1
00:00:06,043 --> 00:00:10,403
UNA SERIE REALITY NETFLIX
2
00:00:13,443 --> 00:00:18,603
Ho deciso di chiamare Nadia
perché voglio comprarmi un'auto nuova.
3
00:00:19,123 --> 00:00:21,323
Voglio solo che mi accompagni.
4
00:00:21,403 --> 00:00:22,843
Salve, signorina Nakai.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,003
- Ehi, Dia, come stai?
- Molto bene.
6
00:00:26,083 --> 00:00:31,443
Beh, come ti ho detto,
starò qui per un mese.
7
00:00:31,523 --> 00:00:36,243
Pensavo di andare a fare shopping di auto.
8
00:00:36,843 --> 00:00:39,523
- Sì.
- Ti andrebbe di venire con me?
9
00:00:40,763 --> 00:00:45,563
Forse è una delle cose
che può farci connettere.
10
00:00:45,643 --> 00:00:50,643
Ok, vedrò dove posso portarti.
Fammi sapere che tipo di stile cerchi.
11
00:00:50,723 --> 00:00:53,723
Sei da Lambo o da Mercedes?
12
00:00:53,803 --> 00:00:54,803
Qual è il tuo stile?
13
00:00:55,403 --> 00:00:57,563
Lascerò scegliere te.
14
00:00:57,643 --> 00:00:59,563
- Oh, mi lasci scegliere?
- Sì.
15
00:01:00,323 --> 00:01:02,963
Ok, la conversazione
ora è molto interessante.
16
00:01:03,883 --> 00:01:06,803
Va bene, ti chiamo dopo, magari.
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,923
- Se sei ancora sveglia.
- Ok. Ciao.
18
00:01:25,963 --> 00:01:27,123
Sono a Hyde Park,
19
00:01:27,203 --> 00:01:29,243
quindi ho pensato di fare
20
00:01:29,323 --> 00:01:32,843
un servizio fotografico alla dea,
la madre delle sirene.
21
00:01:32,923 --> 00:01:34,043
È incredibile.
22
00:01:36,843 --> 00:01:39,003
Ho invitato Nadia perché ieri al ballo
23
00:01:39,083 --> 00:01:40,683
sono successe molte cose.
24
00:01:44,883 --> 00:01:49,803
Ieri sera è stato imbarazzante
e mi dispiace perché ho invitato io Annie.
25
00:01:49,883 --> 00:01:52,803
La situazione imbarazzante
tra te e Annie. Ero sconvolta.
26
00:01:52,883 --> 00:01:56,043
Pensavo: "Non puoi venire
in un posto dove ti ho invitata
27
00:01:56,123 --> 00:01:57,843
e offendere l'anfitriona!"
28
00:01:57,923 --> 00:01:59,003
- Già.
- Ma che…
29
00:01:59,083 --> 00:02:03,483
Era un'ospite alla mia festa,
e mi ha attaccata come madre?
30
00:02:03,563 --> 00:02:04,643
Non la conosco neanche.
31
00:02:04,723 --> 00:02:07,323
Lascio la pista da ballo
e arrivo in questa stanza.
32
00:02:07,403 --> 00:02:09,563
È silenziosa. Cerco i miei ospiti.
33
00:02:09,643 --> 00:02:12,283
Penso: "Stanno bene? Saranno svenuti?"
34
00:02:12,363 --> 00:02:15,723
Arrivo lì e lei e Andile
stanno parlando a cuore aperto.
35
00:02:15,803 --> 00:02:18,283
Penso non si sia neanche accorta di me.
36
00:02:18,363 --> 00:02:21,323
È immersa nella conversazione
perché adesso è dolce.
37
00:02:21,403 --> 00:02:25,003
E dice: "La gente non capisce
cosa ho dovuto sopportare.
38
00:02:25,083 --> 00:02:29,563
Era il mio uomo. Poi è partito
e ha avuto un sacco di figli.
39
00:02:29,643 --> 00:02:33,723
Figli e figli. Tradita! Distrutta!"
40
00:02:33,803 --> 00:02:35,483
Stava impazzendo.
41
00:02:35,563 --> 00:02:39,843
Sono anime spezzate, amico.
Hanno bisogno che le salviamo.
42
00:02:39,923 --> 00:02:41,723
Oddio, ne stanno passando tante.
43
00:02:41,803 --> 00:02:44,923
Non sapevo di quella conversazione.
44
00:02:45,003 --> 00:02:46,603
Ho pensato: "Accidenti!"
45
00:02:46,683 --> 00:02:49,243
Ma non si erano appena conosciuti?
46
00:02:49,323 --> 00:02:50,163
Lei e Andile?
47
00:02:50,243 --> 00:02:54,163
Non le importava. Era uno sfogo.
Le serviva un amico a cui parlare.
48
00:02:54,243 --> 00:02:56,763
Credo che il bujwals non… Bujwals.
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,843
È buono. È così che conosci la gente.
50
00:02:58,923 --> 00:03:01,123
Per questo davo a tutti lacrime di Cesare.
51
00:03:01,203 --> 00:03:05,323
Dicevo: "Fatelo piovere".
Voglio sapere chi c'è in casa.
52
00:03:05,403 --> 00:03:08,243
- Sono felice che non ti sia offesa.
- Le hai parlato?
53
00:03:08,323 --> 00:03:10,643
Non ho più parlato con lei o con Swanky.
54
00:03:10,723 --> 00:03:13,083
Sei l'unica… No, non sei l'unica.
55
00:03:13,163 --> 00:03:16,723
Ho parlato anche con Dia,
ma è un discorso diverso.
56
00:03:22,163 --> 00:03:25,203
Sai una cosa? Odio le tue ciglia. Le odio!
57
00:03:25,283 --> 00:03:27,883
Ti sto solo guardando. Devo cambiarmi.
58
00:03:32,363 --> 00:03:34,803
Gli serve aiuto per comprare un'auto.
59
00:03:35,563 --> 00:03:37,803
Sta qui un mese e vuole comprarne una.
60
00:03:37,883 --> 00:03:39,843
- Che auto prende?
- Scelgo io.
61
00:03:39,923 --> 00:03:41,283
Quindi scegli tu?
62
00:03:41,363 --> 00:03:43,643
Dice che saprò cos'è meglio per lui.
63
00:03:43,723 --> 00:03:46,363
Ci può essere un signor Nadia America
64
00:03:47,083 --> 00:03:49,043
e poi un signor Nadia Africa.
65
00:03:49,123 --> 00:03:51,203
Al miglior offerente. Offri o compri.
66
00:03:51,283 --> 00:03:53,083
In passato,
67
00:03:53,163 --> 00:03:57,123
nel 1300, gli uomini
dovevano entrare nell'Arcadia
68
00:03:57,203 --> 00:03:59,803
e combattere contro un leone
per la regina.
69
00:03:59,883 --> 00:04:03,203
Che questi uomini affrontino il leone
per il cuore della regina.
70
00:04:03,283 --> 00:04:05,243
Cosa vuoi? Chiaramente scegli tu.
71
00:04:05,323 --> 00:04:08,003
Andremo dal concessionario
e vedrò cosa mi piace.
72
00:04:08,083 --> 00:04:10,003
Per lui. Non per me.
73
00:04:10,083 --> 00:04:11,563
Guiderai l'auto?
74
00:04:11,643 --> 00:04:15,363
Devo provarla
e sentire il brum brum, capisci?
75
00:04:16,203 --> 00:04:17,643
- Brum.
- Va bene. Brum.
76
00:04:17,723 --> 00:04:18,563
- Ciao.
- Ciao.
77
00:04:18,643 --> 00:04:21,163
- Ci sentiamo dopo. Ciao!
- Ci vediamo.
78
00:04:30,883 --> 00:04:34,483
Annie ha nostalgia di casa.
E dopo ieri sera, le serve una pausa.
79
00:04:34,563 --> 00:04:37,883
Non mi piace vedere i miei amici
sotto pressione,
80
00:04:37,963 --> 00:04:39,443
così andremo in elicottero.
81
00:04:39,523 --> 00:04:42,683
Stiamo per sorvolare la città!
82
00:04:42,763 --> 00:04:44,163
- Pronta?
- Sono nervosa.
83
00:04:44,243 --> 00:04:46,963
Non sono mai stata su un elicottero.
84
00:04:47,043 --> 00:04:52,763
Ho volato su tutte le cose volanti,
su jet privati, su tutto,
85
00:04:52,843 --> 00:04:55,723
ma non ho mai volato su un elicottero.
86
00:04:55,803 --> 00:04:59,003
Ok, ora ho paura. No, Swanky, ho paura.
87
00:05:00,363 --> 00:05:02,883
No, è troppo piccolo.
88
00:05:03,523 --> 00:05:04,723
No, ho paura.
89
00:05:05,523 --> 00:05:07,083
Avresti dovuto avvisarmi.
90
00:05:08,483 --> 00:05:11,403
Oh, mio Dio, è così bello, Annie. Guarda!
91
00:05:11,483 --> 00:05:16,083
Ha sentimenti contrastanti.
È felice, emozionata, ma ha paura.
92
00:05:16,163 --> 00:05:18,043
- Ti voglio bene.
- Io di più.
93
00:05:18,123 --> 00:05:20,203
Ok, è stata una buona idea, Swanky.
94
00:05:20,803 --> 00:05:23,083
Ottima idea. L'adoro.
95
00:05:24,883 --> 00:05:27,523
Arriviamo al ristorante.
96
00:05:28,283 --> 00:05:30,523
Nonostante il viaggio in elicottero,
97
00:05:30,603 --> 00:05:36,563
è ancora difficile scrollarsi di dosso
ciò che è successo ieri sera. È tanto.
98
00:05:36,643 --> 00:05:39,043
Ci sono state conversazioni molto intense.
99
00:05:39,123 --> 00:05:39,963
Sì.
100
00:05:40,043 --> 00:05:44,123
Credo che la più intensa
sia stata quella sui figli.
101
00:05:44,843 --> 00:05:48,323
Beh, solo quella, perché mi ha…
102
00:05:48,923 --> 00:05:50,083
destabilizzata.
103
00:05:50,163 --> 00:05:52,883
Tuo figlia ora
sta in un altro appartamento.
104
00:05:52,963 --> 00:05:54,083
Alla porta accanto.
105
00:05:54,163 --> 00:05:55,523
Non importa!
106
00:05:56,123 --> 00:06:00,163
- Penso che…
- Come te e i tuoi vicini di casa.
107
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Lei ha la sua situazione, che…
108
00:06:02,923 --> 00:06:04,403
Per via del suo uomo.
109
00:06:04,483 --> 00:06:06,963
È comprensibile, perché alla fine
110
00:06:07,043 --> 00:06:10,163
non può presentare sempre alla figlia
uomini diversi.
111
00:06:10,243 --> 00:06:13,283
- Nessuno dice che dovrebbe.
- Non sai se si sposeranno.
112
00:06:13,363 --> 00:06:15,723
Sembrano seri. Sembrano carini.
113
00:06:15,803 --> 00:06:17,643
Le relazioni serie vanno a rotoli.
114
00:06:17,723 --> 00:06:22,763
Non tutti sono attaccati ai figli come te.
Tu sei molto attaccata alle tue figlie.
115
00:06:22,843 --> 00:06:25,163
- Per due o tre giorni…
- Vorresti dire…
116
00:06:25,243 --> 00:06:27,083
…che non sei con loro,
117
00:06:27,163 --> 00:06:29,803
tremi, sei in preda al panico, in crisi.
118
00:06:29,883 --> 00:06:32,763
Non ti aspetterai
che tutti crescano i figli come te.
119
00:06:32,843 --> 00:06:36,603
No, ma dico che non ha senso
che una quindicenne viva da sola.
120
00:06:39,003 --> 00:06:40,883
Vado dalla mia vicina.
121
00:06:40,963 --> 00:06:44,403
Ed è mia figlia Khanz.
Sì, vive in un appartamento suo.
122
00:06:44,483 --> 00:06:46,763
Sparami, Annie. Sparami subito.
123
00:06:46,843 --> 00:06:48,603
- Ciao.
- Ciao!
124
00:06:49,123 --> 00:06:51,323
Khanz sta vivendo il mio sogno.
125
00:06:51,403 --> 00:06:55,803
Volevo una genitrice come quella di Khanz.
Volevo una mamma come la sua.
126
00:06:55,883 --> 00:06:57,483
Sono una cattiva madre?
127
00:06:58,803 --> 00:07:00,883
- No!
- Devo bere qualcosa.
128
00:07:00,963 --> 00:07:02,883
- Allora?
- No, non lo sei!
129
00:07:03,763 --> 00:07:07,243
È solo un po' diverso.
130
00:07:07,323 --> 00:07:09,083
- Il mio stile genitoriale?
- Sì.
131
00:07:09,163 --> 00:07:11,043
- Ti piace tua madre?
- Sì.
132
00:07:11,643 --> 00:07:13,083
- Sicura?
- Sì.
133
00:07:13,163 --> 00:07:16,923
Il mio rapporto con mia madre,
lo dovrei descrivere come…
134
00:07:17,003 --> 00:07:20,603
È giovane. È complicato.
135
00:07:21,483 --> 00:07:23,803
Abbiamo capito che ci siamo solo noi due,
136
00:07:23,883 --> 00:07:26,523
quindi abbiamo creato
un legame indissolubile.
137
00:07:26,603 --> 00:07:28,523
Come sono i genitori normali?
138
00:07:29,043 --> 00:07:29,883
Sono…
139
00:07:29,963 --> 00:07:33,203
Se dovessi insegnarmi
a diventare un genitore normale.
140
00:07:33,283 --> 00:07:38,363
Se hai partorito qualcuno,
sta a te scegliere come crescerlo.
141
00:07:38,963 --> 00:07:40,483
Ti amo tantissimo.
142
00:07:42,763 --> 00:07:45,403
Il mio rapporto con mia figlia è aperto
143
00:07:45,483 --> 00:07:47,163
e le ho detto:
144
00:07:47,243 --> 00:07:49,803
"È la prima volta che sono tua madre.
Non ti conoscevo.
145
00:07:49,883 --> 00:07:52,083
È la prima volta che sei mia figlia".
146
00:07:52,163 --> 00:07:53,483
Andiamo per tentativi.
147
00:07:53,563 --> 00:07:56,843
Prima il mondo capirà
che questo è un esperimento,
148
00:07:56,923 --> 00:07:59,923
per cui ogni giorno proviamo a farlo.
149
00:08:00,003 --> 00:08:04,363
In Sudafrica siamo le sole
a vivere in questo secolo, Ma.
150
00:08:04,963 --> 00:08:05,923
Collaboriamo.
151
00:08:06,003 --> 00:08:08,283
Sto aiutando a costruire un essere umano,
152
00:08:08,363 --> 00:08:11,923
e spero che quell'essere umano,
un giorno, mi renda orgogliosa.
153
00:08:12,003 --> 00:08:14,443
È disgustoso. Puoi metterlo in bagno?
154
00:08:14,523 --> 00:08:17,363
Sorella, non mettere le cose sul tavolo.
155
00:08:24,083 --> 00:08:27,123
Ieri sera ho conosciuto Diamond
un po' meglio, vero?
156
00:08:27,203 --> 00:08:29,683
E vedo molte somiglianze
tra me e il ragazzo.
157
00:08:29,763 --> 00:08:31,563
Voglio saperne di più su di lui.
158
00:08:31,643 --> 00:08:34,363
Ho deciso di invitarlo nel mio nido,
159
00:08:34,443 --> 00:08:35,483
il campo da golf.
160
00:08:35,563 --> 00:08:38,723
Grazie per averci invitato
nell'alta società.
161
00:08:40,603 --> 00:08:45,163
Non vedo l'ora che arrivi il momento
perché lo volevo fare da tempo.
162
00:08:45,243 --> 00:08:47,003
- Ci siamo.
- È bellissimo.
163
00:08:47,083 --> 00:08:51,523
Sinceramente, la maggior parte
delle volte, tra noi ragazzi, parliamo…
164
00:08:51,603 --> 00:08:55,723
non voglio dire di donne,
perché le amiamo. Le rispettiamo.
165
00:08:55,803 --> 00:08:59,603
Come qualcosa di speciale. Ci piace
parlare delle nostre cose speciali.
166
00:09:00,283 --> 00:09:01,763
Ti manca casa?
167
00:09:03,763 --> 00:09:07,243
Da quello che ti ho detto
su come mi trattano qui…
168
00:09:07,323 --> 00:09:09,443
- Sì?
- Capisci cosa intendo.
169
00:09:13,003 --> 00:09:16,803
Oddio, Diamond. Diamond e le ragazze.
170
00:09:16,883 --> 00:09:18,643
- Posso provare?
- Certo, amico.
171
00:09:23,003 --> 00:09:25,843
Le ragazze sudafricane
si prendono cura di lui, dice.
172
00:09:26,363 --> 00:09:30,643
Conosco le ragazze sudafricane
abbastanza da sapere che è un uomo felice.
173
00:09:31,323 --> 00:09:33,403
Staresti con una ragazza sudafricana?
174
00:09:33,923 --> 00:09:36,443
Ho due figli qui.
Ho dei figli sudafricani.
175
00:09:37,363 --> 00:09:39,403
Anche se la madre
è originaria dell'Uganda.
176
00:09:39,483 --> 00:09:41,043
Che rapporto avete?
177
00:09:41,123 --> 00:09:42,403
Siamo co-genitori.
178
00:09:43,443 --> 00:09:45,243
Ma non state più insieme.
179
00:09:45,323 --> 00:09:47,243
- È per i bambini.
- Andiamo d'accordo.
180
00:09:47,323 --> 00:09:50,403
Cerchiamo di crescere i bambini.
È una buona madre.
181
00:09:50,483 --> 00:09:54,163
A parte questo,
si comporta in modo molto professionale.
182
00:09:54,243 --> 00:09:58,323
Penso che sia la donna più straordinaria
con cui sia mai uscito.
183
00:09:59,523 --> 00:10:01,763
- Non c'è più niente tra voi?
- No.
184
00:10:02,643 --> 00:10:03,723
Ma dai.
185
00:10:04,683 --> 00:10:06,323
- Ma dai.
- Cosa vuoi dire? Ma dai.
186
00:10:06,403 --> 00:10:11,203
È chiaro come il sole che questo tizio
è innamorato di questa donna.
187
00:10:11,283 --> 00:10:13,043
- La ami ancora?
- Beh…
188
00:10:17,603 --> 00:10:22,083
Come posso non amare la persona
che mi ha dato i bambini?
189
00:10:22,163 --> 00:10:23,843
Il primo e il secondo.
190
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
La amerò per sempre.
191
00:10:26,363 --> 00:10:28,763
È successo che stavamo insieme.
192
00:10:28,843 --> 00:10:30,883
Io vivo in Tanzania. Lei vive qui.
193
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Le chiedevo:
"Puoi venire a vivere in Tanzania?"
194
00:10:34,003 --> 00:10:36,403
- Sì.
- Ma era un po' difficile per lei.
195
00:10:36,483 --> 00:10:38,203
- E l'ho capito.
- Sì.
196
00:10:38,283 --> 00:10:41,963
Avevamo una relazione a distanza. Poi…
197
00:10:42,883 --> 00:10:44,643
Ho iniziato a fare cazzate.
198
00:10:44,723 --> 00:10:46,083
Di notte ci si sente soli.
199
00:10:46,163 --> 00:10:50,523
Sì, ci si sente soli.
C'era questa signora, una mia ex.
200
00:10:50,603 --> 00:10:51,883
Era lì vicino.
201
00:10:51,963 --> 00:10:55,043
Abbiamo iniziato a vederci
e abbiamo avuto un figlio.
202
00:10:56,443 --> 00:10:59,643
Lei voleva uscire allo scoperto.
203
00:10:59,723 --> 00:11:00,563
Sì.
204
00:11:00,643 --> 00:11:02,963
Volevo controllare la cosa,
ma si è saputo.
205
00:11:03,043 --> 00:11:05,283
In un certo senso, so cosa dice.
206
00:11:05,363 --> 00:11:08,763
Ci sono delle necessità.
A volte devi solo venire.
207
00:11:08,843 --> 00:11:12,403
E anche la ragazza
che ho tradito era una celebrità.
208
00:11:12,963 --> 00:11:14,523
La cosa era ovunque
209
00:11:15,203 --> 00:11:18,883
e sembravo uno che si era comportato male.
210
00:11:18,963 --> 00:11:24,923
- Ti eri comportato male!
- Sì, mi ero comportato male.
211
00:11:27,203 --> 00:11:30,003
Sì, è stata colpa mia
ogni volta che ho tradito.
212
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
Non dire: "Non è colpa mia"
dando la colpa a lei.
213
00:11:33,243 --> 00:11:36,323
No, non capisci. È stato pazzesco.
214
00:11:36,403 --> 00:11:38,563
Sono andato alla radio. Era ovunque.
215
00:11:38,643 --> 00:11:40,403
L'hai annunciato alla radio?
216
00:11:41,283 --> 00:11:43,683
"Ehi, sono venuto! Gente!"
217
00:11:43,763 --> 00:11:48,483
Era ovunque. Mi chiedevano tutti:
"Hai tradito e hai avuto un figlio?"
218
00:11:48,563 --> 00:11:52,803
È stato uno dei momenti
più difficili della mia vita.
219
00:11:52,883 --> 00:11:57,003
E gli altri media
che volevano rovinarmi la carriera
220
00:11:57,083 --> 00:12:01,323
usavano quella situazione
per tagliarmi le gambe.
221
00:12:01,403 --> 00:12:03,003
Eri sposato?
222
00:12:03,083 --> 00:12:04,643
No, non eravamo sposati.
223
00:12:04,723 --> 00:12:08,203
Allora, è davvero tradire? Devi andare…
224
00:12:08,283 --> 00:12:09,843
- Cosa vuoi dire?
- …alla radio?
225
00:12:09,923 --> 00:12:12,123
Se vai a letto con un'altra, non tradisci?
226
00:12:12,203 --> 00:12:16,243
Credo che abbia sbagliato solo perché
227
00:12:16,843 --> 00:12:17,963
è stato beccato.
228
00:12:26,083 --> 00:12:30,083
Naked esce con Kayleigh,
e Naked è mio amico, mio fratello,
229
00:12:30,163 --> 00:12:32,683
ed è giusto che io impari a conoscerla
230
00:12:32,763 --> 00:12:33,643
con lo shopping.
231
00:12:33,723 --> 00:12:35,323
Sai che non conosco Kayleigh?
232
00:12:35,403 --> 00:12:38,003
Nemmeno io.
Era la prima volta che la vedevo.
233
00:12:38,083 --> 00:12:39,603
Ma sembrate andare d'accordo.
234
00:12:40,683 --> 00:12:43,443
Kayleigh sembra una tipa a posto
235
00:12:43,523 --> 00:12:44,643
e ama Naked.
236
00:12:44,723 --> 00:12:48,203
Ora che verrà con noi forse capirò chi è.
237
00:12:48,283 --> 00:12:50,763
Giusto? Voglio scoprire le sue intenzioni.
238
00:12:51,283 --> 00:12:52,163
Ciao, ragazze.
239
00:12:52,883 --> 00:12:53,763
Come stai?
240
00:12:53,843 --> 00:12:55,483
- Ciao, tesoro.
- Come va?
241
00:12:55,563 --> 00:12:58,043
Ha personalità. Non è affatto timida.
242
00:12:58,123 --> 00:13:01,043
Mi aspettavo qualcosa
di completamente diverso
243
00:13:01,123 --> 00:13:02,963
dalla ragazza che sta entrando.
244
00:13:03,043 --> 00:13:05,803
- Da quanto tempo stai con Naked?
- Un anno e mezzo.
245
00:13:05,883 --> 00:13:07,923
- Dovresti essere incinta.
- Perde tempo!
246
00:13:08,003 --> 00:13:09,323
Vi proteggete?
247
00:13:09,883 --> 00:13:12,203
- Questa chiacchierata va oltre…
- Cioè…
248
00:13:12,283 --> 00:13:13,763
No, è un dato di fatto.
249
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
No, sono affari tuoi.
Non dirle come fate sesso.
250
00:13:16,723 --> 00:13:18,003
Non deve dirmelo.
251
00:13:22,043 --> 00:13:25,243
L'unica cosa che so
della relazione tra Kayleigh e Naked
252
00:13:25,323 --> 00:13:27,763
è che si sono adocchiati a una festa.
253
00:13:27,843 --> 00:13:31,243
Lei lo ha trovato attraente.
Lui guardava solo lei.
254
00:13:32,403 --> 00:13:35,443
Così insipido. Dov'è il pepe?
255
00:13:35,963 --> 00:13:38,603
- Siete in esclusiva, è serio?
- Molto serio.
256
00:13:38,683 --> 00:13:40,203
- Sì?
- Sì, dall'anno scorso.
257
00:13:40,283 --> 00:13:42,243
- Davvero?
- Davvero.
258
00:13:42,323 --> 00:13:44,163
Se te lo chiedesse, lo sposeresti?
259
00:13:44,243 --> 00:13:45,483
Voglio dire, sì.
260
00:13:45,563 --> 00:13:48,843
No, ma Quinton si sposa. Non esce e basta.
261
00:13:48,923 --> 00:13:51,563
Lo prendo sempre in giro:
"Tu non esci, ti sposi".
262
00:13:51,643 --> 00:13:53,843
Sono pronta. Credo che lo siamo entrambi.
263
00:13:53,923 --> 00:13:56,003
Quindi, sì, è quasi ora.
264
00:13:56,683 --> 00:13:58,203
Posso farti una domanda?
265
00:13:58,283 --> 00:13:59,843
C'è un uomo che non ti piace,
266
00:13:59,923 --> 00:14:01,163
tu hai il tuo uomo,
267
00:14:01,243 --> 00:14:03,843
ma andate a comprare un'auto
e la scegli tu.
268
00:14:04,443 --> 00:14:06,243
Sta succedendo qualcos'altro.
269
00:14:06,843 --> 00:14:09,403
- Non lo spiega nel modo giusto.
- È Diamond?
270
00:14:09,483 --> 00:14:12,283
- Sì. Il punto è…
- Ok.
271
00:14:12,363 --> 00:14:15,843
Mi ha chiamato
per aiutarlo a comprare un'auto.
272
00:14:15,923 --> 00:14:18,523
"Ok, forte. Certo." Poi Khanyi ha detto:
273
00:14:18,603 --> 00:14:20,283
- Scegliere l'auto per un uomo…
- Già.
274
00:14:20,363 --> 00:14:23,403
Lo stai illudendo.
Avrà l'impressione sbagliata.
275
00:14:23,483 --> 00:14:25,603
Sì, ma devo dirgli
276
00:14:25,683 --> 00:14:27,763
che voglio fare musica con lui.
277
00:14:28,363 --> 00:14:29,923
Oh, quindi hai il tuo…
278
00:14:30,003 --> 00:14:32,603
- Sì!
- Ha il suo… Ok.
279
00:14:32,683 --> 00:14:35,283
Sorride da un orecchio all'altro.
Non lo so.
280
00:14:35,883 --> 00:14:39,083
Conoscendo Diamond,
Diamond non se la farà sfuggire.
281
00:14:39,763 --> 00:14:41,923
Come sta Nadia Nakai?
282
00:14:42,443 --> 00:14:45,923
- No, è forte. Non ne sono sicuro, ma…
- Mi piace.
283
00:14:46,003 --> 00:14:48,963
- Cosa significa?
- Una cotta, forse. Non saprei.
284
00:14:49,483 --> 00:14:50,603
Per Nadia?
285
00:14:50,683 --> 00:14:51,523
Sì.
286
00:14:52,203 --> 00:14:54,163
Considerando tutto ciò che hai detto,
287
00:14:54,883 --> 00:14:56,483
quando dici che la vuoi,
288
00:14:57,083 --> 00:14:58,003
cosa significa?
289
00:14:59,123 --> 00:15:01,803
La vuoi per una notte? La vuoi per…
290
00:15:01,883 --> 00:15:03,403
La voglio conoscere.
291
00:15:03,483 --> 00:15:04,803
No.
292
00:15:04,883 --> 00:15:08,363
Penso che tu
debba sistemare delle cose, prima.
293
00:15:08,443 --> 00:15:09,603
Fai ordine in casa.
294
00:15:09,683 --> 00:15:12,203
Quanto appetito ha Diamond?
295
00:15:12,283 --> 00:15:14,363
Dobbiamo mettergli un guinzaglio.
296
00:15:14,443 --> 00:15:16,443
Quinton mi ha detto
297
00:15:17,443 --> 00:15:19,203
di smetterla di essere insicura.
298
00:15:19,283 --> 00:15:20,643
Non mi piace quella parola.
299
00:15:20,723 --> 00:15:22,483
Non mi piace che la dicano a me.
300
00:15:22,563 --> 00:15:24,483
- Sì.
- Non dirmelo.
301
00:15:24,563 --> 00:15:25,883
Lo detesto.
302
00:15:25,963 --> 00:15:29,523
È manipolazione mentale.
Basta. Non mi piace.
303
00:15:29,603 --> 00:15:31,763
Stai rovinando la sua autostima
304
00:15:31,843 --> 00:15:34,763
perché parla di cose
che la frustrano nella relazione.
305
00:15:34,843 --> 00:15:37,203
Quando ne parlo,
e dico: "Non sono insicura,
306
00:15:37,283 --> 00:15:41,123
ma non mi piace che tu
non sia romantico come una volta".
307
00:15:41,203 --> 00:15:44,203
- Non facciamo più le stesse cose.
- Era per farsi assumere.
308
00:15:44,883 --> 00:15:46,803
Le faceva per convincerti.
309
00:15:46,883 --> 00:15:48,203
So che le cose cambiano.
310
00:15:48,283 --> 00:15:50,323
"L'ho fatto perché ero in prova."
311
00:15:50,403 --> 00:15:53,323
- "Ora ho il lavoro."
- "Ho avuto il lavoro."
312
00:15:54,483 --> 00:15:56,843
Se dai attenzioni a una persona,
313
00:15:57,443 --> 00:16:00,083
se vivi con lei per l'80% del tempo…
314
00:16:01,323 --> 00:16:03,763
Andiamo, le attenzioni gliele dai a casa.
315
00:16:03,843 --> 00:16:04,683
Cucini per lei.
316
00:16:04,763 --> 00:16:07,443
Le dici che la ami.
317
00:16:07,523 --> 00:16:09,443
- Cucini per lei.
- Tutto questo, sai?
318
00:16:09,523 --> 00:16:12,723
E poi ti dice:
"Non sei abbastanza romantico".
319
00:16:12,803 --> 00:16:14,483
Che diavolo significa?
320
00:16:15,763 --> 00:16:17,603
Ti ha detto così?
321
00:16:17,683 --> 00:16:21,283
È quello che mi dice di recente,
negli ultimi due mesi.
322
00:16:21,363 --> 00:16:27,283
È un mondo nuovo. Non pensare solo
a cucinare per il tuo amore, ai fiori.
323
00:16:28,283 --> 00:16:30,563
Ci sono le domestiche. Lo fanno loro.
324
00:16:31,083 --> 00:16:32,403
Esagera.
325
00:16:32,483 --> 00:16:34,643
All'inizio della nostra relazione,
326
00:16:34,723 --> 00:16:37,683
l'ho conosciuta due mesi prima
di San Valentino.
327
00:16:37,763 --> 00:16:40,003
A San Valentino
già le compravo dei gioielli.
328
00:16:40,083 --> 00:16:44,483
È questo il punto, hai cominciato con:
"Tieni, diamanti e oro".
329
00:16:44,563 --> 00:16:46,563
Devi mantenere quel livello.
330
00:16:46,643 --> 00:16:49,723
Capisco perché Kayleigh
è in questa situazione.
331
00:16:49,803 --> 00:16:54,163
Perché all'inizio della relazione
si è innamorata di ciò che ha visto.
332
00:16:54,243 --> 00:16:56,883
Ora non vede più quello che vedeva prima.
333
00:16:56,963 --> 00:16:59,403
Allora, i vestiti per la cena di Diamond?
334
00:17:00,043 --> 00:17:03,163
Ragazze, non lo so.
Ho problemi con il mio stilista.
335
00:17:03,243 --> 00:17:05,043
- Notti arabe, vero?
- Esatto.
336
00:17:05,123 --> 00:17:06,323
- Aladino.
- Il tema. Sì.
337
00:17:06,403 --> 00:17:07,963
- È arabo, vero?
- Sì.
338
00:17:08,043 --> 00:17:10,323
- Danzatrice del ventre…
- Sì.
339
00:17:10,403 --> 00:17:12,363
Ci siederemo per terra?
340
00:17:12,443 --> 00:17:15,523
- Pensi che ci metterà a terra?
- Tutto è possibile.
341
00:17:20,643 --> 00:17:22,483
È lo showroom, cerco le auto.
342
00:17:22,563 --> 00:17:25,083
Nadia può essere la migliore per…
343
00:17:26,043 --> 00:17:29,163
farmi fare un giro
perché non conosco molti posti qui.
344
00:17:29,243 --> 00:17:31,963
C'è anche un motivo. Voglio conoscerla.
345
00:17:32,043 --> 00:17:34,483
Il tuo showroom è fantastico.
346
00:17:35,283 --> 00:17:39,523
Oggi sono venuta qui con l'intenzione
di fare amicizia con lui.
347
00:17:40,123 --> 00:17:42,163
- Ciao. Salve.
- Ciao.
348
00:17:42,243 --> 00:17:43,363
È bellissima
349
00:17:43,443 --> 00:17:49,283
e adoro una donna
che sa come attirare l'attenzione.
350
00:17:49,363 --> 00:17:51,563
Quando arriva, pensi: "Sì, è qui".
351
00:17:51,643 --> 00:17:53,603
Ora devo dimostrarle
352
00:17:54,683 --> 00:17:56,443
che i suoi desideri sono ordini.
353
00:17:56,523 --> 00:17:58,683
Pensavo a qualcosa di più sexy.
354
00:17:58,763 --> 00:17:59,843
Ok.
355
00:17:59,923 --> 00:18:02,243
- E più veloce.
- Mi piace.
356
00:18:02,323 --> 00:18:04,723
È bella. Ma mi sembra adatta ai vecchi.
357
00:18:04,803 --> 00:18:07,683
Non è giovane, sexy, vivace e hip-hop.
358
00:18:07,763 --> 00:18:09,483
Sembra che ti piaccia.
359
00:18:10,643 --> 00:18:15,563
Rolls-Royce, Bentley, Ferrari,
sono ciò che fa per me.
360
00:18:16,163 --> 00:18:17,323
Porte scissor.
361
00:18:17,843 --> 00:18:20,523
Non lo so, ma mi piacciono le auto grandi.
362
00:18:20,603 --> 00:18:21,843
- Va bene.
- Per te.
363
00:18:21,923 --> 00:18:23,083
Non le è piaciuta.
364
00:18:23,163 --> 00:18:24,363
- Ok.
- No.
365
00:18:24,443 --> 00:18:28,683
Alcuni possono avere un gusto personale
che a te non piace.
366
00:18:28,763 --> 00:18:30,323
Questa è davvero fantastica.
367
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
- Questa?
- Sì!
368
00:18:32,483 --> 00:18:35,443
G63 AMG 6x6 Brabus.
369
00:18:35,523 --> 00:18:38,683
Corpo grande, forma pazzesca
Corpo grande, spacca
370
00:18:38,763 --> 00:18:41,363
È così sexy e grande. Ehi!
371
00:18:42,443 --> 00:18:44,123
È troppo grande.
372
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Forse ho fatto un errore.
373
00:18:46,763 --> 00:18:48,963
È difficile fare shopping con una donna.
374
00:18:49,043 --> 00:18:51,883
Non ci parliamo dal ballo.
375
00:18:51,963 --> 00:18:53,043
Sì.
376
00:18:53,123 --> 00:18:54,563
Cosa ti aspetti?
377
00:18:54,643 --> 00:18:55,603
Mi interessi.
378
00:18:56,123 --> 00:18:58,843
Ma sai che ho una relazione.
379
00:18:58,923 --> 00:19:02,323
- Non vorrei che pensassi che ti inganno.
- Non ci voglio pensare.
380
00:19:02,403 --> 00:19:04,443
- Non ci vuoi pensare?
- No.
381
00:19:05,043 --> 00:19:06,243
Per me, non è un problema.
382
00:19:06,323 --> 00:19:08,523
Perché alla fine, credo che…
383
00:19:10,563 --> 00:19:13,763
sia facile vincere, per il più romantico.
384
00:19:14,283 --> 00:19:17,723
Voglio avere una relazione con te.
Voglio esserci quando mi chiami.
385
00:19:17,803 --> 00:19:20,763
Ma non voglio
che ci sia imbarazzo tra noi, ecco.
386
00:19:20,843 --> 00:19:22,203
Neanche io lo voglio.
387
00:19:22,283 --> 00:19:25,683
Mi chiamano leone, Simba,
non mi piacciono le cose facili.
388
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Voglio cacciare.
389
00:19:27,123 --> 00:19:30,363
Voglio sentire che sono a caccia.
390
00:19:30,443 --> 00:19:33,563
Se mi nutro,
devo essermi guadagnato il pasto.
391
00:19:33,643 --> 00:19:35,803
Qual è il tuo vero nome?
Non ti chiamerò Dia.
392
00:19:35,883 --> 00:19:37,523
- Naseeb.
- Naseem?
393
00:19:37,603 --> 00:19:38,483
Naseeb.
394
00:19:38,563 --> 00:19:40,643
- Oppure puoi chiamarmi Chibu.
- Chibu?
395
00:19:40,723 --> 00:19:43,683
- È il mio tatuaggio.
- È il tuo soprannome? Fammi vedere.
396
00:19:44,723 --> 00:19:48,123
Ti chiamerò Chibu.
Da piccola mi chiamavano Chuff Chuff.
397
00:19:48,683 --> 00:19:50,683
Siamo Chi al quadrato, Chi-squared.
398
00:19:50,763 --> 00:19:51,603
Chi al quadrato!
399
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
È il nostro nome.
Ora siamo C-squared. Chiamateci così.
400
00:19:57,803 --> 00:19:59,163
- Andiamo.
- Vedi?
401
00:19:59,243 --> 00:20:02,003
Adoro stare dietro di te.
402
00:20:02,083 --> 00:20:03,403
Sei intenso.
403
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
Questa cosa mi dice
che continuerò a insistere.
404
00:20:06,923 --> 00:20:07,803
Credo…
405
00:20:08,483 --> 00:20:10,483
che si comporti con un'intenzione.
406
00:20:11,203 --> 00:20:12,683
Il modo in cui cammina…
407
00:20:12,763 --> 00:20:13,803
In cui…
408
00:20:17,163 --> 00:20:18,643
Vediamo come va a finire.
409
00:20:23,523 --> 00:20:27,363
Sono a casa di Annie.
Sono qui per fare due chiacchiere con lei.
410
00:20:27,443 --> 00:20:29,923
C'è così tanto in Annie.
Ci sono tante cose.
411
00:20:30,003 --> 00:20:32,563
Non vedo l'ora di parlare con lei.
412
00:20:34,803 --> 00:20:35,803
Annie!
413
00:20:35,883 --> 00:20:37,763
Ehi, bella!
414
00:20:39,363 --> 00:20:44,363
Non mentirò. Sono un po' sorpresa
di vedere Khanyi. Ma vediamo come va.
415
00:20:44,443 --> 00:20:46,443
Non la vedo dal suo ballo.
416
00:20:46,523 --> 00:20:48,843
E la nostra conversazione
non è andata bene.
417
00:20:48,923 --> 00:20:52,403
Mi siedo sul bordo del divano
perché il mio vestito non è fatto…
418
00:20:52,483 --> 00:20:54,363
- Per il divano?
- Per stare seduta.
419
00:20:54,443 --> 00:20:57,163
- Sei a posto?
- Sì, così non mi sbucherà un capezzolo.
420
00:20:57,243 --> 00:20:58,283
Bene.
421
00:20:58,363 --> 00:21:00,483
Poi mi sgridi di nuovo come cattiva madre.
422
00:21:00,563 --> 00:21:02,683
Non è vero. Hai detto una cosa che…
423
00:21:02,763 --> 00:21:04,483
- Che io…
- Cos'ho detto?
424
00:21:04,563 --> 00:21:06,643
- Ero scioccata!
- Cosa ti ha scioccato?
425
00:21:07,483 --> 00:21:12,763
Se dici che tua figlia minorenne
vive da sola, mi viene da pensare
426
00:21:12,843 --> 00:21:17,283
che non ti vorrei
come baby-sitter per i miei figli.
427
00:21:17,363 --> 00:21:20,563
E poi hai detto anche qualcosa tipo
428
00:21:21,083 --> 00:21:24,363
che non puoi mettere in pausa
la tua vita per tua figlia.
429
00:21:24,443 --> 00:21:25,563
Non se ne parla.
430
00:21:25,643 --> 00:21:29,123
Sì, ma credo che il fatto che siamo madri
431
00:21:29,843 --> 00:21:31,763
sia già di per sé un sacrificio.
432
00:21:32,323 --> 00:21:33,523
Non sono un canguro.
433
00:21:34,483 --> 00:21:35,723
Non ho un marsupio
434
00:21:36,363 --> 00:21:37,763
dove poterla tenere.
435
00:21:39,123 --> 00:21:41,043
Le mie figlie vengono prima di tutto.
436
00:21:41,683 --> 00:21:44,163
Non significa… Cioè, ora sono qui.
437
00:21:44,243 --> 00:21:47,443
- Che vuol dire "vengono prima"?
- Sono qui, ma le ho lasciate.
438
00:21:47,523 --> 00:21:49,003
- Cosa hai…
- Le ho lasciate.
439
00:21:49,603 --> 00:21:52,123
Mi capisci, sto facendo questo per me.
440
00:21:52,203 --> 00:21:54,843
- Facciamo la stessa cosa.
- Lo faccio anche per loro.
441
00:21:54,923 --> 00:21:57,563
Le hai lasciate
in un altro Paese per pensare a te.
442
00:21:58,363 --> 00:22:00,883
Non ho abbandonato le mie figlie da sole.
443
00:22:00,963 --> 00:22:03,323
Mia madre è lì con loro.
444
00:22:03,923 --> 00:22:06,643
Il padre è nella stessa casa con loro.
445
00:22:06,723 --> 00:22:09,403
- La mia è alla porta accanto…
- Non le ho lasciate…
446
00:22:09,483 --> 00:22:11,923
- …nello stesso edificio…
- No, è sola.
447
00:22:12,003 --> 00:22:15,603
- Tua madre è lì?
- Potrei dirti: "Annie, sono minorenni".
448
00:22:15,683 --> 00:22:18,363
Tua madre è lì? Tua madre non sta con lei.
449
00:22:18,443 --> 00:22:19,523
Non è lo stesso.
450
00:22:19,603 --> 00:22:22,483
Quanti Paesi ci sono
tra il Sudafrica e la Nigeria?
451
00:22:23,083 --> 00:22:24,603
Allora, chi è una cattiva madre?
452
00:22:24,683 --> 00:22:26,563
Tra noi due, tu sei anche peggio!
453
00:22:26,643 --> 00:22:28,203
Sei in un altro Paese.
454
00:22:28,283 --> 00:22:29,883
- Ragazza, tu viaggi…
- Ragazza!
455
00:22:29,963 --> 00:22:33,123
Non è vero. È solo per un breve periodo.
456
00:22:33,203 --> 00:22:34,803
- Te lo dico io.
- Non è per sempre.
457
00:22:34,883 --> 00:22:37,883
- Stai vivendo…
- Nemmeno per noi è per sempre.
458
00:22:37,963 --> 00:22:40,363
Tua figlia non ha una stanza in casa tua.
459
00:22:40,443 --> 00:22:42,603
Se sta vomitando, come fai a saperlo?
460
00:22:42,683 --> 00:22:44,083
Dov'è la tua bimba ora?
461
00:22:44,163 --> 00:22:47,123
Se ha il mal di stomaco,
le puoi dare le medicine?
462
00:22:47,203 --> 00:22:49,323
- Sì, c'è mia madre.
- Tu, non tua madre.
463
00:22:49,403 --> 00:22:51,323
Abbiamo scelto noi e le nostre carriere.
464
00:22:51,403 --> 00:22:52,483
- Io no.
- Accettalo.
465
00:22:52,563 --> 00:22:54,883
Se avessi messo la carriera prima di loro,
466
00:22:54,963 --> 00:22:58,403
credimi, la mia carriera
sarebbe molto più di quanto non sia.
467
00:22:58,483 --> 00:23:01,403
Non posso continuare così con lei,
468
00:23:01,483 --> 00:23:04,163
perché come genitrici non siamo uguali.
469
00:23:04,243 --> 00:23:05,643
Sei una mamma egoista.
470
00:23:05,723 --> 00:23:09,003
E tu una cattiva. Hai lasciato
le tue figlie in un altro Paese.
471
00:23:09,083 --> 00:23:12,283
Il fatto è che a voi genitori
piace immischiarvi.
472
00:23:12,363 --> 00:23:16,323
Ma io dico che sarò io
che avrò una figlia ministro.
473
00:23:16,403 --> 00:23:20,083
Insegno a mia figlia a stare nel mondo
senza essere del mondo.
474
00:23:23,083 --> 00:23:25,043
Ora che ho finito con Annie,
475
00:23:25,763 --> 00:23:28,243
è ora di controllare
la concorrenza di Nadia,
476
00:23:28,843 --> 00:23:30,163
Zari.
477
00:23:30,243 --> 00:23:33,083
È l'ex moglie di Diamond, la boss lady.
478
00:23:33,163 --> 00:23:34,523
Zari?
479
00:23:34,603 --> 00:23:36,563
- Oh, bene.
- Ciao.
480
00:23:36,643 --> 00:23:39,403
- Ciao. Era ora.
- Scusa per l'attesa.
481
00:23:39,483 --> 00:23:41,363
- Mi hai fatto aspettare!
- Scusa, amore.
482
00:23:41,443 --> 00:23:43,123
- Sei bellissima.
- Grazie.
483
00:23:43,203 --> 00:23:46,963
- Sono venuta a incontrare la boss lady!
- E io a incontrare te.
484
00:23:47,043 --> 00:23:50,963
La diva è finalmente arrivata.
485
00:23:51,043 --> 00:23:52,923
Conosco Khanyi da un po'.
486
00:23:53,003 --> 00:23:55,723
Non è un'amicizia molto profonda.
487
00:23:55,803 --> 00:23:58,403
Sei bellissima.
Adoro il colore dei capelli.
488
00:23:58,483 --> 00:24:01,683
- Grazie mille.
- Ti fa sembrare feroce.
489
00:24:01,763 --> 00:24:04,443
Come Sasha Fierce. Quella fiamma, giusto?
490
00:24:04,523 --> 00:24:06,923
- Ed è quello che penso di te.
- Ragazza.
491
00:24:07,003 --> 00:24:11,163
Penso alter ego, forza, vibrazioni.
492
00:24:11,243 --> 00:24:12,323
Mi piace.
493
00:24:13,603 --> 00:24:16,763
Mi chiamo Zarinah.
Chiamatemi Zari, la boss lady.
494
00:24:16,843 --> 00:24:21,283
Sono una che lavora sodo
e compro tutto ciò che voglio
495
00:24:21,363 --> 00:24:22,763
perché lavoro sodo.
496
00:24:22,843 --> 00:24:25,083
E questo fa di me una boss lady.
497
00:24:28,723 --> 00:24:31,323
Sono anche una madre. Ho cinque figli.
498
00:24:31,403 --> 00:24:35,043
Tre sono del mio ex
e i due piccoli sono di Diamond.
499
00:24:35,123 --> 00:24:37,843
Ho affrontato molti dolori e sfide,
500
00:24:37,923 --> 00:24:39,803
ma ho sempre reagito.
501
00:24:39,883 --> 00:24:43,403
Io e Diamond siamo amici,
non siamo degli ex risentiti,
502
00:24:43,483 --> 00:24:45,723
ma siamo, ecco, amici.
503
00:24:45,803 --> 00:24:49,723
- A che punto è la tua relazione?
- Sto vedendo una persona nuova.
504
00:24:49,803 --> 00:24:51,963
Nuovo di zecca, nuovo-nuovo.
505
00:24:52,043 --> 00:24:54,563
Anche il mio è nuovo.
Abbiamo ricominciato insieme.
506
00:24:54,643 --> 00:24:57,963
Il rapporto tra me e Zari
è nato da una controversia.
507
00:24:58,043 --> 00:25:01,283
Una volta per errore
siamo uscite con lo stesso tipo.
508
00:25:01,363 --> 00:25:03,603
Odiavi che fossi amica di Ivan.
509
00:25:03,683 --> 00:25:05,163
Avevo una diversa…
510
00:25:05,243 --> 00:25:06,923
- Ma dai.
- Khanyi.
511
00:25:07,003 --> 00:25:09,163
Ho sentito diverse storie su di te.
512
00:25:09,243 --> 00:25:11,603
Ho sentito diverse storie su di te, ma…
513
00:25:11,683 --> 00:25:13,963
Di me, Khanyi, non c'erano foto.
514
00:25:14,043 --> 00:25:18,323
Invece ho visto te
strusciarti sul mio ex in un locale.
515
00:25:20,523 --> 00:25:22,763
Ho saputo che ha dormito con il mio ex.
516
00:25:23,363 --> 00:25:24,963
Ha negato, ma…
517
00:25:25,683 --> 00:25:28,763
Khanyi è Khanyi
e il mio ex era un miliardario.
518
00:25:28,843 --> 00:25:31,883
Quindi Khanyi ovviamente sa dove colpire.
519
00:25:31,963 --> 00:25:33,763
Ecco perché mi odi.
520
00:25:33,843 --> 00:25:36,763
- Non ti odio.
- Mi odi perché vedevo il tuo ex.
521
00:25:36,843 --> 00:25:37,963
Niente del genere.
522
00:25:38,043 --> 00:25:40,483
È ovvio, se il tuo è un uomo di successo
523
00:25:40,563 --> 00:25:42,883
e vuole pavoneggiarsi con Khanyi Mbau,
524
00:25:42,963 --> 00:25:45,123
comprerà champagne, tesoro!
525
00:25:45,963 --> 00:25:48,323
E allora faremo il twerking.
526
00:25:48,403 --> 00:25:49,883
Non so cosa fai agli uomini.
527
00:25:50,923 --> 00:25:53,603
- Non ti dimenticano mai.
- È la salsa ugandese.
528
00:25:53,683 --> 00:25:54,963
L'acqua ugandese.
529
00:25:55,043 --> 00:25:57,083
- Devi darmene un po'.
- Lo so.
530
00:25:57,163 --> 00:25:58,803
È il sapore ugandese.
531
00:25:59,803 --> 00:26:02,883
Qualunque sia la salsa in Uganda,
l'acqua che bevono,
532
00:26:02,963 --> 00:26:05,643
devono portarla in Sud Africa,
perché permane.
533
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Sa come trattare un uomo.
534
00:26:08,203 --> 00:26:11,443
- Significa che so cosa faccio.
- Sai cosa fai.
535
00:26:11,523 --> 00:26:14,083
Finché loro non fanno cazzate e mi perdono
536
00:26:14,163 --> 00:26:15,883
e addio, bello.
537
00:26:15,963 --> 00:26:18,323
- È quello che vedo con Diamond.
- Sì.
538
00:26:18,403 --> 00:26:20,043
Se Diamond dovesse dire…
539
00:26:20,563 --> 00:26:22,723
Siamo buoni genitori, non amanti.
540
00:26:22,803 --> 00:26:25,363
Forse non riesci ad ammettere di amarlo?
541
00:26:25,443 --> 00:26:26,363
No.
542
00:26:26,443 --> 00:26:28,163
- Dormiresti con lui?
- Sì.
543
00:26:28,243 --> 00:26:30,243
E lui non mi toccherebbe.
544
00:26:31,083 --> 00:26:35,363
Sento che, adesso, non può perdonarlo
per quello che ha fatto.
545
00:26:35,963 --> 00:26:38,203
Non ha elaborato il dolore.
546
00:26:38,283 --> 00:26:39,203
A noi.
547
00:26:39,283 --> 00:26:43,883
A noi, affinché diventiamo più favolose,
più splendide, più ricche.
548
00:26:43,963 --> 00:26:46,603
- E usciamo con uomini ricchi.
- Con soldi veri.
549
00:26:47,203 --> 00:26:49,203
E noi guadagniamo i nostri soldi.
550
00:26:49,283 --> 00:26:50,603
Li stiamo guadagnando.
551
00:26:50,683 --> 00:26:54,403
Gli uomini sono come queste ciliegie.
Noi abbiamo già lo champagne.
552
00:26:54,483 --> 00:26:57,243
Loro sono solo
queste ciliegine qua dentro.
553
00:26:57,323 --> 00:26:59,923
Possiamo farne a meno.
Ci resta lo champagne.
554
00:27:00,003 --> 00:27:02,083
- Al 100%.
- Certo. Bastiamo noi.
555
00:27:14,163 --> 00:27:16,443
Oggi darò una festa a casa mia
556
00:27:16,523 --> 00:27:21,443
per festeggiare il mio più grande
contratto discografico internazionale.
557
00:27:23,083 --> 00:27:26,043
Voglio che i miei amici
si sentano in Tanzania.
558
00:27:26,643 --> 00:27:28,963
Voglio che facciano un'esperienza unica.
559
00:27:29,043 --> 00:27:32,603
Quando torneranno a casa,
ci penseranno per sempre.
560
00:27:32,683 --> 00:27:34,203
Non mi dimenticheranno mai.
561
00:27:40,963 --> 00:27:42,043
Sono uno swahili.
562
00:27:42,963 --> 00:27:46,243
La nostra cultura è un po' mista
con quella degli indiani arabi.
563
00:27:46,323 --> 00:27:49,683
Abbiamo cose di questo tipo
perché ci avevano colonizzati.
564
00:27:49,763 --> 00:27:53,283
È il genere di cose che farei
con parenti e amici.
565
00:27:53,363 --> 00:27:54,643
È bellissimo.
566
00:27:54,723 --> 00:27:58,883
È una serata per stare tra amici,
seduti a rilassarsi e godersela.
567
00:27:59,803 --> 00:28:02,043
- Ciao, ragazzi!
- Ciao, Annie.
568
00:28:02,123 --> 00:28:04,043
- Ehi, ehi.
- Guardati, ragazza!
569
00:28:04,123 --> 00:28:06,603
Vedo che sistemano i tavoli per terra,
570
00:28:06,683 --> 00:28:08,843
è tutto per terra. Penso: "Wow".
571
00:28:09,363 --> 00:28:10,803
Mi voglio sedere.
572
00:28:10,883 --> 00:28:14,123
Se lo avessi saputo,
non avrei indossato un abito corto.
573
00:28:14,203 --> 00:28:15,403
È molto corto.
574
00:28:15,483 --> 00:28:17,843
- Mettiti a tuo agio.
- Ci proverò.
575
00:28:17,923 --> 00:28:20,523
Odio il freddo. Perché è all'aperto?
576
00:28:20,603 --> 00:28:24,923
So che quando si fa festa
si usano cose costose e fastose,
577
00:28:25,483 --> 00:28:28,603
ma nel mio Paese è questo che faccio.
578
00:28:28,683 --> 00:28:31,683
Siediti a terra.
Non importa quanto tu sia ricco.
579
00:28:31,763 --> 00:28:33,483
Desidero che tu percepisca
580
00:28:34,163 --> 00:28:35,643
che siamo anche semplici.
581
00:28:36,243 --> 00:28:37,323
Salute!
582
00:28:38,363 --> 00:28:40,403
Congratulazioni, amico mio!
583
00:28:42,123 --> 00:28:42,963
Salve!
584
00:28:45,083 --> 00:28:46,283
Tardi come sempre.
585
00:28:46,363 --> 00:28:49,163
Arrivo in ritardo
perché voglio farmi notare.
586
00:28:49,243 --> 00:28:52,203
La gente potrebbe semplicemente
sedersi e riceverti.
587
00:28:52,283 --> 00:28:55,203
Swanky, perché sembra
che questa sia la tua festa?
588
00:28:56,243 --> 00:29:00,403
Al mio Swanky
piace fare un'entrata a effetto. Diva!
589
00:29:00,483 --> 00:29:03,363
Sono umile, mi sono tolto il mantello,
590
00:29:03,443 --> 00:29:05,763
gli stivali, sono seduto per terra…
591
00:29:05,843 --> 00:29:09,723
Sei umile se rispetti gli orari.
Avresti dovuto essere puntuale.
592
00:29:09,803 --> 00:29:11,603
Chi altro hai invitato oltre a noi?
593
00:29:28,643 --> 00:29:30,403
È bellissima e quando entra,
594
00:29:30,483 --> 00:29:33,843
senti che la signora della casa,
del posto, è qui.
595
00:29:33,923 --> 00:29:36,123
Ciao, ragazzi! Come state?
596
00:29:36,203 --> 00:29:37,323
Ciao!
597
00:29:41,003 --> 00:29:44,043
- Stai benissimo.
- Anche tu.
598
00:29:44,123 --> 00:29:45,203
Fanno tutti…
599
00:29:46,803 --> 00:29:48,403
Sembra una regina.
600
00:29:49,163 --> 00:29:51,803
Sembra che sia discesa dal cielo.
601
00:29:51,883 --> 00:29:54,003
- Ciao a tutti!
- Salve!
602
00:29:54,083 --> 00:29:55,843
- Ciao, Jerry.
- Ciao.
603
00:29:55,923 --> 00:29:58,563
Oh, mio Dio, guardati, tesoro.
604
00:29:59,163 --> 00:30:00,883
Che fa Diamond?
605
00:30:00,963 --> 00:30:04,883
Siamo andati a fare shopping
e sembrava che non ti importasse
606
00:30:04,963 --> 00:30:08,043
che io abbia una relazione,
e adesso inviti Zari.
607
00:30:08,563 --> 00:30:09,523
Sono Nadia.
608
00:30:09,603 --> 00:30:10,923
- Ciao, Nadia.
- Piacere.
609
00:30:11,003 --> 00:30:12,843
- Sei bellissima.
- Anche tu.
610
00:30:12,923 --> 00:30:14,003
Grazie.
611
00:30:16,843 --> 00:30:22,003
È imbarazzante avere Nadia
e Zari nello stesso posto.
612
00:30:22,083 --> 00:30:24,123
Perché ora ero nel bel mezzo di…
613
00:30:24,203 --> 00:30:25,243
Non lo so, amico.
614
00:30:25,763 --> 00:30:27,683
Pensavo: "Voglio solo rilassarmi
615
00:30:27,763 --> 00:30:30,083
e vedere come va a finire".
616
00:30:30,763 --> 00:30:32,163
Ti trovo bene.
617
00:30:32,963 --> 00:30:35,603
- Ci provo.
- Ci provi? Stai molto bene.
618
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
- Se lo dici tu.
- Sì, stai bene.
619
00:30:39,483 --> 00:30:44,323
Il Diamond sul campo di golf
è un playboy notevole.
620
00:30:44,403 --> 00:30:47,443
Ma quando arriva Zari,
621
00:30:47,523 --> 00:30:51,923
è una persona completamente diversa.
622
00:30:52,003 --> 00:30:53,403
- Stai bene?
- Sto molto bene.
623
00:30:53,483 --> 00:30:56,083
- Come stanno i bambini?
- Stanno bene.
624
00:30:56,163 --> 00:30:58,683
- Sono tranquilli?
- Sì, gli manchi tanto.
625
00:30:58,763 --> 00:30:59,763
Gli manchi.
626
00:30:59,843 --> 00:31:03,483
- Si sono lamentati quando sei venuta qui?
- Ho detto: "Vado da papà".
627
00:31:03,563 --> 00:31:06,483
- Sapevano che venivi qui.
- Sì.
628
00:31:07,443 --> 00:31:08,443
Gli manchi.
629
00:31:09,243 --> 00:31:12,763
Penso che Nadia si stia sentendo
molto piccola e insignificante,
630
00:31:12,843 --> 00:31:15,963
soprattutto trovandosi
all'ombra di un'altra donna.
631
00:31:16,043 --> 00:31:18,083
Ti ho preso qualcosina.
632
00:31:18,163 --> 00:31:20,643
- Ma non lo aprirai qui.
- No, non lo farò.
633
00:31:20,723 --> 00:31:24,003
È una donna che sa
come prendersi cura di un uomo.
634
00:31:24,083 --> 00:31:26,883
- Khanyi, vedi cosa sta facendo?
- Chi?
635
00:31:26,963 --> 00:31:30,403
- Sa come prendersi cura di un uomo…
- Cazzo, amico, sono…
636
00:31:30,483 --> 00:31:33,283
- Ok…
- Come se non fossimo qui.
637
00:31:33,363 --> 00:31:34,643
Come se non fossimo qui.
638
00:31:34,723 --> 00:31:36,883
- Siamo alla loro festa, vero?
- Sì, guarda.
639
00:31:36,963 --> 00:31:37,963
Ehi, ragazzi!
640
00:31:38,043 --> 00:31:39,883
- Ehi!
- Siamo alla vostra festa.
641
00:31:39,963 --> 00:31:41,843
- Ehi!
- Siamo ancora qui!
642
00:31:41,923 --> 00:31:44,323
- Cos'è successo qui?
- Sono solo regali. Cioè…
643
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
- Lascia stare.
- È la cultura dell'Africa orientale.
644
00:31:47,083 --> 00:31:49,603
Parlo della chimica.
La chimica è notevole.
645
00:31:49,683 --> 00:31:52,963
Cosa sta dicendo? Non so nemmeno
di cosa stia parlando.
646
00:31:53,043 --> 00:31:55,963
Oltre a Khanyi e Diamond,
647
00:31:56,043 --> 00:31:58,363
non conosco nessun altro stasera,
648
00:31:58,443 --> 00:32:00,883
ma guardando alcune donne,
649
00:32:00,963 --> 00:32:02,443
e senza offesa,
650
00:32:02,523 --> 00:32:04,963
gli arabi si vestono in modo decente.
651
00:32:05,043 --> 00:32:07,003
E per essere notti arabe
652
00:32:07,083 --> 00:32:09,923
ci sono donne con gonne molto corte
653
00:32:10,003 --> 00:32:12,323
con un po' di chiappe in vista.
654
00:32:12,403 --> 00:32:14,123
Pensavo: "Ok".
655
00:32:14,723 --> 00:32:18,003
Se fosse la mia festa,
non ti farei entrare vestita così.
656
00:32:18,083 --> 00:32:19,323
Ciao, tesoro.
657
00:32:20,203 --> 00:32:21,603
Ciao, tesoro.
658
00:32:21,683 --> 00:32:24,003
E poi ricevo una videochiamata.
659
00:32:24,083 --> 00:32:25,003
Da Innocent.
660
00:32:25,083 --> 00:32:27,883
- - Ehi, 2
- Baba!
- Ehi!
661
00:32:27,963 --> 00:32:29,403
Sono così emozionata.
662
00:32:29,483 --> 00:32:30,643
Diamond!
663
00:32:30,723 --> 00:32:33,843
- - Fa' vedere, devo dire una cosa a 2
- Baba.
- Fratello!
664
00:32:33,923 --> 00:32:36,323
- - 2
- Baba, aspetta.
- Quando vieni qui?
665
00:32:37,523 --> 00:32:40,763
Tesoro, Diamond mi sta opprimendo.
Devi incontrarlo.
666
00:32:40,843 --> 00:32:43,883
E qui ho Zari. La mia Zari.
667
00:32:44,563 --> 00:32:46,283
Può esserci una sola Zari.
668
00:32:46,363 --> 00:32:48,603
- La boss lady!
- La boss lady.
669
00:32:48,683 --> 00:32:50,203
Ciao, fratello, come va?
670
00:32:50,283 --> 00:32:52,403
- Si vede che Annie ama 2
- Baba.
671
00:32:52,483 --> 00:32:55,523
Era come una bambina la mattina di Natale.
672
00:32:55,603 --> 00:32:58,363
Quando arrivi? Il pepe di questa donna.
673
00:32:59,483 --> 00:33:02,923
Come dobbiamo fare con lei?
674
00:33:04,003 --> 00:33:07,123
È super, non molto, ma super emozionata.
675
00:33:07,203 --> 00:33:09,163
"Ragazzi, mio marito", eccetera.
676
00:33:09,763 --> 00:33:10,963
Voglio parlargli.
677
00:33:11,043 --> 00:33:13,403
- C'è Diamond.
- Vuole parlare con Diamond.
678
00:33:13,483 --> 00:33:17,563
- Mentre parla Diamond, 2
- Baba dice:
"Fammi parlare con Zari".
679
00:33:17,643 --> 00:33:19,883
- Molto rispetto.
- Sto arrivando.
680
00:33:19,963 --> 00:33:21,403
Farai meglio a venire.
681
00:33:21,483 --> 00:33:24,843
Non sapevo che conoscesse Zari,
non so nemmeno chi sia Zari.
682
00:33:24,923 --> 00:33:30,883
Mi ha appena scritto: "Dai
la mia benedizione a Zari, la boss lady".
683
00:33:30,963 --> 00:33:32,763
- L'unica e sola.
- L'unica e sola.
684
00:33:32,843 --> 00:33:36,203
- La dea dell'Africa orientale.
- Non mi avevi detto di conoscerla.
685
00:33:37,403 --> 00:33:40,963
Che Annie mi abbia chiesto
come conosco suo marito,
686
00:33:41,043 --> 00:33:42,883
è indice di insicurezza.
687
00:33:42,963 --> 00:33:47,163
E il fatto che lei abbia sentito
di dovermi chiedere subito,
688
00:33:47,243 --> 00:33:49,403
mentre ero con Diamond: "Come lo conosci?"
689
00:33:49,483 --> 00:33:50,563
Lo conosco e basta.
690
00:33:50,643 --> 00:33:53,963
L'altro giorno
Annie stava googlando suo marito.
691
00:33:54,043 --> 00:33:56,843
- Googli tuo marito?
- "Vedo cosa ha fatto oggi."
692
00:33:56,923 --> 00:33:58,963
- Tutto per te.
- Sì!
693
00:33:59,043 --> 00:34:00,443
Tutto per te, sorella mia.
694
00:34:00,523 --> 00:34:03,323
Voglio che siate liberi,
se volete mangiare o altro,
695
00:34:03,403 --> 00:34:04,603
fate come preferite.
696
00:34:04,683 --> 00:34:08,003
Per il resto della serata,
c'è stata un po' di tensione
697
00:34:08,083 --> 00:34:11,123
perché era chiaramente
molto emozionato di vedermi.
698
00:34:11,203 --> 00:34:13,123
Lei non la sta prendendo bene.
699
00:34:14,523 --> 00:34:17,323
Si vede che hanno una chimica incredibile.
Se fossi single…
700
00:34:17,403 --> 00:34:20,563
- Non credi che non stiano insieme?
- Credo che stiano insieme.
701
00:34:21,163 --> 00:34:22,483
E non credo
702
00:34:22,563 --> 00:34:23,723
di averne bisogno.
703
00:34:24,403 --> 00:34:27,883
Questa dinamica tra lui e Zari
mi metterebbe a disagio,
704
00:34:27,963 --> 00:34:28,803
in ogni caso.
705
00:34:28,883 --> 00:34:32,083
Quando è entrata,
ho sentito un "wow", sai?
706
00:34:32,163 --> 00:34:34,363
- Ti aveva detto che sarebbe venuta?
- No.
707
00:34:34,443 --> 00:34:36,283
Pensi che avrebbe dovuto farlo?
708
00:34:36,363 --> 00:34:38,763
No. Ma quando ce l'ha detto,
709
00:34:38,843 --> 00:34:41,483
ho pensato: "Dice davvero? Ok, bene".
710
00:34:41,563 --> 00:34:44,843
Quando è arrivata, ho pensato:
"È una donna splendida".
711
00:34:44,923 --> 00:34:47,403
È bellissima. Intimidirebbe chiunque.
712
00:34:47,483 --> 00:34:51,763
- Prendi quello che è tuo, se lo vuoi.
- No, non lo voglio. Davvero.
713
00:34:51,843 --> 00:34:54,883
- Voglio il mio uomo.
- Quello da quattro settimane?
714
00:34:54,963 --> 00:34:58,003
- Ma devi capire che è solo…
- Lo vedi ogni quanto?
715
00:34:58,083 --> 00:34:59,243
Ogni mese.
716
00:35:00,363 --> 00:35:03,323
È in un altro continente.
Hai qualcuno che è qui.
717
00:35:03,403 --> 00:35:06,243
Voglio essere amica di Diamond.
718
00:35:06,323 --> 00:35:08,043
Ma era una buona mossa?
719
00:35:08,123 --> 00:35:10,883
Ti poteva interessare?
"Andiamo a comprare un'auto"?
720
00:35:10,963 --> 00:35:11,963
Non credo.
721
00:35:12,043 --> 00:35:14,963
In un uomo
non mi piacciono le luci e i fari.
722
00:35:15,043 --> 00:35:17,163
Non faccio così. Voglio conoscerlo.
723
00:35:17,243 --> 00:35:21,803
Voglio che stiamo seduti così per ore,
questo fa colpo su di me, non l'auto.
724
00:35:21,883 --> 00:35:23,763
Mi sta mostrando la superstar.
725
00:35:23,843 --> 00:35:25,843
- Sì.
- Non mi fa vedere chi è lui.
726
00:35:26,523 --> 00:35:29,363
Il che va bene,
anche perché ho una relazione.
727
00:35:31,083 --> 00:35:32,923
Sei in mezzo alle onde, ragazza.
728
00:35:33,563 --> 00:35:37,283
Davvero. Per sbaglio,
mi ritroverò in situazioni che non vorrei.
729
00:35:37,363 --> 00:35:39,883
Guardo te e Diamond, è bellissimo.
730
00:35:40,883 --> 00:35:42,363
Era bellissimo.
731
00:35:42,443 --> 00:35:43,643
Non l'ho rovinato io.
732
00:35:43,723 --> 00:35:44,963
- È stato lui.
- Sì.
733
00:35:45,043 --> 00:35:48,203
È più facile essere felice
come co-genitrice
734
00:35:48,283 --> 00:35:50,403
che restare amareggiata
735
00:35:51,763 --> 00:35:54,923
ricordando ciò che mi ha fatto,
le infedeltà,
736
00:35:55,003 --> 00:35:56,723
i figli che ha avuto in giro.
737
00:35:56,803 --> 00:36:00,003
- Non una sola volta.
- Prova rimorso. Gli dispiace.
738
00:36:00,083 --> 00:36:03,323
Sono state troppe volte. Troppe.
739
00:36:03,403 --> 00:36:06,403
Per lui era solo: "Mi dispiace".
740
00:36:06,483 --> 00:36:09,683
Non puoi tradire, dire che ti dispiace
e va tutto bene.
741
00:36:09,763 --> 00:36:13,603
Sentivo di aver bisogno di qualcosa di più
742
00:36:13,683 --> 00:36:15,523
di un semplice "scusa".
743
00:36:15,603 --> 00:36:18,443
- Gli errori dovrebbero farti cadere.
- Sì.
744
00:36:18,523 --> 00:36:23,563
La domanda è:
crescerai o resterai bloccato lì?
745
00:36:23,643 --> 00:36:25,883
A volte sento di non meritarla,
746
00:36:25,963 --> 00:36:27,683
come se lei meritasse altro.
747
00:36:27,763 --> 00:36:30,483
Perché sono stupido.
A volte mi sento così.
748
00:36:30,563 --> 00:36:31,643
Va bene.
749
00:36:31,723 --> 00:36:35,203
A volte, guardo la mia vita
e sento di avere molta strada da fare.
750
00:36:35,283 --> 00:36:36,723
- Sì.
- Ma va bene così.
751
00:36:36,803 --> 00:36:40,523
Il miglior regalo che puoi farle
è prepararti per lei
752
00:36:40,603 --> 00:36:42,843
e andare da lei solo quando sei pronto.
753
00:36:42,923 --> 00:36:45,843
È una donna bellissima,
ma se deve essere così,
754
00:36:45,923 --> 00:36:48,603
e quando sarai pronto lei non ci sarà più,
755
00:36:48,683 --> 00:36:49,563
ci rimetterai tu.
756
00:36:50,523 --> 00:36:52,403
È una brava ragazza.
757
00:36:52,483 --> 00:36:54,123
A chiunque lo si chieda,
758
00:36:54,203 --> 00:36:57,563
alla mia famiglia,
ai miei amici, ai miei fan…
759
00:36:59,163 --> 00:37:02,043
Ma io so chi sono.
760
00:37:02,123 --> 00:37:05,163
Non ti renderò mai felice come vuoi,
come meriti.
761
00:37:05,243 --> 00:37:08,323
Non voglio perdere
762
00:37:08,403 --> 00:37:12,523
il rispetto che ho per lei,
il rispetto che lei ha per me.
763
00:37:13,043 --> 00:37:16,123
Cerco di mantenerlo
per poter crescere i nostri figli.
764
00:37:16,203 --> 00:37:17,683
Mi dai un momento con Z?
765
00:37:17,763 --> 00:37:19,363
- Con me?
- Con Z!
766
00:37:19,443 --> 00:37:21,883
Con Z. Sì, tornerò dal mio tesoro.
767
00:37:21,963 --> 00:37:23,083
- A dopo.
- Ciao.
768
00:37:23,163 --> 00:37:27,163
Sento che stasera è il momento giusto
per parlare con Diamond,
769
00:37:27,243 --> 00:37:30,603
e ovviamente mi toglierò
qualche sassolino dalla scarpa.
770
00:37:31,203 --> 00:37:32,603
Quindi a casa tutti bene?
771
00:37:32,683 --> 00:37:34,483
- Sì.
- I bambini?
772
00:37:34,563 --> 00:37:37,963
Non posso dire che siano bravi,
perché gli manchi.
773
00:37:38,043 --> 00:37:40,123
- Ma sono felice che tu sia qui.
- Lo so.
774
00:37:40,763 --> 00:37:44,563
È incredibile che solo qualche anno fa
775
00:37:45,403 --> 00:37:47,323
avessimo una famiglia, ma ora…
776
00:37:48,283 --> 00:37:52,043
Siamo ancora la stessa famiglia.
Lo siamo, ma non come allora.
777
00:37:52,123 --> 00:37:53,363
Noi ti manchiamo mai?
778
00:37:53,443 --> 00:37:56,643
Ti siedi mai e dici:
"Vorrei avere la mia famiglia,
779
00:37:56,723 --> 00:38:00,003
vorrei avere i miei figli qui,
vorrei averla qui"?
780
00:38:00,603 --> 00:38:02,323
- Ti manchiamo mai?
- Certo.
781
00:38:02,403 --> 00:38:05,563
Potrei dire che sono andata avanti,
che sono felice,
782
00:38:05,643 --> 00:38:07,363
e sono sicura che lui è felice,
783
00:38:07,443 --> 00:38:10,123
ma personalmente, è una cosa che penso…
784
00:38:10,203 --> 00:38:12,163
Mi succede spesso
785
00:38:12,243 --> 00:38:13,483
di dire: "Vedi,
786
00:38:13,563 --> 00:38:17,443
avevo qualcosa di buono
e si è rovinato tutto".
787
00:38:17,523 --> 00:38:19,563
Ho parlato anche con Andile.
788
00:38:19,643 --> 00:38:21,323
Gli stavo dicendo di te.
789
00:38:21,843 --> 00:38:23,323
- Ok.
- Gli ho parlato di tutto.
790
00:38:23,403 --> 00:38:24,443
Spero cose buone.
791
00:38:24,523 --> 00:38:25,843
- Naturalmente.
- Ok.
792
00:38:25,923 --> 00:38:27,363
Parlo sempre bene di te.
793
00:38:27,443 --> 00:38:28,843
- Con tutti.
- Sì.
794
00:38:28,923 --> 00:38:33,323
Credo che la cosa più grande
che ho perso sia la fiducia.
795
00:38:33,403 --> 00:38:36,203
Perdere la fiducia è una cosa brutta.
796
00:38:36,283 --> 00:38:38,883
Non importa quanto tu possa provare…
797
00:38:38,963 --> 00:38:40,883
- A ricostruire?
- Sì.
798
00:38:40,963 --> 00:38:43,003
Ma credo che potrei dissentire.
799
00:38:43,083 --> 00:38:48,003
Se una persona non si fida più di te
e non prova più le stesse cose
800
00:38:48,083 --> 00:38:50,403
dipende anche da te.
801
00:38:50,483 --> 00:38:53,723
Una cosa è quando dico
che hai rovinato tutto
802
00:38:53,803 --> 00:38:57,083
e tu cerchi di dimostrarmi:
"Sono cambiato".
803
00:38:57,163 --> 00:38:59,763
Anche quando sapevo cosa stavi combinando,
804
00:38:59,843 --> 00:39:02,243
e lo sapevo sul serio, io me ne stavo…
805
00:39:04,083 --> 00:39:07,003
Per amor di pace. Per essere felici.
806
00:39:07,083 --> 00:39:10,283
Lascia perdere.
Lasciatelo scivolare. Passa oltre.
807
00:39:10,363 --> 00:39:13,403
Vai. Passa oltre. Continua.
Proteggi la famiglia.
808
00:39:13,483 --> 00:39:18,283
Vogliamo stare qui. Altre donne dicono:
"È il mio uomo, lascialo stare".
809
00:39:18,963 --> 00:39:23,163
Ma quando queste persone
hanno esibito le prove della tua condotta,
810
00:39:23,243 --> 00:39:26,363
e queste prove le avevamo davanti,
811
00:39:26,443 --> 00:39:30,363
allora ho detto: "Sì, lo ha fatto.
So che lo ha fatto. Sono qui…"
812
00:39:32,763 --> 00:39:34,323
Hai rinunciato a me.
813
00:39:35,563 --> 00:39:38,003
Mi rendo conto che lo sto ferendo.
814
00:39:38,083 --> 00:39:39,563
Credo che sia…
815
00:39:40,283 --> 00:39:41,123
vulnerabile.
816
00:39:41,203 --> 00:39:45,003
Qualcosa che non mi ha mai mostrato
per via del suo ego.
817
00:39:45,083 --> 00:39:48,283
È il più grande artista
dell'Africa orientale,
818
00:39:48,363 --> 00:39:51,083
pensa: "Cosa dici?
Posso rimpiazzarti con un'altra".
819
00:39:51,163 --> 00:39:52,723
Ma credo che stasera
820
00:39:53,443 --> 00:39:56,643
stia capendo quanti danni ha causato.
821
00:39:57,763 --> 00:39:59,843
Baba T, sai che ero qui per te.
822
00:39:59,923 --> 00:40:01,843
Sai che ero qui per te.
823
00:40:01,923 --> 00:40:05,723
Avrei mentito per te,
avrei preso una pallottola per te.
824
00:40:05,803 --> 00:40:09,123
Ma ogni volta che l'ho fatto per te,
che ti ho sostenuto,
825
00:40:09,963 --> 00:40:12,603
- hai fatto il contrario.
- Ma posso dirti la verità…
826
00:40:12,683 --> 00:40:16,683
Ogni 20 volte che l'ho fatto per te,
tu l'hai fatto due volte,
827
00:40:16,763 --> 00:40:17,723
mentre io 20.
828
00:40:17,803 --> 00:40:18,643
Lo so.
829
00:40:18,723 --> 00:40:23,243
Io e i tuoi figli siamo stati aggrediti.
Non avevo dove nascondermi, Baba T.
830
00:40:23,323 --> 00:40:26,523
- Capisco.
- Credevo fossi il mio compagno.
831
00:40:26,603 --> 00:40:29,683
In quanto tale,
dovevi essere il capo della famiglia.
832
00:40:29,763 --> 00:40:35,283
Il tuo compito era proteggermi,
guidarmi, consigliarmi.
833
00:40:35,363 --> 00:40:37,843
- Non fatto questo per me.
- No.
834
00:40:38,363 --> 00:40:42,163
Sono rimasta da sola,
a chiedermi dove sarei dovuta andare.
835
00:40:42,243 --> 00:40:45,203
Dovevi esserci per me. Ma non c'eri mai.
836
00:40:45,283 --> 00:40:46,563
Dove dovevo andare?
837
00:40:46,643 --> 00:40:51,203
Anche se è la grande serata di Diamond,
questa cosa andava detta da un po'.
838
00:40:51,283 --> 00:40:53,923
Se mi hai fatto un torto,
non farò finta di nulla.
839
00:42:31,003 --> 00:42:33,963
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa