1
00:00:06,043 --> 00:00:10,403
NETFLIX REALITY TV
2
00:00:13,443 --> 00:00:18,603
Rozhodl jsem se zavolat Nadie,
protože si chci koupit novou káru.
3
00:00:19,123 --> 00:00:21,323
Chci, aby šla se mnou.
4
00:00:21,403 --> 00:00:22,843
Ahoj, slečno Nakaiová.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,003
- Čau Diáku, jak se máš?
- Celkem v poho.
6
00:00:26,083 --> 00:00:31,443
Jak jsem říkal, že se tu zdržím asi měsíc,
7
00:00:31,523 --> 00:00:36,243
tak mě napadlo
se mrknout po nějakým vozítku.
8
00:00:36,843 --> 00:00:39,523
Nechceš jít se mnou?
9
00:00:40,763 --> 00:00:45,563
Třeba to bude něco, co nás spojuje.
10
00:00:45,643 --> 00:00:50,643
Popřemýšlím, kam tě vzít.
Co by sis tak představoval?
11
00:00:50,723 --> 00:00:53,723
Šel bys do Lamborghini,
nebo seš spíš na Meďáky?
12
00:00:53,803 --> 00:00:57,563
- Co máš za představu?
- Nechám to na tobě.
13
00:00:57,643 --> 00:00:59,443
- Necháš mě vybrat?
- Jo.
14
00:01:00,323 --> 00:01:02,963
Pecka, hned je to zajímavější.
15
00:01:03,883 --> 00:01:06,803
Tak fajn, pak se ti ozvu.
16
00:01:07,763 --> 00:01:09,923
- Jestli nebudeš spát.
- Super. Ahoj.
17
00:01:25,963 --> 00:01:27,123
Jsem v Hyde Parku,
18
00:01:27,203 --> 00:01:32,843
a napadne mě se vyfotit s bohyní,
s matkou mořských víl.
19
00:01:32,923 --> 00:01:34,043
Nádhera.
20
00:01:36,883 --> 00:01:40,683
Pozvala jsem Nadiu na focení,
abychom probraly včerejší ples.
21
00:01:44,883 --> 00:01:49,803
Včerejšek byl trapas. Mrzí mě to,
protože jsem Annie pozvala já.
22
00:01:49,883 --> 00:01:52,803
Ta neshoda mezi váma, naštvalo mě to.
23
00:01:52,883 --> 00:01:57,843
Říkám: „Když tě někam pozvu,
přece nebudeš urážet hostitelku.“
24
00:01:57,923 --> 00:01:59,003
- Jasně.
- Prostě…
25
00:01:59,083 --> 00:02:03,483
Je pozvaná na můj večírek,
a bude kritizovat můj způsob výchovy?
26
00:02:03,563 --> 00:02:04,643
Ani ji neznám.
27
00:02:04,723 --> 00:02:08,323
Vzdálím se od parketu
a vejdu do místnosti, je tam ticho,
28
00:02:08,403 --> 00:02:12,323
hledám svoje hosty,
jestli jim nic není, jestli neomdleli,
29
00:02:12,403 --> 00:02:15,723
a oni tam sedí a vylévají si srdíčka.
30
00:02:15,803 --> 00:02:18,283
Podle mě si ani nevšimla, že někdo přišel.
31
00:02:18,363 --> 00:02:21,323
Je do toho těžce zabraná, protože je milá.
32
00:02:21,403 --> 00:02:25,003
Takový to: „Lidi nechápou,
čím jsem si prošla.
33
00:02:25,083 --> 00:02:29,563
Byl to můj první muž,
pak odešel a nosil domů miminka.
34
00:02:29,643 --> 00:02:33,723
Další a další miminka…“ Zhrzená, zlomená!
35
00:02:33,803 --> 00:02:35,483
Úplně jí hráblo.
36
00:02:35,563 --> 00:02:39,843
Mají zlomené duše, potřebují,
abychom je zachránili.
37
00:02:39,923 --> 00:02:41,723
Proboha, co všechno si vytrpí.
38
00:02:41,803 --> 00:02:44,923
Dozvěděla jsem se
o tom rozhovoru až od Khanyi.
39
00:02:45,003 --> 00:02:46,603
Říkám si „Pane jo!“
40
00:02:46,683 --> 00:02:49,243
Neviděli se tehdy poprvé?
41
00:02:49,323 --> 00:02:54,163
S Andilem? Bylo jí to jedno,
potřebovala se někomu vykecat.
42
00:02:54,243 --> 00:02:56,763
Chlast je prostě průšvih.
43
00:02:56,843 --> 00:03:01,123
Ne, díky chlastu poznáš lidi,
proto jsem do všech lila Caesarovy slzy.
44
00:03:01,203 --> 00:03:05,323
Říkala jsem: „Ať teče proudem,
ať se ukáže, co jsou všichni zač.“
45
00:03:05,403 --> 00:03:07,083
Jsem ráda, že ses neurazila.
46
00:03:07,163 --> 00:03:10,643
- Mluvila jsi s ní?
- Ne. Ani s ní, ani se Swankym.
47
00:03:10,723 --> 00:03:13,083
Ale mluvila jsem s někým jiným.
48
00:03:13,163 --> 00:03:16,723
Bavila jsem se s Diákem,
ale to je jiná storka.
49
00:03:22,163 --> 00:03:25,203
Mimochodem, nesnáším tvoje řasy.
50
00:03:25,283 --> 00:03:27,683
Jen se na tebe dívám a chci se převlíct.
51
00:03:32,363 --> 00:03:37,803
Prý chce poradit s koupí auta.
Kupuje si káru na ten měsíc, co tu bude.
52
00:03:37,883 --> 00:03:39,843
- A jakou?
- Nechá mě vybrat.
53
00:03:39,923 --> 00:03:43,643
- Vybíráš mu auto?
- Říkal, že určitě dobře vyberu.
54
00:03:43,723 --> 00:03:49,043
Proč by nemohla mít
pana Ameriku i pana Afriku?
55
00:03:49,123 --> 00:03:53,923
Ať vezme nejlepší nabídku,
jako na dražbě. Vždyť ve 14. století
56
00:03:54,483 --> 00:03:59,803
museli muži zápasit se lvem,
aby si získali královnino srdce.
57
00:03:59,883 --> 00:04:03,203
Tak ať se ti dva poperou se lvem.
58
00:04:03,283 --> 00:04:08,003
- Co vybereš? Je to jasně tvá volba.
- Omrknu nabídku a uvidím, co je cool.
59
00:04:08,083 --> 00:04:11,563
- Pro něj, ne pro mě.
- Nechají tě ho řídit?
60
00:04:11,643 --> 00:04:15,363
Musím ho projet
a poslechnout si vrkot motoru.
61
00:04:16,323 --> 00:04:17,763
- Vrkot.
- Přesně. Vrkot.
62
00:04:17,843 --> 00:04:21,163
- Pak ti dám vědět.
- Měj se.
63
00:04:30,883 --> 00:04:34,483
Annie se stýská po domově.
Po včerejšku potřebuje oddech.
64
00:04:34,563 --> 00:04:37,883
Nerad vidím přátele ve stresu
nebo v nesnázích,
65
00:04:37,963 --> 00:04:39,443
tak jsem objednal vrtulník.
66
00:04:39,523 --> 00:04:42,683
Proletíme se nad městem!
67
00:04:42,763 --> 00:04:44,163
- Připravená?
- Nervózní.
68
00:04:44,243 --> 00:04:46,963
Nikdy jsem neletěla vrtulníkem.
69
00:04:47,043 --> 00:04:52,763
Letěla jsem vším možným,
soukromým tryskáčem a tak dál,
70
00:04:52,843 --> 00:04:55,723
ale nikdy jsem neletěla vrtulníkem.
71
00:04:55,803 --> 00:04:59,003
Mám strach, Swanky, bojím se.
72
00:05:00,363 --> 00:05:02,883
Je to moc malé.
73
00:05:03,523 --> 00:05:04,723
Bojím se.
74
00:05:05,523 --> 00:05:07,083
Měls mě varovat.
75
00:05:08,483 --> 00:05:11,403
Bože, to je nádhera. Koukej!
76
00:05:11,483 --> 00:05:16,083
Má smíšené pocity.
Je šťastná, nadšená, ale bojí se.
77
00:05:16,163 --> 00:05:18,043
- Mám tě rád.
- Já tebe víc.
78
00:05:18,123 --> 00:05:20,203
Byl to dobrý nápad, Swanky.
79
00:05:20,803 --> 00:05:23,083
Skvělý nápad. Super.
80
00:05:24,883 --> 00:05:27,523
Přistání u restaurace.
81
00:05:28,283 --> 00:05:30,523
Navzdory letu vrtulníkem
82
00:05:30,603 --> 00:05:36,563
ze sebe nemohu setřást včerejšek,
bylo to na mě vážně moc.
83
00:05:36,643 --> 00:05:39,043
Byl to hodně náročný rozhovor.
84
00:05:39,123 --> 00:05:39,963
To jo.
85
00:05:40,043 --> 00:05:44,123
Nejhorší podle mě byla debata o dětech.
86
00:05:44,843 --> 00:05:50,083
Ta mi úplně stačila, úplně mě rozhodila.
87
00:05:50,163 --> 00:05:53,003
Jakože tvoje dítě bydlí v jiném bytě…
88
00:05:53,083 --> 00:05:55,483
- Hned vedle.
- Ale stejně!
89
00:05:56,123 --> 00:06:00,163
- Mám pocit…
- Vedle. Jako soused.
90
00:06:00,243 --> 00:06:02,843
Podle mě má vlastní situaci…
91
00:06:02,923 --> 00:06:04,403
Kvůli svému muži.
92
00:06:04,483 --> 00:06:10,163
Což je pochopitelné, nemůže své dceři
představovat pořád nové muže.
93
00:06:10,243 --> 00:06:13,283
- To nikdo neříká.
- Nevíš, jestli se vezmou.
94
00:06:13,363 --> 00:06:17,643
- Vypadá to vážně, sluší jim to spolu.
- I vážné vztahy se rozpadají.
95
00:06:17,723 --> 00:06:22,763
Každý to má s dětmi jinak,
ty jsi na těch svých extrémně závislá.
96
00:06:22,843 --> 00:06:25,163
- Stačí dva dny a…
- Chceš snad říct…
97
00:06:25,243 --> 00:06:29,803
Jsi bez nich sotva pár dní
a už máš záchvaty, klepeš se.
98
00:06:29,883 --> 00:06:32,763
Nemůžeš očekávat,
že každý vychovává děti stejně.
99
00:06:32,843 --> 00:06:36,603
Jen říkám, že je nesmysl,
aby 15letá holka bydlela sama.
100
00:06:39,003 --> 00:06:42,123
Jdu navštívit sousedku, svou dceru Khanz.
101
00:06:42,203 --> 00:06:44,403
Ano, má vlastní byt.
102
00:06:44,483 --> 00:06:46,763
Zastřel mě, Annie. Zastřel mě.
103
00:06:46,843 --> 00:06:48,603
- Zdravím.
- Ahoj.
104
00:06:49,123 --> 00:06:51,323
Khanz žije můj sen.
105
00:06:51,403 --> 00:06:55,803
Chtěla jsem rodiče, jako má Khanz.
Chtěla jsem mámu, jakou má Khanz.
106
00:06:55,883 --> 00:06:56,923
Jsem špatná matka?
107
00:06:58,803 --> 00:07:00,883
- Ne!
- Musím se napít.
108
00:07:00,963 --> 00:07:02,883
- Jsem špatná matka?
- Ne, nejsi!
109
00:07:03,763 --> 00:07:07,243
Je to prostě… jiný.
110
00:07:07,323 --> 00:07:09,083
- Co, můj styl výchovy?
- Ano.
111
00:07:09,163 --> 00:07:11,043
- Máš svou mámu ráda?
- Ano.
112
00:07:11,643 --> 00:07:13,083
- Určitě?
- Jo.
113
00:07:13,163 --> 00:07:16,923
Svůj vztah s mámou bych popsala jako…
114
00:07:17,003 --> 00:07:20,803
mladický, komplikovaný.
115
00:07:21,483 --> 00:07:23,803
Došlo nám, že máme jenom sebe,
116
00:07:23,883 --> 00:07:26,563
tak jsme si vytvořily silné,
nerozbitné pouto.
117
00:07:26,643 --> 00:07:28,523
Jaký jsou normální rodiče?
118
00:07:29,043 --> 00:07:29,883
Normální…
119
00:07:29,963 --> 00:07:33,203
Kdybys mě měla vést
k normálnímu rodičovství.
120
00:07:33,283 --> 00:07:38,363
Když někoho porodíš,
je na tobě, jak ho budeš vychovávat.
121
00:07:38,963 --> 00:07:40,483
Mám tě tak ráda.
122
00:07:42,763 --> 00:07:45,403
Vychovávám svou dceru velmi otevřeně,
123
00:07:45,483 --> 00:07:47,163
řekla jsem jí, že…
124
00:07:47,243 --> 00:07:49,803
jsem její máma prvně,
předtím jsem ji neznala.
125
00:07:49,883 --> 00:07:53,483
Ona je poprvé mou dcerou,
je to pokus omyl.
126
00:07:53,563 --> 00:07:56,843
Svět musí pochopit, že jde o experiment,
127
00:07:56,923 --> 00:07:59,923
že to každý den zkoušíme zvládnout.
128
00:08:00,003 --> 00:08:04,363
My dvě jsme jediné Jihoafričanky,
co žijí v tomhle století, mami.
129
00:08:04,963 --> 00:08:05,923
Je to spolupráce.
130
00:08:06,003 --> 00:08:11,923
Vytvářím lidskou bytost, a doufám,
že na tu lidskou bytost jednou budu hrdá.
131
00:08:12,003 --> 00:08:17,363
To je hnus, můžeš to odnést do koupelny?
Nenechávej věci na stole, holka.
132
00:08:24,083 --> 00:08:29,683
Včera jsem trochu víc poznal Diamonda,
a vidím mezi námi spoustu podobností.
133
00:08:29,763 --> 00:08:34,323
Chci ho víc poznat,
tak ho pozval do svého hnízda,
134
00:08:34,403 --> 00:08:35,483
na golfové hřiště.
135
00:08:35,563 --> 00:08:38,723
Dík, žes nás pozval do vyšší společnosti.
136
00:08:40,603 --> 00:08:42,363
Moc se na dnešek těším,
137
00:08:42,443 --> 00:08:45,163
chtěl jsem něco takového
už dlouho podniknout.
138
00:08:45,243 --> 00:08:47,003
- To je ono.
- Nádhera.
139
00:08:47,083 --> 00:08:51,523
Když se chlapi sejdou, většinou řeší…
140
00:08:51,603 --> 00:08:55,723
nechci říkat ženský, protože je máme rádi,
máme k nim úctu.
141
00:08:55,803 --> 00:08:59,603
Jsou pro nás výjimečné,
a o výjimečných věcech se bavíme rádi.
142
00:09:00,283 --> 00:09:01,763
Stýská se ti po domově?
143
00:09:03,763 --> 00:09:07,243
Říkal jsem vám, jak se tu o mě starají?
144
00:09:07,323 --> 00:09:09,443
- Jo?
- Chápete, co tím myslím.
145
00:09:13,003 --> 00:09:16,803
Ten Diamond. Diamond a holky.
146
00:09:16,883 --> 00:09:18,843
- Můžu to zkusit?
- Do toho, kámo.
147
00:09:23,003 --> 00:09:25,843
Prý se o něj starají jihoafrické holky.
148
00:09:26,363 --> 00:09:30,643
Znám je dost dlouho na to,
abych věděl, že je to šťastný muž.
149
00:09:31,323 --> 00:09:33,403
Chodil bys s Jihoafričankou?
150
00:09:33,923 --> 00:09:36,443
Mám tu dvě děti. Mám jihoafrické děti.
151
00:09:37,363 --> 00:09:39,403
I když mají mámu původem z Ugandy.
152
00:09:39,483 --> 00:09:42,403
- Jaký máte vztah?
- Společné rodičovství.
153
00:09:43,483 --> 00:09:45,363
Takže už spolu nejste.
154
00:09:45,443 --> 00:09:47,243
- Jde o děti.
- Jsme v pohodě.
155
00:09:47,323 --> 00:09:50,403
Vychováváme děti, je výborná máma.
156
00:09:50,483 --> 00:09:54,163
A staví se k věci velmi seriózně.
157
00:09:54,243 --> 00:09:58,323
Je to ta nejúžasnější žena,
se kterou jsem kdy chodil.
158
00:09:59,523 --> 00:10:01,763
- A nic spolu nemáte?
- Ne.
159
00:10:02,643 --> 00:10:03,723
No tak.
160
00:10:04,683 --> 00:10:06,323
- No tak.
- Jak to myslíš?
161
00:10:06,403 --> 00:10:08,603
Je nad nebe jasné,
162
00:10:09,443 --> 00:10:11,203
že tu ženu pořád miluje.
163
00:10:11,283 --> 00:10:13,043
- Pořád ji miluješ?
- Takže…
164
00:10:17,603 --> 00:10:22,083
Jak můžu nemilovat toho, kdo mi dal děti?
165
00:10:22,163 --> 00:10:23,843
Moje první dvě děti.
166
00:10:23,923 --> 00:10:25,603
Vždycky ji budu milovat.
167
00:10:26,363 --> 00:10:30,883
Bylo to tak, že jsme si spolu začali,
já žil v Tanzanii, ona tady.
168
00:10:30,963 --> 00:10:36,403
Chtěl jsem, aby se za mnou přestěhovala,
jenže to pro ni bylo moc těžký.
169
00:10:36,483 --> 00:10:38,203
- To chápu.
- Jo.
170
00:10:38,283 --> 00:10:41,963
Tak jsme měli vztah na dálku, a pak…
171
00:10:42,883 --> 00:10:44,643
jsem se začal kurvit.
172
00:10:44,723 --> 00:10:46,083
Samota je krutá.
173
00:10:46,163 --> 00:10:50,523
Rozhodně. Byla tam jedna holka,
kdysi jsme spolu chodili,
174
00:10:50,603 --> 00:10:51,963
bydlela blízko,
175
00:10:52,043 --> 00:10:55,043
zase jsme si spolu začali,
až se nám narodilo dítě.
176
00:10:56,443 --> 00:10:59,643
Měli jsme dítě a ona to chtěla zveřejnit.
177
00:10:59,723 --> 00:11:00,563
Jo.
178
00:11:00,643 --> 00:11:02,963
Chtěl jsem to ututlat, ale prasklo to.
179
00:11:03,043 --> 00:11:06,363
Do jisté míry ho chápu. Lidé mají potřeby.
180
00:11:06,443 --> 00:11:08,763
Někdy to prostě musí vystříknout.
181
00:11:08,843 --> 00:11:12,403
Holka, kterou jsem podváděl,
byla taky celebrita,
182
00:11:12,963 --> 00:11:18,883
Takže se to rozkřiklo
a já byl za toho špatného.
183
00:11:18,963 --> 00:11:24,923
- Ty jsi ten špatný!
- Jo, byla to moje vina.
184
00:11:27,203 --> 00:11:30,003
Kdykoli jsem podváděl, byla to moje vina.
185
00:11:30,523 --> 00:11:33,163
Opovaž se házet vinu na ni.
186
00:11:33,243 --> 00:11:36,323
Ne, ty to nechápeš.
Šel jsem do… Bylo to šílený.
187
00:11:36,403 --> 00:11:40,403
- Šel jsem do rádia, bylo to všude.
- Tys to přiznal v rádiu?
188
00:11:41,283 --> 00:11:43,683
„Hej, lidi, já si zaprcal!“
189
00:11:43,763 --> 00:11:48,483
Bylo to všude, všichni říkali:
„Tys měl aféru a máš dítě?“
190
00:11:48,563 --> 00:11:52,803
Byl to jeden z nejtěžších okamžiků,
co jsem kdy zažil.
191
00:11:52,883 --> 00:11:57,003
Ostatní média,
co mi chtěla zničit kariéru,
192
00:11:57,083 --> 00:12:01,323
toho zneužila,
aby mě úplně vyšachovala ze hry.
193
00:12:01,403 --> 00:12:04,643
- Byli jste manželé?
- Ne, nebyli jsme manželé.
194
00:12:04,723 --> 00:12:08,203
A je to vůbec podvádění? Musels chodit do…
195
00:12:08,283 --> 00:12:09,843
- Jak to myslíš?
- …rádia?
196
00:12:09,923 --> 00:12:12,123
Vyspat se s jinou není podvádění?
197
00:12:12,203 --> 00:12:16,243
Jediná chyba,
které se podle mě dopustil, byla,
198
00:12:16,843 --> 00:12:18,043
že se nechal chytit.
199
00:12:26,083 --> 00:12:30,083
Naked chodí s Kayleigh,
a jelikož je Naked jako můj brácha,
200
00:12:30,163 --> 00:12:33,643
přijde mi správné ji poznat na nákupech.
201
00:12:33,723 --> 00:12:38,003
- Víš, že Kayleigh neznám?
- Já taky ne, viděla jsem ji poprvé.
202
00:12:38,083 --> 00:12:39,603
Ale zřejmě jste si sedly.
203
00:12:40,683 --> 00:12:43,443
Kayleigh vypadá jako pohodářka,
204
00:12:43,523 --> 00:12:44,643
a miluje Nakeda.
205
00:12:44,723 --> 00:12:48,203
Díky tomu, že se k nám přidala,
možná zjistím, co je zač.
206
00:12:48,283 --> 00:12:50,763
Chápete? Zjistit, co má za lubem.
207
00:12:51,283 --> 00:12:52,163
Čau lidičky.
208
00:12:52,883 --> 00:12:53,763
Jak se máš?
209
00:12:53,843 --> 00:12:55,483
- Ahojky.
- Jak se máte?
210
00:12:55,563 --> 00:12:58,043
Je to hvězda, vůbec se nestydí.
211
00:12:58,123 --> 00:13:02,963
Čekala jsem něco úplně jiného,
než holku, co sem vstoupila.
212
00:13:03,043 --> 00:13:05,803
- Jak dlouho s Nakedem chodíte?
- Rok a půl.
213
00:13:05,883 --> 00:13:07,923
- Měla bys otěhotnět.
- Marní čas!
214
00:13:08,003 --> 00:13:09,323
Používáte ochranu?
215
00:13:09,883 --> 00:13:13,763
- To už je trochu moc.
- Ne, je to fakt.
216
00:13:13,843 --> 00:13:16,643
Ne, to je tvoje věc.
Neříkej jí, jak souložíš.
217
00:13:16,723 --> 00:13:18,003
Nemusí mi to říkat
218
00:13:22,043 --> 00:13:25,243
Vím o jejich vztahu jen to,
219
00:13:25,323 --> 00:13:27,763
že se poznali někde na párty.
220
00:13:27,843 --> 00:13:31,243
Líbil se jí, ale jenom na ni koukal.
221
00:13:32,403 --> 00:13:35,443
Nuda. Jako kobliha bez marmelády.
222
00:13:35,963 --> 00:13:38,723
- Jste exkluzivní?
- Jo, je to vážné.
223
00:13:38,803 --> 00:13:40,203
- Jo?
- Od loňska.
224
00:13:40,283 --> 00:13:42,243
- Jakože fakt?
- Jakože fakt.
225
00:13:42,323 --> 00:13:45,483
- Řekla bys mu ano?
- Asi jo.
226
00:13:45,563 --> 00:13:48,843
Quinton nerandí, Quinton se žení.
227
00:13:48,923 --> 00:13:51,563
Vždycky ho škádlím,
že nerandí, ale žení se.
228
00:13:51,643 --> 00:13:56,003
Myslím, že jsme oba připravení,
takže ano, je ten pravý čas.
229
00:13:56,683 --> 00:13:58,203
Můžu se na něco zeptat?
230
00:13:58,283 --> 00:14:03,843
Někdo se ti nelíbí, máš vlastního chlapa,
ale jdeš kupovat auto a nechá tě vybrat.
231
00:14:04,443 --> 00:14:06,243
Určitě je v tom něco víc.
232
00:14:06,843 --> 00:14:09,403
- Špatně to vysvětlila.
- Jde o Diamonda?
233
00:14:09,483 --> 00:14:12,283
- Jo. Jde o to, že…
- Aha.
234
00:14:12,363 --> 00:14:15,843
Zavolal mi, že chce,
abych mu pomohla koupit auto.
235
00:14:15,923 --> 00:14:18,523
A já: „Jasně v klídku,“ a Khanyi, že…
236
00:14:18,603 --> 00:14:20,283
- Vybírat mu auto…
- Souhlas.
237
00:14:20,363 --> 00:14:23,403
Věšíš mu bulíky na nos, špatně to pochopí.
238
00:14:23,483 --> 00:14:27,763
Musím mu říct,
že s ním chci pořád dělat hudbu.
239
00:14:28,363 --> 00:14:29,923
Aha, ty máš vlastního…
240
00:14:30,003 --> 00:14:32,603
- Jo!
- Má vlastního. Dobře.
241
00:14:32,683 --> 00:14:35,283
Usmívá se od ucha k uchu. Já nevím.
242
00:14:35,883 --> 00:14:39,083
Jak znám Diamonda, ten se jen tak nevzdá.
243
00:14:39,763 --> 00:14:41,923
Jak to vypadá s Nadiou?
244
00:14:42,443 --> 00:14:45,923
- Je v pohodě. Nevím, jestli…
- Líbí se mi.
245
00:14:46,003 --> 00:14:48,963
- Jak to myslíš?
- Možná zamilovanost. Těžko říct.
246
00:14:49,483 --> 00:14:51,523
- Do Nadii?
- Jo.
247
00:14:52,203 --> 00:14:58,003
Když vezmu v úvahu, cos říkal,
když říkáš, že ji chceš, co to znamená?
248
00:14:59,123 --> 00:15:01,803
Chceš ji na jednu noc? Chceš ji…
249
00:15:01,883 --> 00:15:03,403
Chci ji poznat.
250
00:15:03,483 --> 00:15:04,803
Ne.
251
00:15:04,883 --> 00:15:09,603
Nejdřív si vyřeš to ostatní,
vyřeš si věci doma.
252
00:15:09,683 --> 00:15:14,363
Diamond je nenasytnej.
Měli bychom mu dát obojek.
253
00:15:14,443 --> 00:15:16,443
Quinton mi říká,
254
00:15:17,443 --> 00:15:19,203
ať přestanu být tak nejistá.
255
00:15:19,283 --> 00:15:22,483
- Nemám to slovo ráda.
- Nechci, aby mi to někdo říkal.
256
00:15:22,563 --> 00:15:24,483
Neříkej „Přestaň být nejistá.“
257
00:15:24,563 --> 00:15:25,883
Nesnáším to.
258
00:15:25,963 --> 00:15:29,523
Je to druh mentální manipulace.
Nelíbí se mi to, přestaň.
259
00:15:29,603 --> 00:15:34,763
Podkopáváš jí sebevědomí,
protože mluví o věcech, co ji frustrují.
260
00:15:34,843 --> 00:15:41,123
Říkám mu, že nejsem nejistá, že mi vadí,
že už není romantický jako na začátku.
261
00:15:41,203 --> 00:15:44,203
- Už neděláme totéž.
- Byl ve zkušebce.
262
00:15:44,883 --> 00:15:46,803
Procházel zkušební dobou.
263
00:15:46,883 --> 00:15:50,323
Chápu, že se změnil.
„Dělal jsem to, abych prošel.“
264
00:15:50,403 --> 00:15:53,323
- „A dostal jsem tu práci.“
- „Mám po zkušebce.“
265
00:15:54,483 --> 00:15:56,843
Když se někomu věnuješ,
266
00:15:57,443 --> 00:16:00,083
když s někým bydlíš většinu času…
267
00:16:01,323 --> 00:16:04,683
No tak, věnuješ se jí doma, vaříš pro ni,
268
00:16:04,763 --> 00:16:07,443
říkáš jí, že ji miluješ.
269
00:16:07,523 --> 00:16:09,443
- Prej „vaříš pro ni“.
- No ne?
270
00:16:09,523 --> 00:16:14,483
A ona řekne, že nejsem romantik.
Jak to k čertu myslí?
271
00:16:15,763 --> 00:16:17,603
- Jako…
- To ti řekla?
272
00:16:17,683 --> 00:16:21,283
Říká mi to poslední dva měsíce.
273
00:16:21,363 --> 00:16:27,283
Žijeme v nové době.
Nestačí svojí lásce vařit a nosit kytky.
274
00:16:28,283 --> 00:16:32,403
Na to máme služky. Udělej něco víc.
275
00:16:32,483 --> 00:16:34,643
Na začátku vztahu…
276
00:16:34,723 --> 00:16:40,003
Našli jsme se dva měsíce před Valentýnem,
na Valentýna jsem jí kupoval šperky.
277
00:16:40,083 --> 00:16:44,483
To je právě ono,
začal jsi zlatem a diamanty.
278
00:16:44,563 --> 00:16:46,563
Teď to musíš udržovat.
279
00:16:46,643 --> 00:16:49,723
Chápu, s čím se Kayleigh potýká.
280
00:16:49,803 --> 00:16:54,163
Na začátku vztahu
se chytila na to, co jí prodali.
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,883
Teď v šatníku vidí nálepky „vyprodáno“.
282
00:16:56,963 --> 00:16:59,363
Co oblečení na večeři u Diamonda?
283
00:17:00,043 --> 00:17:03,163
Já nevím, holky. Bojuju se stylistkou.
284
00:17:03,243 --> 00:17:06,323
Bude to na téma
Tisíc a jedna noc, že? Aladin.
285
00:17:06,403 --> 00:17:07,963
- To je arabsky, ne?
- Jo.
286
00:17:08,043 --> 00:17:10,323
- Břišní tanečnice…
- Jo.
287
00:17:10,403 --> 00:17:12,363
Budem sedět na podlaze?
288
00:17:12,443 --> 00:17:15,523
- Myslíš, že nás posadí na zem?
- Diamond je toho schopný.
289
00:17:20,643 --> 00:17:25,083
Showroom, výběr auta,
Nadia bude nejvhodnější člověk,
290
00:17:26,163 --> 00:17:29,163
protože se tu nejlíp vyzná.
291
00:17:29,243 --> 00:17:31,963
I proto jsem ji pozval, chci ji poznat.
292
00:17:32,043 --> 00:17:34,483
Máte úžasný showroom.
293
00:17:35,283 --> 00:17:39,523
Přišla jsem, abych se s ním skamarádila.
294
00:17:40,123 --> 00:17:42,203
- Zdravím. Ahoj.
- Zdravím.
295
00:17:42,283 --> 00:17:49,243
Je krásná, a mám rád ženy,
co dovedou upoutat pozornost.
296
00:17:49,323 --> 00:17:51,563
Když někam přijde, hned to po znáte.
297
00:17:51,643 --> 00:17:53,603
Musím jí dát najevo,
298
00:17:54,683 --> 00:17:56,443
že její přání je mi rozkazem.
299
00:17:56,523 --> 00:17:58,683
Šla bych do něčeho víc sexy.
300
00:17:58,763 --> 00:17:59,843
Tak jo.
301
00:17:59,923 --> 00:18:02,243
- A rychlejšího.
- To se mi líbí.
302
00:18:02,323 --> 00:18:04,723
Hezký, ale přijde mi jak auto pro starce.
303
00:18:04,803 --> 00:18:07,683
Nemá takovej ten mladickej,
sexy hip-hop šmrnc.
304
00:18:07,763 --> 00:18:09,483
Vypadáš, že se ti líbí.
305
00:18:10,643 --> 00:18:15,563
Rolls-Royce, Bentley, Ferrari, to můžu.
306
00:18:16,163 --> 00:18:17,323
Křídla.
307
00:18:17,843 --> 00:18:20,523
Mám radši větší auta.
308
00:18:20,603 --> 00:18:21,843
Pro tebe.
309
00:18:21,923 --> 00:18:24,363
- Nevzala to, tak nic.
- Ne.
310
00:18:24,443 --> 00:18:28,683
Někdo může mít jiný vkus než ty.
311
00:18:28,763 --> 00:18:30,323
Tohle je fakt boží.
312
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
- Tohle?
- Jo!
313
00:18:32,483 --> 00:18:35,443
G63 AMG 6x6 Brabus.
314
00:18:35,523 --> 00:18:38,683
Obří kastle, hustej tvar,
obří kastle, nářez.
315
00:18:38,763 --> 00:18:41,363
Je obří a tak sexy, jo!
316
00:18:42,443 --> 00:18:45,723
Až moc obří. Asi jsem udělala chybu.
317
00:18:46,763 --> 00:18:48,963
Nakupovat se ženskou je porod.
318
00:18:49,043 --> 00:18:51,883
Od plesu jsme spolu nemluvili.
319
00:18:51,963 --> 00:18:53,043
To ne.
320
00:18:53,123 --> 00:18:55,603
- Co očekáváš?
- Zajímáš mě.
321
00:18:56,123 --> 00:18:58,843
A víš, že někoho mám?
322
00:18:58,923 --> 00:19:02,323
Nechci, aby sis myslel,
že tě tahám za nos.
323
00:19:02,403 --> 00:19:04,443
- Nechceš to řešit?
- Nechci.
324
00:19:05,043 --> 00:19:06,243
Mně to nevadí.
325
00:19:06,323 --> 00:19:08,523
Ve finále stejně věřím…
326
00:19:10,563 --> 00:19:13,763
že kdo je romantičtější,
ten snadno vyhraje.
327
00:19:14,283 --> 00:19:17,723
Chci s tebou mít vztah.
Být k mání, když zavoláš.
328
00:19:17,803 --> 00:19:20,763
Nechci, aby to mezi náma bylo divný.
329
00:19:20,843 --> 00:19:22,203
To taky nechci.
330
00:19:22,283 --> 00:19:25,683
Mám přezdívku Simba, lev,
nechci získávat věci snadno.
331
00:19:25,763 --> 00:19:30,363
Chci lovit, chápete?
Chci mít pocit, že ji lovím.
332
00:19:30,443 --> 00:19:33,563
Chci si svou potravu odmakat.
333
00:19:33,643 --> 00:19:35,803
Jak se jmenuješ? Nechci ti říkat Diáku.
334
00:19:35,883 --> 00:19:37,443
- Naseeb.
- Naseem?
335
00:19:37,523 --> 00:19:38,483
Naseeb.
336
00:19:38,563 --> 00:19:40,643
- Říkej mi Čibu.
- Čibu?
337
00:19:40,723 --> 00:19:43,683
- Mám to vytetovaný.
- To je tvoje přezdívka? Ukaž.
338
00:19:44,723 --> 00:19:48,123
Budu ti říkat Čibu.
Když jsem byla malá, říkali mi Čufčuf.
339
00:19:48,683 --> 00:19:51,683
- Takže Č na kvadrát.
- Č na kvadrát!
340
00:19:52,923 --> 00:19:56,603
Odteď se tak jmenujeme,
říkejte nám Č na kvadrát.
341
00:19:57,803 --> 00:20:02,003
- Pojď.
- Vidíš? Rád jsem za tebou.
342
00:20:02,083 --> 00:20:06,843
- Jsi hustej.
- Ta věc mi říká, že se jí nevzdám.
343
00:20:06,923 --> 00:20:07,803
Myslím, že…
344
00:20:08,483 --> 00:20:10,483
to dělá schválně.
345
00:20:11,203 --> 00:20:13,803
Jak chodila, jak se…
346
00:20:14,443 --> 00:20:15,443
Ty vole.
347
00:20:17,163 --> 00:20:18,763
Uvidíme, jak to dopadne.
348
00:20:23,523 --> 00:20:27,323
Jsem u Annie. Řekla jsem si,
že si musíme promluvit.
349
00:20:27,403 --> 00:20:29,923
Annie je hodně zvláštní,
má hodně co ukázat.
350
00:20:30,003 --> 00:20:32,563
Nemůžu se dočkat, až si s ní popovídám.
351
00:20:34,803 --> 00:20:37,763
- Annie!
- Čau kočko!
352
00:20:39,363 --> 00:20:42,163
Jsem dost překvapená,
že se Khanyi stavila.
353
00:20:42,243 --> 00:20:44,363
Uvidíme, jak to dopadne.
354
00:20:44,443 --> 00:20:48,843
Od plesu jsme se neviděly,
náš poslední rozhovor nedopadl nejlíp.
355
00:20:48,923 --> 00:20:52,403
Sednu si na kraj gauče,
můj outfit není dělaný…
356
00:20:52,483 --> 00:20:54,363
- Na gauč?
- Na sezení.
357
00:20:54,443 --> 00:20:57,163
- V pohodě?
- Jo, aby mi nevyjela bradavka.
358
00:20:57,243 --> 00:21:00,483
- To neva.
- Ať zas neřekneš, že jsem špatná máma.
359
00:21:00,563 --> 00:21:02,683
Tak to nebylo. Řekla jsi něco, co…
360
00:21:02,763 --> 00:21:04,443
- Co mi…
- Co jsem řekla?
361
00:21:04,523 --> 00:21:06,643
- Byla jsem v šoku!
- Co tě šokovalo?
362
00:21:07,483 --> 00:21:12,763
Když máma řekne, že její dítě žije samo…
Když ta slova vypustila, úplně mě to…
363
00:21:12,843 --> 00:21:17,283
Nejsi žádná tetička,
co pomáhá hlídat děti.
364
00:21:17,363 --> 00:21:20,563
A pak jsi ještě řekla něco jako,
365
00:21:21,083 --> 00:21:24,363
že kvůli dítěti nepřestaneš žít.
366
00:21:24,443 --> 00:21:25,563
To se nestane.
367
00:21:25,643 --> 00:21:29,123
Jo, ale myslím, že fakt, že jsme matky…
368
00:21:29,883 --> 00:21:31,603
je sám o sobě oběť.
369
00:21:32,323 --> 00:21:33,483
Nejsem klokan.
370
00:21:34,483 --> 00:21:37,763
Nemám kapsu, kam si je strčit.
371
00:21:39,123 --> 00:21:41,123
Moje dítě je na prvním místě.
372
00:21:41,683 --> 00:21:44,163
Což neznamená… Třeba teď jsem tady.
373
00:21:44,243 --> 00:21:47,443
- Jak to myslíš?
- Jsem tady, opustila jsem je.
374
00:21:47,523 --> 00:21:49,003
- Co…
- Opustila jsem je.
375
00:21:49,603 --> 00:21:52,123
Rozumíš, jsem tady kvůli sobě.
376
00:21:52,203 --> 00:21:54,843
- Děláme totéž.
- Dělám to i pro ně.
377
00:21:54,923 --> 00:21:57,563
Nechala jsi děti v jiné zemi kvůli sobě.
378
00:21:58,363 --> 00:22:03,323
Jenže já je nenechala samotné.
Hlídá je moje máma.
379
00:22:03,923 --> 00:22:06,643
Jejich otec bydlí v tomtéž domě.
380
00:22:06,723 --> 00:22:09,403
Moje dcera je hned vedle,
neopustila jsem ji.
381
00:22:09,483 --> 00:22:11,923
- Je ve stejné budově.
- Ne, je sama.
382
00:22:12,003 --> 00:22:15,603
- Máma. Je tam tvoje máma?
- Taky můžu říct, že jsou nezletilí.
383
00:22:15,683 --> 00:22:18,363
Je tam tvoje máma? Tvoje máma s ní není.
384
00:22:18,443 --> 00:22:19,523
To není totéž.
385
00:22:19,603 --> 00:22:22,483
Kolik států leží mezi JAR a Nigérií?
386
00:22:23,083 --> 00:22:24,603
Tak kdo je špatná matka?
387
00:22:24,683 --> 00:22:28,203
Ty jsi z nás dvou horší! Jsi v cizině.
388
00:22:28,283 --> 00:22:29,883
- Cestuješ si…
- Holka!
389
00:22:29,963 --> 00:22:33,123
To není pravda. Je to jen dočasně.
390
00:22:33,203 --> 00:22:34,803
- Vážně.
- Není to nafurt.
391
00:22:34,883 --> 00:22:36,563
Zato ty žiješ doslova…
392
00:22:36,643 --> 00:22:37,883
Taky to není nafurt.
393
00:22:37,963 --> 00:22:42,603
Tvá dcera u tebe doma nemá ani pokoj.
Co když zvrací, a ty to ani nevíš?
394
00:22:42,683 --> 00:22:44,083
Kde máš děti ty?
395
00:22:44,163 --> 00:22:47,123
Kdyby tvoje dítě mělo bebí,
můžeš mu dát prášek?
396
00:22:47,203 --> 00:22:49,323
- Je tam máma.
- Ty, ne tvá matka.
397
00:22:49,403 --> 00:22:51,323
Upřednostňujeme vlastní kariéru.
398
00:22:51,403 --> 00:22:52,483
Já ne.
399
00:22:52,563 --> 00:22:58,403
Věř mi, že kdybych dala přednost kariéře,
byla bych teď úplně někde jinde.
400
00:22:58,483 --> 00:23:04,163
Nemůžu se s ní takhle dohadovat,
naše výchova prostě není stejná.
401
00:23:04,243 --> 00:23:05,643
Jsi sobecká máma.
402
00:23:05,723 --> 00:23:09,003
Jsi špatná máma.
Nechalas děti v jiné zemi, do prdele.
403
00:23:09,083 --> 00:23:12,283
Jde o to, že vy rodiče
se do věcí rádi mícháte.
404
00:23:12,363 --> 00:23:16,323
Ale říkám vám, že to bude moje dítě,
kdo to dotáhne na ministra.
405
00:23:16,403 --> 00:23:20,083
Učím své dítě nezávislosti,
aby se nenechávala ovlivnit.
406
00:23:23,083 --> 00:23:25,043
S Annie jsem skončila,
407
00:23:25,763 --> 00:23:28,243
je čas zkontrolovat Nadinu konkurenci,
408
00:23:28,843 --> 00:23:30,163
Zari.
409
00:23:30,243 --> 00:23:33,083
Je to Diamondova exmanželka, šéfka.
410
00:23:33,163 --> 00:23:34,523
Zari?
411
00:23:34,603 --> 00:23:36,563
- Ale, ale.
- Zdravím.
412
00:23:36,643 --> 00:23:39,403
- Dala sis načas.
- Promiň, žes musela čekat.
413
00:23:39,483 --> 00:23:41,363
- Čekám tu.
- Promiň, drahoušku.
414
00:23:41,443 --> 00:23:43,123
- Vypadáš nádherně.
- Děkuju.
415
00:23:43,203 --> 00:23:46,963
Jdu za šéfkou, jdu za tebou.
416
00:23:47,043 --> 00:23:50,963
Konečně dorazila velká diva osobně.
417
00:23:51,043 --> 00:23:55,723
Nějakou dobu už Khanyi znám,
a rozhodně nejsme kámošky.
418
00:23:55,803 --> 00:23:58,403
Vypadáš nádherně.
Líbí se mi tvá barva vlasů.
419
00:23:58,483 --> 00:24:01,683
- Díky moc.
- Působí to divoce.
420
00:24:01,763 --> 00:24:04,443
Chtěla jsem Sashu Fierceovou.
Je jako plamen.
421
00:24:04,523 --> 00:24:06,923
- A tak tě vnímám.
- Holka.
422
00:24:07,003 --> 00:24:11,163
Vidím alter ego, vidím sílu, vidím pohodu.
423
00:24:11,243 --> 00:24:12,323
To se mi líbí.
424
00:24:13,603 --> 00:24:16,763
Jmenuju se Zarinah.
Říkejte mi Zari, šéfka.
425
00:24:16,843 --> 00:24:21,283
Jsem tvrdě pracující šéfka,
dosáhnu všeho, co si umanu,
426
00:24:21,363 --> 00:24:22,763
protože tvrdě makám.
427
00:24:22,843 --> 00:24:25,083
A proto jsem šéfka.
428
00:24:28,723 --> 00:24:31,323
Jsem taky matka. Mám pět dětí.
429
00:24:31,403 --> 00:24:35,043
Tři jsou mého ex
a ty dvě menší jsou Diamondovy.
430
00:24:35,123 --> 00:24:39,803
Zažila jsem zklamání a srdceboly,
ale vždycky se s tím poperu.
431
00:24:39,883 --> 00:24:43,403
S Diamondem jsme kamarádi,
nejsme zahořklí bývalí,
432
00:24:43,483 --> 00:24:45,723
jsme jako… Jsme přátelé.
433
00:24:45,803 --> 00:24:49,723
- Co ty a vztahy?
- Vídám se s někým novým.
434
00:24:49,803 --> 00:24:51,963
Úplně novým, supernovinka.
435
00:24:52,043 --> 00:24:54,563
Taky mám nový objev. Začaly jsme stejně.
436
00:24:54,643 --> 00:24:57,963
Můj vztah se Zari
je založený na kontroverzi.
437
00:24:58,043 --> 00:25:01,283
Kdysi jsme omylem chodily
se stejným klukem.
438
00:25:01,363 --> 00:25:05,163
- Vadilo ti, že kamarádím s Ivanem.
- Měla jsem úplně jinou…
439
00:25:05,243 --> 00:25:06,923
- Kámo.
- Khanyi.
440
00:25:07,003 --> 00:25:11,003
- Slyšela jsem o tobě různé řeči.
- Já o tobě taky, ale…
441
00:25:11,603 --> 00:25:13,963
Jenže já se nefotila, milá Khanyi.
442
00:25:14,043 --> 00:25:18,323
Zato tys byla vidět,
jak s ním tančíš tělo na tělo.
443
00:25:20,523 --> 00:25:22,763
Prý spala s mým bývalým.
444
00:25:23,363 --> 00:25:24,963
Popírá to, ale…
445
00:25:25,643 --> 00:25:28,763
Khanyi je Khanyi,
a můj bývalý je miliardář…
446
00:25:28,843 --> 00:25:31,883
Ona moc dobře ví, co chce.
447
00:25:31,963 --> 00:25:33,763
Proto mě tak pomlouváš?
448
00:25:33,843 --> 00:25:36,763
- Nepomlouvám.
- Pomlouváš, že jsem ti ho sbalila.
449
00:25:36,843 --> 00:25:37,963
Vůbec ne.
450
00:25:38,043 --> 00:25:42,883
Když je tvůj muž někdo,
a chce Khanyi ukázat, že je někdo,
451
00:25:42,963 --> 00:25:45,123
objedná šampáňo, brouku.
452
00:25:45,883 --> 00:25:48,323
A když objedná šampáňo,
bude to tělo na tělo.
453
00:25:48,403 --> 00:25:49,883
Nevím, co chlapům děláš.
454
00:25:50,923 --> 00:25:53,603
- Lamačko srdcí.
- Ugandská krev, holka.
455
00:25:53,683 --> 00:25:54,963
Ugandská voda.
456
00:25:55,043 --> 00:25:57,083
- Musíš mi trochu dát.
- Že jo?
457
00:25:57,163 --> 00:25:58,803
Je to ugandská chuť.
458
00:25:59,803 --> 00:26:05,643
Ať v Ugandě pijou cokoliv,
musí to přivézt do JAR.
459
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Ví, jak na chlapy.
460
00:26:08,203 --> 00:26:11,443
- Prostě něco dělám správně.
- Určitě to děláš správně.
461
00:26:11,523 --> 00:26:15,883
Pak to poserou a přijdou o mě,
sbohem a šáteček.
462
00:26:15,963 --> 00:26:18,323
- Vidím to u Diamonda.
- Jo.
463
00:26:18,403 --> 00:26:20,043
Co by na to řekl?
464
00:26:20,563 --> 00:26:25,363
- Jsme dobří rodiče, ne milenci.
- Nepopíráš, že ho pořád miluješ?
465
00:26:25,443 --> 00:26:26,363
Ne.
466
00:26:26,443 --> 00:26:28,163
- Vyspala by ses s ním?
- Jo.
467
00:26:28,243 --> 00:26:30,243
A stejně se mě nedotkne.
468
00:26:31,083 --> 00:26:35,363
Mám pocit, že mu pořád nedokáže odpustit.
469
00:26:35,963 --> 00:26:38,203
Že je pořád zraněná.
470
00:26:38,283 --> 00:26:39,203
Na nás.
471
00:26:39,283 --> 00:26:43,883
Na nás, ať jsme báječnější,
nádhernější a vyděláváme víc peněz.
472
00:26:43,963 --> 00:26:46,603
- Ať balíme větší boháče.
- Skutečný pracháče.
473
00:26:47,203 --> 00:26:50,603
- A vyděláváme si vlastní peníze.
- Ty přece vyděláváme.
474
00:26:50,683 --> 00:26:54,403
Chlapi jsou jako třešničky na dortu.
Šampaňské už přece máme,
475
00:26:54,483 --> 00:26:57,243
kluci jsou jenom třešnička navíc.
476
00:26:57,323 --> 00:26:59,923
Obejdem se bez nich, máme svoje šampáňo.
477
00:27:00,003 --> 00:27:02,083
- Přesně.
- Jsme samy sebou.
478
00:27:14,163 --> 00:27:16,443
Pořádám doma oslavu,
479
00:27:16,523 --> 00:27:21,443
podepsal jsem
největší mezinárodní nahrávku.
480
00:27:23,083 --> 00:27:26,043
Chci, aby se přátelé cítili
jako v Tanzanii.
481
00:27:26,643 --> 00:27:28,963
Aby se bavili jako nikdy v životě.
482
00:27:29,043 --> 00:27:34,203
Aby si tu oslavu ještě dlouho pamatovali,
aby na mě nikdy nezapomněli.
483
00:27:40,963 --> 00:27:42,043
Jsem Swahilan,
484
00:27:42,963 --> 00:27:46,243
naše kultura je smíšená
s arabskou a indskou.
485
00:27:46,323 --> 00:27:49,683
Máme společné věci,
protože nás kolonizovali současně.
486
00:27:49,763 --> 00:27:53,283
Přesně tohle
bych dělal s rodinou a přáteli.
487
00:27:53,363 --> 00:27:54,643
Je to krása,
488
00:27:54,723 --> 00:27:58,883
večer, kdy si přátelé sednou,
hodí se do pohody a užívají si.
489
00:27:59,803 --> 00:28:02,043
- Čau lidi!
- Ahoj, Annie.
490
00:28:02,123 --> 00:28:04,043
- Ahoj.
- Podívej se na sebe!
491
00:28:04,123 --> 00:28:08,843
Vidím stoly na zemi,
všechno na zemi… „Ty kráso.“
492
00:28:09,363 --> 00:28:10,803
Chci si sednout.
493
00:28:10,883 --> 00:28:14,123
Kdyby mi dali vědět, neberu si minisukni.
494
00:28:14,203 --> 00:28:15,403
Je fakt mini.
495
00:28:15,483 --> 00:28:17,843
- Udělej si pohodlí.
- Zkusím to.
496
00:28:17,923 --> 00:28:20,523
Nesnáším zimu. Proč je to venku?
497
00:28:20,603 --> 00:28:24,923
Vím, že na večírku
chcete královské a drahé věci,
498
00:28:25,483 --> 00:28:28,603
ale takhle to vypadá, když jsem doma.
499
00:28:28,683 --> 00:28:31,683
Posaď se. Je jedno, kolik máš peněz,
500
00:28:31,763 --> 00:28:35,643
prostě chci, abys cítil i skromnost.
501
00:28:36,243 --> 00:28:37,323
Na zdraví.
502
00:28:38,363 --> 00:28:40,403
Gratuluju, příteli!
503
00:28:42,123 --> 00:28:42,963
Ahoj.
504
00:28:45,083 --> 00:28:49,163
- Zase jdeš pozdě.
- Abych upoutal pozornost.
505
00:28:49,243 --> 00:28:52,203
Lidi už sedí a všimnou si vás.
506
00:28:52,283 --> 00:28:55,203
Swanky, proč vypadáš,
že je to tvůj večírek?
507
00:28:56,243 --> 00:29:00,403
Swanky rád vchází ve velkém stylu. Diva!
508
00:29:00,483 --> 00:29:05,763
Jsem skromný, sundal jsem si plášť,
zul jsem se, sedím na zemi…
509
00:29:05,843 --> 00:29:09,723
Skromnost znamená chodit včas.
510
00:29:09,803 --> 00:29:11,603
Koho jsi ještě pozval?
511
00:29:28,643 --> 00:29:33,843
Je krásná, cítíte,
že do domu vešla paní domu.
512
00:29:33,923 --> 00:29:36,123
Ahoj! Jak se máte?
513
00:29:36,203 --> 00:29:37,323
Zdravím!
514
00:29:41,003 --> 00:29:44,043
- Vypadáš skvěle.
- Ty taky.
515
00:29:44,123 --> 00:29:46,723
Všem spadla čelist.
516
00:29:46,803 --> 00:29:48,403
Je jako královna.
517
00:29:49,163 --> 00:29:51,803
Vypadá, jako by sestoupila z nebes.
518
00:29:51,883 --> 00:29:58,563
Všechny vás zdravím. Čau Jerry.
Božínku, ty ses vážně překonal.
519
00:29:59,163 --> 00:30:00,883
Co to Diamond dělá?
520
00:30:00,963 --> 00:30:05,683
Šli jsme nakupovat, dals mi najevo,
že ti nevadí, že někoho mám,
521
00:30:05,763 --> 00:30:08,043
a pak pozveš Zari.
522
00:30:08,563 --> 00:30:10,923
- Jsem Nadia.
- Ahoj, Nadio.
523
00:30:11,003 --> 00:30:12,843
- Vypadáš krásně.
- Ty taky.
524
00:30:12,923 --> 00:30:14,003
Díky.
525
00:30:16,843 --> 00:30:22,003
Je velmi trapné mít Nadiu
a Zari na jednom místě.
526
00:30:22,083 --> 00:30:24,123
Protože teď jsem byl uprostřed…
527
00:30:24,203 --> 00:30:25,243
Já nevím.
528
00:30:25,763 --> 00:30:30,083
Zkusil jsem se vyklidnit
a počkat, jak to dopadne.
529
00:30:30,763 --> 00:30:32,163
Vypadáš dobře.
530
00:30:32,963 --> 00:30:35,603
- Snažím se.
- Kecáš. Vypadáš dobře.
531
00:30:36,483 --> 00:30:38,603
- Když to říkáš.
- Jo, vypadáš dobře.
532
00:30:39,483 --> 00:30:44,323
Diamond na golfovém hřišti
je významný sukničkář.
533
00:30:44,403 --> 00:30:47,443
Ale jakmile se objeví Zari,
534
00:30:47,523 --> 00:30:51,923
je to úplně jiný člověk.
535
00:30:52,003 --> 00:30:53,403
- Máš se?
- Skvěle.
536
00:30:53,483 --> 00:30:56,083
- Jak se mají děti?
- Mají se skvěle.
537
00:30:56,163 --> 00:30:58,683
- Jo?
- Jo, chybíš jim.
538
00:30:58,763 --> 00:31:01,323
- Moc jim chybíš.
- Stěžovaly si?
539
00:31:01,403 --> 00:31:03,483
Jo, že jdu za tatínkem.
540
00:31:03,563 --> 00:31:06,483
- Věděli, že přijdeš.
- Jo, věděli.
541
00:31:07,443 --> 00:31:08,443
Chybíš jim.
542
00:31:09,243 --> 00:31:12,763
Hádám, že Nadia si teď přijde
naprosto bezvýznamná,
543
00:31:12,843 --> 00:31:15,963
obzvlášť ve stínu jiné ženy.
544
00:31:16,043 --> 00:31:18,083
Mám pro tebe dáreček.
545
00:31:18,163 --> 00:31:20,643
- Ale teď ho neotvírej.
- Neboj.
546
00:31:20,723 --> 00:31:24,003
Ta ženská ví, jak pečovat o chlapa.
547
00:31:24,083 --> 00:31:26,883
- Khanyi, vidíš, co dělá?
- Kdo?
548
00:31:26,963 --> 00:31:30,403
- Ví, jak se postarat o chlapa…
- Kašlu na to.
549
00:31:30,483 --> 00:31:34,643
- Fajn…
- Jako bychom neexistovali.
550
00:31:34,723 --> 00:31:37,963
- Jsou do sebe zabraní, co?
- To teda. Haló!
551
00:31:38,043 --> 00:31:39,883
- Ahoj!
- Jsme tu taky.
552
00:31:39,963 --> 00:31:41,843
- Ahoj!
- Jsme na tvém večírku!
553
00:31:41,923 --> 00:31:44,323
- Co se tu stalo?
- Jsou to jen dary.
554
00:31:44,403 --> 00:31:47,003
- Kašli na dárky.
- To je východoafrická kultura.
555
00:31:47,083 --> 00:31:49,603
Mluvím o chemii. Silně souzníte.
556
00:31:49,683 --> 00:31:52,963
Co to říká? Nevím, o čem to mluví.
557
00:31:53,043 --> 00:31:58,363
Neznám žádného z dnešních hostů,
kromě Khanyi a Diamonda,
558
00:31:58,443 --> 00:32:04,963
ale při pohledu na některé ženy,
bez urážky, Arabové se oblékají slušně.
559
00:32:05,043 --> 00:32:09,923
A aby někdo přišel
na Tisíc a jednu nocí v minisukni
560
00:32:10,003 --> 00:32:14,123
a vystavoval šunky, to mi tak trochu…
561
00:32:14,723 --> 00:32:18,003
Být to má oslava,
tak ji tam takhle nepustím.
562
00:32:18,083 --> 00:32:19,323
Ahoj, zlato.
563
00:32:20,203 --> 00:32:21,603
Ahoj, miláčku.
564
00:32:21,683 --> 00:32:25,003
A pak mi zazvoní telefon,
videohovor od Innocenta.
565
00:32:25,083 --> 00:32:27,883
- - 2
- Babo!
- Hej!
566
00:32:27,963 --> 00:32:29,403
Jsem tak nadšená.
567
00:32:29,483 --> 00:32:30,643
Diamonde!
568
00:32:30,723 --> 00:32:33,843
- Ukaž, chci mu něco říct.
- Brácho!
569
00:32:33,923 --> 00:32:36,323
- - Počkej, 2
- Babo.
- Kdy přijedeš?
570
00:32:37,523 --> 00:32:40,763
Zlato, Diamond mě utlačuje,
musíte se poznat.
571
00:32:40,843 --> 00:32:43,883
A mám tu Zari. Svou Zari.
572
00:32:44,563 --> 00:32:46,283
Zari je jedna jediná.
573
00:32:46,363 --> 00:32:48,603
- Šéfka!
- Šéfka.
574
00:32:48,683 --> 00:32:50,203
Ahoj, bratře, jak se máš?
575
00:32:50,283 --> 00:32:55,523
- Je vidět, že Annie 2
- Babu miluje.
Byla jak dítě na Štědrý večer.
576
00:32:55,603 --> 00:32:58,363
Kdy přijedeš? Ta ženská je divoška.
577
00:32:59,483 --> 00:33:02,923
Jak ji máme udržovat a měnit jí olej?
578
00:33:04,003 --> 00:33:09,163
Je neskutečně, extrémně nadšená,
jakože: „Lidi, volá můj mužskej!“
579
00:33:09,763 --> 00:33:13,403
- Dej mi Diamonda.
- Diamonde, chce s tebou mluvit.
580
00:33:13,483 --> 00:33:17,563
- A jak Diamond mluví,
2
- Baba řekne, že chce mluvit se Zari.
581
00:33:17,643 --> 00:33:19,883
- Respekt.
- Už jedu.
582
00:33:19,963 --> 00:33:21,403
- Jo!
- Přijeď.
583
00:33:21,483 --> 00:33:24,843
Nevěděla jsem, že Zari zná,
sama jsem ji dodneška neznala.
584
00:33:24,923 --> 00:33:30,883
Napsal mi textovku,
že máme požehnat Lady šéfce Zari.
585
00:33:30,963 --> 00:33:32,763
- Té jediné.
- Té jediné.
586
00:33:32,843 --> 00:33:36,203
- Východoafrická bohyně.
- Zlato, neřekls mi, že ji znáš.
587
00:33:37,403 --> 00:33:42,883
Aby se Annie ptala, odkud ho znám,
poukazuje na nejistotu.
588
00:33:42,963 --> 00:33:49,403
A fakt, že mi to musela hned vpálit,
když sedím s Diamondem…
589
00:33:49,483 --> 00:33:50,563
Prostě se známe.
590
00:33:50,643 --> 00:33:53,963
Annie si minule googlila svého manžela.
591
00:33:54,043 --> 00:33:56,843
- Ty si googlíš manžela?
- Kontroluje, co dělá.
592
00:33:56,923 --> 00:33:58,963
- Na tebe.
- Jo!
593
00:33:59,043 --> 00:34:00,443
Na tebe, sestro.
594
00:34:00,523 --> 00:34:04,603
Buďte jako doma, lidičky.
Jestli máte hlad nebo žízeň, jako doma.
595
00:34:04,683 --> 00:34:11,123
Po zbytek večera panovalo jisté napětí,
protože mě očividně rád viděl.
596
00:34:11,203 --> 00:34:13,123
Myslím, že jí to vadilo.
597
00:34:14,523 --> 00:34:17,803
Vidíš, jak souzní?
Vem si, že bych byla single…
598
00:34:17,883 --> 00:34:20,563
- Nevěříš, že spolu nejsou?
- Myslím, že jsou.
599
00:34:21,163 --> 00:34:23,723
A nemyslím, že to mám zapotřebí.
600
00:34:24,403 --> 00:34:28,803
Ta jejich dynamika by mi byla nepříjemná.
601
00:34:28,883 --> 00:34:32,083
Když vešla, dost mě to rozhodilo.
602
00:34:32,163 --> 00:34:34,363
- Řekl ti, že přijde?
- Ne, neřekl.
603
00:34:34,443 --> 00:34:36,243
Myslíš, že měl?
604
00:34:36,323 --> 00:34:41,483
To ne, ale když se nám o tom zmínil,
nevěděla jsem, jestli to myslí vážně,
605
00:34:41,563 --> 00:34:44,763
a když přišla, říkám si fajn,
ta ženská je nádherná.
606
00:34:44,843 --> 00:34:47,403
Je krásná, zastrašila by každého.
607
00:34:47,483 --> 00:34:51,763
- Jestli ho chceš, jdi do něj.
- Ne, nechci ho. Fakt ne.
608
00:34:51,843 --> 00:34:54,283
- Chci svýho chlapa.
- Tvůj měsíční vztah?
609
00:34:54,883 --> 00:34:58,003
- Musíš pochopit, že…
- Jak často se vidíte?
610
00:34:58,083 --> 00:34:59,243
Jednou měsíčně.
611
00:35:00,363 --> 00:35:03,323
Je na jiném kontinentu, Diamonda máš tady.
612
00:35:03,403 --> 00:35:06,243
Chci se s Diamondem přátelit.
613
00:35:06,323 --> 00:35:10,883
Byl to dobrý tah,
že tě zkusil oslnit tím autem?
614
00:35:10,963 --> 00:35:11,963
Spíš ne.
615
00:35:12,043 --> 00:35:17,163
U chlapa mě nezajímají pozlátka,
takhle já nefunguju, chci poznat člověka.
616
00:35:17,243 --> 00:35:21,803
Chci si takhle hodiny povídat,
to by mě ohromilo, a ne tvoje auto.
617
00:35:21,883 --> 00:35:23,763
Pořád mi ukazuje superstar.
618
00:35:23,843 --> 00:35:25,843
- Jo.
- Neukazuje mi sebe.
619
00:35:26,523 --> 00:35:29,363
Což je v pořádku, protože mám vztah.
620
00:35:31,003 --> 00:35:32,923
Nějak se do toho zamotáváš, děvče.
621
00:35:33,563 --> 00:35:37,283
To jo. Ocitám se v situacích, co nechci.
622
00:35:37,363 --> 00:35:39,883
Moc vám to s Diamondem sluší.
623
00:35:40,883 --> 00:35:43,643
Bývalo to krásné, ale já to nepodělala.
624
00:35:43,723 --> 00:35:44,963
- To on.
- Ano.
625
00:35:45,043 --> 00:35:50,403
Radši s ním vycházím jako s rodičem,
než abych byla pořád zahořklá…
626
00:35:51,763 --> 00:35:54,923
kvůli tomu, co mi provedl, ty nevěry,
627
00:35:55,003 --> 00:35:56,643
děti na každém rohu…
628
00:35:56,723 --> 00:36:00,003
- Nebylo to jen jednou.
- Vyčítá si to. Cítí to.
629
00:36:00,083 --> 00:36:03,323
Prostě to přehnal.
630
00:36:03,403 --> 00:36:09,563
Bral to tak, že se mi prostě omluví.
Po nevěře se nestačí omluvit a nazdar.
631
00:36:09,643 --> 00:36:15,523
Potřebovala jsem víc
než jen obyčejnou omluvu.
632
00:36:15,603 --> 00:36:18,443
- Chyby tě mají srážet na zem.
- Ano.
633
00:36:18,523 --> 00:36:23,563
Pak záleží, jestli se zvedneš,
nebo zůstaneš ležet.
634
00:36:23,643 --> 00:36:25,883
Někdy mám pocit, že si ji nezasloužím,
635
00:36:25,963 --> 00:36:27,683
že si nezaslouží ona mě.
636
00:36:27,763 --> 00:36:30,483
Protože jsem hlupák, někdy se tak cítím.
637
00:36:30,563 --> 00:36:31,643
Chápeš?
638
00:36:31,723 --> 00:36:35,203
Když si vezmu, jak žiju,
mám se ještě hodně co učit.
639
00:36:35,283 --> 00:36:36,723
- To jo?
- Ale to nevadí.
640
00:36:36,803 --> 00:36:42,843
Nejlepší, co jí můžeš dát, je dozrát,
být připraven, a pak za ní jít.
641
00:36:42,923 --> 00:36:45,843
Je to krásná žena,
ale jestli to tak má být,
642
00:36:45,923 --> 00:36:49,563
a jestli nebude chtít,
až ty budeš připraven, tvoje mínus.
643
00:36:50,523 --> 00:36:52,403
Je to skvělá žena.
644
00:36:52,483 --> 00:36:57,563
Zeptejte se kohokoli,
mojí rodiny, přátel, fanoušků…
645
00:36:59,163 --> 00:37:02,043
Ale vím, jakej jsem.
646
00:37:02,123 --> 00:37:05,163
Nikdy tě neučiním tak šťastnou,
jak si zasloužíš.
647
00:37:05,243 --> 00:37:08,323
Nechci ztratit úctu,
648
00:37:08,403 --> 00:37:12,523
kterou k ní cítím a ona ke mně.
649
00:37:13,043 --> 00:37:16,123
Snažím se to udržet,
abychom mohli vychovávat děti.
650
00:37:16,203 --> 00:37:17,683
Necháš mě chvilku se Zí?
651
00:37:17,763 --> 00:37:19,363
- Se mnou?
- Se Zí!
652
00:37:19,443 --> 00:37:21,883
Se Zí. Jasně, jdu za svým miláčkem.
653
00:37:21,963 --> 00:37:23,083
- Zatím.
- Na zdraví.
654
00:37:23,163 --> 00:37:27,163
Myslím, že je vhodná chvíle,
abych si s Diamondem promluvila
655
00:37:27,243 --> 00:37:30,603
a řekla mu pár věcí, co mě tíží.
656
00:37:31,203 --> 00:37:32,603
Doma všechno v pořádku?
657
00:37:32,683 --> 00:37:34,483
- Jo.
- Děti?
658
00:37:34,563 --> 00:37:37,963
Nemůžu říct, že nezlobí,
protože jim chybíš.
659
00:37:38,043 --> 00:37:40,123
- Jsem rád, žes přišla.
- Já vím.
660
00:37:40,763 --> 00:37:44,563
Je úžasné, že ještě před pár lety…
661
00:37:45,403 --> 00:37:47,323
jsme byli rodina, a teď…
662
00:37:48,283 --> 00:37:52,043
Pořád jsme rodina, ale není to jako dřív.
663
00:37:52,123 --> 00:37:53,363
Chybíme ti někdy?
664
00:37:53,443 --> 00:38:00,003
Říkáš si někdy: „Kéž bych měl svou rodinu,
kéž bych byl s dětma, kéž bych byl s ní“?
665
00:38:00,603 --> 00:38:02,323
- Chybíme ti?
- Jasně.
666
00:38:02,403 --> 00:38:07,363
Mohla bych říct, že jsem šťastná,
a že on je určitě taky šťastný,
667
00:38:07,443 --> 00:38:10,123
ale osobně si myslím…
668
00:38:10,203 --> 00:38:13,483
Pořád se to vrací, pořád si říkám,
669
00:38:13,563 --> 00:38:17,443
že nám spolu bylo krásně,
a prostě se to podělalo.
670
00:38:17,523 --> 00:38:19,563
Mluvil jsem s Andilem.
671
00:38:19,643 --> 00:38:21,323
Říkal jsem mu o tobě.
672
00:38:21,843 --> 00:38:24,363
- Doufám, že jen to nejlepší.
- Všechno.
673
00:38:24,443 --> 00:38:25,843
- Jasně.
- Fajn.
674
00:38:25,923 --> 00:38:27,363
O tobě jedině dobře.
675
00:38:27,443 --> 00:38:28,843
- Přede všema.
- Jo.
676
00:38:28,923 --> 00:38:33,323
Věřím, že největší věc,
kterou jsem ztratil, je důvěra.
677
00:38:33,403 --> 00:38:36,203
Ztratit důvěru je velice zlé.
678
00:38:36,283 --> 00:38:38,883
Můžeš se snažit sebevíc…
679
00:38:38,963 --> 00:38:40,883
- Ji obnovit?
- Ano.
680
00:38:40,963 --> 00:38:43,003
V tom s tebou nesouhlasím.
681
00:38:43,083 --> 00:38:48,003
Když ti někdo přestane věřit,
už ti prostě nevěří,
682
00:38:48,083 --> 00:38:50,403
je to i kvůli tobě.
683
00:38:50,483 --> 00:38:53,723
Jedna věc je, když řeknu, žes to podělal
684
00:38:53,803 --> 00:38:57,083
a ty se mi snažíš dokázat, že ses změnil.
685
00:38:57,163 --> 00:39:02,243
I když jsem moc dobře věděla,
žes něco podělal, stejně jsem byla…
686
00:39:04,083 --> 00:39:07,003
Pro mír. Abychom byli šťastní.
687
00:39:07,083 --> 00:39:10,283
Pusť to z hlavy. Žij dál.
688
00:39:10,363 --> 00:39:13,403
Žij dál, drž si svou rodinu.
689
00:39:13,483 --> 00:39:18,283
Chceme tu být, jiné ženy říkají:
„To je můj chlap, pracky pryč.“
690
00:39:18,963 --> 00:39:23,163
Ale když začnou vytahovat tvoje nešvary,
691
00:39:23,243 --> 00:39:28,523
cos udělal, a vmetat ti to do tváře,
odstoupím a řeknu: „Ano, udělal to.
692
00:39:28,603 --> 00:39:30,363
Vím, že to udělal. Sedím tu…“
693
00:39:32,763 --> 00:39:34,323
Vzdal ses mě.
694
00:39:35,563 --> 00:39:41,123
Myslím, že ho to dostává,
že je zranitelný.
695
00:39:41,203 --> 00:39:45,003
Něco, co mi dosud
kvůli svému egu neukázal.
696
00:39:45,083 --> 00:39:48,283
Je to největší východoafrický umělec…
697
00:39:48,363 --> 00:39:51,083
„Co po mně chceš? Klidně tě vyměním.“
698
00:39:51,163 --> 00:39:52,723
Ale dneska…
699
00:39:53,443 --> 00:39:56,643
dnes večer pochopil, kolik škody napáchal.
700
00:39:57,763 --> 00:40:01,843
Babo T, víš, že jsem tě milovala,
víš, že bych udělala cokoliv.
701
00:40:01,923 --> 00:40:05,723
Udělala bych pro tebe všechno,
skočila bych pro tebe pod vlak.
702
00:40:05,803 --> 00:40:08,963
Ale kdykoli jsem to pro tebe udělala,
703
00:40:09,963 --> 00:40:11,203
udělal jsi opak.
704
00:40:11,283 --> 00:40:12,603
Řeknu ti pravdu…
705
00:40:12,683 --> 00:40:17,723
Já ti pomohla dvacetkrát
a ty mně jenom dvakrát.
706
00:40:17,803 --> 00:40:18,643
Já vím.
707
00:40:18,723 --> 00:40:23,243
Napadali mě a tvoje děti,
neměla jsem kam utéct, Babo T.
708
00:40:23,323 --> 00:40:26,523
- Rozumím.
- Věřila jsem, že jsi můj partner.
709
00:40:26,603 --> 00:40:29,683
Když jsi můj partner,
máš být hlava rodiny.
710
00:40:29,763 --> 00:40:35,283
Tvým úkolem je chránit mě,
radit mi, vést mě, pomáhat mi.
711
00:40:35,363 --> 00:40:37,843
- A tys to neudělal.
- Ne.
712
00:40:38,363 --> 00:40:42,163
Zůstala jsem sama jak kůl v plotě,
713
00:40:42,243 --> 00:40:45,203
měl ses mě zastat, a tys byl pořád pryč.
714
00:40:45,283 --> 00:40:46,563
Kam jsem měla jít?
715
00:40:46,643 --> 00:40:51,203
Je to sice Diamondův večer,
ale tohle už dlouho viselo ve vzduchu.
716
00:40:51,283 --> 00:40:53,923
Ublížils mi a to ti nezapomenu.