1
00:00:06,043 --> 00:00:10,403
NETFLIX-TOSI-TV-SARJA
2
00:00:13,443 --> 00:00:18,603
Päätin soittaa Nadialle,
koska haluan uuden kärryn.
3
00:00:19,123 --> 00:00:21,323
Haluan, että hän tulee mukaani.
4
00:00:21,403 --> 00:00:22,843
Hei, neiti Nakai.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,003
Hei, Dia, mitä kuuluu?
-Aika hyvää.
6
00:00:26,083 --> 00:00:31,443
No, kuten sanoin,
olen täällä noin kuukauden.
7
00:00:31,523 --> 00:00:36,243
Ajattelin lähteä autokauppaan.
8
00:00:36,843 --> 00:00:39,523
Niin.
-Haluaisitko lähteä kanssani?
9
00:00:40,763 --> 00:00:45,563
Ehkä se voi olla yksi niistä asioista,
jotka tuovat meitä yhteen.
10
00:00:45,643 --> 00:00:50,643
Katsotaan, minne voin viedä sinut.
Kerro, millaista tunnelmaa haluat.
11
00:00:50,723 --> 00:00:53,723
Etsitkö Lamboa vai Mercedestä?
12
00:00:53,803 --> 00:00:54,803
Miltä tuntuu?
13
00:00:55,403 --> 00:00:57,563
Sinä saat valita sen.
14
00:00:57,643 --> 00:00:59,563
Annatko minun valita?
-Kyllä.
15
00:01:00,323 --> 00:01:02,963
Tästä keskustelusta tuli mielenkiintoinen.
16
00:01:03,883 --> 00:01:06,803
Selvä, olen myöhemmin yhteydessä.
17
00:01:07,763 --> 00:01:10,523
Jos valvot yhä.
-Selvä. Heippa.
18
00:01:25,963 --> 00:01:27,123
Olen Hyde Parkissa,
19
00:01:27,203 --> 00:01:32,843
joten päätin, että järjestetään jumalatar,
merenneitojen äiti -kuvaussessio.
20
00:01:32,923 --> 00:01:34,043
Tuo on upea.
21
00:01:36,883 --> 00:01:38,483
Kutsuin Nadian kuvauksiini,
22
00:01:38,563 --> 00:01:40,683
koska juhlissa tapahtui paljon.
23
00:01:44,883 --> 00:01:49,803
Eilisilta oli kiusallinen, ja minusta
tuntuu pahalta, koska minä kutsuin Annien.
24
00:01:49,883 --> 00:01:52,803
Sinun ja Annien juttu oli kiusallinen.
Hermostuin.
25
00:01:52,883 --> 00:01:57,843
Ajattelin: "Älä tule juhlaan, jonne
kutsuin sinut, loukkaamaan emäntää."
26
00:01:57,923 --> 00:01:59,003
Aivan.
-Mitä…
27
00:01:59,083 --> 00:02:04,643
Hän oli vieraana juhlissani ja puuttui
kasvatustaitoihini. En edes tunne häntä.
28
00:02:04,723 --> 00:02:09,563
Lähdin tanssimasta.
Oli hiljaista. Etsin vieraitani.
29
00:02:09,643 --> 00:02:12,283
"Ovatko he kunnossa? Sammuivatko he?"
30
00:02:12,363 --> 00:02:15,723
Menin huoneeseen.
Hän ja Andile keskustelivat syvällisiä.
31
00:02:15,803 --> 00:02:18,283
Hän ei tajunnut,
että joku liittyi seuraan.
32
00:02:18,363 --> 00:02:21,323
Hän oli keskittynyt juttuun,
koska on mukava.
33
00:02:21,403 --> 00:02:25,003
Hän sanoi: "Ihmiset eivät ymmärrä,
mitä kaikkea olen kokenut."
34
00:02:25,083 --> 00:02:29,563
"Hän oli ensin mieheni.
Sitten hän lähti ja vauvoja alkoi tulla."
35
00:02:29,643 --> 00:02:33,723
"Vauvoja, vauvoja… Halveksittu! Rikki!"
36
00:02:33,803 --> 00:02:35,483
Hän vain sekosi.
37
00:02:35,563 --> 00:02:39,843
He ovat särkyneitä sieluja.
Meidän on pelastettava heidät.
38
00:02:39,923 --> 00:02:41,723
Voi luoja, he kokevat paljon.
39
00:02:41,803 --> 00:02:44,923
En tiennyt keskustelusta,
ennen kuin Khanyi kertoi.
40
00:02:45,003 --> 00:02:46,603
Ajattelin: "Hitto!"
41
00:02:46,683 --> 00:02:49,243
Hehän tapasivat vasta ekaa kertaa?
42
00:02:49,323 --> 00:02:54,163
Hän ja Andileko? Annie ei välittänyt.
Hän tarvitsee ystävän, kuuntelijan.
43
00:02:54,243 --> 00:02:56,763
Luulen, ettei viina ole…
44
00:02:56,843 --> 00:03:01,123
Sen avulla tutustuu ihmisiin.
Siksi jaoin kaikille Caesarin kyyneleitä.
45
00:03:01,203 --> 00:03:05,323
Ajattelin, että juodaan.
Haluan tietää, keitä on paikalla.
46
00:03:05,403 --> 00:03:08,283
Hyvä, ettet loukkaantunut.
-Oletteko jutelleet?
47
00:03:08,363 --> 00:03:13,083
En hänen tai Swankyn kanssa sen jälkeen.
Et ole silti ainoa, jolle olen puhunut.
48
00:03:13,163 --> 00:03:16,723
Olen puhunut myös Dialle,
mutta se oli eri juttu.
49
00:03:22,163 --> 00:03:25,203
Vihaan muuten silmäripsiäsi. Ihan totta.
50
00:03:25,283 --> 00:03:27,883
Katson sinua.
Minun pitää vaihtaa vaatteet.
51
00:03:32,363 --> 00:03:34,803
Hän kaipaa apua auton ostamiseen.
52
00:03:35,563 --> 00:03:37,803
Hän haluaa ostaa pirssin kuukaudeksi.
53
00:03:37,883 --> 00:03:39,843
Minkä auton?
-Minä valitsen.
54
00:03:39,923 --> 00:03:43,643
Saatko sinä valita?
-Hänestä tiedän, mikä hänelle on parasta.
55
00:03:43,723 --> 00:03:46,363
Hänellä voi olla herra Nadia Amerikka -
56
00:03:47,083 --> 00:03:51,203
ja sitten herra Nadia Afrikka.
Eniten tarjoavalle. Tarjoa tai osta.
57
00:03:51,283 --> 00:03:53,923
Aiemmin, 1300-luvulla,
58
00:03:54,483 --> 00:03:59,803
miesten piti mennä areenalle ja taistella
leijonan kanssa saadakseen kuningattaren.
59
00:03:59,883 --> 00:04:03,203
Taistelkoot leijonan kanssa
kuningattaren sydämestä.
60
00:04:03,283 --> 00:04:05,203
Mitä haluat? Valinta on sinun.
61
00:04:05,283 --> 00:04:08,003
Pitää katsoa liikkeessä, mikä on siistiä.
62
00:04:08,083 --> 00:04:10,003
Hänelle. Ei minulle.
63
00:04:10,083 --> 00:04:11,563
Aiotko ajaa sitä autoa?
64
00:04:11,643 --> 00:04:15,363
Minun pitää testata sitä ja kuulla,
miten se karjuu. Tiedätkö?
65
00:04:16,203 --> 00:04:17,643
Karjuntaa.
-Selvä.
66
00:04:17,723 --> 00:04:21,163
Heippa. Jutellaan myöhemmin.
-Nähdään!
67
00:04:30,883 --> 00:04:34,483
Anniella on koti-ikävä.
Eilisen jälkeen hän tarvitsee tauon.
68
00:04:34,563 --> 00:04:39,443
En halua nähdä ystäviäni stressaantuneina,
joten varasin helikopterimatkan.
69
00:04:39,523 --> 00:04:42,683
Lennämme kaupungin yli!
70
00:04:42,763 --> 00:04:44,163
Onko valmis?
-Jännittää.
71
00:04:44,243 --> 00:04:46,963
En ole ollut helikopterissa.
72
00:04:47,043 --> 00:04:52,763
Olen lentänyt kaikilla lentävillä
esineillä, yksityislentokoneilla,
73
00:04:52,843 --> 00:04:55,723
mutta en ole lentänyt helikopterilla.
74
00:04:55,803 --> 00:04:59,003
Nyt minua pelottaa.
Ei, Swanky, minua pelottaa.
75
00:05:00,363 --> 00:05:02,883
Ei, tämä on liian pieni.
76
00:05:03,523 --> 00:05:04,723
Ei, minua pelottaa.
77
00:05:05,523 --> 00:05:07,083
Olisit varoittanut.
78
00:05:08,483 --> 00:05:11,403
On todella kaunista, Annie. Katso.
79
00:05:11,483 --> 00:05:16,083
Hänellä on ristiriitaiset tunteet.
On iloinen ja innoissaan, mutta pelkää.
80
00:05:16,163 --> 00:05:20,203
Minä rakastan sinua.
-Minä sinua enemmän. Tämä oli hyvä idea.
81
00:05:20,803 --> 00:05:23,083
Hyvä idea. Mahtavaa.
82
00:05:24,883 --> 00:05:27,523
Saavumme ravintolaan.
83
00:05:28,283 --> 00:05:30,523
Helikopterilennosta huolimatta -
84
00:05:30,603 --> 00:05:36,563
on yhä vaikeaa unohtaa eilisilta.
Siinä oli paljon.
85
00:05:36,643 --> 00:05:39,963
Oli paljon kiivaita keskusteluja.
-Niin.
86
00:05:40,043 --> 00:05:44,123
Kiivain tuntui olevan se,
joka liittyi lapsiin.
87
00:05:44,843 --> 00:05:50,083
No, se pelkästään… Se hämmensi minua.
88
00:05:50,163 --> 00:05:54,083
Lapsesi asuu eri asunnossa…
-Naapurissa.
89
00:05:54,163 --> 00:05:55,523
Siitä huolimatta.
90
00:05:56,123 --> 00:06:00,163
Minusta tuntuu…
-Ihan kuin sinä ja naapurisi.
91
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Tuntuu, että hänellä on oma tilanteensa…
92
00:06:02,923 --> 00:06:04,403
Miehensä takia.
93
00:06:04,483 --> 00:06:10,163
Se on ymmärrettävää, koska hän ei
iäti voi esitellä tytärtään eri miehille.
94
00:06:10,243 --> 00:06:13,283
Ei tiedetä, menevätkö he naimisiin.
95
00:06:13,363 --> 00:06:15,723
Se vaikuttaa vakavalta. He ovat söpöjä.
96
00:06:15,803 --> 00:06:19,803
Vakavatkin suhteet hajoavat.
Ihmiset kiintyvät lapsiinsa eri tavalla.
97
00:06:19,883 --> 00:06:22,763
Olet äiti,
joka on todella kiintynyt tyttäriinsä.
98
00:06:22,843 --> 00:06:25,163
Pari päivää…
-Yritätkö sanoa…
99
00:06:25,243 --> 00:06:29,803
Kun et ole pariin päivään heidän kanssaan,
vapiset, panikoit ja sekoat.
100
00:06:29,883 --> 00:06:32,763
Älä odota
kaikkien kasvattavan lapsiaan niin.
101
00:06:32,843 --> 00:06:36,603
Ei, sanon vain,
ettei 15-vuotiaan ole hyvä elää yksin.
102
00:06:39,003 --> 00:06:40,883
Käyn naapurissa.
103
00:06:40,963 --> 00:06:44,403
Naapurini on tyttäreni Khanz.
Kyllä, hänellä on oma asunto.
104
00:06:44,483 --> 00:06:46,763
Ammu minut, Annie. Ammu minut heti.
105
00:06:46,843 --> 00:06:48,603
Hei.
-Hei!
106
00:06:49,123 --> 00:06:51,323
Khanz elää unelmaani.
107
00:06:51,403 --> 00:06:55,803
Halusin sellaisen vanhemman
kuin Khanzilla. Halusin sellaisen äidin.
108
00:06:55,883 --> 00:06:56,923
Olenko huono äiti?
109
00:06:58,803 --> 00:07:00,883
Ei!
-Minun pitäisi juoda jotain.
110
00:07:00,963 --> 00:07:02,883
Olenko huono äiti?
-Et ole.
111
00:07:03,763 --> 00:07:07,243
Se vain on… Se on aika erilaista.
112
00:07:07,323 --> 00:07:09,083
Kasvatustyylinikö?
-Niin.
113
00:07:09,163 --> 00:07:11,043
Pidätkö äidistäsi?
-Kyllä.
114
00:07:11,643 --> 00:07:13,083
Varmastiko?
-Kyllä.
115
00:07:13,163 --> 00:07:16,923
Suhteeni äitini kanssa…
Kuvailisin sitä…
116
00:07:17,003 --> 00:07:20,723
Se on nuorekas ja mutkikas.
117
00:07:21,483 --> 00:07:26,523
Tajusimme, että meillä on vain toisemme,
joten olemme luoneet särkymättömän siteen.
118
00:07:26,603 --> 00:07:29,883
Millaisia normaalivanhemmat ovat?
-Normaalivanhemmat…
119
00:07:29,963 --> 00:07:33,203
Jos pitäisi ohjata minut
olemaan normaali vanhempi.
120
00:07:33,283 --> 00:07:38,363
Jos synnytät lapsen,
sinä päätät, miten kasvattaa hänet.
121
00:07:38,963 --> 00:07:40,483
Rakastan sinua kamalasti.
122
00:07:42,763 --> 00:07:45,403
Suhteeni tyttäreni kanssa on aika avoin.
123
00:07:45,483 --> 00:07:49,803
Olen sanonut hänelle, että olen äitisi
ekaa kertaa. En ole tavannut sinua.
124
00:07:49,883 --> 00:07:53,483
Olet ekaa kertaa tyttäreni.
Tämä on yritystä ja erehdystä.
125
00:07:53,563 --> 00:07:56,843
Mitä pikemmin maailma ymmärtää,
että tämä on koe,
126
00:07:56,923 --> 00:07:59,923
ja me vain yritämme joka päivä tehdä tätä.
127
00:08:00,003 --> 00:08:04,363
Olemme ainoat ihmiset, jotka
elävät tätä vuosisataa Etelä-Afrikassa.
128
00:08:04,963 --> 00:08:08,283
Se on kumppanuutta.
Autan rakentamaan ihmistä,
129
00:08:08,363 --> 00:08:11,923
ja toivottavasti se ihminen
tekee minut vielä ylpeäksi.
130
00:08:12,003 --> 00:08:14,443
Nämä ovat ällöttäviä. Vietkö ne vessaan?
131
00:08:14,523 --> 00:08:17,363
Älä jätä tavaraa pöydälle, sisko.
132
00:08:24,083 --> 00:08:27,123
Tutustuin eilen Diamondiin vähän paremmin.
133
00:08:27,203 --> 00:08:31,563
Pojan ja minun välillä on paljon samaa.
Aion tutustua häneen paremmin.
134
00:08:31,643 --> 00:08:34,363
Päätin kutsua hänet pesääni -
135
00:08:34,443 --> 00:08:35,483
eli golfkentälle.
136
00:08:35,563 --> 00:08:38,723
Kiitos,
että kutsuitte meidät hienostopiireihin.
137
00:08:40,603 --> 00:08:42,363
Odotan päivää innolla,
138
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
koska olen halunnut
tehdä tätä jo jonkin aikaa.
139
00:08:45,243 --> 00:08:47,003
Tämä se on.
-Se on kaunis.
140
00:08:47,083 --> 00:08:51,523
Useimmiten, kun me miehet olemme yhdessä,
puhumme…
141
00:08:51,603 --> 00:08:55,723
En halua sanoa tytöistä,
koska rakastamme ja kunnioitamme heitä.
142
00:08:55,803 --> 00:08:59,603
Se on jotain erityistä.
Puhumme erityisistä asioistamme.
143
00:09:00,283 --> 00:09:01,763
Kaipaatko jo kotiin?
144
00:09:03,763 --> 00:09:07,243
Kerroinkin jo siitä,
miten minua kohdellaan täällä…
145
00:09:07,323 --> 00:09:09,443
Niin.
-Ymmärrätte, mitä tarkoitan.
146
00:09:13,003 --> 00:09:16,803
Voi ei, Diamond. Diamond ja tytöt.
147
00:09:16,883 --> 00:09:18,643
Saanko yrittää?
-Anna mennä.
148
00:09:23,003 --> 00:09:25,843
Eteläafrikkalaiset tytöt
kuulemma hoitavat häntä.
149
00:09:26,363 --> 00:09:30,723
Tunnen eteläafrikkalaiset tytöt,
joten tiedän, että hän on onnellinen mies.
150
00:09:31,323 --> 00:09:36,443
Olisitko eteläafrikkalaisen tytön kanssa?
-Minulla on täällä kaksi lasta.
151
00:09:37,363 --> 00:09:39,403
Heidän äitinsä on toki Ugandasta.
152
00:09:39,483 --> 00:09:42,403
Millainen suhteenne on?
-Yhteishuoltajuus.
153
00:09:43,483 --> 00:09:45,363
Mutta suhdetta ei enää ole.
154
00:09:45,443 --> 00:09:47,243
Vain lapset.
-Kaikki on hyvin.
155
00:09:47,323 --> 00:09:50,403
Yritämme kasvattaa lapsia.
Hän on hyvä äiti.
156
00:09:50,483 --> 00:09:54,163
Muutoin hän suhtautuu
asiaan hyvin ammattimaisesti.
157
00:09:54,243 --> 00:09:58,323
Minusta hän on upein nainen,
jota olen tapaillut.
158
00:09:59,523 --> 00:10:01,763
Eli mitään ei ole enää tekeillä?
-Ei.
159
00:10:02,643 --> 00:10:03,723
Älä nyt.
160
00:10:04,683 --> 00:10:06,323
Älä nyt.
-Mitä tarkoitat?
161
00:10:06,403 --> 00:10:11,203
On päivänselvää,
että hän rakastaa sitä naista.
162
00:10:11,283 --> 00:10:15,083
Rakastatko yhä häntä?
-Minä…
163
00:10:17,603 --> 00:10:22,083
Miten en voisi rakastaa ihmistä,
joka antoi minulle lapset?
164
00:10:22,163 --> 00:10:25,603
Ensimmäisen ja toisen.
Rakastan häntä ikuisesti.
165
00:10:26,363 --> 00:10:28,763
Meillä oli tapana olla yhdessä.
166
00:10:28,843 --> 00:10:30,883
Asun Tansaniassa. Hän asuu täällä.
167
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Kysyin häneltä,
että tulisiko hän Tansaniaan.
168
00:10:34,003 --> 00:10:36,403
Niin.
-Se oli vähän vaikeaa hänelle.
169
00:10:36,483 --> 00:10:38,203
Ja minä ymmärsin sen.
-Niin.
170
00:10:38,283 --> 00:10:41,963
Meillä oli siis etäsuhde. Sitten…
171
00:10:42,883 --> 00:10:44,643
Aloin pelehtiä muiden kanssa.
172
00:10:44,723 --> 00:10:46,083
Yöllä on yksinäistä.
173
00:10:46,163 --> 00:10:50,523
Niin on. Eräs nainen,
joka oli exäni kauan sitten…
174
00:10:50,603 --> 00:10:51,963
Hän oli lähistöllä.
175
00:10:52,043 --> 00:10:55,043
Aloimme seurustella.
Kuvitelkaa, saimme lapsen.
176
00:10:56,443 --> 00:10:59,643
Saimme lapsen,
ja hän halusi kertoa asiasta.
177
00:10:59,723 --> 00:11:02,963
Niin.
-Yritin hallita sitä, mutta asia levisi.
178
00:11:03,043 --> 00:11:06,363
Tiedän tavallaan, mistä hän puhuu.
Ihmisillä on tarpeita.
179
00:11:06,443 --> 00:11:08,763
Joskus on pakko heittää mällit.
180
00:11:08,843 --> 00:11:12,403
Ja se tyttö, jonka kanssa petin,
oli myös julkkis.
181
00:11:12,963 --> 00:11:14,523
Joten asia oli -
182
00:11:14,803 --> 00:11:16,483
MIKSI PETIN ZARIA JA MUITA?
183
00:11:16,563 --> 00:11:18,883
kaikkialla, ja vaikutin syylliseltä.
184
00:11:18,963 --> 00:11:23,283
Sinä olit syyllinen.
-Niin olin.
185
00:11:23,363 --> 00:11:24,923
Sinä olit syyllinen.
186
00:11:27,203 --> 00:11:30,003
Vika on ollut minun
aina kun minä olen pettänyt.
187
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
Älä kiistä asiaa ja syytä häntä.
188
00:11:33,243 --> 00:11:36,323
Et ymmärrä. Kävin… Se oli hullua.
189
00:11:36,403 --> 00:11:40,403
Kävin radioasemalla. Se oli kaikkialla.
-Ilmoititko siitä radiossa?
190
00:11:41,283 --> 00:11:43,683
"Hei, kaikki, heitin mällit!"
191
00:11:43,763 --> 00:11:48,483
Se oli kaikkialla. Kaikki kysyivät:
"Sinäkö petit ja sait lapsen?"
192
00:11:48,563 --> 00:11:52,803
Se oli elämäni vaikeimpia hetkiä.
193
00:11:52,883 --> 00:11:57,003
Ja tiedotusvälineet,
jotka halusivat pilata urani,
194
00:11:57,083 --> 00:12:01,323
käyttivät tilannetta hyväkseen
tuhotakseen minut alalla.
195
00:12:01,403 --> 00:12:03,003
Olitko naimisissa?
196
00:12:03,083 --> 00:12:04,643
Emme olleet naimisissa.
197
00:12:04,723 --> 00:12:08,203
Onko se silloin pettämistä? Pitääkö mennä…
198
00:12:08,283 --> 00:12:09,843
Mitä?
-…radioon?
199
00:12:09,923 --> 00:12:12,123
Jos makaa toisen kanssa, eikö petä?
200
00:12:12,203 --> 00:12:17,963
Ainoa asia, jonka hän teki väärin,
on se, että hän jäi kiinni.
201
00:12:26,083 --> 00:12:30,083
Naked tapailee Kayleigh'ta,
ja Naked on ystäväni ja veljeni,
202
00:12:30,163 --> 00:12:33,643
joten haluan tutustua Kayleigh'hin
shoppailun kautta.
203
00:12:33,723 --> 00:12:35,323
En tunne Kayleigh'ta.
204
00:12:35,403 --> 00:12:38,003
En minäkään.
Se oli eka kerta, kun tapasimme.
205
00:12:38,083 --> 00:12:39,603
Teillä näytti synkkaavan.
206
00:12:40,683 --> 00:12:43,443
Kayleigh vaikuttaa kivalta tytöltä -
207
00:12:43,523 --> 00:12:46,123
ja rakastaa Nakedia. Hän tapaa meidät,
208
00:12:46,203 --> 00:12:50,763
joten saan selville, kuka hän on.
Selvitetään, mikä hänen juttunsa on.
209
00:12:51,283 --> 00:12:52,163
Hei, tyypit.
210
00:12:52,883 --> 00:12:53,763
Kuinka voit?
211
00:12:53,843 --> 00:12:55,483
Hei, kulta.
-Miten menee?
212
00:12:55,563 --> 00:12:58,043
Hän on vahva tyyppi. Ei ollenkaan arka.
213
00:12:58,123 --> 00:13:02,963
Odotin jotain aivan erilaista,
kuin se tyttö, joka käveli paikalle.
214
00:13:03,043 --> 00:13:05,803
Kauanko olette tapailleet?
-Puolitoista vuotta.
215
00:13:05,883 --> 00:13:09,323
Pitäisi olla jo raskaana.
Käytättekö ehkäisyä?
216
00:13:09,883 --> 00:13:12,203
Tämä juttu menee…
-Siis…
217
00:13:12,283 --> 00:13:13,763
Se oli vain fakta.
218
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
Se on oma asiasi.
Älä kerro hänelle puuhistasi.
219
00:13:16,723 --> 00:13:18,003
Ei tarvitse kertoa.
220
00:13:22,043 --> 00:13:25,243
Tiedän Kayleigh'n ja Nakedin suhteesta
vain sen,
221
00:13:25,323 --> 00:13:27,763
että he näkivät toisensa juhlissa.
222
00:13:27,843 --> 00:13:31,243
Kayleigh piti Nakedia komeana.
Naked vain katsoi häntä.
223
00:13:32,403 --> 00:13:35,443
Niin laimeaa.
Missä mehukkaat yksityiskohdat ovat?
224
00:13:35,963 --> 00:13:40,203
Oletteko te uskollisia?
-Viime aikoina. Viime vuodesta asti.
225
00:13:40,283 --> 00:13:42,243
Kunnollako?
-Kunnolla.
226
00:13:42,323 --> 00:13:45,483
Jos hän kosii, sanot siis kyllä.
-Niin varmaan.
227
00:13:45,563 --> 00:13:48,843
Mutta Quinton menee naimisiin.
Hän ei seurustele.
228
00:13:48,923 --> 00:13:51,563
Kiusaan häntä: "Et tapaile, menet avioon."
229
00:13:51,643 --> 00:13:53,843
Taidan olla valmis. Olemme molemmat.
230
00:13:53,923 --> 00:13:56,003
Eli alkaa olla sen aika.
231
00:13:56,683 --> 00:13:58,203
Saanko kysyä jotain?
232
00:13:58,283 --> 00:14:01,163
Jos et pidä miehestä,
ja sinulla on oma miehesi,
233
00:14:01,243 --> 00:14:03,843
mutta käyt auto-ostoksilla
ja valitset auton…
234
00:14:04,443 --> 00:14:06,243
Jotain muuta tapahtuu.
235
00:14:06,843 --> 00:14:09,403
Se ei mennyt noin.
-Puhutteko Diamondista?
236
00:14:09,483 --> 00:14:12,283
Kyllä. Joten, tilanne on…
237
00:14:12,363 --> 00:14:15,843
Hän soitti minulle
ja pyysi auttamaan auton ostamisessa.
238
00:14:15,923 --> 00:14:18,523
Sanoin: "Hyvä on. Toki." Sitten Khanyi…
239
00:14:18,603 --> 00:14:20,283
Jos valitsee miehen auton…
240
00:14:20,363 --> 00:14:23,403
Sinä vedätät häntä.
Hän saa väärän käsityksen.
241
00:14:23,483 --> 00:14:27,763
Haluan kertoa hänelle,
että haluan yhä tehdä yhdessä musiikkia.
242
00:14:28,363 --> 00:14:29,923
Sinulla on oma…
243
00:14:30,003 --> 00:14:32,603
Kyllä.
-Hänellä on oma… Selvä.
244
00:14:32,683 --> 00:14:35,283
Hymyilee leveästi. En tiedä.
245
00:14:35,883 --> 00:14:39,083
Diamondin tuntien hän ei anna asian olla.
246
00:14:39,763 --> 00:14:41,923
Miten Nadia Nakai voi?
247
00:14:42,443 --> 00:14:45,923
Hän on mukava. En ole varma…
-Tykkään hänestä.
248
00:14:46,003 --> 00:14:48,963
Mitä se tarkoittaa?
-Ehkä ihastusta. En osaa sanoa.
249
00:14:49,483 --> 00:14:51,523
Nadiaanko?
-Niin.
250
00:14:52,203 --> 00:14:56,483
Kun ajattelee kaikkea, mitä sanoit,
niin kun sanot haluavasi hänet,
251
00:14:57,083 --> 00:14:58,003
mitä tarkoitat?
252
00:14:59,123 --> 00:15:01,803
Haluatko hänet yöksi? Haluatko…
253
00:15:01,883 --> 00:15:04,803
Haluan tutustua häneen.
-Ei sentään.
254
00:15:04,883 --> 00:15:09,603
Hoida ensin asiat, jotka pitää
hoitaa ensin. Hoida kotiasia ensin.
255
00:15:09,683 --> 00:15:12,203
Millainen ruokahalu Diamondilla on?
256
00:15:12,283 --> 00:15:14,363
Diamond pitää laittaa hihnaan.
257
00:15:14,443 --> 00:15:19,203
Quinton on kieltänyt minua
olemasta niin epävarma.
258
00:15:19,283 --> 00:15:24,483
En pidä siitä sanasta.
-En halua, että minulle sanotaan niin.
259
00:15:24,563 --> 00:15:25,883
Inhoan sitä.
260
00:15:25,963 --> 00:15:29,523
Se on henkistä manipulointia.
Lopeta. En pidä siitä.
261
00:15:29,603 --> 00:15:31,763
Nakerrat hänen itseluottamustaan,
262
00:15:31,843 --> 00:15:34,763
koska hän puhuu
häntä turhauttavista asioista.
263
00:15:34,843 --> 00:15:37,203
Kun puhun siitä, en ole epävarma.
264
00:15:37,283 --> 00:15:41,123
"Minulle on vaikeaa se,
ettet ole yhtä romanttinen kuin ennen."
265
00:15:41,203 --> 00:15:44,203
Emme tee samoja asioita enää.
-Se oli haastattelu.
266
00:15:44,883 --> 00:15:46,803
Ne asiat olivat haastattelu.
267
00:15:46,883 --> 00:15:48,203
Asiat muuttuvat.
268
00:15:48,283 --> 00:15:50,323
"Tein sen, koska olin koeajalla."
269
00:15:50,403 --> 00:15:53,323
"Sain sen työn."
-"Sain työn. Olen mukana."
270
00:15:54,483 --> 00:15:56,843
Jos osoittaa henkilölle huomiota,
271
00:15:57,443 --> 00:16:00,083
ja asuu henkilön kanssa
80 prosenttia ajasta…
272
00:16:01,323 --> 00:16:03,763
Annat hänelle huomiota kotona.
273
00:16:03,843 --> 00:16:07,443
Teet ruokaa hänelle.
Sanot rakastavasi häntä.
274
00:16:07,523 --> 00:16:09,443
Teet ruokaa hänelle.
-Kaikki se.
275
00:16:09,523 --> 00:16:12,723
Sitten hän sanoo:
"Et ole tarpeeksi romanttinen."
276
00:16:12,803 --> 00:16:17,603
Mitä hittoa se tarkoittaa? Mutta…
-Niinkö hän sanoi?
277
00:16:17,683 --> 00:16:21,283
Niin hän on sanonut
viime kuukausien aikana.
278
00:16:21,363 --> 00:16:27,283
Se on uusi maailma. Älä ajattele
vain ruoanlaittoa tai kukkia.
279
00:16:28,283 --> 00:16:30,563
Meillä on siivoojia. He tekevät sen.
280
00:16:31,083 --> 00:16:32,403
Mene pidemmälle.
281
00:16:32,483 --> 00:16:34,643
Suhteemme alkuvaiheessa…
282
00:16:34,723 --> 00:16:37,683
Tapasin hänet kaksi kuukautta
ennen ystävänpäivää.
283
00:16:37,763 --> 00:16:40,003
Ystävänpäivänä ostin jo koruja.
284
00:16:40,083 --> 00:16:44,483
Mutta siinähän se olikin.
Sinä aloitit timantilla ja kullalla.
285
00:16:44,563 --> 00:16:46,563
Sitä pitää ylläpitää.
286
00:16:46,643 --> 00:16:49,723
Ymmärrän, miksi Kayleigh on pulassa.
287
00:16:49,803 --> 00:16:54,163
Suhteen alussa hän retkahti siihen,
mitä hänelle myytiin.
288
00:16:54,243 --> 00:16:56,883
Nyt hän ei enää näe
lahjoja vaatekaapissaan.
289
00:16:56,963 --> 00:16:59,363
Entä asut Diamondin illalliselle?
290
00:17:00,043 --> 00:17:03,163
En tiedä.
Minulla on vaikeuksia stylistini kanssa.
291
00:17:03,243 --> 00:17:06,323
Se on Arabian Nights -teema. Aladdin.
-Kyllä.
292
00:17:06,403 --> 00:17:07,963
Se on arabiaa.
-Niin.
293
00:17:08,043 --> 00:17:10,323
Vatsatanssija…
294
00:17:10,403 --> 00:17:12,363
Istummekohan me lattialla?
295
00:17:12,443 --> 00:17:15,523
Pitääkö istua lattialla?
-Kaikki on mahdollista.
296
00:17:20,643 --> 00:17:25,083
Katselen esittelytilassa autoja.
Nadia voi olla paras ihminen -
297
00:17:26,163 --> 00:17:29,163
näyttämään paikkoja,
koska en tunne paikkaa.
298
00:17:29,243 --> 00:17:31,963
Siihen on myös syy.
Haluan tutustua häneen.
299
00:17:32,043 --> 00:17:34,483
Esittelytilanne on upea.
300
00:17:35,283 --> 00:17:39,523
Tulen paikalle luodakseni
ystävyyssuhteen hänen kanssaan.
301
00:17:40,123 --> 00:17:42,163
Hei.
-Hei.
302
00:17:42,243 --> 00:17:43,363
Hän on kaunis,
303
00:17:43,443 --> 00:17:49,283
ja rakastan naista,
joka osaa varastaa huomion.
304
00:17:49,363 --> 00:17:51,563
Kun hän saapuu paikalle, sen huomaa.
305
00:17:51,643 --> 00:17:56,443
Nyt minun on näytettävä hänelle,
että hänen toiveensa on käskyni.
306
00:17:56,523 --> 00:17:59,843
Ajattelin jotain seksikkäämpää.
-Selvä.
307
00:17:59,923 --> 00:18:02,243
Ja nopeampaa.
-Pidän tästä.
308
00:18:02,323 --> 00:18:04,723
Se on kaunis. Tuntuu vanhusten autolta.
309
00:18:04,803 --> 00:18:07,683
Se ei ole nuori, seksikäs,
eloisa ja hip hop.
310
00:18:07,763 --> 00:18:09,483
Näytät pitävän siitä.
311
00:18:10,643 --> 00:18:15,563
Rolls-Royce, Bentley, Ferrari…
Ne ovat minun juttujani.
312
00:18:16,163 --> 00:18:17,323
Saksiovet.
313
00:18:17,843 --> 00:18:21,843
En tiedä, mutta pidän isoista autoista.
Sinulle.
314
00:18:21,923 --> 00:18:24,363
Hän ei pitänyt siitä.
-Ei.
315
00:18:24,443 --> 00:18:28,683
Joillakin voi olla oma maku,
josta ei pidä.
316
00:18:28,763 --> 00:18:30,323
Tuo on tosi hieno.
317
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
Tämäkö?
-Aivan!
318
00:18:32,483 --> 00:18:35,443
G63 AMG 6x6 Brabus.
319
00:18:35,523 --> 00:18:38,683
Iso kroppa, upea kunto
Iso kroppa, potku
320
00:18:38,763 --> 00:18:41,363
Se on niin seksikäs ja iso. Hei!
321
00:18:42,443 --> 00:18:45,723
Tämä on liian iso. Taisin tehdä virheen.
322
00:18:46,763 --> 00:18:48,963
Naisen kanssa on vaikea shoppailla.
323
00:18:49,043 --> 00:18:53,043
En ole puhunut kanssasi juhlien jälkeen.
-Niin.
324
00:18:53,123 --> 00:18:54,563
Mitä sinä odotat?
325
00:18:54,643 --> 00:18:58,843
Olen kiinnostunut sinusta.
-Mutta tiedät, että olen suhteessa.
326
00:18:58,923 --> 00:19:02,323
En halua, että ajattelet
minun johtavan sinua harhaan.
327
00:19:02,403 --> 00:19:04,443
Etkö halua ajatella sitä?
-En.
328
00:19:05,043 --> 00:19:06,243
Minua se ei haittaa.
329
00:19:06,323 --> 00:19:08,523
Loppujen lopuksi uskon,
330
00:19:10,563 --> 00:19:13,763
että se, joka on romanttisempi,
on helpompi saada,
331
00:19:14,283 --> 00:19:17,723
Haluan suhteen kanssasi.
Haluan olla paikalla, kun soitat.
332
00:19:17,803 --> 00:19:22,203
En halua kiusallisia viboja kanssasi.
-En minäkään.
333
00:19:22,283 --> 00:19:25,683
Lempinimeni on leijona, Simba.
En halua asioita helposti.
334
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Haluan metsästää.
335
00:19:27,123 --> 00:19:30,363
Ymmärrätkö?
Haluan tuntea, että metsästän tätä.
336
00:19:30,443 --> 00:19:33,563
Jos saan aterian, teen sen eteen töitä.
337
00:19:33,643 --> 00:19:36,923
Mikä nimesi on? En kutsu sinua Diaksi.
-Naseeb.
338
00:19:37,003 --> 00:19:38,483
Naseem?
-Naseeb.
339
00:19:38,563 --> 00:19:40,643
Voit kutsua minua Chibuksi.
-Chibu?
340
00:19:40,723 --> 00:19:43,683
Se on tatuointini.
-Onko se lempinimesi? Näytä se.
341
00:19:44,723 --> 00:19:48,123
Käytän Chibua.
Minua kutsuttiin Chuff Chuffiksi lapsena.
342
00:19:48,683 --> 00:19:51,603
Se on siis Chi potenssiin kaksi.
-Chi potenssiin…
343
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Se on nimemme.
Olemme nyt C potenssiin kaksi.
344
00:19:57,803 --> 00:20:02,003
Lähdetään.
-Tykkään pysyä takanasi.
345
00:20:02,083 --> 00:20:03,403
Olet hektinen.
346
00:20:03,483 --> 00:20:06,883
Tuo kertoo minulle,
että aion jatkaa yrittämistä.
347
00:20:06,963 --> 00:20:10,483
Minusta tuntuu,
että hän tekee asioita tahallaan.
348
00:20:11,203 --> 00:20:12,683
Koska hän käveli…
349
00:20:12,763 --> 00:20:13,803
Miten hän…
350
00:20:17,163 --> 00:20:18,603
Katsotaan, miten käy.
351
00:20:23,523 --> 00:20:27,363
Olen Annien luona.
Päätin tulla juttelemaan hänen kanssaan.
352
00:20:27,443 --> 00:20:29,923
Anniella on monenlaista meneillään.
353
00:20:30,003 --> 00:20:32,563
En malta odottaa, että saamme jutella.
354
00:20:34,803 --> 00:20:37,763
Annie!
-Hei, tyttö!
355
00:20:39,363 --> 00:20:42,163
En valehtele. Olen vähän yllättynyt.
356
00:20:42,243 --> 00:20:44,363
Katsotaan, kuinka tässä käy.
357
00:20:44,443 --> 00:20:48,843
En ole nähnyt häntä juhlien jälkeen.
Keskustelumme ei sujunut hyvin.
358
00:20:48,923 --> 00:20:52,403
Istun sohvan käsinojalla,
koska tätä asua ei ole tehty…
359
00:20:52,483 --> 00:20:54,363
Sohvaa varten.
-Istumiseen.
360
00:20:54,443 --> 00:20:57,163
Onko siinä hyvä?
-Katson, ettei nänni vilahda.
361
00:20:57,243 --> 00:20:58,283
Ei se mitään.
362
00:20:58,363 --> 00:21:02,683
Sitten huudat taas, että olen huono äiti.
-Se ei ole totta. Sanoit jotain…
363
00:21:02,763 --> 00:21:04,483
Se…
-Mitä sanoin?
364
00:21:04,563 --> 00:21:06,643
Järkytyin.
-Mikä siinä järkytti?
365
00:21:07,483 --> 00:21:12,763
Kun äiti sanoo, että hänen alaikäisensä
asuu yksin… Se sai minut ajattelemaan:
366
00:21:12,843 --> 00:21:17,283
"Et ole se täti,
joka auttaisi minua hoitamaan lapsiani."
367
00:21:17,363 --> 00:21:20,603
Sitten sanoit
pöydän ääressä taas jotain siitä,
368
00:21:21,083 --> 00:21:24,363
ettet voi pysäyttää elämääsi
lapsesi vuoksi.
369
00:21:24,443 --> 00:21:29,123
Niin ei tapahdu.
-Minusta se, että olemme äitejä…
370
00:21:29,883 --> 00:21:31,603
Se on jo uhraus.
371
00:21:32,323 --> 00:21:33,483
En ole kenguru.
372
00:21:34,483 --> 00:21:37,763
Minulla ei pussia,
jossa voisin pitää sitä.
373
00:21:39,123 --> 00:21:41,003
Lapseni on etusijalla.
374
00:21:41,683 --> 00:21:44,163
Se ei tarkoita… Olen täällä nyt.
375
00:21:44,243 --> 00:21:47,443
Miten "etusijalla"?
-Olen täällä, mutta jätin heidät.
376
00:21:47,523 --> 00:21:49,003
Mitä…
-Jätin heidät.
377
00:21:49,603 --> 00:21:52,123
Koska teen tämän itseni takia.
378
00:21:52,203 --> 00:21:54,843
Me teemme samaa.
-Teen tämän myös heille.
379
00:21:54,923 --> 00:21:57,563
Jätit lapsesi toiseen maahan itsesi takia.
380
00:21:58,363 --> 00:22:03,323
En jättänyt lastani yksin.
Äitini on siellä lasteni kanssa.
381
00:22:03,923 --> 00:22:06,643
Heidän isänsä on samassa talossa.
382
00:22:06,723 --> 00:22:09,403
Omani asuu naapurissa.
383
00:22:09,483 --> 00:22:11,923
Samassa rakennuksessa…
-Hän on yksin.
384
00:22:12,003 --> 00:22:15,603
Onko äitisi siellä?
-Voin sanoa: "Annie, he ovat alaikäisiä."
385
00:22:15,683 --> 00:22:19,523
Entä äitisi? Äitisi ei ole hänen luonaan.
-Se ei ole sama asia.
386
00:22:19,603 --> 00:22:24,603
Montako maata on Etelä-Afrikan ja
Nigerian välillä? Kuka nyt on huono äiti?
387
00:22:24,683 --> 00:22:28,203
Olet meistä se pahempi!
Olet toisessa maassa.
388
00:22:28,283 --> 00:22:29,883
Tyttö, sinä matkustat…
389
00:22:29,963 --> 00:22:33,123
Se ei ole totta. Tämä on lyhytaikaista.
390
00:22:33,203 --> 00:22:34,803
Totta.
-Se ei ole ikuista.
391
00:22:34,883 --> 00:22:37,883
Elät kirjaimellisesti…
-Ei minunkaan ole ikuisesti.
392
00:22:37,963 --> 00:22:42,603
Tyttärelläsi ei ole edes huonetta
kotonasi. Jos hän oksentaa, mistä tiedät?
393
00:22:42,683 --> 00:22:47,123
Missä vauvasi on? Jos vauvallasi
on vatsakipuja, voitko antaa lääkettä?
394
00:22:47,203 --> 00:22:49,323
Kyllä, äitini on siellä.
-Sinä et.
395
00:22:49,403 --> 00:22:51,323
Panimme uramme etusijalle.
396
00:22:51,403 --> 00:22:52,483
Enhän.
-Hyväksy se.
397
00:22:52,563 --> 00:22:58,403
Jos olisin valinnut urani ennen lapsiani,
urani olisi ollut paljon enemmän.
398
00:22:58,483 --> 00:23:04,163
En voi jankata vanhemmuudesta,
koska emme ole samanlaisia.
399
00:23:04,243 --> 00:23:05,643
Olet itsekäs äiti.
400
00:23:05,723 --> 00:23:09,003
Olet paha äiti.
Jätit lapsesi toiseen maahan.
401
00:23:09,083 --> 00:23:12,283
Te vanhemmat haluatte sekaantua asioihin.
402
00:23:12,363 --> 00:23:16,323
Mutta voin sanoa,
että minun lapsestani tulee ministeri.
403
00:23:16,403 --> 00:23:20,083
Opetan lastani uskomaan itseensä
ilman muiden vaikutusta.
404
00:23:23,083 --> 00:23:25,043
Nyt kun Annie on hoidettu,
405
00:23:25,763 --> 00:23:30,163
on aika tutkia Nadian kilpailijaa, Zaria.
406
00:23:30,243 --> 00:23:33,083
Hän on Diamondin ex-vaimo, Boss Lady.
407
00:23:33,163 --> 00:23:34,523
Zari?
408
00:23:34,603 --> 00:23:36,563
Kas, kas.
-Hei vaan.
409
00:23:36,643 --> 00:23:39,403
Oli jo aikakin.
-Anteeksi, että sait odottaa.
410
00:23:39,483 --> 00:23:41,363
Jouduin odottamaan.
-Anteeksi.
411
00:23:41,443 --> 00:23:43,123
Näytät kauniilta.
-Kiitos.
412
00:23:43,203 --> 00:23:46,963
Tulin tapaamaan Boss Ladya.
-Ja minä sinua.
413
00:23:47,043 --> 00:23:50,963
Joten diiva itse on lopultakin saapunut.
414
00:23:51,043 --> 00:23:55,723
Olen tuntenut Khanyin jonkin aikaa.
Se ei ole kovin syvää ystävyyttä.
415
00:23:55,803 --> 00:23:58,403
Näytät kauniilta. Ihana väri hiuksissa.
416
00:23:58,483 --> 00:24:01,683
Kiitos paljon.
-Se näyttää kovalta.
417
00:24:01,763 --> 00:24:04,443
Halusin Beyoncen Sasha Fierce -ilmeen.
418
00:24:04,523 --> 00:24:06,923
Niin minä ajattelen sinusta.
-Voi että.
419
00:24:07,003 --> 00:24:11,163
Ajattelen alter egoa,
ajattelen voimaa ja tunnelmia.
420
00:24:11,243 --> 00:24:12,323
Pidän siitä.
421
00:24:13,603 --> 00:24:16,763
Minä olen Zarinah.
Sanokaa Zariksi, Boss Ladyksi.
422
00:24:16,843 --> 00:24:21,283
Olen Boss Lady eli pomo, ja teen
paljon töitä ja saan kaiken haluamani,
423
00:24:21,363 --> 00:24:25,083
koska teen kovasti töitä.
Ja se tekee minusta pomon.
424
00:24:28,723 --> 00:24:31,323
Olen myös äiti. Minulla on viisi lasta.
425
00:24:31,403 --> 00:24:35,043
Kolme on exältäni
ja kaksi pientä Diamondilta.
426
00:24:35,123 --> 00:24:37,843
Olen kokenut monia
sydänsärkyjä ja haasteita,
427
00:24:37,923 --> 00:24:39,803
mutta panen aina vastaan.
428
00:24:39,883 --> 00:24:43,403
Olemme Diamondin kanssa ystäviä,
emme katkeria exiä,
429
00:24:43,483 --> 00:24:45,723
vaan me olemme… Me olemme ystäviä.
430
00:24:45,803 --> 00:24:49,723
Mikä on suhteesi tilanne?
-Tapailen erästä uutta.
431
00:24:49,803 --> 00:24:51,963
Ihan uutta, upouutta.
432
00:24:52,043 --> 00:24:54,563
Samoin. Aloimme seurustella samaan aikaan.
433
00:24:54,643 --> 00:24:57,963
Zarin ja minun suhde pohjautui kiistoihin.
434
00:24:58,043 --> 00:25:01,283
Oli hämmennystä,
koska tapailimme samaa miestä.
435
00:25:01,363 --> 00:25:05,163
Inhosit sitä, että olin Ivanin ystävä.
-Minulla oli erilainen…
436
00:25:05,243 --> 00:25:06,923
Kamu…
-Khanyi.
437
00:25:07,003 --> 00:25:09,163
Kuulin erilaisia juttuja sinusta.
438
00:25:09,243 --> 00:25:11,603
Kuulin erilaisia juttuja sinusta, mutta…
439
00:25:11,683 --> 00:25:13,963
Minun kanssani ei ollut kuvia.
440
00:25:14,043 --> 00:25:18,323
Minä näin sinut tanssivan
kiihkeästi exäni kanssa yökerhossa.
441
00:25:20,523 --> 00:25:22,763
Kuulin, että hän makasi exäni kanssa.
442
00:25:23,363 --> 00:25:24,963
Hän kielsi sen, mutta…
443
00:25:25,683 --> 00:25:28,763
Khanyi on Khanyi,
ja exäni oli miljardööri.
444
00:25:28,843 --> 00:25:31,883
Joten Khanyi tietää, mihin tähdätä.
445
00:25:31,963 --> 00:25:33,763
Ai siksi vihaat minua.
446
00:25:33,843 --> 00:25:36,763
Enhän.
-Vihaat minua, koska tapasin exäsi.
447
00:25:36,843 --> 00:25:37,963
Ei sellaista.
448
00:25:38,043 --> 00:25:42,883
Jos miehesi on menestyjä,
ja hän haluaa näyttää sen Khanyi Mbaulle,
449
00:25:42,963 --> 00:25:45,123
hän saa ostaa samppanjaa, kulta!
450
00:25:45,963 --> 00:25:48,323
Jos hän ostaa samppanjaa,
me twerkkaamme.
451
00:25:48,403 --> 00:25:50,323
En tiedä, mitä teet miehille.
452
00:25:50,923 --> 00:25:54,963
He eivät pääse sinusta yli.
-Se on Ugandan kastiketta. Ugandan vettä.
453
00:25:55,043 --> 00:25:57,083
Anna minullekin.
-Niinpä.
454
00:25:57,163 --> 00:25:58,803
Se on Ugandan maku.
455
00:25:59,803 --> 00:26:02,843
Mitä he sitten juovatkaan Ugandassa,
456
00:26:02,923 --> 00:26:05,643
sitä pitää tuoda meillekin.
Häntä ei unohda.
457
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Hän osaa käsitellä miehiä.
458
00:26:08,203 --> 00:26:11,443
Teen siis jotain oikein.
-Teet jotain oikein.
459
00:26:11,523 --> 00:26:15,883
Kunnes he mokaavat
ja menettävät minut, ja heippa vaan.
460
00:26:15,963 --> 00:26:18,323
Sama juttu kuin Diamondin kanssa.
-Niin.
461
00:26:18,403 --> 00:26:22,723
Jos Diamondin pitäisi sanoa…
-Olemme yhteishuoltajia, ei rakastavaisia.
462
00:26:22,803 --> 00:26:26,363
Voitko kieltää, että rakastat häntä yhä?
-En.
463
00:26:26,443 --> 00:26:30,243
Jakaisitteko sängyn?
-Kyllä. Hän ei silti koskisi minuun.
464
00:26:31,083 --> 00:26:35,363
Tuntuu, että Zari ei voi nyt antaa
Diamondille anteeksi tämän tekoja.
465
00:26:35,963 --> 00:26:38,203
Hän ei ole käsitellyt tuskaa.
466
00:26:38,283 --> 00:26:39,203
Meille.
467
00:26:39,283 --> 00:26:43,883
Meille, olemme upeampia, lumoavampia
ja tienaamme enemmän.
468
00:26:43,963 --> 00:26:46,603
Tapailemme rahamiehiä.
-Oikeaa rahaa.
469
00:26:47,203 --> 00:26:50,603
Ja tienaamme omat rahamme.
-Me tienaamme omat rahamme.
470
00:26:50,683 --> 00:26:54,403
Ne tyypit ovat kuin kirsikat täällä.
Meillä on jo samppanja.
471
00:26:54,483 --> 00:26:57,243
Ne tyypit ovat vain
näitä pieniä kirsikoita.
472
00:26:57,323 --> 00:26:59,923
Pärjäämme ilman heitä. Saamme samppanjan.
473
00:27:00,003 --> 00:27:02,083
Juuri niin.
-Sellaisia me olemme.
474
00:27:14,163 --> 00:27:16,443
Järjestän tänään juhlat kotonani.
475
00:27:16,523 --> 00:27:21,443
Juhlimme suurinta kansainvälistä
levytyssopimusta, jonka allekirjoitin.
476
00:27:23,083 --> 00:27:26,043
Haluan ystävieni
tuntevan olevansa Tansaniassa.
477
00:27:26,643 --> 00:27:28,963
Haluan antaa heille ison kokemuksen.
478
00:27:29,043 --> 00:27:32,603
Kun he palaavat kotiin,
he muistavat juhlat aina.
479
00:27:32,683 --> 00:27:34,203
He eivät unohda minua.
480
00:27:40,963 --> 00:27:42,043
Olen swahili.
481
00:27:42,963 --> 00:27:46,243
Kulttuuriimme vaikuttavat
arabialaiset intialaiset.
482
00:27:46,323 --> 00:27:49,683
Meillä on niitä yhteyksiä,
koska meidät valloitettiin.
483
00:27:49,763 --> 00:27:53,283
Tällaista tekisin
perheeni ja ystävieni kanssa.
484
00:27:53,363 --> 00:27:54,643
Kaunista.
485
00:27:54,723 --> 00:27:58,883
Tänä iltana
ystävät voivat rentoutua, nauttia ja elää.
486
00:27:59,803 --> 00:28:02,043
Hei, kaverit!
-Hei, Annie.
487
00:28:02,123 --> 00:28:04,043
Hei, hei!
-Katsos sinua, tyttö!
488
00:28:04,123 --> 00:28:06,603
Huomaan, että pöytä on maan tasalla,
489
00:28:06,683 --> 00:28:08,843
ja kaikki on maassa. Mietin: "Vau."
490
00:28:09,363 --> 00:28:10,803
Haluan istua.
491
00:28:10,883 --> 00:28:14,123
Jos olisi varoitettu,
en olisi pannut lyhyttä mekkoa.
492
00:28:14,203 --> 00:28:15,403
Mekkoni on lyhyt.
493
00:28:15,483 --> 00:28:17,843
Asetu mukavasti.
-Yritetään.
494
00:28:17,923 --> 00:28:20,523
Vihaan kylmää. Miksi olemme ulkona?
495
00:28:20,603 --> 00:28:24,923
Tiedän, että kun juhlitte,
kaikki on kuninkaallista ja kallista.
496
00:28:25,483 --> 00:28:28,603
Mutta tämä on…
Kun olen kotona, teen tällaista.
497
00:28:28,683 --> 00:28:31,683
Istumme maahan.
Vaikka olisi kuinka varakas,
498
00:28:31,763 --> 00:28:35,643
haluan heidän tuntevan,
että olemme myös nöyriä.
499
00:28:36,243 --> 00:28:37,323
Kippis.
500
00:28:38,363 --> 00:28:40,403
Onnittelut, ystäväni!
501
00:28:42,123 --> 00:28:43,563
Vau!
502
00:28:45,083 --> 00:28:46,283
Myöhässä kuten aina.
503
00:28:46,363 --> 00:28:49,163
Myöhästyn,
koska haluan näyttävän sisääntulon.
504
00:28:49,243 --> 00:28:52,203
Ihmiset ovat istumassa ja ottavat vastaan.
505
00:28:52,283 --> 00:28:55,203
Miksi näytät siltä
kuin juhlat olisivat sinun?
506
00:28:56,243 --> 00:29:00,403
Swankyni tykkää sisääntuloista. Diiva!
507
00:29:00,483 --> 00:29:05,763
Olen nöyrä. Riisuin viittani ja kenkäni,
istun maassa…
508
00:29:05,843 --> 00:29:09,723
Nöyryys tarkoittaa,
että pitää olla ajoissa.
509
00:29:09,803 --> 00:29:11,603
Keitä kutsuit lisäksemme?
510
00:29:28,643 --> 00:29:33,843
Hän on kaunis ja kun hän kävelee sisään,
tuntuu, että talon rouva on paikalla.
511
00:29:33,923 --> 00:29:36,123
Hei, kaverit! Mitä kuuluu?
512
00:29:36,203 --> 00:29:37,323
Hei!
513
00:29:41,003 --> 00:29:44,043
Näytät todella hyvältä.
-Samoin.
514
00:29:44,123 --> 00:29:46,723
Kaikki vain…
515
00:29:46,803 --> 00:29:51,803
Hän näyttää kuningattarelta.
Hän näyttää laskeutuneen taivaasta.
516
00:29:51,883 --> 00:29:54,003
Hei, kaikki.
-Hei!
517
00:29:54,083 --> 00:29:55,843
Hei, Jerry.
-Hei.
518
00:29:55,923 --> 00:29:58,563
Voi taivas. Katso nyt sinua, kulta.
519
00:29:59,163 --> 00:30:00,883
Mitä Diamond tekee?
520
00:30:00,963 --> 00:30:04,883
Kävimme ostoksilla,
ja vaikutti siltä, ettet välitä -
521
00:30:04,963 --> 00:30:08,043
vaikka seurustelen,
ja sitten kutsut Zarin juhliin.
522
00:30:08,563 --> 00:30:09,523
Olen Nadia.
523
00:30:09,603 --> 00:30:11,603
Hei, Nadia. Näytät kauniilta.
524
00:30:11,683 --> 00:30:14,003
Samoin.
-Kiitos.
525
00:30:16,843 --> 00:30:22,003
On kiusallista,
että Nadia ja Zari ovat samassa paikassa.
526
00:30:22,083 --> 00:30:25,243
Koska nyt olen keskellä… En tiedä.
527
00:30:25,763 --> 00:30:30,083
Halusin vain rentoutua ja katsoa,
miten tämä päättyy.
528
00:30:30,763 --> 00:30:32,163
Näytät hyvältä.
529
00:30:32,963 --> 00:30:35,603
Minä yritän.
-Yritätkö? Näytät hyvältä.
530
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
Jos sanot niin.
-Näytät hyvältä.
531
00:30:39,483 --> 00:30:44,323
Diamond on golfkentällä
merkittävä pelaaja,
532
00:30:44,403 --> 00:30:47,443
mutta kun Zari astui sisään,
533
00:30:47,523 --> 00:30:51,923
Diamond on täysin erilainen henkilö.
534
00:30:52,003 --> 00:30:53,403
Voitko hyvin?
-Kyllä.
535
00:30:53,483 --> 00:30:56,083
Miten lapset voivat?
-He voivat hyvin.
536
00:30:56,163 --> 00:30:59,683
Onko kaikki hyvin?
-Heillä on sinua kova ikävä.
537
00:30:59,763 --> 00:31:03,483
Valittivatko, kun tulit tänne?
-Sanoin: "Menen tapaamaan isää."
538
00:31:03,563 --> 00:31:08,443
He tiesivät, että tulet tänne.
-Niin. Mutta he kaipaavat sinua.
539
00:31:09,243 --> 00:31:12,763
Nadia tuntee varmaan olonsa
pieneksi ja merkityksettömäksi,
540
00:31:12,843 --> 00:31:15,963
varsinkin kun hän on
toisen naisen varjossa.
541
00:31:16,043 --> 00:31:18,083
Toin sinulle jotain pientä.
542
00:31:18,163 --> 00:31:20,643
Älä avaa sitä täällä.
-En.
543
00:31:20,723 --> 00:31:24,003
Tuo nainen osaa huolehtia miehestä.
544
00:31:24,083 --> 00:31:26,883
Näetkö, mitä hän tekee, Khanyi?
-Kuka?
545
00:31:26,963 --> 00:31:30,403
Hän osaa huolehtia miehestä…
546
00:31:31,043 --> 00:31:34,643
Ihan kuin emme olisi täällä.
-Emme ole edes täällä.
547
00:31:34,723 --> 00:31:36,883
Olemme heidän juhlissaan, eikö?
548
00:31:36,963 --> 00:31:37,963
Hei, kaverit!
549
00:31:38,043 --> 00:31:39,883
Hei!
-Olemme juhlissanne.
550
00:31:39,963 --> 00:31:41,843
Hei!
-Olemme yhä juhlissanne!
551
00:31:41,923 --> 00:31:44,243
Mitä tapahtui?
-Ne ovat vain lahjoja…
552
00:31:44,323 --> 00:31:47,003
Unohda ne.
-Se on itäafrikkalaista kulttuuria.
553
00:31:47,083 --> 00:31:49,603
Tarkoitan sähköä. Välillänne on sähköä.
554
00:31:49,683 --> 00:31:52,963
Mitä hän sanoi? En tiedä, mistä hän puhuu.
555
00:31:53,043 --> 00:31:58,363
Khanyin ja Diamondin lisäksi
en tunne täältä ketään muuta,
556
00:31:58,443 --> 00:32:00,883
mutta kun katson joitakin naisia täällä,
557
00:32:00,963 --> 00:32:02,443
eikä millään pahalla,
558
00:32:02,523 --> 00:32:04,963
mutta arabit pukeutuvat säädyllisesti.
559
00:32:05,043 --> 00:32:07,003
Ja Arabic Nights -juhlassa -
560
00:32:07,083 --> 00:32:09,923
paikalla on naisia,
joilla on lyhyet hameet,
561
00:32:10,003 --> 00:32:12,323
jotka paljastavat vähän pakaraa.
562
00:32:12,403 --> 00:32:14,123
Olin ihan, että selvä.
563
00:32:14,723 --> 00:32:18,003
Minä en päästäisi sinua juhliini
pukeutuneena noin.
564
00:32:18,083 --> 00:32:19,323
Hei, kulta.
565
00:32:20,203 --> 00:32:21,603
Hei, kulta.
566
00:32:21,683 --> 00:32:25,003
Sitten puhelimeni soi, videopuhelu.
Innocent soittaa.
567
00:32:25,083 --> 00:32:27,883
- Hei, 2
- Baba!
-Hei!
568
00:32:27,963 --> 00:32:29,403
Olen todella innoissani.
569
00:32:29,483 --> 00:32:30,643
Diamond!
570
00:32:30,723 --> 00:32:33,843
- Minulla on asiaa 2
- Baballe.
-Veljeni!
571
00:32:33,923 --> 00:32:36,323
- Odota, 2
- Baba.
-Koska tulet tänne?
572
00:32:37,523 --> 00:32:40,763
Kulta, Diamond ahdistaa minua.
Teidän pitää tavata.
573
00:32:40,843 --> 00:32:43,883
Ja Zari on täällä. Zarini.
574
00:32:44,563 --> 00:32:46,283
Voi olla vain yksi Zari.
575
00:32:46,363 --> 00:32:48,603
Boss Lady!
-Boss Lady.
576
00:32:48,683 --> 00:32:50,203
Hei, veli, miten voit?
577
00:32:50,283 --> 00:32:52,403
- Näen, että Annie rakastaa 2
- Babaa.
578
00:32:52,483 --> 00:32:55,523
Hän oli kuin lapsi jouluna.
579
00:32:55,603 --> 00:32:58,363
Milloin sinä tulet?
Hyvänen aika tuota naista!
580
00:32:59,483 --> 00:33:02,923
Miten ylläpitää ja vaihtaa öljyt tuohon?
581
00:33:04,003 --> 00:33:07,123
Hän on hurjan, ei kovin,
vaan hurjan innoissaan.
582
00:33:07,203 --> 00:33:09,163
Hän hokee: "Kaverit, mieheni."
583
00:33:09,763 --> 00:33:10,963
Puhun Diamondille.
584
00:33:11,043 --> 00:33:13,403
Diamond.
-Hän haluaa puhua Diamondille.
585
00:33:13,483 --> 00:33:17,563
- Samalla, kun Diamond puhuu, 2
- Baba
sanoo: "Anna minun puhua Zarille."
586
00:33:17,643 --> 00:33:19,883
Paljon kunnioitusta.
-Minä tulen!
587
00:33:19,963 --> 00:33:21,403
Joo!
-On paras tulla.
588
00:33:21,483 --> 00:33:24,843
En tiennyt, että hän tunsi Zarin.
Minäkään en tuntenut.
589
00:33:24,923 --> 00:33:30,883
Hän sanoi minulle viestissä:
"Sano siunausta Zarille, Boss Ladylle."
590
00:33:30,963 --> 00:33:32,763
Se ainoa oikea.
-Kyllä.
591
00:33:32,843 --> 00:33:36,203
Itä-Afrikan jumalatar.
-Et kertonut tuntevasi häntä.
592
00:33:37,403 --> 00:33:40,963
Se, että Annie kysyy,
miten tunnen hänen miehensä,
593
00:33:41,043 --> 00:33:42,883
kertoo epävarmuudesta.
594
00:33:42,963 --> 00:33:47,043
Ja hänen piti näyttää se
ja kysyä minulta heti,
595
00:33:47,123 --> 00:33:50,563
kun olin Diamondin kanssa:
"Mistä tunnette?" Kunhan tunnen.
596
00:33:50,643 --> 00:33:53,963
Kun otin Annien puhelimen,
hän googlasi miestään.
597
00:33:54,043 --> 00:33:56,843
Googlasitko?
-"Tarkistan, mitä hän teki tänään."
598
00:33:56,923 --> 00:33:58,963
Nyt se kaikki on sinun.
-Aivan!
599
00:33:59,043 --> 00:34:00,443
Kaikki sinun, siskoni.
600
00:34:00,523 --> 00:34:04,603
Voitte käydä ottamassa
ruokaa tai mitä vain, olkaa hyvä.
601
00:34:04,683 --> 00:34:08,003
Loppuillan aikana ilmassa
on vähän jännitettä,
602
00:34:08,083 --> 00:34:11,123
koska Innocent oli innoissaan
nähdessään minut.
603
00:34:11,203 --> 00:34:13,123
Annie ei taida ottaa sitä hyvin.
604
00:34:14,523 --> 00:34:17,323
Heillä synkkaa upeasti. Jos olisin sinkku…
605
00:34:17,403 --> 00:34:20,563
Et kai luule, että he ovat yhdessä?
-Uskon, että ovat.
606
00:34:21,163 --> 00:34:23,723
Enkä taida tarvita sellaista.
607
00:34:24,403 --> 00:34:28,803
Hänen ja Zarin välinen dynamiikka
olisi minulle epämukavaa.
608
00:34:28,883 --> 00:34:32,083
Kun hän käveli sisään,
ajattelin että "vau".
609
00:34:32,163 --> 00:34:34,363
Kertoiko Diamond hänen tulevan?
-Ei.
610
00:34:34,443 --> 00:34:36,243
Olisiko pitänyt?
611
00:34:36,323 --> 00:34:41,483
Kun hän mainitsi asiasta meille,
en ollut varma, mitä hän tarkoitti.
612
00:34:41,563 --> 00:34:44,763
Sitten kun Zari tuli, ajattelin:
"Tuo nainen on upea."
613
00:34:44,843 --> 00:34:47,403
Hän on kaunis. Hän pelottaisi kaikkia.
614
00:34:47,483 --> 00:34:51,763
Ota omasi, jos haluat Diamondin.
-En halua häntä. En todellakaan.
615
00:34:51,843 --> 00:34:54,283
Haluan mieheni.
-Neljän viikon miehesi?
616
00:34:54,883 --> 00:34:58,003
Mutta sinun pitää ymmärtää…
-Jota tapaat… Koska?
617
00:35:00,363 --> 00:35:03,323
Hän on toisella mantereella.
Täällä on joku.
618
00:35:03,403 --> 00:35:06,243
Haluan olla Diamondin ystävä.
619
00:35:06,323 --> 00:35:08,043
Mutta oliko se hyvä liike?
620
00:35:08,123 --> 00:35:10,883
Eikö se autojuttu
saanut sinua kiinnostumaan?
621
00:35:10,963 --> 00:35:11,963
Tuskin.
622
00:35:12,043 --> 00:35:14,963
En pidä miehestä salamavalojen takia.
623
00:35:15,043 --> 00:35:17,163
Se ei ole tapani. Haluan tutustua.
624
00:35:17,243 --> 00:35:21,803
Haluan istua näin tuntikausia.
Se tekisi vaikutuksen, ei auto.
625
00:35:21,883 --> 00:35:23,763
Hän esittää yhä supertähteä.
626
00:35:23,843 --> 00:35:25,843
Niin.
-Hän ei näytä häntä itseään.
627
00:35:26,523 --> 00:35:29,363
Se sopii myös siksi,
että olen ihmissuhteessa.
628
00:35:31,083 --> 00:35:32,923
Aallot vievät sinut, tyttö.
629
00:35:33,563 --> 00:35:37,283
Niinpä. Päädyn vahingossa tilanteisiin,
joita en halua.
630
00:35:37,363 --> 00:35:39,883
Katson sinua ja Diamondia. Se on kaunista.
631
00:35:40,883 --> 00:35:42,363
Se oli kaunista ennen.
632
00:35:42,443 --> 00:35:44,963
Minä en sössinyt tätä. Hän sen teki.
-Niin.
633
00:35:45,043 --> 00:35:50,403
On helpompaa olla onnellinen
ja jakaa huoltajuus, kuin olla katkera -
634
00:35:51,763 --> 00:35:56,643
ja muistaa vain, hänen tekonsa ja
sen, että hän teki lapsia sinne tänne.
635
00:35:56,723 --> 00:36:00,003
Se ei ollut vain yksi kerta.
-Hän katuu. Hän tuntee sen.
636
00:36:00,083 --> 00:36:03,323
Niitä kertoja oli liian monta.
637
00:36:03,403 --> 00:36:06,403
Hän sanoi vain: "Kuule, anna anteeksi."
638
00:36:06,483 --> 00:36:09,563
Ei pidä pettää
ja sanoa vain anteeksi ja antaa olla.
639
00:36:09,643 --> 00:36:15,523
Minusta tuntui, että tarvitsin muutakin
kuin vain tavallisia anteeksipyyntöjä.
640
00:36:15,603 --> 00:36:18,443
Virheiden kuuluu saada kaatumaan.
-Kyllä.
641
00:36:18,523 --> 00:36:23,563
Kysymys kuuluu, nouseeko vai jääkö maahan?
642
00:36:23,643 --> 00:36:27,683
Joskus tuntuu, etten ansaitse häntä,
koska hän on liian hyvä minulle.
643
00:36:27,763 --> 00:36:30,483
Koska olen tyhmä. Joskus tuntuu siltä.
644
00:36:30,563 --> 00:36:31,643
Ei se haittaa.
645
00:36:31,723 --> 00:36:35,203
Kun mietin elämääni,
huomaan, että vielä on pitkä matka.
646
00:36:35,283 --> 00:36:36,723
Ei se mitään.
647
00:36:36,803 --> 00:36:40,523
Paras lahja, jonka voit antaa,
on valmistautua häntä varten,
648
00:36:40,603 --> 00:36:42,843
ja lähestyä vasta, kun olet valmis.
649
00:36:42,923 --> 00:36:45,843
Hän on kaunis,
mutta jos se on tarkoitettu,
650
00:36:45,923 --> 00:36:49,563
eikä hän ole enää siinä,
kun olet valmis, oma on tappiosi.
651
00:36:50,523 --> 00:36:52,403
Hän on mukava nainen.
652
00:36:52,483 --> 00:36:57,563
Kysyypä keneltä tahansa,
perheeltäni, ystäviltäni, faneiltani…
653
00:36:59,163 --> 00:37:02,043
Mutta minä tiedän, kuka minä olen.
654
00:37:02,123 --> 00:37:05,163
En tee sinua onnelliseksi, kuten haluat.
655
00:37:05,243 --> 00:37:08,323
En halua menettää -
656
00:37:08,403 --> 00:37:12,523
keskinäistä kunnioitustamme.
657
00:37:13,043 --> 00:37:16,123
Yritän pitää sen,
jotta voimme kasvattaa lapsiamme.
658
00:37:16,203 --> 00:37:19,363
Saisinko puhua hetken Z:n kanssa?
-Kanssaniko?
659
00:37:19,443 --> 00:37:21,883
Z:n kanssa. Kyllä, menen kultaseni luo.
660
00:37:21,963 --> 00:37:23,083
Nähdään.
-Kiitos.
661
00:37:23,163 --> 00:37:27,163
Tänä iltana on sopiva hetki
puhua Diamondin kanssa -
662
00:37:27,243 --> 00:37:30,603
ja purkaa hieman tunteita.
663
00:37:31,203 --> 00:37:33,323
Onko kaikki kotona hyvin?
-Joo.
664
00:37:33,403 --> 00:37:37,963
Entä lapset?
-Ei niin hyvin, koska he kaipaavat sinua.
665
00:37:38,043 --> 00:37:40,123
Hienoa, että tulit tänne.
-Niin on.
666
00:37:40,763 --> 00:37:44,563
On niin uskomatonta,
että pari vuotta sitten -
667
00:37:45,403 --> 00:37:47,323
meillä oli perhe, mutta nyt…
668
00:37:48,283 --> 00:37:52,043
Olemme yhä perhe,
mutta se ei vain ole entisensä.
669
00:37:52,123 --> 00:37:53,363
Ikävöitkö meitä?
670
00:37:53,443 --> 00:38:00,003
Istutko miettimään: "Olisipa perheeni,
lapseni ja hän täällä."
671
00:38:00,603 --> 00:38:02,323
Ikävöitkö meitä?
-Tietenkin.
672
00:38:02,403 --> 00:38:07,363
Olen jatkanut elämääni ja olen
tyytyväinen, ja niin varmasti on hänkin,
673
00:38:07,443 --> 00:38:13,483
mutta henkilökohtaisesti tämä on jotain…
Se tunne palaa aina uudelleen.
674
00:38:13,563 --> 00:38:17,443
"Oli jotain hyvää, mutta se meni pieleen."
675
00:38:17,523 --> 00:38:19,563
Olen puhunut myös Andilen kanssa.
676
00:38:19,643 --> 00:38:21,323
Kerroin hänelle sinusta.
677
00:38:21,843 --> 00:38:24,363
Toivottavasti hyvää.
-Kaikesta.
678
00:38:24,443 --> 00:38:27,363
Ilman muuta.
Puhun aina hyvää sinusta.
679
00:38:27,443 --> 00:38:28,843
Kaikille.
-Niin.
680
00:38:28,923 --> 00:38:33,323
Uskon, että suurin menettämäni asia
on luottamus.
681
00:38:33,403 --> 00:38:36,203
Luottamuksen menettäminen on huono asia.
682
00:38:36,283 --> 00:38:38,883
Ei sillä väliä kuinka paljon yrittää…
683
00:38:38,963 --> 00:38:40,883
Korjata.
-Kyllä.
684
00:38:40,963 --> 00:38:43,003
Mutta haluaisin olla eri mieltä.
685
00:38:43,083 --> 00:38:45,123
Ellei joku enää luota -
686
00:38:45,203 --> 00:38:48,003
eikä tunne enää samalla tavalla,
687
00:38:48,083 --> 00:38:50,403
se tulee myös sinun puoleltasi.
688
00:38:50,483 --> 00:38:53,723
On eri asia, kun minä sanon,
että sinä mokasit -
689
00:38:53,803 --> 00:38:57,083
ja sinä yrität todistaa minulle:
"Olen muuttunut."
690
00:38:57,163 --> 00:38:59,763
Jopa silloin, kun tiesin, että mokasit,
691
00:38:59,843 --> 00:39:02,243
ja tiesin sen varmasti, mutta olin vain…
692
00:39:04,083 --> 00:39:07,003
Rauhan vuoksi. Jotta olisimme onnellisia.
693
00:39:07,083 --> 00:39:10,283
Antaa sen olla. Jatketaan.
694
00:39:10,363 --> 00:39:13,403
Mene! Jatka vain. Pidä perheesi.
695
00:39:13,483 --> 00:39:18,283
Sanon muille: "Hän on minun mieheni,
jättäkää hänet rauhaan."
696
00:39:18,963 --> 00:39:23,163
Mutta kun ne ihmiset alkavat
tuottaa todisteita käytöksestäsi,
697
00:39:23,243 --> 00:39:26,363
ja ne todisteet katsovat meitä,
698
00:39:26,443 --> 00:39:30,363
minä luovutan ja sanon:
"Hän sen teki. Tiedän, että hän teki sen."
699
00:39:32,763 --> 00:39:34,323
Annoit minut pois.
700
00:39:35,563 --> 00:39:38,003
Tuntuu kuin hän tajuaisi.
701
00:39:38,083 --> 00:39:41,123
Hän on… haavoittuvainen.
702
00:39:41,203 --> 00:39:45,003
Hän ei näyttänyt sitä aiemmin
egonsa takia.
703
00:39:45,083 --> 00:39:48,283
Hän on Itä-Afrikan suosituin artisti.
704
00:39:48,363 --> 00:39:51,083
Hän sanoi:
"Mitä tarkoitat? Voin ottaa toisen."
705
00:39:51,163 --> 00:39:56,643
Mutta tänä iltana hän ymmärtää,
miten paljon vahinkoa hän aiheutti.
706
00:39:57,763 --> 00:39:59,843
Tiedät, että olin tukenasi, Baba T.
707
00:39:59,923 --> 00:40:01,843
Tiedät, että olin tukenasi.
708
00:40:01,923 --> 00:40:05,723
Minä kieltäisin asioita puolestasi,
ottaisin luodin puolestasi.
709
00:40:05,803 --> 00:40:11,203
Mutta aina kun tein sen puolestasi,
sinä teit päinvastoin.
710
00:40:11,283 --> 00:40:12,603
Voin kertoa totuuden…
711
00:40:12,683 --> 00:40:17,723
Minä tein sen puolestasi 20 kertaa,
ja sinä vain kaksi kertaa.
712
00:40:17,803 --> 00:40:20,923
Niin. Ymmärrän.
-Minun ja lastesi kimppuun hyökättiin.
713
00:40:21,003 --> 00:40:23,243
Minulla ei ollut piilopaikkaa.
714
00:40:23,323 --> 00:40:26,523
Ymmärrän.
-Uskoin, että sinä olet kumppanini.
715
00:40:26,603 --> 00:40:29,683
Jos olet kumppanini,
sinun pitäisi olla perheen pää.
716
00:40:29,763 --> 00:40:35,283
Sinun tehtäväsi on suojella minua,
ohjata minua, opastaa minua.
717
00:40:35,363 --> 00:40:37,843
Et tehnyt sitä minulle.
-Ei.
718
00:40:38,363 --> 00:40:42,163
Jäin yksin miettimään,
minne pitäisi mennä.
719
00:40:42,243 --> 00:40:46,563
Sinun piti olla tukenani. Et ollut sitä.
Minne olisi pitänyt mennä?
720
00:40:46,643 --> 00:40:51,203
Vaikka onkin Diamondin suuri ilta,
tämä on pitänyt sanoa jo kauan.
721
00:40:51,283 --> 00:40:53,923
Jos olet tehnyt minulle väärin,
en anna olla.
722
00:42:31,003 --> 00:42:33,963
Tekstitys: Marko Pohjanrinne