1
00:00:06,043 --> 00:00:10,403
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΡΙΑΛΙΤΙ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,443 --> 00:00:18,603
Αποφάσισα να πάρω τη Νάντια,
γιατί θέλω να πάω καινούριο αμάξι.
3
00:00:19,123 --> 00:00:21,323
Θέλω να με συνοδεύσει.
4
00:00:21,403 --> 00:00:22,843
Γεια σας, δις Νακάι.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,003
-Ντάι, πώς είσαι;
-Πολύ καλά.
6
00:00:26,083 --> 00:00:31,443
Όπως σου είπα, θα είμαι εδώ για έναν μήνα.
7
00:00:31,523 --> 00:00:36,243
Σκεφτόμουν να πάω να πάρω καινούριο αμάξι.
8
00:00:36,843 --> 00:00:39,523
-Ναι.
-Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
9
00:00:40,763 --> 00:00:45,563
Ίσως είναι κάτι που μπορεί
να μας συνδέσει.
10
00:00:45,643 --> 00:00:50,643
Εντάξει, θα δω πού θα σε πάω.
Πες μου τι αμάξι σκέφτεσαι.
11
00:00:50,723 --> 00:00:53,723
Είσαι Λάμπο ή Μερσέντες;
12
00:00:53,803 --> 00:00:54,803
Τι σου ταιριάζει;
13
00:00:55,403 --> 00:00:57,563
Θα σε αφήσω να το διαλέξεις.
14
00:00:57,643 --> 00:00:59,563
-Με αφήνεις να διαλέξω;
-Ναι.
15
00:01:00,323 --> 00:01:02,963
Η κουβέντα έγινε πολύ ενδιαφέρουσα.
16
00:01:03,883 --> 00:01:06,803
Εντάξει, θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.
17
00:01:07,763 --> 00:01:09,923
-Αν είσαι ξύπνια.
-Τέλεια. Γεια.
18
00:01:25,963 --> 00:01:29,243
Είμαι στο Χάιντ Παρκ,
οπότε σκέφτηκα να κάνω
19
00:01:29,323 --> 00:01:32,843
μια φωτογράφιση ως θεά, μητέρα γοργόνων.
20
00:01:32,923 --> 00:01:34,043
Καταπληκτικό.
21
00:01:36,883 --> 00:01:38,483
Κάλεσα τη Νάντια,
22
00:01:38,563 --> 00:01:40,683
γιατί έγιναν πολλά χθες στη δεξίωση.
23
00:01:44,883 --> 00:01:46,203
Χθες βράδυ ήταν πολύ άβολα
24
00:01:46,283 --> 00:01:49,803
και νιώθω άσχημα,
γιατί εγώ κάλεσα την Άνι.
25
00:01:49,883 --> 00:01:52,803
Η άβολη κατάσταση με την Άνι. Με πείραξε.
26
00:01:52,883 --> 00:01:56,043
Λέω "Σε παρακαλώ,
μην έρχεσαι σε μέρος που σε κάλεσα
27
00:01:56,123 --> 00:01:57,843
και προσβάλλεις την οικοδέσποινα".
28
00:01:57,923 --> 00:01:59,003
-Σωστά.
-Τι στο…
29
00:01:59,083 --> 00:02:03,483
Ήταν καλεσμένη μου και μου επιτέθηκε
για το πώς μεγαλώνω το παιδί μου;
30
00:02:03,563 --> 00:02:04,643
Ούτε καν την ξέρω.
31
00:02:04,723 --> 00:02:07,323
Έφυγα από την πίστα
και πήγα σ' ένα δωμάτιο.
32
00:02:07,403 --> 00:02:09,563
-Έψαχνα τους καλεσμένους μου.
-Ναι.
33
00:02:09,643 --> 00:02:12,283
Σκεφτόμουν "Είναι καλά; Λιποθύμησαν;"
34
00:02:12,363 --> 00:02:15,723
Έκαναν ψυχαναλυτική συζήτηση,
αυτή κι ο Άντιλε.
35
00:02:15,803 --> 00:02:18,283
Δεν κατάλαβε καν ότι ήμουν εκεί.
36
00:02:18,363 --> 00:02:21,323
Είναι απορροφημένη, γιατί τώρα είναι καλή.
37
00:02:21,403 --> 00:02:25,003
Και λέει "Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει
πως έχω περάσει όλα.
38
00:02:25,083 --> 00:02:29,563
Πρώτα ήταν δικός μου. Μετά έφυγε
και έφερνε συνέχεια μωρά.
39
00:02:29,643 --> 00:02:33,723
Όλο μωρά. Περιφρονημένη! Συντετριμμένη!"
40
00:02:33,803 --> 00:02:35,483
Είχε τρελαθεί.
41
00:02:35,563 --> 00:02:39,843
Είναι τσακισμένες ψυχές.
Θέλουν να τις σώσουμε.
42
00:02:39,923 --> 00:02:41,723
Θεέ μου, περνάνε πολλά.
43
00:02:41,803 --> 00:02:44,923
Δεν ήξερα για τη συζήτηση
μέχρι που το είπε η Κάνι.
44
00:02:45,003 --> 00:02:46,603
Είπα "Να πάρει!"
45
00:02:46,683 --> 00:02:49,243
Εκείνη τη μέρα δεν γνωρίστηκαν;
46
00:02:49,323 --> 00:02:50,163
Με τον Άντιλε;
47
00:02:50,243 --> 00:02:54,163
Δεν την ένοιαζε. Απλώς μιλούσε.
Χρειάζεται έναν φίλο, ένα αυτί.
48
00:02:54,243 --> 00:02:56,763
Νομίζω ότι το αλκοόλ δεν είναι…
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,843
Είναι καλό. Έτσι γνωρίζεις κόσμο.
50
00:02:58,923 --> 00:03:01,123
Γι' αυτό έδινα Δάκρυα του Καίσαρα.
51
00:03:01,203 --> 00:03:05,323
Σκέφτηκα "Άσε να βρέξει".
Θέλω να μάθω ποιοι είναι.
52
00:03:05,403 --> 00:03:08,283
-Χαίρομαι που δεν προσβλήθηκες.
-Της μίλησες;
53
00:03:08,363 --> 00:03:10,643
Έχουμε να μιλήσουμε από τότε.
54
00:03:10,723 --> 00:03:13,083
Είσαι η μόνη που μίλησα… Όχι η μόνη.
55
00:03:13,163 --> 00:03:16,723
Μίλησα και με τον Ντάι,
αλλά αυτή ήταν άλλη κουβέντα.
56
00:03:22,163 --> 00:03:25,203
Ξέρεις κάτι;
Μισώ τις βλεφαρίδες σου. Τις μισώ!
57
00:03:25,283 --> 00:03:27,883
Απλώς σε κοιτάζω. Πρέπει να αλλάξω.
58
00:03:32,363 --> 00:03:34,803
Λέει ότι θέλει βοήθεια να πάρει αμάξι.
59
00:03:35,563 --> 00:03:37,803
Για τον έναν μήνα που θα είναι εδώ.
60
00:03:37,883 --> 00:03:39,843
-Τι αυτοκίνητο παίρνει;
-Διαλέγω.
61
00:03:39,923 --> 00:03:41,283
Εσύ θα διαλέξεις;
62
00:03:41,363 --> 00:03:43,643
Είπε ότι θα ξέρω τι είναι καλύτερο.
63
00:03:43,723 --> 00:03:46,363
Μπορεί να υπάρχει ένας κύριος στην Αμερική
64
00:03:47,083 --> 00:03:49,043
κι ένας κύριος στην Αφρική.
65
00:03:49,123 --> 00:03:51,203
Στον υψηλότερο πλειοδότη.
66
00:03:51,283 --> 00:03:53,923
Στο παρελθόν, τον 12ο αιώνα,
67
00:03:54,483 --> 00:03:59,803
οι άντρες πολεμούσαν ένα λιοντάρι
για την καρδιά της βασίλισσας.
68
00:03:59,883 --> 00:04:03,203
Ας πολεμήσουν το λιοντάρι
για την καρδιά της βασίλισσας.
69
00:04:03,283 --> 00:04:05,203
Τι θέλεις; Εσύ διαλέγεις.
70
00:04:05,283 --> 00:04:08,003
Θα πάμε στην αντιπροσωπεία
να δούμε τι μ' αρέσει.
71
00:04:08,083 --> 00:04:10,003
Γι' αυτόν. Όχι για μένα.
72
00:04:10,083 --> 00:04:11,563
Θα οδηγήσεις εσύ;
73
00:04:11,643 --> 00:04:15,363
Νομίζω ότι πρέπει να το δοκιμάσω
και να ακούσω τους ήχους.
74
00:04:16,203 --> 00:04:17,643
-Βρούπας.
-Εντάξει. Βρούπας.
75
00:04:17,723 --> 00:04:18,563
-Γεια.
-Γεια.
76
00:04:18,643 --> 00:04:21,163
-Τα λέμε αργότερα.
-Θα τα πούμε.
77
00:04:30,883 --> 00:04:32,283
Της λείπει το σπίτι της.
78
00:04:32,363 --> 00:04:34,483
Πρέπει να ξεφύγει λίγο.
79
00:04:34,563 --> 00:04:37,883
Δεν μ' αρέσει να βλέπω
τους φίλους μου πιεσμένους,
80
00:04:37,963 --> 00:04:42,683
οπότε έκανα κράτηση με ελικόπτερο.
Θα πάμε πάνω από την πόλη!
81
00:04:42,763 --> 00:04:44,163
-Έτοιμη;
-Αγχώθηκα.
82
00:04:44,243 --> 00:04:46,963
Δεν έχω ξαναμπεί σε ελικόπτερο.
83
00:04:47,043 --> 00:04:52,763
Έχω πετάξει με διάφορα σκάφη,
ιδιωτικά τζετ, όλα αυτά,
84
00:04:52,843 --> 00:04:55,723
αλλά ποτέ με ελικόπτερο.
85
00:04:55,803 --> 00:04:59,003
Εντάξει, τώρα τρόμαξα.
Όχι, Σουάνκι, φοβάμαι.
86
00:05:00,363 --> 00:05:02,883
Όχι, είναι πολύ μικρό.
87
00:05:03,523 --> 00:05:04,723
Όχι, φοβάμαι.
88
00:05:05,523 --> 00:05:07,283
Έπρεπε να με προειδοποιήσεις.
89
00:05:08,483 --> 00:05:11,403
Θεέ μου, είναι πανέμορφα. Άνι, κοίτα!
90
00:05:11,483 --> 00:05:16,083
Έχει ανάμεικτα αισθήματα.
Χαρούμενη, ενθουσιασμένη, τρομαγμένη.
91
00:05:16,163 --> 00:05:18,043
-Σε αγαπώ.
-Εγώ πιο πολύ.
92
00:05:18,123 --> 00:05:20,203
Ήταν καλή ιδέα, Σουάνκι.
93
00:05:20,803 --> 00:05:23,083
Σπουδαία ιδέα. Μ' αρέσει.
94
00:05:24,883 --> 00:05:27,523
Άφιξη στο εστιατόριο.
95
00:05:28,283 --> 00:05:30,523
Παρά τη βόλτα με το ελικόπτερο,
96
00:05:30,603 --> 00:05:36,563
μου είναι δύσκολο
να ξεχάσω τα χθεσινοβραδινά.
97
00:05:36,643 --> 00:05:39,043
Έγιναν πολλές έντονες συζητήσεις.
98
00:05:39,123 --> 00:05:39,963
Ναι.
99
00:05:40,043 --> 00:05:44,123
Νιώθω ότι η πιο έντονη
ήταν αυτή που αφορούσε τα παιδιά.
100
00:05:44,843 --> 00:05:48,323
Αυτή από μόνη της ήταν…
101
00:05:48,923 --> 00:05:50,083
Με άφησε άναυδη.
102
00:05:50,163 --> 00:05:53,003
Το παιδί σου μένει σε άλλο διαμέρισμα…
103
00:05:53,083 --> 00:05:54,083
Δίπλα της.
104
00:05:54,163 --> 00:05:55,523
Όπως και να 'χει!
105
00:05:56,123 --> 00:06:00,163
-Απλώς νιώθω…
-Δίπλα. Σαν γειτόνισσα.
106
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Έχει τη δική της κατάσταση που είναι…
107
00:06:02,923 --> 00:06:04,403
Εξαιτίας του άντρα της.
108
00:06:04,483 --> 00:06:10,163
Που είναι κατανοητό, γιατί δεν μπορεί
να της συστήνει συνέχεια διάφορους άντρες.
109
00:06:10,243 --> 00:06:13,283
-Δεν λέω αυτό.
-Δεν ξέρεις αν θα παντρευτούν.
110
00:06:13,363 --> 00:06:15,723
Φαίνονται σοβαροί. Φαίνονται χαριτωμένοι.
111
00:06:15,803 --> 00:06:17,643
Και οι σοβαρές σχέσεις χαλάνε.
112
00:06:17,723 --> 00:06:19,803
Ο καθένας έχει άλλη σχέση με το παιδί του.
113
00:06:19,883 --> 00:06:22,763
Εσύ είσαι πολύ δεμένη με τις κόρες σου.
114
00:06:22,843 --> 00:06:25,163
-Δυο μέρες…
-Θες να πεις…
115
00:06:25,243 --> 00:06:27,083
Τις αφήνεις δύο μέρες
116
00:06:27,163 --> 00:06:29,803
και τρέμεις, πανικοβάλλεσαι.
117
00:06:29,883 --> 00:06:32,763
Δεν μεγαλώνουν όλοι έτσι τα παιδιά τους.
118
00:06:32,843 --> 00:06:36,603
Όχι, απλώς λέω ότι δεν είναι λογικό
να ζει μόνη μια 15χρονη.
119
00:06:39,003 --> 00:06:40,883
Πάω στη γειτόνισσά μου.
120
00:06:40,963 --> 00:06:44,403
Είναι η κόρη μου η Κανζ.
Ναι, μένει στο διαμέρισμά της.
121
00:06:44,483 --> 00:06:46,763
Πυροβόλησέ με, Άνι.
122
00:06:46,843 --> 00:06:48,603
-Γεια.
-Γεια!
123
00:06:49,123 --> 00:06:51,323
Η Κανζ ζει το όνειρό μου.
124
00:06:51,403 --> 00:06:55,803
Τέτοιο γονιό ήθελα. Τέτοια μητέρα.
125
00:06:55,883 --> 00:06:56,923
Είμαι κακή μητέρα;
126
00:06:58,803 --> 00:07:00,883
-Όχι!
-Πρέπει να πιω κάτι.
127
00:07:00,963 --> 00:07:02,883
-Είμαι κακή μητέρα;
-Δεν είσαι.
128
00:07:03,763 --> 00:07:07,243
Απλώς, είναι κάπως διαφορετικό.
129
00:07:07,323 --> 00:07:09,083
-Τι, το στιλ μου;
-Ναι.
130
00:07:09,163 --> 00:07:11,043
-Σου αρέσει η μητέρα σου;
-Ναι.
131
00:07:11,643 --> 00:07:13,083
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
132
00:07:13,163 --> 00:07:16,923
Θα περιέγραφα τη σχέση μου
με τη μαμά μου ως…
133
00:07:17,003 --> 00:07:20,603
Είναι νεανική. Είναι περίπλοκη.
134
00:07:21,483 --> 00:07:23,803
Καταλάβαμε ότι έχουμε μόνο η μία την άλλη
135
00:07:23,883 --> 00:07:26,523
και δημιουργήσαμε
έναν δεσμό που δεν σπάει.
136
00:07:26,603 --> 00:07:28,523
Πώς είναι οι κανονικοί γονείς;
137
00:07:29,043 --> 00:07:29,883
Οι κανονικοί…
138
00:07:29,963 --> 00:07:33,203
Αν έπρεπε να με καθοδηγήσεις
να γίνω κανονικός γονιός.
139
00:07:33,283 --> 00:07:38,363
Αν γέννησες κάποιον,
εσύ επιλέγεις πώς να τον αναθρέψεις.
140
00:07:38,963 --> 00:07:40,483
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
141
00:07:42,763 --> 00:07:45,403
Η ανατροφή με την κόρη μου είναι ανοιχτή
142
00:07:45,483 --> 00:07:47,163
και της είπα
143
00:07:47,243 --> 00:07:49,803
ότι πρώτη φορά είμαι η μαμά σου.
Δεν σε ξέρω.
144
00:07:49,883 --> 00:07:52,083
Πρώτη φορά είσαι κόρη μου.
145
00:07:52,163 --> 00:07:53,483
Οπότε, μαθαίνουμε.
146
00:07:53,563 --> 00:07:56,843
Ο κόσμος πρέπει να καταλάβει
ότι είναι πείραμα,
147
00:07:56,923 --> 00:07:59,923
οπότε κάθε μέρα προσπαθούμε.
148
00:08:00,003 --> 00:08:04,363
Μόνο εμείς ζούμε
σ' αυτόν τον αιώνα στη Νότια Αφρική.
149
00:08:04,963 --> 00:08:08,283
Είναι συνεργασία.
Βοηθάω να χτίσω έναν άνθρωπο
150
00:08:08,363 --> 00:08:11,923
και ελπίζω κάποτε να με κάνει περήφανη.
151
00:08:12,003 --> 00:08:14,443
Αηδία. Μπορείς να το βάλεις στο μπάνιο;
152
00:08:14,523 --> 00:08:17,363
Μη βάζεις πράγματα στο τραπέζι.
153
00:08:24,083 --> 00:08:27,123
Χθες βράδυ γνώρισα
λίγο καλύτερα τον Ντάιμοντ.
154
00:08:27,203 --> 00:08:29,683
Και βλέπω πολλές ομοιότητες μεταξύ μας.
155
00:08:29,763 --> 00:08:31,563
Θέλω να μάθω περισσότερα.
156
00:08:31,643 --> 00:08:35,483
Αποφάσισα να τον καλέσω στη φωλιά μου,
το γήπεδο του γκολφ.
157
00:08:35,563 --> 00:08:38,723
Ευχαριστούμε που μας κάλεσες
στην υψηλή κοινωνία.
158
00:08:40,603 --> 00:08:42,363
Ανυπομονώ για σήμερα,
159
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
γιατί ήθελα να το κάνω εδώ και καιρό.
160
00:08:45,243 --> 00:08:47,003
-Αυτό είναι.
-Πανέμορφο.
161
00:08:47,083 --> 00:08:51,523
Συνήθως όταν βρισκόμαστε
εμείς οι άντρες μιλάμε για…
162
00:08:51,603 --> 00:08:55,723
Δεν θέλω να πω κορίτσια,
γιατί τα αγαπάμε. Τα σεβόμαστε.
163
00:08:55,803 --> 00:08:59,603
Μας αρέσει να μιλάμε
για θέματα που θεωρούμε πολύτιμα.
164
00:09:00,283 --> 00:09:01,763
Σου λείπει το σπίτι σου;
165
00:09:03,763 --> 00:09:07,243
Από ό,τι σου έλεγα
για το πώς μου φέρονται εδώ…
166
00:09:07,323 --> 00:09:09,443
-Ναι;
-Καταλαβαίνεις τι εννοώ.
167
00:09:13,003 --> 00:09:16,803
Φίλε, ο Ντάιμοντ.
Ο Ντάιμοντ και τα κορίτσια.
168
00:09:16,883 --> 00:09:18,643
-Να δοκιμάσω;
-Δοκίμασε.
169
00:09:23,003 --> 00:09:25,843
Τα νοτιοαφρικανικά κορίτσια
τον φροντίζουν.
170
00:09:26,363 --> 00:09:30,643
Τις ξέρω αρκετό καιρό,
οπότε ξέρω ότι είναι ευτυχισμένος.
171
00:09:31,323 --> 00:09:33,403
Θα ήσουν με μια Νοτιοαφρικανή;
172
00:09:33,923 --> 00:09:36,443
Έχω δύο παιδιά εδώ. Νοτιοαφρικανά.
173
00:09:37,363 --> 00:09:39,403
Αν και η μαμά τους είναι από την Ουγκάντα.
174
00:09:39,483 --> 00:09:41,043
Τι σχέση έχετε;
175
00:09:41,123 --> 00:09:42,403
Συν-ανατροφή.
176
00:09:43,483 --> 00:09:45,323
Δεν είστε πια μαζί.
177
00:09:45,403 --> 00:09:47,243
-Αφορά τα παιδιά.
-Είμαστε καλά.
178
00:09:47,323 --> 00:09:50,403
Προσπαθούμε να μεγαλώσουμε τα παιδιά.
Είναι καλή μητέρα.
179
00:09:50,483 --> 00:09:54,163
Πέρα από αυτό,
το βλέπει πολύ επαγγελματικά.
180
00:09:54,243 --> 00:09:58,323
Είναι η πιο εκπληκτική γυναίκα
με την οποία είχα ποτέ σχέση.
181
00:09:59,523 --> 00:10:01,763
-Δεν συμβαίνει τίποτα;
-Όχι.
182
00:10:02,643 --> 00:10:03,723
Έλα.
183
00:10:04,683 --> 00:10:06,323
-Έλα.
-Τι εννοείς;
184
00:10:06,403 --> 00:10:08,603
Είναι ξεκάθαρο
185
00:10:09,443 --> 00:10:11,203
ότι είναι ερωτευμένος.
186
00:10:11,283 --> 00:10:13,043
-Την αγαπάς ακόμα;
-Λοιπόν…
187
00:10:17,603 --> 00:10:22,083
Πώς να μην αγαπώ
αυτήν που μου έδωσε τα παιδιά μου;
188
00:10:22,163 --> 00:10:23,843
Το πρώτο παιδί και το δεύτερο.
189
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
Θα την αγαπώ για πάντα.
190
00:10:26,363 --> 00:10:28,763
Αυτό που συνέβη ήταν ότι ήμασταν μαζί.
191
00:10:28,843 --> 00:10:30,883
Ζω στην Τανζανία. Αυτή ζει εδώ.
192
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Και της έλεγα
"Μπορείς να έρθεις στην Τανζανία;"
193
00:10:34,003 --> 00:10:36,403
-Ναι.
-Ήταν λίγο δύσκολο για εκείνη.
194
00:10:36,483 --> 00:10:38,203
-Και το κατάλαβα αυτό.
-Ναι.
195
00:10:38,283 --> 00:10:41,963
Είχαμε σχέση εξ' αποστάσεως. Τότε…
196
00:10:42,883 --> 00:10:44,643
Άρχισα να ξενοκοιμάμαι.
197
00:10:44,723 --> 00:10:46,083
Νιώθεις μοναξιά τη νύχτα.
198
00:10:46,163 --> 00:10:50,523
Ναι, νιώθεις μοναξιά.
Υπήρχε μια κυρία που ήταν η πρώην μου.
199
00:10:50,603 --> 00:10:51,963
Ήταν κοντά.
200
00:10:52,043 --> 00:10:55,043
Αρχίσαμε να βγαίνουμε,
μέχρι που κάναμε παιδί.
201
00:10:56,443 --> 00:10:59,643
Κάναμε παιδί
και ήθελε να το δημοσιοποιήσουμε.
202
00:10:59,723 --> 00:11:00,563
Ναι.
203
00:11:00,643 --> 00:11:02,963
Προσπαθούσα να το ελέγξω. Μετά μαθεύτηκε.
204
00:11:03,043 --> 00:11:06,363
Ως ένα βαθμό, καταλαβαίνω τι λέει.
Ο κόσμος έχει ανάγκες.
205
00:11:06,443 --> 00:11:08,763
Μερικές φορές πρέπει να πηδήξεις.
206
00:11:08,843 --> 00:11:12,403
Και η κοπέλα με την οποία την απάτησα
ήταν κι αυτή διάσημη.
207
00:11:12,963 --> 00:11:14,523
Οπότε, ήταν
208
00:11:15,203 --> 00:11:18,883
παντού και φαινόμουν εγώ ο κακός.
209
00:11:18,963 --> 00:11:24,923
-Είσαι ο κακός!
-Ναι, ήμουν ο κακός.
210
00:11:27,203 --> 00:11:30,003
Ναι, εγώ φταίω κάθε φορά που απατάω.
211
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
Μη λες ότι δεν φταις
και κατηγορείς εκείνη.
212
00:11:33,243 --> 00:11:36,323
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
Πήγα στο… Ήταν τρελό.
213
00:11:36,403 --> 00:11:38,563
Πήγα στο ραδιόφωνο. Ήταν παντού.
214
00:11:38,643 --> 00:11:40,403
Το ανακοίνωσες στο ραδιόφωνο;
215
00:11:41,283 --> 00:11:43,683
"Πήδηξα, παιδιά!"
216
00:11:43,763 --> 00:11:48,483
Ήταν παντού. Οπότε, όλοι είπαν
"Απάτησες και έχεις παιδί;"
217
00:11:48,563 --> 00:11:52,803
Ήταν από τις πιο δύσκολες στιγμές
που πέρασα στη ζωή μου.
218
00:11:52,883 --> 00:11:57,003
Και τα άλλα μέσα που ήθελαν
να καταστρέψουν την καριέρα μου
219
00:11:57,083 --> 00:12:01,323
χρησιμοποιούσαν την κατάσταση
για να με βγάλουν από τον χώρο.
220
00:12:01,403 --> 00:12:03,003
Ήσασταν παντρεμένοι;
221
00:12:03,083 --> 00:12:04,643
Όχι, δεν ήμασταν.
222
00:12:04,723 --> 00:12:08,203
Άρα είναι όντως απιστία;
Πρέπει να πας στο…
223
00:12:08,283 --> 00:12:09,843
-Τι εννοείς;
-…ραδιόφωνο.
224
00:12:09,923 --> 00:12:12,123
Αν κοιμηθείς με άλλον, δεν απατάς;
225
00:12:12,203 --> 00:12:16,243
Το μόνο που νιώθω ότι έκανε λάθος είναι
226
00:12:16,843 --> 00:12:17,963
ότι τον έπιασαν.
227
00:12:18,723 --> 00:12:20,363
ΣΑΝΤΟΝ ΣΙΤΙ
228
00:12:26,083 --> 00:12:30,083
Ο Naked βγαίνει με την Κέιλι
και είναι φίλος μου, αδερφός μου,
229
00:12:30,163 --> 00:12:33,643
οπότε θα τη βγάλω για ψώνια
να γνωριστούμε.
230
00:12:33,723 --> 00:12:35,323
Ξέρεις, δεν ξέρω την Κέιλι.
231
00:12:35,403 --> 00:12:38,003
Ούτε εγώ. Πρώτη φορά τη γνώρισα.
232
00:12:38,083 --> 00:12:39,603
Αλλά τα πήγατε καλά.
233
00:12:40,683 --> 00:12:44,643
Φαίνεται καλή κοπέλα
και αγαπάει τον Naked.
234
00:12:44,723 --> 00:12:48,203
Αφού θα έρθει μαζί μας,
ίσως μπορέσω να τη γνωρίσω.
235
00:12:48,283 --> 00:12:50,763
Ξέρεις τι λέω; Ας βρούμε τι κίνητρο έχει.
236
00:12:51,283 --> 00:12:52,163
Γεια σας.
237
00:12:52,883 --> 00:12:53,763
Πώς είσαι;
238
00:12:53,843 --> 00:12:55,483
-Γεια σου, αγάπη μου.
-Πώς είσαι;
239
00:12:55,563 --> 00:12:58,043
Δεν είναι καθόλου ντροπαλή.
240
00:12:58,123 --> 00:13:02,963
Περίμενα κάτι εντελώς διαφορετικό
από το κορίτσι που μπαίνει μέσα.
241
00:13:03,043 --> 00:13:05,803
-Πόσον καιρό βγαίνεις με τον Naked;
-Ενάμιση χρόνο.
242
00:13:05,883 --> 00:13:07,923
-Έπρεπε να είσαι έγκυος.
-Χάνει χρόνο!
243
00:13:08,003 --> 00:13:09,323
Χρησιμοποιείτε προστασία;
244
00:13:09,883 --> 00:13:12,203
-Αυτή η κουβέντα προχωράει…
-Βασικά…
245
00:13:12,283 --> 00:13:13,763
Όχι, είναι γεγονός.
246
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
Είναι προσωπικά σου.
Μην της πεις πώς πηδάς.
247
00:13:16,723 --> 00:13:18,003
Δεν χρειάζεται.
248
00:13:22,043 --> 00:13:25,243
Το μόνο που ξέρω για τη σχέση
της Κέιλι και του Naked
249
00:13:25,323 --> 00:13:27,763
είναι ότι συναντήθηκαν σε ένα πάρτι.
250
00:13:27,843 --> 00:13:31,243
Της άρεσε. Εκείνος απλώς την κοίταζε.
251
00:13:32,403 --> 00:13:35,443
Τι άγευστο. Πού είναι το αλάτι;
252
00:13:35,963 --> 00:13:38,723
-Είστε αποκλειστικοί τώρα;
-Είναι σοβαρό.
253
00:13:38,803 --> 00:13:40,203
-Ναι;
-Ναι, από πέρυσι.
254
00:13:40,283 --> 00:13:42,243
-Κανονικά;
-Κανονικά.
255
00:13:42,323 --> 00:13:44,163
Δηλαδή θα τον παντρευόσουν.
256
00:13:44,243 --> 00:13:45,483
Ναι.
257
00:13:45,563 --> 00:13:48,843
Ο Κουίντον παντρεύεται. Δεν κάνει σχέσεις.
258
00:13:48,923 --> 00:13:51,563
Πάντα τον πειράζω
"Δεν βγαίνεις, παντρεύεσαι".
259
00:13:51,643 --> 00:13:56,003
Νομίζω ότι είμαι έτοιμη. Και οι δυο μας.
Είναι θέμα χρόνου.
260
00:13:56,683 --> 00:13:58,203
Να σου κάνω μια ερώτηση;
261
00:13:58,283 --> 00:13:59,843
Δεν σ' αρέσει ένας τύπος,
262
00:13:59,923 --> 00:14:01,163
έχεις δικό σου άντρα,
263
00:14:01,243 --> 00:14:03,843
αλλά πας και διαλέγεις αμάξι για άλλον.
264
00:14:04,443 --> 00:14:06,243
Ναι, συμβαίνει κάτι άλλο.
265
00:14:06,843 --> 00:14:09,403
-Δεν το εξηγεί σωστά.
-Ο Ντάιμοντ είναι;
266
00:14:09,483 --> 00:14:12,283
Ναι. Λοιπόν, η κατάσταση έχει ως εξής.
267
00:14:12,363 --> 00:14:15,843
Μου ζήτησε να τον βοηθήσω
να αγοράσει αμάξι.
268
00:14:15,923 --> 00:14:18,523
Είπα "Εντάξει, ωραία". Η Κάνι είπε…
269
00:14:18,603 --> 00:14:20,283
-Να διαλέξεις αμάξι…
-Συμφωνώ.
270
00:14:20,363 --> 00:14:23,403
Τον παραπλανάς.
Θα του δώσεις λάθος εντύπωση.
271
00:14:23,483 --> 00:14:25,603
Ναι, αλλά πρέπει να του πω
272
00:14:25,683 --> 00:14:27,763
ότι θέλω να κάνουμε μουσική.
273
00:14:28,363 --> 00:14:29,923
Οπότε, έχεις δικό σου…
274
00:14:30,003 --> 00:14:32,603
-Ναι!
-Έχει δικό της… Εντάξει.
275
00:14:32,683 --> 00:14:35,283
Χαμογελάει μέχρι τα αφτιά. Δεν ξέρω.
276
00:14:35,883 --> 00:14:39,083
Γνωρίζοντας τον Ντάιμοντ,
δεν θα το αφήσει.
277
00:14:39,763 --> 00:14:41,923
Πώς είναι η Νάντια Νακάι;
278
00:14:42,443 --> 00:14:45,923
-Είναι κουλ. Δεν είμαι σίγουρος…
-Μ' αρέσει.
279
00:14:46,003 --> 00:14:48,963
-Τι σημαίνει αυτό;
-Μπορεί να είμαι τσιμπημένος.
280
00:14:49,483 --> 00:14:50,603
Με τη Νάντια;
281
00:14:50,683 --> 00:14:51,523
Ναι.
282
00:14:52,203 --> 00:14:54,163
Λαμβάνοντας υπόψιν όσα είπες,
283
00:14:54,883 --> 00:14:56,483
όταν λες ότι τη θες,
284
00:14:57,083 --> 00:14:58,003
τι εννοείς;
285
00:14:59,123 --> 00:15:01,803
Τη θέλεις για μια νύχτα; Τη θέλεις…
286
00:15:01,883 --> 00:15:03,403
Θέλω να τη γνωρίσω.
287
00:15:03,483 --> 00:15:04,803
Όχι.
288
00:15:04,883 --> 00:15:08,363
Νομίζω ότι έχεις άλλα πράγματα
να ασχοληθείς πρώτα.
289
00:15:08,443 --> 00:15:09,603
Πρώτα το σπίτι.
290
00:15:09,683 --> 00:15:12,203
Πόση όρεξη έχει ο Ντάιμοντ;
291
00:15:12,283 --> 00:15:14,363
Κολάρο θέλει.
292
00:15:14,443 --> 00:15:16,443
Ο Κουίντον μου έλεγε
293
00:15:17,443 --> 00:15:19,203
να μην είμαι τόσο ανασφαλής.
294
00:15:19,283 --> 00:15:20,643
Δεν μ' αρέσει η λέξη.
295
00:15:20,723 --> 00:15:22,483
Δεν μ' αρέσει να μου το λένε.
296
00:15:22,563 --> 00:15:24,483
-Ναι.
-Μη λες "Μην είσαι ανασφαλής".
297
00:15:24,563 --> 00:15:25,883
Το μισώ αυτό.
298
00:15:25,963 --> 00:15:29,523
Είναι νοητική χειραγώγηση.
Σταμάτα. Δεν μ' αρέσει αυτό.
299
00:15:29,603 --> 00:15:31,763
Της ρίχνεις την αυτοπεποίθηση
300
00:15:31,843 --> 00:15:34,763
γιατί μιλάει γι' αυτά που την ενοχλούν.
301
00:15:34,843 --> 00:15:37,203
Όταν το αναφέρω,
λέω " Δεν είμαι ανασφαλής.
302
00:15:37,283 --> 00:15:41,123
Απλώς με πειράζει
που δεν είσαι πια τόσο ρομαντικός".
303
00:15:41,203 --> 00:15:44,203
-Δεν κάνουμε πια τα ίδια.
-Ήταν συνέντευξη.
304
00:15:44,883 --> 00:15:46,803
Αυτά ήταν συνέντευξη.
305
00:15:46,883 --> 00:15:48,203
Τα πράγματα αλλάζουν.
306
00:15:48,283 --> 00:15:50,323
"Το έκανα επειδή με τέσταρες".
307
00:15:50,403 --> 00:15:53,323
-"Τώρα πήρα τη δουλειά".
-"Πήρα τη δουλειά. Μπήκα".
308
00:15:54,483 --> 00:15:56,843
Ήδη, αν δείχνεις προσοχή σε κάποιον,
309
00:15:57,443 --> 00:16:00,083
αν ζείτε μαζί το 80% του χρόνου…
310
00:16:01,323 --> 00:16:04,683
Της δίνεις τόση προσοχή στο σπίτι.
Της μαγειρεύεις.
311
00:16:04,763 --> 00:16:07,443
Της λες ότι την αγαπάς.
312
00:16:07,523 --> 00:16:09,443
-Της μαγειρεύεις.
-Όλα αυτά.
313
00:16:09,523 --> 00:16:12,723
Και μετά λέει
"Δεν είσαι αρκετά ρομαντικός".
314
00:16:12,803 --> 00:16:14,483
Τι διάολο σημαίνει αυτό;
315
00:16:15,763 --> 00:16:17,603
-Αλλά…
-Αυτό σου είπε;
316
00:16:17,683 --> 00:16:21,283
Αυτό μου λέει πρόσφατα,
τους τελευταίους δύο μήνες.
317
00:16:21,363 --> 00:16:27,283
Είναι ένας νέος κόσμος. Μη σκέφτεσαι
μόνο τη μαγειρική και τα λουλούδια.
318
00:16:28,283 --> 00:16:30,563
Έχουμε οικιακές βοηθούς τώρα γι' αυτά.
319
00:16:31,083 --> 00:16:32,403
Κάνε κάτι παραπάνω.
320
00:16:32,483 --> 00:16:34,643
Στα πρώτα στάδια της σχέσης μας,
321
00:16:34,723 --> 00:16:37,683
τη γνώρισα δύο μήνες
πριν του Αγίου Βαλεντίνου.
322
00:16:37,763 --> 00:16:40,003
Της αγόρασα κοσμήματα ήδη από τότε.
323
00:16:40,083 --> 00:16:42,163
Αλλά αυτό είναι το θέμα, ξεκίνησες
324
00:16:42,243 --> 00:16:44,483
με διαμάντια και χρυσάφι.
325
00:16:44,563 --> 00:16:46,563
Αυτό πρέπει να συντηρήσεις.
326
00:16:46,643 --> 00:16:49,723
Καταλαβαίνω γιατί η Κέιλι
είναι σε δύσκολη θέση.
327
00:16:49,803 --> 00:16:52,203
Γιατί στην αρχή της σχέσης,
328
00:16:52,283 --> 00:16:54,163
πίστεψε αυτά που της πούλησε.
329
00:16:54,243 --> 00:16:56,883
Τώρα δεν βλέπει πια δώρα.
330
00:16:56,963 --> 00:16:59,363
Ρούχα για το δείπνο του Ντάιμοντ;
331
00:17:00,043 --> 00:17:03,163
Μωρό μου, δεν ξέρω.
Παλεύω με τον στιλίστα μου.
332
00:17:03,243 --> 00:17:05,043
-Είναι Αραβικές Νύχτες;
-Ακριβώς.
333
00:17:05,123 --> 00:17:06,323
-Αλαντίν.
-Το θέμα.
334
00:17:06,403 --> 00:17:07,963
-Αραβικό δεν είναι;
-Ναι.
335
00:17:08,043 --> 00:17:10,323
-Χορός της κοιλιάς…
-Ναι.
336
00:17:10,403 --> 00:17:12,363
Θα καθίσουμε στο πάτωμα;
337
00:17:12,443 --> 00:17:15,523
-Λες να μας βάλει στο πάτωμα;
-Όλα είναι πιθανά.
338
00:17:20,643 --> 00:17:22,483
Είναι η έκθεση αυτοκινήτων.
339
00:17:22,563 --> 00:17:25,083
Η Νάντια είναι η καλύτερη να με βοηθήσει
340
00:17:26,163 --> 00:17:29,163
γιατί δεν ξέρω πολλά μέρη εδώ.
341
00:17:29,243 --> 00:17:31,963
Υπάρχει και λόγος. Θέλω να τη γνωρίσω.
342
00:17:32,043 --> 00:17:34,483
Η έκθεσή σου είναι εκπληκτική.
343
00:17:35,283 --> 00:17:39,523
Η πρόθεσή μου σήμερα
είναι να γίνουμε φίλοι.
344
00:17:40,123 --> 00:17:42,163
-Γεια σας.
-Γεια.
345
00:17:42,243 --> 00:17:43,363
Είναι όμορφη
346
00:17:43,443 --> 00:17:49,283
και λατρεύω μια κυρία
που ξέρει να κλέβει την προσοχή.
347
00:17:49,363 --> 00:17:51,563
Όταν έρχεται, νιώθεις "Είναι εδώ".
348
00:17:51,643 --> 00:17:53,603
Τώρα πρέπει να της δείξω
349
00:17:54,683 --> 00:17:56,443
ότι η επιθυμία της είναι διαταγή.
350
00:17:56,523 --> 00:17:58,683
Νομίζω κάτι πιο σέξι.
351
00:17:58,763 --> 00:17:59,843
Εντάξει.
352
00:17:59,923 --> 00:18:02,243
-Και πιο γρήγορο.
-Μου αρέσει αυτό.
353
00:18:02,323 --> 00:18:04,723
Όμορφο είναι. Αλλά είναι για γέρους.
354
00:18:04,803 --> 00:18:07,683
Δεν είναι νεανικό, σέξι,
ζωηρό και χιπ χοπ.
355
00:18:07,763 --> 00:18:09,483
Φαίνεσαι σαν να σου αρέσει.
356
00:18:10,643 --> 00:18:15,563
Rolls-Royce, Bentley, Ferrari,
αυτά είναι δικά μου.
357
00:18:16,163 --> 00:18:17,323
Ψαλιδόπορτες.
358
00:18:17,843 --> 00:18:20,523
Δεν ξέρω, αλλά σκέφτομαι μεγάλα αμάξια.
359
00:18:20,603 --> 00:18:21,843
-Εντάξει.
-Για εσένα.
360
00:18:21,923 --> 00:18:23,083
Δεν της άρεσε.
361
00:18:23,163 --> 00:18:24,363
-Εντάξει.
-Όχι.
362
00:18:24,443 --> 00:18:28,683
Κάποιοι έχουν το δικό τους γούστο
που δεν σου αρέσει.
363
00:18:28,763 --> 00:18:30,323
Αυτό είναι γαμάτο.
364
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
-Αυτό εδώ;
-Ναι!
365
00:18:32,483 --> 00:18:35,443
G63 MG 6x6 Brabus.
366
00:18:35,523 --> 00:18:38,683
Μεγάλο σώμα, ωραίο σχήμα
Μεγάλο σώμα, ταχύτητα
367
00:18:38,763 --> 00:18:41,363
Είναι τόσο σέξι και τόσο μεγάλο.
368
00:18:42,443 --> 00:18:44,123
Είναι πολύ μεγάλο.
369
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Νομίζω ότι έκανα λάθος.
370
00:18:46,763 --> 00:18:48,963
Είναι δύσκολο να ψωνίζεις με γυναίκα.
371
00:18:49,043 --> 00:18:51,883
Έχω να σου μιλήσω από τη δεξίωση.
372
00:18:51,963 --> 00:18:53,043
Ναι.
373
00:18:53,123 --> 00:18:54,563
Τι περίμενες;
374
00:18:54,643 --> 00:18:55,603
Μ' αρέσεις.
375
00:18:56,123 --> 00:18:58,843
Αλλά ξέρεις ότι έχω σχέση.
376
00:18:58,923 --> 00:19:02,323
Δεν θέλω να νομίζεις ότι σε παραπλανώ.
377
00:19:02,403 --> 00:19:04,443
-Δεν θέλεις να το σκεφτείς;
-Όχι.
378
00:19:05,043 --> 00:19:06,243
Δεν είναι πρόβλημα.
379
00:19:06,323 --> 00:19:08,523
Γιατί, στην τελική, πιστεύω ότι…
380
00:19:10,563 --> 00:19:13,763
όποιος είναι πιο ρομαντικός,
κερδίζει εύκολα.
381
00:19:14,283 --> 00:19:17,723
Θέλω να έχουμε μια σχέση.
Να έρχομαι όταν μου τηλεφωνείς.
382
00:19:17,803 --> 00:19:20,763
Δεν θέλω περίεργη ατμόσφαιρα μαζί σου.
383
00:19:20,843 --> 00:19:22,203
Ούτε εγώ το θέλω αυτό.
384
00:19:22,283 --> 00:19:25,683
Με φωνάζουν λιοντάρι, Σίμπα,
δεν μ' αρέσουν τα εύκολα.
385
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Θέλω να κυνηγάω.
386
00:19:27,123 --> 00:19:30,363
Καταλαβαίνεις;
Θέλω να νιώθω ότι τώρα κυνηγάω αυτό.
387
00:19:30,443 --> 00:19:33,563
Αν πάρω το γεύμα, θα το έχω κερδίσει.
388
00:19:33,643 --> 00:19:35,803
Πώς σε λένε; Δεν μπορώ να σε λέω Ντάι.
389
00:19:35,883 --> 00:19:37,523
-Νασίμπ.
-Νασίν;
390
00:19:37,603 --> 00:19:38,483
Νασίμπ.
391
00:19:38,563 --> 00:19:40,643
-Μπορείς να με λες Τσίμπου.
-Τσίμπου;
392
00:19:40,763 --> 00:19:43,723
-Το έχω κάνει τατουάζ.
-Το παρατσούκλι σου; Για να δω.
393
00:19:44,723 --> 00:19:48,123
Θα σε λέω Τσίμπου.
Με έλεγαν Τσαφ Τσαφ όταν ήμουν μικρή.
394
00:19:48,683 --> 00:19:50,683
Οπότε, είναι Τσι εις το τετράγωνο.
395
00:19:50,763 --> 00:19:51,883
Τσι εις το τετράγωνο!
396
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Έτσι μας λένε.
Να μας λέτε Τσι εις το τετράγωνο τώρα.
397
00:19:57,803 --> 00:19:59,163
-Πάμε.
-Είδες;
398
00:19:59,243 --> 00:20:02,003
Μ' αρέσει να μένω πίσω σου.
399
00:20:02,083 --> 00:20:03,403
Είσαι ταραχώδης.
400
00:20:03,483 --> 00:20:06,843
Αυτό το πράγμα μου λέει
ότι θα συνεχίσω να το πιέζω.
401
00:20:06,923 --> 00:20:07,803
Νομίζω ότι…
402
00:20:08,483 --> 00:20:10,483
κάνει κάποια πράγματα επίτηδες.
403
00:20:11,203 --> 00:20:13,803
Γιατί το περπάτημά της…
404
00:20:17,163 --> 00:20:18,643
Για να δούμε πού θα πάει.
405
00:20:23,523 --> 00:20:27,363
Είμαι στο σπίτι της Άνι.
Αποφάσισα να έρθω εδώ να της μιλήσω.
406
00:20:27,443 --> 00:20:29,923
Συμβαίνουν πολλά με την Άνι.
407
00:20:30,003 --> 00:20:32,563
Ανυπομονώ να κάνουμε
μια κανονική συζήτηση.
408
00:20:34,803 --> 00:20:35,803
Άνι!
409
00:20:35,883 --> 00:20:37,763
Γεια, κοπελιά!
410
00:20:39,363 --> 00:20:42,163
Δεν θα πω ψέματα.
Εκπλήσσομαι που τη βλέπω.
411
00:20:42,243 --> 00:20:44,363
Αλλά ας δούμε πώς θα πάει.
412
00:20:44,443 --> 00:20:46,443
Έχω να τη δω από τη δεξίωση.
413
00:20:46,523 --> 00:20:48,843
Και η συζήτησή μας δεν πήγε καλά.
414
00:20:48,923 --> 00:20:52,403
Θα κάτσω στην άκρη του καναπέ
γιατί τα ρούχα μου δεν είναι…
415
00:20:52,483 --> 00:20:54,363
-Για καναπέ;
-Για να καθίσω.
416
00:20:54,443 --> 00:20:57,163
-Είσαι καλά εκεί;
-Ναι, μη μου βγει η ρώγα.
417
00:20:57,243 --> 00:20:58,283
Μια χαρά.
418
00:20:58,363 --> 00:21:00,483
Θα μου φωνάζεις πάλι ότι είμαι κακή μαμά.
419
00:21:00,563 --> 00:21:02,683
Δεν είναι αλήθεια. Είπες κάτι…
420
00:21:02,763 --> 00:21:04,483
-Κάτι που…
-Τι είπα;
421
00:21:04,563 --> 00:21:06,643
-Σοκαρίστηκα.
-Τι σε σόκαρε;
422
00:21:07,483 --> 00:21:09,683
Όταν μια μαμά λέει
ότι το παιδί μένει μόνο,
423
00:21:09,763 --> 00:21:12,763
αυτά τα λόγια που είπε με έκαναν…
424
00:21:12,843 --> 00:21:17,283
Δεν σ' άφηνα να κρατήσεις τα παιδιά μου.
425
00:21:17,363 --> 00:21:20,603
Και μετά είπες κάτι ξανά στο τραπέζι,
426
00:21:21,083 --> 00:21:24,363
ότι δεν θα σταματήσεις τη ζωή σου
για το παιδί σου.
427
00:21:24,443 --> 00:21:25,563
Δεν πρόκειται.
428
00:21:25,643 --> 00:21:29,123
Ναι, αλλά νιώθω ότι αφού είμαστε μητέρες,
429
00:21:29,883 --> 00:21:31,603
κάνουμε ήδη θυσία.
430
00:21:32,323 --> 00:21:33,483
Δεν είμαι καγκουρό.
431
00:21:34,483 --> 00:21:35,723
Δεν έχω μάρσιπο
432
00:21:36,363 --> 00:21:37,763
να το κρατήσω.
433
00:21:39,123 --> 00:21:41,003
Το παιδί μου έρχεται πρώτο.
434
00:21:41,683 --> 00:21:44,163
Αυτό δεν σημαίνει… Είμαι εδώ τώρα.
435
00:21:44,243 --> 00:21:47,443
-Τι εννοείς "έρχεται πρώτο";
-Είμαι εδώ, αλλά τα άφησα.
436
00:21:47,523 --> 00:21:49,003
-Τι…
-Τα άφησα.
437
00:21:49,603 --> 00:21:52,123
Ξέρεις τι εννοώ, γιατί το κάνω για μένα.
438
00:21:52,203 --> 00:21:54,843
-Το ίδιο κάνουμε.
-Το κάνω και γι' αυτά.
439
00:21:54,923 --> 00:21:57,563
Άφησες τα παιδιά σου σε άλλη χώρα
για σένα.
440
00:21:58,363 --> 00:22:00,883
Δεν εγκατέλειψα μόνο το παιδί μου.
441
00:22:00,963 --> 00:22:03,323
Η μαμά μου είναι εκεί με τα παιδιά μου.
442
00:22:03,923 --> 00:22:06,643
Ο πατέρας τους
είναι στο ίδιο σπίτι μαζί τους.
443
00:22:06,723 --> 00:22:09,403
-Η δική μου μένει δίπλα…
-Δεν την άφησα…
444
00:22:09,483 --> 00:22:11,923
-…στο ίδιο κτίριο…
-Όχι, είναι μόνη της.
445
00:22:12,003 --> 00:22:15,603
-Είναι η μαμά σου εκεί;
-Μπορώ να πω "Άνι, είναι ανήλικα".
446
00:22:15,683 --> 00:22:18,363
Είναι η μαμά σου εκεί; Δεν μένει μαζί της.
447
00:22:18,443 --> 00:22:19,523
Δεν είναι το ίδιο.
448
00:22:19,603 --> 00:22:22,483
Πόσες χώρες
μεταξύ Νότιας Αφρικής και Νιγηρίας;
449
00:22:23,083 --> 00:22:24,603
Ποια είναι κακή μητέρα τώρα;
450
00:22:24,683 --> 00:22:26,563
Μεταξύ μας, είσαι χειρότερη.
451
00:22:26,643 --> 00:22:28,203
Είσαι σε άλλη χώρα.
452
00:22:28,283 --> 00:22:29,883
-Κοπελιά, ταξιδεύεις…
-Κοπελιά!
453
00:22:29,963 --> 00:22:33,123
Δεν είναι αλήθεια. Αυτό είναι για λίγο.
454
00:22:33,203 --> 00:22:34,803
-Σου το λέω.
-Δεν είναι για πάντα.
455
00:22:34,883 --> 00:22:36,563
Ζεις κυριολεκτικά…
456
00:22:36,643 --> 00:22:37,883
Ούτε το δικό μου.
457
00:22:37,963 --> 00:22:40,363
Η κόρη σου δεν έχει δωμάτιο στο σπίτι σου.
458
00:22:40,443 --> 00:22:42,603
Αν κάνει εμετό, πώς το ξέρεις;
459
00:22:42,683 --> 00:22:44,083
Πού είναι το μωρό σου τώρα;
460
00:22:44,163 --> 00:22:47,123
Αν το μωρό σου πονάει τώρα,
μπορείς να του δώσεις φάρμακα;
461
00:22:47,203 --> 00:22:49,323
-Είναι εκεί η μαμά μου.
-Εσένα λέω.
462
00:22:49,403 --> 00:22:51,323
Επιλέξαμε την καριέρα μας.
463
00:22:51,403 --> 00:22:52,483
-Εγώ όχι.
-Δέξου το.
464
00:22:52,563 --> 00:22:54,883
Αν είχα επιλέξει την καριέρα μου,
465
00:22:54,963 --> 00:22:58,403
πίστεψέ με, θα ήταν πολύ μεγαλύτερη.
466
00:22:58,483 --> 00:23:01,403
Δεν μπορώ να τσακώνομαι μαζί της,
467
00:23:01,483 --> 00:23:04,163
γιατί ανατρέφουμε διαφορετικά
τα παιδιά μας.
468
00:23:04,243 --> 00:23:05,643
Είσαι εγωίστρια μάνα.
469
00:23:05,723 --> 00:23:09,003
Είσαι κακή μαμά.
Άφησες τα παιδιά σου σε άλλη χώρα.
470
00:23:09,083 --> 00:23:12,283
Το θέμα είναι ότι οι γονείς θέλουν
να ανακατεύονται.
471
00:23:12,363 --> 00:23:16,323
Αλλά η δική μου κόρη θα γίνει υπουργός.
472
00:23:16,403 --> 00:23:20,083
Της μαθαίνω να επηρεάζει,
όχι να επηρεάζεται.
473
00:23:23,083 --> 00:23:25,043
Τώρα που τελείωσα με την Άνι,
474
00:23:25,763 --> 00:23:28,243
πάω στην ανταγωνίστρια της Νάντια.
475
00:23:28,843 --> 00:23:30,163
Τη Ζάρι.
476
00:23:30,243 --> 00:23:33,083
Είναι η πρώην σύζυγος του Ντάιμοντ,
η αφεντικίνα.
477
00:23:33,163 --> 00:23:34,523
Ζάρι;
478
00:23:34,603 --> 00:23:36,563
-Για δες.
-Γεια σου.
479
00:23:36,643 --> 00:23:39,403
-Γεια. Καιρός ήταν.
-Συγγνώμη που άργησα.
480
00:23:39,483 --> 00:23:41,363
-Με έστησες.
-Λυπάμαι, αγάπη μου.
481
00:23:41,443 --> 00:23:43,123
-Είσαι τόσο όμορφη.
-Ευχαριστώ.
482
00:23:43,203 --> 00:23:46,963
-Ήρθα να δω την αφεντικίνα.
-Ήρθα να σε δω.
483
00:23:47,043 --> 00:23:50,963
Η ντίβα έφτασε επιτέλους.
484
00:23:51,043 --> 00:23:52,923
Ξέρω καιρό την Κάνι.
485
00:23:53,003 --> 00:23:55,723
Όχι πολύ βαθιά φιλία.
486
00:23:55,803 --> 00:23:58,403
Είσαι όμορφη. Ωραίο χρώμα το μαλλί.
487
00:23:58,483 --> 00:24:01,683
-Ευχαριστώ πολύ.
-Είναι ζόρικο.
488
00:24:01,763 --> 00:24:04,443
Ήθελα τη Σάσα Φιρς. Αυτήν τη φλόγα, σωστά;
489
00:24:04,523 --> 00:24:06,923
-Κι αυτό πιστεύω για σένα.
-Κορίτσι.
490
00:24:07,003 --> 00:24:11,163
Σκέφτομαι το έτερων εγώ,
δύναμη, ατμόσφαιρα.
491
00:24:11,243 --> 00:24:12,323
Μου αρέσει αυτό.
492
00:24:13,603 --> 00:24:16,763
Με λένε Ζαρίνα.
Λέγε με Ζάρι, η αφεντικίνα.
493
00:24:16,843 --> 00:24:21,283
Είμαι αφεντικίνα που δουλεύει σκληρά
και παίρνει ό,τι θέλει
494
00:24:21,363 --> 00:24:22,763
λόγω της σκληρής δουλειάς.
495
00:24:22,843 --> 00:24:25,083
Κι αυτό με κάνει αφεντικίνα.
496
00:24:28,723 --> 00:24:31,323
Είμαι και μητέρα. Έχω πέντε παιδιά.
497
00:24:31,403 --> 00:24:35,043
Τρία είναι από την πρώην μου
και δύο από τον Ντάιμοντ.
498
00:24:35,123 --> 00:24:37,843
Έχω αντιμετωπίσει πολύ πόνο και δυσκολίες,
499
00:24:37,923 --> 00:24:39,803
αλλά πάντα αντιστέκομαι.
500
00:24:39,883 --> 00:24:43,403
Εγώ κι ο Ντάιμοντ είμαστε φίλοι,
δεν είμαστε τσακωμένοι.
501
00:24:43,483 --> 00:24:45,723
Είμαστε φίλοι.
502
00:24:45,803 --> 00:24:49,723
-Πού είσαι με τη σχέση σου;
-Βλέπω κάποιον καινούριο.
503
00:24:49,803 --> 00:24:51,963
Ολοκαίνουριο.
504
00:24:52,043 --> 00:24:54,563
Κι ο δικός μου. Ταυτόχρονα ξεκινήσαμε.
505
00:24:54,643 --> 00:24:57,963
Η σχέση μου με τη Ζάρι
ξεκίνησε από μια διαμάχη.
506
00:24:58,043 --> 00:25:01,283
Υπήρχε κάποια σύγχυση
ότι βγαίναμε με τον ίδιο τύπο.
507
00:25:01,363 --> 00:25:03,603
Μισούσες ότι ήμουν φίλη με τον Άιβαν.
508
00:25:03,683 --> 00:25:05,163
Είχα εντελώς άλλη…
509
00:25:05,243 --> 00:25:06,923
-Φιλενάδα.
-Κάνι.
510
00:25:07,003 --> 00:25:09,163
Άκουσα άλλες ιστορίες για σένα.
511
00:25:09,243 --> 00:25:11,603
Κι εγώ για σένα, αλλά…
512
00:25:11,683 --> 00:25:13,963
Δεν υπήρχαν φωτογραφίες μου.
513
00:25:14,043 --> 00:25:18,323
Εσένα σε είδα να χαϊδεύεσαι
με τον πρώην μου στο κλαμπ.
514
00:25:20,523 --> 00:25:22,763
Έμαθα ότι κοιμήθηκε με την πρώην μου.
515
00:25:23,363 --> 00:25:24,963
Το αρνήθηκε, αλλά…
516
00:25:25,683 --> 00:25:28,763
Η Κάνι είναι η Κάνι
κι αυτός ήταν δισεκατομμυριούχος.
517
00:25:28,843 --> 00:25:31,883
Οπότε η Κάνι ξέρει πού να χτυπήσει.
518
00:25:31,963 --> 00:25:33,763
Γι' αυτό με μισείς.
519
00:25:33,843 --> 00:25:36,763
-Δεν σε μισώ.
-Γιατί είδα τον πρώην σου.
520
00:25:36,843 --> 00:25:37,963
Τίποτα τέτοιο.
521
00:25:38,043 --> 00:25:40,483
Προφανώς, αν ο άντρας σου είναι παιχταράς
522
00:25:40,563 --> 00:25:42,883
και θέλω να το δείξει στην Κάνι Μπάου,
523
00:25:42,963 --> 00:25:45,123
θα της πάρει σαμπάνια.
524
00:25:45,963 --> 00:25:48,323
Κι αν πάρει σαμπάνια, θα χορέψουμε.
525
00:25:48,403 --> 00:25:49,883
Δεν ξέρω τι κάνεις στους άντρες.
526
00:25:50,923 --> 00:25:53,603
-Δεν σε ξεπερνούν.
-Είναι η γεύση της Ουγκάντας.
527
00:25:53,683 --> 00:25:54,963
Το νερό της Ουγκάντα.
528
00:25:55,043 --> 00:25:57,083
-Δώσε μου λίγο.
-Ναι.
529
00:25:57,163 --> 00:25:58,803
Η γεύση της Ουγκάντας.
530
00:25:59,803 --> 00:26:02,843
Ό,τι γεύση και ό,τι νερό κι αν πίνουν
στην Ουγκάντα,
531
00:26:02,923 --> 00:26:05,643
πρέπει να το φέρει εδώ γιατί τη θυμούνται.
532
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Ξέρει να φέρεται σε άντρα.
533
00:26:08,203 --> 00:26:11,443
-Σημαίνει ότι κάνω κάτι σωστά.
-Κάτι κάνεις.
534
00:26:11,523 --> 00:26:14,083
Μέχρι να τα σκατώσουν και να με χάσουν
535
00:26:14,163 --> 00:26:15,883
και να εξαφανιστώ.
536
00:26:15,963 --> 00:26:18,323
-Αυτό βλέπω και με τον Ντάιμοντ.
-Ναι.
537
00:26:18,403 --> 00:26:20,043
Αν ο Ντάιμοντ έλεγε…
538
00:26:20,563 --> 00:26:22,723
Είμαστε καλοί γονείς, όχι εραστές.
539
00:26:22,803 --> 00:26:25,363
Μήπως είσαι σε άρνηση και τον αγαπάς;
540
00:26:25,443 --> 00:26:26,363
Όχι.
541
00:26:26,443 --> 00:26:28,163
-Θα μοιραζόσασταν κρεβάτι;
-Ναι.
542
00:26:28,243 --> 00:26:30,243
Και δεν θα με άγγιζε.
543
00:26:31,083 --> 00:26:35,363
Αυτήν τη στιγμή νιώθω ότι δεν μπορεί
να τον συγχωρήσει για ό,τι έκανε.
544
00:26:35,963 --> 00:26:38,203
Δεν έχει αντιμετωπίσει τον πόνο.
545
00:26:38,283 --> 00:26:39,203
Στην υγειά μας.
546
00:26:39,283 --> 00:26:43,883
Στο να είμαστε
πιο υπέροχες, όμορφες, πλούσιες.
547
00:26:43,963 --> 00:26:46,603
-Και με πλούσιους άντρες.
-Πολύ πλούσιους.
548
00:26:47,203 --> 00:26:49,203
Και να βγάζουμε δικά μας λεφτά.
549
00:26:49,283 --> 00:26:50,603
Βγάζουμε δικά μας λεφτά.
550
00:26:50,683 --> 00:26:54,403
Αυτοί οι τύποι είναι σαν τα κεράσια εδώ.
Έχουμε ήδη τη σαμπάνια.
551
00:26:54,483 --> 00:26:57,243
Αυτοί οι τύποι είναι μικροσκοπικά κεράσια.
552
00:26:57,323 --> 00:26:59,923
Μπορούμε χωρίς αυτούς. Θα έχουμε σαμπάνια.
553
00:27:00,003 --> 00:27:02,083
-100%.
-Ανεξάρτητα. Μόνες μας.
554
00:27:14,163 --> 00:27:16,443
Κάνω μια γιορτή στο σπίτι μου σήμερα,
555
00:27:16,523 --> 00:27:21,443
για να τη μεγαλύτερη διεθνή συμφωνία μου
με δισκογραφική που υπέγραψα.
556
00:27:23,083 --> 00:27:26,043
Θέλω να νιώσουν
οι φίλοι μου ότι είναι στην Τανζανία.
557
00:27:26,643 --> 00:27:28,963
Θέλω να έχουν μια εμπειρία ζωής.
558
00:27:29,043 --> 00:27:32,603
Θα το θυμούνται για πάντα
όταν γυρίσουν σπίτι.
559
00:27:32,683 --> 00:27:34,203
Δεν θα με ξεχάσουν ποτέ.
560
00:27:40,963 --> 00:27:42,043
Είμαι Σουαχίλι.
561
00:27:42,963 --> 00:27:46,243
Η κουλτούρα μας έχει αραβικά
και ινδικά στοιχεία.
562
00:27:46,323 --> 00:27:49,683
Έχουμε τέτοια πράγματα,
γιατί εποικιστήκαμε μαζί.
563
00:27:49,763 --> 00:27:53,283
Αυτό θα έκανα με την οικογένεια
και τους φίλους μου.
564
00:27:53,363 --> 00:27:54,643
Είναι πανέμορφο.
565
00:27:54,723 --> 00:27:58,883
Είναι μια βραδιά
για να καθίσουμε μαζί και να χαλαρώσουμε.
566
00:27:59,803 --> 00:28:02,043
-Γεια σας!
-Γεια σου, Άνι.
567
00:28:02,123 --> 00:28:04,043
-Γεια.
-Τι κούκλα που είσαι!
568
00:28:04,123 --> 00:28:06,603
Βλέπω ότι έστησαν τα τραπέζια στο πάτωμα
569
00:28:06,683 --> 00:28:08,843
και σοκαρίστηκα.
570
00:28:09,363 --> 00:28:10,803
Θέλω να καθίσω.
571
00:28:10,883 --> 00:28:14,123
Αν το ήξερα, δεν θα φορούσα κοντό φόρεμα.
572
00:28:14,203 --> 00:28:15,403
Είναι πολύ κοντό.
573
00:28:15,483 --> 00:28:17,843
-Βολέψου.
-Θα προσπαθήσω.
574
00:28:17,923 --> 00:28:20,523
Μισώ το κρύο. Γιατί είναι έξω;
575
00:28:20,603 --> 00:28:24,923
Ξέρω ότι όταν κάνεις πάρτι,
όλα είναι πολυτελή και ακριβά.
576
00:28:25,483 --> 00:28:28,603
Αλλά έτσι κάνω στην πατρίδα μου.
577
00:28:28,683 --> 00:28:31,683
Κάθεσαι κάτω. Όσο πλούσιος κι αν είσαι.
578
00:28:31,763 --> 00:28:33,443
Αλλά θέλω να νιώσετε
579
00:28:34,163 --> 00:28:35,643
ότι είμαστε και ταπεινοί.
580
00:28:36,243 --> 00:28:37,323
Γεια μας!
581
00:28:38,363 --> 00:28:40,403
Συγχαρητήρια, φίλε μου!
582
00:28:42,123 --> 00:28:42,963
Γεια!
583
00:28:45,083 --> 00:28:46,283
Άργησες όπως πάντα.
584
00:28:46,363 --> 00:28:49,163
Άργησα γιατί θέλω να κάνω είσοδο.
585
00:28:49,243 --> 00:28:52,203
Ώστε να με υποδεχτεί ο κόσμος.
586
00:28:52,283 --> 00:28:55,203
Σουάνκι, γιατί κάνεις
σαν να 'ναι δικό σου πάρτι;
587
00:28:56,243 --> 00:29:00,403
Ο Σουάνκι θέλει να κάνει είσοδο. Ντίβα!
588
00:29:00,483 --> 00:29:03,363
Είμαι ταπεινός, έβγαλα την κάπα,
589
00:29:03,443 --> 00:29:05,763
τις μπότες μου, κάθομαι στο έδαφος.
590
00:29:05,843 --> 00:29:09,723
Ταπεινότητα σημαίνει
να είσαι στην ώρα σου.
591
00:29:09,803 --> 00:29:11,603
Ποιον άλλον κάλεσες;
592
00:29:28,643 --> 00:29:30,403
Είναι όμορφη κι όταν μπαίνει
593
00:29:30,483 --> 00:29:33,843
νιώθεις ότι ήρθε η κυρία του σπιτιού.
594
00:29:33,923 --> 00:29:36,123
Γεια σας! Τι κάνετε;
595
00:29:36,203 --> 00:29:37,323
Γεια.
596
00:29:41,003 --> 00:29:44,043
-Όμορφη είσαι.
-Κι εσύ είσαι ωραίος.
597
00:29:44,123 --> 00:29:46,723
Όλοι κάνουν…
598
00:29:46,803 --> 00:29:48,403
Είναι σαν βασίλισσα.
599
00:29:49,163 --> 00:29:51,803
Είναι σαν να κατέβηκε από τα ουράνια.
600
00:29:51,883 --> 00:29:54,003
-Γεια σας!
-Γεια!
601
00:29:54,083 --> 00:29:55,843
-Γεια σου, Τζέρι.
-Γεια.
602
00:29:55,923 --> 00:29:58,563
Θεέ μου, τι όμορφος.
603
00:29:59,163 --> 00:30:00,883
Τι κάνει ο Ντάιμοντ;
604
00:30:00,963 --> 00:30:04,883
Πήγαμε για ψώνια
και έκανες ότι δεν σε ένοιαζε
605
00:30:04,963 --> 00:30:08,043
που έχω σχέση και μετά προσκαλείς τη Ζάρι.
606
00:30:08,563 --> 00:30:09,523
Είμαι η Νάντια.
607
00:30:09,603 --> 00:30:10,923
-Γεια σου, Νάντια.
-Χάρηκα.
608
00:30:11,003 --> 00:30:12,843
-Είσαι πολύ όμορφη.
-Κι εσύ.
609
00:30:12,923 --> 00:30:14,003
Ευχαριστώ.
610
00:30:16,843 --> 00:30:22,003
Είναι πολύ αμήχανο να έχω
τη Νάντια και τη Ζάρι στο ίδιο μέρος.
611
00:30:22,083 --> 00:30:24,123
Γιατί τώρα ήμουν στη μέση…
612
00:30:24,203 --> 00:30:25,243
Δεν ξέρω.
613
00:30:25,763 --> 00:30:27,683
Ήθελα να χαλαρώσω
614
00:30:27,763 --> 00:30:30,083
και να δω πώς θα τελειώσει.
615
00:30:30,763 --> 00:30:32,163
Μια χαρά φαίνεσαι.
616
00:30:32,963 --> 00:30:35,603
-Προσπαθώ!
-Προσπαθείς; Μια χαρά φαίνεσαι.
617
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
-Αν το λες εσύ.
-Ναι, μια χαρά.
618
00:30:39,483 --> 00:30:44,323
Ο Ντάιμοντ που είδα στο γήπεδο του γκολφ
είναι παιχταράς.
619
00:30:44,403 --> 00:30:47,443
Αλλά μόλις ήρθε η Ζάρι,
620
00:30:47,523 --> 00:30:51,923
έγινε άλλος άνθρωπος.
621
00:30:52,003 --> 00:30:53,403
-Είσαι καλά;
-Πολύ καλά.
622
00:30:53,483 --> 00:30:56,083
-Πώς είναι τα παιδιά;
-Καλά είναι.
623
00:30:56,163 --> 00:30:58,683
-Καλά είναι;
-Ναι, τους λείπεις πολύ.
624
00:30:58,763 --> 00:30:59,763
Τους λείπεις.
625
00:30:59,843 --> 00:31:03,483
-Παραπονιόνταν που ήρθες εδώ;
-Είπα "Θα δω τον μπαμπά".
626
00:31:03,563 --> 00:31:06,483
-Ήξεραν ότι θα έρθεις εδώ.
-Ναι.
627
00:31:07,443 --> 00:31:08,443
Τους λείπεις.
628
00:31:09,243 --> 00:31:12,763
Φαντάζομαι ότι η Νάντια νιώθει
πολύ μικρή και ασήμαντη,
629
00:31:12,843 --> 00:31:15,963
εδικά αφού είναι
στη σκιά μιας άλλης γυναίκας.
630
00:31:16,043 --> 00:31:18,083
Σου πήρα κάτι.
631
00:31:18,163 --> 00:31:20,643
-Μην το ανοίξεις εδώ.
-Όχι.
632
00:31:20,723 --> 00:31:24,003
Είναι μια γυναίκα
που ξέρει να φροντίζει έναν άντρα.
633
00:31:24,083 --> 00:31:26,883
-Κάνι, βλέπεις τι κάνει;
-Ποιος;
634
00:31:26,963 --> 00:31:30,403
Ξέρει να φροντίσει έναν άντρα.
635
00:31:30,483 --> 00:31:33,283
-Εντάξει.
-Λες και δεν είμαστε εδώ.
636
00:31:33,363 --> 00:31:34,643
Σαν να μην είμαστε εδώ.
637
00:31:34,723 --> 00:31:36,883
-Είμαστε στο πάρτι τους;
-Κοίτα.
638
00:31:36,963 --> 00:31:37,963
Γεια σας!
639
00:31:38,043 --> 00:31:39,883
-Γεια!
-Είμαστε στο πάρτι σας.
640
00:31:39,963 --> 00:31:41,843
-Γεια!
-Είμαστε εδώ.
641
00:31:41,923 --> 00:31:44,323
-Τι έγινε, παιδιά;
-Δώρα είναι.
642
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
-Ξέχνα τα δώρα.
-Είναι η κουλτούρα της Ανατολικής Αφρικής.
643
00:31:47,083 --> 00:31:49,603
Μιλάω για τη χημεία.
Η χημεία είναι μεγάλη.
644
00:31:49,683 --> 00:31:52,963
Τι λέει; Δεν ξέρω τι εννοεί.
645
00:31:53,043 --> 00:31:55,963
Εκτός από την Κάνι και τον Ντάιμοντ,
646
00:31:56,043 --> 00:31:58,363
δεν ξέρω κανέναν άλλον εδώ απόψε,
647
00:31:58,443 --> 00:32:00,883
αλλά βλέπω κάποια θηλυκά,
648
00:32:00,963 --> 00:32:02,443
και χωρίς παρεξήγηση,
649
00:32:02,523 --> 00:32:04,963
οι Άραβες ντύνονται πολύ σεμνά.
650
00:32:05,043 --> 00:32:07,003
Κι ενώ είναι αραβική βραδιά,
651
00:32:07,083 --> 00:32:09,923
έχουμε κάποια θηλυκά
με πολύ κοντές φούστες
652
00:32:10,003 --> 00:32:12,323
που φαίνεται ο κώλος τους.
653
00:32:12,403 --> 00:32:14,123
Σκέφτηκα "Εντάξει".
654
00:32:14,723 --> 00:32:18,003
Αν ήταν δικό μου πάρτι,
δεν θα σε δεχόμουν έτσι.
655
00:32:18,083 --> 00:32:19,323
Γεια, μωρό μου.
656
00:32:20,203 --> 00:32:21,603
Γεια, μωρό μου.
657
00:32:21,683 --> 00:32:25,003
Χτύπησε το τηλέφωνό μου, βιντεοκλήση.
Με πήρε ο Ίνοσεντ.
658
00:32:25,083 --> 00:32:27,883
- -Γεια σου, 2
- Baba!
-Γεια!
659
00:32:27,963 --> 00:32:29,403
Είμαι ενθουσιασμένη.
660
00:32:29,483 --> 00:32:30,643
Ντάιμοντ!
661
00:32:30,723 --> 00:32:33,843
- -Πρέπει να πω κάτι στον 2
- Baba.
-Αδερφέ μου!
662
00:32:33,923 --> 00:32:36,323
- -2
- Baba, περίμενε.
-Πότε έρχεσαι εδώ;
663
00:32:37,523 --> 00:32:40,763
Μωρό μου, ο Ντάιμοντ με καταπιέζει.
Πρέπει να γνωριστείτε.
664
00:32:40,843 --> 00:32:43,883
Και έχω τη Ζάρι εδώ. Τη Ζάρι μου.
665
00:32:44,563 --> 00:32:46,283
Μία Ζάρι υπάρχει μόνο.
666
00:32:46,363 --> 00:32:48,603
-Η αφεντικίνα!
-Η αφεντικίνα.
667
00:32:48,683 --> 00:32:50,203
Γεια, φίλε, πώς είσαι;
668
00:32:50,283 --> 00:32:52,403
- Η Άνι λατρεύει τον 2
- Baba.
669
00:32:52,483 --> 00:32:55,523
Έκανε σαν παιδί το πρωί των Χριστουγέννων.
670
00:32:55,603 --> 00:32:58,363
Πότε έρχεσαι; Αυτή η γυναίκα είναι ζόρικη.
671
00:32:59,483 --> 00:33:02,923
Πώς να την τιθασεύσουμε;
672
00:33:04,003 --> 00:33:07,123
Είναι πάρα πολύ ενθουσιασμένη.
673
00:33:07,203 --> 00:33:09,163
"Παιδιά, ο άντρας μου" και όλα αυτά.
674
00:33:09,763 --> 00:33:10,963
Θέλω τον Ντάιμοντ.
675
00:33:11,043 --> 00:33:13,403
-Ντάιμοντ.
-Τον Ντάιμοντ θέλει.
676
00:33:13,483 --> 00:33:17,563
- Καθώς μιλάνε, ο 2
- Baba λέει
"Άσε με να μιλήσω στη Ζάρι".
677
00:33:17,643 --> 00:33:19,883
-Πολύ σεβασμό.
-Έρχομαι.
678
00:33:19,963 --> 00:33:21,403
-Ναι!
-Να έρθεις.
679
00:33:21,483 --> 00:33:24,843
Δεν ήξερα ότι γνώριζε τη Ζάρι,
γιατί εγώ δεν την ήξερα.
680
00:33:24,923 --> 00:33:30,883
Μου είπε σε ένα μήνυμα μόλις τώρα
"Χαιρετισμούς στη Ζάρι, την αφεντικίνα".
681
00:33:30,963 --> 00:33:32,763
Τη μία και μοναδική.
682
00:33:32,843 --> 00:33:36,443
-Τη θεά της Ανατολικής Αφρικής.
-Δεν μου είπες ότι την ήξερες.
683
00:33:37,403 --> 00:33:40,963
Το ότι με ρώτησε πώς ξέρω τον άντρα της
684
00:33:41,043 --> 00:33:42,883
δείχνει λίγη ανασφάλεια.
685
00:33:42,963 --> 00:33:47,163
Και το γεγονός ότι έπρεπε να το δείξει
και να με ρωτήσει αμέσως
686
00:33:47,243 --> 00:33:49,403
εκεί που κάθομαι "Πώς τον ξέρεις;"
687
00:33:49,483 --> 00:33:50,563
Απλώς τον ξέρω.
688
00:33:50,643 --> 00:33:53,963
Όταν πήρα το κινητό της,
έψαχνε τον άντρα της στο Google.
689
00:33:54,043 --> 00:33:56,843
-Τον γκουγκλάρεις;
-"Θα δω τι έκανε σήμερα".
690
00:33:56,923 --> 00:33:58,963
-Όλα για σένα.
-Ναι!
691
00:33:59,043 --> 00:34:00,443
Όλα για σένα, αδερφή μου.
692
00:34:00,523 --> 00:34:03,323
Θέλω να είστε ελεύθεροι
να φάτε ή οτιδήποτε,
693
00:34:03,403 --> 00:34:04,603
νιώστε άνετα.
694
00:34:04,683 --> 00:34:08,003
Όλη την υπόλοιπη βραδιά,
υπήρχε λίγη ένταση
695
00:34:08,083 --> 00:34:11,123
γιατί ήταν ενθουσιασμένος που με είδε.
696
00:34:11,203 --> 00:34:13,123
Δεν το πήρε καλά.
697
00:34:14,523 --> 00:34:17,323
Η χημεία τους είναι εκπληκτική.
Αν ήμουν μόνη…
698
00:34:17,403 --> 00:34:20,563
-Δεν πιστεύεις ότι δεν είναι μαζί;
-Είναι μαζί.
699
00:34:21,163 --> 00:34:22,483
Και δεν νομίζω
700
00:34:22,563 --> 00:34:23,723
ότι το χρειάζομαι.
701
00:34:24,403 --> 00:34:28,803
Αυτή η δυναμική που έχει με τη Ζάρι
θα με έκανε να νιώσω άβολα.
702
00:34:28,883 --> 00:34:32,083
Όταν μπήκε μέσα, εντυπωσιάστηκε.
703
00:34:32,163 --> 00:34:34,363
-Σου είπε ότι θα έρθει;
-Δεν το ήξερα.
704
00:34:34,443 --> 00:34:36,243
Λες να έπρεπε;
705
00:34:36,323 --> 00:34:38,883
Δεν νομίζω. Αλλά όταν μας το είπε,
706
00:34:38,963 --> 00:34:41,483
δεν ήμουν σίγουρη. "Λέει... Εντάξει".
707
00:34:41,563 --> 00:34:44,763
Κι όταν ήρθε, σκέφτηκα
"Τι πανέμορφη γυναίκα".
708
00:34:44,843 --> 00:34:47,403
Είναι όμορφη. Όλοι θα τρόμαζαν.
709
00:34:47,483 --> 00:34:51,763
-Πάρε ό,τι σου ανήκει, αν τον θες.
-Όχι, δεν τον θέλω. Όχι.
710
00:34:51,843 --> 00:34:54,283
-Θέλω τον άντρα μου.
-Των τεσσάρων εβδομάδων;
711
00:34:54,883 --> 00:34:58,003
-Πρέπει να καταλάβεις…
-Που τον βλέπεις μια φορά στις πόσες;
712
00:34:58,083 --> 00:34:59,243
Κάθε μήνα.
713
00:35:00,363 --> 00:35:03,323
Είναι σε άλλη ήπειρο. Έχεις κάποιον εδώ.
714
00:35:03,403 --> 00:35:06,243
Θέλω να είμαι φίλη με τον Ντάιμοντ.
715
00:35:06,323 --> 00:35:08,043
Αλλά είναι καλή κίνηση;
716
00:35:08,123 --> 00:35:10,883
Θα σε ενδιέφερε;
"Άσε με να πάρω ένα αμάξι".
717
00:35:10,963 --> 00:35:11,963
Δε νομίζω.
718
00:35:12,043 --> 00:35:14,963
Δεν μ' αρέσουν οι κινήσεις εντυπωσιασμού.
719
00:35:15,043 --> 00:35:17,163
Θέλω να σε γνωρίσω.
720
00:35:17,243 --> 00:35:19,443
Θέλω να κάθομαι έτσι με τις ώρες.
721
00:35:19,523 --> 00:35:21,803
Αυτό θα με εντυπωσίαζε, όχι το αμάξι.
722
00:35:21,883 --> 00:35:23,763
Μου δείχνει τον σούπερ σταρ.
723
00:35:23,843 --> 00:35:25,843
-Ναι.
-Όχι τον εαυτό του.
724
00:35:26,523 --> 00:35:29,363
Που δεν πειράζει, επειδή έχω σχέση.
725
00:35:31,083 --> 00:35:32,923
Παγιδεύεσαι σε δράματα.
726
00:35:33,563 --> 00:35:37,283
Αλήθεια. Κατά λάθος,
βρίσκομαι σε καταστάσεις που δεν θέλω.
727
00:35:37,363 --> 00:35:39,883
Εσύ κι ο Ντάιμοντ. Είναι όμορφο.
728
00:35:40,883 --> 00:35:42,363
Κάποτε ήταν όμορφο.
729
00:35:42,443 --> 00:35:43,643
Δεν το χάλασα εγώ.
730
00:35:43,723 --> 00:35:44,963
-Αυτός το χάλασε.
-Ναι.
731
00:35:45,043 --> 00:35:48,203
Είναι πιο εύκολο να μεγαλώνουμε τα παιδιά,
732
00:35:48,283 --> 00:35:50,403
από το να νιώθω πικρία
733
00:35:51,763 --> 00:35:56,643
όταν θυμάμαι τι μου έκανε,
απιστίες, παιδιά δεξιά κι αριστερά.
734
00:35:56,723 --> 00:36:00,003
-Δεν ήταν μόνο μία φορά.
-Το έχει μετανιώσει.
735
00:36:00,083 --> 00:36:03,323
Ήταν πάρα πολλές φορές.
736
00:36:03,403 --> 00:36:06,403
Εκείνος απλώς ζητούσε συγγνώμη.
737
00:36:06,483 --> 00:36:09,563
Δεν απατάς, λες συγγνώμη και τελείωσε.
738
00:36:09,643 --> 00:36:13,603
Εγώ χρειαζόμουν κάτι παραπάνω
739
00:36:13,683 --> 00:36:15,523
από μια σκέτη συγγνώμη.
740
00:36:15,603 --> 00:36:18,443
-Τα λάθη σε κάνουν να πέσεις.
-Ναι.
741
00:36:18,523 --> 00:36:23,563
Το ερώτημα είναι αν θα μάθεις
ή θα μείνεις εκεί;
742
00:36:23,643 --> 00:36:25,883
Μερικές φορές νιώθω ότι δεν μου αξίζει
743
00:36:25,963 --> 00:36:27,683
και παραείναι καλή για μένα.
744
00:36:27,763 --> 00:36:30,483
Γιατί είμαι χαζός.
Μερικές φορές έτσι νιώθω.
745
00:36:30,563 --> 00:36:31,643
Εντάξει.
746
00:36:31,723 --> 00:36:35,203
Όταν βλέπω τη ζωή μου,
νιώθω ότι έχω πολύ δρόμο ακόμα.
747
00:36:35,283 --> 00:36:36,723
-Έχεις.
-Δεν πειράζει.
748
00:36:36,803 --> 00:36:42,843
Το καλύτερο δώρο θα ήταν να ετοιμαστείς
και να πας σ' εκείνη όταν είσαι έτοιμος.
749
00:36:42,923 --> 00:36:45,843
Είναι όμορφη γυναίκα, αλλά αν είναι γραφτό
750
00:36:45,923 --> 00:36:48,603
και όταν είσαι έτοιμος,
δεν είναι πια εκεί,
751
00:36:48,683 --> 00:36:49,563
εσύ θα χάσεις.
752
00:36:50,523 --> 00:36:52,403
Είναι καλή γυναίκα.
753
00:36:52,483 --> 00:36:54,123
Όποιον και να ρωτήσεις,
754
00:36:54,203 --> 00:36:57,563
την οικογένεια, τους φίλους,
τους θαυμαστές μου…
755
00:36:59,163 --> 00:37:02,043
Αλλά ξέρω ποιος είμαι εγώ.
756
00:37:02,123 --> 00:37:05,163
Δεν θα σε κάνω ποτέ ευτυχισμένη
όπως σου αξίζει.
757
00:37:05,243 --> 00:37:08,323
Δεν θέλω να χάσω
758
00:37:08,403 --> 00:37:12,523
τον σεβασμό που έχω για εκείνη,
τον σεβασμό που έχει για μένα.
759
00:37:13,043 --> 00:37:16,123
Προσπαθώ να τον κρατήσω
για να μεγαλώσουμε τα παιδιά μας.
760
00:37:16,203 --> 00:37:17,683
Μπορώ να έχω τη Ζι;
761
00:37:17,763 --> 00:37:19,363
-Με μένα;
-Με τη Ζι.
762
00:37:19,443 --> 00:37:21,883
Με τη Ζι. Ναι, θα γυρίσω στο μωρό μου.
763
00:37:21,963 --> 00:37:23,083
-Τα λέμε.
-Γεια.
764
00:37:23,163 --> 00:37:27,163
Νιώθω ότι απόψε είναι η κατάλληλη στιγμή
να μιλήσω στον Ντάιμοντ
765
00:37:27,243 --> 00:37:30,603
και έχω διάφορα πράγματα
να του εξομολογηθώ.
766
00:37:31,203 --> 00:37:32,603
Όλοι καλά στο σπίτι;
767
00:37:32,683 --> 00:37:34,483
-Ναι.
-Τα παιδιά;
768
00:37:34,563 --> 00:37:37,963
Δεν μπορώ να πω ότι είναι καλά,
γιατί τους λείπεις.
769
00:37:38,043 --> 00:37:40,123
-Αλλά χαίρομαι που ήρθες.
-Το ξέρω.
770
00:37:40,763 --> 00:37:44,563
Είναι εκπληκτικό
που μόλις πριν από λίγα χρόνια
771
00:37:45,403 --> 00:37:47,323
είχαμε οικογένεια, αλλά τώρα…
772
00:37:48,283 --> 00:37:52,043
Είμαστε ακόμα οικογένεια,
αλλά όχι όπως παλιά.
773
00:37:52,123 --> 00:37:53,363
Σου λείπουμε ποτέ;
774
00:37:53,443 --> 00:37:56,643
Σκέφτεσαι ποτέ
"Μακάρι να είχα την οικογένειά μου,
775
00:37:56,723 --> 00:38:00,003
να είχα εδώ τα παιδιά μου κι εκείνη";
776
00:38:00,603 --> 00:38:02,323
-Σου λείπουμε;
-Φυσικά.
777
00:38:02,403 --> 00:38:05,563
Μπορώ να πω ότι προχώρησα,
είμαι χαρούμενη τώρα,
778
00:38:05,643 --> 00:38:07,363
κι αυτός το ίδιο,
779
00:38:07,443 --> 00:38:10,123
αλλά προσωπικά, είναι κάτι που σκέφτομαι…
780
00:38:10,203 --> 00:38:13,483
Σκέφτομαι συχνά "Ξέρεις,
781
00:38:13,563 --> 00:38:17,443
είχα κάτι καλό και έγινε τόσο χάλια".
782
00:38:17,523 --> 00:38:19,563
Μιλούσα και με τον Άντιλε.
783
00:38:19,643 --> 00:38:21,323
Του έλεγα για σένα.
784
00:38:21,843 --> 00:38:24,363
-Ελπίζω καλά πράγματα.
-Γενικά.
785
00:38:24,443 --> 00:38:25,843
-Βεβαίως.
-Εντάξει.
786
00:38:25,923 --> 00:38:27,363
Πάντα καλά λέω για σένα.
787
00:38:27,443 --> 00:38:28,843
-Σε όλους.
-Ναι.
788
00:38:28,923 --> 00:38:33,323
Πιστεύω ότι το μεγαλύτερο πράγμα
που έχασα είναι η εμπιστοσύνη.
789
00:38:33,403 --> 00:38:36,203
Είναι κακό να χάνεις την εμπιστοσύνη.
790
00:38:36,283 --> 00:38:38,883
Όσο κι αν προσπαθείς να…
791
00:38:38,963 --> 00:38:40,883
-Να την ξανακερδίσεις;
-Ναι.
792
00:38:40,963 --> 00:38:43,003
Αλλά νομίζω ότι διαφωνώ.
793
00:38:43,083 --> 00:38:45,123
Αν κάποιος δεν σε εμπιστεύεται πια
794
00:38:45,203 --> 00:38:48,003
και δεν νιώθει έτσι για σένα,
795
00:38:48,083 --> 00:38:50,403
έρχεται και από σένα.
796
00:38:50,483 --> 00:38:53,723
Άλλο πράγμα να σου λέω
ότι τα έκανες θάλασσα
797
00:38:53,803 --> 00:38:57,083
και να προσπαθείς να μου αποδείξεις
"Έχω αλλάξει".
798
00:38:57,163 --> 00:38:59,763
Ακόμα και όταν ήξερα ότι έκανες λάθος,
799
00:38:59,843 --> 00:39:02,243
κυριολεκτικά το ήξερα. Έκανα…
800
00:39:04,083 --> 00:39:07,003
Για χάρη της ειρήνης.
Για να είμαστε ευτυχισμένοι.
801
00:39:07,083 --> 00:39:10,283
Το άφηνα. Προχωρούσα.
802
00:39:10,363 --> 00:39:13,403
Προχώρα. Συνέχισε.
Κράτα την οικογένειά σου.
803
00:39:13,483 --> 00:39:18,283
Άλλες γυναίκες λένε
"Είναι ο άντρας μου, άσ' τον ήσυχο".
804
00:39:18,963 --> 00:39:23,163
Αλλά όταν αρχίζουν να δείχνουν
αποδείξεις για τη συμπεριφορά σου
805
00:39:23,243 --> 00:39:26,363
κι αυτές οι αποδείξεις
είναι μες στα μούτρα μας,
806
00:39:26,443 --> 00:39:28,523
τότε λέω "Ναι, το έκανε.
807
00:39:28,603 --> 00:39:30,363
Ξέρω ότι το έκανε".
808
00:39:32,763 --> 00:39:34,323
Με πρόδωσες.
809
00:39:35,563 --> 00:39:38,003
Νιώθω ότι αρχίζει να το καταλαβαίνει.
810
00:39:38,083 --> 00:39:39,563
Νομίζω ότι είναι…
811
00:39:40,283 --> 00:39:41,123
ευάλωτος.
812
00:39:41,203 --> 00:39:45,003
Κάτι που δεν μου έδειχνα παλιά,
από τον εγωισμό του.
813
00:39:45,083 --> 00:39:48,283
Είναι ο μεγαλύτερος καλλιτέχνης
της Ανατολικής Αφρικής.
814
00:39:48,363 --> 00:39:51,083
"Τι μου λες; Μπορώ να βρω άλλη".
815
00:39:51,163 --> 00:39:52,723
Αλλά απόψε
816
00:39:53,443 --> 00:39:56,643
καταλαβαίνει πόσο μεγάλη ζημιά προκάλεσε.
817
00:39:57,763 --> 00:40:01,843
Μπάμπα Τ, ξέρεις ότι ήμουν εδώ για σένα.
818
00:40:01,923 --> 00:40:05,723
Σε κάλυπτα, θυσιαζόμουν για σένα.
819
00:40:05,803 --> 00:40:08,963
Αλλά κάθε φορά που το έκανα αυτό για σένα,
820
00:40:09,963 --> 00:40:11,203
έκανες το αντίθετο.
821
00:40:11,283 --> 00:40:12,603
Θα σου πω την αλήθεια.
822
00:40:12,683 --> 00:40:17,723
Τις 20 φορές που το έκανα αυτό για σένα,
ανταπόδωσες μόνο δυο φορές.
823
00:40:17,803 --> 00:40:18,643
Ναι.
824
00:40:18,723 --> 00:40:23,243
Εγώ και τα παιδιά σου δεχόμασταν επίθεση.
Δεν είχα πού να κρυφτώ.
825
00:40:23,323 --> 00:40:26,523
-Καταλαβαίνω.
-Νόμιζα ότι ήσουν σύντροφός μου.
826
00:40:26,603 --> 00:40:29,683
Υποτίθεται ότι είσαι
ο αρχηγός της οικογένειας.
827
00:40:29,763 --> 00:40:35,283
Η δουλειά σου είναι να με προστατεύεις,
να με καθοδηγείς, να με συμβουλεύεις.
828
00:40:35,363 --> 00:40:37,843
-Δεν το έκανες αυτό για μένα.
-Όχι.
829
00:40:38,363 --> 00:40:42,163
Έμεινα μόνη και σκεφτόμουν πού να πάω.
830
00:40:42,243 --> 00:40:45,203
Έπρεπε να ήσουν εκεί για μένα.
Δεν ήσουν ποτέ εκεί.
831
00:40:45,283 --> 00:40:46,563
Πού να πήγαινα;
832
00:40:46,643 --> 00:40:48,403
Αν και είναι η βραδιά του,
833
00:40:48,483 --> 00:40:51,203
αυτό έπρεπε να ειπωθεί εδώ και καιρό.
834
00:40:51,283 --> 00:40:53,923
Αν με αδικήσεις, δεν θα το ξεχάσω.
835
00:42:31,003 --> 00:42:33,963
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου