1 00:00:06,043 --> 00:00:10,403 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΡΙΑΛΙΤΙ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,603 Αποφάσισα να πάρω τη Νάντια, γιατί θέλω να πάω καινούριο αμάξι. 3 00:00:19,123 --> 00:00:21,323 Θέλω να με συνοδεύσει. 4 00:00:21,403 --> 00:00:22,843 Γεια σας, δις Νακάι. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,003 -Ντάι, πώς είσαι; -Πολύ καλά. 6 00:00:26,083 --> 00:00:31,443 Όπως σου είπα, θα είμαι εδώ για έναν μήνα. 7 00:00:31,523 --> 00:00:36,243 Σκεφτόμουν να πάω να πάρω καινούριο αμάξι. 8 00:00:36,843 --> 00:00:39,523 -Ναι. -Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 9 00:00:40,763 --> 00:00:45,563 Ίσως είναι κάτι που μπορεί να μας συνδέσει. 10 00:00:45,643 --> 00:00:50,643 Εντάξει, θα δω πού θα σε πάω. Πες μου τι αμάξι σκέφτεσαι. 11 00:00:50,723 --> 00:00:53,723 Είσαι Λάμπο ή Μερσέντες; 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,803 Τι σου ταιριάζει; 13 00:00:55,403 --> 00:00:57,563 Θα σε αφήσω να το διαλέξεις. 14 00:00:57,643 --> 00:00:59,563 -Με αφήνεις να διαλέξω; -Ναι. 15 00:01:00,323 --> 00:01:02,963 Η κουβέντα έγινε πολύ ενδιαφέρουσα. 16 00:01:03,883 --> 00:01:06,803 Εντάξει, θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. 17 00:01:07,763 --> 00:01:09,923 -Αν είσαι ξύπνια. -Τέλεια. Γεια. 18 00:01:25,963 --> 00:01:29,243 Είμαι στο Χάιντ Παρκ, οπότε σκέφτηκα να κάνω 19 00:01:29,323 --> 00:01:32,843 μια φωτογράφιση ως θεά, μητέρα γοργόνων. 20 00:01:32,923 --> 00:01:34,043 Καταπληκτικό. 21 00:01:36,883 --> 00:01:38,483 Κάλεσα τη Νάντια, 22 00:01:38,563 --> 00:01:40,683 γιατί έγιναν πολλά χθες στη δεξίωση. 23 00:01:44,883 --> 00:01:46,203 Χθες βράδυ ήταν πολύ άβολα 24 00:01:46,283 --> 00:01:49,803 και νιώθω άσχημα, γιατί εγώ κάλεσα την Άνι. 25 00:01:49,883 --> 00:01:52,803 Η άβολη κατάσταση με την Άνι. Με πείραξε. 26 00:01:52,883 --> 00:01:56,043 Λέω "Σε παρακαλώ, μην έρχεσαι σε μέρος που σε κάλεσα 27 00:01:56,123 --> 00:01:57,843 και προσβάλλεις την οικοδέσποινα". 28 00:01:57,923 --> 00:01:59,003 -Σωστά. -Τι στο… 29 00:01:59,083 --> 00:02:03,483 Ήταν καλεσμένη μου και μου επιτέθηκε για το πώς μεγαλώνω το παιδί μου; 30 00:02:03,563 --> 00:02:04,643 Ούτε καν την ξέρω. 31 00:02:04,723 --> 00:02:07,323 Έφυγα από την πίστα και πήγα σ' ένα δωμάτιο. 32 00:02:07,403 --> 00:02:09,563 -Έψαχνα τους καλεσμένους μου. -Ναι. 33 00:02:09,643 --> 00:02:12,283 Σκεφτόμουν "Είναι καλά; Λιποθύμησαν;" 34 00:02:12,363 --> 00:02:15,723 Έκαναν ψυχαναλυτική συζήτηση, αυτή κι ο Άντιλε. 35 00:02:15,803 --> 00:02:18,283 Δεν κατάλαβε καν ότι ήμουν εκεί. 36 00:02:18,363 --> 00:02:21,323 Είναι απορροφημένη, γιατί τώρα είναι καλή. 37 00:02:21,403 --> 00:02:25,003 Και λέει "Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει πως έχω περάσει όλα. 38 00:02:25,083 --> 00:02:29,563 Πρώτα ήταν δικός μου. Μετά έφυγε και έφερνε συνέχεια μωρά. 39 00:02:29,643 --> 00:02:33,723 Όλο μωρά. Περιφρονημένη! Συντετριμμένη!" 40 00:02:33,803 --> 00:02:35,483 Είχε τρελαθεί. 41 00:02:35,563 --> 00:02:39,843 Είναι τσακισμένες ψυχές. Θέλουν να τις σώσουμε. 42 00:02:39,923 --> 00:02:41,723 Θεέ μου, περνάνε πολλά. 43 00:02:41,803 --> 00:02:44,923 Δεν ήξερα για τη συζήτηση μέχρι που το είπε η Κάνι. 44 00:02:45,003 --> 00:02:46,603 Είπα "Να πάρει!" 45 00:02:46,683 --> 00:02:49,243 Εκείνη τη μέρα δεν γνωρίστηκαν; 46 00:02:49,323 --> 00:02:50,163 Με τον Άντιλε; 47 00:02:50,243 --> 00:02:54,163 Δεν την ένοιαζε. Απλώς μιλούσε. Χρειάζεται έναν φίλο, ένα αυτί. 48 00:02:54,243 --> 00:02:56,763 Νομίζω ότι το αλκοόλ δεν είναι… 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,843 Είναι καλό. Έτσι γνωρίζεις κόσμο. 50 00:02:58,923 --> 00:03:01,123 Γι' αυτό έδινα Δάκρυα του Καίσαρα. 51 00:03:01,203 --> 00:03:05,323 Σκέφτηκα "Άσε να βρέξει". Θέλω να μάθω ποιοι είναι. 52 00:03:05,403 --> 00:03:08,283 -Χαίρομαι που δεν προσβλήθηκες. -Της μίλησες; 53 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 Έχουμε να μιλήσουμε από τότε. 54 00:03:10,723 --> 00:03:13,083 Είσαι η μόνη που μίλησα… Όχι η μόνη. 55 00:03:13,163 --> 00:03:16,723 Μίλησα και με τον Ντάι, αλλά αυτή ήταν άλλη κουβέντα. 56 00:03:22,163 --> 00:03:25,203 Ξέρεις κάτι; Μισώ τις βλεφαρίδες σου. Τις μισώ! 57 00:03:25,283 --> 00:03:27,883 Απλώς σε κοιτάζω. Πρέπει να αλλάξω. 58 00:03:32,363 --> 00:03:34,803 Λέει ότι θέλει βοήθεια να πάρει αμάξι. 59 00:03:35,563 --> 00:03:37,803 Για τον έναν μήνα που θα είναι εδώ. 60 00:03:37,883 --> 00:03:39,843 -Τι αυτοκίνητο παίρνει; -Διαλέγω. 61 00:03:39,923 --> 00:03:41,283 Εσύ θα διαλέξεις; 62 00:03:41,363 --> 00:03:43,643 Είπε ότι θα ξέρω τι είναι καλύτερο. 63 00:03:43,723 --> 00:03:46,363 Μπορεί να υπάρχει ένας κύριος στην Αμερική 64 00:03:47,083 --> 00:03:49,043 κι ένας κύριος στην Αφρική. 65 00:03:49,123 --> 00:03:51,203 Στον υψηλότερο πλειοδότη. 66 00:03:51,283 --> 00:03:53,923 Στο παρελθόν, τον 12ο αιώνα, 67 00:03:54,483 --> 00:03:59,803 οι άντρες πολεμούσαν ένα λιοντάρι για την καρδιά της βασίλισσας. 68 00:03:59,883 --> 00:04:03,203 Ας πολεμήσουν το λιοντάρι για την καρδιά της βασίλισσας. 69 00:04:03,283 --> 00:04:05,203 Τι θέλεις; Εσύ διαλέγεις. 70 00:04:05,283 --> 00:04:08,003 Θα πάμε στην αντιπροσωπεία να δούμε τι μ' αρέσει. 71 00:04:08,083 --> 00:04:10,003 Γι' αυτόν. Όχι για μένα. 72 00:04:10,083 --> 00:04:11,563 Θα οδηγήσεις εσύ; 73 00:04:11,643 --> 00:04:15,363 Νομίζω ότι πρέπει να το δοκιμάσω και να ακούσω τους ήχους. 74 00:04:16,203 --> 00:04:17,643 -Βρούπας. -Εντάξει. Βρούπας. 75 00:04:17,723 --> 00:04:18,563 -Γεια. -Γεια. 76 00:04:18,643 --> 00:04:21,163 -Τα λέμε αργότερα. -Θα τα πούμε. 77 00:04:30,883 --> 00:04:32,283 Της λείπει το σπίτι της. 78 00:04:32,363 --> 00:04:34,483 Πρέπει να ξεφύγει λίγο. 79 00:04:34,563 --> 00:04:37,883 Δεν μ' αρέσει να βλέπω τους φίλους μου πιεσμένους, 80 00:04:37,963 --> 00:04:42,683 οπότε έκανα κράτηση με ελικόπτερο. Θα πάμε πάνω από την πόλη! 81 00:04:42,763 --> 00:04:44,163 -Έτοιμη; -Αγχώθηκα. 82 00:04:44,243 --> 00:04:46,963 Δεν έχω ξαναμπεί σε ελικόπτερο. 83 00:04:47,043 --> 00:04:52,763 Έχω πετάξει με διάφορα σκάφη, ιδιωτικά τζετ, όλα αυτά, 84 00:04:52,843 --> 00:04:55,723 αλλά ποτέ με ελικόπτερο. 85 00:04:55,803 --> 00:04:59,003 Εντάξει, τώρα τρόμαξα. Όχι, Σουάνκι, φοβάμαι. 86 00:05:00,363 --> 00:05:02,883 Όχι, είναι πολύ μικρό. 87 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Όχι, φοβάμαι. 88 00:05:05,523 --> 00:05:07,283 Έπρεπε να με προειδοποιήσεις. 89 00:05:08,483 --> 00:05:11,403 Θεέ μου, είναι πανέμορφα. Άνι, κοίτα! 90 00:05:11,483 --> 00:05:16,083 Έχει ανάμεικτα αισθήματα. Χαρούμενη, ενθουσιασμένη, τρομαγμένη. 91 00:05:16,163 --> 00:05:18,043 -Σε αγαπώ. -Εγώ πιο πολύ. 92 00:05:18,123 --> 00:05:20,203 Ήταν καλή ιδέα, Σουάνκι. 93 00:05:20,803 --> 00:05:23,083 Σπουδαία ιδέα. Μ' αρέσει. 94 00:05:24,883 --> 00:05:27,523 Άφιξη στο εστιατόριο. 95 00:05:28,283 --> 00:05:30,523 Παρά τη βόλτα με το ελικόπτερο, 96 00:05:30,603 --> 00:05:36,563 μου είναι δύσκολο να ξεχάσω τα χθεσινοβραδινά. 97 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 Έγιναν πολλές έντονες συζητήσεις. 98 00:05:39,123 --> 00:05:39,963 Ναι. 99 00:05:40,043 --> 00:05:44,123 Νιώθω ότι η πιο έντονη ήταν αυτή που αφορούσε τα παιδιά. 100 00:05:44,843 --> 00:05:48,323 Αυτή από μόνη της ήταν… 101 00:05:48,923 --> 00:05:50,083 Με άφησε άναυδη. 102 00:05:50,163 --> 00:05:53,003 Το παιδί σου μένει σε άλλο διαμέρισμα… 103 00:05:53,083 --> 00:05:54,083 Δίπλα της. 104 00:05:54,163 --> 00:05:55,523 Όπως και να 'χει! 105 00:05:56,123 --> 00:06:00,163 -Απλώς νιώθω… -Δίπλα. Σαν γειτόνισσα. 106 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Έχει τη δική της κατάσταση που είναι… 107 00:06:02,923 --> 00:06:04,403 Εξαιτίας του άντρα της. 108 00:06:04,483 --> 00:06:10,163 Που είναι κατανοητό, γιατί δεν μπορεί να της συστήνει συνέχεια διάφορους άντρες. 109 00:06:10,243 --> 00:06:13,283 -Δεν λέω αυτό. -Δεν ξέρεις αν θα παντρευτούν. 110 00:06:13,363 --> 00:06:15,723 Φαίνονται σοβαροί. Φαίνονται χαριτωμένοι. 111 00:06:15,803 --> 00:06:17,643 Και οι σοβαρές σχέσεις χαλάνε. 112 00:06:17,723 --> 00:06:19,803 Ο καθένας έχει άλλη σχέση με το παιδί του. 113 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 Εσύ είσαι πολύ δεμένη με τις κόρες σου. 114 00:06:22,843 --> 00:06:25,163 -Δυο μέρες… -Θες να πεις… 115 00:06:25,243 --> 00:06:27,083 Τις αφήνεις δύο μέρες 116 00:06:27,163 --> 00:06:29,803 και τρέμεις, πανικοβάλλεσαι. 117 00:06:29,883 --> 00:06:32,763 Δεν μεγαλώνουν όλοι έτσι τα παιδιά τους. 118 00:06:32,843 --> 00:06:36,603 Όχι, απλώς λέω ότι δεν είναι λογικό να ζει μόνη μια 15χρονη. 119 00:06:39,003 --> 00:06:40,883 Πάω στη γειτόνισσά μου. 120 00:06:40,963 --> 00:06:44,403 Είναι η κόρη μου η Κανζ. Ναι, μένει στο διαμέρισμά της. 121 00:06:44,483 --> 00:06:46,763 Πυροβόλησέ με, Άνι. 122 00:06:46,843 --> 00:06:48,603 -Γεια. -Γεια! 123 00:06:49,123 --> 00:06:51,323 Η Κανζ ζει το όνειρό μου. 124 00:06:51,403 --> 00:06:55,803 Τέτοιο γονιό ήθελα. Τέτοια μητέρα. 125 00:06:55,883 --> 00:06:56,923 Είμαι κακή μητέρα; 126 00:06:58,803 --> 00:07:00,883 -Όχι! -Πρέπει να πιω κάτι. 127 00:07:00,963 --> 00:07:02,883 -Είμαι κακή μητέρα; -Δεν είσαι. 128 00:07:03,763 --> 00:07:07,243 Απλώς, είναι κάπως διαφορετικό. 129 00:07:07,323 --> 00:07:09,083 -Τι, το στιλ μου; -Ναι. 130 00:07:09,163 --> 00:07:11,043 -Σου αρέσει η μητέρα σου; -Ναι. 131 00:07:11,643 --> 00:07:13,083 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 132 00:07:13,163 --> 00:07:16,923 Θα περιέγραφα τη σχέση μου με τη μαμά μου ως… 133 00:07:17,003 --> 00:07:20,603 Είναι νεανική. Είναι περίπλοκη. 134 00:07:21,483 --> 00:07:23,803 Καταλάβαμε ότι έχουμε μόνο η μία την άλλη 135 00:07:23,883 --> 00:07:26,523 και δημιουργήσαμε έναν δεσμό που δεν σπάει. 136 00:07:26,603 --> 00:07:28,523 Πώς είναι οι κανονικοί γονείς; 137 00:07:29,043 --> 00:07:29,883 Οι κανονικοί… 138 00:07:29,963 --> 00:07:33,203 Αν έπρεπε να με καθοδηγήσεις να γίνω κανονικός γονιός. 139 00:07:33,283 --> 00:07:38,363 Αν γέννησες κάποιον, εσύ επιλέγεις πώς να τον αναθρέψεις. 140 00:07:38,963 --> 00:07:40,483 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 141 00:07:42,763 --> 00:07:45,403 Η ανατροφή με την κόρη μου είναι ανοιχτή 142 00:07:45,483 --> 00:07:47,163 και της είπα 143 00:07:47,243 --> 00:07:49,803 ότι πρώτη φορά είμαι η μαμά σου. Δεν σε ξέρω. 144 00:07:49,883 --> 00:07:52,083 Πρώτη φορά είσαι κόρη μου. 145 00:07:52,163 --> 00:07:53,483 Οπότε, μαθαίνουμε. 146 00:07:53,563 --> 00:07:56,843 Ο κόσμος πρέπει να καταλάβει ότι είναι πείραμα, 147 00:07:56,923 --> 00:07:59,923 οπότε κάθε μέρα προσπαθούμε. 148 00:08:00,003 --> 00:08:04,363 Μόνο εμείς ζούμε σ' αυτόν τον αιώνα στη Νότια Αφρική. 149 00:08:04,963 --> 00:08:08,283 Είναι συνεργασία. Βοηθάω να χτίσω έναν άνθρωπο 150 00:08:08,363 --> 00:08:11,923 και ελπίζω κάποτε να με κάνει περήφανη. 151 00:08:12,003 --> 00:08:14,443 Αηδία. Μπορείς να το βάλεις στο μπάνιο; 152 00:08:14,523 --> 00:08:17,363 Μη βάζεις πράγματα στο τραπέζι. 153 00:08:24,083 --> 00:08:27,123 Χθες βράδυ γνώρισα λίγο καλύτερα τον Ντάιμοντ. 154 00:08:27,203 --> 00:08:29,683 Και βλέπω πολλές ομοιότητες μεταξύ μας. 155 00:08:29,763 --> 00:08:31,563 Θέλω να μάθω περισσότερα. 156 00:08:31,643 --> 00:08:35,483 Αποφάσισα να τον καλέσω στη φωλιά μου, το γήπεδο του γκολφ. 157 00:08:35,563 --> 00:08:38,723 Ευχαριστούμε που μας κάλεσες στην υψηλή κοινωνία. 158 00:08:40,603 --> 00:08:42,363 Ανυπομονώ για σήμερα, 159 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 γιατί ήθελα να το κάνω εδώ και καιρό. 160 00:08:45,243 --> 00:08:47,003 -Αυτό είναι. -Πανέμορφο. 161 00:08:47,083 --> 00:08:51,523 Συνήθως όταν βρισκόμαστε εμείς οι άντρες μιλάμε για… 162 00:08:51,603 --> 00:08:55,723 Δεν θέλω να πω κορίτσια, γιατί τα αγαπάμε. Τα σεβόμαστε. 163 00:08:55,803 --> 00:08:59,603 Μας αρέσει να μιλάμε για θέματα που θεωρούμε πολύτιμα. 164 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Σου λείπει το σπίτι σου; 165 00:09:03,763 --> 00:09:07,243 Από ό,τι σου έλεγα για το πώς μου φέρονται εδώ… 166 00:09:07,323 --> 00:09:09,443 -Ναι; -Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 167 00:09:13,003 --> 00:09:16,803 Φίλε, ο Ντάιμοντ. Ο Ντάιμοντ και τα κορίτσια. 168 00:09:16,883 --> 00:09:18,643 -Να δοκιμάσω; -Δοκίμασε. 169 00:09:23,003 --> 00:09:25,843 Τα νοτιοαφρικανικά κορίτσια τον φροντίζουν. 170 00:09:26,363 --> 00:09:30,643 Τις ξέρω αρκετό καιρό, οπότε ξέρω ότι είναι ευτυχισμένος. 171 00:09:31,323 --> 00:09:33,403 Θα ήσουν με μια Νοτιοαφρικανή; 172 00:09:33,923 --> 00:09:36,443 Έχω δύο παιδιά εδώ. Νοτιοαφρικανά. 173 00:09:37,363 --> 00:09:39,403 Αν και η μαμά τους είναι από την Ουγκάντα. 174 00:09:39,483 --> 00:09:41,043 Τι σχέση έχετε; 175 00:09:41,123 --> 00:09:42,403 Συν-ανατροφή. 176 00:09:43,483 --> 00:09:45,323 Δεν είστε πια μαζί. 177 00:09:45,403 --> 00:09:47,243 -Αφορά τα παιδιά. -Είμαστε καλά. 178 00:09:47,323 --> 00:09:50,403 Προσπαθούμε να μεγαλώσουμε τα παιδιά. Είναι καλή μητέρα. 179 00:09:50,483 --> 00:09:54,163 Πέρα από αυτό, το βλέπει πολύ επαγγελματικά. 180 00:09:54,243 --> 00:09:58,323 Είναι η πιο εκπληκτική γυναίκα με την οποία είχα ποτέ σχέση. 181 00:09:59,523 --> 00:10:01,763 -Δεν συμβαίνει τίποτα; -Όχι. 182 00:10:02,643 --> 00:10:03,723 Έλα. 183 00:10:04,683 --> 00:10:06,323 -Έλα. -Τι εννοείς; 184 00:10:06,403 --> 00:10:08,603 Είναι ξεκάθαρο 185 00:10:09,443 --> 00:10:11,203 ότι είναι ερωτευμένος. 186 00:10:11,283 --> 00:10:13,043 -Την αγαπάς ακόμα; -Λοιπόν… 187 00:10:17,603 --> 00:10:22,083 Πώς να μην αγαπώ αυτήν που μου έδωσε τα παιδιά μου; 188 00:10:22,163 --> 00:10:23,843 Το πρώτο παιδί και το δεύτερο. 189 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 Θα την αγαπώ για πάντα. 190 00:10:26,363 --> 00:10:28,763 Αυτό που συνέβη ήταν ότι ήμασταν μαζί. 191 00:10:28,843 --> 00:10:30,883 Ζω στην Τανζανία. Αυτή ζει εδώ. 192 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Και της έλεγα "Μπορείς να έρθεις στην Τανζανία;" 193 00:10:34,003 --> 00:10:36,403 -Ναι. -Ήταν λίγο δύσκολο για εκείνη. 194 00:10:36,483 --> 00:10:38,203 -Και το κατάλαβα αυτό. -Ναι. 195 00:10:38,283 --> 00:10:41,963 Είχαμε σχέση εξ' αποστάσεως. Τότε… 196 00:10:42,883 --> 00:10:44,643 Άρχισα να ξενοκοιμάμαι. 197 00:10:44,723 --> 00:10:46,083 Νιώθεις μοναξιά τη νύχτα. 198 00:10:46,163 --> 00:10:50,523 Ναι, νιώθεις μοναξιά. Υπήρχε μια κυρία που ήταν η πρώην μου. 199 00:10:50,603 --> 00:10:51,963 Ήταν κοντά. 200 00:10:52,043 --> 00:10:55,043 Αρχίσαμε να βγαίνουμε, μέχρι που κάναμε παιδί. 201 00:10:56,443 --> 00:10:59,643 Κάναμε παιδί και ήθελε να το δημοσιοποιήσουμε. 202 00:10:59,723 --> 00:11:00,563 Ναι. 203 00:11:00,643 --> 00:11:02,963 Προσπαθούσα να το ελέγξω. Μετά μαθεύτηκε. 204 00:11:03,043 --> 00:11:06,363 Ως ένα βαθμό, καταλαβαίνω τι λέει. Ο κόσμος έχει ανάγκες. 205 00:11:06,443 --> 00:11:08,763 Μερικές φορές πρέπει να πηδήξεις. 206 00:11:08,843 --> 00:11:12,403 Και η κοπέλα με την οποία την απάτησα ήταν κι αυτή διάσημη. 207 00:11:12,963 --> 00:11:14,523 Οπότε, ήταν 208 00:11:15,203 --> 00:11:18,883 παντού και φαινόμουν εγώ ο κακός. 209 00:11:18,963 --> 00:11:24,923 -Είσαι ο κακός! -Ναι, ήμουν ο κακός. 210 00:11:27,203 --> 00:11:30,003 Ναι, εγώ φταίω κάθε φορά που απατάω. 211 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 Μη λες ότι δεν φταις και κατηγορείς εκείνη. 212 00:11:33,243 --> 00:11:36,323 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. Πήγα στο… Ήταν τρελό. 213 00:11:36,403 --> 00:11:38,563 Πήγα στο ραδιόφωνο. Ήταν παντού. 214 00:11:38,643 --> 00:11:40,403 Το ανακοίνωσες στο ραδιόφωνο; 215 00:11:41,283 --> 00:11:43,683 "Πήδηξα, παιδιά!" 216 00:11:43,763 --> 00:11:48,483 Ήταν παντού. Οπότε, όλοι είπαν "Απάτησες και έχεις παιδί;" 217 00:11:48,563 --> 00:11:52,803 Ήταν από τις πιο δύσκολες στιγμές που πέρασα στη ζωή μου. 218 00:11:52,883 --> 00:11:57,003 Και τα άλλα μέσα που ήθελαν να καταστρέψουν την καριέρα μου 219 00:11:57,083 --> 00:12:01,323 χρησιμοποιούσαν την κατάσταση για να με βγάλουν από τον χώρο. 220 00:12:01,403 --> 00:12:03,003 Ήσασταν παντρεμένοι; 221 00:12:03,083 --> 00:12:04,643 Όχι, δεν ήμασταν. 222 00:12:04,723 --> 00:12:08,203 Άρα είναι όντως απιστία; Πρέπει να πας στο… 223 00:12:08,283 --> 00:12:09,843 -Τι εννοείς; -…ραδιόφωνο. 224 00:12:09,923 --> 00:12:12,123 Αν κοιμηθείς με άλλον, δεν απατάς; 225 00:12:12,203 --> 00:12:16,243 Το μόνο που νιώθω ότι έκανε λάθος είναι 226 00:12:16,843 --> 00:12:17,963 ότι τον έπιασαν. 227 00:12:18,723 --> 00:12:20,363 ΣΑΝΤΟΝ ΣΙΤΙ 228 00:12:26,083 --> 00:12:30,083 Ο Naked βγαίνει με την Κέιλι και είναι φίλος μου, αδερφός μου, 229 00:12:30,163 --> 00:12:33,643 οπότε θα τη βγάλω για ψώνια να γνωριστούμε. 230 00:12:33,723 --> 00:12:35,323 Ξέρεις, δεν ξέρω την Κέιλι. 231 00:12:35,403 --> 00:12:38,003 Ούτε εγώ. Πρώτη φορά τη γνώρισα. 232 00:12:38,083 --> 00:12:39,603 Αλλά τα πήγατε καλά. 233 00:12:40,683 --> 00:12:44,643 Φαίνεται καλή κοπέλα και αγαπάει τον Naked. 234 00:12:44,723 --> 00:12:48,203 Αφού θα έρθει μαζί μας, ίσως μπορέσω να τη γνωρίσω. 235 00:12:48,283 --> 00:12:50,763 Ξέρεις τι λέω; Ας βρούμε τι κίνητρο έχει. 236 00:12:51,283 --> 00:12:52,163 Γεια σας. 237 00:12:52,883 --> 00:12:53,763 Πώς είσαι; 238 00:12:53,843 --> 00:12:55,483 -Γεια σου, αγάπη μου. -Πώς είσαι; 239 00:12:55,563 --> 00:12:58,043 Δεν είναι καθόλου ντροπαλή. 240 00:12:58,123 --> 00:13:02,963 Περίμενα κάτι εντελώς διαφορετικό από το κορίτσι που μπαίνει μέσα. 241 00:13:03,043 --> 00:13:05,803 -Πόσον καιρό βγαίνεις με τον Naked; -Ενάμιση χρόνο. 242 00:13:05,883 --> 00:13:07,923 -Έπρεπε να είσαι έγκυος. -Χάνει χρόνο! 243 00:13:08,003 --> 00:13:09,323 Χρησιμοποιείτε προστασία; 244 00:13:09,883 --> 00:13:12,203 -Αυτή η κουβέντα προχωράει… -Βασικά… 245 00:13:12,283 --> 00:13:13,763 Όχι, είναι γεγονός. 246 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 Είναι προσωπικά σου. Μην της πεις πώς πηδάς. 247 00:13:16,723 --> 00:13:18,003 Δεν χρειάζεται. 248 00:13:22,043 --> 00:13:25,243 Το μόνο που ξέρω για τη σχέση της Κέιλι και του Naked 249 00:13:25,323 --> 00:13:27,763 είναι ότι συναντήθηκαν σε ένα πάρτι. 250 00:13:27,843 --> 00:13:31,243 Της άρεσε. Εκείνος απλώς την κοίταζε. 251 00:13:32,403 --> 00:13:35,443 Τι άγευστο. Πού είναι το αλάτι; 252 00:13:35,963 --> 00:13:38,723 -Είστε αποκλειστικοί τώρα; -Είναι σοβαρό. 253 00:13:38,803 --> 00:13:40,203 -Ναι; -Ναι, από πέρυσι. 254 00:13:40,283 --> 00:13:42,243 -Κανονικά; -Κανονικά. 255 00:13:42,323 --> 00:13:44,163 Δηλαδή θα τον παντρευόσουν. 256 00:13:44,243 --> 00:13:45,483 Ναι. 257 00:13:45,563 --> 00:13:48,843 Ο Κουίντον παντρεύεται. Δεν κάνει σχέσεις. 258 00:13:48,923 --> 00:13:51,563 Πάντα τον πειράζω "Δεν βγαίνεις, παντρεύεσαι". 259 00:13:51,643 --> 00:13:56,003 Νομίζω ότι είμαι έτοιμη. Και οι δυο μας. Είναι θέμα χρόνου. 260 00:13:56,683 --> 00:13:58,203 Να σου κάνω μια ερώτηση; 261 00:13:58,283 --> 00:13:59,843 Δεν σ' αρέσει ένας τύπος, 262 00:13:59,923 --> 00:14:01,163 έχεις δικό σου άντρα, 263 00:14:01,243 --> 00:14:03,843 αλλά πας και διαλέγεις αμάξι για άλλον. 264 00:14:04,443 --> 00:14:06,243 Ναι, συμβαίνει κάτι άλλο. 265 00:14:06,843 --> 00:14:09,403 -Δεν το εξηγεί σωστά. -Ο Ντάιμοντ είναι; 266 00:14:09,483 --> 00:14:12,283 Ναι. Λοιπόν, η κατάσταση έχει ως εξής. 267 00:14:12,363 --> 00:14:15,843 Μου ζήτησε να τον βοηθήσω να αγοράσει αμάξι. 268 00:14:15,923 --> 00:14:18,523 Είπα "Εντάξει, ωραία". Η Κάνι είπε… 269 00:14:18,603 --> 00:14:20,283 -Να διαλέξεις αμάξι… -Συμφωνώ. 270 00:14:20,363 --> 00:14:23,403 Τον παραπλανάς. Θα του δώσεις λάθος εντύπωση. 271 00:14:23,483 --> 00:14:25,603 Ναι, αλλά πρέπει να του πω 272 00:14:25,683 --> 00:14:27,763 ότι θέλω να κάνουμε μουσική. 273 00:14:28,363 --> 00:14:29,923 Οπότε, έχεις δικό σου… 274 00:14:30,003 --> 00:14:32,603 -Ναι! -Έχει δικό της… Εντάξει. 275 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 Χαμογελάει μέχρι τα αφτιά. Δεν ξέρω. 276 00:14:35,883 --> 00:14:39,083 Γνωρίζοντας τον Ντάιμοντ, δεν θα το αφήσει. 277 00:14:39,763 --> 00:14:41,923 Πώς είναι η Νάντια Νακάι; 278 00:14:42,443 --> 00:14:45,923 -Είναι κουλ. Δεν είμαι σίγουρος… -Μ' αρέσει. 279 00:14:46,003 --> 00:14:48,963 -Τι σημαίνει αυτό; -Μπορεί να είμαι τσιμπημένος. 280 00:14:49,483 --> 00:14:50,603 Με τη Νάντια; 281 00:14:50,683 --> 00:14:51,523 Ναι. 282 00:14:52,203 --> 00:14:54,163 Λαμβάνοντας υπόψιν όσα είπες, 283 00:14:54,883 --> 00:14:56,483 όταν λες ότι τη θες, 284 00:14:57,083 --> 00:14:58,003 τι εννοείς; 285 00:14:59,123 --> 00:15:01,803 Τη θέλεις για μια νύχτα; Τη θέλεις… 286 00:15:01,883 --> 00:15:03,403 Θέλω να τη γνωρίσω. 287 00:15:03,483 --> 00:15:04,803 Όχι. 288 00:15:04,883 --> 00:15:08,363 Νομίζω ότι έχεις άλλα πράγματα να ασχοληθείς πρώτα. 289 00:15:08,443 --> 00:15:09,603 Πρώτα το σπίτι. 290 00:15:09,683 --> 00:15:12,203 Πόση όρεξη έχει ο Ντάιμοντ; 291 00:15:12,283 --> 00:15:14,363 Κολάρο θέλει. 292 00:15:14,443 --> 00:15:16,443 Ο Κουίντον μου έλεγε 293 00:15:17,443 --> 00:15:19,203 να μην είμαι τόσο ανασφαλής. 294 00:15:19,283 --> 00:15:20,643 Δεν μ' αρέσει η λέξη. 295 00:15:20,723 --> 00:15:22,483 Δεν μ' αρέσει να μου το λένε. 296 00:15:22,563 --> 00:15:24,483 -Ναι. -Μη λες "Μην είσαι ανασφαλής". 297 00:15:24,563 --> 00:15:25,883 Το μισώ αυτό. 298 00:15:25,963 --> 00:15:29,523 Είναι νοητική χειραγώγηση. Σταμάτα. Δεν μ' αρέσει αυτό. 299 00:15:29,603 --> 00:15:31,763 Της ρίχνεις την αυτοπεποίθηση 300 00:15:31,843 --> 00:15:34,763 γιατί μιλάει γι' αυτά που την ενοχλούν. 301 00:15:34,843 --> 00:15:37,203 Όταν το αναφέρω, λέω " Δεν είμαι ανασφαλής. 302 00:15:37,283 --> 00:15:41,123 Απλώς με πειράζει που δεν είσαι πια τόσο ρομαντικός". 303 00:15:41,203 --> 00:15:44,203 -Δεν κάνουμε πια τα ίδια. -Ήταν συνέντευξη. 304 00:15:44,883 --> 00:15:46,803 Αυτά ήταν συνέντευξη. 305 00:15:46,883 --> 00:15:48,203 Τα πράγματα αλλάζουν. 306 00:15:48,283 --> 00:15:50,323 "Το έκανα επειδή με τέσταρες". 307 00:15:50,403 --> 00:15:53,323 -"Τώρα πήρα τη δουλειά". -"Πήρα τη δουλειά. Μπήκα". 308 00:15:54,483 --> 00:15:56,843 Ήδη, αν δείχνεις προσοχή σε κάποιον, 309 00:15:57,443 --> 00:16:00,083 αν ζείτε μαζί το 80% του χρόνου… 310 00:16:01,323 --> 00:16:04,683 Της δίνεις τόση προσοχή στο σπίτι. Της μαγειρεύεις. 311 00:16:04,763 --> 00:16:07,443 Της λες ότι την αγαπάς. 312 00:16:07,523 --> 00:16:09,443 -Της μαγειρεύεις. -Όλα αυτά. 313 00:16:09,523 --> 00:16:12,723 Και μετά λέει "Δεν είσαι αρκετά ρομαντικός". 314 00:16:12,803 --> 00:16:14,483 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 315 00:16:15,763 --> 00:16:17,603 -Αλλά… -Αυτό σου είπε; 316 00:16:17,683 --> 00:16:21,283 Αυτό μου λέει πρόσφατα, τους τελευταίους δύο μήνες. 317 00:16:21,363 --> 00:16:27,283 Είναι ένας νέος κόσμος. Μη σκέφτεσαι μόνο τη μαγειρική και τα λουλούδια. 318 00:16:28,283 --> 00:16:30,563 Έχουμε οικιακές βοηθούς τώρα γι' αυτά. 319 00:16:31,083 --> 00:16:32,403 Κάνε κάτι παραπάνω. 320 00:16:32,483 --> 00:16:34,643 Στα πρώτα στάδια της σχέσης μας, 321 00:16:34,723 --> 00:16:37,683 τη γνώρισα δύο μήνες πριν του Αγίου Βαλεντίνου. 322 00:16:37,763 --> 00:16:40,003 Της αγόρασα κοσμήματα ήδη από τότε. 323 00:16:40,083 --> 00:16:42,163 Αλλά αυτό είναι το θέμα, ξεκίνησες 324 00:16:42,243 --> 00:16:44,483 με διαμάντια και χρυσάφι. 325 00:16:44,563 --> 00:16:46,563 Αυτό πρέπει να συντηρήσεις. 326 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Καταλαβαίνω γιατί η Κέιλι είναι σε δύσκολη θέση. 327 00:16:49,803 --> 00:16:52,203 Γιατί στην αρχή της σχέσης, 328 00:16:52,283 --> 00:16:54,163 πίστεψε αυτά που της πούλησε. 329 00:16:54,243 --> 00:16:56,883 Τώρα δεν βλέπει πια δώρα. 330 00:16:56,963 --> 00:16:59,363 Ρούχα για το δείπνο του Ντάιμοντ; 331 00:17:00,043 --> 00:17:03,163 Μωρό μου, δεν ξέρω. Παλεύω με τον στιλίστα μου. 332 00:17:03,243 --> 00:17:05,043 -Είναι Αραβικές Νύχτες; -Ακριβώς. 333 00:17:05,123 --> 00:17:06,323 -Αλαντίν. -Το θέμα. 334 00:17:06,403 --> 00:17:07,963 -Αραβικό δεν είναι; -Ναι. 335 00:17:08,043 --> 00:17:10,323 -Χορός της κοιλιάς… -Ναι. 336 00:17:10,403 --> 00:17:12,363 Θα καθίσουμε στο πάτωμα; 337 00:17:12,443 --> 00:17:15,523 -Λες να μας βάλει στο πάτωμα; -Όλα είναι πιθανά. 338 00:17:20,643 --> 00:17:22,483 Είναι η έκθεση αυτοκινήτων. 339 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 Η Νάντια είναι η καλύτερη να με βοηθήσει 340 00:17:26,163 --> 00:17:29,163 γιατί δεν ξέρω πολλά μέρη εδώ. 341 00:17:29,243 --> 00:17:31,963 Υπάρχει και λόγος. Θέλω να τη γνωρίσω. 342 00:17:32,043 --> 00:17:34,483 Η έκθεσή σου είναι εκπληκτική. 343 00:17:35,283 --> 00:17:39,523 Η πρόθεσή μου σήμερα είναι να γίνουμε φίλοι. 344 00:17:40,123 --> 00:17:42,163 -Γεια σας. -Γεια. 345 00:17:42,243 --> 00:17:43,363 Είναι όμορφη 346 00:17:43,443 --> 00:17:49,283 και λατρεύω μια κυρία που ξέρει να κλέβει την προσοχή. 347 00:17:49,363 --> 00:17:51,563 Όταν έρχεται, νιώθεις "Είναι εδώ". 348 00:17:51,643 --> 00:17:53,603 Τώρα πρέπει να της δείξω 349 00:17:54,683 --> 00:17:56,443 ότι η επιθυμία της είναι διαταγή. 350 00:17:56,523 --> 00:17:58,683 Νομίζω κάτι πιο σέξι. 351 00:17:58,763 --> 00:17:59,843 Εντάξει. 352 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 -Και πιο γρήγορο. -Μου αρέσει αυτό. 353 00:18:02,323 --> 00:18:04,723 Όμορφο είναι. Αλλά είναι για γέρους. 354 00:18:04,803 --> 00:18:07,683 Δεν είναι νεανικό, σέξι, ζωηρό και χιπ χοπ. 355 00:18:07,763 --> 00:18:09,483 Φαίνεσαι σαν να σου αρέσει. 356 00:18:10,643 --> 00:18:15,563 Rolls-Royce, Bentley, Ferrari, αυτά είναι δικά μου. 357 00:18:16,163 --> 00:18:17,323 Ψαλιδόπορτες. 358 00:18:17,843 --> 00:18:20,523 Δεν ξέρω, αλλά σκέφτομαι μεγάλα αμάξια. 359 00:18:20,603 --> 00:18:21,843 -Εντάξει. -Για εσένα. 360 00:18:21,923 --> 00:18:23,083 Δεν της άρεσε. 361 00:18:23,163 --> 00:18:24,363 -Εντάξει. -Όχι. 362 00:18:24,443 --> 00:18:28,683 Κάποιοι έχουν το δικό τους γούστο που δεν σου αρέσει. 363 00:18:28,763 --> 00:18:30,323 Αυτό είναι γαμάτο. 364 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 -Αυτό εδώ; -Ναι! 365 00:18:32,483 --> 00:18:35,443 G63 MG 6x6 Brabus. 366 00:18:35,523 --> 00:18:38,683 Μεγάλο σώμα, ωραίο σχήμα Μεγάλο σώμα, ταχύτητα 367 00:18:38,763 --> 00:18:41,363 Είναι τόσο σέξι και τόσο μεγάλο. 368 00:18:42,443 --> 00:18:44,123 Είναι πολύ μεγάλο. 369 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Νομίζω ότι έκανα λάθος. 370 00:18:46,763 --> 00:18:48,963 Είναι δύσκολο να ψωνίζεις με γυναίκα. 371 00:18:49,043 --> 00:18:51,883 Έχω να σου μιλήσω από τη δεξίωση. 372 00:18:51,963 --> 00:18:53,043 Ναι. 373 00:18:53,123 --> 00:18:54,563 Τι περίμενες; 374 00:18:54,643 --> 00:18:55,603 Μ' αρέσεις. 375 00:18:56,123 --> 00:18:58,843 Αλλά ξέρεις ότι έχω σχέση. 376 00:18:58,923 --> 00:19:02,323 Δεν θέλω να νομίζεις ότι σε παραπλανώ. 377 00:19:02,403 --> 00:19:04,443 -Δεν θέλεις να το σκεφτείς; -Όχι. 378 00:19:05,043 --> 00:19:06,243 Δεν είναι πρόβλημα. 379 00:19:06,323 --> 00:19:08,523 Γιατί, στην τελική, πιστεύω ότι… 380 00:19:10,563 --> 00:19:13,763 όποιος είναι πιο ρομαντικός, κερδίζει εύκολα. 381 00:19:14,283 --> 00:19:17,723 Θέλω να έχουμε μια σχέση. Να έρχομαι όταν μου τηλεφωνείς. 382 00:19:17,803 --> 00:19:20,763 Δεν θέλω περίεργη ατμόσφαιρα μαζί σου. 383 00:19:20,843 --> 00:19:22,203 Ούτε εγώ το θέλω αυτό. 384 00:19:22,283 --> 00:19:25,683 Με φωνάζουν λιοντάρι, Σίμπα, δεν μ' αρέσουν τα εύκολα. 385 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 Θέλω να κυνηγάω. 386 00:19:27,123 --> 00:19:30,363 Καταλαβαίνεις; Θέλω να νιώθω ότι τώρα κυνηγάω αυτό. 387 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Αν πάρω το γεύμα, θα το έχω κερδίσει. 388 00:19:33,643 --> 00:19:35,803 Πώς σε λένε; Δεν μπορώ να σε λέω Ντάι. 389 00:19:35,883 --> 00:19:37,523 -Νασίμπ. -Νασίν; 390 00:19:37,603 --> 00:19:38,483 Νασίμπ. 391 00:19:38,563 --> 00:19:40,643 -Μπορείς να με λες Τσίμπου. -Τσίμπου; 392 00:19:40,763 --> 00:19:43,723 -Το έχω κάνει τατουάζ. -Το παρατσούκλι σου; Για να δω. 393 00:19:44,723 --> 00:19:48,123 Θα σε λέω Τσίμπου. Με έλεγαν Τσαφ Τσαφ όταν ήμουν μικρή. 394 00:19:48,683 --> 00:19:50,683 Οπότε, είναι Τσι εις το τετράγωνο. 395 00:19:50,763 --> 00:19:51,883 Τσι εις το τετράγωνο! 396 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Έτσι μας λένε. Να μας λέτε Τσι εις το τετράγωνο τώρα. 397 00:19:57,803 --> 00:19:59,163 -Πάμε. -Είδες; 398 00:19:59,243 --> 00:20:02,003 Μ' αρέσει να μένω πίσω σου. 399 00:20:02,083 --> 00:20:03,403 Είσαι ταραχώδης. 400 00:20:03,483 --> 00:20:06,843 Αυτό το πράγμα μου λέει ότι θα συνεχίσω να το πιέζω. 401 00:20:06,923 --> 00:20:07,803 Νομίζω ότι… 402 00:20:08,483 --> 00:20:10,483 κάνει κάποια πράγματα επίτηδες. 403 00:20:11,203 --> 00:20:13,803 Γιατί το περπάτημά της… 404 00:20:17,163 --> 00:20:18,643 Για να δούμε πού θα πάει. 405 00:20:23,523 --> 00:20:27,363 Είμαι στο σπίτι της Άνι. Αποφάσισα να έρθω εδώ να της μιλήσω. 406 00:20:27,443 --> 00:20:29,923 Συμβαίνουν πολλά με την Άνι. 407 00:20:30,003 --> 00:20:32,563 Ανυπομονώ να κάνουμε μια κανονική συζήτηση. 408 00:20:34,803 --> 00:20:35,803 Άνι! 409 00:20:35,883 --> 00:20:37,763 Γεια, κοπελιά! 410 00:20:39,363 --> 00:20:42,163 Δεν θα πω ψέματα. Εκπλήσσομαι που τη βλέπω. 411 00:20:42,243 --> 00:20:44,363 Αλλά ας δούμε πώς θα πάει. 412 00:20:44,443 --> 00:20:46,443 Έχω να τη δω από τη δεξίωση. 413 00:20:46,523 --> 00:20:48,843 Και η συζήτησή μας δεν πήγε καλά. 414 00:20:48,923 --> 00:20:52,403 Θα κάτσω στην άκρη του καναπέ γιατί τα ρούχα μου δεν είναι… 415 00:20:52,483 --> 00:20:54,363 -Για καναπέ; -Για να καθίσω. 416 00:20:54,443 --> 00:20:57,163 -Είσαι καλά εκεί; -Ναι, μη μου βγει η ρώγα. 417 00:20:57,243 --> 00:20:58,283 Μια χαρά. 418 00:20:58,363 --> 00:21:00,483 Θα μου φωνάζεις πάλι ότι είμαι κακή μαμά. 419 00:21:00,563 --> 00:21:02,683 Δεν είναι αλήθεια. Είπες κάτι… 420 00:21:02,763 --> 00:21:04,483 -Κάτι που… -Τι είπα; 421 00:21:04,563 --> 00:21:06,643 -Σοκαρίστηκα. -Τι σε σόκαρε; 422 00:21:07,483 --> 00:21:09,683 Όταν μια μαμά λέει ότι το παιδί μένει μόνο, 423 00:21:09,763 --> 00:21:12,763 αυτά τα λόγια που είπε με έκαναν… 424 00:21:12,843 --> 00:21:17,283 Δεν σ' άφηνα να κρατήσεις τα παιδιά μου. 425 00:21:17,363 --> 00:21:20,603 Και μετά είπες κάτι ξανά στο τραπέζι, 426 00:21:21,083 --> 00:21:24,363 ότι δεν θα σταματήσεις τη ζωή σου για το παιδί σου. 427 00:21:24,443 --> 00:21:25,563 Δεν πρόκειται. 428 00:21:25,643 --> 00:21:29,123 Ναι, αλλά νιώθω ότι αφού είμαστε μητέρες, 429 00:21:29,883 --> 00:21:31,603 κάνουμε ήδη θυσία. 430 00:21:32,323 --> 00:21:33,483 Δεν είμαι καγκουρό. 431 00:21:34,483 --> 00:21:35,723 Δεν έχω μάρσιπο 432 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 να το κρατήσω. 433 00:21:39,123 --> 00:21:41,003 Το παιδί μου έρχεται πρώτο. 434 00:21:41,683 --> 00:21:44,163 Αυτό δεν σημαίνει… Είμαι εδώ τώρα. 435 00:21:44,243 --> 00:21:47,443 -Τι εννοείς "έρχεται πρώτο"; -Είμαι εδώ, αλλά τα άφησα. 436 00:21:47,523 --> 00:21:49,003 -Τι… -Τα άφησα. 437 00:21:49,603 --> 00:21:52,123 Ξέρεις τι εννοώ, γιατί το κάνω για μένα. 438 00:21:52,203 --> 00:21:54,843 -Το ίδιο κάνουμε. -Το κάνω και γι' αυτά. 439 00:21:54,923 --> 00:21:57,563 Άφησες τα παιδιά σου σε άλλη χώρα για σένα. 440 00:21:58,363 --> 00:22:00,883 Δεν εγκατέλειψα μόνο το παιδί μου. 441 00:22:00,963 --> 00:22:03,323 Η μαμά μου είναι εκεί με τα παιδιά μου. 442 00:22:03,923 --> 00:22:06,643 Ο πατέρας τους είναι στο ίδιο σπίτι μαζί τους. 443 00:22:06,723 --> 00:22:09,403 -Η δική μου μένει δίπλα… -Δεν την άφησα… 444 00:22:09,483 --> 00:22:11,923 -…στο ίδιο κτίριο… -Όχι, είναι μόνη της. 445 00:22:12,003 --> 00:22:15,603 -Είναι η μαμά σου εκεί; -Μπορώ να πω "Άνι, είναι ανήλικα". 446 00:22:15,683 --> 00:22:18,363 Είναι η μαμά σου εκεί; Δεν μένει μαζί της. 447 00:22:18,443 --> 00:22:19,523 Δεν είναι το ίδιο. 448 00:22:19,603 --> 00:22:22,483 Πόσες χώρες μεταξύ Νότιας Αφρικής και Νιγηρίας; 449 00:22:23,083 --> 00:22:24,603 Ποια είναι κακή μητέρα τώρα; 450 00:22:24,683 --> 00:22:26,563 Μεταξύ μας, είσαι χειρότερη. 451 00:22:26,643 --> 00:22:28,203 Είσαι σε άλλη χώρα. 452 00:22:28,283 --> 00:22:29,883 -Κοπελιά, ταξιδεύεις… -Κοπελιά! 453 00:22:29,963 --> 00:22:33,123 Δεν είναι αλήθεια. Αυτό είναι για λίγο. 454 00:22:33,203 --> 00:22:34,803 -Σου το λέω. -Δεν είναι για πάντα. 455 00:22:34,883 --> 00:22:36,563 Ζεις κυριολεκτικά… 456 00:22:36,643 --> 00:22:37,883 Ούτε το δικό μου. 457 00:22:37,963 --> 00:22:40,363 Η κόρη σου δεν έχει δωμάτιο στο σπίτι σου. 458 00:22:40,443 --> 00:22:42,603 Αν κάνει εμετό, πώς το ξέρεις; 459 00:22:42,683 --> 00:22:44,083 Πού είναι το μωρό σου τώρα; 460 00:22:44,163 --> 00:22:47,123 Αν το μωρό σου πονάει τώρα, μπορείς να του δώσεις φάρμακα; 461 00:22:47,203 --> 00:22:49,323 -Είναι εκεί η μαμά μου. -Εσένα λέω. 462 00:22:49,403 --> 00:22:51,323 Επιλέξαμε την καριέρα μας. 463 00:22:51,403 --> 00:22:52,483 -Εγώ όχι. -Δέξου το. 464 00:22:52,563 --> 00:22:54,883 Αν είχα επιλέξει την καριέρα μου, 465 00:22:54,963 --> 00:22:58,403 πίστεψέ με, θα ήταν πολύ μεγαλύτερη. 466 00:22:58,483 --> 00:23:01,403 Δεν μπορώ να τσακώνομαι μαζί της, 467 00:23:01,483 --> 00:23:04,163 γιατί ανατρέφουμε διαφορετικά τα παιδιά μας. 468 00:23:04,243 --> 00:23:05,643 Είσαι εγωίστρια μάνα. 469 00:23:05,723 --> 00:23:09,003 Είσαι κακή μαμά. Άφησες τα παιδιά σου σε άλλη χώρα. 470 00:23:09,083 --> 00:23:12,283 Το θέμα είναι ότι οι γονείς θέλουν να ανακατεύονται. 471 00:23:12,363 --> 00:23:16,323 Αλλά η δική μου κόρη θα γίνει υπουργός. 472 00:23:16,403 --> 00:23:20,083 Της μαθαίνω να επηρεάζει, όχι να επηρεάζεται. 473 00:23:23,083 --> 00:23:25,043 Τώρα που τελείωσα με την Άνι, 474 00:23:25,763 --> 00:23:28,243 πάω στην ανταγωνίστρια της Νάντια. 475 00:23:28,843 --> 00:23:30,163 Τη Ζάρι. 476 00:23:30,243 --> 00:23:33,083 Είναι η πρώην σύζυγος του Ντάιμοντ, η αφεντικίνα. 477 00:23:33,163 --> 00:23:34,523 Ζάρι; 478 00:23:34,603 --> 00:23:36,563 -Για δες. -Γεια σου. 479 00:23:36,643 --> 00:23:39,403 -Γεια. Καιρός ήταν. -Συγγνώμη που άργησα. 480 00:23:39,483 --> 00:23:41,363 -Με έστησες. -Λυπάμαι, αγάπη μου. 481 00:23:41,443 --> 00:23:43,123 -Είσαι τόσο όμορφη. -Ευχαριστώ. 482 00:23:43,203 --> 00:23:46,963 -Ήρθα να δω την αφεντικίνα. -Ήρθα να σε δω. 483 00:23:47,043 --> 00:23:50,963 Η ντίβα έφτασε επιτέλους. 484 00:23:51,043 --> 00:23:52,923 Ξέρω καιρό την Κάνι. 485 00:23:53,003 --> 00:23:55,723 Όχι πολύ βαθιά φιλία. 486 00:23:55,803 --> 00:23:58,403 Είσαι όμορφη. Ωραίο χρώμα το μαλλί. 487 00:23:58,483 --> 00:24:01,683 -Ευχαριστώ πολύ. -Είναι ζόρικο. 488 00:24:01,763 --> 00:24:04,443 Ήθελα τη Σάσα Φιρς. Αυτήν τη φλόγα, σωστά; 489 00:24:04,523 --> 00:24:06,923 -Κι αυτό πιστεύω για σένα. -Κορίτσι. 490 00:24:07,003 --> 00:24:11,163 Σκέφτομαι το έτερων εγώ, δύναμη, ατμόσφαιρα. 491 00:24:11,243 --> 00:24:12,323 Μου αρέσει αυτό. 492 00:24:13,603 --> 00:24:16,763 Με λένε Ζαρίνα. Λέγε με Ζάρι, η αφεντικίνα. 493 00:24:16,843 --> 00:24:21,283 Είμαι αφεντικίνα που δουλεύει σκληρά και παίρνει ό,τι θέλει 494 00:24:21,363 --> 00:24:22,763 λόγω της σκληρής δουλειάς. 495 00:24:22,843 --> 00:24:25,083 Κι αυτό με κάνει αφεντικίνα. 496 00:24:28,723 --> 00:24:31,323 Είμαι και μητέρα. Έχω πέντε παιδιά. 497 00:24:31,403 --> 00:24:35,043 Τρία είναι από την πρώην μου και δύο από τον Ντάιμοντ. 498 00:24:35,123 --> 00:24:37,843 Έχω αντιμετωπίσει πολύ πόνο και δυσκολίες, 499 00:24:37,923 --> 00:24:39,803 αλλά πάντα αντιστέκομαι. 500 00:24:39,883 --> 00:24:43,403 Εγώ κι ο Ντάιμοντ είμαστε φίλοι, δεν είμαστε τσακωμένοι. 501 00:24:43,483 --> 00:24:45,723 Είμαστε φίλοι. 502 00:24:45,803 --> 00:24:49,723 -Πού είσαι με τη σχέση σου; -Βλέπω κάποιον καινούριο. 503 00:24:49,803 --> 00:24:51,963 Ολοκαίνουριο. 504 00:24:52,043 --> 00:24:54,563 Κι ο δικός μου. Ταυτόχρονα ξεκινήσαμε. 505 00:24:54,643 --> 00:24:57,963 Η σχέση μου με τη Ζάρι ξεκίνησε από μια διαμάχη. 506 00:24:58,043 --> 00:25:01,283 Υπήρχε κάποια σύγχυση ότι βγαίναμε με τον ίδιο τύπο. 507 00:25:01,363 --> 00:25:03,603 Μισούσες ότι ήμουν φίλη με τον Άιβαν. 508 00:25:03,683 --> 00:25:05,163 Είχα εντελώς άλλη… 509 00:25:05,243 --> 00:25:06,923 -Φιλενάδα. -Κάνι. 510 00:25:07,003 --> 00:25:09,163 Άκουσα άλλες ιστορίες για σένα. 511 00:25:09,243 --> 00:25:11,603 Κι εγώ για σένα, αλλά… 512 00:25:11,683 --> 00:25:13,963 Δεν υπήρχαν φωτογραφίες μου. 513 00:25:14,043 --> 00:25:18,323 Εσένα σε είδα να χαϊδεύεσαι με τον πρώην μου στο κλαμπ. 514 00:25:20,523 --> 00:25:22,763 Έμαθα ότι κοιμήθηκε με την πρώην μου. 515 00:25:23,363 --> 00:25:24,963 Το αρνήθηκε, αλλά… 516 00:25:25,683 --> 00:25:28,763 Η Κάνι είναι η Κάνι κι αυτός ήταν δισεκατομμυριούχος. 517 00:25:28,843 --> 00:25:31,883 Οπότε η Κάνι ξέρει πού να χτυπήσει. 518 00:25:31,963 --> 00:25:33,763 Γι' αυτό με μισείς. 519 00:25:33,843 --> 00:25:36,763 -Δεν σε μισώ. -Γιατί είδα τον πρώην σου. 520 00:25:36,843 --> 00:25:37,963 Τίποτα τέτοιο. 521 00:25:38,043 --> 00:25:40,483 Προφανώς, αν ο άντρας σου είναι παιχταράς 522 00:25:40,563 --> 00:25:42,883 και θέλω να το δείξει στην Κάνι Μπάου, 523 00:25:42,963 --> 00:25:45,123 θα της πάρει σαμπάνια. 524 00:25:45,963 --> 00:25:48,323 Κι αν πάρει σαμπάνια, θα χορέψουμε. 525 00:25:48,403 --> 00:25:49,883 Δεν ξέρω τι κάνεις στους άντρες. 526 00:25:50,923 --> 00:25:53,603 -Δεν σε ξεπερνούν. -Είναι η γεύση της Ουγκάντας. 527 00:25:53,683 --> 00:25:54,963 Το νερό της Ουγκάντα. 528 00:25:55,043 --> 00:25:57,083 -Δώσε μου λίγο. -Ναι. 529 00:25:57,163 --> 00:25:58,803 Η γεύση της Ουγκάντας. 530 00:25:59,803 --> 00:26:02,843 Ό,τι γεύση και ό,τι νερό κι αν πίνουν στην Ουγκάντα, 531 00:26:02,923 --> 00:26:05,643 πρέπει να το φέρει εδώ γιατί τη θυμούνται. 532 00:26:06,283 --> 00:26:08,123 Ξέρει να φέρεται σε άντρα. 533 00:26:08,203 --> 00:26:11,443 -Σημαίνει ότι κάνω κάτι σωστά. -Κάτι κάνεις. 534 00:26:11,523 --> 00:26:14,083 Μέχρι να τα σκατώσουν και να με χάσουν 535 00:26:14,163 --> 00:26:15,883 και να εξαφανιστώ. 536 00:26:15,963 --> 00:26:18,323 -Αυτό βλέπω και με τον Ντάιμοντ. -Ναι. 537 00:26:18,403 --> 00:26:20,043 Αν ο Ντάιμοντ έλεγε… 538 00:26:20,563 --> 00:26:22,723 Είμαστε καλοί γονείς, όχι εραστές. 539 00:26:22,803 --> 00:26:25,363 Μήπως είσαι σε άρνηση και τον αγαπάς; 540 00:26:25,443 --> 00:26:26,363 Όχι. 541 00:26:26,443 --> 00:26:28,163 -Θα μοιραζόσασταν κρεβάτι; -Ναι. 542 00:26:28,243 --> 00:26:30,243 Και δεν θα με άγγιζε. 543 00:26:31,083 --> 00:26:35,363 Αυτήν τη στιγμή νιώθω ότι δεν μπορεί να τον συγχωρήσει για ό,τι έκανε. 544 00:26:35,963 --> 00:26:38,203 Δεν έχει αντιμετωπίσει τον πόνο. 545 00:26:38,283 --> 00:26:39,203 Στην υγειά μας. 546 00:26:39,283 --> 00:26:43,883 Στο να είμαστε πιο υπέροχες, όμορφες, πλούσιες. 547 00:26:43,963 --> 00:26:46,603 -Και με πλούσιους άντρες. -Πολύ πλούσιους. 548 00:26:47,203 --> 00:26:49,203 Και να βγάζουμε δικά μας λεφτά. 549 00:26:49,283 --> 00:26:50,603 Βγάζουμε δικά μας λεφτά. 550 00:26:50,683 --> 00:26:54,403 Αυτοί οι τύποι είναι σαν τα κεράσια εδώ. Έχουμε ήδη τη σαμπάνια. 551 00:26:54,483 --> 00:26:57,243 Αυτοί οι τύποι είναι μικροσκοπικά κεράσια. 552 00:26:57,323 --> 00:26:59,923 Μπορούμε χωρίς αυτούς. Θα έχουμε σαμπάνια. 553 00:27:00,003 --> 00:27:02,083 -100%. -Ανεξάρτητα. Μόνες μας. 554 00:27:14,163 --> 00:27:16,443 Κάνω μια γιορτή στο σπίτι μου σήμερα, 555 00:27:16,523 --> 00:27:21,443 για να τη μεγαλύτερη διεθνή συμφωνία μου με δισκογραφική που υπέγραψα. 556 00:27:23,083 --> 00:27:26,043 Θέλω να νιώσουν οι φίλοι μου ότι είναι στην Τανζανία. 557 00:27:26,643 --> 00:27:28,963 Θέλω να έχουν μια εμπειρία ζωής. 558 00:27:29,043 --> 00:27:32,603 Θα το θυμούνται για πάντα όταν γυρίσουν σπίτι. 559 00:27:32,683 --> 00:27:34,203 Δεν θα με ξεχάσουν ποτέ. 560 00:27:40,963 --> 00:27:42,043 Είμαι Σουαχίλι. 561 00:27:42,963 --> 00:27:46,243 Η κουλτούρα μας έχει αραβικά και ινδικά στοιχεία. 562 00:27:46,323 --> 00:27:49,683 Έχουμε τέτοια πράγματα, γιατί εποικιστήκαμε μαζί. 563 00:27:49,763 --> 00:27:53,283 Αυτό θα έκανα με την οικογένεια και τους φίλους μου. 564 00:27:53,363 --> 00:27:54,643 Είναι πανέμορφο. 565 00:27:54,723 --> 00:27:58,883 Είναι μια βραδιά για να καθίσουμε μαζί και να χαλαρώσουμε. 566 00:27:59,803 --> 00:28:02,043 -Γεια σας! -Γεια σου, Άνι. 567 00:28:02,123 --> 00:28:04,043 -Γεια. -Τι κούκλα που είσαι! 568 00:28:04,123 --> 00:28:06,603 Βλέπω ότι έστησαν τα τραπέζια στο πάτωμα 569 00:28:06,683 --> 00:28:08,843 και σοκαρίστηκα. 570 00:28:09,363 --> 00:28:10,803 Θέλω να καθίσω. 571 00:28:10,883 --> 00:28:14,123 Αν το ήξερα, δεν θα φορούσα κοντό φόρεμα. 572 00:28:14,203 --> 00:28:15,403 Είναι πολύ κοντό. 573 00:28:15,483 --> 00:28:17,843 -Βολέψου. -Θα προσπαθήσω. 574 00:28:17,923 --> 00:28:20,523 Μισώ το κρύο. Γιατί είναι έξω; 575 00:28:20,603 --> 00:28:24,923 Ξέρω ότι όταν κάνεις πάρτι, όλα είναι πολυτελή και ακριβά. 576 00:28:25,483 --> 00:28:28,603 Αλλά έτσι κάνω στην πατρίδα μου. 577 00:28:28,683 --> 00:28:31,683 Κάθεσαι κάτω. Όσο πλούσιος κι αν είσαι. 578 00:28:31,763 --> 00:28:33,443 Αλλά θέλω να νιώσετε 579 00:28:34,163 --> 00:28:35,643 ότι είμαστε και ταπεινοί. 580 00:28:36,243 --> 00:28:37,323 Γεια μας! 581 00:28:38,363 --> 00:28:40,403 Συγχαρητήρια, φίλε μου! 582 00:28:42,123 --> 00:28:42,963 Γεια! 583 00:28:45,083 --> 00:28:46,283 Άργησες όπως πάντα. 584 00:28:46,363 --> 00:28:49,163 Άργησα γιατί θέλω να κάνω είσοδο. 585 00:28:49,243 --> 00:28:52,203 Ώστε να με υποδεχτεί ο κόσμος. 586 00:28:52,283 --> 00:28:55,203 Σουάνκι, γιατί κάνεις σαν να 'ναι δικό σου πάρτι; 587 00:28:56,243 --> 00:29:00,403 Ο Σουάνκι θέλει να κάνει είσοδο. Ντίβα! 588 00:29:00,483 --> 00:29:03,363 Είμαι ταπεινός, έβγαλα την κάπα, 589 00:29:03,443 --> 00:29:05,763 τις μπότες μου, κάθομαι στο έδαφος. 590 00:29:05,843 --> 00:29:09,723 Ταπεινότητα σημαίνει να είσαι στην ώρα σου. 591 00:29:09,803 --> 00:29:11,603 Ποιον άλλον κάλεσες; 592 00:29:28,643 --> 00:29:30,403 Είναι όμορφη κι όταν μπαίνει 593 00:29:30,483 --> 00:29:33,843 νιώθεις ότι ήρθε η κυρία του σπιτιού. 594 00:29:33,923 --> 00:29:36,123 Γεια σας! Τι κάνετε; 595 00:29:36,203 --> 00:29:37,323 Γεια. 596 00:29:41,003 --> 00:29:44,043 -Όμορφη είσαι. -Κι εσύ είσαι ωραίος. 597 00:29:44,123 --> 00:29:46,723 Όλοι κάνουν… 598 00:29:46,803 --> 00:29:48,403 Είναι σαν βασίλισσα. 599 00:29:49,163 --> 00:29:51,803 Είναι σαν να κατέβηκε από τα ουράνια. 600 00:29:51,883 --> 00:29:54,003 -Γεια σας! -Γεια! 601 00:29:54,083 --> 00:29:55,843 -Γεια σου, Τζέρι. -Γεια. 602 00:29:55,923 --> 00:29:58,563 Θεέ μου, τι όμορφος. 603 00:29:59,163 --> 00:30:00,883 Τι κάνει ο Ντάιμοντ; 604 00:30:00,963 --> 00:30:04,883 Πήγαμε για ψώνια και έκανες ότι δεν σε ένοιαζε 605 00:30:04,963 --> 00:30:08,043 που έχω σχέση και μετά προσκαλείς τη Ζάρι. 606 00:30:08,563 --> 00:30:09,523 Είμαι η Νάντια. 607 00:30:09,603 --> 00:30:10,923 -Γεια σου, Νάντια. -Χάρηκα. 608 00:30:11,003 --> 00:30:12,843 -Είσαι πολύ όμορφη. -Κι εσύ. 609 00:30:12,923 --> 00:30:14,003 Ευχαριστώ. 610 00:30:16,843 --> 00:30:22,003 Είναι πολύ αμήχανο να έχω τη Νάντια και τη Ζάρι στο ίδιο μέρος. 611 00:30:22,083 --> 00:30:24,123 Γιατί τώρα ήμουν στη μέση… 612 00:30:24,203 --> 00:30:25,243 Δεν ξέρω. 613 00:30:25,763 --> 00:30:27,683 Ήθελα να χαλαρώσω 614 00:30:27,763 --> 00:30:30,083 και να δω πώς θα τελειώσει. 615 00:30:30,763 --> 00:30:32,163 Μια χαρά φαίνεσαι. 616 00:30:32,963 --> 00:30:35,603 -Προσπαθώ! -Προσπαθείς; Μια χαρά φαίνεσαι. 617 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 -Αν το λες εσύ. -Ναι, μια χαρά. 618 00:30:39,483 --> 00:30:44,323 Ο Ντάιμοντ που είδα στο γήπεδο του γκολφ είναι παιχταράς. 619 00:30:44,403 --> 00:30:47,443 Αλλά μόλις ήρθε η Ζάρι, 620 00:30:47,523 --> 00:30:51,923 έγινε άλλος άνθρωπος. 621 00:30:52,003 --> 00:30:53,403 -Είσαι καλά; -Πολύ καλά. 622 00:30:53,483 --> 00:30:56,083 -Πώς είναι τα παιδιά; -Καλά είναι. 623 00:30:56,163 --> 00:30:58,683 -Καλά είναι; -Ναι, τους λείπεις πολύ. 624 00:30:58,763 --> 00:30:59,763 Τους λείπεις. 625 00:30:59,843 --> 00:31:03,483 -Παραπονιόνταν που ήρθες εδώ; -Είπα "Θα δω τον μπαμπά". 626 00:31:03,563 --> 00:31:06,483 -Ήξεραν ότι θα έρθεις εδώ. -Ναι. 627 00:31:07,443 --> 00:31:08,443 Τους λείπεις. 628 00:31:09,243 --> 00:31:12,763 Φαντάζομαι ότι η Νάντια νιώθει πολύ μικρή και ασήμαντη, 629 00:31:12,843 --> 00:31:15,963 εδικά αφού είναι στη σκιά μιας άλλης γυναίκας. 630 00:31:16,043 --> 00:31:18,083 Σου πήρα κάτι. 631 00:31:18,163 --> 00:31:20,643 -Μην το ανοίξεις εδώ. -Όχι. 632 00:31:20,723 --> 00:31:24,003 Είναι μια γυναίκα που ξέρει να φροντίζει έναν άντρα. 633 00:31:24,083 --> 00:31:26,883 -Κάνι, βλέπεις τι κάνει; -Ποιος; 634 00:31:26,963 --> 00:31:30,403 Ξέρει να φροντίσει έναν άντρα. 635 00:31:30,483 --> 00:31:33,283 -Εντάξει. -Λες και δεν είμαστε εδώ. 636 00:31:33,363 --> 00:31:34,643 Σαν να μην είμαστε εδώ. 637 00:31:34,723 --> 00:31:36,883 -Είμαστε στο πάρτι τους; -Κοίτα. 638 00:31:36,963 --> 00:31:37,963 Γεια σας! 639 00:31:38,043 --> 00:31:39,883 -Γεια! -Είμαστε στο πάρτι σας. 640 00:31:39,963 --> 00:31:41,843 -Γεια! -Είμαστε εδώ. 641 00:31:41,923 --> 00:31:44,323 -Τι έγινε, παιδιά; -Δώρα είναι. 642 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 -Ξέχνα τα δώρα. -Είναι η κουλτούρα της Ανατολικής Αφρικής. 643 00:31:47,083 --> 00:31:49,603 Μιλάω για τη χημεία. Η χημεία είναι μεγάλη. 644 00:31:49,683 --> 00:31:52,963 Τι λέει; Δεν ξέρω τι εννοεί. 645 00:31:53,043 --> 00:31:55,963 Εκτός από την Κάνι και τον Ντάιμοντ, 646 00:31:56,043 --> 00:31:58,363 δεν ξέρω κανέναν άλλον εδώ απόψε, 647 00:31:58,443 --> 00:32:00,883 αλλά βλέπω κάποια θηλυκά, 648 00:32:00,963 --> 00:32:02,443 και χωρίς παρεξήγηση, 649 00:32:02,523 --> 00:32:04,963 οι Άραβες ντύνονται πολύ σεμνά. 650 00:32:05,043 --> 00:32:07,003 Κι ενώ είναι αραβική βραδιά, 651 00:32:07,083 --> 00:32:09,923 έχουμε κάποια θηλυκά με πολύ κοντές φούστες 652 00:32:10,003 --> 00:32:12,323 που φαίνεται ο κώλος τους. 653 00:32:12,403 --> 00:32:14,123 Σκέφτηκα "Εντάξει". 654 00:32:14,723 --> 00:32:18,003 Αν ήταν δικό μου πάρτι, δεν θα σε δεχόμουν έτσι. 655 00:32:18,083 --> 00:32:19,323 Γεια, μωρό μου. 656 00:32:20,203 --> 00:32:21,603 Γεια, μωρό μου. 657 00:32:21,683 --> 00:32:25,003 Χτύπησε το τηλέφωνό μου, βιντεοκλήση. Με πήρε ο Ίνοσεντ. 658 00:32:25,083 --> 00:32:27,883 - -Γεια σου, 2 - Baba! -Γεια! 659 00:32:27,963 --> 00:32:29,403 Είμαι ενθουσιασμένη. 660 00:32:29,483 --> 00:32:30,643 Ντάιμοντ! 661 00:32:30,723 --> 00:32:33,843 - -Πρέπει να πω κάτι στον 2 - Baba. -Αδερφέ μου! 662 00:32:33,923 --> 00:32:36,323 - -2 - Baba, περίμενε. -Πότε έρχεσαι εδώ; 663 00:32:37,523 --> 00:32:40,763 Μωρό μου, ο Ντάιμοντ με καταπιέζει. Πρέπει να γνωριστείτε. 664 00:32:40,843 --> 00:32:43,883 Και έχω τη Ζάρι εδώ. Τη Ζάρι μου. 665 00:32:44,563 --> 00:32:46,283 Μία Ζάρι υπάρχει μόνο. 666 00:32:46,363 --> 00:32:48,603 -Η αφεντικίνα! -Η αφεντικίνα. 667 00:32:48,683 --> 00:32:50,203 Γεια, φίλε, πώς είσαι; 668 00:32:50,283 --> 00:32:52,403 - Η Άνι λατρεύει τον 2 - Baba. 669 00:32:52,483 --> 00:32:55,523 Έκανε σαν παιδί το πρωί των Χριστουγέννων. 670 00:32:55,603 --> 00:32:58,363 Πότε έρχεσαι; Αυτή η γυναίκα είναι ζόρικη. 671 00:32:59,483 --> 00:33:02,923 Πώς να την τιθασεύσουμε; 672 00:33:04,003 --> 00:33:07,123 Είναι πάρα πολύ ενθουσιασμένη. 673 00:33:07,203 --> 00:33:09,163 "Παιδιά, ο άντρας μου" και όλα αυτά. 674 00:33:09,763 --> 00:33:10,963 Θέλω τον Ντάιμοντ. 675 00:33:11,043 --> 00:33:13,403 -Ντάιμοντ. -Τον Ντάιμοντ θέλει. 676 00:33:13,483 --> 00:33:17,563 - Καθώς μιλάνε, ο 2 - Baba λέει "Άσε με να μιλήσω στη Ζάρι". 677 00:33:17,643 --> 00:33:19,883 -Πολύ σεβασμό. -Έρχομαι. 678 00:33:19,963 --> 00:33:21,403 -Ναι! -Να έρθεις. 679 00:33:21,483 --> 00:33:24,843 Δεν ήξερα ότι γνώριζε τη Ζάρι, γιατί εγώ δεν την ήξερα. 680 00:33:24,923 --> 00:33:30,883 Μου είπε σε ένα μήνυμα μόλις τώρα "Χαιρετισμούς στη Ζάρι, την αφεντικίνα". 681 00:33:30,963 --> 00:33:32,763 Τη μία και μοναδική. 682 00:33:32,843 --> 00:33:36,443 -Τη θεά της Ανατολικής Αφρικής. -Δεν μου είπες ότι την ήξερες. 683 00:33:37,403 --> 00:33:40,963 Το ότι με ρώτησε πώς ξέρω τον άντρα της 684 00:33:41,043 --> 00:33:42,883 δείχνει λίγη ανασφάλεια. 685 00:33:42,963 --> 00:33:47,163 Και το γεγονός ότι έπρεπε να το δείξει και να με ρωτήσει αμέσως 686 00:33:47,243 --> 00:33:49,403 εκεί που κάθομαι "Πώς τον ξέρεις;" 687 00:33:49,483 --> 00:33:50,563 Απλώς τον ξέρω. 688 00:33:50,643 --> 00:33:53,963 Όταν πήρα το κινητό της, έψαχνε τον άντρα της στο Google. 689 00:33:54,043 --> 00:33:56,843 -Τον γκουγκλάρεις; -"Θα δω τι έκανε σήμερα". 690 00:33:56,923 --> 00:33:58,963 -Όλα για σένα. -Ναι! 691 00:33:59,043 --> 00:34:00,443 Όλα για σένα, αδερφή μου. 692 00:34:00,523 --> 00:34:03,323 Θέλω να είστε ελεύθεροι να φάτε ή οτιδήποτε, 693 00:34:03,403 --> 00:34:04,603 νιώστε άνετα. 694 00:34:04,683 --> 00:34:08,003 Όλη την υπόλοιπη βραδιά, υπήρχε λίγη ένταση 695 00:34:08,083 --> 00:34:11,123 γιατί ήταν ενθουσιασμένος που με είδε. 696 00:34:11,203 --> 00:34:13,123 Δεν το πήρε καλά. 697 00:34:14,523 --> 00:34:17,323 Η χημεία τους είναι εκπληκτική. Αν ήμουν μόνη… 698 00:34:17,403 --> 00:34:20,563 -Δεν πιστεύεις ότι δεν είναι μαζί; -Είναι μαζί. 699 00:34:21,163 --> 00:34:22,483 Και δεν νομίζω 700 00:34:22,563 --> 00:34:23,723 ότι το χρειάζομαι. 701 00:34:24,403 --> 00:34:28,803 Αυτή η δυναμική που έχει με τη Ζάρι θα με έκανε να νιώσω άβολα. 702 00:34:28,883 --> 00:34:32,083 Όταν μπήκε μέσα, εντυπωσιάστηκε. 703 00:34:32,163 --> 00:34:34,363 -Σου είπε ότι θα έρθει; -Δεν το ήξερα. 704 00:34:34,443 --> 00:34:36,243 Λες να έπρεπε; 705 00:34:36,323 --> 00:34:38,883 Δεν νομίζω. Αλλά όταν μας το είπε, 706 00:34:38,963 --> 00:34:41,483 δεν ήμουν σίγουρη. "Λέει... Εντάξει". 707 00:34:41,563 --> 00:34:44,763 Κι όταν ήρθε, σκέφτηκα "Τι πανέμορφη γυναίκα". 708 00:34:44,843 --> 00:34:47,403 Είναι όμορφη. Όλοι θα τρόμαζαν. 709 00:34:47,483 --> 00:34:51,763 -Πάρε ό,τι σου ανήκει, αν τον θες. -Όχι, δεν τον θέλω. Όχι. 710 00:34:51,843 --> 00:34:54,283 -Θέλω τον άντρα μου. -Των τεσσάρων εβδομάδων; 711 00:34:54,883 --> 00:34:58,003 -Πρέπει να καταλάβεις… -Που τον βλέπεις μια φορά στις πόσες; 712 00:34:58,083 --> 00:34:59,243 Κάθε μήνα. 713 00:35:00,363 --> 00:35:03,323 Είναι σε άλλη ήπειρο. Έχεις κάποιον εδώ. 714 00:35:03,403 --> 00:35:06,243 Θέλω να είμαι φίλη με τον Ντάιμοντ. 715 00:35:06,323 --> 00:35:08,043 Αλλά είναι καλή κίνηση; 716 00:35:08,123 --> 00:35:10,883 Θα σε ενδιέφερε; "Άσε με να πάρω ένα αμάξι". 717 00:35:10,963 --> 00:35:11,963 Δε νομίζω. 718 00:35:12,043 --> 00:35:14,963 Δεν μ' αρέσουν οι κινήσεις εντυπωσιασμού. 719 00:35:15,043 --> 00:35:17,163 Θέλω να σε γνωρίσω. 720 00:35:17,243 --> 00:35:19,443 Θέλω να κάθομαι έτσι με τις ώρες. 721 00:35:19,523 --> 00:35:21,803 Αυτό θα με εντυπωσίαζε, όχι το αμάξι. 722 00:35:21,883 --> 00:35:23,763 Μου δείχνει τον σούπερ σταρ. 723 00:35:23,843 --> 00:35:25,843 -Ναι. -Όχι τον εαυτό του. 724 00:35:26,523 --> 00:35:29,363 Που δεν πειράζει, επειδή έχω σχέση. 725 00:35:31,083 --> 00:35:32,923 Παγιδεύεσαι σε δράματα. 726 00:35:33,563 --> 00:35:37,283 Αλήθεια. Κατά λάθος, βρίσκομαι σε καταστάσεις που δεν θέλω. 727 00:35:37,363 --> 00:35:39,883 Εσύ κι ο Ντάιμοντ. Είναι όμορφο. 728 00:35:40,883 --> 00:35:42,363 Κάποτε ήταν όμορφο. 729 00:35:42,443 --> 00:35:43,643 Δεν το χάλασα εγώ. 730 00:35:43,723 --> 00:35:44,963 -Αυτός το χάλασε. -Ναι. 731 00:35:45,043 --> 00:35:48,203 Είναι πιο εύκολο να μεγαλώνουμε τα παιδιά, 732 00:35:48,283 --> 00:35:50,403 από το να νιώθω πικρία 733 00:35:51,763 --> 00:35:56,643 όταν θυμάμαι τι μου έκανε, απιστίες, παιδιά δεξιά κι αριστερά. 734 00:35:56,723 --> 00:36:00,003 -Δεν ήταν μόνο μία φορά. -Το έχει μετανιώσει. 735 00:36:00,083 --> 00:36:03,323 Ήταν πάρα πολλές φορές. 736 00:36:03,403 --> 00:36:06,403 Εκείνος απλώς ζητούσε συγγνώμη. 737 00:36:06,483 --> 00:36:09,563 Δεν απατάς, λες συγγνώμη και τελείωσε. 738 00:36:09,643 --> 00:36:13,603 Εγώ χρειαζόμουν κάτι παραπάνω 739 00:36:13,683 --> 00:36:15,523 από μια σκέτη συγγνώμη. 740 00:36:15,603 --> 00:36:18,443 -Τα λάθη σε κάνουν να πέσεις. -Ναι. 741 00:36:18,523 --> 00:36:23,563 Το ερώτημα είναι αν θα μάθεις ή θα μείνεις εκεί; 742 00:36:23,643 --> 00:36:25,883 Μερικές φορές νιώθω ότι δεν μου αξίζει 743 00:36:25,963 --> 00:36:27,683 και παραείναι καλή για μένα. 744 00:36:27,763 --> 00:36:30,483 Γιατί είμαι χαζός. Μερικές φορές έτσι νιώθω. 745 00:36:30,563 --> 00:36:31,643 Εντάξει. 746 00:36:31,723 --> 00:36:35,203 Όταν βλέπω τη ζωή μου, νιώθω ότι έχω πολύ δρόμο ακόμα. 747 00:36:35,283 --> 00:36:36,723 -Έχεις. -Δεν πειράζει. 748 00:36:36,803 --> 00:36:42,843 Το καλύτερο δώρο θα ήταν να ετοιμαστείς και να πας σ' εκείνη όταν είσαι έτοιμος. 749 00:36:42,923 --> 00:36:45,843 Είναι όμορφη γυναίκα, αλλά αν είναι γραφτό 750 00:36:45,923 --> 00:36:48,603 και όταν είσαι έτοιμος, δεν είναι πια εκεί, 751 00:36:48,683 --> 00:36:49,563 εσύ θα χάσεις. 752 00:36:50,523 --> 00:36:52,403 Είναι καλή γυναίκα. 753 00:36:52,483 --> 00:36:54,123 Όποιον και να ρωτήσεις, 754 00:36:54,203 --> 00:36:57,563 την οικογένεια, τους φίλους, τους θαυμαστές μου… 755 00:36:59,163 --> 00:37:02,043 Αλλά ξέρω ποιος είμαι εγώ. 756 00:37:02,123 --> 00:37:05,163 Δεν θα σε κάνω ποτέ ευτυχισμένη όπως σου αξίζει. 757 00:37:05,243 --> 00:37:08,323 Δεν θέλω να χάσω 758 00:37:08,403 --> 00:37:12,523 τον σεβασμό που έχω για εκείνη, τον σεβασμό που έχει για μένα. 759 00:37:13,043 --> 00:37:16,123 Προσπαθώ να τον κρατήσω για να μεγαλώσουμε τα παιδιά μας. 760 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 Μπορώ να έχω τη Ζι; 761 00:37:17,763 --> 00:37:19,363 -Με μένα; -Με τη Ζι. 762 00:37:19,443 --> 00:37:21,883 Με τη Ζι. Ναι, θα γυρίσω στο μωρό μου. 763 00:37:21,963 --> 00:37:23,083 -Τα λέμε. -Γεια. 764 00:37:23,163 --> 00:37:27,163 Νιώθω ότι απόψε είναι η κατάλληλη στιγμή να μιλήσω στον Ντάιμοντ 765 00:37:27,243 --> 00:37:30,603 και έχω διάφορα πράγματα να του εξομολογηθώ. 766 00:37:31,203 --> 00:37:32,603 Όλοι καλά στο σπίτι; 767 00:37:32,683 --> 00:37:34,483 -Ναι. -Τα παιδιά; 768 00:37:34,563 --> 00:37:37,963 Δεν μπορώ να πω ότι είναι καλά, γιατί τους λείπεις. 769 00:37:38,043 --> 00:37:40,123 -Αλλά χαίρομαι που ήρθες. -Το ξέρω. 770 00:37:40,763 --> 00:37:44,563 Είναι εκπληκτικό που μόλις πριν από λίγα χρόνια 771 00:37:45,403 --> 00:37:47,323 είχαμε οικογένεια, αλλά τώρα… 772 00:37:48,283 --> 00:37:52,043 Είμαστε ακόμα οικογένεια, αλλά όχι όπως παλιά. 773 00:37:52,123 --> 00:37:53,363 Σου λείπουμε ποτέ; 774 00:37:53,443 --> 00:37:56,643 Σκέφτεσαι ποτέ "Μακάρι να είχα την οικογένειά μου, 775 00:37:56,723 --> 00:38:00,003 να είχα εδώ τα παιδιά μου κι εκείνη"; 776 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 -Σου λείπουμε; -Φυσικά. 777 00:38:02,403 --> 00:38:05,563 Μπορώ να πω ότι προχώρησα, είμαι χαρούμενη τώρα, 778 00:38:05,643 --> 00:38:07,363 κι αυτός το ίδιο, 779 00:38:07,443 --> 00:38:10,123 αλλά προσωπικά, είναι κάτι που σκέφτομαι… 780 00:38:10,203 --> 00:38:13,483 Σκέφτομαι συχνά "Ξέρεις, 781 00:38:13,563 --> 00:38:17,443 είχα κάτι καλό και έγινε τόσο χάλια". 782 00:38:17,523 --> 00:38:19,563 Μιλούσα και με τον Άντιλε. 783 00:38:19,643 --> 00:38:21,323 Του έλεγα για σένα. 784 00:38:21,843 --> 00:38:24,363 -Ελπίζω καλά πράγματα. -Γενικά. 785 00:38:24,443 --> 00:38:25,843 -Βεβαίως. -Εντάξει. 786 00:38:25,923 --> 00:38:27,363 Πάντα καλά λέω για σένα. 787 00:38:27,443 --> 00:38:28,843 -Σε όλους. -Ναι. 788 00:38:28,923 --> 00:38:33,323 Πιστεύω ότι το μεγαλύτερο πράγμα που έχασα είναι η εμπιστοσύνη. 789 00:38:33,403 --> 00:38:36,203 Είναι κακό να χάνεις την εμπιστοσύνη. 790 00:38:36,283 --> 00:38:38,883 Όσο κι αν προσπαθείς να… 791 00:38:38,963 --> 00:38:40,883 -Να την ξανακερδίσεις; -Ναι. 792 00:38:40,963 --> 00:38:43,003 Αλλά νομίζω ότι διαφωνώ. 793 00:38:43,083 --> 00:38:45,123 Αν κάποιος δεν σε εμπιστεύεται πια 794 00:38:45,203 --> 00:38:48,003 και δεν νιώθει έτσι για σένα, 795 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 έρχεται και από σένα. 796 00:38:50,483 --> 00:38:53,723 Άλλο πράγμα να σου λέω ότι τα έκανες θάλασσα 797 00:38:53,803 --> 00:38:57,083 και να προσπαθείς να μου αποδείξεις "Έχω αλλάξει". 798 00:38:57,163 --> 00:38:59,763 Ακόμα και όταν ήξερα ότι έκανες λάθος, 799 00:38:59,843 --> 00:39:02,243 κυριολεκτικά το ήξερα. Έκανα… 800 00:39:04,083 --> 00:39:07,003 Για χάρη της ειρήνης. Για να είμαστε ευτυχισμένοι. 801 00:39:07,083 --> 00:39:10,283 Το άφηνα. Προχωρούσα. 802 00:39:10,363 --> 00:39:13,403 Προχώρα. Συνέχισε. Κράτα την οικογένειά σου. 803 00:39:13,483 --> 00:39:18,283 Άλλες γυναίκες λένε "Είναι ο άντρας μου, άσ' τον ήσυχο". 804 00:39:18,963 --> 00:39:23,163 Αλλά όταν αρχίζουν να δείχνουν αποδείξεις για τη συμπεριφορά  σου 805 00:39:23,243 --> 00:39:26,363 κι αυτές οι αποδείξεις είναι μες στα μούτρα μας, 806 00:39:26,443 --> 00:39:28,523 τότε λέω "Ναι, το έκανε. 807 00:39:28,603 --> 00:39:30,363 Ξέρω ότι το έκανε". 808 00:39:32,763 --> 00:39:34,323 Με πρόδωσες. 809 00:39:35,563 --> 00:39:38,003 Νιώθω ότι αρχίζει να το καταλαβαίνει. 810 00:39:38,083 --> 00:39:39,563 Νομίζω ότι είναι… 811 00:39:40,283 --> 00:39:41,123 ευάλωτος. 812 00:39:41,203 --> 00:39:45,003 Κάτι που δεν μου έδειχνα παλιά, από τον εγωισμό του. 813 00:39:45,083 --> 00:39:48,283 Είναι ο μεγαλύτερος καλλιτέχνης της Ανατολικής Αφρικής. 814 00:39:48,363 --> 00:39:51,083 "Τι μου λες; Μπορώ να βρω άλλη". 815 00:39:51,163 --> 00:39:52,723 Αλλά απόψε 816 00:39:53,443 --> 00:39:56,643 καταλαβαίνει πόσο μεγάλη ζημιά προκάλεσε. 817 00:39:57,763 --> 00:40:01,843 Μπάμπα Τ, ξέρεις ότι ήμουν εδώ για σένα. 818 00:40:01,923 --> 00:40:05,723 Σε κάλυπτα, θυσιαζόμουν για σένα. 819 00:40:05,803 --> 00:40:08,963 Αλλά κάθε φορά που το έκανα αυτό για σένα, 820 00:40:09,963 --> 00:40:11,203 έκανες το αντίθετο. 821 00:40:11,283 --> 00:40:12,603 Θα σου πω την αλήθεια. 822 00:40:12,683 --> 00:40:17,723 Τις 20 φορές που το έκανα αυτό για σένα, ανταπόδωσες μόνο δυο φορές. 823 00:40:17,803 --> 00:40:18,643 Ναι. 824 00:40:18,723 --> 00:40:23,243 Εγώ και τα παιδιά σου δεχόμασταν επίθεση. Δεν είχα πού να κρυφτώ. 825 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 -Καταλαβαίνω. -Νόμιζα ότι ήσουν σύντροφός μου. 826 00:40:26,603 --> 00:40:29,683 Υποτίθεται ότι είσαι ο αρχηγός της οικογένειας. 827 00:40:29,763 --> 00:40:35,283 Η δουλειά σου είναι να με προστατεύεις, να με καθοδηγείς, να με συμβουλεύεις. 828 00:40:35,363 --> 00:40:37,843 -Δεν το έκανες αυτό για μένα. -Όχι. 829 00:40:38,363 --> 00:40:42,163 Έμεινα μόνη και σκεφτόμουν πού να πάω. 830 00:40:42,243 --> 00:40:45,203 Έπρεπε να ήσουν εκεί για μένα. Δεν ήσουν ποτέ εκεί. 831 00:40:45,283 --> 00:40:46,563 Πού να πήγαινα; 832 00:40:46,643 --> 00:40:48,403 Αν και είναι η βραδιά του, 833 00:40:48,483 --> 00:40:51,203 αυτό έπρεπε να ειπωθεί εδώ και καιρό. 834 00:40:51,283 --> 00:40:53,923 Αν με αδικήσεις, δεν θα το ξεχάσω. 835 00:42:31,003 --> 00:42:33,963 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου