1 00:00:06,043 --> 00:00:10,403 NETFLIX REALITY TV 2 00:00:13,443 --> 00:00:18,603 Rozhodl jsem se zavolat Nadie, protože si chci koupit novou káru. 3 00:00:19,123 --> 00:00:21,323 Chci, aby šla se mnou. 4 00:00:21,403 --> 00:00:22,843 Ahoj, slečno Nakaiová. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,003 - Čau Diáku, jak se máš? - Celkem v poho. 6 00:00:26,083 --> 00:00:31,443 Jak jsem říkal, že se tu zdržím asi měsíc, 7 00:00:31,523 --> 00:00:36,243 tak mě napadlo se mrknout po nějakým vozítku. 8 00:00:36,843 --> 00:00:39,523 Nechceš jít se mnou? 9 00:00:40,763 --> 00:00:45,563 Třeba to bude něco, co nás spojuje. 10 00:00:45,643 --> 00:00:50,643 Popřemýšlím, kam tě vzít. Co by sis tak představoval? 11 00:00:50,723 --> 00:00:53,723 Šel bys do Lamborghini, nebo seš spíš na Meďáky? 12 00:00:53,803 --> 00:00:57,563 - Co máš za představu? - Nechám to na tobě. 13 00:00:57,643 --> 00:00:59,443 - Necháš mě vybrat? - Jo. 14 00:01:00,323 --> 00:01:02,963 Pecka, hned je to zajímavější. 15 00:01:03,883 --> 00:01:06,803 Tak fajn, pak se ti ozvu. 16 00:01:07,763 --> 00:01:09,923 - Jestli nebudeš spát. - Super. Ahoj. 17 00:01:25,963 --> 00:01:27,123 Jsem v Hyde Parku, 18 00:01:27,203 --> 00:01:32,843 a napadne mě se vyfotit s bohyní, s matkou mořských víl. 19 00:01:32,923 --> 00:01:34,043 Nádhera. 20 00:01:36,883 --> 00:01:40,683 Pozvala jsem Nadiu na focení, abychom probraly včerejší ples. 21 00:01:44,883 --> 00:01:49,803 Včerejšek byl trapas. Mrzí mě to, protože jsem Annie pozvala já. 22 00:01:49,883 --> 00:01:52,803 Ta neshoda mezi váma, naštvalo mě to. 23 00:01:52,883 --> 00:01:57,843 Říkám: „Když tě někam pozvu, přece nebudeš urážet hostitelku.“ 24 00:01:57,923 --> 00:01:59,003 - Jasně. - Prostě… 25 00:01:59,083 --> 00:02:03,483 Je pozvaná na můj večírek, a bude kritizovat můj způsob výchovy? 26 00:02:03,563 --> 00:02:04,643 Ani ji neznám. 27 00:02:04,723 --> 00:02:08,323 Vzdálím se od parketu a vejdu do místnosti, je tam ticho, 28 00:02:08,403 --> 00:02:12,323 hledám svoje hosty, jestli jim nic není, jestli neomdleli, 29 00:02:12,403 --> 00:02:15,723 a oni tam sedí a vylévají si srdíčka. 30 00:02:15,803 --> 00:02:18,283 Podle mě si ani nevšimla, že někdo přišel. 31 00:02:18,363 --> 00:02:21,323 Je do toho těžce zabraná, protože je milá. 32 00:02:21,403 --> 00:02:25,003 Takový to: „Lidi nechápou, čím jsem si prošla. 33 00:02:25,083 --> 00:02:29,563 Byl to můj první muž, pak odešel a nosil domů miminka. 34 00:02:29,643 --> 00:02:33,723 Další a další miminka…“ Zhrzená, zlomená! 35 00:02:33,803 --> 00:02:35,483 Úplně jí hráblo. 36 00:02:35,563 --> 00:02:39,843 Mají zlomené duše, potřebují, abychom je zachránili. 37 00:02:39,923 --> 00:02:41,723 Proboha, co všechno si vytrpí. 38 00:02:41,803 --> 00:02:44,923 Dozvěděla jsem se o tom rozhovoru až od Khanyi. 39 00:02:45,003 --> 00:02:46,603 Říkám si „Pane jo!“ 40 00:02:46,683 --> 00:02:49,243 Neviděli se tehdy poprvé? 41 00:02:49,323 --> 00:02:54,163 S Andilem? Bylo jí to jedno, potřebovala se někomu vykecat. 42 00:02:54,243 --> 00:02:56,763 Chlast je prostě průšvih. 43 00:02:56,843 --> 00:03:01,123 Ne, díky chlastu poznáš lidi, proto jsem do všech lila Caesarovy slzy. 44 00:03:01,203 --> 00:03:05,323 Říkala jsem: „Ať teče proudem, ať se ukáže, co jsou všichni zač.“ 45 00:03:05,403 --> 00:03:07,083 Jsem ráda, že ses neurazila. 46 00:03:07,163 --> 00:03:10,643 - Mluvila jsi s ní? - Ne. Ani s ní, ani se Swankym. 47 00:03:10,723 --> 00:03:13,083 Ale mluvila jsem s někým jiným. 48 00:03:13,163 --> 00:03:16,723 Bavila jsem se s Diákem, ale to je jiná storka. 49 00:03:22,163 --> 00:03:25,203 Mimochodem, nesnáším tvoje řasy. 50 00:03:25,283 --> 00:03:27,683 Jen se na tebe dívám a chci se převlíct. 51 00:03:32,363 --> 00:03:37,803 Prý chce poradit s koupí auta. Kupuje si káru na ten měsíc, co tu bude. 52 00:03:37,883 --> 00:03:39,843 - A jakou? - Nechá mě vybrat. 53 00:03:39,923 --> 00:03:43,643 - Vybíráš mu auto? - Říkal, že určitě dobře vyberu. 54 00:03:43,723 --> 00:03:49,043 Proč by nemohla mít pana Ameriku i pana Afriku? 55 00:03:49,123 --> 00:03:53,923 Ať vezme nejlepší nabídku, jako na dražbě. Vždyť ve 14. století 56 00:03:54,483 --> 00:03:59,803 museli muži zápasit se lvem, aby si získali královnino srdce. 57 00:03:59,883 --> 00:04:03,203 Tak ať se ti dva poperou se lvem. 58 00:04:03,283 --> 00:04:08,003 - Co vybereš? Je to jasně tvá volba. - Omrknu nabídku a uvidím, co je cool. 59 00:04:08,083 --> 00:04:11,563 - Pro něj, ne pro mě. - Nechají tě ho řídit? 60 00:04:11,643 --> 00:04:15,363 Musím ho projet a poslechnout si vrkot motoru. 61 00:04:16,323 --> 00:04:17,763 - Vrkot. - Přesně. Vrkot. 62 00:04:17,843 --> 00:04:21,163 - Pak ti dám vědět. - Měj se. 63 00:04:30,883 --> 00:04:34,483 Annie se stýská po domově. Po včerejšku potřebuje oddech. 64 00:04:34,563 --> 00:04:37,883 Nerad vidím přátele ve stresu nebo v nesnázích, 65 00:04:37,963 --> 00:04:39,443 tak jsem objednal vrtulník. 66 00:04:39,523 --> 00:04:42,683 Proletíme se nad městem! 67 00:04:42,763 --> 00:04:44,163 - Připravená? - Nervózní. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,963 Nikdy jsem neletěla vrtulníkem. 69 00:04:47,043 --> 00:04:52,763 Letěla jsem vším možným, soukromým tryskáčem a tak dál, 70 00:04:52,843 --> 00:04:55,723 ale nikdy jsem neletěla vrtulníkem. 71 00:04:55,803 --> 00:04:59,003 Mám strach, Swanky, bojím se. 72 00:05:00,363 --> 00:05:02,883 Je to moc malé. 73 00:05:03,523 --> 00:05:04,723 Bojím se. 74 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 Měls mě varovat. 75 00:05:08,483 --> 00:05:11,403 Bože, to je nádhera. Koukej! 76 00:05:11,483 --> 00:05:16,083 Má smíšené pocity. Je šťastná, nadšená, ale bojí se. 77 00:05:16,163 --> 00:05:18,043 - Mám tě rád. - Já tebe víc. 78 00:05:18,123 --> 00:05:20,203 Byl to dobrý nápad, Swanky. 79 00:05:20,803 --> 00:05:23,083 Skvělý nápad. Super. 80 00:05:24,883 --> 00:05:27,523 Přistání u restaurace. 81 00:05:28,283 --> 00:05:30,523 Navzdory letu vrtulníkem 82 00:05:30,603 --> 00:05:36,563 ze sebe nemohu setřást včerejšek, bylo to na mě vážně moc. 83 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 Byl to hodně náročný rozhovor. 84 00:05:39,123 --> 00:05:39,963 To jo. 85 00:05:40,043 --> 00:05:44,123 Nejhorší podle mě byla debata o dětech. 86 00:05:44,843 --> 00:05:50,083 Ta mi úplně stačila, úplně mě rozhodila. 87 00:05:50,163 --> 00:05:53,003 Jakože tvoje dítě bydlí v jiném bytě… 88 00:05:53,083 --> 00:05:55,483 - Hned vedle. - Ale stejně! 89 00:05:56,123 --> 00:06:00,163 - Mám pocit… - Vedle. Jako soused. 90 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 Podle mě má vlastní situaci… 91 00:06:02,923 --> 00:06:04,403 Kvůli svému muži. 92 00:06:04,483 --> 00:06:10,163 Což je pochopitelné, nemůže své dceři představovat pořád nové muže. 93 00:06:10,243 --> 00:06:13,283 - To nikdo neříká. - Nevíš, jestli se vezmou. 94 00:06:13,363 --> 00:06:17,643 - Vypadá to vážně, sluší jim to spolu. - I vážné vztahy se rozpadají. 95 00:06:17,723 --> 00:06:22,763 Každý to má s dětmi jinak, ty jsi na těch svých extrémně závislá. 96 00:06:22,843 --> 00:06:25,163 - Stačí dva dny a… - Chceš snad říct… 97 00:06:25,243 --> 00:06:29,803 Jsi bez nich sotva pár dní a už máš záchvaty, klepeš se. 98 00:06:29,883 --> 00:06:32,763 Nemůžeš očekávat, že každý vychovává děti stejně. 99 00:06:32,843 --> 00:06:36,603 Jen říkám, že je nesmysl, aby 15letá holka bydlela sama. 100 00:06:39,003 --> 00:06:42,123 Jdu navštívit sousedku, svou dceru Khanz. 101 00:06:42,203 --> 00:06:44,403 Ano, má vlastní byt. 102 00:06:44,483 --> 00:06:46,763 Zastřel mě, Annie. Zastřel mě. 103 00:06:46,843 --> 00:06:48,603 - Zdravím. - Ahoj. 104 00:06:49,123 --> 00:06:51,323 Khanz žije můj sen. 105 00:06:51,403 --> 00:06:55,803 Chtěla jsem rodiče, jako má Khanz. Chtěla jsem mámu, jakou má Khanz. 106 00:06:55,883 --> 00:06:56,923 Jsem špatná matka? 107 00:06:58,803 --> 00:07:00,883 - Ne! - Musím se napít. 108 00:07:00,963 --> 00:07:02,883 - Jsem špatná matka? - Ne, nejsi! 109 00:07:03,763 --> 00:07:07,243 Je to prostě… jiný. 110 00:07:07,323 --> 00:07:09,083 - Co, můj styl výchovy? - Ano. 111 00:07:09,163 --> 00:07:11,043 - Máš svou mámu ráda? - Ano. 112 00:07:11,643 --> 00:07:13,083 - Určitě? - Jo. 113 00:07:13,163 --> 00:07:16,923 Svůj vztah s mámou bych popsala jako… 114 00:07:17,003 --> 00:07:20,803 mladický, komplikovaný. 115 00:07:21,483 --> 00:07:23,803 Došlo nám, že máme jenom sebe, 116 00:07:23,883 --> 00:07:26,563 tak jsme si vytvořily silné, nerozbitné pouto. 117 00:07:26,643 --> 00:07:28,523 Jaký jsou normální rodiče? 118 00:07:29,043 --> 00:07:29,883 Normální… 119 00:07:29,963 --> 00:07:33,203 Kdybys mě měla vést k normálnímu rodičovství. 120 00:07:33,283 --> 00:07:38,363 Když někoho porodíš, je na tobě, jak ho budeš vychovávat. 121 00:07:38,963 --> 00:07:40,483 Mám tě tak ráda. 122 00:07:42,763 --> 00:07:45,403 Vychovávám svou dceru velmi otevřeně, 123 00:07:45,483 --> 00:07:47,163 řekla jsem jí, že… 124 00:07:47,243 --> 00:07:49,803 jsem její máma prvně, předtím jsem ji neznala. 125 00:07:49,883 --> 00:07:53,483 Ona je poprvé mou dcerou, je to pokus omyl. 126 00:07:53,563 --> 00:07:56,843 Svět musí pochopit, že jde o experiment, 127 00:07:56,923 --> 00:07:59,923 že to každý den zkoušíme zvládnout. 128 00:08:00,003 --> 00:08:04,363 My dvě jsme jediné Jihoafričanky, co žijí v tomhle století, mami. 129 00:08:04,963 --> 00:08:05,923 Je to spolupráce. 130 00:08:06,003 --> 00:08:11,923 Vytvářím lidskou bytost, a doufám, že na tu lidskou bytost jednou budu hrdá. 131 00:08:12,003 --> 00:08:17,363 To je hnus, můžeš to odnést do koupelny? Nenechávej věci na stole, holka. 132 00:08:24,083 --> 00:08:29,683 Včera jsem trochu víc poznal Diamonda, a vidím mezi námi spoustu podobností. 133 00:08:29,763 --> 00:08:34,323 Chci ho víc poznat, tak ho pozval do svého hnízda, 134 00:08:34,403 --> 00:08:35,483 na golfové hřiště. 135 00:08:35,563 --> 00:08:38,723 Dík, žes nás pozval do vyšší společnosti. 136 00:08:40,603 --> 00:08:42,363 Moc se na dnešek těším, 137 00:08:42,443 --> 00:08:45,163 chtěl jsem něco takového už dlouho podniknout. 138 00:08:45,243 --> 00:08:47,003 - To je ono. - Nádhera. 139 00:08:47,083 --> 00:08:51,523 Když se chlapi sejdou, většinou řeší… 140 00:08:51,603 --> 00:08:55,723 nechci říkat ženský, protože je máme rádi, máme k nim úctu. 141 00:08:55,803 --> 00:08:59,603 Jsou pro nás výjimečné, a o výjimečných věcech se bavíme rádi. 142 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 Stýská se ti po domově? 143 00:09:03,763 --> 00:09:07,243 Říkal jsem vám, jak se tu o mě starají? 144 00:09:07,323 --> 00:09:09,443 - Jo? - Chápete, co tím myslím. 145 00:09:13,003 --> 00:09:16,803 Ten Diamond. Diamond a holky. 146 00:09:16,883 --> 00:09:18,843 - Můžu to zkusit? - Do toho, kámo. 147 00:09:23,003 --> 00:09:25,843 Prý se o něj starají jihoafrické holky. 148 00:09:26,363 --> 00:09:30,643 Znám je dost dlouho na to, abych věděl, že je to šťastný muž. 149 00:09:31,323 --> 00:09:33,403 Chodil bys s Jihoafričankou? 150 00:09:33,923 --> 00:09:36,443 Mám tu dvě děti. Mám jihoafrické děti. 151 00:09:37,363 --> 00:09:39,403 I když mají mámu původem z Ugandy. 152 00:09:39,483 --> 00:09:42,403 - Jaký máte vztah? - Společné rodičovství. 153 00:09:43,483 --> 00:09:45,363 Takže už spolu nejste. 154 00:09:45,443 --> 00:09:47,243 - Jde o děti. - Jsme v pohodě. 155 00:09:47,323 --> 00:09:50,403 Vychováváme děti, je výborná máma. 156 00:09:50,483 --> 00:09:54,163 A staví se k věci velmi seriózně. 157 00:09:54,243 --> 00:09:58,323 Je to ta nejúžasnější žena, se kterou jsem kdy chodil. 158 00:09:59,523 --> 00:10:01,763 - A nic spolu nemáte? - Ne. 159 00:10:02,643 --> 00:10:03,723 No tak. 160 00:10:04,683 --> 00:10:06,323 - No tak. - Jak to myslíš? 161 00:10:06,403 --> 00:10:08,603 Je nad nebe jasné, 162 00:10:09,443 --> 00:10:11,203 že tu ženu pořád miluje. 163 00:10:11,283 --> 00:10:13,043 - Pořád ji miluješ? - Takže… 164 00:10:17,603 --> 00:10:22,083 Jak můžu nemilovat toho, kdo mi dal děti? 165 00:10:22,163 --> 00:10:23,843 Moje první dvě děti. 166 00:10:23,923 --> 00:10:25,603 Vždycky ji budu milovat. 167 00:10:26,363 --> 00:10:30,883 Bylo to tak, že jsme si spolu začali, já žil v Tanzanii, ona tady. 168 00:10:30,963 --> 00:10:36,403 Chtěl jsem, aby se za mnou přestěhovala, jenže to pro ni bylo moc těžký. 169 00:10:36,483 --> 00:10:38,203 - To chápu. - Jo. 170 00:10:38,283 --> 00:10:41,963 Tak jsme měli vztah na dálku, a pak… 171 00:10:42,883 --> 00:10:44,643 jsem se začal kurvit. 172 00:10:44,723 --> 00:10:46,083 Samota je krutá. 173 00:10:46,163 --> 00:10:50,523 Rozhodně. Byla tam jedna holka, kdysi jsme spolu chodili, 174 00:10:50,603 --> 00:10:51,963 bydlela blízko, 175 00:10:52,043 --> 00:10:55,043 zase jsme si spolu začali, až se nám narodilo dítě. 176 00:10:56,443 --> 00:10:59,643 Měli jsme dítě a ona to chtěla zveřejnit. 177 00:10:59,723 --> 00:11:00,563 Jo. 178 00:11:00,643 --> 00:11:02,963 Chtěl jsem to ututlat, ale prasklo to. 179 00:11:03,043 --> 00:11:06,363 Do jisté míry ho chápu. Lidé mají potřeby. 180 00:11:06,443 --> 00:11:08,763 Někdy to prostě musí vystříknout. 181 00:11:08,843 --> 00:11:12,403 Holka, kterou jsem podváděl, byla taky celebrita, 182 00:11:12,963 --> 00:11:18,883 Takže se to rozkřiklo a já byl za toho špatného. 183 00:11:18,963 --> 00:11:24,923 - Ty jsi ten špatný! - Jo, byla to moje vina. 184 00:11:27,203 --> 00:11:30,003 Kdykoli jsem podváděl, byla to moje vina. 185 00:11:30,523 --> 00:11:33,163 Opovaž se házet vinu na ni. 186 00:11:33,243 --> 00:11:36,323 Ne, ty to nechápeš. Šel jsem do… Bylo to šílený. 187 00:11:36,403 --> 00:11:40,403 - Šel jsem do rádia, bylo to všude. - Tys to přiznal v rádiu? 188 00:11:41,283 --> 00:11:43,683 „Hej, lidi, já si zaprcal!“ 189 00:11:43,763 --> 00:11:48,483 Bylo to všude, všichni říkali: „Tys měl aféru a máš dítě?“ 190 00:11:48,563 --> 00:11:52,803 Byl to jeden z nejtěžších okamžiků, co jsem kdy zažil. 191 00:11:52,883 --> 00:11:57,003 Ostatní média, co mi chtěla zničit kariéru, 192 00:11:57,083 --> 00:12:01,323 toho zneužila, aby mě úplně vyšachovala ze hry. 193 00:12:01,403 --> 00:12:04,643 - Byli jste manželé? - Ne, nebyli jsme manželé. 194 00:12:04,723 --> 00:12:08,203 A je to vůbec podvádění? Musels chodit do… 195 00:12:08,283 --> 00:12:09,843 - Jak to myslíš? - …rádia? 196 00:12:09,923 --> 00:12:12,123 Vyspat se s jinou není podvádění? 197 00:12:12,203 --> 00:12:16,243 Jediná chyba, které se podle mě dopustil, byla, 198 00:12:16,843 --> 00:12:18,043 že se nechal chytit. 199 00:12:26,083 --> 00:12:30,083 Naked chodí s Kayleigh, a jelikož je Naked jako můj brácha, 200 00:12:30,163 --> 00:12:33,643 přijde mi správné ji poznat na nákupech. 201 00:12:33,723 --> 00:12:38,003 - Víš, že Kayleigh neznám? - Já taky ne, viděla jsem ji poprvé. 202 00:12:38,083 --> 00:12:39,603 Ale zřejmě jste si sedly. 203 00:12:40,683 --> 00:12:43,443 Kayleigh vypadá jako pohodářka, 204 00:12:43,523 --> 00:12:44,643 a miluje Nakeda. 205 00:12:44,723 --> 00:12:48,203 Díky tomu, že se k nám přidala, možná zjistím, co je zač. 206 00:12:48,283 --> 00:12:50,763 Chápete? Zjistit, co má za lubem. 207 00:12:51,283 --> 00:12:52,163 Čau lidičky. 208 00:12:52,883 --> 00:12:53,763 Jak se máš? 209 00:12:53,843 --> 00:12:55,483 - Ahojky. - Jak se máte? 210 00:12:55,563 --> 00:12:58,043 Je to hvězda, vůbec se nestydí. 211 00:12:58,123 --> 00:13:02,963 Čekala jsem něco úplně jiného, než holku, co sem vstoupila. 212 00:13:03,043 --> 00:13:05,803 - Jak dlouho s Nakedem chodíte? - Rok a půl. 213 00:13:05,883 --> 00:13:07,923 - Měla bys otěhotnět. - Marní čas! 214 00:13:08,003 --> 00:13:09,323 Používáte ochranu? 215 00:13:09,883 --> 00:13:13,763 - To už je trochu moc. - Ne, je to fakt. 216 00:13:13,843 --> 00:13:16,643 Ne, to je tvoje věc. Neříkej jí, jak souložíš. 217 00:13:16,723 --> 00:13:18,003 Nemusí mi to říkat 218 00:13:22,043 --> 00:13:25,243 Vím o jejich vztahu jen to, 219 00:13:25,323 --> 00:13:27,763 že se poznali někde na párty. 220 00:13:27,843 --> 00:13:31,243 Líbil se jí, ale jenom na ni koukal. 221 00:13:32,403 --> 00:13:35,443 Nuda. Jako kobliha bez marmelády. 222 00:13:35,963 --> 00:13:38,723 - Jste exkluzivní? - Jo, je to vážné. 223 00:13:38,803 --> 00:13:40,203 - Jo? - Od loňska. 224 00:13:40,283 --> 00:13:42,243 - Jakože fakt? - Jakože fakt. 225 00:13:42,323 --> 00:13:45,483 - Řekla bys mu ano? - Asi jo. 226 00:13:45,563 --> 00:13:48,843 Quinton nerandí, Quinton se žení. 227 00:13:48,923 --> 00:13:51,563 Vždycky ho škádlím, že nerandí, ale žení se. 228 00:13:51,643 --> 00:13:56,003 Myslím, že jsme oba připravení, takže ano, je ten pravý čas. 229 00:13:56,683 --> 00:13:58,203 Můžu se na něco zeptat? 230 00:13:58,283 --> 00:14:03,843 Někdo se ti nelíbí, máš vlastního chlapa, ale jdeš kupovat auto a nechá tě vybrat. 231 00:14:04,443 --> 00:14:06,243 Určitě je v tom něco víc. 232 00:14:06,843 --> 00:14:09,403 - Špatně to vysvětlila. - Jde o Diamonda? 233 00:14:09,483 --> 00:14:12,283 - Jo. Jde o to, že… - Aha. 234 00:14:12,363 --> 00:14:15,843 Zavolal mi, že chce, abych mu pomohla koupit auto. 235 00:14:15,923 --> 00:14:18,523 A já: „Jasně v klídku,“ a Khanyi, že… 236 00:14:18,603 --> 00:14:20,283 - Vybírat mu auto… - Souhlas. 237 00:14:20,363 --> 00:14:23,403 Věšíš mu bulíky na nos, špatně to pochopí. 238 00:14:23,483 --> 00:14:27,763 Musím mu říct, že s ním chci pořád dělat hudbu. 239 00:14:28,363 --> 00:14:29,923 Aha, ty máš vlastního… 240 00:14:30,003 --> 00:14:32,603 - Jo! - Má vlastního. Dobře. 241 00:14:32,683 --> 00:14:35,283 Usmívá se od ucha k uchu. Já nevím. 242 00:14:35,883 --> 00:14:39,083 Jak znám Diamonda, ten se jen tak nevzdá. 243 00:14:39,763 --> 00:14:41,923 Jak to vypadá s Nadiou? 244 00:14:42,443 --> 00:14:45,923 - Je v pohodě. Nevím, jestli… - Líbí se mi. 245 00:14:46,003 --> 00:14:48,963 - Jak to myslíš? - Možná zamilovanost. Těžko říct. 246 00:14:49,483 --> 00:14:51,523 - Do Nadii? - Jo. 247 00:14:52,203 --> 00:14:58,003 Když vezmu v úvahu, cos říkal, když říkáš, že ji chceš, co to znamená? 248 00:14:59,123 --> 00:15:01,803 Chceš ji na jednu noc? Chceš ji… 249 00:15:01,883 --> 00:15:03,403 Chci ji poznat. 250 00:15:03,483 --> 00:15:04,803 Ne. 251 00:15:04,883 --> 00:15:09,603 Nejdřív si vyřeš to ostatní, vyřeš si věci doma. 252 00:15:09,683 --> 00:15:14,363 Diamond je nenasytnej. Měli bychom mu dát obojek. 253 00:15:14,443 --> 00:15:16,443 Quinton mi říká, 254 00:15:17,443 --> 00:15:19,203 ať přestanu být tak nejistá. 255 00:15:19,283 --> 00:15:22,483 - Nemám to slovo ráda. - Nechci, aby mi to někdo říkal. 256 00:15:22,563 --> 00:15:24,483 Neříkej „Přestaň být nejistá.“ 257 00:15:24,563 --> 00:15:25,883 Nesnáším to. 258 00:15:25,963 --> 00:15:29,523 Je to druh mentální manipulace. Nelíbí se mi to, přestaň. 259 00:15:29,603 --> 00:15:34,763 Podkopáváš jí sebevědomí, protože mluví o věcech, co ji frustrují. 260 00:15:34,843 --> 00:15:41,123 Říkám mu, že nejsem nejistá, že mi vadí, že už není romantický jako na začátku. 261 00:15:41,203 --> 00:15:44,203 - Už neděláme totéž. - Byl ve zkušebce. 262 00:15:44,883 --> 00:15:46,803 Procházel zkušební dobou. 263 00:15:46,883 --> 00:15:50,323 Chápu, že se změnil. „Dělal jsem to, abych prošel.“ 264 00:15:50,403 --> 00:15:53,323 - „A dostal jsem tu práci.“ - „Mám po zkušebce.“ 265 00:15:54,483 --> 00:15:56,843 Když se někomu věnuješ, 266 00:15:57,443 --> 00:16:00,083 když s někým bydlíš většinu času… 267 00:16:01,323 --> 00:16:04,683 No tak, věnuješ se jí doma, vaříš pro ni, 268 00:16:04,763 --> 00:16:07,443 říkáš jí, že ji miluješ. 269 00:16:07,523 --> 00:16:09,443 - Prej „vaříš pro ni“. - No ne? 270 00:16:09,523 --> 00:16:14,483 A ona řekne, že nejsem romantik. Jak to k čertu myslí? 271 00:16:15,763 --> 00:16:17,603 - Jako… - To ti řekla? 272 00:16:17,683 --> 00:16:21,283 Říká mi to poslední dva měsíce. 273 00:16:21,363 --> 00:16:27,283 Žijeme v nové době. Nestačí svojí lásce vařit a nosit kytky. 274 00:16:28,283 --> 00:16:32,403 Na to máme služky. Udělej něco víc. 275 00:16:32,483 --> 00:16:34,643 Na začátku vztahu… 276 00:16:34,723 --> 00:16:40,003 Našli jsme se dva měsíce před Valentýnem, na Valentýna jsem jí kupoval šperky. 277 00:16:40,083 --> 00:16:44,483 To je právě ono, začal jsi zlatem a diamanty. 278 00:16:44,563 --> 00:16:46,563 Teď to musíš udržovat. 279 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Chápu, s čím se Kayleigh potýká. 280 00:16:49,803 --> 00:16:54,163 Na začátku vztahu se chytila na to, co jí prodali. 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,883 Teď v šatníku vidí nálepky „vyprodáno“. 282 00:16:56,963 --> 00:16:59,363 Co oblečení na večeři u Diamonda? 283 00:17:00,043 --> 00:17:03,163 Já nevím, holky. Bojuju se stylistkou. 284 00:17:03,243 --> 00:17:06,323 Bude to na téma Tisíc a jedna noc, že? Aladin. 285 00:17:06,403 --> 00:17:07,963 - To je arabsky, ne? - Jo. 286 00:17:08,043 --> 00:17:10,323 - Břišní tanečnice… - Jo. 287 00:17:10,403 --> 00:17:12,363 Budem sedět na podlaze? 288 00:17:12,443 --> 00:17:15,523 - Myslíš, že nás posadí na zem? - Diamond je toho schopný. 289 00:17:20,643 --> 00:17:25,083 Showroom, výběr auta, Nadia bude nejvhodnější člověk, 290 00:17:26,163 --> 00:17:29,163 protože se tu nejlíp vyzná. 291 00:17:29,243 --> 00:17:31,963 I proto jsem ji pozval, chci ji poznat. 292 00:17:32,043 --> 00:17:34,483 Máte úžasný showroom. 293 00:17:35,283 --> 00:17:39,523 Přišla jsem, abych se s ním skamarádila. 294 00:17:40,123 --> 00:17:42,203 - Zdravím. Ahoj. - Zdravím. 295 00:17:42,283 --> 00:17:49,243 Je krásná, a mám rád ženy, co dovedou upoutat pozornost. 296 00:17:49,323 --> 00:17:51,563 Když někam přijde, hned to po znáte. 297 00:17:51,643 --> 00:17:53,603 Musím jí dát najevo, 298 00:17:54,683 --> 00:17:56,443 že její přání je mi rozkazem. 299 00:17:56,523 --> 00:17:58,683 Šla bych do něčeho víc sexy. 300 00:17:58,763 --> 00:17:59,843 Tak jo. 301 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 - A rychlejšího. - To se mi líbí. 302 00:18:02,323 --> 00:18:04,723 Hezký, ale přijde mi jak auto pro starce. 303 00:18:04,803 --> 00:18:07,683 Nemá takovej ten mladickej, sexy hip-hop šmrnc. 304 00:18:07,763 --> 00:18:09,483 Vypadáš, že se ti líbí. 305 00:18:10,643 --> 00:18:15,563 Rolls-Royce, Bentley, Ferrari, to můžu. 306 00:18:16,163 --> 00:18:17,323 Křídla. 307 00:18:17,843 --> 00:18:20,523 Mám radši větší auta. 308 00:18:20,603 --> 00:18:21,843 Pro tebe. 309 00:18:21,923 --> 00:18:24,363 - Nevzala to, tak nic. - Ne. 310 00:18:24,443 --> 00:18:28,683 Někdo může mít jiný vkus než ty. 311 00:18:28,763 --> 00:18:30,323 Tohle je fakt boží. 312 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 - Tohle? - Jo! 313 00:18:32,483 --> 00:18:35,443 G63 AMG 6x6 Brabus. 314 00:18:35,523 --> 00:18:38,683 Obří kastle, hustej tvar, obří kastle, nářez. 315 00:18:38,763 --> 00:18:41,363 Je obří a tak sexy, jo! 316 00:18:42,443 --> 00:18:45,723 Až moc obří. Asi jsem udělala chybu. 317 00:18:46,763 --> 00:18:48,963 Nakupovat se ženskou je porod. 318 00:18:49,043 --> 00:18:51,883 Od plesu jsme spolu nemluvili. 319 00:18:51,963 --> 00:18:53,043 To ne. 320 00:18:53,123 --> 00:18:55,603 - Co očekáváš? - Zajímáš mě. 321 00:18:56,123 --> 00:18:58,843 A víš, že někoho mám? 322 00:18:58,923 --> 00:19:02,323 Nechci, aby sis myslel, že tě tahám za nos. 323 00:19:02,403 --> 00:19:04,443 - Nechceš to řešit? - Nechci. 324 00:19:05,043 --> 00:19:06,243 Mně to nevadí. 325 00:19:06,323 --> 00:19:08,523 Ve finále stejně věřím… 326 00:19:10,563 --> 00:19:13,763 že kdo je romantičtější, ten snadno vyhraje. 327 00:19:14,283 --> 00:19:17,723 Chci s tebou mít vztah. Být k mání, když zavoláš. 328 00:19:17,803 --> 00:19:20,763 Nechci, aby to mezi náma bylo divný. 329 00:19:20,843 --> 00:19:22,203 To taky nechci. 330 00:19:22,283 --> 00:19:25,683 Mám přezdívku Simba, lev, nechci získávat věci snadno. 331 00:19:25,763 --> 00:19:30,363 Chci lovit, chápete? Chci mít pocit, že ji lovím. 332 00:19:30,443 --> 00:19:33,563 Chci si svou potravu odmakat. 333 00:19:33,643 --> 00:19:35,803 Jak se jmenuješ? Nechci ti říkat Diáku. 334 00:19:35,883 --> 00:19:37,443 - Naseeb. - Naseem? 335 00:19:37,523 --> 00:19:38,483 Naseeb. 336 00:19:38,563 --> 00:19:40,643 - Říkej mi Čibu. - Čibu? 337 00:19:40,723 --> 00:19:43,683 - Mám to vytetovaný. - To je tvoje přezdívka? Ukaž. 338 00:19:44,723 --> 00:19:48,123 Budu ti říkat Čibu. Když jsem byla malá, říkali mi Čufčuf. 339 00:19:48,683 --> 00:19:51,683 - Takže Č na kvadrát. - Č na kvadrát! 340 00:19:52,923 --> 00:19:56,603 Odteď se tak jmenujeme, říkejte nám Č na kvadrát. 341 00:19:57,803 --> 00:20:02,003 - Pojď. - Vidíš? Rád jsem za tebou. 342 00:20:02,083 --> 00:20:06,843 - Jsi hustej. - Ta věc mi říká, že se jí nevzdám. 343 00:20:06,923 --> 00:20:07,803 Myslím, že… 344 00:20:08,483 --> 00:20:10,483 to dělá schválně. 345 00:20:11,203 --> 00:20:13,803 Jak chodila, jak se… 346 00:20:14,443 --> 00:20:15,443 Ty vole. 347 00:20:17,163 --> 00:20:18,763 Uvidíme, jak to dopadne. 348 00:20:23,523 --> 00:20:27,323 Jsem u Annie. Řekla jsem si, že si musíme promluvit. 349 00:20:27,403 --> 00:20:29,923 Annie je hodně zvláštní, má hodně co ukázat. 350 00:20:30,003 --> 00:20:32,563 Nemůžu se dočkat, až si s ní popovídám. 351 00:20:34,803 --> 00:20:37,763 - Annie! - Čau kočko! 352 00:20:39,363 --> 00:20:42,163 Jsem dost překvapená, že se Khanyi stavila. 353 00:20:42,243 --> 00:20:44,363 Uvidíme, jak to dopadne. 354 00:20:44,443 --> 00:20:48,843 Od plesu jsme se neviděly, náš poslední rozhovor nedopadl nejlíp. 355 00:20:48,923 --> 00:20:52,403 Sednu si na kraj gauče, můj outfit není dělaný… 356 00:20:52,483 --> 00:20:54,363 - Na gauč? - Na sezení. 357 00:20:54,443 --> 00:20:57,163 - V pohodě? - Jo, aby mi nevyjela bradavka. 358 00:20:57,243 --> 00:21:00,483 - To neva. - Ať zas neřekneš, že jsem špatná máma. 359 00:21:00,563 --> 00:21:02,683 Tak to nebylo. Řekla jsi něco, co… 360 00:21:02,763 --> 00:21:04,443 - Co mi… - Co jsem řekla? 361 00:21:04,523 --> 00:21:06,643 - Byla jsem v šoku! - Co tě šokovalo? 362 00:21:07,483 --> 00:21:12,763 Když máma řekne, že její dítě žije samo… Když ta slova vypustila, úplně mě to… 363 00:21:12,843 --> 00:21:17,283 Nejsi žádná tetička, co pomáhá hlídat děti. 364 00:21:17,363 --> 00:21:20,563 A pak jsi ještě řekla něco jako, 365 00:21:21,083 --> 00:21:24,363 že kvůli dítěti nepřestaneš žít. 366 00:21:24,443 --> 00:21:25,563 To se nestane. 367 00:21:25,643 --> 00:21:29,123 Jo, ale myslím, že fakt, že jsme matky… 368 00:21:29,883 --> 00:21:31,603 je sám o sobě oběť. 369 00:21:32,323 --> 00:21:33,483 Nejsem klokan. 370 00:21:34,483 --> 00:21:37,763 Nemám kapsu, kam si je strčit. 371 00:21:39,123 --> 00:21:41,123 Moje dítě je na prvním místě. 372 00:21:41,683 --> 00:21:44,163 Což neznamená… Třeba teď jsem tady. 373 00:21:44,243 --> 00:21:47,443 - Jak to myslíš? - Jsem tady, opustila jsem je. 374 00:21:47,523 --> 00:21:49,003 - Co… - Opustila jsem je. 375 00:21:49,603 --> 00:21:52,123 Rozumíš, jsem tady kvůli sobě. 376 00:21:52,203 --> 00:21:54,843 - Děláme totéž. - Dělám to i pro ně. 377 00:21:54,923 --> 00:21:57,563 Nechala jsi děti v jiné zemi kvůli sobě. 378 00:21:58,363 --> 00:22:03,323 Jenže já je nenechala samotné. Hlídá je moje máma. 379 00:22:03,923 --> 00:22:06,643 Jejich otec bydlí v tomtéž domě. 380 00:22:06,723 --> 00:22:09,403 Moje dcera je hned vedle, neopustila jsem ji. 381 00:22:09,483 --> 00:22:11,923 - Je ve stejné budově. - Ne, je sama. 382 00:22:12,003 --> 00:22:15,603 - Máma. Je tam tvoje máma? - Taky můžu říct, že jsou nezletilí. 383 00:22:15,683 --> 00:22:18,363 Je tam tvoje máma? Tvoje máma s ní není. 384 00:22:18,443 --> 00:22:19,523 To není totéž. 385 00:22:19,603 --> 00:22:22,483 Kolik států leží mezi JAR a Nigérií? 386 00:22:23,083 --> 00:22:24,603 Tak kdo je špatná matka? 387 00:22:24,683 --> 00:22:28,203 Ty jsi z nás dvou horší! Jsi v cizině. 388 00:22:28,283 --> 00:22:29,883 - Cestuješ si… - Holka! 389 00:22:29,963 --> 00:22:33,123 To není pravda. Je to jen dočasně. 390 00:22:33,203 --> 00:22:34,803 - Vážně. - Není to nafurt. 391 00:22:34,883 --> 00:22:36,563 Zato ty žiješ doslova… 392 00:22:36,643 --> 00:22:37,883 Taky to není nafurt. 393 00:22:37,963 --> 00:22:42,603 Tvá dcera u tebe doma nemá ani pokoj. Co když zvrací, a ty to ani nevíš? 394 00:22:42,683 --> 00:22:44,083 Kde máš děti ty? 395 00:22:44,163 --> 00:22:47,123 Kdyby tvoje dítě mělo bebí, můžeš mu dát prášek? 396 00:22:47,203 --> 00:22:49,323 - Je tam máma. - Ty, ne tvá matka. 397 00:22:49,403 --> 00:22:51,323 Upřednostňujeme vlastní kariéru. 398 00:22:51,403 --> 00:22:52,483 Já ne. 399 00:22:52,563 --> 00:22:58,403 Věř mi, že kdybych dala přednost kariéře, byla bych teď úplně někde jinde. 400 00:22:58,483 --> 00:23:04,163 Nemůžu se s ní takhle dohadovat, naše výchova prostě není stejná. 401 00:23:04,243 --> 00:23:05,643 Jsi sobecká máma. 402 00:23:05,723 --> 00:23:09,003 Jsi špatná máma. Nechalas děti v jiné zemi, do prdele. 403 00:23:09,083 --> 00:23:12,283 Jde o to, že vy rodiče se do věcí rádi mícháte. 404 00:23:12,363 --> 00:23:16,323 Ale říkám vám, že to bude moje dítě, kdo to dotáhne na ministra. 405 00:23:16,403 --> 00:23:20,083 Učím své dítě nezávislosti, aby se nenechávala ovlivnit. 406 00:23:23,083 --> 00:23:25,043 S Annie jsem skončila, 407 00:23:25,763 --> 00:23:28,243 je čas zkontrolovat Nadinu konkurenci, 408 00:23:28,843 --> 00:23:30,163 Zari. 409 00:23:30,243 --> 00:23:33,083 Je to Diamondova exmanželka, šéfka. 410 00:23:33,163 --> 00:23:34,523 Zari? 411 00:23:34,603 --> 00:23:36,563 - Ale, ale. - Zdravím. 412 00:23:36,643 --> 00:23:39,403 - Dala sis načas. - Promiň, žes musela čekat. 413 00:23:39,483 --> 00:23:41,363 - Čekám tu. - Promiň, drahoušku. 414 00:23:41,443 --> 00:23:43,123 - Vypadáš nádherně. - Děkuju. 415 00:23:43,203 --> 00:23:46,963 Jdu za šéfkou, jdu za tebou. 416 00:23:47,043 --> 00:23:50,963 Konečně dorazila velká diva osobně. 417 00:23:51,043 --> 00:23:55,723 Nějakou dobu už Khanyi znám, a rozhodně nejsme kámošky. 418 00:23:55,803 --> 00:23:58,403 Vypadáš nádherně. Líbí se mi tvá barva vlasů. 419 00:23:58,483 --> 00:24:01,683 - Díky moc. - Působí to divoce. 420 00:24:01,763 --> 00:24:04,443 Chtěla jsem Sashu Fierceovou. Je jako plamen. 421 00:24:04,523 --> 00:24:06,923 - A tak tě vnímám. - Holka. 422 00:24:07,003 --> 00:24:11,163 Vidím alter ego, vidím sílu, vidím pohodu. 423 00:24:11,243 --> 00:24:12,323 To se mi líbí. 424 00:24:13,603 --> 00:24:16,763 Jmenuju se Zarinah. Říkejte mi Zari, šéfka. 425 00:24:16,843 --> 00:24:21,283 Jsem tvrdě pracující šéfka, dosáhnu všeho, co si umanu, 426 00:24:21,363 --> 00:24:22,763 protože tvrdě makám. 427 00:24:22,843 --> 00:24:25,083 A proto jsem šéfka. 428 00:24:28,723 --> 00:24:31,323 Jsem taky matka. Mám pět dětí. 429 00:24:31,403 --> 00:24:35,043 Tři jsou mého ex a ty dvě menší jsou Diamondovy. 430 00:24:35,123 --> 00:24:39,803 Zažila jsem zklamání a srdceboly, ale vždycky se s tím poperu. 431 00:24:39,883 --> 00:24:43,403 S Diamondem jsme kamarádi, nejsme zahořklí bývalí, 432 00:24:43,483 --> 00:24:45,723 jsme jako… Jsme přátelé. 433 00:24:45,803 --> 00:24:49,723 - Co ty a vztahy? - Vídám se s někým novým. 434 00:24:49,803 --> 00:24:51,963 Úplně novým, supernovinka. 435 00:24:52,043 --> 00:24:54,563 Taky mám nový objev. Začaly jsme stejně. 436 00:24:54,643 --> 00:24:57,963 Můj vztah se Zari je založený na kontroverzi. 437 00:24:58,043 --> 00:25:01,283 Kdysi jsme omylem chodily se stejným klukem. 438 00:25:01,363 --> 00:25:05,163 - Vadilo ti, že kamarádím s Ivanem. - Měla jsem úplně jinou… 439 00:25:05,243 --> 00:25:06,923 - Kámo. - Khanyi. 440 00:25:07,003 --> 00:25:11,003 - Slyšela jsem o tobě různé řeči. - Já o tobě taky, ale… 441 00:25:11,603 --> 00:25:13,963 Jenže já se nefotila, milá Khanyi. 442 00:25:14,043 --> 00:25:18,323 Zato tys byla vidět, jak s ním tančíš tělo na tělo. 443 00:25:20,523 --> 00:25:22,763 Prý spala s mým bývalým. 444 00:25:23,363 --> 00:25:24,963 Popírá to, ale… 445 00:25:25,643 --> 00:25:28,763 Khanyi je Khanyi, a můj bývalý je miliardář… 446 00:25:28,843 --> 00:25:31,883 Ona moc dobře ví, co chce. 447 00:25:31,963 --> 00:25:33,763 Proto mě tak pomlouváš? 448 00:25:33,843 --> 00:25:36,763 - Nepomlouvám. - Pomlouváš, že jsem ti ho sbalila. 449 00:25:36,843 --> 00:25:37,963 Vůbec ne. 450 00:25:38,043 --> 00:25:42,883 Když je tvůj muž někdo, a chce Khanyi ukázat, že je někdo, 451 00:25:42,963 --> 00:25:45,123 objedná šampáňo, brouku. 452 00:25:45,883 --> 00:25:48,323 A když objedná šampáňo, bude to tělo na tělo. 453 00:25:48,403 --> 00:25:49,883 Nevím, co chlapům děláš. 454 00:25:50,923 --> 00:25:53,603 - Lamačko srdcí. - Ugandská krev, holka. 455 00:25:53,683 --> 00:25:54,963 Ugandská voda. 456 00:25:55,043 --> 00:25:57,083 - Musíš mi trochu dát. - Že jo? 457 00:25:57,163 --> 00:25:58,803 Je to ugandská chuť. 458 00:25:59,803 --> 00:26:05,643 Ať v Ugandě pijou cokoliv, musí to přivézt do JAR. 459 00:26:06,283 --> 00:26:08,123 Ví, jak na chlapy. 460 00:26:08,203 --> 00:26:11,443 - Prostě něco dělám správně. - Určitě to děláš správně. 461 00:26:11,523 --> 00:26:15,883 Pak to poserou a přijdou o mě, sbohem a šáteček. 462 00:26:15,963 --> 00:26:18,323 - Vidím to u Diamonda. - Jo. 463 00:26:18,403 --> 00:26:20,043 Co by na to řekl? 464 00:26:20,563 --> 00:26:25,363 - Jsme dobří rodiče, ne milenci. - Nepopíráš, že ho pořád miluješ? 465 00:26:25,443 --> 00:26:26,363 Ne. 466 00:26:26,443 --> 00:26:28,163 - Vyspala by ses s ním? - Jo. 467 00:26:28,243 --> 00:26:30,243 A stejně se mě nedotkne. 468 00:26:31,083 --> 00:26:35,363 Mám pocit, že mu pořád nedokáže odpustit. 469 00:26:35,963 --> 00:26:38,203 Že je pořád zraněná. 470 00:26:38,283 --> 00:26:39,203 Na nás. 471 00:26:39,283 --> 00:26:43,883 Na nás, ať jsme báječnější, nádhernější a vyděláváme víc peněz. 472 00:26:43,963 --> 00:26:46,603 - Ať balíme větší boháče. - Skutečný pracháče. 473 00:26:47,203 --> 00:26:50,603 - A vyděláváme si vlastní peníze. - Ty přece vyděláváme. 474 00:26:50,683 --> 00:26:54,403 Chlapi jsou jako třešničky na dortu. Šampaňské už přece máme, 475 00:26:54,483 --> 00:26:57,243 kluci jsou jenom třešnička navíc. 476 00:26:57,323 --> 00:26:59,923 Obejdem se bez nich, máme svoje šampáňo. 477 00:27:00,003 --> 00:27:02,083 - Přesně. - Jsme samy sebou. 478 00:27:14,163 --> 00:27:16,443 Pořádám doma oslavu, 479 00:27:16,523 --> 00:27:21,443 podepsal jsem největší mezinárodní nahrávku. 480 00:27:23,083 --> 00:27:26,043 Chci, aby se přátelé cítili jako v Tanzanii. 481 00:27:26,643 --> 00:27:28,963 Aby se bavili jako nikdy v životě. 482 00:27:29,043 --> 00:27:34,203 Aby si tu oslavu ještě dlouho pamatovali, aby na mě nikdy nezapomněli. 483 00:27:40,963 --> 00:27:42,043 Jsem Swahilan, 484 00:27:42,963 --> 00:27:46,243 naše kultura je smíšená s arabskou a indskou. 485 00:27:46,323 --> 00:27:49,683 Máme společné věci, protože nás kolonizovali současně. 486 00:27:49,763 --> 00:27:53,283 Přesně tohle bych dělal s rodinou a přáteli. 487 00:27:53,363 --> 00:27:54,643 Je to krása, 488 00:27:54,723 --> 00:27:58,883 večer, kdy si přátelé sednou, hodí se do pohody a užívají si. 489 00:27:59,803 --> 00:28:02,043 - Čau lidi! - Ahoj, Annie. 490 00:28:02,123 --> 00:28:04,043 - Ahoj. - Podívej se na sebe! 491 00:28:04,123 --> 00:28:08,843 Vidím stoly na zemi, všechno na zemi… „Ty kráso.“ 492 00:28:09,363 --> 00:28:10,803 Chci si sednout. 493 00:28:10,883 --> 00:28:14,123 Kdyby mi dali vědět, neberu si minisukni. 494 00:28:14,203 --> 00:28:15,403 Je fakt mini. 495 00:28:15,483 --> 00:28:17,843 - Udělej si pohodlí. - Zkusím to. 496 00:28:17,923 --> 00:28:20,523 Nesnáším zimu. Proč je to venku? 497 00:28:20,603 --> 00:28:24,923 Vím, že na večírku chcete královské a drahé věci, 498 00:28:25,483 --> 00:28:28,603 ale takhle to vypadá, když jsem doma. 499 00:28:28,683 --> 00:28:31,683 Posaď se. Je jedno, kolik máš peněz, 500 00:28:31,763 --> 00:28:35,643 prostě chci, abys cítil i skromnost. 501 00:28:36,243 --> 00:28:37,323 Na zdraví. 502 00:28:38,363 --> 00:28:40,403 Gratuluju, příteli! 503 00:28:42,123 --> 00:28:42,963 Ahoj. 504 00:28:45,083 --> 00:28:49,163 - Zase jdeš pozdě. - Abych upoutal pozornost. 505 00:28:49,243 --> 00:28:52,203 Lidi už sedí a všimnou si vás. 506 00:28:52,283 --> 00:28:55,203 Swanky, proč vypadáš, že je to tvůj večírek? 507 00:28:56,243 --> 00:29:00,403 Swanky rád vchází ve velkém stylu. Diva! 508 00:29:00,483 --> 00:29:05,763 Jsem skromný, sundal jsem si plášť, zul jsem se, sedím na zemi… 509 00:29:05,843 --> 00:29:09,723 Skromnost znamená chodit včas. 510 00:29:09,803 --> 00:29:11,603 Koho jsi ještě pozval? 511 00:29:28,643 --> 00:29:33,843 Je krásná, cítíte, že do domu vešla paní domu. 512 00:29:33,923 --> 00:29:36,123 Ahoj! Jak se máte? 513 00:29:36,203 --> 00:29:37,323 Zdravím! 514 00:29:41,003 --> 00:29:44,043 - Vypadáš skvěle. - Ty taky. 515 00:29:44,123 --> 00:29:46,723 Všem spadla čelist. 516 00:29:46,803 --> 00:29:48,403 Je jako královna. 517 00:29:49,163 --> 00:29:51,803 Vypadá, jako by sestoupila z nebes. 518 00:29:51,883 --> 00:29:58,563 Všechny vás zdravím. Čau Jerry. Božínku, ty ses vážně překonal. 519 00:29:59,163 --> 00:30:00,883 Co to Diamond dělá? 520 00:30:00,963 --> 00:30:05,683 Šli jsme nakupovat, dals mi najevo, že ti nevadí, že někoho mám, 521 00:30:05,763 --> 00:30:08,043 a pak pozveš Zari. 522 00:30:08,563 --> 00:30:10,923 - Jsem Nadia. - Ahoj, Nadio. 523 00:30:11,003 --> 00:30:12,843 - Vypadáš krásně. - Ty taky. 524 00:30:12,923 --> 00:30:14,003 Díky. 525 00:30:16,843 --> 00:30:22,003 Je velmi trapné mít Nadiu a Zari na jednom místě. 526 00:30:22,083 --> 00:30:24,123 Protože teď jsem byl uprostřed… 527 00:30:24,203 --> 00:30:25,243 Já nevím. 528 00:30:25,763 --> 00:30:30,083 Zkusil jsem se vyklidnit a počkat, jak to dopadne. 529 00:30:30,763 --> 00:30:32,163 Vypadáš dobře. 530 00:30:32,963 --> 00:30:35,603 - Snažím se. - Kecáš. Vypadáš dobře. 531 00:30:36,483 --> 00:30:38,603 - Když to říkáš. - Jo, vypadáš dobře. 532 00:30:39,483 --> 00:30:44,323 Diamond na golfovém hřišti je významný sukničkář. 533 00:30:44,403 --> 00:30:47,443 Ale jakmile se objeví Zari, 534 00:30:47,523 --> 00:30:51,923 je to úplně jiný člověk. 535 00:30:52,003 --> 00:30:53,403 - Máš se? - Skvěle. 536 00:30:53,483 --> 00:30:56,083 - Jak se mají děti? - Mají se skvěle. 537 00:30:56,163 --> 00:30:58,683 - Jo? - Jo, chybíš jim. 538 00:30:58,763 --> 00:31:01,323 - Moc jim chybíš. - Stěžovaly si? 539 00:31:01,403 --> 00:31:03,483 Jo, že jdu za tatínkem. 540 00:31:03,563 --> 00:31:06,483 - Věděli, že přijdeš. - Jo, věděli. 541 00:31:07,443 --> 00:31:08,443 Chybíš jim. 542 00:31:09,243 --> 00:31:12,763 Hádám, že Nadia si teď přijde naprosto bezvýznamná, 543 00:31:12,843 --> 00:31:15,963 obzvlášť ve stínu jiné ženy. 544 00:31:16,043 --> 00:31:18,083 Mám pro tebe dáreček. 545 00:31:18,163 --> 00:31:20,643 - Ale teď ho neotvírej. - Neboj. 546 00:31:20,723 --> 00:31:24,003 Ta ženská ví, jak pečovat o chlapa. 547 00:31:24,083 --> 00:31:26,883 - Khanyi, vidíš, co dělá? - Kdo? 548 00:31:26,963 --> 00:31:30,403 - Ví, jak se postarat o chlapa… - Kašlu na to. 549 00:31:30,483 --> 00:31:34,643 - Fajn… - Jako bychom neexistovali. 550 00:31:34,723 --> 00:31:37,963 - Jsou do sebe zabraní, co? - To teda. Haló! 551 00:31:38,043 --> 00:31:39,883 - Ahoj! - Jsme tu taky. 552 00:31:39,963 --> 00:31:41,843 - Ahoj! - Jsme na tvém večírku! 553 00:31:41,923 --> 00:31:44,323 - Co se tu stalo? - Jsou to jen dary. 554 00:31:44,403 --> 00:31:47,003 - Kašli na dárky. - To je východoafrická kultura. 555 00:31:47,083 --> 00:31:49,603 Mluvím o chemii. Silně souzníte. 556 00:31:49,683 --> 00:31:52,963 Co to říká? Nevím, o čem to mluví. 557 00:31:53,043 --> 00:31:58,363 Neznám žádného z dnešních hostů, kromě Khanyi a Diamonda, 558 00:31:58,443 --> 00:32:04,963 ale při pohledu na některé ženy, bez urážky, Arabové se oblékají slušně. 559 00:32:05,043 --> 00:32:09,923 A aby někdo přišel na Tisíc a jednu nocí v minisukni 560 00:32:10,003 --> 00:32:14,123 a vystavoval šunky, to mi tak trochu… 561 00:32:14,723 --> 00:32:18,003 Být to má oslava, tak ji tam takhle nepustím. 562 00:32:18,083 --> 00:32:19,323 Ahoj, zlato. 563 00:32:20,203 --> 00:32:21,603 Ahoj, miláčku. 564 00:32:21,683 --> 00:32:25,003 A pak mi zazvoní telefon, videohovor od Innocenta. 565 00:32:25,083 --> 00:32:27,883 - - 2 - Babo! - Hej! 566 00:32:27,963 --> 00:32:29,403 Jsem tak nadšená. 567 00:32:29,483 --> 00:32:30,643 Diamonde! 568 00:32:30,723 --> 00:32:33,843 - Ukaž, chci mu něco říct. - Brácho! 569 00:32:33,923 --> 00:32:36,323 - - Počkej, 2 - Babo. - Kdy přijedeš? 570 00:32:37,523 --> 00:32:40,763 Zlato, Diamond mě utlačuje, musíte se poznat. 571 00:32:40,843 --> 00:32:43,883 A mám tu Zari. Svou Zari. 572 00:32:44,563 --> 00:32:46,283 Zari je jedna jediná. 573 00:32:46,363 --> 00:32:48,603 - Šéfka! - Šéfka. 574 00:32:48,683 --> 00:32:50,203 Ahoj, bratře, jak se máš? 575 00:32:50,283 --> 00:32:55,523 - Je vidět, že Annie 2 - Babu miluje. Byla jak dítě na Štědrý večer. 576 00:32:55,603 --> 00:32:58,363 Kdy přijedeš? Ta ženská je divoška. 577 00:32:59,483 --> 00:33:02,923 Jak ji máme udržovat a měnit jí olej? 578 00:33:04,003 --> 00:33:09,163 Je neskutečně, extrémně nadšená, jakože: „Lidi, volá můj mužskej!“ 579 00:33:09,763 --> 00:33:13,403 - Dej mi Diamonda. - Diamonde, chce s tebou mluvit. 580 00:33:13,483 --> 00:33:17,563 - A jak Diamond mluví, 2 - Baba řekne, že chce mluvit se Zari. 581 00:33:17,643 --> 00:33:19,883 - Respekt. - Už jedu. 582 00:33:19,963 --> 00:33:21,403 - Jo! - Přijeď. 583 00:33:21,483 --> 00:33:24,843 Nevěděla jsem, že Zari zná, sama jsem ji dodneška neznala. 584 00:33:24,923 --> 00:33:30,883 Napsal mi textovku, že máme požehnat Lady šéfce Zari. 585 00:33:30,963 --> 00:33:32,763 - Té jediné. - Té jediné. 586 00:33:32,843 --> 00:33:36,203 - Východoafrická bohyně. - Zlato, neřekls mi, že ji znáš. 587 00:33:37,403 --> 00:33:42,883 Aby se Annie ptala, odkud ho znám, poukazuje na nejistotu. 588 00:33:42,963 --> 00:33:49,403 A fakt, že mi to musela hned vpálit, když sedím s Diamondem… 589 00:33:49,483 --> 00:33:50,563 Prostě se známe. 590 00:33:50,643 --> 00:33:53,963 Annie si minule googlila svého manžela. 591 00:33:54,043 --> 00:33:56,843 - Ty si googlíš manžela? - Kontroluje, co dělá. 592 00:33:56,923 --> 00:33:58,963 - Na tebe. - Jo! 593 00:33:59,043 --> 00:34:00,443 Na tebe, sestro. 594 00:34:00,523 --> 00:34:04,603 Buďte jako doma, lidičky. Jestli máte hlad nebo žízeň, jako doma. 595 00:34:04,683 --> 00:34:11,123 Po zbytek večera panovalo jisté napětí, protože mě očividně rád viděl. 596 00:34:11,203 --> 00:34:13,123 Myslím, že jí to vadilo. 597 00:34:14,523 --> 00:34:17,803 Vidíš, jak souzní? Vem si, že bych byla single… 598 00:34:17,883 --> 00:34:20,563 - Nevěříš, že spolu nejsou? - Myslím, že jsou. 599 00:34:21,163 --> 00:34:23,723 A nemyslím, že to mám zapotřebí. 600 00:34:24,403 --> 00:34:28,803 Ta jejich dynamika by mi byla nepříjemná. 601 00:34:28,883 --> 00:34:32,083 Když vešla, dost mě to rozhodilo. 602 00:34:32,163 --> 00:34:34,363 - Řekl ti, že přijde? - Ne, neřekl. 603 00:34:34,443 --> 00:34:36,243 Myslíš, že měl? 604 00:34:36,323 --> 00:34:41,483 To ne, ale když se nám o tom zmínil, nevěděla jsem, jestli to myslí vážně, 605 00:34:41,563 --> 00:34:44,763 a když přišla, říkám si fajn, ta ženská je nádherná. 606 00:34:44,843 --> 00:34:47,403 Je krásná, zastrašila by každého. 607 00:34:47,483 --> 00:34:51,763 - Jestli ho chceš, jdi do něj. - Ne, nechci ho. Fakt ne. 608 00:34:51,843 --> 00:34:54,283 - Chci svýho chlapa. - Tvůj měsíční vztah? 609 00:34:54,883 --> 00:34:58,003 - Musíš pochopit, že… - Jak často se vidíte? 610 00:34:58,083 --> 00:34:59,243 Jednou měsíčně. 611 00:35:00,363 --> 00:35:03,323 Je na jiném kontinentu, Diamonda máš tady. 612 00:35:03,403 --> 00:35:06,243 Chci se s Diamondem přátelit. 613 00:35:06,323 --> 00:35:10,883 Byl to dobrý tah, že tě zkusil oslnit tím autem? 614 00:35:10,963 --> 00:35:11,963 Spíš ne. 615 00:35:12,043 --> 00:35:17,163 U chlapa mě nezajímají pozlátka, takhle já nefunguju, chci poznat člověka. 616 00:35:17,243 --> 00:35:21,803 Chci si takhle hodiny povídat, to by mě ohromilo, a ne tvoje auto. 617 00:35:21,883 --> 00:35:23,763 Pořád mi ukazuje superstar. 618 00:35:23,843 --> 00:35:25,843 - Jo. - Neukazuje mi sebe. 619 00:35:26,523 --> 00:35:29,363 Což je v pořádku, protože mám vztah. 620 00:35:31,003 --> 00:35:32,923 Nějak se do toho zamotáváš, děvče. 621 00:35:33,563 --> 00:35:37,283 To jo. Ocitám se v situacích, co nechci. 622 00:35:37,363 --> 00:35:39,883 Moc vám to s Diamondem sluší. 623 00:35:40,883 --> 00:35:43,643 Bývalo to krásné, ale já to nepodělala. 624 00:35:43,723 --> 00:35:44,963 - To on. - Ano. 625 00:35:45,043 --> 00:35:50,403 Radši s ním vycházím jako s rodičem, než abych byla pořád zahořklá… 626 00:35:51,763 --> 00:35:54,923 kvůli tomu, co mi provedl, ty nevěry, 627 00:35:55,003 --> 00:35:56,643 děti na každém rohu… 628 00:35:56,723 --> 00:36:00,003 - Nebylo to jen jednou. - Vyčítá si to. Cítí to. 629 00:36:00,083 --> 00:36:03,323 Prostě to přehnal. 630 00:36:03,403 --> 00:36:09,563 Bral to tak, že se mi prostě omluví. Po nevěře se nestačí omluvit a nazdar. 631 00:36:09,643 --> 00:36:15,523 Potřebovala jsem víc než jen obyčejnou omluvu. 632 00:36:15,603 --> 00:36:18,443 - Chyby tě mají srážet na zem. - Ano. 633 00:36:18,523 --> 00:36:23,563 Pak záleží, jestli se zvedneš, nebo zůstaneš ležet. 634 00:36:23,643 --> 00:36:25,883 Někdy mám pocit, že si ji nezasloužím, 635 00:36:25,963 --> 00:36:27,683 že si nezaslouží ona mě. 636 00:36:27,763 --> 00:36:30,483 Protože jsem hlupák, někdy se tak cítím. 637 00:36:30,563 --> 00:36:31,643 Chápeš? 638 00:36:31,723 --> 00:36:35,203 Když si vezmu, jak žiju, mám se ještě hodně co učit. 639 00:36:35,283 --> 00:36:36,723 - To jo? - Ale to nevadí. 640 00:36:36,803 --> 00:36:42,843 Nejlepší, co jí můžeš dát, je dozrát, být připraven, a pak za ní jít. 641 00:36:42,923 --> 00:36:45,843 Je to krásná žena, ale jestli to tak má být, 642 00:36:45,923 --> 00:36:49,563 a jestli nebude chtít, až ty budeš připraven, tvoje mínus. 643 00:36:50,523 --> 00:36:52,403 Je to skvělá žena. 644 00:36:52,483 --> 00:36:57,563 Zeptejte se kohokoli, mojí rodiny, přátel, fanoušků… 645 00:36:59,163 --> 00:37:02,043 Ale vím, jakej jsem. 646 00:37:02,123 --> 00:37:05,163 Nikdy tě neučiním tak šťastnou, jak si zasloužíš. 647 00:37:05,243 --> 00:37:08,323 Nechci ztratit úctu, 648 00:37:08,403 --> 00:37:12,523 kterou k ní cítím a ona ke mně. 649 00:37:13,043 --> 00:37:16,123 Snažím se to udržet, abychom mohli vychovávat děti. 650 00:37:16,203 --> 00:37:17,683 Necháš mě chvilku se Zí? 651 00:37:17,763 --> 00:37:19,363 - Se mnou? - Se Zí! 652 00:37:19,443 --> 00:37:21,883 Se Zí. Jasně, jdu za svým miláčkem. 653 00:37:21,963 --> 00:37:23,083 - Zatím. - Na zdraví. 654 00:37:23,163 --> 00:37:27,163 Myslím, že je vhodná chvíle, abych si s Diamondem promluvila 655 00:37:27,243 --> 00:37:30,603 a řekla mu pár věcí, co mě tíží. 656 00:37:31,203 --> 00:37:32,603 Doma všechno v pořádku? 657 00:37:32,683 --> 00:37:34,483 - Jo. - Děti? 658 00:37:34,563 --> 00:37:37,963 Nemůžu říct, že nezlobí, protože jim chybíš. 659 00:37:38,043 --> 00:37:40,123 - Jsem rád, žes přišla. - Já vím. 660 00:37:40,763 --> 00:37:44,563 Je úžasné, že ještě před pár lety… 661 00:37:45,403 --> 00:37:47,323 jsme byli rodina, a teď… 662 00:37:48,283 --> 00:37:52,043 Pořád jsme rodina, ale není to jako dřív. 663 00:37:52,123 --> 00:37:53,363 Chybíme ti někdy? 664 00:37:53,443 --> 00:38:00,003 Říkáš si někdy: „Kéž bych měl svou rodinu, kéž bych byl s dětma, kéž bych byl s ní“? 665 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 - Chybíme ti? - Jasně. 666 00:38:02,403 --> 00:38:07,363 Mohla bych říct, že jsem šťastná, a že on je určitě taky šťastný, 667 00:38:07,443 --> 00:38:10,123 ale osobně si myslím… 668 00:38:10,203 --> 00:38:13,483 Pořád se to vrací, pořád si říkám, 669 00:38:13,563 --> 00:38:17,443 že nám spolu bylo krásně, a prostě se to podělalo. 670 00:38:17,523 --> 00:38:19,563 Mluvil jsem s Andilem. 671 00:38:19,643 --> 00:38:21,323 Říkal jsem mu o tobě. 672 00:38:21,843 --> 00:38:24,363 - Doufám, že jen to nejlepší. - Všechno. 673 00:38:24,443 --> 00:38:25,843 - Jasně. - Fajn. 674 00:38:25,923 --> 00:38:27,363 O tobě jedině dobře. 675 00:38:27,443 --> 00:38:28,843 - Přede všema. - Jo. 676 00:38:28,923 --> 00:38:33,323 Věřím, že největší věc, kterou jsem ztratil, je důvěra. 677 00:38:33,403 --> 00:38:36,203 Ztratit důvěru je velice zlé. 678 00:38:36,283 --> 00:38:38,883 Můžeš se snažit sebevíc… 679 00:38:38,963 --> 00:38:40,883 - Ji obnovit? - Ano. 680 00:38:40,963 --> 00:38:43,003 V tom s tebou nesouhlasím. 681 00:38:43,083 --> 00:38:48,003 Když ti někdo přestane věřit, už ti prostě nevěří, 682 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 je to i kvůli tobě. 683 00:38:50,483 --> 00:38:53,723 Jedna věc je, když řeknu, žes to podělal 684 00:38:53,803 --> 00:38:57,083 a ty se mi snažíš dokázat, že ses změnil. 685 00:38:57,163 --> 00:39:02,243 I když jsem moc dobře věděla, žes něco podělal, stejně jsem byla… 686 00:39:04,083 --> 00:39:07,003 Pro mír. Abychom byli šťastní. 687 00:39:07,083 --> 00:39:10,283 Pusť to z hlavy. Žij dál. 688 00:39:10,363 --> 00:39:13,403 Žij dál, drž si svou rodinu. 689 00:39:13,483 --> 00:39:18,283 Chceme tu být, jiné ženy říkají: „To je můj chlap, pracky pryč.“ 690 00:39:18,963 --> 00:39:23,163 Ale když začnou vytahovat tvoje nešvary, 691 00:39:23,243 --> 00:39:28,523 cos udělal, a vmetat ti to do tváře, odstoupím a řeknu: „Ano, udělal to. 692 00:39:28,603 --> 00:39:30,363 Vím, že to udělal. Sedím tu…“ 693 00:39:32,763 --> 00:39:34,323 Vzdal ses mě. 694 00:39:35,563 --> 00:39:41,123 Myslím, že ho to dostává, že je zranitelný. 695 00:39:41,203 --> 00:39:45,003 Něco, co mi dosud kvůli svému egu neukázal. 696 00:39:45,083 --> 00:39:48,283 Je to největší východoafrický umělec… 697 00:39:48,363 --> 00:39:51,083 „Co po mně chceš? Klidně tě vyměním.“ 698 00:39:51,163 --> 00:39:52,723 Ale dneska… 699 00:39:53,443 --> 00:39:56,643 dnes večer pochopil, kolik škody napáchal. 700 00:39:57,763 --> 00:40:01,843 Babo T, víš, že jsem tě milovala, víš, že bych udělala cokoliv. 701 00:40:01,923 --> 00:40:05,723 Udělala bych pro tebe všechno, skočila bych pro tebe pod vlak. 702 00:40:05,803 --> 00:40:08,963 Ale kdykoli jsem to pro tebe udělala, 703 00:40:09,963 --> 00:40:11,203 udělal jsi opak. 704 00:40:11,283 --> 00:40:12,603 Řeknu ti pravdu… 705 00:40:12,683 --> 00:40:17,723 Já ti pomohla dvacetkrát a ty mně jenom dvakrát. 706 00:40:17,803 --> 00:40:18,643 Já vím. 707 00:40:18,723 --> 00:40:23,243 Napadali mě a tvoje děti, neměla jsem kam utéct, Babo T. 708 00:40:23,323 --> 00:40:26,523 - Rozumím. - Věřila jsem, že jsi můj partner. 709 00:40:26,603 --> 00:40:29,683 Když jsi můj partner, máš být hlava rodiny. 710 00:40:29,763 --> 00:40:35,283 Tvým úkolem je chránit mě, radit mi, vést mě, pomáhat mi. 711 00:40:35,363 --> 00:40:37,843 - A tys to neudělal. - Ne. 712 00:40:38,363 --> 00:40:42,163 Zůstala jsem sama jak kůl v plotě, 713 00:40:42,243 --> 00:40:45,203 měl ses mě zastat, a tys byl pořád pryč. 714 00:40:45,283 --> 00:40:46,563 Kam jsem měla jít? 715 00:40:46,643 --> 00:40:51,203 Je to sice Diamondův večer, ale tohle už dlouho viselo ve vzduchu. 716 00:40:51,283 --> 00:40:53,923 Ublížils mi a to ti nezapomenu.