:56,963 --> 00:16:59,403 Allora, i vestiti per la cena di Diamond? 334 00:17:00,043 --> 00:17:03,163 Ragazze, non lo so. Ho problemi con il mio stilista. 335 00:17:03,243 --> 00:17:05,043 - Notti arabe, vero? - Esatto. 336 00:17:05,123 --> 00:17:06,323 - Aladino. - Il tema. Sì. 337 00:17:06,403 --> 00:17:07,963 - È arabo, vero? - Sì. 338 00:17:08,043 --> 00:17:10,323 - Danzatrice del ventre… - Sì. 339 00:17:10,403 --> 00:17:12,363 Ci siederemo per terra? 340 00:17:12,443 --> 00:17:15,523 - Pensi che ci metterà a terra? - Tutto è possibile. 341 00:17:20,643 --> 00:17:22,483 È lo showroom, cerco le auto. 342 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 Nadia può essere la migliore per… 343 00:17:26,043 --> 00:17:29,163 farmi fare un giro perché non conosco molti posti qui. 344 00:17:29,243 --> 00:17:31,963 C'è anche un motivo. Voglio conoscerla. 345 00:17:32,043 --> 00:17:34,483 Il tuo showroom è fantastico. 346 00:17:35,283 --> 00:17:39,523 Oggi sono venuta qui con l'intenzione di fare amicizia con lui. 347 00:17:40,123 --> 00:17:42,163 - Ciao. Salve. - Ciao. 348 00:17:42,243 --> 00:17:43,363 È bellissima 349 00:17:43,443 --> 00:17:49,283 e adoro una donna che sa come attirare l'attenzione. 350 00:17:49,363 --> 00:17:51,563 Quando arriva, pensi: "Sì, è qui". 351 00:17:51,643 --> 00:17:53,603 Ora devo dimostrarle 352 00:17:54,683 --> 00:17:56,443 che i suoi desideri sono ordini. 353 00:17:56,523 --> 00:17:58,683 Pensavo a qualcosa di più sexy. 354 00:17:58,763 --> 00:17:59,843 Ok. 355 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 - E più veloce. - Mi piace. 356 00:18:02,323 --> 00:18:04,723 È bella. Ma mi sembra adatta ai vecchi. 357 00:18:04,803 --> 00:18:07,683 Non è giovane, sexy, vivace e hip-hop. 358 00:18:07,763 --> 00:18:09,483 Sembra che ti piaccia. 359 00:18:10,643 --> 00:18:15,563 Rolls-Royce, Bentley, Ferrari, sono ciò che fa per me. 360 00:18:16,163 --> 00:18:17,323 Porte scissor. 361 00:18:17,843 --> 00:18:20,523 Non lo so, ma mi piacciono le auto grandi. 362 00:18:20,603 --> 00:18:21,843 - Va bene. - Per te. 363 00:18:21,923 --> 00:18:23,083 Non le è piaciuta. 364 00:18:23,163 --> 00:18:24,363 - Ok. - No. 365 00:18:24,443 --> 00:18:28,683 Alcuni possono avere un gusto personale che a te non piace. 366 00:18:28,763 --> 00:18:30,323 Questa è davvero fantastica. 367 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 - Questa? - Sì! 368 00:18:32,483 --> 00:18:35,443 G63 AMG 6x6 Brabus. 369 00:18:35,523 --> 00:18:38,683 Corpo grande, forma pazzesca Corpo grande, spacca 370 00:18:38,763 --> 00:18:41,363 È così sexy e grande. Ehi! 371 00:18:42,443 --> 00:18:44,123 È troppo grande. 372 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Forse ho fatto un errore. 373 00:18:46,763 --> 00:18:48,963 È difficile fare shopping con una donna. 374 00:18:49,043 --> 00:18:51,883 Non ci parliamo dal ballo. 375 00:18:51,963 --> 00:18:53,043 Sì. 376 00:18:53,123 --> 00:18:54,563 Cosa ti aspetti? 377 00:18:54,643 --> 00:18:55,603 Mi interessi. 378 00:18:56,123 --> 00:18:58,843 Ma sai che ho una relazione. 379 00:18:58,923 --> 00:19:02,323 - Non vorrei che pensassi che ti inganno. - Non ci voglio pensare. 380 00:19:02,403 --> 00:19:04,443 - Non ci vuoi pensare? - No. 381 00:19:05,043 --> 00:19:06,243 Per me, non è un problema. 382 00:19:06,323 --> 00:19:08,523 Perché alla fine, credo che… 383 00:19:10,563 --> 00:19:13,763 sia facile vincere, per il più romantico. 384 00:19:14,283 --> 00:19:17,723 Voglio avere una relazione con te. Voglio esserci quando mi chiami. 385 00:19:17,803 --> 00:19:20,763 Ma non voglio che ci sia imbarazzo tra noi, ecco. 386 00:19:20,843 --> 00:19:22,203 Neanche io lo voglio. 387 00:19:22,283 --> 00:19:25,683 Mi chiamano leone, Simba, non mi piacciono le cose facili. 388 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 Voglio cacciare. 389 00:19:27,123 --> 00:19:30,363 Voglio sentire che sono a caccia. 390 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Se mi nutro, devo essermi guadagnato il pasto. 391 00:19:33,643 --> 00:19:35,803 Qual è il tuo vero nome? Non ti chiamerò Dia. 392 00:19:35,883 --> 00:19:37,523 - Naseeb. - Naseem? 393 00:19:37,603 --> 00:19:38,483 Naseeb. 394 00:19:38,563 --> 00:19:40,643 - Oppure puoi chiamarmi Chibu. - Chibu? 395 00:19:40,723 --> 00:19:43,683 - È il mio tatuaggio. - È il tuo soprannome? Fammi vedere. 396 00:19:44,723 --> 00:19:48,123 Ti chiamerò Chibu. Da piccola mi chiamavano Chuff Chuff. 397 00:19:48,683 --> 00:19:50,683 Siamo Chi al quadrato, Chi-squared. 398 00:19:50,763 --> 00:19:51,603 Chi al quadrato! 399 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 È il nostro nome. Ora siamo C-squared. Chiamateci così. 400 00:19:57,803 --> 00:19:59,163 - Andiamo. - Vedi? 401 00:19:59,243 --> 00:20:02,003 Adoro stare dietro di te. 402 00:20:02,083 --> 00:20:03,403 Sei intenso. 403 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 Questa cosa mi dice che continuerò a insistere. 404 00:20:06,923 --> 00:20:07,803 Credo… 405 00:20:08,483 --> 00:20:10,483 che si comporti con un'intenzione. 406 00:20:11,203 --> 00:20:12,683 Il modo in cui cammina… 407 00:20:12,763 --> 00:20:13,803 In cui… 408 00:20:17,163 --> 00:20:18,643 Vediamo come va a finire. 409 00:20:23,523 --> 00:20:27,363 Sono a casa di Annie. Sono qui per fare due chiacchiere con lei. 410 00:20:27,443 --> 00:20:29,923 C'è così tanto in Annie. Ci sono tante cose. 411 00:20:30,003 --> 00:20:32,563 Non vedo l'ora di parlare con lei. 412 00:20:34,803 --> 00:20:35,803 Annie! 413 00:20:35,883 --> 00:20:37,763 Ehi, bella! 414 00:20:39,363 --> 00:20:44,363 Non mentirò. Sono un po' sorpresa di vedere Khanyi. Ma vediamo come va. 415 00:20:44,443 --> 00:20:46,443 Non la vedo dal suo ballo. 416 00:20:46,523 --> 00:20:48,843 E la nostra conversazione non è andata bene. 417 00:20:48,923 --> 00:20:52,403 Mi siedo sul bordo del divano perché il mio vestito non è fatto… 418 00:20:52,483 --> 00:20:54,363 - Per il divano? - Per stare seduta. 419 00:20:54,443 --> 00:20:57,163 - Sei a posto? - Sì, così non mi sbucherà un capezzolo. 420 00:20:57,243 --> 00:20:58,283 Bene. 421 00:20:58,363 --> 00:21:00,483 Poi mi sgridi di nuovo come cattiva madre. 422 00:21:00,563 --> 00:21:02,683 Non è vero. Hai detto una cosa che… 423 00:21:02,763 --> 00:21:04,483 - Che io… - Cos'ho detto? 424 00:21:04,563 --> 00:21:06,643 - Ero scioccata! - Cosa ti ha scioccato? 425 00:21:07,483 --> 00:21:12,763 Se dici che tua figlia minorenne vive da sola, mi viene da pensare 426 00:21:12,843 --> 00:21:17,283 che non ti vorrei come baby-sitter per i miei figli. 427 00:21:17,363 --> 00:21:20,563 E poi hai detto anche qualcosa tipo 428 00:21:21,083 --> 00:21:24,363 che non puoi mettere in pausa la tua vita per tua figlia. 429 00:21:24,443 --> 00:21:25,563 Non se ne parla. 430 00:21:25,643 --> 00:21:29,123 Sì, ma credo che il fatto che siamo madri 431 00:21:29,843 --> 00:21:31,763 sia già di per sé un sacrificio. 432 00:21:32,323 --> 00:21:33,523 Non sono un canguro. 433 00:21:34,483 --> 00:21:35,723 Non ho un marsupio 434 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 dove poterla tenere. 435 00:21:39,123 --> 00:21:41,043 Le mie figlie vengono prima di tutto. 436 00:21:41,683 --> 00:21:44,163 Non significa… Cioè, ora sono qui. 437 00:21:44,243 --> 00:21:47,443 - Che vuol dire "vengono prima"? - Sono qui, ma le ho lasciate. 438 00:21:47,523 --> 00:21:49,003 - Cosa hai… - Le ho lasciate. 439 00:21:49,603 --> 00:21:52,123 Mi capisci, sto facendo questo per me. 440 00:21:52,203 --> 00:21:54,843 - Facciamo la stessa cosa. - Lo faccio anche per loro. 441 00:21:54,923 --> 00:21:57,563 Le hai lasciate in un altro Paese per pensare a te. 442 00:21:58,363 --> 00:22:00,883 Non ho abbandonato le mie figlie da sole. 443 00:22:00,963 --> 00:22:03,323 Mia madre è lì con loro. 444 00:22:03,923 --> 00:22:06,643 Il padre è nella stessa casa con loro. 445 00:22:06,723 --> 00:22:09,403 - La mia è alla porta accanto… - Non le ho lasciate… 446 00:22:09,483 --> 00:22:11,923 - …nello stesso edificio… - No, è sola. 447 00:22:12,003 --> 00:22:15,603 - Tua madre è lì? - Potrei dirti: "Annie, sono minorenni". 448 00:22:15,683 --> 00:22:18,363 Tua madre è lì? Tua madre non sta con lei. 449 00:22:18,443 --> 00:22:19,523 Non è lo stesso. 450 00:22:19,603 --> 00:22:22,483 Quanti Paesi ci sono tra il Sudafrica e la Nigeria? 451 00:22:23,083 --> 00:22:24,603 Allora, chi è una cattiva madre? 452 00:22:24,683 --> 00:22:26,563 Tra noi due, tu sei anche peggio! 453 00:22:26,643 --> 00:22:28,203 Sei in un altro Paese. 454 00:22:28,283 --> 00:22:29,883 - Ragazza, tu viaggi… - Ragazza! 455 00:22:29,963 --> 00:22:33,123 Non è vero. È solo per un breve periodo. 456 00:22:33,203 --> 00:22:34,803 - Te lo dico io. - Non è per sempre. 457 00:22:34,883 --> 00:22:37,883 - Stai vivendo… - Nemmeno per noi è per sempre. 458 00:22:37,963 --> 00:22:40,363 Tua figlia non ha una stanza in casa tua. 459 00:22:40,443 --> 00:22:42,603 Se sta vomitando, come fai a saperlo? 460 00:22:42,683 --> 00:22:44,083 Dov'è la tua bimba ora? 461 00:22:44,163 --> 00:22:47,123 Se ha il mal di stomaco, le puoi dare le medicine? 462 00:22:47,203 --> 00:22:49,323 - Sì, c'è mia madre. - Tu, non tua madre. 463 00:22:49,403 --> 00:22:51,323 Abbiamo scelto noi e le nostre carriere. 464 00:22:51,403 --> 00:22:52,483 - Io no. - Accettalo. 465 00:22:52,563 --> 00:22:54,883 Se avessi messo la carriera prima di loro, 466 00:22:54,963 --> 00:22:58,403 credimi, la mia carriera sarebbe molto più di quanto non sia. 467 00:22:58,483 --> 00:23:01,403 Non posso continuare così con lei, 468 00:23:01,483 --> 00:23:04,163 perché come genitrici non siamo uguali. 469 00:23:04,243 --> 00:23:05,643 Sei una mamma egoista. 470 00:23:05,723 --> 00:23:09,003 E tu una cattiva. Hai lasciato le tue figlie in un altro Paese. 471 00:23:09,083 --> 00:23:12,283 Il fatto è che a voi genitori piace immischiarvi. 472 00:23:12,363 --> 00:23:16,323 Ma io dico che sarò io che avrò una figlia ministro. 473 00:23:16,403 --> 00:23:20,083 Insegno a mia figlia a stare nel mondo senza essere del mondo. 474 00:23:23,083 --> 00:23:25,043 Ora che ho finito con Annie, 475 00:23:25,763 --> 00:23:28,243 è ora di controllare la concorrenza di Nadia, 476 00:23:28,843 --> 00:23:30,163 Zari. 477 00:23:30,243 --> 00:23:33,083 È l'ex moglie di Diamond, la boss lady. 478 00:23:33,163 --> 00:23:34,523 Zari? 479 00:23:34,603 --> 00:23:36,563 - Oh, bene. - Ciao. 480 00:23:36,643 --> 00:23:39,403 - Ciao. Era ora. - Scusa per l'attesa. 481 00:23:39,483 --> 00:23:41,363 - Mi hai fatto aspettare! - Scusa, amore. 482 00:23:41,443 --> 00:23:43,123 - Sei bellissima. - Grazie. 483 00:23:43,203 --> 00:23:46,963 - Sono venuta a incontrare la boss lady! - E io a incontrare te. 484 00:23:47,043 --> 00:23:50,963 La diva è finalmente arrivata. 485 00:23:51,043 --> 00:23:52,923 Conosco Khanyi da un po'. 486 00:23:53,003 --> 00:23:55,723 Non è un'amicizia molto profonda. 487 00:23:55,803 --> 00:23:58,403 Sei bellissima. Adoro il colore dei capelli. 488 00:23:58,483 --> 00:24:01,683 - Grazie mille. - Ti fa sembrare feroce. 489 00:24:01,763 --> 00:24:04,443 Come Sasha Fierce. Quella fiamma, giusto? 490 00:24:04,523 --> 00:24:06,923 - Ed è quello che penso di te. - Ragazza. 491 00:24:07,003 --> 00:24:11,163 Penso alter ego, forza, vibrazioni. 492 00:24:11,243 --> 00:24:12,323 Mi piace. 493 00:24:13,603 --> 00:24:16,763 Mi chiamo Zarinah. Chiamatemi Zari, la boss lady. 494 00:24:16,843 --> 00:24:21,283 Sono una che lavora sodo e compro tutto ciò che voglio 495 00:24:21,363 --> 00:24:22,763 perché lavoro sodo. 496 00:24:22,843 --> 00:24:25,083 E questo fa di me una boss lady. 497 00:24:28,723 --> 00:24:31,323 Sono anche una madre. Ho cinque figli. 498 00:24:31,403 --> 00:24:35,043 Tre sono del mio ex e i due piccoli sono di Diamond. 499 00:24:35,123 --> 00:24:37,843 Ho affrontato molti dolori e sfide, 500 00:24:37,923 --> 00:24:39,803 ma ho sempre reagito. 501 00:24:39,883 --> 00:24:43,403 Io e Diamond siamo amici, non siamo degli ex risentiti, 502 00:24:43,483 --> 00:24:45,723 ma siamo, ecco, amici. 503 00:24:45,803 --> 00:24:49,723 - A che punto è la tua relazione? - Sto vedendo una persona nuova. 504 00:24:49,803 --> 00:24:51,963 Nuovo di zecca, nuovo-nuovo. 505 00:24:52,043 --> 00:24:54,563 Anche il mio è nuovo. Abbiamo ricominciato insieme. 506 00:24:54,643 --> 00:24:57,963 Il rapporto tra me e Zari è nato da una controversia. 507 00:24:58,043 --> 00:25:01,283 Una volta per errore siamo uscite con lo stesso tipo. 508 00:25:01,363 --> 00:25:03,603 Odiavi che fossi amica di Ivan. 509 00:25:03,683 --> 00:25:05,163 Avevo una diversa… 510 00:25:05,243 --> 00:25:06,923 - Ma dai. - Khanyi. 511 00:25:07,003 --> 00:25:09,163 Ho sentito diverse storie su di te. 512 00:25:09,243 --> 00:25:11,603 Ho sentito diverse storie su di te, ma… 513 00:25:11,683 --> 00:25:13,963 Di me, Khanyi, non c'erano foto. 514 00:25:14,043 --> 00:25:18,323 Invece ho visto te strusciarti sul mio ex in un locale. 515 00:25:20,523 --> 00:25:22,763 Ho saputo che ha dormito con il mio ex. 516 00:25:23,363 --> 00:25:24,963 Ha negato, ma… 517 00:25:25,683 --> 00:25:28,763 Khanyi è Khanyi e il mio ex era un miliardario. 518 00:25:28,843 --> 00:25:31,883 Quindi Khanyi ovviamente sa dove colpire. 519 00:25:31,963 --> 00:25:33,763 Ecco perché mi odi. 520 00:25:33,843 --> 00:25:36,763 - Non ti odio. - Mi odi perché vedevo il tuo ex. 521 00:25:36,843 --> 00:25:37,963 Niente del genere. 522 00:25:38,043 --> 00:25:40,483 È ovvio, se il tuo è un uomo di successo 523 00:25:40,563 --> 00:25:42,883 e vuole pavoneggiarsi con Khanyi Mbau, 524 00:25:42,963 --> 00:25:45,123 comprerà champagne, tesoro! 525 00:25:45,963 --> 00:25:48,323 E allora faremo il twerking. 526 00:25:48,403 --> 00:25:49,883 Non so cosa fai agli uomini. 527 00:25:50,923 --> 00:25:53,603 - Non ti dimenticano mai. - È la salsa ugandese. 528 00:25:53,683 --> 00:25:54,963 L'acqua ugandese. 529 00:25:55,043 --> 00:25:57,083 - Devi darmene un po'. - Lo so. 530 00:25:57,163 --> 00:25:58,803 È il sapore ugandese. 531 00:25:59,803 --> 00:26:02,883 Qualunque sia la salsa in Uganda, l'acqua che bevono, 532 00:26:02,963 --> 00:26:05,643 devono portarla in Sud Africa, perché permane. 533 00:26:06,283 --> 00:26:08,123 Sa come trattare un uomo. 534 00:26:08,203 --> 00:26:11,443 - Significa che so cosa faccio. - Sai cosa fai. 535 00:26:11,523 --> 00:26:14,083 Finché loro non fanno cazzate e mi perdono 536 00:26:14,163 --> 00:26:15,883 e addio, bello. 537 00:26:15,963 --> 00:26:18,323 - È quello che vedo con Diamond. - Sì. 538 00:26:18,403 --> 00:26:20,043 Se Diamond dovesse dire… 539 00:26:20,563 --> 00:26:22,723 Siamo buoni genitori, non amanti. 540 00:26:22,803 --> 00:26:25,363 Forse non riesci ad ammettere di amarlo? 541 00:26:25,443 --> 00:26:26,363 No. 542 00:26:26,443 --> 00:26:28,163 - Dormiresti con lui? - Sì. 543 00:26:28,243 --> 00:26:30,243 E lui non mi toccherebbe. 544 00:26:31,083 --> 00:26:35,363 Sento che, adesso, non può perdonarlo per quello che ha fatto. 545 00:26:35,963 --> 00:26:38,203 Non ha elaborato il dolore. 546 00:26:38,283 --> 00:26:39,203 A noi. 547 00:26:39,283 --> 00:26:43,883 A noi, affinché diventiamo più favolose, più splendide, più ricche. 548 00:26:43,963 --> 00:26:46,603 - E usciamo con uomini ricchi. - Con soldi veri. 549 00:26:47,203 --> 00:26:49,203 E noi guadagniamo i nostri soldi. 550 00:26:49,283 --> 00:26:50,603 Li stiamo guadagnando. 551 00:26:50,683 --> 00:26:54,403 Gli uomini sono come queste ciliegie. Noi abbiamo già lo champagne. 552 00:26:54,483 --> 00:26:57,243 Loro sono solo queste ciliegine qua dentro. 553 00:26:57,323 --> 00:26:59,923 Possiamo farne a meno. Ci resta lo champagne. 554 00:27:00,003 --> 00:27:02,083 - Al 100%. - Certo. Bastiamo noi. 555 00:27:14,163 --> 00:27:16,443 Oggi darò una festa a casa mia 556 00:27:16,523 --> 00:27:21,443 per festeggiare il mio più grande contratto discografico internazionale. 557 00:27:23,083 --> 00:27:26,043 Voglio che i miei amici si sentano in Tanzania. 558 00:27:26,643 --> 00:27:28,963 Voglio che facciano un'esperienza unica. 559 00:27:29,043 --> 00:27:32,603 Quando torneranno a casa, ci penseranno per sempre. 560 00:27:32,683 --> 00:27:34,203 Non mi dimenticheranno mai. 561 00:27:40,963 --> 00:27:42,043 Sono uno swahili. 562 00:27:42,963 --> 00:27:46,243 La nostra cultura è un po' mista con quella degli indiani arabi. 563 00:27:46,323 --> 00:27:49,683 Abbiamo cose di questo tipo perché ci avevano colonizzati. 564 00:27:49,763 --> 00:27:53,283 È il genere di cose che farei con parenti e amici. 565 00:27:53,363 --> 00:27:54,643 È bellissimo. 566 00:27:54,723 --> 00:27:58,883 È una serata per stare tra amici, seduti a rilassarsi e godersela. 567 00:27:59,803 --> 00:28:02,043 - Ciao, ragazzi! - Ciao, Annie. 568 00:28:02,123 --> 00:28:04,043 - Ehi, ehi. - Guardati, ragazza! 569 00:28:04,123 --> 00:28:06,603 Vedo che sistemano i tavoli per terra, 570 00:28:06,683 --> 00:28:08,843 è tutto per terra. Penso: "Wow". 571 00:28:09,363 --> 00:28:10,803 Mi voglio sedere. 572 00:28:10,883 --> 00:28:14,123 Se lo avessi saputo, non avrei indossato un abito corto. 573 00:28:14,203 --> 00:28:15,403 È molto corto. 574 00:28:15,483 --> 00:28:17,843 - Mettiti a tuo agio. - Ci proverò. 575 00:28:17,923 --> 00:28:20,523 Odio il freddo. Perché è all'aperto? 576 00:28:20,603 --> 00:28:24,923 So che quando si fa festa si usano cose costose e fastose, 577 00:28:25,483 --> 00:28:28,603 ma nel mio Paese è questo che faccio. 578 00:28:28,683 --> 00:28:31,683 Siediti a terra. Non importa quanto tu sia ricco. 579 00:28:31,763 --> 00:28:33,483 Desidero che tu percepisca 580 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 che siamo anche semplici. 581 00:28:36,243 --> 00:28:37,323 Salute! 582 00:28:38,363 --> 00:28:40,403 Congratulazioni, amico mio! 583 00:28:42,123 --> 00:28:42,963 Salve! 584 00:28:45,083 --> 00:28:46,283 Tardi come sempre. 585 00:28:46,363 --> 00:28:49,163 Arrivo in ritardo perché voglio farmi notare. 586 00:28:49,243 --> 00:28:52,203 La gente potrebbe semplicemente sedersi e riceverti. 587 00:28:52,283 --> 00:28:55,203 Swanky, perché sembra che questa sia la tua festa? 588 00:28:56,243 --> 00:29:00,403 Al mio Swanky piace fare un'entrata a effetto. Diva! 589 00:29:00,483 --> 00:29:03,363 Sono umile, mi sono tolto il mantello, 590 00:29:03,443 --> 00:29:05,763 gli stivali, sono seduto per terra… 591 00:29:05,843 --> 00:29:09,723 Sei umile se rispetti gli orari. Avresti dovuto essere puntuale. 592 00:29:09,803 --> 00:29:11,603 Chi altro hai invitato oltre a noi? 593 00:29:28,643 --> 00:29:30,403 È bellissima e quando entra, 594 00:29:30,483 --> 00:29:33,843 senti che la signora della casa, del posto, è qui. 595 00:29:33,923 --> 00:29:36,123 Ciao, ragazzi! Come state? 596 00:29:36,203 --> 00:29:37,323 Ciao! 597 00:29:41,003 --> 00:29:44,043 - Stai benissimo. - Anche tu. 598 00:29:44,123 --> 00:29:45,203 Fanno tutti… 599 00:29:46,803 --> 00:29:48,403 Sembra una regina. 600 00:29:49,163 --> 00:29:51,803 Sembra che sia discesa dal cielo. 601 00:29:51,883 --> 00:29:54,003 - Ciao a tutti! - Salve! 602 00:29:54,083 --> 00:29:55,843 - Ciao, Jerry. - Ciao. 603 00:29:55,923 --> 00:29:58,563 Oh, mio Dio, guardati, tesoro. 604 00:29:59,163 --> 00:30:00,883 Che fa Diamond? 605 00:30:00,963 --> 00:30:04,883 Siamo andati a fare shopping e sembrava che non ti importasse 606 00:30:04,963 --> 00:30:08,043 che io abbia una relazione, e adesso inviti Zari. 607 00:30:08,563 --> 00:30:09,523 Sono Nadia. 608 00:30:09,603 --> 00:30:10,923 - Ciao, Nadia. - Piacere. 609 00:30:11,003 --> 00:30:12,843 - Sei bellissima. - Anche tu. 610 00:30:12,923 --> 00:30:14,003 Grazie. 611 00:30:16,843 --> 00:30:22,003 È imbarazzante avere Nadia e Zari nello stesso posto. 612 00:30:22,083 --> 00:30:24,123 Perché ora ero nel bel mezzo di… 613 00:30:24,203 --> 00:30:25,243 Non lo so, amico. 614 00:30:25,763 --> 00:30:27,683 Pensavo: "Voglio solo rilassarmi 615 00:30:27,763 --> 00:30:30,083 e vedere come va a finire". 616 00:30:30,763 --> 00:30:32,163 Ti trovo bene. 617 00:30:32,963 --> 00:30:35,603 - Ci provo. - Ci provi? Stai molto bene. 618 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 - Se lo dici tu. - Sì, stai bene. 619 00:30:39,483 --> 00:30:44,323 Il Diamond sul campo di golf è un playboy notevole. 620 00:30:44,403 --> 00:30:47,443 Ma quando arriva Zari, 621 00:30:47,523 --> 00:30:51,923 è una persona completamente diversa. 622 00:30:52,003 --> 00:30:53,403 - Stai bene? - Sto molto bene. 623 00:30:53,483 --> 00:30:56,083 - Come stanno i bambini? - Stanno bene. 624 00:30:56,163 --> 00:30:58,683 - Sono tranquilli? - Sì, gli manchi tanto. 625 00:30:58,763 --> 00:30:59,763 Gli manchi. 626 00:30:59,843 --> 00:31:03,483 - Si sono lamentati quando sei venuta qui? - Ho detto: "Vado da papà". 627 00:31:03,563 --> 00:31:06,483 - Sapevano che venivi qui. - Sì. 628 00:31:07,443 --> 00:31:08,443 Gli manchi. 629 00:31:09,243 --> 00:31:12,763 Penso che Nadia si stia sentendo molto piccola e insignificante, 630 00:31:12,843 --> 00:31:15,963 soprattutto trovandosi all'ombra di un'altra donna. 631 00:31:16,043 --> 00:31:18,083 Ti ho preso qualcosina. 632 00:31:18,163 --> 00:31:20,643 - Ma non lo aprirai qui. - No, non lo farò. 633 00:31:20,723 --> 00:31:24,003 È una donna che sa come prendersi cura di un uomo. 634 00:31:24,083 --> 00:31:26,883 - Khanyi, vedi cosa sta facendo? - Chi? 635 00:31:26,963 --> 00:31:30,403 - Sa come prendersi cura di un uomo… - Cazzo, amico, sono… 636 00:31:30,483 --> 00:31:33,283 - Ok… - Come se non fossimo qui. 637 00:31:33,363 --> 00:31:34,643 Come se non fossimo qui. 638 00:31:34,723 --> 00:31:36,883 - Siamo alla loro festa, vero? - Sì, guarda. 639 00:31:36,963 --> 00:31:37,963 Ehi, ragazzi! 640 00:31:38,043 --> 00:31:39,883 - Ehi! - Siamo alla vostra festa. 641 00:31:39,963 --> 00:31:41,843 - Ehi! - Siamo ancora qui! 642 00:31:41,923 --> 00:31:44,323 - Cos'è successo qui? - Sono solo regali. Cioè… 643 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 - Lascia stare. - È la cultura dell'Africa orientale. 644 00:31:47,083 --> 00:31:49,603 Parlo della chimica. La chimica è notevole. 645 00:31:49,683 --> 00:31:52,963 Cosa sta dicendo? Non so nemmeno di cosa stia parlando. 646 00:31:53,043 --> 00:31:55,963 Oltre a Khanyi e Diamond, 647 00:31:56,043 --> 00:31:58,363 non conosco nessun altro stasera, 648 00:31:58,443 --> 00:32:00,883 ma guardando alcune donne, 649 00:32:00,963 --> 00:32:02,443 e senza offesa, 650 00:32:02,523 --> 00:32:04,963 gli arabi si vestono in modo decente. 651 00:32:05,043 --> 00:32:07,003 E per essere notti arabe 652 00:32:07,083 --> 00:32:09,923 ci sono donne con gonne molto corte 653 00:32:10,003 --> 00:32:12,323 con un po' di chiappe in vista. 654 00:32:12,403 --> 00:32:14,123 Pensavo: "Ok". 655 00:32:14,723 --> 00:32:18,003 Se fosse la mia festa, non ti farei entrare vestita così. 656 00:32:18,083 --> 00:32:19,323 Ciao, tesoro. 657 00:32:20,203 --> 00:32:21,603 Ciao, tesoro. 658 00:32:21,683 --> 00:32:24,003 E poi ricevo una videochiamata. 659 00:32:24,083 --> 00:32:25,003 Da Innocent. 660 00:32:25,083 --> 00:32:27,883 - - Ehi, 2 - Baba! - Ehi! 661 00:32:27,963 --> 00:32:29,403 Sono così emozionata. 662 00:32:29,483 --> 00:32:30,643 Diamond! 663 00:32:30,723 --> 00:32:33,843 - - Fa' vedere, devo dire una cosa a 2 - Baba. - Fratello! 664 00:32:33,923 --> 00:32:36,323 - - 2 - Baba, aspetta. - Quando vieni qui? 665 00:32:37,523 --> 00:32:40,763 Tesoro, Diamond mi sta opprimendo. Devi incontrarlo. 666 00:32:40,843 --> 00:32:43,883 E qui ho Zari. La mia Zari. 667 00:32:44,563 --> 00:32:46,283 Può esserci una sola Zari. 668 00:32:46,363 --> 00:32:48,603 - La boss lady! - La boss lady. 669 00:32:48,683 --> 00:32:50,203 Ciao, fratello, come va? 670 00:32:50,283 --> 00:32:52,403 - Si vede che Annie ama 2 - Baba. 671 00:32:52,483 --> 00:32:55,523 Era come una bambina la mattina di Natale. 672 00:32:55,603 --> 00:32:58,363 Quando arrivi? Il pepe di questa donna. 673 00:32:59,483 --> 00:33:02,923 Come dobbiamo fare con lei? 674 00:33:04,003 --> 00:33:07,123 È super, non molto, ma super emozionata. 675 00:33:07,203 --> 00:33:09,163 "Ragazzi, mio marito", eccetera. 676 00:33:09,763 --> 00:33:10,963 Voglio parlargli. 677 00:33:11,043 --> 00:33:13,403 - C'è Diamond. - Vuole parlare con Diamond. 678 00:33:13,483 --> 00:33:17,563 - Mentre parla Diamond, 2 - Baba dice: "Fammi parlare con Zari". 679 00:33:17,643 --> 00:33:19,883 - Molto rispetto. - Sto arrivando. 680 00:33:19,963 --> 00:33:21,403 Farai meglio a venire. 681 00:33:21,483 --> 00:33:24,843 Non sapevo che conoscesse Zari, non so nemmeno chi sia Zari. 682 00:33:24,923 --> 00:33:30,883 Mi ha appena scritto: "Dai la mia benedizione a Zari, la boss lady". 683 00:33:30,963 --> 00:33:32,763 - L'unica e sola. - L'unica e sola. 684 00:33:32,843 --> 00:33:36,203 - La dea dell'Africa orientale. - Non mi avevi detto di conoscerla. 685 00:33:37,403 --> 00:33:40,963 Che Annie mi abbia chiesto come conosco suo marito, 686 00:33:41,043 --> 00:33:42,883 è indice di insicurezza. 687 00:33:42,963 --> 00:33:47,163 E il fatto che lei abbia sentito di dovermi chiedere subito, 688 00:33:47,243 --> 00:33:49,403 mentre ero con Diamond: "Come lo conosci?" 689 00:33:49,483 --> 00:33:50,563 Lo conosco e basta. 690 00:33:50,643 --> 00:33:53,963 L'altro giorno Annie stava googlando suo marito. 691 00:33:54,043 --> 00:33:56,843 - Googli tuo marito? - "Vedo cosa ha fatto oggi." 692 00:33:56,923 --> 00:33:58,963 - Tutto per te. - Sì! 693 00:33:59,043 --> 00:34:00,443 Tutto per te, sorella mia. 694 00:34:00,523 --> 00:34:03,323 Voglio che siate liberi, se volete mangiare o altro, 695 00:34:03,403 --> 00:34:04,603 fate come preferite. 696 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 Per il resto della serata, c'è stata un po' di tensione 697 00:34:08,083 --> 00:34:11,123 perché era chiaramente molto emozionato di vedermi. 698 00:34:11,203 --> 00:34:13,123 Lei non la sta prendendo bene. 699 00:34:14,523 --> 00:34:17,323 Si vede che hanno una chimica incredibile. Se fossi single… 700 00:34:17,403 --> 00:34:20,563 - Non credi che non stiano insieme? - Credo che stiano insieme. 701 00:34:21,163 --> 00:34:22,483 E non credo 702 00:34:22,563 --> 00:34:23,723 di averne bisogno. 703 00:34:24,403 --> 00:34:27,883 Questa dinamica tra lui e Zari mi metterebbe a disagio, 704 00:34:27,963 --> 00:34:28,803 in ogni caso. 705 00:34:28,883 --> 00:34:32,083 Quando è entrata, ho sentito un "wow", sai? 706 00:34:32,163 --> 00:34:34,363 - Ti aveva detto che sarebbe venuta? - No. 707 00:34:34,443 --> 00:34:36,283 Pensi che avrebbe dovuto farlo? 708 00:34:36,363 --> 00:34:38,763 No. Ma quando ce l'ha detto, 709 00:34:38,843 --> 00:34:41,483 ho pensato: "Dice davvero? Ok, bene". 710 00:34:41,563 --> 00:34:44,843 Quando è arrivata, ho pensato: "È una donna splendida". 711 00:34:44,923 --> 00:34:47,403 È bellissima. Intimidirebbe chiunque. 712 00:34:47,483 --> 00:34:51,763 - Prendi quello che è tuo, se lo vuoi. - No, non lo voglio. Davvero. 713 00:34:51,843 --> 00:34:54,883 - Voglio il mio uomo. - Quello da quattro settimane? 714 00:34:54,963 --> 00:34:58,003 - Ma devi capire che è solo… - Lo vedi ogni quanto? 715 00:34:58,083 --> 00:34:59,243 Ogni mese. 716 00:35:00,363 --> 00:35:03,323 È in un altro continente. Hai qualcuno che è qui. 717 00:35:03,403 --> 00:35:06,243 Voglio essere amica di Diamond. 718 00:35:06,323 --> 00:35:08,043 Ma era una buona mossa? 719 00:35:08,123 --> 00:35:10,883 Ti poteva interessare? "Andiamo a comprare un'auto"? 720 00:35:10,963 --> 00:35:11,963 Non credo. 721 00:35:12,043 --> 00:35:14,963 In un uomo non mi piacciono le luci e i fari. 722 00:35:15,043 --> 00:35:17,163 Non faccio così. Voglio conoscerlo. 723 00:35:17,243 --> 00:35:21,803 Voglio che stiamo seduti così per ore, questo fa colpo su di me, non l'auto. 724 00:35:21,883 --> 00:35:23,763 Mi sta mostrando la superstar. 725 00:35:23,843 --> 00:35:25,843 - Sì. - Non mi fa vedere chi è lui. 726 00:35:26,523 --> 00:35:29,363 Il che va bene, anche perché ho una relazione. 727 00:35:31,083 --> 00:35:32,923 Sei in mezzo alle onde, ragazza. 728 00:35:33,563 --> 00:35:37,283 Davvero. Per sbaglio, mi ritroverò in situazioni che non vorrei. 729 00:35:37,363 --> 00:35:39,883 Guardo te e Diamond, è bellissimo. 730 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 Era bellissimo. 731 00:35:42,443 --> 00:35:43,643 Non l'ho rovinato io. 732 00:35:43,723 --> 00:35:44,963 - È stato lui. - Sì. 733 00:35:45,043 --> 00:35:48,203 È più facile essere felice come co-genitrice 734 00:35:48,283 --> 00:35:50,403 che restare amareggiata 735 00:35:51,763 --> 00:35:54,923 ricordando ciò che mi ha fatto, le infedeltà, 736 00:35:55,003 --> 00:35:56,723 i figli che ha avuto in giro. 737 00:35:56,803 --> 00:36:00,003 - Non una sola volta. - Prova rimorso. Gli dispiace. 738 00:36:00,083 --> 00:36:03,323 Sono state troppe volte. Troppe. 739 00:36:03,403 --> 00:36:06,403 Per lui era solo: "Mi dispiace". 740 00:36:06,483 --> 00:36:09,683 Non puoi tradire, dire che ti dispiace e va tutto bene. 741 00:36:09,763 --> 00:36:13,603 Sentivo di aver bisogno di qualcosa di più 742 00:36:13,683 --> 00:36:15,523 di un semplice "scusa". 743 00:36:15,603 --> 00:36:18,443 - Gli errori dovrebbero farti cadere. - Sì. 744 00:36:18,523 --> 00:36:23,563 La domanda è: crescerai o resterai bloccato lì? 745 00:36:23,643 --> 00:36:25,883 A volte sento di non meritarla, 746 00:36:25,963 --> 00:36:27,683 come se lei meritasse altro. 747 00:36:27,763 --> 00:36:30,483 Perché sono stupido. A volte mi sento così. 748 00:36:30,563 --> 00:36:31,643 Va bene. 749 00:36:31,723 --> 00:36:35,203 A volte, guardo la mia vita e sento di avere molta strada da fare. 750 00:36:35,283 --> 00:36:36,723 - Sì. - Ma va bene così. 751 00:36:36,803 --> 00:36:40,523 Il miglior regalo che puoi farle è prepararti per lei 752 00:36:40,603 --> 00:36:42,843 e andare da lei solo quando sei pronto. 753 00:36:42,923 --> 00:36:45,843 È una donna bellissima, ma se deve essere così, 754 00:36:45,923 --> 00:36:48,603 e quando sarai pronto lei non ci sarà più, 755 00:36:48,683 --> 00:36:49,563 ci rimetterai tu. 756 00:36:50,523 --> 00:36:52,403 È una brava ragazza. 757 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 A chiunque lo si chieda, 758 00:36:54,203 --> 00:36:57,563 alla mia famiglia, ai miei amici, ai miei fan… 759 00:36:59,163 --> 00:37:02,043 Ma io so chi sono. 760 00:37:02,123 --> 00:37:05,163 Non ti renderò mai felice come vuoi, come meriti. 761 00:37:05,243 --> 00:37:08,323 Non voglio perdere 762 00:37:08,403 --> 00:37:12,523 il rispetto che ho per lei, il rispetto che lei ha per me. 763 00:37:13,043 --> 00:37:16,123 Cerco di mantenerlo per poter crescere i nostri figli. 764 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 Mi dai un momento con Z? 765 00:37:17,763 --> 00:37:19,363 - Con me? - Con Z! 766 00:37:19,443 --> 00:37:21,883 Con Z. Sì, tornerò dal mio tesoro. 767 00:37:21,963 --> 00:37:23,083 - A dopo. - Ciao. 768 00:37:23,163 --> 00:37:27,163 Sento che stasera è il momento giusto per parlare con Diamond, 769 00:37:27,243 --> 00:37:30,603 e ovviamente mi toglierò qualche sassolino dalla scarpa. 770 00:37:31,203 --> 00:37:32,603 Quindi a casa tutti bene? 771 00:37:32,683 --> 00:37:34,483 - Sì. - I bambini? 772 00:37:34,563 --> 00:37:37,963 Non posso dire che siano bravi, perché gli manchi. 773 00:37:38,043 --> 00:37:40,123 - Ma sono felice che tu sia qui. - Lo so. 774 00:37:40,763 --> 00:37:44,563 È incredibile che solo qualche anno fa 775 00:37:45,403 --> 00:37:47,323 avessimo una famiglia, ma ora… 776 00:37:48,283 --> 00:37:52,043 Siamo ancora la stessa famiglia. Lo siamo, ma non come allora. 777 00:37:52,123 --> 00:37:53,363 Noi ti manchiamo mai? 778 00:37:53,443 --> 00:37:56,643 Ti siedi mai e dici: "Vorrei avere la mia famiglia, 779 00:37:56,723 --> 00:38:00,003 vorrei avere i miei figli qui, vorrei averla qui"? 780 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 - Ti manchiamo mai? - Certo. 781 00:38:02,403 --> 00:38:05,563 Potrei dire che sono andata avanti, che sono felice, 782 00:38:05,643 --> 00:38:07,363 e sono sicura che lui è felice, 783 00:38:07,443 --> 00:38:10,123 ma personalmente, è una cosa che penso… 784 00:38:10,203 --> 00:38:12,163 Mi succede spesso 785 00:38:12,243 --> 00:38:13,483 di dire: "Vedi, 786 00:38:13,563 --> 00:38:17,443 avevo qualcosa di buono e si è rovinato tutto". 787 00:38:17,523 --> 00:38:19,563 Ho parlato anche con Andile. 788 00:38:19,643 --> 00:38:21,323 Gli stavo dicendo di te. 789 00:38:21,843 --> 00:38:23,323 - Ok. - Gli ho parlato di tutto. 790 00:38:23,403 --> 00:38:24,443 Spero cose buone. 791 00:38:24,523 --> 00:38:25,843 - Naturalmente. - Ok. 792 00:38:25,923 --> 00:38:27,363 Parlo sempre bene di te. 793 00:38:27,443 --> 00:38:28,843 - Con tutti. - Sì. 794 00:38:28,923 --> 00:38:33,323 Credo che la cosa più grande che ho perso sia la fiducia. 795 00:38:33,403 --> 00:38:36,203 Perdere la fiducia è una cosa brutta. 796 00:38:36,283 --> 00:38:38,883 Non importa quanto tu possa provare… 797 00:38:38,963 --> 00:38:40,883 - A ricostruire? - Sì. 798 00:38:40,963 --> 00:38:43,003 Ma credo che potrei dissentire. 799 00:38:43,083 --> 00:38:48,003 Se una persona non si fida più di te e non prova più le stesse cose 800 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 dipende anche da te. 801 00:38:50,483 --> 00:38:53,723 Una cosa è quando dico che hai rovinato tutto 802 00:38:53,803 --> 00:38:57,083 e tu cerchi di dimostrarmi: "Sono cambiato". 803 00:38:57,163 --> 00:38:59,763 Anche quando sapevo cosa stavi combinando, 804 00:38:59,843 --> 00:39:02,243 e lo sapevo sul serio, io me ne stavo… 805 00:39:04,083 --> 00:39:07,003 Per amor di pace. Per essere felici. 806 00:39:07,083 --> 00:39:10,283 Lascia perdere. Lasciatelo scivolare. Passa oltre. 807 00:39:10,363 --> 00:39:13,403 Vai. Passa oltre. Continua. Proteggi la famiglia. 808 00:39:13,483 --> 00:39:18,283 Vogliamo stare qui. Altre donne dicono: "È il mio uomo, lascialo stare". 809 00:39:18,963 --> 00:39:23,163 Ma quando queste persone hanno esibito le prove della tua condotta, 810 00:39:23,243 --> 00:39:26,363 e queste prove le avevamo davanti, 811 00:39:26,443 --> 00:39:30,363 allora ho detto: "Sì, lo ha fatto. So che lo ha fatto. Sono qui…" 812 00:39:32,763 --> 00:39:34,323 Hai rinunciato a me. 813 00:39:35,563 --> 00:39:38,003 Mi rendo conto che lo sto ferendo. 814 00:39:38,083 --> 00:39:39,563 Credo che sia… 815 00:39:40,283 --> 00:39:41,123 vulnerabile. 816 00:39:41,203 --> 00:39:45,003 Qualcosa che non mi ha mai mostrato per via del suo ego. 817 00:39:45,083 --> 00:39:48,283 È il più grande artista dell'Africa orientale, 818 00:39:48,363 --> 00:39:51,083 pensa: "Cosa dici? Posso rimpiazzarti con un'altra". 819 00:39:51,163 --> 00:39:52,723 Ma credo che stasera 820 00:39:53,443 --> 00:39:56,643 stia capendo quanti danni ha causato. 821 00:39:57,763 --> 00:39:59,843 Baba T, sai che ero qui per te. 822 00:39:59,923 --> 00:40:01,843 Sai che ero qui per te. 823 00:40:01,923 --> 00:40:05,723 Avrei mentito per te, avrei preso una pallottola per te. 824 00:40:05,803 --> 00:40:09,123 Ma ogni volta che l'ho fatto per te, che ti ho sostenuto, 825 00:40:09,963 --> 00:40:12,603 - hai fatto il contrario. - Ma posso dirti la verità… 826 00:40:12,683 --> 00:40:16,683 Ogni 20 volte che l'ho fatto per te, tu l'hai fatto due volte, 827 00:40:16,763 --> 00:40:17,723 mentre io 20. 828 00:40:17,803 --> 00:40:18,643 Lo so. 829 00:40:18,723 --> 00:40:23,243 Io e i tuoi figli siamo stati aggrediti. Non avevo dove nascondermi, Baba T. 830 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 - Capisco. - Credevo fossi il mio compagno. 831 00:40:26,603 --> 00:40:29,683 In quanto tale, dovevi essere il capo della famiglia. 832 00:40:29,763 --> 00:40:35,283 Il tuo compito era proteggermi, guidarmi, consigliarmi. 833 00:40:35,363 --> 00:40:37,843 - Non fatto questo per me. - No. 834 00:40:38,363 --> 00:40:42,163 Sono rimasta da sola, a chiedermi dove sarei dovuta andare. 835 00:40:42,243 --> 00:40:45,203 Dovevi esserci per me. Ma non c'eri mai. 836 00:40:45,283 --> 00:40:46,563 Dove dovevo andare? 837 00:40:46,643 --> 00:40:51,203 Anche se è la grande serata di Diamond, questa cosa andava detta da un po'. 838 00:40:51,283 --> 00:40:53,923 Se mi hai fatto un torto, non farò finta di nulla. 839 00:42:31,003 --> 00:42:33,963 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa