1 00:00:06,043 --> 00:00:10,403 NETFLIX-TOSI-TV-SARJA 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,603 Päätin soittaa Nadialle, koska haluan uuden kärryn. 3 00:00:19,123 --> 00:00:21,323 Haluan, että hän tulee mukaani. 4 00:00:21,403 --> 00:00:22,843 Hei, neiti Nakai. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,003 Hei, Dia, mitä kuuluu? -Aika hyvää. 6 00:00:26,083 --> 00:00:31,443 No, kuten sanoin, olen täällä noin kuukauden. 7 00:00:31,523 --> 00:00:36,243 Ajattelin lähteä autokauppaan. 8 00:00:36,843 --> 00:00:39,523 Niin. -Haluaisitko lähteä kanssani? 9 00:00:40,763 --> 00:00:45,563 Ehkä se voi olla yksi niistä asioista, jotka tuovat meitä yhteen. 10 00:00:45,643 --> 00:00:50,643 Katsotaan, minne voin viedä sinut. Kerro, millaista tunnelmaa haluat. 11 00:00:50,723 --> 00:00:53,723 Etsitkö Lamboa vai Mercedestä? 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,803 Miltä tuntuu? 13 00:00:55,403 --> 00:00:57,563 Sinä saat valita sen. 14 00:00:57,643 --> 00:00:59,563 Annatko minun valita? -Kyllä. 15 00:01:00,323 --> 00:01:02,963 Tästä keskustelusta tuli mielenkiintoinen. 16 00:01:03,883 --> 00:01:06,803 Selvä, olen myöhemmin yhteydessä. 17 00:01:07,763 --> 00:01:10,523 Jos valvot yhä. -Selvä. Heippa. 18 00:01:25,963 --> 00:01:27,123 Olen Hyde Parkissa, 19 00:01:27,203 --> 00:01:32,843 joten päätin, että järjestetään jumalatar, merenneitojen äiti -kuvaussessio. 20 00:01:32,923 --> 00:01:34,043 Tuo on upea. 21 00:01:36,883 --> 00:01:38,483 Kutsuin Nadian kuvauksiini, 22 00:01:38,563 --> 00:01:40,683 koska juhlissa tapahtui paljon. 23 00:01:44,883 --> 00:01:49,803 Eilisilta oli kiusallinen, ja minusta tuntuu pahalta, koska minä kutsuin Annien. 24 00:01:49,883 --> 00:01:52,803 Sinun ja Annien juttu oli kiusallinen. Hermostuin. 25 00:01:52,883 --> 00:01:57,843 Ajattelin: "Älä tule juhlaan, jonne kutsuin sinut, loukkaamaan emäntää." 26 00:01:57,923 --> 00:01:59,003 Aivan. -Mitä… 27 00:01:59,083 --> 00:02:04,643 Hän oli vieraana juhlissani ja puuttui kasvatustaitoihini. En edes tunne häntä. 28 00:02:04,723 --> 00:02:09,563 Lähdin tanssimasta. Oli hiljaista. Etsin vieraitani. 29 00:02:09,643 --> 00:02:12,283 "Ovatko he kunnossa? Sammuivatko he?" 30 00:02:12,363 --> 00:02:15,723 Menin huoneeseen. Hän ja Andile keskustelivat syvällisiä. 31 00:02:15,803 --> 00:02:18,283 Hän ei tajunnut, että joku liittyi seuraan. 32 00:02:18,363 --> 00:02:21,323 Hän oli keskittynyt juttuun, koska on mukava. 33 00:02:21,403 --> 00:02:25,003 Hän sanoi: "Ihmiset eivät ymmärrä, mitä kaikkea olen kokenut." 34 00:02:25,083 --> 00:02:29,563 "Hän oli ensin mieheni. Sitten hän lähti ja vauvoja alkoi tulla." 35 00:02:29,643 --> 00:02:33,723 "Vauvoja, vauvoja… Halveksittu! Rikki!" 36 00:02:33,803 --> 00:02:35,483 Hän vain sekosi. 37 00:02:35,563 --> 00:02:39,843 He ovat särkyneitä sieluja. Meidän on pelastettava heidät. 38 00:02:39,923 --> 00:02:41,723 Voi luoja, he kokevat paljon. 39 00:02:41,803 --> 00:02:44,923 En tiennyt keskustelusta, ennen kuin Khanyi kertoi. 40 00:02:45,003 --> 00:02:46,603 Ajattelin: "Hitto!" 41 00:02:46,683 --> 00:02:49,243 Hehän tapasivat vasta ekaa kertaa? 42 00:02:49,323 --> 00:02:54,163 Hän ja Andileko? Annie ei välittänyt. Hän tarvitsee ystävän, kuuntelijan. 43 00:02:54,243 --> 00:02:56,763 Luulen, ettei viina ole… 44 00:02:56,843 --> 00:03:01,123 Sen avulla tutustuu ihmisiin. Siksi jaoin kaikille Caesarin kyyneleitä. 45 00:03:01,203 --> 00:03:05,323 Ajattelin, että juodaan. Haluan tietää, keitä on paikalla. 46 00:03:05,403 --> 00:03:08,283 Hyvä, ettet loukkaantunut. -Oletteko jutelleet? 47 00:03:08,363 --> 00:03:13,083 En hänen tai Swankyn kanssa sen jälkeen. Et ole silti ainoa, jolle olen puhunut. 48 00:03:13,163 --> 00:03:16,723 Olen puhunut myös Dialle, mutta se oli eri juttu. 49 00:03:22,163 --> 00:03:25,203 Vihaan muuten silmäripsiäsi. Ihan totta. 50 00:03:25,283 --> 00:03:27,883 Katson sinua. Minun pitää vaihtaa vaatteet. 51 00:03:32,363 --> 00:03:34,803 Hän kaipaa apua auton ostamiseen. 52 00:03:35,563 --> 00:03:37,803 Hän haluaa ostaa pirssin kuukaudeksi. 53 00:03:37,883 --> 00:03:39,843 Minkä auton? -Minä valitsen. 54 00:03:39,923 --> 00:03:43,643 Saatko sinä valita? -Hänestä tiedän, mikä hänelle on parasta. 55 00:03:43,723 --> 00:03:46,363 Hänellä voi olla herra Nadia Amerikka - 56 00:03:47,083 --> 00:03:51,203 ja sitten herra Nadia Afrikka. Eniten tarjoavalle. Tarjoa tai osta. 57 00:03:51,283 --> 00:03:53,923 Aiemmin, 1300-luvulla, 58 00:03:54,483 --> 00:03:59,803 miesten piti mennä areenalle ja taistella leijonan kanssa saadakseen kuningattaren. 59 00:03:59,883 --> 00:04:03,203 Taistelkoot leijonan kanssa kuningattaren sydämestä. 60 00:04:03,283 --> 00:04:05,203 Mitä haluat? Valinta on sinun. 61 00:04:05,283 --> 00:04:08,003 Pitää katsoa liikkeessä, mikä on siistiä. 62 00:04:08,083 --> 00:04:10,003 Hänelle. Ei minulle. 63 00:04:10,083 --> 00:04:11,563 Aiotko ajaa sitä autoa? 64 00:04:11,643 --> 00:04:15,363 Minun pitää testata sitä ja kuulla, miten se karjuu. Tiedätkö? 65 00:04:16,203 --> 00:04:17,643 Karjuntaa. -Selvä. 66 00:04:17,723 --> 00:04:21,163 Heippa. Jutellaan myöhemmin. -Nähdään! 67 00:04:30,883 --> 00:04:34,483 Anniella on koti-ikävä. Eilisen jälkeen hän tarvitsee tauon. 68 00:04:34,563 --> 00:04:39,443 En halua nähdä ystäviäni stressaantuneina, joten varasin helikopterimatkan. 69 00:04:39,523 --> 00:04:42,683 Lennämme kaupungin yli! 70 00:04:42,763 --> 00:04:44,163 Onko valmis? -Jännittää. 71 00:04:44,243 --> 00:04:46,963 En ole ollut helikopterissa. 72 00:04:47,043 --> 00:04:52,763 Olen lentänyt kaikilla lentävillä esineillä, yksityislentokoneilla, 73 00:04:52,843 --> 00:04:55,723 mutta en ole lentänyt helikopterilla. 74 00:04:55,803 --> 00:04:59,003 Nyt minua pelottaa. Ei, Swanky, minua pelottaa. 75 00:05:00,363 --> 00:05:02,883 Ei, tämä on liian pieni. 76 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Ei, minua pelottaa. 77 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 Olisit varoittanut. 78 00:05:08,483 --> 00:05:11,403 On todella kaunista, Annie. Katso. 79 00:05:11,483 --> 00:05:16,083 Hänellä on ristiriitaiset tunteet. On iloinen ja innoissaan, mutta pelkää. 80 00:05:16,163 --> 00:05:20,203 Minä rakastan sinua. -Minä sinua enemmän. Tämä oli hyvä idea. 81 00:05:20,803 --> 00:05:23,083 Hyvä idea. Mahtavaa. 82 00:05:24,883 --> 00:05:27,523 Saavumme ravintolaan. 83 00:05:28,283 --> 00:05:30,523 Helikopterilennosta huolimatta - 84 00:05:30,603 --> 00:05:36,563 on yhä vaikeaa unohtaa eilisilta. Siinä oli paljon. 85 00:05:36,643 --> 00:05:39,963 Oli paljon kiivaita keskusteluja. -Niin. 86 00:05:40,043 --> 00:05:44,123 Kiivain tuntui olevan se, joka liittyi lapsiin. 87 00:05:44,843 --> 00:05:50,083 No, se pelkästään… Se hämmensi minua. 88 00:05:50,163 --> 00:05:54,083 Lapsesi asuu eri asunnossa… -Naapurissa. 89 00:05:54,163 --> 00:05:55,523 Siitä huolimatta. 90 00:05:56,123 --> 00:06:00,163 Minusta tuntuu… -Ihan kuin sinä ja naapurisi. 91 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Tuntuu, että hänellä on oma tilanteensa… 92 00:06:02,923 --> 00:06:04,403 Miehensä takia. 93 00:06:04,483 --> 00:06:10,163 Se on ymmärrettävää, koska hän ei iäti voi esitellä tytärtään eri miehille. 94 00:06:10,243 --> 00:06:13,283 Ei tiedetä, menevätkö he naimisiin. 95 00:06:13,363 --> 00:06:15,723 Se vaikuttaa vakavalta. He ovat söpöjä. 96 00:06:15,803 --> 00:06:19,803 Vakavatkin suhteet hajoavat. Ihmiset kiintyvät lapsiinsa eri tavalla. 97 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 Olet äiti, joka on todella kiintynyt tyttäriinsä. 98 00:06:22,843 --> 00:06:25,163 Pari päivää… -Yritätkö sanoa… 99 00:06:25,243 --> 00:06:29,803 Kun et ole pariin päivään heidän kanssaan, vapiset, panikoit ja sekoat. 100 00:06:29,883 --> 00:06:32,763 Älä odota kaikkien kasvattavan lapsiaan niin. 101 00:06:32,843 --> 00:06:36,603 Ei, sanon vain, ettei 15-vuotiaan ole hyvä elää yksin. 102 00:06:39,003 --> 00:06:40,883 Käyn naapurissa. 103 00:06:40,963 --> 00:06:44,403 Naapurini on tyttäreni Khanz. Kyllä, hänellä on oma asunto. 104 00:06:44,483 --> 00:06:46,763 Ammu minut, Annie. Ammu minut heti. 105 00:06:46,843 --> 00:06:48,603 Hei. -Hei! 106 00:06:49,123 --> 00:06:51,323 Khanz elää unelmaani. 107 00:06:51,403 --> 00:06:55,803 Halusin sellaisen vanhemman kuin Khanzilla. Halusin sellaisen äidin. 108 00:06:55,883 --> 00:06:56,923 Olenko huono äiti? 109 00:06:58,803 --> 00:07:00,883 Ei! -Minun pitäisi juoda jotain. 110 00:07:00,963 --> 00:07:02,883 Olenko huono äiti? -Et ole. 111 00:07:03,763 --> 00:07:07,243 Se vain on… Se on aika erilaista. 112 00:07:07,323 --> 00:07:09,083 Kasvatustyylinikö? -Niin. 113 00:07:09,163 --> 00:07:11,043 Pidätkö äidistäsi? -Kyllä. 114 00:07:11,643 --> 00:07:13,083 Varmastiko? -Kyllä. 115 00:07:13,163 --> 00:07:16,923 Suhteeni äitini kanssa… Kuvailisin sitä… 116 00:07:17,003 --> 00:07:20,723 Se on nuorekas ja mutkikas. 117 00:07:21,483 --> 00:07:26,523 Tajusimme, että meillä on vain toisemme, joten olemme luoneet särkymättömän siteen. 118 00:07:26,603 --> 00:07:29,883 Millaisia normaalivanhemmat ovat? -Normaalivanhemmat… 119 00:07:29,963 --> 00:07:33,203 Jos pitäisi ohjata minut olemaan normaali vanhempi. 120 00:07:33,283 --> 00:07:38,363 Jos synnytät lapsen, sinä päätät, miten kasvattaa hänet. 121 00:07:38,963 --> 00:07:40,483 Rakastan sinua kamalasti. 122 00:07:42,763 --> 00:07:45,403 Suhteeni tyttäreni kanssa on aika avoin. 123 00:07:45,483 --> 00:07:49,803 Olen sanonut hänelle, että olen äitisi ekaa kertaa. En ole tavannut sinua. 124 00:07:49,883 --> 00:07:53,483 Olet ekaa kertaa tyttäreni. Tämä on yritystä ja erehdystä. 125 00:07:53,563 --> 00:07:56,843 Mitä pikemmin maailma ymmärtää, että tämä on koe, 126 00:07:56,923 --> 00:07:59,923 ja me vain yritämme joka päivä tehdä tätä. 127 00:08:00,003 --> 00:08:04,363 Olemme ainoat ihmiset, jotka elävät tätä vuosisataa Etelä-Afrikassa. 128 00:08:04,963 --> 00:08:08,283 Se on kumppanuutta. Autan rakentamaan ihmistä, 129 00:08:08,363 --> 00:08:11,923 ja toivottavasti se ihminen tekee minut vielä ylpeäksi. 130 00:08:12,003 --> 00:08:14,443 Nämä ovat ällöttäviä. Vietkö ne vessaan? 131 00:08:14,523 --> 00:08:17,363 Älä jätä tavaraa pöydälle, sisko. 132 00:08:24,083 --> 00:08:27,123 Tutustuin eilen Diamondiin vähän paremmin. 133 00:08:27,203 --> 00:08:31,563 Pojan ja minun välillä on paljon samaa. Aion tutustua häneen paremmin. 134 00:08:31,643 --> 00:08:34,363 Päätin kutsua hänet pesääni - 135 00:08:34,443 --> 00:08:35,483 eli golfkentälle. 136 00:08:35,563 --> 00:08:38,723 Kiitos, että kutsuitte meidät hienostopiireihin. 137 00:08:40,603 --> 00:08:42,363 Odotan päivää innolla, 138 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 koska olen halunnut tehdä tätä jo jonkin aikaa. 139 00:08:45,243 --> 00:08:47,003 Tämä se on. -Se on kaunis. 140 00:08:47,083 --> 00:08:51,523 Useimmiten, kun me miehet olemme yhdessä, puhumme… 141 00:08:51,603 --> 00:08:55,723 En halua sanoa tytöistä, koska rakastamme ja kunnioitamme heitä. 142 00:08:55,803 --> 00:08:59,603 Se on jotain erityistä. Puhumme erityisistä asioistamme. 143 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Kaipaatko jo kotiin? 144 00:09:03,763 --> 00:09:07,243 Kerroinkin jo siitä, miten minua kohdellaan täällä… 145 00:09:07,323 --> 00:09:09,443 Niin. -Ymmärrätte, mitä tarkoitan. 146 00:09:13,003 --> 00:09:16,803 Voi ei, Diamond. Diamond ja tytöt. 147 00:09:16,883 --> 00:09:18,643 Saanko yrittää? -Anna mennä. 148 00:09:23,003 --> 00:09:25,843 Eteläafrikkalaiset tytöt kuulemma hoitavat häntä. 149 00:09:26,363 --> 00:09:30,723 Tunnen eteläafrikkalaiset tytöt, joten tiedän, että hän on onnellinen mies. 150 00:09:31,323 --> 00:09:36,443 Olisitko eteläafrikkalaisen tytön kanssa? -Minulla on täällä kaksi lasta. 151 00:09:37,363 --> 00:09:39,403 Heidän äitinsä on toki Ugandasta. 152 00:09:39,483 --> 00:09:42,403 Millainen suhteenne on? -Yhteishuoltajuus. 153 00:09:43,483 --> 00:09:45,363 Mutta suhdetta ei enää ole. 154 00:09:45,443 --> 00:09:47,243 Vain lapset. -Kaikki on hyvin. 155 00:09:47,323 --> 00:09:50,403 Yritämme kasvattaa lapsia. Hän on hyvä äiti. 156 00:09:50,483 --> 00:09:54,163 Muutoin hän suhtautuu asiaan hyvin ammattimaisesti. 157 00:09:54,243 --> 00:09:58,323 Minusta hän on upein nainen, jota olen tapaillut. 158 00:09:59,523 --> 00:10:01,763 Eli mitään ei ole enää tekeillä? -Ei. 159 00:10:02,643 --> 00:10:03,723 Älä nyt. 160 00:10:04,683 --> 00:10:06,323 Älä nyt. -Mitä tarkoitat? 161 00:10:06,403 --> 00:10:11,203 On päivänselvää, että hän rakastaa sitä naista. 162 00:10:11,283 --> 00:10:15,083 Rakastatko yhä häntä? -Minä… 163 00:10:17,603 --> 00:10:22,083 Miten en voisi rakastaa ihmistä, joka antoi minulle lapset? 164 00:10:22,163 --> 00:10:25,603 Ensimmäisen ja toisen. Rakastan häntä ikuisesti. 165 00:10:26,363 --> 00:10:28,763 Meillä oli tapana olla yhdessä. 166 00:10:28,843 --> 00:10:30,883 Asun Tansaniassa. Hän asuu täällä. 167 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Kysyin häneltä, että tulisiko hän Tansaniaan. 168 00:10:34,003 --> 00:10:36,403 Niin. -Se oli vähän vaikeaa hänelle. 169 00:10:36,483 --> 00:10:38,203 Ja minä ymmärsin sen. -Niin. 170 00:10:38,283 --> 00:10:41,963 Meillä oli siis etäsuhde. Sitten… 171 00:10:42,883 --> 00:10:44,643 Aloin pelehtiä muiden kanssa. 172 00:10:44,723 --> 00:10:46,083 Yöllä on yksinäistä. 173 00:10:46,163 --> 00:10:50,523 Niin on. Eräs nainen, joka oli exäni kauan sitten… 174 00:10:50,603 --> 00:10:51,963 Hän oli lähistöllä. 175 00:10:52,043 --> 00:10:55,043 Aloimme seurustella. Kuvitelkaa, saimme lapsen. 176 00:10:56,443 --> 00:10:59,643 Saimme lapsen, ja hän halusi kertoa asiasta. 177 00:10:59,723 --> 00:11:02,963 Niin. -Yritin hallita sitä, mutta asia levisi. 178 00:11:03,043 --> 00:11:06,363 Tiedän tavallaan, mistä hän puhuu. Ihmisillä on tarpeita. 179 00:11:06,443 --> 00:11:08,763 Joskus on pakko heittää mällit. 180 00:11:08,843 --> 00:11:12,403 Ja se tyttö, jonka kanssa petin, oli myös julkkis. 181 00:11:12,963 --> 00:11:14,523 Joten asia oli - 182 00:11:14,803 --> 00:11:16,483 MIKSI PETIN ZARIA JA MUITA? 183 00:11:16,563 --> 00:11:18,883 kaikkialla, ja vaikutin syylliseltä. 184 00:11:18,963 --> 00:11:23,283 Sinä olit syyllinen. -Niin olin. 185 00:11:23,363 --> 00:11:24,923 Sinä olit syyllinen. 186 00:11:27,203 --> 00:11:30,003 Vika on ollut minun aina kun minä olen pettänyt. 187 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 Älä kiistä asiaa ja syytä häntä. 188 00:11:33,243 --> 00:11:36,323 Et ymmärrä. Kävin… Se oli hullua. 189 00:11:36,403 --> 00:11:40,403 Kävin radioasemalla. Se oli kaikkialla. -Ilmoititko siitä radiossa? 190 00:11:41,283 --> 00:11:43,683 "Hei, kaikki, heitin mällit!" 191 00:11:43,763 --> 00:11:48,483 Se oli kaikkialla. Kaikki kysyivät: "Sinäkö petit ja sait lapsen?" 192 00:11:48,563 --> 00:11:52,803 Se oli elämäni vaikeimpia hetkiä. 193 00:11:52,883 --> 00:11:57,003 Ja tiedotusvälineet, jotka halusivat pilata urani, 194 00:11:57,083 --> 00:12:01,323 käyttivät tilannetta hyväkseen tuhotakseen minut alalla. 195 00:12:01,403 --> 00:12:03,003 Olitko naimisissa? 196 00:12:03,083 --> 00:12:04,643 Emme olleet naimisissa. 197 00:12:04,723 --> 00:12:08,203 Onko se silloin pettämistä? Pitääkö mennä… 198 00:12:08,283 --> 00:12:09,843 Mitä? -…radioon? 199 00:12:09,923 --> 00:12:12,123 Jos makaa toisen kanssa, eikö petä? 200 00:12:12,203 --> 00:12:17,963 Ainoa asia, jonka hän teki väärin, on se, että hän jäi kiinni. 201 00:12:26,083 --> 00:12:30,083 Naked tapailee Kayleigh'ta, ja Naked on ystäväni ja veljeni, 202 00:12:30,163 --> 00:12:33,643 joten haluan tutustua Kayleigh'hin shoppailun kautta. 203 00:12:33,723 --> 00:12:35,323 En tunne Kayleigh'ta. 204 00:12:35,403 --> 00:12:38,003 En minäkään. Se oli eka kerta, kun tapasimme. 205 00:12:38,083 --> 00:12:39,603 Teillä näytti synkkaavan. 206 00:12:40,683 --> 00:12:43,443 Kayleigh vaikuttaa kivalta tytöltä - 207 00:12:43,523 --> 00:12:46,123 ja rakastaa Nakedia. Hän tapaa meidät, 208 00:12:46,203 --> 00:12:50,763 joten saan selville, kuka hän on. Selvitetään, mikä hänen juttunsa on. 209 00:12:51,283 --> 00:12:52,163 Hei, tyypit. 210 00:12:52,883 --> 00:12:53,763 Kuinka voit? 211 00:12:53,843 --> 00:12:55,483 Hei, kulta. -Miten menee? 212 00:12:55,563 --> 00:12:58,043 Hän on vahva tyyppi. Ei ollenkaan arka. 213 00:12:58,123 --> 00:13:02,963 Odotin jotain aivan erilaista, kuin se tyttö, joka käveli paikalle. 214 00:13:03,043 --> 00:13:05,803 Kauanko olette tapailleet? -Puolitoista vuotta. 215 00:13:05,883 --> 00:13:09,323 Pitäisi olla jo raskaana. Käytättekö ehkäisyä? 216 00:13:09,883 --> 00:13:12,203 Tämä juttu menee… -Siis… 217 00:13:12,283 --> 00:13:13,763 Se oli vain fakta. 218 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 Se on oma asiasi. Älä kerro hänelle puuhistasi. 219 00:13:16,723 --> 00:13:18,003 Ei tarvitse kertoa. 220 00:13:22,043 --> 00:13:25,243 Tiedän Kayleigh'n ja Nakedin suhteesta vain sen, 221 00:13:25,323 --> 00:13:27,763 että he näkivät toisensa juhlissa. 222 00:13:27,843 --> 00:13:31,243 Kayleigh piti Nakedia komeana. Naked vain katsoi häntä. 223 00:13:32,403 --> 00:13:35,443 Niin laimeaa. Missä mehukkaat yksityiskohdat ovat? 224 00:13:35,963 --> 00:13:40,203 Oletteko te uskollisia? -Viime aikoina. Viime vuodesta asti. 225 00:13:40,283 --> 00:13:42,243 Kunnollako? -Kunnolla. 226 00:13:42,323 --> 00:13:45,483 Jos hän kosii, sanot siis kyllä. -Niin varmaan. 227 00:13:45,563 --> 00:13:48,843 Mutta Quinton menee naimisiin. Hän ei seurustele. 228 00:13:48,923 --> 00:13:51,563 Kiusaan häntä: "Et tapaile, menet avioon." 229 00:13:51,643 --> 00:13:53,843 Taidan olla valmis. Olemme molemmat. 230 00:13:53,923 --> 00:13:56,003 Eli alkaa olla sen aika. 231 00:13:56,683 --> 00:13:58,203 Saanko kysyä jotain? 232 00:13:58,283 --> 00:14:01,163 Jos et pidä miehestä, ja sinulla on oma miehesi, 233 00:14:01,243 --> 00:14:03,843 mutta käyt auto-ostoksilla ja valitset auton… 234 00:14:04,443 --> 00:14:06,243 Jotain muuta tapahtuu. 235 00:14:06,843 --> 00:14:09,403 Se ei mennyt noin. -Puhutteko Diamondista? 236 00:14:09,483 --> 00:14:12,283 Kyllä. Joten, tilanne on… 237 00:14:12,363 --> 00:14:15,843 Hän soitti minulle ja pyysi auttamaan auton ostamisessa. 238 00:14:15,923 --> 00:14:18,523 Sanoin: "Hyvä on. Toki." Sitten Khanyi… 239 00:14:18,603 --> 00:14:20,283 Jos valitsee miehen auton… 240 00:14:20,363 --> 00:14:23,403 Sinä vedätät häntä. Hän saa väärän käsityksen. 241 00:14:23,483 --> 00:14:27,763 Haluan kertoa hänelle, että haluan yhä tehdä yhdessä musiikkia. 242 00:14:28,363 --> 00:14:29,923 Sinulla on oma… 243 00:14:30,003 --> 00:14:32,603 Kyllä. -Hänellä on oma… Selvä. 244 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 Hymyilee leveästi. En tiedä. 245 00:14:35,883 --> 00:14:39,083 Diamondin tuntien hän ei anna asian olla. 246 00:14:39,763 --> 00:14:41,923 Miten Nadia Nakai voi? 247 00:14:42,443 --> 00:14:45,923 Hän on mukava. En ole varma… -Tykkään hänestä. 248 00:14:46,003 --> 00:14:48,963 Mitä se tarkoittaa? -Ehkä ihastusta. En osaa sanoa. 249 00:14:49,483 --> 00:14:51,523 Nadiaanko? -Niin. 250 00:14:52,203 --> 00:14:56,483 Kun ajattelee kaikkea, mitä sanoit, niin kun sanot haluavasi hänet, 251 00:14:57,083 --> 00:14:58,003 mitä tarkoitat? 252 00:14:59,123 --> 00:15:01,803 Haluatko hänet yöksi? Haluatko… 253 00:15:01,883 --> 00:15:04,803 Haluan tutustua häneen. -Ei sentään. 254 00:15:04,883 --> 00:15:09,603 Hoida ensin asiat, jotka pitää hoitaa ensin. Hoida kotiasia ensin. 255 00:15:09,683 --> 00:15:12,203 Millainen ruokahalu Diamondilla on? 256 00:15:12,283 --> 00:15:14,363 Diamond pitää laittaa hihnaan. 257 00:15:14,443 --> 00:15:19,203 Quinton on kieltänyt minua olemasta niin epävarma. 258 00:15:19,283 --> 00:15:24,483 En pidä siitä sanasta. -En halua, että minulle sanotaan niin. 259 00:15:24,563 --> 00:15:25,883 Inhoan sitä. 260 00:15:25,963 --> 00:15:29,523 Se on henkistä manipulointia. Lopeta. En pidä siitä. 261 00:15:29,603 --> 00:15:31,763 Nakerrat hänen itseluottamustaan, 262 00:15:31,843 --> 00:15:34,763 koska hän puhuu häntä turhauttavista asioista. 263 00:15:34,843 --> 00:15:37,203 Kun puhun siitä, en ole epävarma. 264 00:15:37,283 --> 00:15:41,123 "Minulle on vaikeaa se, ettet ole yhtä romanttinen kuin ennen." 265 00:15:41,203 --> 00:15:44,203 Emme tee samoja asioita enää. -Se oli haastattelu. 266 00:15:44,883 --> 00:15:46,803 Ne asiat olivat haastattelu. 267 00:15:46,883 --> 00:15:48,203 Asiat muuttuvat. 268 00:15:48,283 --> 00:15:50,323 "Tein sen, koska olin koeajalla." 269 00:15:50,403 --> 00:15:53,323 "Sain sen työn." -"Sain työn. Olen mukana." 270 00:15:54,483 --> 00:15:56,843 Jos osoittaa henkilölle huomiota, 271 00:15:57,443 --> 00:16:00,083 ja asuu henkilön kanssa 80 prosenttia ajasta… 272 00:16:01,323 --> 00:16:03,763 Annat hänelle huomiota kotona. 273 00:16:03,843 --> 00:16:07,443 Teet ruokaa hänelle. Sanot rakastavasi häntä. 274 00:16:07,523 --> 00:16:09,443 Teet ruokaa hänelle. -Kaikki se. 275 00:16:09,523 --> 00:16:12,723 Sitten hän sanoo: "Et ole tarpeeksi romanttinen." 276 00:16:12,803 --> 00:16:17,603 Mitä hittoa se tarkoittaa? Mutta… -Niinkö hän sanoi? 277 00:16:17,683 --> 00:16:21,283 Niin hän on sanonut viime kuukausien aikana. 278 00:16:21,363 --> 00:16:27,283 Se on uusi maailma. Älä ajattele vain ruoanlaittoa tai kukkia. 279 00:16:28,283 --> 00:16:30,563 Meillä on siivoojia. He tekevät sen. 280 00:16:31,083 --> 00:16:32,403 Mene pidemmälle. 281 00:16:32,483 --> 00:16:34,643 Suhteemme alkuvaiheessa… 282 00:16:34,723 --> 00:16:37,683 Tapasin hänet kaksi kuukautta ennen ystävänpäivää. 283 00:16:37,763 --> 00:16:40,003 Ystävänpäivänä ostin jo koruja. 284 00:16:40,083 --> 00:16:44,483 Mutta siinähän se olikin. Sinä aloitit timantilla ja kullalla. 285 00:16:44,563 --> 00:16:46,563 Sitä pitää ylläpitää. 286 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Ymmärrän, miksi Kayleigh on pulassa. 287 00:16:49,803 --> 00:16:54,163 Suhteen alussa hän retkahti siihen, mitä hänelle myytiin. 288 00:16:54,243 --> 00:16:56,883 Nyt hän ei enää näe lahjoja vaatekaapissaan. 289 00:16:56,963 --> 00:16:59,363 Entä asut Diamondin illalliselle? 290 00:17:00,043 --> 00:17:03,163 En tiedä. Minulla on vaikeuksia stylistini kanssa. 291 00:17:03,243 --> 00:17:06,323 Se on Arabian Nights -teema. Aladdin. -Kyllä. 292 00:17:06,403 --> 00:17:07,963 Se on arabiaa. -Niin. 293 00:17:08,043 --> 00:17:10,323 Vatsatanssija… 294 00:17:10,403 --> 00:17:12,363 Istummekohan me lattialla? 295 00:17:12,443 --> 00:17:15,523 Pitääkö istua lattialla? -Kaikki on mahdollista. 296 00:17:20,643 --> 00:17:25,083 Katselen esittelytilassa autoja. Nadia voi olla paras ihminen - 297 00:17:26,163 --> 00:17:29,163 näyttämään paikkoja, koska en tunne paikkaa. 298 00:17:29,243 --> 00:17:31,963 Siihen on myös syy. Haluan tutustua häneen. 299 00:17:32,043 --> 00:17:34,483 Esittelytilanne on upea. 300 00:17:35,283 --> 00:17:39,523 Tulen paikalle luodakseni ystävyyssuhteen hänen kanssaan. 301 00:17:40,123 --> 00:17:42,163 Hei. -Hei. 302 00:17:42,243 --> 00:17:43,363 Hän on kaunis, 303 00:17:43,443 --> 00:17:49,283 ja rakastan naista, joka osaa varastaa huomion. 304 00:17:49,363 --> 00:17:51,563 Kun hän saapuu paikalle, sen huomaa. 305 00:17:51,643 --> 00:17:56,443 Nyt minun on näytettävä hänelle, että hänen toiveensa on käskyni. 306 00:17:56,523 --> 00:17:59,843 Ajattelin jotain seksikkäämpää. -Selvä. 307 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 Ja nopeampaa. -Pidän tästä. 308 00:18:02,323 --> 00:18:04,723 Se on kaunis. Tuntuu vanhusten autolta. 309 00:18:04,803 --> 00:18:07,683 Se ei ole nuori, seksikäs, eloisa ja hip hop. 310 00:18:07,763 --> 00:18:09,483 Näytät pitävän siitä. 311 00:18:10,643 --> 00:18:15,563 Rolls-Royce, Bentley, Ferrari… Ne ovat minun juttujani. 312 00:18:16,163 --> 00:18:17,323 Saksiovet. 313 00:18:17,843 --> 00:18:21,843 En tiedä, mutta pidän isoista autoista. Sinulle. 314 00:18:21,923 --> 00:18:24,363 Hän ei pitänyt siitä. -Ei. 315 00:18:24,443 --> 00:18:28,683 Joillakin voi olla oma maku, josta ei pidä. 316 00:18:28,763 --> 00:18:30,323 Tuo on tosi hieno. 317 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 Tämäkö? -Aivan! 318 00:18:32,483 --> 00:18:35,443 G63 AMG 6x6 Brabus. 319 00:18:35,523 --> 00:18:38,683 Iso kroppa, upea kunto Iso kroppa, potku 320 00:18:38,763 --> 00:18:41,363 Se on niin seksikäs ja iso. Hei! 321 00:18:42,443 --> 00:18:45,723 Tämä on liian iso. Taisin tehdä virheen. 322 00:18:46,763 --> 00:18:48,963 Naisen kanssa on vaikea shoppailla. 323 00:18:49,043 --> 00:18:53,043 En ole puhunut kanssasi juhlien jälkeen. -Niin. 324 00:18:53,123 --> 00:18:54,563 Mitä sinä odotat? 325 00:18:54,643 --> 00:18:58,843 Olen kiinnostunut sinusta. -Mutta tiedät, että olen suhteessa. 326 00:18:58,923 --> 00:19:02,323 En halua, että ajattelet minun johtavan sinua harhaan. 327 00:19:02,403 --> 00:19:04,443 Etkö halua ajatella sitä? -En. 328 00:19:05,043 --> 00:19:06,243 Minua se ei haittaa. 329 00:19:06,323 --> 00:19:08,523 Loppujen lopuksi uskon, 330 00:19:10,563 --> 00:19:13,763 että se, joka on romanttisempi, on helpompi saada, 331 00:19:14,283 --> 00:19:17,723 Haluan suhteen kanssasi. Haluan olla paikalla, kun soitat. 332 00:19:17,803 --> 00:19:22,203 En halua kiusallisia viboja kanssasi. -En minäkään. 333 00:19:22,283 --> 00:19:25,683 Lempinimeni on leijona, Simba. En halua asioita helposti. 334 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 Haluan metsästää. 335 00:19:27,123 --> 00:19:30,363 Ymmärrätkö? Haluan tuntea, että metsästän tätä. 336 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Jos saan aterian, teen sen eteen töitä. 337 00:19:33,643 --> 00:19:36,923 Mikä nimesi on? En kutsu sinua Diaksi. -Naseeb. 338 00:19:37,003 --> 00:19:38,483 Naseem? -Naseeb. 339 00:19:38,563 --> 00:19:40,643 Voit kutsua minua Chibuksi. -Chibu? 340 00:19:40,723 --> 00:19:43,683 Se on tatuointini. -Onko se lempinimesi? Näytä se. 341 00:19:44,723 --> 00:19:48,123 Käytän Chibua. Minua kutsuttiin Chuff Chuffiksi lapsena. 342 00:19:48,683 --> 00:19:51,603 Se on siis Chi potenssiin kaksi. -Chi potenssiin… 343 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Se on nimemme. Olemme nyt C potenssiin kaksi. 344 00:19:57,803 --> 00:20:02,003 Lähdetään. -Tykkään pysyä takanasi. 345 00:20:02,083 --> 00:20:03,403 Olet hektinen. 346 00:20:03,483 --> 00:20:06,883 Tuo kertoo minulle, että aion jatkaa yrittämistä. 347 00:20:06,963 --> 00:20:10,483 Minusta tuntuu, että hän tekee asioita tahallaan. 348 00:20:11,203 --> 00:20:12,683 Koska hän käveli… 349 00:20:12,763 --> 00:20:13,803 Miten hän… 350 00:20:17,163 --> 00:20:18,603 Katsotaan, miten käy. 351 00:20:23,523 --> 00:20:27,363 Olen Annien luona. Päätin tulla juttelemaan hänen kanssaan. 352 00:20:27,443 --> 00:20:29,923 Anniella on monenlaista meneillään. 353 00:20:30,003 --> 00:20:32,563 En malta odottaa, että saamme jutella. 354 00:20:34,803 --> 00:20:37,763 Annie! -Hei, tyttö! 355 00:20:39,363 --> 00:20:42,163 En valehtele. Olen vähän yllättynyt. 356 00:20:42,243 --> 00:20:44,363 Katsotaan, kuinka tässä käy. 357 00:20:44,443 --> 00:20:48,843 En ole nähnyt häntä juhlien jälkeen. Keskustelumme ei sujunut hyvin. 358 00:20:48,923 --> 00:20:52,403 Istun sohvan käsinojalla, koska tätä asua ei ole tehty… 359 00:20:52,483 --> 00:20:54,363 Sohvaa varten. -Istumiseen. 360 00:20:54,443 --> 00:20:57,163 Onko siinä hyvä? -Katson, ettei nänni vilahda. 361 00:20:57,243 --> 00:20:58,283 Ei se mitään. 362 00:20:58,363 --> 00:21:02,683 Sitten huudat taas, että olen huono äiti. -Se ei ole totta. Sanoit jotain… 363 00:21:02,763 --> 00:21:04,483 Se… -Mitä sanoin? 364 00:21:04,563 --> 00:21:06,643 Järkytyin. -Mikä siinä järkytti? 365 00:21:07,483 --> 00:21:12,763 Kun äiti sanoo, että hänen alaikäisensä asuu yksin… Se sai minut ajattelemaan: 366 00:21:12,843 --> 00:21:17,283 "Et ole se täti, joka auttaisi minua hoitamaan lapsiani." 367 00:21:17,363 --> 00:21:20,603 Sitten sanoit pöydän ääressä taas jotain siitä, 368 00:21:21,083 --> 00:21:24,363 ettet voi pysäyttää elämääsi lapsesi vuoksi. 369 00:21:24,443 --> 00:21:29,123 Niin ei tapahdu. -Minusta se, että olemme äitejä… 370 00:21:29,883 --> 00:21:31,603 Se on jo uhraus. 371 00:21:32,323 --> 00:21:33,483 En ole kenguru. 372 00:21:34,483 --> 00:21:37,763 Minulla ei pussia, jossa voisin pitää sitä. 373 00:21:39,123 --> 00:21:41,003 Lapseni on etusijalla. 374 00:21:41,683 --> 00:21:44,163 Se ei tarkoita… Olen täällä nyt. 375 00:21:44,243 --> 00:21:47,443 Miten "etusijalla"? -Olen täällä, mutta jätin heidät. 376 00:21:47,523 --> 00:21:49,003 Mitä… -Jätin heidät. 377 00:21:49,603 --> 00:21:52,123 Koska teen tämän itseni takia. 378 00:21:52,203 --> 00:21:54,843 Me teemme samaa. -Teen tämän myös heille. 379 00:21:54,923 --> 00:21:57,563 Jätit lapsesi toiseen maahan itsesi takia. 380 00:21:58,363 --> 00:22:03,323 En jättänyt lastani yksin. Äitini on siellä lasteni kanssa. 381 00:22:03,923 --> 00:22:06,643 Heidän isänsä on samassa talossa. 382 00:22:06,723 --> 00:22:09,403 Omani asuu naapurissa. 383 00:22:09,483 --> 00:22:11,923 Samassa rakennuksessa… -Hän on yksin. 384 00:22:12,003 --> 00:22:15,603 Onko äitisi siellä? -Voin sanoa: "Annie, he ovat alaikäisiä." 385 00:22:15,683 --> 00:22:19,523 Entä äitisi? Äitisi ei ole hänen luonaan. -Se ei ole sama asia. 386 00:22:19,603 --> 00:22:24,603 Montako maata on Etelä-Afrikan ja Nigerian välillä? Kuka nyt on huono äiti? 387 00:22:24,683 --> 00:22:28,203 Olet meistä se pahempi! Olet toisessa maassa. 388 00:22:28,283 --> 00:22:29,883 Tyttö, sinä matkustat… 389 00:22:29,963 --> 00:22:33,123 Se ei ole totta. Tämä on lyhytaikaista. 390 00:22:33,203 --> 00:22:34,803 Totta. -Se ei ole ikuista. 391 00:22:34,883 --> 00:22:37,883 Elät kirjaimellisesti… -Ei minunkaan ole ikuisesti. 392 00:22:37,963 --> 00:22:42,603 Tyttärelläsi ei ole edes huonetta kotonasi. Jos hän oksentaa, mistä tiedät? 393 00:22:42,683 --> 00:22:47,123 Missä vauvasi on? Jos vauvallasi on vatsakipuja, voitko antaa lääkettä? 394 00:22:47,203 --> 00:22:49,323 Kyllä, äitini on siellä. -Sinä et. 395 00:22:49,403 --> 00:22:51,323 Panimme uramme etusijalle. 396 00:22:51,403 --> 00:22:52,483 Enhän. -Hyväksy se. 397 00:22:52,563 --> 00:22:58,403 Jos olisin valinnut urani ennen lapsiani, urani olisi ollut paljon enemmän. 398 00:22:58,483 --> 00:23:04,163 En voi jankata vanhemmuudesta, koska emme ole samanlaisia. 399 00:23:04,243 --> 00:23:05,643 Olet itsekäs äiti. 400 00:23:05,723 --> 00:23:09,003 Olet paha äiti. Jätit lapsesi toiseen maahan. 401 00:23:09,083 --> 00:23:12,283 Te vanhemmat haluatte sekaantua asioihin. 402 00:23:12,363 --> 00:23:16,323 Mutta voin sanoa, että minun lapsestani tulee ministeri. 403 00:23:16,403 --> 00:23:20,083 Opetan lastani uskomaan itseensä ilman muiden vaikutusta. 404 00:23:23,083 --> 00:23:25,043 Nyt kun Annie on hoidettu, 405 00:23:25,763 --> 00:23:30,163 on aika tutkia Nadian kilpailijaa, Zaria. 406 00:23:30,243 --> 00:23:33,083 Hän on Diamondin ex-vaimo, Boss Lady. 407 00:23:33,163 --> 00:23:34,523 Zari? 408 00:23:34,603 --> 00:23:36,563 Kas, kas. -Hei vaan. 409 00:23:36,643 --> 00:23:39,403 Oli jo aikakin. -Anteeksi, että sait odottaa. 410 00:23:39,483 --> 00:23:41,363 Jouduin odottamaan. -Anteeksi. 411 00:23:41,443 --> 00:23:43,123 Näytät kauniilta. -Kiitos. 412 00:23:43,203 --> 00:23:46,963 Tulin tapaamaan Boss Ladya. -Ja minä sinua. 413 00:23:47,043 --> 00:23:50,963 Joten diiva itse on lopultakin saapunut. 414 00:23:51,043 --> 00:23:55,723 Olen tuntenut Khanyin jonkin aikaa. Se ei ole kovin syvää ystävyyttä. 415 00:23:55,803 --> 00:23:58,403 Näytät kauniilta. Ihana väri hiuksissa. 416 00:23:58,483 --> 00:24:01,683 Kiitos paljon. -Se näyttää kovalta. 417 00:24:01,763 --> 00:24:04,443 Halusin Beyoncen Sasha Fierce -ilmeen. 418 00:24:04,523 --> 00:24:06,923 Niin minä ajattelen sinusta. -Voi että. 419 00:24:07,003 --> 00:24:11,163 Ajattelen alter egoa, ajattelen voimaa ja tunnelmia. 420 00:24:11,243 --> 00:24:12,323 Pidän siitä. 421 00:24:13,603 --> 00:24:16,763 Minä olen Zarinah. Sanokaa Zariksi, Boss Ladyksi. 422 00:24:16,843 --> 00:24:21,283 Olen Boss Lady eli pomo, ja teen paljon töitä ja saan kaiken haluamani, 423 00:24:21,363 --> 00:24:25,083 koska teen kovasti töitä. Ja se tekee minusta pomon. 424 00:24:28,723 --> 00:24:31,323 Olen myös äiti. Minulla on viisi lasta. 425 00:24:31,403 --> 00:24:35,043 Kolme on exältäni ja kaksi pientä Diamondilta. 426 00:24:35,123 --> 00:24:37,843 Olen kokenut monia sydänsärkyjä ja haasteita, 427 00:24:37,923 --> 00:24:39,803 mutta panen aina vastaan. 428 00:24:39,883 --> 00:24:43,403 Olemme Diamondin kanssa ystäviä, emme katkeria exiä, 429 00:24:43,483 --> 00:24:45,723 vaan me olemme… Me olemme ystäviä. 430 00:24:45,803 --> 00:24:49,723 Mikä on suhteesi tilanne? -Tapailen erästä uutta. 431 00:24:49,803 --> 00:24:51,963 Ihan uutta, upouutta. 432 00:24:52,043 --> 00:24:54,563 Samoin. Aloimme seurustella samaan aikaan. 433 00:24:54,643 --> 00:24:57,963 Zarin ja minun suhde pohjautui kiistoihin. 434 00:24:58,043 --> 00:25:01,283 Oli hämmennystä, koska tapailimme samaa miestä. 435 00:25:01,363 --> 00:25:05,163 Inhosit sitä, että olin Ivanin ystävä. -Minulla oli erilainen… 436 00:25:05,243 --> 00:25:06,923 Kamu… -Khanyi. 437 00:25:07,003 --> 00:25:09,163 Kuulin erilaisia juttuja sinusta. 438 00:25:09,243 --> 00:25:11,603 Kuulin erilaisia juttuja sinusta, mutta… 439 00:25:11,683 --> 00:25:13,963 Minun kanssani ei ollut kuvia. 440 00:25:14,043 --> 00:25:18,323 Minä näin sinut tanssivan kiihkeästi exäni kanssa yökerhossa. 441 00:25:20,523 --> 00:25:22,763 Kuulin, että hän makasi exäni kanssa. 442 00:25:23,363 --> 00:25:24,963 Hän kielsi sen, mutta… 443 00:25:25,683 --> 00:25:28,763 Khanyi on Khanyi, ja exäni oli miljardööri. 444 00:25:28,843 --> 00:25:31,883 Joten Khanyi tietää, mihin tähdätä. 445 00:25:31,963 --> 00:25:33,763 Ai siksi vihaat minua. 446 00:25:33,843 --> 00:25:36,763 Enhän. -Vihaat minua, koska tapasin exäsi. 447 00:25:36,843 --> 00:25:37,963 Ei sellaista. 448 00:25:38,043 --> 00:25:42,883 Jos miehesi on menestyjä, ja hän haluaa näyttää sen Khanyi Mbaulle, 449 00:25:42,963 --> 00:25:45,123 hän saa ostaa samppanjaa, kulta! 450 00:25:45,963 --> 00:25:48,323 Jos hän ostaa samppanjaa, me twerkkaamme. 451 00:25:48,403 --> 00:25:50,323 En tiedä, mitä teet miehille. 452 00:25:50,923 --> 00:25:54,963 He eivät pääse sinusta yli. -Se on Ugandan kastiketta. Ugandan vettä. 453 00:25:55,043 --> 00:25:57,083 Anna minullekin. -Niinpä. 454 00:25:57,163 --> 00:25:58,803 Se on Ugandan maku. 455 00:25:59,803 --> 00:26:02,843 Mitä he sitten juovatkaan Ugandassa, 456 00:26:02,923 --> 00:26:05,643 sitä pitää tuoda meillekin. Häntä ei unohda. 457 00:26:06,283 --> 00:26:08,123 Hän osaa käsitellä miehiä. 458 00:26:08,203 --> 00:26:11,443 Teen siis jotain oikein. -Teet jotain oikein. 459 00:26:11,523 --> 00:26:15,883 Kunnes he mokaavat ja menettävät minut, ja heippa vaan. 460 00:26:15,963 --> 00:26:18,323 Sama juttu kuin Diamondin kanssa. -Niin. 461 00:26:18,403 --> 00:26:22,723 Jos Diamondin pitäisi sanoa… -Olemme yhteishuoltajia, ei rakastavaisia. 462 00:26:22,803 --> 00:26:26,363 Voitko kieltää, että rakastat häntä yhä? -En. 463 00:26:26,443 --> 00:26:30,243 Jakaisitteko sängyn? -Kyllä. Hän ei silti koskisi minuun. 464 00:26:31,083 --> 00:26:35,363 Tuntuu, että Zari ei voi nyt antaa Diamondille anteeksi tämän tekoja. 465 00:26:35,963 --> 00:26:38,203 Hän ei ole käsitellyt tuskaa. 466 00:26:38,283 --> 00:26:39,203 Meille. 467 00:26:39,283 --> 00:26:43,883 Meille, olemme upeampia, lumoavampia ja tienaamme enemmän. 468 00:26:43,963 --> 00:26:46,603 Tapailemme rahamiehiä. -Oikeaa rahaa. 469 00:26:47,203 --> 00:26:50,603 Ja tienaamme omat rahamme. -Me tienaamme omat rahamme. 470 00:26:50,683 --> 00:26:54,403 Ne tyypit ovat kuin kirsikat täällä. Meillä on jo samppanja. 471 00:26:54,483 --> 00:26:57,243 Ne tyypit ovat vain näitä pieniä kirsikoita. 472 00:26:57,323 --> 00:26:59,923 Pärjäämme ilman heitä. Saamme samppanjan. 473 00:27:00,003 --> 00:27:02,083 Juuri niin. -Sellaisia me olemme. 474 00:27:14,163 --> 00:27:16,443 Järjestän tänään juhlat kotonani. 475 00:27:16,523 --> 00:27:21,443 Juhlimme suurinta kansainvälistä levytyssopimusta, jonka allekirjoitin. 476 00:27:23,083 --> 00:27:26,043 Haluan ystävieni tuntevan olevansa Tansaniassa. 477 00:27:26,643 --> 00:27:28,963 Haluan antaa heille ison kokemuksen. 478 00:27:29,043 --> 00:27:32,603 Kun he palaavat kotiin, he muistavat juhlat aina. 479 00:27:32,683 --> 00:27:34,203 He eivät unohda minua. 480 00:27:40,963 --> 00:27:42,043 Olen swahili. 481 00:27:42,963 --> 00:27:46,243 Kulttuuriimme vaikuttavat arabialaiset intialaiset. 482 00:27:46,323 --> 00:27:49,683 Meillä on niitä yhteyksiä, koska meidät valloitettiin. 483 00:27:49,763 --> 00:27:53,283 Tällaista tekisin perheeni ja ystävieni kanssa. 484 00:27:53,363 --> 00:27:54,643 Kaunista. 485 00:27:54,723 --> 00:27:58,883 Tänä iltana ystävät voivat rentoutua, nauttia ja elää. 486 00:27:59,803 --> 00:28:02,043 Hei, kaverit! -Hei, Annie. 487 00:28:02,123 --> 00:28:04,043 Hei, hei! -Katsos sinua, tyttö! 488 00:28:04,123 --> 00:28:06,603 Huomaan, että pöytä on maan tasalla, 489 00:28:06,683 --> 00:28:08,843 ja kaikki on maassa. Mietin: "Vau." 490 00:28:09,363 --> 00:28:10,803 Haluan istua. 491 00:28:10,883 --> 00:28:14,123 Jos olisi varoitettu, en olisi pannut lyhyttä mekkoa. 492 00:28:14,203 --> 00:28:15,403 Mekkoni on lyhyt. 493 00:28:15,483 --> 00:28:17,843 Asetu mukavasti. -Yritetään. 494 00:28:17,923 --> 00:28:20,523 Vihaan kylmää. Miksi olemme ulkona? 495 00:28:20,603 --> 00:28:24,923 Tiedän, että kun juhlitte, kaikki on kuninkaallista ja kallista. 496 00:28:25,483 --> 00:28:28,603 Mutta tämä on… Kun olen kotona, teen tällaista. 497 00:28:28,683 --> 00:28:31,683 Istumme maahan. Vaikka olisi kuinka varakas, 498 00:28:31,763 --> 00:28:35,643 haluan heidän tuntevan, että olemme myös nöyriä. 499 00:28:36,243 --> 00:28:37,323 Kippis. 500 00:28:38,363 --> 00:28:40,403 Onnittelut, ystäväni! 501 00:28:42,123 --> 00:28:43,563 Vau! 502 00:28:45,083 --> 00:28:46,283 Myöhässä kuten aina. 503 00:28:46,363 --> 00:28:49,163 Myöhästyn, koska haluan näyttävän sisääntulon. 504 00:28:49,243 --> 00:28:52,203 Ihmiset ovat istumassa ja ottavat vastaan. 505 00:28:52,283 --> 00:28:55,203 Miksi näytät siltä kuin juhlat olisivat sinun? 506 00:28:56,243 --> 00:29:00,403 Swankyni tykkää sisääntuloista. Diiva! 507 00:29:00,483 --> 00:29:05,763 Olen nöyrä. Riisuin viittani ja kenkäni, istun maassa… 508 00:29:05,843 --> 00:29:09,723 Nöyryys tarkoittaa, että pitää olla ajoissa. 509 00:29:09,803 --> 00:29:11,603 Keitä kutsuit lisäksemme? 510 00:29:28,643 --> 00:29:33,843 Hän on kaunis ja kun hän kävelee sisään, tuntuu, että talon rouva on paikalla. 511 00:29:33,923 --> 00:29:36,123 Hei, kaverit! Mitä kuuluu? 512 00:29:36,203 --> 00:29:37,323 Hei! 513 00:29:41,003 --> 00:29:44,043 Näytät todella hyvältä. -Samoin. 514 00:29:44,123 --> 00:29:46,723 Kaikki vain… 515 00:29:46,803 --> 00:29:51,803 Hän näyttää kuningattarelta. Hän näyttää laskeutuneen taivaasta. 516 00:29:51,883 --> 00:29:54,003 Hei, kaikki. -Hei! 517 00:29:54,083 --> 00:29:55,843 Hei, Jerry. -Hei. 518 00:29:55,923 --> 00:29:58,563 Voi taivas. Katso nyt sinua, kulta. 519 00:29:59,163 --> 00:30:00,883 Mitä Diamond tekee? 520 00:30:00,963 --> 00:30:04,883 Kävimme ostoksilla, ja vaikutti siltä, ettet välitä - 521 00:30:04,963 --> 00:30:08,043 vaikka seurustelen, ja sitten kutsut Zarin juhliin. 522 00:30:08,563 --> 00:30:09,523 Olen Nadia. 523 00:30:09,603 --> 00:30:11,603 Hei, Nadia. Näytät kauniilta. 524 00:30:11,683 --> 00:30:14,003 Samoin. -Kiitos. 525 00:30:16,843 --> 00:30:22,003 On kiusallista, että Nadia ja Zari ovat samassa paikassa. 526 00:30:22,083 --> 00:30:25,243 Koska nyt olen keskellä… En tiedä. 527 00:30:25,763 --> 00:30:30,083 Halusin vain rentoutua ja katsoa, miten tämä päättyy. 528 00:30:30,763 --> 00:30:32,163 Näytät hyvältä. 529 00:30:32,963 --> 00:30:35,603 Minä yritän. -Yritätkö? Näytät hyvältä. 530 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 Jos sanot niin. -Näytät hyvältä. 531 00:30:39,483 --> 00:30:44,323 Diamond on golfkentällä merkittävä pelaaja, 532 00:30:44,403 --> 00:30:47,443 mutta kun Zari astui sisään, 533 00:30:47,523 --> 00:30:51,923 Diamond on täysin erilainen henkilö. 534 00:30:52,003 --> 00:30:53,403 Voitko hyvin? -Kyllä. 535 00:30:53,483 --> 00:30:56,083 Miten lapset voivat? -He voivat hyvin. 536 00:30:56,163 --> 00:30:59,683 Onko kaikki hyvin? -Heillä on sinua kova ikävä. 537 00:30:59,763 --> 00:31:03,483 Valittivatko, kun tulit tänne? -Sanoin: "Menen tapaamaan isää." 538 00:31:03,563 --> 00:31:08,443 He tiesivät, että tulet tänne. -Niin. Mutta he kaipaavat sinua. 539 00:31:09,243 --> 00:31:12,763 Nadia tuntee varmaan olonsa pieneksi ja merkityksettömäksi, 540 00:31:12,843 --> 00:31:15,963 varsinkin kun hän on toisen naisen varjossa. 541 00:31:16,043 --> 00:31:18,083 Toin sinulle jotain pientä. 542 00:31:18,163 --> 00:31:20,643 Älä avaa sitä täällä. -En. 543 00:31:20,723 --> 00:31:24,003 Tuo nainen osaa huolehtia miehestä. 544 00:31:24,083 --> 00:31:26,883 Näetkö, mitä hän tekee, Khanyi? -Kuka? 545 00:31:26,963 --> 00:31:30,403 Hän osaa huolehtia miehestä… 546 00:31:31,043 --> 00:31:34,643 Ihan kuin emme olisi täällä. -Emme ole edes täällä. 547 00:31:34,723 --> 00:31:36,883 Olemme heidän juhlissaan, eikö? 548 00:31:36,963 --> 00:31:37,963 Hei, kaverit! 549 00:31:38,043 --> 00:31:39,883 Hei! -Olemme juhlissanne. 550 00:31:39,963 --> 00:31:41,843 Hei! -Olemme yhä juhlissanne! 551 00:31:41,923 --> 00:31:44,243 Mitä tapahtui? -Ne ovat vain lahjoja… 552 00:31:44,323 --> 00:31:47,003 Unohda ne. -Se on itäafrikkalaista kulttuuria. 553 00:31:47,083 --> 00:31:49,603 Tarkoitan sähköä. Välillänne on sähköä. 554 00:31:49,683 --> 00:31:52,963 Mitä hän sanoi? En tiedä, mistä hän puhuu. 555 00:31:53,043 --> 00:31:58,363 Khanyin ja Diamondin lisäksi en tunne täältä ketään muuta, 556 00:31:58,443 --> 00:32:00,883 mutta kun katson joitakin naisia täällä, 557 00:32:00,963 --> 00:32:02,443 eikä millään pahalla, 558 00:32:02,523 --> 00:32:04,963 mutta arabit pukeutuvat säädyllisesti. 559 00:32:05,043 --> 00:32:07,003 Ja Arabic Nights -juhlassa - 560 00:32:07,083 --> 00:32:09,923 paikalla on naisia, joilla on lyhyet hameet, 561 00:32:10,003 --> 00:32:12,323 jotka paljastavat vähän pakaraa. 562 00:32:12,403 --> 00:32:14,123 Olin ihan, että selvä. 563 00:32:14,723 --> 00:32:18,003 Minä en päästäisi sinua juhliini pukeutuneena noin. 564 00:32:18,083 --> 00:32:19,323 Hei, kulta. 565 00:32:20,203 --> 00:32:21,603 Hei, kulta. 566 00:32:21,683 --> 00:32:25,003 Sitten puhelimeni soi, videopuhelu. Innocent soittaa. 567 00:32:25,083 --> 00:32:27,883 - Hei, 2 - Baba! -Hei! 568 00:32:27,963 --> 00:32:29,403 Olen todella innoissani. 569 00:32:29,483 --> 00:32:30,643 Diamond! 570 00:32:30,723 --> 00:32:33,843 - Minulla on asiaa 2 - Baballe. -Veljeni! 571 00:32:33,923 --> 00:32:36,323 - Odota, 2 - Baba. -Koska tulet tänne? 572 00:32:37,523 --> 00:32:40,763 Kulta, Diamond ahdistaa minua. Teidän pitää tavata. 573 00:32:40,843 --> 00:32:43,883 Ja Zari on täällä. Zarini. 574 00:32:44,563 --> 00:32:46,283 Voi olla vain yksi Zari. 575 00:32:46,363 --> 00:32:48,603 Boss Lady! -Boss Lady. 576 00:32:48,683 --> 00:32:50,203 Hei, veli, miten voit? 577 00:32:50,283 --> 00:32:52,403 - Näen, että Annie rakastaa 2 - Babaa. 578 00:32:52,483 --> 00:32:55,523 Hän oli kuin lapsi jouluna. 579 00:32:55,603 --> 00:32:58,363 Milloin sinä tulet? Hyvänen aika tuota naista! 580 00:32:59,483 --> 00:33:02,923 Miten ylläpitää ja vaihtaa öljyt tuohon? 581 00:33:04,003 --> 00:33:07,123 Hän on hurjan, ei kovin, vaan hurjan innoissaan. 582 00:33:07,203 --> 00:33:09,163 Hän hokee: "Kaverit, mieheni." 583 00:33:09,763 --> 00:33:10,963 Puhun Diamondille. 584 00:33:11,043 --> 00:33:13,403 Diamond. -Hän haluaa puhua Diamondille. 585 00:33:13,483 --> 00:33:17,563 - Samalla, kun Diamond puhuu, 2 - Baba sanoo: "Anna minun puhua Zarille." 586 00:33:17,643 --> 00:33:19,883 Paljon kunnioitusta. -Minä tulen! 587 00:33:19,963 --> 00:33:21,403 Joo! -On paras tulla. 588 00:33:21,483 --> 00:33:24,843 En tiennyt, että hän tunsi Zarin. Minäkään en tuntenut. 589 00:33:24,923 --> 00:33:30,883 Hän sanoi minulle viestissä: "Sano siunausta Zarille, Boss Ladylle." 590 00:33:30,963 --> 00:33:32,763 Se ainoa oikea. -Kyllä. 591 00:33:32,843 --> 00:33:36,203 Itä-Afrikan jumalatar. -Et kertonut tuntevasi häntä. 592 00:33:37,403 --> 00:33:40,963 Se, että Annie kysyy, miten tunnen hänen miehensä, 593 00:33:41,043 --> 00:33:42,883 kertoo epävarmuudesta. 594 00:33:42,963 --> 00:33:47,043 Ja hänen piti näyttää se ja kysyä minulta heti, 595 00:33:47,123 --> 00:33:50,563 kun olin Diamondin kanssa: "Mistä tunnette?" Kunhan tunnen. 596 00:33:50,643 --> 00:33:53,963 Kun otin Annien puhelimen, hän googlasi miestään. 597 00:33:54,043 --> 00:33:56,843 Googlasitko? -"Tarkistan, mitä hän teki tänään." 598 00:33:56,923 --> 00:33:58,963 Nyt se kaikki on sinun. -Aivan! 599 00:33:59,043 --> 00:34:00,443 Kaikki sinun, siskoni. 600 00:34:00,523 --> 00:34:04,603 Voitte käydä ottamassa ruokaa tai mitä vain, olkaa hyvä.  601 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 Loppuillan aikana ilmassa on vähän jännitettä, 602 00:34:08,083 --> 00:34:11,123 koska Innocent oli innoissaan nähdessään minut. 603 00:34:11,203 --> 00:34:13,123 Annie ei taida ottaa sitä hyvin. 604 00:34:14,523 --> 00:34:17,323 Heillä synkkaa upeasti. Jos olisin sinkku… 605 00:34:17,403 --> 00:34:20,563 Et kai luule, että he ovat yhdessä? -Uskon, että ovat. 606 00:34:21,163 --> 00:34:23,723 Enkä taida tarvita sellaista. 607 00:34:24,403 --> 00:34:28,803 Hänen ja Zarin välinen dynamiikka olisi minulle epämukavaa. 608 00:34:28,883 --> 00:34:32,083 Kun hän käveli sisään, ajattelin että "vau". 609 00:34:32,163 --> 00:34:34,363 Kertoiko Diamond hänen tulevan? -Ei. 610 00:34:34,443 --> 00:34:36,243 Olisiko pitänyt? 611 00:34:36,323 --> 00:34:41,483 Kun hän mainitsi asiasta meille, en ollut varma, mitä hän tarkoitti. 612 00:34:41,563 --> 00:34:44,763 Sitten kun Zari tuli, ajattelin: "Tuo nainen on upea." 613 00:34:44,843 --> 00:34:47,403 Hän on kaunis. Hän pelottaisi kaikkia. 614 00:34:47,483 --> 00:34:51,763 Ota omasi, jos haluat Diamondin. -En halua häntä. En todellakaan. 615 00:34:51,843 --> 00:34:54,283 Haluan mieheni. -Neljän viikon miehesi? 616 00:34:54,883 --> 00:34:58,003 Mutta sinun pitää ymmärtää… -Jota tapaat… Koska? 617 00:35:00,363 --> 00:35:03,323 Hän on toisella mantereella. Täällä on joku. 618 00:35:03,403 --> 00:35:06,243 Haluan olla Diamondin ystävä. 619 00:35:06,323 --> 00:35:08,043 Mutta oliko se hyvä liike? 620 00:35:08,123 --> 00:35:10,883 Eikö se autojuttu saanut sinua kiinnostumaan? 621 00:35:10,963 --> 00:35:11,963 Tuskin. 622 00:35:12,043 --> 00:35:14,963 En pidä miehestä salamavalojen takia. 623 00:35:15,043 --> 00:35:17,163 Se ei ole tapani. Haluan tutustua. 624 00:35:17,243 --> 00:35:21,803 Haluan istua näin tuntikausia. Se tekisi vaikutuksen, ei auto. 625 00:35:21,883 --> 00:35:23,763 Hän esittää yhä supertähteä. 626 00:35:23,843 --> 00:35:25,843 Niin. -Hän ei näytä häntä itseään. 627 00:35:26,523 --> 00:35:29,363 Se sopii myös siksi, että olen ihmissuhteessa. 628 00:35:31,083 --> 00:35:32,923 Aallot vievät sinut, tyttö. 629 00:35:33,563 --> 00:35:37,283 Niinpä. Päädyn vahingossa tilanteisiin, joita en halua. 630 00:35:37,363 --> 00:35:39,883 Katson sinua ja Diamondia. Se on kaunista. 631 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 Se oli kaunista ennen. 632 00:35:42,443 --> 00:35:44,963 Minä en sössinyt tätä. Hän sen teki. -Niin. 633 00:35:45,043 --> 00:35:50,403 On helpompaa olla onnellinen ja jakaa huoltajuus, kuin olla katkera - 634 00:35:51,763 --> 00:35:56,643 ja muistaa vain, hänen tekonsa ja sen, että hän teki lapsia sinne tänne. 635 00:35:56,723 --> 00:36:00,003 Se ei ollut vain yksi kerta. -Hän katuu. Hän tuntee sen. 636 00:36:00,083 --> 00:36:03,323 Niitä kertoja oli liian monta. 637 00:36:03,403 --> 00:36:06,403 Hän sanoi vain: "Kuule, anna anteeksi." 638 00:36:06,483 --> 00:36:09,563 Ei pidä pettää ja sanoa vain anteeksi ja antaa olla. 639 00:36:09,643 --> 00:36:15,523 Minusta tuntui, että tarvitsin muutakin kuin vain tavallisia anteeksipyyntöjä. 640 00:36:15,603 --> 00:36:18,443 Virheiden kuuluu saada kaatumaan. -Kyllä. 641 00:36:18,523 --> 00:36:23,563 Kysymys kuuluu, nouseeko vai jääkö maahan? 642 00:36:23,643 --> 00:36:27,683 Joskus tuntuu, etten ansaitse häntä, koska hän on liian hyvä minulle. 643 00:36:27,763 --> 00:36:30,483 Koska olen tyhmä. Joskus tuntuu siltä. 644 00:36:30,563 --> 00:36:31,643 Ei se haittaa. 645 00:36:31,723 --> 00:36:35,203 Kun mietin elämääni, huomaan, että vielä on pitkä matka. 646 00:36:35,283 --> 00:36:36,723 Ei se mitään. 647 00:36:36,803 --> 00:36:40,523 Paras lahja, jonka voit antaa, on valmistautua häntä varten, 648 00:36:40,603 --> 00:36:42,843 ja lähestyä vasta, kun olet valmis. 649 00:36:42,923 --> 00:36:45,843 Hän on kaunis, mutta jos se on tarkoitettu, 650 00:36:45,923 --> 00:36:49,563 eikä hän ole enää siinä, kun olet valmis, oma on tappiosi. 651 00:36:50,523 --> 00:36:52,403 Hän on mukava nainen. 652 00:36:52,483 --> 00:36:57,563 Kysyypä keneltä tahansa, perheeltäni, ystäviltäni, faneiltani… 653 00:36:59,163 --> 00:37:02,043 Mutta minä tiedän, kuka minä olen. 654 00:37:02,123 --> 00:37:05,163 En tee sinua onnelliseksi, kuten haluat. 655 00:37:05,243 --> 00:37:08,323 En halua menettää - 656 00:37:08,403 --> 00:37:12,523 keskinäistä kunnioitustamme. 657 00:37:13,043 --> 00:37:16,123 Yritän pitää sen, jotta voimme kasvattaa lapsiamme. 658 00:37:16,203 --> 00:37:19,363 Saisinko puhua hetken Z:n kanssa? -Kanssaniko? 659 00:37:19,443 --> 00:37:21,883 Z:n kanssa. Kyllä, menen kultaseni luo. 660 00:37:21,963 --> 00:37:23,083 Nähdään. -Kiitos. 661 00:37:23,163 --> 00:37:27,163 Tänä iltana on sopiva hetki puhua Diamondin kanssa - 662 00:37:27,243 --> 00:37:30,603 ja purkaa hieman tunteita. 663 00:37:31,203 --> 00:37:33,323 Onko kaikki kotona hyvin? -Joo. 664 00:37:33,403 --> 00:37:37,963 Entä lapset? -Ei niin hyvin, koska he kaipaavat sinua. 665 00:37:38,043 --> 00:37:40,123 Hienoa, että tulit tänne. -Niin on. 666 00:37:40,763 --> 00:37:44,563 On niin uskomatonta, että pari vuotta sitten - 667 00:37:45,403 --> 00:37:47,323 meillä oli perhe, mutta nyt… 668 00:37:48,283 --> 00:37:52,043 Olemme yhä perhe, mutta se ei vain ole entisensä. 669 00:37:52,123 --> 00:37:53,363 Ikävöitkö meitä? 670 00:37:53,443 --> 00:38:00,003 Istutko miettimään: "Olisipa perheeni, lapseni ja hän täällä." 671 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 Ikävöitkö meitä? -Tietenkin. 672 00:38:02,403 --> 00:38:07,363 Olen jatkanut elämääni ja olen tyytyväinen, ja niin varmasti on hänkin, 673 00:38:07,443 --> 00:38:13,483 mutta henkilökohtaisesti tämä on jotain… Se tunne palaa aina uudelleen. 674 00:38:13,563 --> 00:38:17,443 "Oli jotain hyvää, mutta se meni pieleen." 675 00:38:17,523 --> 00:38:19,563 Olen puhunut myös Andilen kanssa. 676 00:38:19,643 --> 00:38:21,323 Kerroin hänelle sinusta. 677 00:38:21,843 --> 00:38:24,363 Toivottavasti hyvää. -Kaikesta. 678 00:38:24,443 --> 00:38:27,363 Ilman muuta. Puhun aina hyvää sinusta. 679 00:38:27,443 --> 00:38:28,843 Kaikille. -Niin. 680 00:38:28,923 --> 00:38:33,323 Uskon, että suurin menettämäni asia on luottamus. 681 00:38:33,403 --> 00:38:36,203 Luottamuksen menettäminen on huono asia. 682 00:38:36,283 --> 00:38:38,883 Ei sillä väliä kuinka paljon yrittää… 683 00:38:38,963 --> 00:38:40,883 Korjata. -Kyllä. 684 00:38:40,963 --> 00:38:43,003 Mutta haluaisin olla eri mieltä. 685 00:38:43,083 --> 00:38:45,123 Ellei joku enää luota - 686 00:38:45,203 --> 00:38:48,003 eikä tunne enää samalla tavalla, 687 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 se tulee myös sinun puoleltasi. 688 00:38:50,483 --> 00:38:53,723 On eri asia, kun minä sanon, että sinä mokasit - 689 00:38:53,803 --> 00:38:57,083 ja sinä yrität todistaa minulle: "Olen muuttunut." 690 00:38:57,163 --> 00:38:59,763 Jopa silloin, kun tiesin, että mokasit, 691 00:38:59,843 --> 00:39:02,243 ja tiesin sen varmasti, mutta olin vain… 692 00:39:04,083 --> 00:39:07,003 Rauhan vuoksi. Jotta olisimme onnellisia. 693 00:39:07,083 --> 00:39:10,283 Antaa sen olla. Jatketaan. 694 00:39:10,363 --> 00:39:13,403 Mene! Jatka vain. Pidä perheesi. 695 00:39:13,483 --> 00:39:18,283 Sanon muille: "Hän on minun mieheni, jättäkää hänet rauhaan." 696 00:39:18,963 --> 00:39:23,163 Mutta kun ne ihmiset alkavat tuottaa todisteita käytöksestäsi, 697 00:39:23,243 --> 00:39:26,363 ja ne todisteet katsovat meitä, 698 00:39:26,443 --> 00:39:30,363 minä luovutan ja sanon: "Hän sen teki. Tiedän, että hän teki sen." 699 00:39:32,763 --> 00:39:34,323 Annoit minut pois. 700 00:39:35,563 --> 00:39:38,003 Tuntuu kuin hän tajuaisi. 701 00:39:38,083 --> 00:39:41,123 Hän on… haavoittuvainen. 702 00:39:41,203 --> 00:39:45,003 Hän ei näyttänyt sitä aiemmin egonsa takia. 703 00:39:45,083 --> 00:39:48,283 Hän on Itä-Afrikan suosituin artisti. 704 00:39:48,363 --> 00:39:51,083 Hän sanoi: "Mitä tarkoitat? Voin ottaa toisen." 705 00:39:51,163 --> 00:39:56,643 Mutta tänä iltana hän ymmärtää, miten paljon vahinkoa hän aiheutti. 706 00:39:57,763 --> 00:39:59,843 Tiedät, että olin tukenasi, Baba T. 707 00:39:59,923 --> 00:40:01,843 Tiedät, että olin tukenasi. 708 00:40:01,923 --> 00:40:05,723 Minä kieltäisin asioita puolestasi, ottaisin luodin puolestasi. 709 00:40:05,803 --> 00:40:11,203 Mutta aina kun tein sen puolestasi, sinä teit päinvastoin. 710 00:40:11,283 --> 00:40:12,603 Voin kertoa totuuden… 711 00:40:12,683 --> 00:40:17,723 Minä tein sen puolestasi 20 kertaa, ja sinä vain kaksi kertaa. 712 00:40:17,803 --> 00:40:20,923 Niin. Ymmärrän. -Minun ja lastesi kimppuun hyökättiin. 713 00:40:21,003 --> 00:40:23,243 Minulla ei ollut piilopaikkaa. 714 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 Ymmärrän. -Uskoin, että sinä olet kumppanini. 715 00:40:26,603 --> 00:40:29,683 Jos olet kumppanini, sinun pitäisi olla perheen pää. 716 00:40:29,763 --> 00:40:35,283 Sinun tehtäväsi on suojella minua, ohjata minua, opastaa minua. 717 00:40:35,363 --> 00:40:37,843 Et tehnyt sitä minulle. -Ei. 718 00:40:38,363 --> 00:40:42,163 Jäin yksin miettimään, minne pitäisi mennä. 719 00:40:42,243 --> 00:40:46,563 Sinun piti olla tukenani. Et ollut sitä. Minne olisi pitänyt mennä? 720 00:40:46,643 --> 00:40:51,203 Vaikka onkin Diamondin suuri ilta, tämä on pitänyt sanoa jo kauan. 721 00:40:51,283 --> 00:40:53,923 Jos olet tehnyt minulle väärin, en anna olla. 722 00:42:31,003 --> 00:42:33,963 Tekstitys: Marko Pohjanrinne