1 00:00:05,763 --> 00:00:07,963 ‪LOẠT CHƯƠNG TRÌNH THỰC TẾ CỦA NETFLIX 2 00:00:08,043 --> 00:00:10,003 ‪Ta đã cùng trải qua nhiều chuyện. 3 00:00:10,083 --> 00:00:11,883 ‪- Cạn ly. ‪- Cạn ly. 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,643 ‪Ta đã ăn mừng các cột mốc với nhau. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,203 ‪Anh hiểu em mà. Anh hiểu em. 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,603 ‪Ta đã cùng trải qua ngọt bùi đắng cay. 7 00:00:21,363 --> 00:00:24,763 ‪Khi bạn gọi, chúng tôi đáp trả và ủng hộ. 8 00:00:25,723 --> 00:00:27,043 ‪Chúng tôi tới giúp. 9 00:00:28,363 --> 00:00:31,203 ‪Chúng tôi là một nhóm bạn ‪sống Giấc mơ Châu Phi. 10 00:00:31,283 --> 00:00:33,883 ‪Sống theo lối sống xa hoa mà bạn muốn. 11 00:00:33,963 --> 00:00:35,483 ‪Cạn ly vì đồ lóng lánh! 12 00:00:35,563 --> 00:00:40,523 ‪Johannesburg thực sự là cảng cho ‪mọi quốc gia châu Phi. Ai cũng sống ở đây. 13 00:00:40,603 --> 00:00:43,083 ‪Nếu bạn ở châu Phi, đó là nơi có tiền. 14 00:00:43,163 --> 00:00:46,203 ‪Giàu có và nổi tiếng không dễ dàng. 15 00:00:47,843 --> 00:00:49,363 ‪Tôi là Khanyi Mbau. 16 00:00:49,443 --> 00:00:51,763 ‪Những kẻ ghét tôi gọi tôi là kẻ đào mỏ. 17 00:00:51,843 --> 00:00:54,883 ‪Thế giới chúng tôi sống ‪là nơi của những giấc mơ. 18 00:00:54,963 --> 00:00:57,403 ‪- Từ nhóm bạn bè của chúng tôi… ‪- Cạn ly. 19 00:00:57,483 --> 00:00:59,083 ‪…đến quần áo chúng tôi mặc, 20 00:00:59,163 --> 00:01:02,523 ‪đến xe chúng tôi lái ‪và dĩ nhiên, người chúng tôi hẹn hò. 21 00:01:02,603 --> 00:01:04,763 ‪Hãy tìm xem mọi người tối nay là ai. 22 00:01:05,443 --> 00:01:08,403 ‪Chúng tôi là diễn viên, ‪ca sĩ và nhà tạo mẫu. 23 00:01:08,483 --> 00:01:11,163 ‪Ai ở đây cũng là ‪tên tuổi lớn ở nơi quê nhà. 24 00:01:11,243 --> 00:01:13,643 ‪Không ai ở đây là kẻ yếu đuối. 25 00:01:14,323 --> 00:01:17,123 ‪Vài người trong chúng tôi kiếm tình yêu. 26 00:01:17,203 --> 00:01:20,723 ‪Biệt danh của tôi là Simba tức "sư tử", ‪nên tôi muốn đi săn. 27 00:01:20,803 --> 00:01:22,683 ‪Tôi rõ bản thân là tay chơi mà. 28 00:01:22,763 --> 00:01:25,643 ‪Mối quan hệ của chúng tôi rất kịch tính. 29 00:01:25,723 --> 00:01:27,083 ‪Tôi đã kết hôn hai lần, 30 00:01:27,163 --> 00:01:30,403 ‪nên tôi thấy mình có kinh ‪nghiệm trong các mối quan hệ. 31 00:01:30,483 --> 00:01:34,923 ‪Quinton là một trong những người ‪thiếu lãng mạn nhất mà tôi từng gặp. 32 00:01:35,003 --> 00:01:36,323 ‪Thế nghĩa là sao? 33 00:01:36,403 --> 00:01:37,323 ‪Em chán rồi. 34 00:01:39,843 --> 00:01:42,563 ‪Và phụ nữ chúng tôi hết sức quyền lực. 35 00:01:42,643 --> 00:01:46,003 ‪Tôi có thứ năng lượng mà khi hiện hữu, 36 00:01:46,083 --> 00:01:49,523 ‪sự tự tin quá cao và gây ra vẻ đe dọa. 37 00:01:49,603 --> 00:01:52,643 ‪Vì như một gia đình, ‪chúng tôi tranh cãi gay gắt. 38 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 ‪Tôi sẽ kết hôn với anh này mà. 39 00:01:54,843 --> 00:01:56,363 ‪Cô sẽ không kết hôn. 40 00:01:56,963 --> 00:01:59,763 ‪Chúng tôi oách thế này nhiều ngày rồi. 41 00:01:59,843 --> 00:02:03,323 ‪Tôi là thần thời trang. ‪Không Swanky, không phong cách. 42 00:02:03,403 --> 00:02:05,763 ‪Tôi không coi mình là quý ông hoàn hảo. 43 00:02:05,843 --> 00:02:09,083 ‪Nhưng tôi tự cho mình là ‪người đang tập thành quý ông. 44 00:02:09,883 --> 00:02:13,363 ‪Và tình bạn sẽ là gì ‪nếu không có căng thẳng? 45 00:02:13,443 --> 00:02:15,923 ‪Bản tính của cô là chọc giận người ta à? 46 00:02:16,003 --> 00:02:17,283 ‪Tôi đâu rảnh làm trò. 47 00:02:17,363 --> 00:02:18,603 ‪Tôi mau tát ả khốn. 48 00:02:18,683 --> 00:02:22,603 ‪Tấn công tôi bằng sự thực, ‪không thì sẵn sàng chờ sự cố đi. 49 00:02:22,683 --> 00:02:27,443 ‪- Đừng bảo chồng tôi là tôi bấp bênh. ‪- Đụng gia đình tôi là tôi không đùa đâu. 50 00:02:27,523 --> 00:02:30,683 ‪Các bạn đang chia rẽ bữa tiệc, ‪tình bạn và nhóm này. 51 00:02:30,763 --> 00:02:32,923 ‪- Tôi biết anh ta trước cô. ‪- Chào. 52 00:02:33,003 --> 00:02:37,483 ‪Giờ đây, thế giới sẽ thấy ‪tất cả những gì đã bị bỏ lỡ. 53 00:02:58,043 --> 00:03:00,283 ‪Mỗi sáng chúng tôi dậy với tiếng piano 54 00:03:00,363 --> 00:03:03,403 ‪vì thấy tiếng báo thức ‪trên điện thoại dữ dội quá. 55 00:03:05,123 --> 00:03:06,683 ‪Ai muốn dậy với sự dữ dội? 56 00:03:06,763 --> 00:03:08,643 ‪Có nhiều vấn đề phải đối đầu. 57 00:03:08,723 --> 00:03:10,763 ‪Ít ra hãy thức dậy với âm nhạc. 58 00:03:13,723 --> 00:03:17,123 ‪Nữ diễn viên Nam Phi, ‪nhà sản xuất, huấn luyện cuộc sống… 59 00:03:17,203 --> 00:03:20,043 ‪Tóm gọn, tôi là kẻ chiến thắng. ‪Họ gọi tôi là OG. 60 00:03:20,123 --> 00:03:22,763 ‪Và hiện tôi sống ở Sandton, Johannesburg, 61 00:03:22,843 --> 00:03:26,403 ‪khu giàu nhất châu Phi. ‪Thiếu Sandton thì Mbau là gì chứ? 62 00:03:26,483 --> 00:03:29,763 ‪Số 2196 hẳn là một phần ‪trong số định danh của tôi. 63 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 ‪Là kẻ đào mỏ, tôi đạt danh hiệu đó 64 00:03:33,123 --> 00:03:36,923 ‪khi có con với người bố của con tôi. 65 00:03:37,003 --> 00:03:39,563 ‪Ông ta hơn tôi 31 tuổi và người ta nói: 66 00:03:39,643 --> 00:03:43,483 ‪"Đâu thể là tình yêu. ‪Hẳn cô ta ở đó vì tiền của gã. Kẻ đào mỏ". 67 00:03:46,603 --> 00:03:47,843 ‪Cảm ơn rất nhiều. 68 00:03:47,923 --> 00:03:50,163 ‪Tôi tưởng mình sẽ cặp ông già cả đời. 69 00:03:51,003 --> 00:03:55,483 ‪Nhưng giờ tôi cặp trai trẻ. ‪Tôi hẹn hò một anh 28 tuổi và tôi 35 tuổi. 70 00:03:58,123 --> 00:04:02,683 ‪Đàn ông như cảnh sát. ‪Họ bảo vệ và phục vụ. Là thế đấy. 71 00:04:02,763 --> 00:04:06,443 ‪Bảo vệ tôi khỏi lấy thẻ ‪và trả tiền mua giày thể thao. 72 00:04:07,803 --> 00:04:11,563 ‪Phục vụ tôi bằng cách ‪mang túi giấy mà họ trả tiền cho tôi. 73 00:04:11,643 --> 00:04:13,483 ‪Bảo vệ và phục vụ. 74 00:04:13,563 --> 00:04:17,443 ‪Anh K là lữ đoàn trưởng. ‪Anh ấy điều hành đồn cảnh sát. 75 00:04:19,283 --> 00:04:20,283 ‪Cảnh sát trưởng. 76 00:04:21,363 --> 00:04:23,003 ‪Ta đến Zimbabwe nhé? 77 00:04:23,683 --> 00:04:26,163 ‪Vừa nãy em nói với anh về ngôi nhà nhỉ? 78 00:04:26,243 --> 00:04:28,283 ‪Ở Zimbabwe, họ có nhà lớn hơn. 79 00:04:29,083 --> 00:04:31,803 ‪Kiểu nhà có bốn mươi phòng ngủ. 80 00:04:31,883 --> 00:04:36,123 ‪Kudzi có phải trai hư? Phải. ‪Anh ấy có một cuộc sống điên rồ. 81 00:04:36,763 --> 00:04:38,123 ‪Bị cáo buộc trộm tiền. 82 00:04:38,963 --> 00:04:42,443 ‪Người ta viết "kẻ đào tẩu, bị truy nã", 83 00:04:42,523 --> 00:04:47,243 ‪nhưng người viết câu chuyện đó, ‪họ chỉ nhắm vào tôi vì tôi đáng lên báo. 84 00:04:47,323 --> 00:04:50,163 ‪Không biết tại sao tôi có vẻ thu hút họ. 85 00:04:50,243 --> 00:04:54,203 ‪Bố của con tôi cũng có bê bối ‪về việc ông ấy làm sao mà có tiền. 86 00:04:55,323 --> 00:05:00,163 ‪Không rõ, có lẽ tôi là gái xã hội đen. ‪Nên nếu anh ấy cũng vậy, tôi mặc kệ. 87 00:05:04,643 --> 00:05:06,083 ‪Chào mừng tới Nam Phi. 88 00:05:06,163 --> 00:05:08,763 ‪- Đúng vậy! ‪- Với giọng Nam Phi. 89 00:05:09,643 --> 00:05:13,643 ‪Annie và tôi đến từ Nigeria, ‪chúng tôi vừa tới Johannesburg. 90 00:05:13,723 --> 00:05:17,723 ‪Và chúng tôi tính sẽ tiệc tùng náo nhiệt! 91 00:05:18,243 --> 00:05:21,803 ‪Biết đấy, người Nam Phi ‪nhấn mạnh vào từng từ. 92 00:05:21,883 --> 00:05:23,883 ‪- Ta mạnh mẽ. ‪- Họ nhấn mạnh hết ư? 93 00:05:23,963 --> 00:05:26,163 ‪Họ nhấn mạnh tất cả: "Bạn phải đến". 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,963 ‪- Giờ anh nói giống họ. ‪- Ta phải đi cùng nhau. 95 00:05:33,603 --> 00:05:37,443 ‪Có biết một cô gái ‪hay có bạn thân là con gái không? 96 00:05:37,523 --> 00:05:41,803 ‪Swanky là bạn thân của tôi. ‪Anh ấy đã tạo mẫu cho tôi nhiều năm rồi. 97 00:05:41,883 --> 00:05:44,683 ‪Vì cuộc sống, thêm tiền bạc, thành công. 98 00:05:44,763 --> 00:05:46,683 ‪- Thêm đô la! ‪- Thêm tiền! 99 00:05:46,763 --> 00:05:47,603 ‪Đô la! 100 00:05:49,043 --> 00:05:52,603 ‪Tên tôi là Annie Macaulay Idibia. 101 00:05:52,683 --> 00:05:56,003 ‪Khi bước vào đâu đó, ‪tôi biết tôi thu hút sự chú ý. 102 00:05:56,083 --> 00:05:57,483 ‪Họ muốn biết tôi là ai. 103 00:05:58,283 --> 00:06:01,963 ‪Đó là nếu họ chưa biết tôi là ai. ‪Một nửa thời gian họ biết. 104 00:06:04,843 --> 00:06:08,883 ‪Tôi kết hôn với người yêu đầu, ‪tình yêu đầu tiên, nụ hôn đầu tiên, 105 00:06:08,963 --> 00:06:10,483 ‪mọi cái đầu tiên của tôi. 106 00:06:13,163 --> 00:06:15,643 - ‪2 - Face là một siêu sao, một huyền thoại. 107 00:06:15,723 --> 00:06:20,523 ‪Kiểu như ai mà không muốn làm bạn ‪với huyền thoại chứ? Hiểu ý tôi chứ? 108 00:06:20,603 --> 00:06:26,603 ‪Innocent đã nổi tiếng nhiều năm rồi. ‪Anh ấy làm lu mờ mọi việc tôi làm. 109 00:06:26,683 --> 00:06:28,803 ‪Phải làm mười lần để mọi người thấy. 110 00:06:28,883 --> 00:06:32,163 ‪Tôi đã diễn hơn 200 bộ phim. 111 00:06:32,243 --> 00:06:35,643 ‪Tôi đã tham gia nhiều phim truyền hình. 112 00:06:35,723 --> 00:06:39,723 ‪Tôi có rất nhiều thành quả - ‪và họ gọi tôi là vợ của 2 - Face. 113 00:06:42,483 --> 00:06:45,723 ‪Tên tôi là Annie Macaulay ‪và các bạn sẽ biết về tôi. 114 00:06:47,043 --> 00:06:50,443 ‪- Nơi này thật đẹp. ‪- Thời tiết đẹp quá. 115 00:06:50,523 --> 00:06:52,803 ‪- Thời tiết đẹp! ‪- Thời tiết hoàn hảo! 116 00:06:52,883 --> 00:06:54,843 ‪- Chết tiệt! ‪- Thời tiết hoàn hảo. 117 00:06:54,923 --> 00:06:59,003 ‪Tôi đến Nam Phi để mở rộng kinh doanh. 118 00:06:59,083 --> 00:07:00,563 ‪Trong vài năm qua, 119 00:07:00,643 --> 00:07:03,843 ‪tôi đã hy sinh rất nhiều ‪về mặt sự nghiệp và kinh doanh 120 00:07:03,923 --> 00:07:06,403 ‪để cho con cái và gia đình. 121 00:07:07,083 --> 00:07:08,403 ‪Và giờ là lúc của tôi. 122 00:07:16,443 --> 00:07:19,003 ‪Tôi đi Câu lạc bộ Rand ở Johannesburg. 123 00:07:21,923 --> 00:07:26,043 ‪Tôi quyết định tổ chức dạ hội. ‪Tôi có một số bạn bè từ khắp châu lục. 124 00:07:27,483 --> 00:07:30,803 ‪Tôi chỉ muốn mọi người gặp gỡ mọi người. 125 00:07:33,563 --> 00:07:37,083 ‪Ăn mừng lục địa vì đây là ‪thời của ta và muốn thế giới biết 126 00:07:37,163 --> 00:07:39,163 ‪đây cũng là thế giới thứ nhất 127 00:07:39,243 --> 00:07:41,483 ‪dù họ gọi đây là thế giới thứ ba. 128 00:07:48,163 --> 00:07:51,563 ‪Khi lên cầu thang, ‪tôi cầu Chúa là họ nhớ chỉ dẫn của tôi. 129 00:07:51,643 --> 00:07:54,883 ‪Đôi khi ta nói nhiều điều ‪mà người ta đâu thực sự hiểu. 130 00:07:54,963 --> 00:07:56,363 ‪- Khanyi Mbau. ‪- Chào. 131 00:07:56,443 --> 00:07:57,683 ‪Chào. Khỏe chứ? 132 00:07:57,763 --> 00:07:59,803 ‪Tôi hơi căng thẳng. Ta sẽ ổn chứ? 133 00:07:59,883 --> 00:08:01,003 ‪Ta sẽ ổn mà. 134 00:08:01,083 --> 00:08:02,803 ‪- Được rồi. ‪- Tất cả đúng giờ. 135 00:08:02,883 --> 00:08:06,763 ‪Tôi không có thời gian ‪cho sai lầm hay truyền đại sai thông tin. 136 00:08:06,843 --> 00:08:08,483 ‪- Tôi bị căng thẳng. ‪- Đừng. 137 00:08:08,563 --> 00:08:11,243 ‪- Tôi chưa hình dung ra. ‪- Lo được. Khỏi lo. 138 00:08:11,323 --> 00:08:13,723 ‪- Phải trông thật tuyệt. Ổn. ‪- Ổn chứ? 139 00:08:13,803 --> 00:08:16,683 ‪Tôi muốn tất cả hoàn hảo, như tranh vẽ. 140 00:08:16,763 --> 00:08:20,843 ‪Ảnh ra sao tôi muốn như thế. ‪Con người tôi nói chung là vậy. 141 00:08:20,923 --> 00:08:23,403 ‪- Tuyệt, tôi chỉ cho cô phòng ăn. ‪- Được. 142 00:08:26,323 --> 00:08:29,003 ‪Tôi đã nghe nhiều điều ‪về các cô gái Nam Phi, 143 00:08:29,083 --> 00:08:32,243 ‪kiểu như họ rất là chảnh… 144 00:08:32,323 --> 00:08:34,683 ‪Tôi sẽ không nói từ đó. Anh hiểu ý tôi. 145 00:08:34,763 --> 00:08:38,643 ‪Một số phụ nữ Nam Phi, ‪phải, họ có hơi bộ tịch phách lối. 146 00:08:38,723 --> 00:08:41,083 ‪Hầu hết họ, những người tôi gặp đến giờ, 147 00:08:41,163 --> 00:08:43,523 ‪tôi có cảm giác không tốt lắm. 148 00:08:43,603 --> 00:08:44,803 ‪Tôi ở đây mà. 149 00:08:45,523 --> 00:08:47,963 ‪Ổn mà. Cô nghĩ có ai ra vẻ diva với ta ư? 150 00:08:48,043 --> 00:08:49,763 ‪Chẳng ai. Họ đâu thể làm thế. 151 00:08:57,243 --> 00:08:58,083 ‪- Chào! ‪- Chào! 152 00:08:58,163 --> 00:09:00,803 ‪Nadia Nakai của Châu Phi! 153 00:09:00,883 --> 00:09:02,603 ‪Tuyệt! 154 00:09:03,243 --> 00:09:04,883 ‪Còn đây? Chuyện gì xảy ra? 155 00:09:04,963 --> 00:09:06,923 ‪- Gái, tôi làm việc mà. ‪- Lại đây. 156 00:09:08,643 --> 00:09:11,643 ‪Tôi vừa có xe mới, một chiếc Mercedes GLE. 157 00:09:11,723 --> 00:09:14,923 ‪Chiếc xe rất quyến rũ. ‪Nghe động cơ nổ là ta kiểu… 158 00:09:15,003 --> 00:09:17,443 ‪Khiến con mèo kêu… ‪Chàng khiến tôi rên… 159 00:09:17,523 --> 00:09:19,603 ‪Vậy là cô gái đi làm vừa mua xe. 160 00:09:19,683 --> 00:09:21,923 ‪Chào chị! Nhìn chị quyến rũ quá kìa. 161 00:09:22,003 --> 00:09:24,643 ‪- Chị khỏe chứ? ‪- Trông cô thật tuyệt lắm. 162 00:09:24,723 --> 00:09:25,563 ‪Cảm ơn. 163 00:09:25,643 --> 00:09:28,963 ‪Cô ở đây để xem chuẩn bị tiệc, ‪đâu phải để chụp hình. 164 00:09:29,043 --> 00:09:32,163 ‪Đâu ai được thấy tôi xấu. Tôi lái xe GLE. 165 00:09:32,243 --> 00:09:35,323 ‪Khanyi tổ chức sự kiện ‪thì tôi nghĩ tới sự cao cấp. 166 00:09:35,403 --> 00:09:38,923 ‪Tôi nghĩ mức thượng lưu, ‪hàng đầu, tới đẳng cấp gì chứ? 167 00:09:39,003 --> 00:09:44,123 ‪Tôi thích đấy. Tôi thấy rất vương giả, ‪có phong cách kiểu loài hoa châu Phi. 168 00:09:44,203 --> 00:09:47,203 ‪Giá gì Khanyi không ‪tổ chức tiệc ở Câu lạc bộ Rand, 169 00:09:47,283 --> 00:09:50,283 ‪vì khi bước vào, ‪trông cứ như nhà của thực dân. 170 00:09:50,363 --> 00:09:52,483 ‪Có bày súng và tôi nhìn súng kiểu: 171 00:09:52,563 --> 00:09:55,163 ‪"Đây là súng họ dùng để cướp đất của ta". 172 00:09:55,683 --> 00:10:01,083 ‪Tôi muốn kiểu siêu ngầu trong lâu đài ‪đối chọi với phong cách châu Phi. 173 00:10:01,643 --> 00:10:03,723 ‪- Có hiểu tầm nhìn đó? ‪- Hiểu nhưng… 174 00:10:03,803 --> 00:10:06,003 ‪Kiểu ta mong đợi công chúa ở lâu đài, 175 00:10:06,083 --> 00:10:09,603 ‪nhưng ta lại thấy trò này, hiểu ý tôi chứ? 176 00:10:09,683 --> 00:10:11,723 ‪Nadia là… Cô ta rất có cá tính. 177 00:10:13,843 --> 00:10:14,963 ‪Nói với tôi đi nào. 178 00:10:16,403 --> 00:10:17,483 ‪Xin lỗi. 179 00:10:17,563 --> 00:10:21,323 ‪Nadia và tôi cùng mê đồ uống Jägerbomb. 180 00:10:22,283 --> 00:10:24,243 ‪Háo hức lắm. Cần mở khóa cổ họng. 181 00:10:24,323 --> 00:10:26,803 ‪Cần mở khóa cổ họng. Sát trùng bên trong. 182 00:10:26,883 --> 00:10:28,923 ‪Tên thật của tôi là Nadia Kandava. 183 00:10:29,003 --> 00:10:32,763 ‪Tôi là người Nam Phi thế hệ đầu, ‪nhưng tôi có dòng máu Zimbabwe. 184 00:10:32,843 --> 00:10:35,003 ‪Tôi là một nữ doanh nhân, 185 00:10:35,083 --> 00:10:37,643 ‪nhưng cơ bản tôi là nhạc sĩ, là rapper. 186 00:10:37,723 --> 00:10:40,683 ‪Tấp vào chiếc xe Audi bốn cửa ‪… 187 00:10:40,763 --> 00:10:45,443 ‪Tôi là nghệ sĩ theo chủ nghĩa Liên Phi. ‪Tôi thực sự để tâm tới tác phẩm của tôi. 188 00:10:45,523 --> 00:10:49,803 ‪Tôi để tâm tới người tôi giao du. ‪Tôi lưu tâm đến năng lượng của mình. 189 00:10:49,883 --> 00:10:55,003 ‪Gia đình tôi cũng toàn ‪những phụ nữ mạnh mẽ, kiên định 190 00:10:55,083 --> 00:10:58,003 ‪và tôi nghĩ đó là điều tạo nên tôi. 191 00:11:00,283 --> 00:11:02,523 ‪- Ảnh cô ở ngoài cồn cát. ‪- Tôi biết. 192 00:11:02,603 --> 00:11:04,363 ‪Trong hình cô đi xe máy. 193 00:11:04,443 --> 00:11:08,083 ‪Nadia đã trêu chọc chúng tôi ‪với những bức ảnh nóng bỏng. 194 00:11:08,163 --> 00:11:10,603 ‪Tôi muốn biết liệu Nadia có hẹn hò gã đó? 195 00:11:10,683 --> 00:11:13,403 ‪Là vì công việc hay vì… 196 00:11:14,003 --> 00:11:15,563 ‪Chà, tôi đoán là khó nói. 197 00:11:15,643 --> 00:11:17,403 ‪- Khó nói à? ‪- Không phải… 198 00:11:17,483 --> 00:11:19,043 ‪- Yêu thế. ‪- Anh ấy dễ yêu. 199 00:11:19,123 --> 00:11:22,923 ‪Tôi đang hẹn hò Vic Mensa. ‪Anh ấy là một rapper người Mỹ. 200 00:11:23,003 --> 00:11:26,443 ‪Anh ấy viết lời rất tuyệt ‪và anh ấy cũng có gốc từ Ghana. 201 00:11:26,523 --> 00:11:31,523 ‪Năm ngoái bọn tôi quen qua mạng xã hội. ‪Tôi bình luận vào ảnh: "Trở về phòng thu!" 202 00:11:31,603 --> 00:11:34,563 ‪Vài phút sau, anh ấy nhắn tôi: "Khỏe chứ?" 203 00:11:36,443 --> 00:11:41,123 ‪Khi đó, tôi ở cùng các cô gái. Họ nói: ‪"Đừng trả lời ngay. Gã muốn lên giường". 204 00:11:41,203 --> 00:11:45,883 ‪Tôi đáp: "Được". Họ bảo: "Mai trả lời". ‪Tôi nói: "Được, mai". Tôi bận trả lời. 205 00:11:45,963 --> 00:11:48,083 ‪Cô nói dối. Là tôi thì trả lời ngay. 206 00:11:48,163 --> 00:11:51,403 ‪Kiểu: "Đừng thèm khát quá". ‪Tôi nói: "Tôi thèm khát mà!" 207 00:11:51,483 --> 00:11:53,923 ‪Họ đi vườn thú, họ đi câu lạc bộ, 208 00:11:54,003 --> 00:11:56,923 ‪nên tôi nhắn tin hỏi: "Rồi sao?" 209 00:11:57,003 --> 00:11:59,963 ‪Anh ấy vô cùng hấp dẫn ‪và thể hiện là muốn có ta. 210 00:12:00,043 --> 00:12:02,763 ‪Tôi sẽ nói tôi thấy sao, Vic rất quyến rũ. 211 00:12:02,843 --> 00:12:05,163 ‪- Đúng vậy. ‪- Thấy ảnh là tôi nghĩ thế. 212 00:12:05,243 --> 00:12:08,723 ‪Quyến rũ và anh ấy thể hiện là: ‪"Tôi muốn ngủ với em ngay". 213 00:12:08,803 --> 00:12:11,003 ‪- Mà không che đậy. ‪- Lên giường chưa? 214 00:12:11,083 --> 00:12:12,123 ‪Ừ, ngay lập tức. 215 00:12:13,443 --> 00:12:15,163 ‪Cho một ly Jägerbomb nữa nhé? 216 00:12:15,243 --> 00:12:18,043 ‪Các vị không làm tôi say. ‪Có Jägermeister không? 217 00:12:18,883 --> 00:12:19,723 ‪Cạn ly. 218 00:12:21,243 --> 00:12:23,363 ‪Và phải, giờ chúng tôi bên nhau. 219 00:12:23,443 --> 00:12:25,723 ‪- Bên nhau là gì? ‪- Thì là bên nhau. 220 00:12:25,803 --> 00:12:28,043 ‪Giờ tôi gặp rắc rối vì đã mời Diamond. 221 00:12:28,123 --> 00:12:31,043 ‪- Diamond kết hôn rồi mà? ‪- Là bố, chưa kết hôn. 222 00:12:31,123 --> 00:12:32,883 ‪Là bố của nhiều đứa con. 223 00:12:32,963 --> 00:12:35,763 ‪Đã có con với Zari. Giờ gần nhất… 224 00:12:35,843 --> 00:12:39,163 ‪Khanyi thấy sao nếu bị tôi ‪gán ghép dù đang hẹn hò Kudzi? 225 00:12:39,243 --> 00:12:42,363 ‪Chị đang ám chỉ bồ tôi ‪không đủ tốt cho tôi hay gì hả? 226 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 ‪Chuyện gì vậy? 227 00:12:43,643 --> 00:12:46,403 ‪- Chị muốn gán tôi với Diamond. ‪- Không phải. 228 00:12:46,483 --> 00:12:48,723 ‪- Chỉ làm bạn. ‪- Giới thiệu bạn bè. 229 00:12:54,443 --> 00:12:56,923 ‪Tôi nghĩ cảm giác đẹp nhất trên đời 230 00:12:57,003 --> 00:12:59,683 ‪là làm người trẻ, gốc Phi và nổi tiếng. 231 00:12:59,763 --> 00:13:02,363 ‪Cảm giác tuyệt nhất. ‪Tôi thấy thật may mắn. 232 00:13:04,843 --> 00:13:06,963 ‪Diamond đến từ Tanzania, phải chứ? 233 00:13:07,043 --> 00:13:09,723 ‪Nhưng cậu ta mang Hollywood đến châu Phi. 234 00:13:09,803 --> 00:13:10,643 ‪Lâu mới gặp. 235 00:13:10,723 --> 00:13:13,563 ‪- Luôn sành điệu! Mừng về nhà. ‪- Được về tốt quá. 236 00:13:15,043 --> 00:13:17,083 ‪Là siêu sao thì phải có tai tiếng. 237 00:13:17,163 --> 00:13:22,803 ‪Khi anh là siêu sao, người ta biết về anh, ‪anh ngủ với ai, sống ở đâu, ăn gì, mặc gì. 238 00:13:22,883 --> 00:13:24,323 ‪Anh đâu thể quá sạch sẽ. 239 00:13:24,403 --> 00:13:27,083 ‪Diamond đủ tai tiếng ‪để được gọi là siêu sao. 240 00:13:27,163 --> 00:13:32,483 ‪Khi người đàn ông này xuống máy bay, ‪xuống xe buýt, ra khỏi xe, có cả quân đội. 241 00:13:33,203 --> 00:13:36,083 ‪Mười ba triệu người ‪theo dõi người đàn ông này. 242 00:13:36,163 --> 00:13:38,083 ‪- Đi nào. ‪- Rất vui được trở lại. 243 00:13:38,163 --> 00:13:39,843 ‪Có nhiều điều để kể cho cậu. 244 00:13:40,443 --> 00:13:43,923 ‪Điểm hay mà tôi ưa ở Khanyi ‪là chị ta hiểu các tiêu chuẩn. 245 00:13:44,003 --> 00:13:45,203 ‪Tất cả đều hoàn hảo. 246 00:13:45,283 --> 00:13:47,963 ‪Tôi thích phong cách đó. Platnumz là thế. 247 00:13:48,043 --> 00:13:52,043 ‪Tôi đã có một năm tuyệt vời ‪nên tôi muốn thư giãn, có thì giờ vui vẻ. 248 00:13:53,843 --> 00:13:56,443 ‪Nam Phi có thể nói là nhà thứ hai của tôi. 249 00:13:56,523 --> 00:14:02,243 ‪Tôi thích ở đây và thực tế là tôi có ‪hai con sống ở đây với người yêu cũ, Zari. 250 00:14:02,323 --> 00:14:04,643 ‪Chúng tôi đã bên nhau bốn năm. 251 00:14:04,723 --> 00:14:07,003 ‪Giờ thì cùng nuôi con. Tôi độc thân. 252 00:14:07,083 --> 00:14:11,683 ‪Dĩ nhiên là đôi khi, bạn biết đó, ‪không đời nào tôi cô độc cả năm trời. 253 00:14:11,763 --> 00:14:16,123 ‪Đôi khi có tình một đêm. Phức tạp mà. 254 00:14:16,203 --> 00:14:18,803 ‪Chắc cậu muốn ở bên con cái và gia đình. 255 00:14:18,883 --> 00:14:20,443 ‪Rồi, tôi có bốn đứa con. 256 00:14:20,523 --> 00:14:22,523 ‪Có thể là năm hoặc sáu. 257 00:14:22,603 --> 00:14:25,443 ‪- Tôi có một bất ngờ nho nhỏ cho cậu. ‪- Thật sao? 258 00:14:25,523 --> 00:14:30,123 ‪Người mà tôi nghĩ cậu muốn biết. ‪Cũng ở ngành âm nhạc, chắc cậu biết cô ta. 259 00:14:30,203 --> 00:14:31,923 ‪- Nadia Nakai? ‪- Ôi, Nadia! 260 00:14:32,003 --> 00:14:33,563 ‪Nadia đó. 261 00:14:33,643 --> 00:14:36,363 ‪Trừ phi tôi sai, ‪tôi biết cậu không hẹn hò ai. 262 00:14:36,443 --> 00:14:37,763 ‪- Cậu độc thân. ‪- Phải. 263 00:14:37,843 --> 00:14:38,843 ‪Chuẩn 100%. 264 00:14:38,923 --> 00:14:41,523 ‪- Có theo cô ta trên Instagram? ‪- Không hẳn. 265 00:14:41,603 --> 00:14:43,683 ‪Tôi có hay xem tài khoản của cô ta. 266 00:14:43,763 --> 00:14:47,603 ‪Tôi nghĩ mình đã ‪dõi theo Nadia một thời gian rồi. 267 00:14:47,683 --> 00:14:51,003 ‪Thử xem liệu tôi có thể dụ cô ta quan hệ. 268 00:14:59,443 --> 00:15:02,043 ‪Nghe này, bạn tôi đang mời tôi đi dạ hội. 269 00:15:02,523 --> 00:15:03,643 ‪- Ừ. ‪- Nadia Nakai. 270 00:15:03,723 --> 00:15:06,363 ‪Một trong số nữ rapper nổi nhất Nam Phi. 271 00:15:06,443 --> 00:15:12,603 ‪Tôi yêu việc Nakai làm với rap ở châu Phi. ‪Đâu có nhiều phụ nữ diễn rap ở châu Phi. 272 00:15:12,683 --> 00:15:15,043 ‪- Xem video của cô ta. ‪- Đánh vần ra sao? 273 00:15:15,123 --> 00:15:17,963 ‪- Để tôi làm cho. ‪- Nadia… Cho tôi xem đi. 274 00:15:19,243 --> 00:15:20,803 ‪Annie, cô thật phù phiếm… 275 00:15:20,883 --> 00:15:24,603 ‪Lượt tìm kiếm cuối của cô ‪trên Google là chồng cô. Thật sao? 276 00:15:25,803 --> 00:15:28,163 ‪- Tôi cần biết gã định làm gì. ‪- Thật ư? 277 00:15:28,243 --> 00:15:32,523 ‪Anh thấy thế rồi à Swanky? Chúa ơi. 278 00:15:32,603 --> 00:15:33,923 ‪Ôi trời ơi! 279 00:15:34,683 --> 00:15:39,563 ‪Chúa ơi. Không hiểu sao anh ta không ‪dùng điện thoại riêng mà lại lấy của tôi. 280 00:15:39,643 --> 00:15:43,003 ‪- Tôi chịu cô rồi. ‪- Tôi chỉ xem video của anh ấy. 281 00:15:43,083 --> 00:15:45,043 ‪- Chịu cô rồi. Nào. ‪- Biến đi. 282 00:15:45,123 --> 00:15:46,683 ‪Cô mới đi có một ngày. 283 00:15:46,763 --> 00:15:48,563 ‪Đâu phải. Anh ấy đi vắng từ… 284 00:15:48,643 --> 00:15:50,843 ‪Đâu phải vậy. Tôi đâu theo dõi chồng. 285 00:15:50,923 --> 00:15:53,403 ‪Tôi chỉ đang kiểm tra tài sản của mình. 286 00:15:55,203 --> 00:15:56,763 ‪Ít nhất cô thấy con mình. 287 00:15:58,123 --> 00:16:01,843 ‪Tôi sẽ gọi lại cho chúng, ‪nhưng tôi đã gọi chúng khi ta hạ cánh. 288 00:16:01,923 --> 00:16:03,363 ‪Được rồi, chúng thế nào? 289 00:16:04,643 --> 00:16:06,323 ‪Chúng nhớ cô à? Khóc lóc à? 290 00:16:06,403 --> 00:16:07,243 ‪Không. 291 00:16:07,723 --> 00:16:11,403 ‪Tôi có hai con gái. ‪Isabelle 12 tuổi, Olivia 7 tuổi. 292 00:16:12,003 --> 00:16:14,323 ‪Isabelle, con bé là bạn thân của tôi. 293 00:16:14,403 --> 00:16:18,203 ‪Con bé lớn hơn cao hơn tôi, ‪không thể mặc quần áo của tôi nữa. 294 00:16:18,283 --> 00:16:19,683 ‪Nó mặc quần bò của bố. 295 00:16:20,363 --> 00:16:23,163 ‪Rồi siêu sao của tôi, Olivia. 296 00:16:23,243 --> 00:16:26,083 ‪Đó là một đứa trẻ dũng cảm. 297 00:16:26,163 --> 00:16:29,163 ‪Việc theo dõi ‪hậu phẫu của Olivia và tất cả đó, 298 00:16:29,243 --> 00:16:32,723 ‪bác sĩ phải thực hiện trị liệu nhất định 299 00:16:32,803 --> 00:16:36,043 ‪mà cần tiêm thêm dung dịch ‪để cho xương chắc khỏe hơn. 300 00:16:36,123 --> 00:16:37,403 ‪- Chà. ‪- Và việc đó… 301 00:16:38,523 --> 00:16:40,643 ‪dồn dập, đau đớn cho con bé. 302 00:16:40,723 --> 00:16:43,203 ‪Olivia lên bảy tuổi vào ngày 3 tháng Một 303 00:16:43,283 --> 00:16:45,323 ‪và trong bốn năm qua, 304 00:16:46,843 --> 00:16:51,243 ‪đây là lần đầu tiên Olivia thực sự ‪tổ chức sinh nhật trên cả hai chân. 305 00:16:52,443 --> 00:16:53,803 ‪Bởi vì… 306 00:17:01,483 --> 00:17:02,323 ‪Vâng. 307 00:17:04,163 --> 00:17:06,643 ‪Olivia đã phẫu thuật sáu lần. 308 00:17:08,563 --> 00:17:11,323 ‪Con bé bị căn bệnh Blount. 309 00:17:12,363 --> 00:17:15,163 ‪Nếu không phẫu thuật, ‪con bé sẽ kiểu thế này. 310 00:17:15,243 --> 00:17:17,523 ‪Trẻ em bị bệnh ấy đi đứng kiểu đó. 311 00:17:17,603 --> 00:17:22,723 ‪Đó là bệnh Blount. Tôi biết thế đấy. ‪Vậy là con bé đã trải qua nhiều chuyện. 312 00:17:23,523 --> 00:17:27,203 ‪Tôi chỉ nghĩ: "Hãy ra ban công ‪và cho con bé khoảnh khắc này 313 00:17:27,283 --> 00:17:30,083 ‪trước khi tham gia ‪kế hoạch dạ hội và bữa trưa". 314 00:17:30,163 --> 00:17:31,883 ‪- Olivia, ổn chứ? ‪- Con ổn mà. 315 00:17:31,963 --> 00:17:33,803 ‪- Chân con thế nào? ‪- Chân con… 316 00:17:33,883 --> 00:17:36,163 ‪Chân con rất tốt. Ổn đấy ạ. 317 00:17:36,243 --> 00:17:39,083 ‪Mong là con không leo cầu thang và chạy. 318 00:17:39,163 --> 00:17:40,483 ‪- Mong con để… ‪- Không. 319 00:17:40,563 --> 00:17:42,923 ‪"'Không' ư? Vậy con leo cầu thang à? 320 00:17:43,003 --> 00:17:43,843 ‪Mẹ đã bảo con… 321 00:17:43,923 --> 00:17:44,883 ‪Đại loại, vâng. 322 00:17:44,963 --> 00:17:48,483 ‪Không, giờ con nên ở yên một chỗ, nhớ đấy. 323 00:17:48,563 --> 00:17:51,003 ‪Có con bị như vậy cũng thật khó khăn, 324 00:17:51,083 --> 00:17:53,603 ‪với các vấn đề và phẫu thuật cho Olivia, 325 00:17:53,683 --> 00:17:56,283 ‪công việc của tôi rồi quản lý gia đình. 326 00:17:56,363 --> 00:17:58,563 ‪Khiến tôi cạn kiệt sức lực. 327 00:17:59,323 --> 00:18:03,363 ‪Vào ban đêm, tôi đi một mình ‪lên sân thượng và suy sụp 328 00:18:03,443 --> 00:18:05,403 ‪vì tôi bị kiệt sức. 329 00:18:05,483 --> 00:18:07,403 ‪Mẹ ơi, ở đó mẹ có vui không? 330 00:18:07,963 --> 00:18:09,803 ‪- Mẹ rất vui. ‪- Ở đó mẹ vui chứ? 331 00:18:09,883 --> 00:18:13,803 ‪Mẹ rất vui, Olivia. ‪Sao con lại hỏi thế? Mẹ rất vui. 332 00:18:14,883 --> 00:18:17,283 ‪Con muốn biết mẹ có vui thật không 333 00:18:17,363 --> 00:18:19,123 ‪hay mẹ chỉ giả vờ thôi. 334 00:18:22,003 --> 00:18:24,363 ‪Tất nhiên, Olivia, mẹ rất vui khi ở đây. 335 00:18:25,283 --> 00:18:27,323 ‪Nhưng có điều là mẹ nhớ cả nhà. 336 00:18:27,403 --> 00:18:29,083 ‪- Con yêu mẹ. ‪- Cũng yêu con. 337 00:18:29,163 --> 00:18:31,763 ‪- Isabelle về thì mẹ gọi. Phải đó. ‪-‪ Lát nữa? 338 00:18:31,843 --> 00:18:33,603 ‪Để tối nay nhé. Mẹ hứa. 339 00:18:33,683 --> 00:18:37,403 ‪Khi nói với con bé, ‪tôi nên cố giấu cảm xúc riêng nhiều hơn. 340 00:18:37,483 --> 00:18:40,563 ‪Vì tôi đâu muốn ‪đứa con bảy tuổi lo xem mẹ nó có vui. 341 00:18:40,643 --> 00:18:43,363 ‪Lẽ ra tôi nên đảm nhận hết việc lo lắng. 342 00:18:56,363 --> 00:19:00,843 ‪Mọi người biết đến tôi với các tên ‪Naked DJ, MapunaPuna, anh AskAMan, 343 00:19:00,923 --> 00:19:02,283 ‪tùy ý họ muốn gọi gì. 344 00:19:02,363 --> 00:19:04,283 ‪Tôi đang ở giai đoạn đầu đời. 345 00:19:04,363 --> 00:19:05,643 ‪Tôi là bố của Phiwe. 346 00:19:05,723 --> 00:19:08,443 ‪Và tôi là "bố nuôi" của Kayleigh. 347 00:19:10,243 --> 00:19:12,083 ‪Chưa thấy em ướt át vậy kể từ… 348 00:19:13,923 --> 00:19:15,243 ‪tuần mà ta gặp nhau. 349 00:19:19,563 --> 00:19:21,643 ‪Vậy là Quinton đã 40 tuổi. 350 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 ‪Tôi thì 28 tuổi. 351 00:19:23,443 --> 00:19:26,763 ‪Khoảng cách lớn nhất ‪tôi từng có trong mọi mối quan hệ. 352 00:19:26,843 --> 00:19:28,483 ‪- Trông xinh đó. ‪- Cảm ơn. 353 00:19:28,563 --> 00:19:30,843 ‪Em tập luyện mà không có anh à? 354 00:19:30,923 --> 00:19:32,963 ‪Không, cưng à, em luôn tập luyện. 355 00:19:33,043 --> 00:19:35,243 ‪Tôi hẳn là người đam mê thể dục. 356 00:19:35,323 --> 00:19:37,443 ‪Tôi chơi bóng bán chuyên nghiệp. 357 00:19:37,523 --> 00:19:39,123 ‪Em đang bị lạnh, cưng ạ. 358 00:19:42,523 --> 00:19:43,963 ‪Anh không định làm gì à? 359 00:19:44,043 --> 00:19:45,283 ‪- Gì? ‪- Giữ ấm cho em. 360 00:19:46,643 --> 00:19:48,323 ‪Anh thiếu gì nhỉ? 361 00:19:48,403 --> 00:19:51,083 ‪- Anh không có sự lãng mạn. ‪- Anh có mà! 362 00:19:51,163 --> 00:19:53,163 ‪Kẻ ít lãng mạn nhất em từng gặp. 363 00:19:53,243 --> 00:19:55,443 ‪Đừng gợi ý. Anh đâu phải thầy lang. 364 00:19:55,523 --> 00:19:58,803 ‪Chúng tôi… Mối quan hệ sóng gió. 365 00:19:58,883 --> 00:20:03,483 ‪Lần cuối anh đưa em đi chơi ‪hay mua hoa cho em là khi nào? 366 00:20:03,563 --> 00:20:06,523 ‪Lần cuối anh làm ‪việc ngọt ngào cho em là khi nào? 367 00:20:06,603 --> 00:20:08,883 ‪Hôm trước anh mua hoa để trong nhà. 368 00:20:08,963 --> 00:20:10,043 ‪Thế không tính. 369 00:20:10,123 --> 00:20:11,523 ‪Em đang nói gì vậy? 370 00:20:11,603 --> 00:20:15,323 ‪Quinton rất gượng gạo ‪khi dính đến việc thể hiện tình cảm. 371 00:20:15,923 --> 00:20:16,763 ‪Đến đây nào. 372 00:20:17,603 --> 00:20:18,923 ‪Giờ đừng khoe khoang. 373 00:20:21,523 --> 00:20:22,923 ‪Lạnh cóng rồi. 374 00:20:29,963 --> 00:20:34,203 ‪Tôi đã mời Annie đi chơi ‪và gặp gỡ với Nadia Nakai. 375 00:20:34,283 --> 00:20:36,603 ‪Để chúng tôi làm quen trước dạ hội 376 00:20:36,683 --> 00:20:39,603 ‪để Annie thấy được ‪Nadia là một người rất hay. 377 00:20:40,843 --> 00:20:41,683 ‪Ta đến rồi. 378 00:20:41,763 --> 00:20:44,163 ‪- Chỗ này đẹp đó. ‪- Tôi biết. Rất tuyệt. 379 00:20:50,363 --> 00:20:53,643 ‪Tôi sắp gặp Annie, hy vọng chị ta vui vẻ. 380 00:20:53,723 --> 00:20:56,283 ‪Nếu giống Swanky, ‪Annie hẳn rất nhiệt tình. 381 00:20:56,363 --> 00:20:59,003 ‪- Swanky! ‪- Xin chào! 382 00:20:59,083 --> 00:21:00,723 ‪Xin chào! 383 00:21:00,803 --> 00:21:03,083 ‪- Lâu không gặp! ‪- Chào cưng. 384 00:21:03,163 --> 00:21:05,923 ‪Tôi biết chắc là Nadia sẽ quý Annie 385 00:21:06,003 --> 00:21:10,283 ‪Annie có tinh thần tốt, ‪rất trẻ trung, nhiều hoài bão. 386 00:21:10,363 --> 00:21:13,803 ‪cô ấy đã làm trong ‪ngành giải trí hơn hai, ba thập kỷ. 387 00:21:13,883 --> 00:21:15,803 ‪- Khỏe đấy chứ? ‪- Tốt lắm. 388 00:21:15,883 --> 00:21:18,763 ‪- Anh chị trông rất thời trang đấy. ‪- Tôi biết! 389 00:21:20,043 --> 00:21:23,443 ‪Từ lời chào đầu tiên, ‪từ cái ôm đầu tiên với cô ta, 390 00:21:23,523 --> 00:21:25,843 ‪tôi cảm nhận được năng lượng của cô ta. 391 00:21:25,923 --> 00:21:27,683 ‪Cảm nhận thấy đúng đắn. 392 00:21:27,763 --> 00:21:30,603 - ‪- Cô ấy kết hôn với 2 - Face Idibia. ‪- Tôi biết! 393 00:21:30,683 --> 00:21:33,203 ‪Bản thân đó đã là một công việc. 394 00:21:33,283 --> 00:21:34,803 ‪Đó là một sự nghiệp khác. 395 00:21:35,323 --> 00:21:37,083 ‪Đó quả thực là một sự nghiệp. 396 00:21:37,643 --> 00:21:40,123 - ‪Tôi biết 2 - Face là một nhạc sĩ lớn. 397 00:21:40,643 --> 00:21:41,723 ‪Chỉ có thế thôi. 398 00:21:41,803 --> 00:21:43,483 ‪Có lẽ mẹ tôi hâm mộ anh ta. 399 00:21:43,563 --> 00:21:45,923 ‪Tôi phải thuyết phục cô ấy đến dạ hội. 400 00:21:46,003 --> 00:21:46,843 ‪Vậy sao? 401 00:21:46,923 --> 00:21:49,403 ‪Và cô ấy nói: "Sao anh lại đi dạ hội?" 402 00:21:49,483 --> 00:21:51,443 ‪- Vâng. ‪- "Đó là bạn của Nadia". 403 00:21:51,523 --> 00:21:54,563 ‪Cô phải đến nhé. ‪Để tôi nói vài điều về Khanyi Mbau. 404 00:21:54,643 --> 00:21:56,043 ‪Nữ hoàng lóng lánh đó. 405 00:21:56,963 --> 00:21:58,363 ‪Khanyi mà tổ chức gì đó 406 00:21:58,443 --> 00:22:02,043 ‪mà ta không được mời, ‪thế tức là ta là đồ thấp kém nhất… 407 00:22:03,763 --> 00:22:05,043 ‪Ta phải được mời. 408 00:22:05,123 --> 00:22:07,243 ‪Ai quan trọng sẽ tới dạ hội này. 409 00:22:07,323 --> 00:22:10,043 ‪Và chị phải đến, ‪vì Khanyi là người tuyệt vời. 410 00:22:10,123 --> 00:22:12,123 ‪Sẽ là hạng A của danh sách hạng A. 411 00:22:12,203 --> 00:22:13,643 ‪Được rồi, nghe hay đấy. 412 00:22:13,723 --> 00:22:16,123 ‪Tôi hy vọng Nam Phi sẽ tốt với tôi. 413 00:22:17,083 --> 00:22:20,043 ‪Với tôi, Swanky là kiểu ‪không giấu giếm điều gì. 414 00:22:20,123 --> 00:22:21,083 ‪Annie thì khác. 415 00:22:21,163 --> 00:22:24,803 ‪Tôi cảm thấy Annie chưa bộc lộ hết đâu. 416 00:22:24,883 --> 00:22:26,123 ‪Nâng ly! 417 00:22:26,203 --> 00:22:27,923 ‪- Chúc mừng tình bạn. ‪- Vâng. 418 00:22:28,003 --> 00:22:31,563 ‪Tôi nghĩ còn điều gì đó mà ‪sẽ khiến tất cả chúng ta sốc. 419 00:22:36,083 --> 00:22:39,203 ‪- Nhìn này, tình yêu sống ở đây. Tuyệt! ‪- Chào! 420 00:22:39,283 --> 00:22:44,123 ‪Hôm nay tôi đến thăm Naked, ‪tức Quinton với bạn gái Kayleigh ở nhà họ. 421 00:22:44,203 --> 00:22:47,483 ‪Sẽ là chuyến thăm thú vị ‪bởi tôi chưa có thời gian 422 00:22:47,563 --> 00:22:50,443 ‪để ngồi xuống tìm hiểu họ khi là cặp đôi. 423 00:22:50,523 --> 00:22:52,763 ‪- Ghế cho người độc thân cho anh. ‪- Đó… 424 00:22:52,843 --> 00:22:55,043 ‪- Đây là tổ ấm tình nhân. ‪- Không. 425 00:22:55,123 --> 00:22:57,883 ‪- Thế thì loạn quá. ‪- Cưng à, em đùa đấy. 426 00:22:57,963 --> 00:23:00,083 ‪Hiện thời tôi tự hào với tư cách đó, 427 00:23:00,163 --> 00:23:01,203 ‪biết mà nên… 428 00:23:01,283 --> 00:23:05,923 ‪Andile là một trong số người ‪tôi thích nhất trên trái đất này. 429 00:23:06,003 --> 00:23:08,043 ‪Anh ta hết sức chỉn chu. 430 00:23:08,123 --> 00:23:10,563 ‪Về cơ bản, Andile như cách anh ta ăn nói. 431 00:23:12,923 --> 00:23:15,363 ‪Tôi là người có nhiều tài năng 432 00:23:15,443 --> 00:23:18,763 ‪về sáng tạo và không gian sáng tạo, 433 00:23:19,443 --> 00:23:22,203 ‪nhưng hãy hiểu đời không phải luôn về ta. 434 00:23:22,283 --> 00:23:26,163 ‪Tôi là người không ngại ‪hỗ trợ để người khác tỏa sáng. 435 00:23:26,243 --> 00:23:28,683 ‪Đợi đến khi anh tìm ra người phù hợp. 436 00:23:28,763 --> 00:23:31,403 ‪- Vậy sao? Chuyện này là thế hả? ‪- Ừ, phải. 437 00:23:31,483 --> 00:23:33,963 ‪Tôi nghĩ vậy, hy vọng thế. Không, đúng mà. 438 00:23:35,283 --> 00:23:37,243 ‪Ta đâu có tìm người phù hợp. 439 00:23:37,323 --> 00:23:40,883 ‪Anh đoán lẽ ra ta phải nhào nặn… 440 00:23:40,963 --> 00:23:42,803 ‪- Người yêu của ta ư? ‪- Không. 441 00:23:42,883 --> 00:23:45,203 ‪- Không, ta nhào nặn họ… ‪- Như anh muốn? 442 00:23:45,283 --> 00:23:48,523 ‪- Không nên nhào nặn ai cả. ‪- Ta có thể chín chắn không? 443 00:23:48,603 --> 00:23:51,803 ‪Không, cưng à. ‪Chín chắn là không cố thay đổi ai cả. 444 00:23:51,883 --> 00:23:55,403 ‪Anh đâu thể nhào nặn em ‪thành người như anh muốn. 445 00:23:55,483 --> 00:23:57,883 ‪Em sẽ hẹn hò với Quinton mà em đã gặp à? 446 00:23:57,963 --> 00:24:00,283 ‪Ước gì em hẹn hò với Quinton em đã gặp! 447 00:24:03,563 --> 00:24:06,323 ‪Anh ấy từng cắt phô mai ra trái tim nhỏ. 448 00:24:06,403 --> 00:24:08,563 ‪- Gì cơ? Đó là anh à? ‪- Quinton đó. 449 00:24:08,643 --> 00:24:10,443 ‪Giờ tôi nghĩ người đó đâu rồi? 450 00:24:10,523 --> 00:24:12,563 ‪Tôi biết anh ta đã hơn mười năm 451 00:24:12,643 --> 00:24:15,523 ‪và chưa từng biết ‪cử chỉ lãng mạn nào từ anh ta. 452 00:24:15,603 --> 00:24:17,163 ‪Anh muốn có thêm con à? 453 00:24:17,243 --> 00:24:19,403 ‪- Cô ấy không có con. ‪- Em không có. 454 00:24:19,483 --> 00:24:21,003 ‪Tôi nói với cả hai bạn. 455 00:24:21,083 --> 00:24:23,803 ‪Tôi chưa rõ có muốn có con hay kết hôn. 456 00:24:24,443 --> 00:24:27,123 ‪Nhưng tôi đoán, ‪khi người phù hợp xuất hiện… 457 00:24:28,843 --> 00:24:30,043 ‪Như là Quinton ấy. 458 00:24:30,803 --> 00:24:33,963 ‪- Vớ vẩn! ‪- Hãy lắng nghe với đầu óc tỉnh táo. 459 00:24:34,043 --> 00:24:37,163 ‪- Em nghĩ anh đừng đặt khẩu hiệu… ‪- Kayleigh bao tuổi? 460 00:24:37,243 --> 00:24:38,523 ‪Tôi 28 tuổi. 461 00:24:41,043 --> 00:24:43,283 ‪Ban đầu, tôi đã nghĩ sẽ có vấn đề, 462 00:24:43,363 --> 00:24:47,203 ‪nhưng tôi nhận ra tôi thực sự ‪thích hẹn hò với người lớn tuổi hơn. 463 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 ‪Tôi đi đây. Gặp sau. 464 00:24:49,203 --> 00:24:50,963 ‪- Tôi uống vì thế. ‪- Cạn ly. 465 00:24:51,043 --> 00:24:53,003 ‪- Cạn ly, cô Kayleigh. ‪- Tạm biệt. 466 00:24:53,963 --> 00:24:55,563 ‪Vừa nhìn mông cô ấy à? 467 00:24:55,643 --> 00:24:57,043 ‪Tôi chỉ nhìn anh thôi! 468 00:25:05,683 --> 00:25:07,043 ‪Cưng à, ta bị muộn mất. 469 00:25:07,123 --> 00:25:08,723 ‪Mong là em đã xong rồi. 470 00:25:08,803 --> 00:25:10,483 ‪Cưng à, em còn chưa bắt đầu. 471 00:25:11,563 --> 00:25:14,363 ‪- Không. ‪- Em đợi anh. Em cần ý kiến của anh. 472 00:25:14,443 --> 00:25:15,563 ‪Em đâu biết mặc gì. 473 00:25:15,643 --> 00:25:17,323 ‪Cô ấy biết sắp có dạ hội. 474 00:25:17,403 --> 00:25:19,483 ‪Biết trước nhiều ngày. Thôi đi chứ. 475 00:25:19,563 --> 00:25:23,643 ‪Chúng tôi phải… Mối quan hệ này ‪phải như một cỗ máy được bôi trơn. 476 00:25:23,723 --> 00:25:25,923 ‪Lần cuối em đẹp thế này là khi nào? 477 00:25:27,243 --> 00:25:29,043 ‪Trông em luôn như dân bóng đá. 478 00:25:29,123 --> 00:25:33,203 ‪Mỗi lần bước vào nhà, ‪anh thấy như ta sắp chơi bóng đá. 479 00:25:33,283 --> 00:25:34,843 ‪Sự thật đang lộ ra kìa. 480 00:25:34,923 --> 00:25:37,763 ‪Khi cô ấy lên giường mỗi tối, tôi cần… 481 00:25:38,883 --> 00:25:40,083 ‪Tôi cần thèm muốn. 482 00:25:40,163 --> 00:25:42,883 ‪Hãy kiếm đồ lưới. Thứ gì đó. 483 00:25:42,963 --> 00:25:46,083 ‪Đó là đồ lót để thỏa mãn ‪tưởng tượng tình dục của anh. 484 00:25:47,003 --> 00:25:49,003 ‪Tôi thấy đồ lưới siêu quyến rũ. 485 00:25:49,083 --> 00:25:52,563 ‪Đặc biệt là đồ không đũng quần. 486 00:25:52,643 --> 00:25:58,283 ‪Hãy tưởng tượng là anh ở câu lạc bộ, ‪anh chỉ thấy đồ lưới và phụ nữ quyến rũ… 487 00:25:58,363 --> 00:26:00,363 ‪Hãy cẩn thận với điều anh sắp nói. 488 00:26:00,443 --> 00:26:03,203 ‪…rồi anh về nhà thấy Lionel Messi. 489 00:26:03,283 --> 00:26:04,283 ‪Phải, cưng à. 490 00:26:05,163 --> 00:26:08,443 ‪Cứ như đêm nào anh ấy ‪cũng có một phụ nữ khác ấy. 491 00:26:08,523 --> 00:26:10,923 ‪Hôm nay anh có đội bóng PSG, 492 00:26:11,003 --> 00:26:13,243 ‪ngày mai anh có đội Tottenham. 493 00:26:20,163 --> 00:26:22,283 ‪Rốt cuộc, người của tôi ở cùng nơi. 494 00:26:22,363 --> 00:26:26,083 ‪Paparazzi ở một bên, ‪ánh đèn, thảm đỏ rộng cỡ này. 495 00:26:28,523 --> 00:26:32,683 ‪Tối nay chúng tôi sẽ chè chén ‪vì không thì làm sao mà quen nhau? 496 00:26:36,883 --> 00:26:38,603 ‪Phải rực rỡ trên thảm đỏ. 497 00:26:39,283 --> 00:26:41,363 ‪Ai cũng trông thật đẹp và quyến rũ. 498 00:26:42,043 --> 00:26:45,363 ‪Hôm nay ra ngoài là để chơi, cưng à! 499 00:26:46,883 --> 00:26:49,643 ‪Tôi thấy điều ai được mời cũng sẽ nói. 500 00:26:49,723 --> 00:26:52,443 ‪Lấp lánh, quyến rũ, ‪chút hơi hướng châu Phi. 501 00:26:53,323 --> 00:26:55,483 ‪Đại diện cho giới trẻ châu Phi. 502 00:26:55,563 --> 00:26:59,683 ‪Phong cách như được ban phước ‪kiểu như sự độc đáo và tất cả đó. 503 00:27:01,323 --> 00:27:05,123 ‪Tôi khá căng thẳng, ‪vì ai cũng mong điều tuyệt nhất. 504 00:27:05,203 --> 00:27:09,563 ‪Mà đôi khi đâu có luôn tuyệt nhất, ‪nhưng ta ở đây rồi. Ta đang ở tiệc rồi. 505 00:27:15,323 --> 00:27:18,483 ‪Trang hoàng đẹp, ổn đó. ‪Nhưng tôi thấy hơi đơn giản. 506 00:27:18,563 --> 00:27:21,163 ‪Nếu là tôi thì hơi kiểu hết sức hào nhoáng 507 00:27:21,243 --> 00:27:23,963 ‪như thể tất cả phải kiểu này… 508 00:27:27,363 --> 00:27:28,203 ‪Xin chào. 509 00:27:28,883 --> 00:27:30,643 ‪- Khỏe chứ? ‪- Tôi ổn. Cảm ơn. 510 00:27:30,723 --> 00:27:34,643 ‪Đâu thấy lóng lánh ở khắp nơi. ‪Tôi không biết mình mong đợi gì. 511 00:27:34,723 --> 00:27:38,483 ‪Có lẽ tôi kỳ vọng nhiều ‪vì họ gọi cô ta là nữ hoàng lóng lánh. 512 00:27:39,523 --> 00:27:43,043 ‪Chắc chắn là Khanyi sẽ tập hợp ‪những người chị ta yêu thích. 513 00:27:43,123 --> 00:27:47,403 ‪Khanyi hẳn là riêng biệt và cao cấp, ‪giữ an toàn với người quanh mình. 514 00:27:47,483 --> 00:27:50,483 ‪Thế nên tôi rất căng thẳng khi mời Annie. 515 00:27:50,563 --> 00:27:52,443 ‪Vì Khanyi chưa từng gặp Annie. 516 00:27:52,523 --> 00:27:56,643 ‪Người mà tôi quan tâm nhất ‪và mong muốn quen biết rõ hơn… 517 00:27:57,323 --> 00:27:59,443 ‪Tôi chưa hề nói dối. Là Nadia Nakai. 518 00:27:59,963 --> 00:28:02,563 ‪- Nadia? Khỏe chứ? ‪- Chào. Tôi ổn, còn anh? 519 00:28:02,643 --> 00:28:03,723 ‪Rất vui được gặp. 520 00:28:03,803 --> 00:28:06,763 ‪- Trông cô đáng yêu lắm. ‪- Cảm ơn. 521 00:28:06,843 --> 00:28:08,083 ‪Tôi đang có nhiệm vụ. 522 00:28:08,163 --> 00:28:11,483 ‪Tôi cần biết người đó ‪để có thể hoàn thành nhiệm vụ. 523 00:28:11,563 --> 00:28:13,563 ‪Hiểu chứ? Tôi có thể đạt mục tiêu. 524 00:28:14,803 --> 00:28:16,563 ‪Andile, anh đến từ đây à? 525 00:28:17,243 --> 00:28:18,803 ‪- Không. ‪- Anh đến từ đâu? 526 00:28:18,883 --> 00:28:19,803 ‪Từ Ethiopia. 527 00:28:19,883 --> 00:28:21,723 ‪Không, nói dối. Andile từ đây. 528 00:28:21,803 --> 00:28:23,523 ‪Đừng đùa bạn tôi mà. 529 00:28:23,603 --> 00:28:25,323 ‪Tôi thích cách Andile ăn mặc. 530 00:28:25,403 --> 00:28:27,843 ‪Bộ vét của anh ta rất chỉn chu. 531 00:28:27,923 --> 00:28:29,043 ‪Anh ta làm gì? 532 00:28:30,283 --> 00:28:31,483 ‪Tin tức và thể thao. 533 00:28:31,563 --> 00:28:32,403 ‪Vậy à? 534 00:28:32,483 --> 00:28:35,603 ‪- Dẫn chương trình thể thao. ‪- Rồi, dẫn chương trình. 535 00:28:35,683 --> 00:28:39,163 ‪Ăn mặc như một người đàn ông đứng đắn. 536 00:28:39,803 --> 00:28:40,963 ‪Đây là Kudzi. 537 00:28:41,043 --> 00:28:43,283 ‪- Anh đã gặp mọi người ở… ‪- Rồi. 538 00:28:43,363 --> 00:28:44,443 ‪Annie, Swanky… 539 00:28:44,523 --> 00:28:45,963 ‪Vui được gặp các bạn. 540 00:28:46,043 --> 00:28:49,723 ‪Tôi chỉ biết anh ta đến từ Zimbabwe. 541 00:28:49,803 --> 00:28:53,243 ‪Đâu rõ anh ta kiếm sống nhờ gì, ‪biết anh ta là doanh nhân. 542 00:28:53,323 --> 00:28:55,563 ‪Nhưng anh ta kinh doanh gì, làm gì? 543 00:28:55,643 --> 00:28:57,403 ‪Tôi không biết gì cả. 544 00:28:59,723 --> 00:29:01,763 ‪Cảm ơn mọi người vì đã tới đây. 545 00:29:01,843 --> 00:29:04,323 ‪Tối nay, tôi gọi mọi người ở phòng này 546 00:29:04,403 --> 00:29:06,483 ‪vì tôi nghĩ ta ở cùng đẳng cấp. 547 00:29:06,563 --> 00:29:09,083 ‪Ta có cùng khó khăn, cùng sở thích. 548 00:29:09,643 --> 00:29:12,843 ‪Và tôi nghĩ chúng ta có ‪tài khoản ngân hàng ngang nhau. 549 00:29:12,923 --> 00:29:14,243 ‪Hiểu tôi nói gì chứ? 550 00:29:14,323 --> 00:29:16,323 ‪Căn phòng toàn người quan trọng. 551 00:29:16,403 --> 00:29:19,723 ‪Ở bàn tôi có toàn các ngôi sao châu Phi. 552 00:29:19,803 --> 00:29:22,603 ‪Tôi có cả một lục địa tiền tệ. 553 00:29:23,163 --> 00:29:24,923 ‪Đây là đêm để khoe mẽ. 554 00:29:25,523 --> 00:29:29,763 ‪Và tôi nghĩ đã đến lúc ‪người trẻ da đen từ châu Phi như chúng ta 555 00:29:29,843 --> 00:29:32,563 ‪cùng đứng lên và nói với thế giới: 556 00:29:32,643 --> 00:29:35,763 ‪"Đây đâu phải thế giới thứ ba ‪như cả thế giới tưởng". 557 00:29:35,843 --> 00:29:38,803 ‪Nào, ổn chứ? ‪Diamond đến đây bằng máy bay riêng. 558 00:29:38,883 --> 00:29:43,083 ‪Tôi thực sự không thích ‪khi người ta quá phô trương 559 00:29:43,163 --> 00:29:47,003 ‪về những gì mà họ có, ‪như tài khoản ngân hàng và tiền bạc. 560 00:29:47,083 --> 00:29:50,203 ‪Tôi không biết. ‪Bài phát biểu dài lê thê chỉ vì thế. 561 00:29:50,283 --> 00:29:52,603 ‪Tôi kiểu: "Bắt đầu tiệc đi. Đồ ăn đâu?" 562 00:29:57,843 --> 00:30:02,123 ‪Thực đơn lấy cảm hứng từ mọi người ở đây ‪vì ta từ các quốc gia khác nhau. 563 00:30:02,803 --> 00:30:05,443 ‪- Đây là bít tết thật à? ‪- Ừm. 564 00:30:05,523 --> 00:30:07,403 ‪Tôi đang cố ăn chay. 565 00:30:07,483 --> 00:30:10,403 ‪Nhưng đây là thịt thực sự. 566 00:30:11,003 --> 00:30:12,323 ‪Cô không thích à? 567 00:30:13,403 --> 00:30:15,763 ‪Uống sâm banh cho quên vị đó đi. 568 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 ‪Tôi thấy sâm banh nhạt nhẽo. 569 00:30:17,923 --> 00:30:20,563 ‪Tôi thất vọng với đồ ăn. 570 00:30:20,643 --> 00:30:25,923 ‪Bít tết trông có vẻ chưa chín. ‪Tạ ơn Chúa tôi đã ăn trước khi đến đây. 571 00:30:27,603 --> 00:30:28,883 ‪Có lẽ nếu là cá. 572 00:30:29,523 --> 00:30:32,643 ‪Tôi biết mà nhỉ? ‪Cô vừa nói tôi nên im lặng, phải chứ? 573 00:30:34,403 --> 00:30:36,403 ‪Tôi cảm thấy Annie có phần nào đó 574 00:30:36,483 --> 00:30:39,283 ‪mà hết sức mờ ám và cay nghiệt. 575 00:30:39,763 --> 00:30:42,803 ‪Vì Annie bắt đầu rướn sang ‪và phàn nàn về món ăn, 576 00:30:42,883 --> 00:30:45,123 ‪kiểu không muốn ăn này nọ còn tôi thì… 577 00:30:46,923 --> 00:30:50,083 ‪Sao Andile đi một mình? ‪Không thấy chỗ trống ở bàn à? 578 00:30:50,163 --> 00:30:52,803 ‪- Bọn tôi đều đi một mình. ‪- Cả anh và Nadia! 579 00:30:52,883 --> 00:30:54,283 ‪Tôi không đi cùng ai. 580 00:30:54,363 --> 00:30:56,563 ‪Thư giãn đi, chờ ăn tráng miệng nhé. 581 00:30:56,643 --> 00:31:00,243 ‪Tôi không chắc về Nadia Nakai, ‪liệu cô ta có hẹn hò hay không. 582 00:31:00,323 --> 00:31:03,803 ‪Kể cả Nadia có hẹn hò, ‪tôi sẽ lân la xem có thể thân cô ta. 583 00:31:03,883 --> 00:31:05,123 ‪Sao cậu lại độc thân? 584 00:31:06,363 --> 00:31:07,563 ‪Chưa được ban bước. 585 00:31:09,003 --> 00:31:10,243 ‪- Đang tìm à? ‪- Phải. 586 00:31:10,323 --> 00:31:11,483 ‪Nadia có tìm không? 587 00:31:13,003 --> 00:31:16,243 ‪Tôi biết là Nadia không thực sự độc thân. 588 00:31:16,323 --> 00:31:18,963 ‪Nhưng cô ta cũng chưa công bố kiểu: 589 00:31:19,043 --> 00:31:21,083 ‪"Vic là người đàn ông của tôi". 590 00:31:21,163 --> 00:31:22,723 ‪Cô có bạn trai nhỉ? 591 00:31:22,803 --> 00:31:25,123 ‪- Có nhưng anh ấy ở Mỹ. ‪- Tôi thích thế. 592 00:31:25,763 --> 00:31:29,243 ‪- Anh thích thế ư? ‪- Tôi ghét lời đầu nhưng thích lời cuối. 593 00:31:30,323 --> 00:31:35,763 ‪Từ cách cô ta trả lời thì cơ hội là 50/50, 594 00:31:35,843 --> 00:31:37,243 ‪Mà đó là một điều tốt. 595 00:31:37,323 --> 00:31:41,843 ‪Một quý cô mà trả lời như vậy thì tức là… 596 00:31:44,763 --> 00:31:46,003 ‪mọi chuyện sẽ tuyệt. 597 00:31:46,083 --> 00:31:47,683 ‪Diamond có bao nhiêu con? 598 00:31:47,763 --> 00:31:48,643 ‪Bốn đứa. 599 00:31:48,723 --> 00:31:50,523 ‪Bốn đứa con à? Tốt mà. 600 00:31:50,603 --> 00:31:52,843 ‪- Làm tình nhiều. ‪- Có thể sáu hay năm. 601 00:31:52,923 --> 00:31:57,003 ‪- Cậu có bao nhiêu đứa con? ‪- Ý anh nói không chắc là sao? 602 00:31:57,083 --> 00:31:57,963 ‪Bốn nhỉ? 603 00:31:58,563 --> 00:31:59,563 ‪Tôi biết bốn đứa. 604 00:32:00,323 --> 00:32:02,283 ‪Điều đầu tiên tôi nghĩ đến là: 605 00:32:02,363 --> 00:32:04,083 ‪"Chuyện này sai trái quá". 606 00:32:04,763 --> 00:32:06,643 ‪"Có thể là sáu" tức là sao? 607 00:32:06,723 --> 00:32:09,443 ‪- Có thể là sao? Đó là sai. ‪- Tôi nói vì nghe… 608 00:32:09,523 --> 00:32:11,083 ‪Như thế thật sai trái. 609 00:32:11,163 --> 00:32:13,163 ‪Cậu ta chờ xét nghiệm cha con à? 610 00:32:13,243 --> 00:32:15,043 ‪- Lý giải nhé? ‪- Để anh ta nói. 611 00:32:15,123 --> 00:32:16,723 ‪- Gì vậy? ‪- Để anh ta nói. 612 00:32:16,803 --> 00:32:19,843 ‪Tại sao tôi nói có thể là sáu đứa con… 613 00:32:21,443 --> 00:32:22,843 ‪Vài tháng trước, 614 00:32:23,763 --> 00:32:24,883 ‪mẹ tôi nói với tôi. 615 00:32:25,683 --> 00:32:28,523 ‪Mẹ đã gặp một cô này. Và tôi biết cô đó. 616 00:32:29,243 --> 00:32:31,723 ‪Và người phụ nữ nói cô ta có con tôi. 617 00:32:32,643 --> 00:32:34,963 ‪Nhưng rồi cô ta không muốn nói với tôi 618 00:32:35,043 --> 00:32:36,323 ‪vì cô ta đã kết hôn. 619 00:32:36,923 --> 00:32:39,403 ‪Chồng cô ta nghĩ đứa trẻ là của anh ta. 620 00:32:39,483 --> 00:32:41,163 ‪Vậy là còn một đứa nữa. 621 00:32:41,243 --> 00:32:43,483 ‪Con bé lẽ ra là con đầu lòng của tôi. 622 00:32:43,563 --> 00:32:44,483 ‪Ôi trời ơi! 623 00:32:44,563 --> 00:32:47,083 ‪Tôi không rõ, con bé chắc tầm mười tuổi. 624 00:32:47,163 --> 00:32:50,643 ‪Ngày trước, hồi tôi mới bước ra đời, 625 00:32:50,723 --> 00:32:53,683 ‪tôi thấy muốn làm gì cũng được, hiểu chứ? 626 00:32:53,763 --> 00:32:57,083 ‪Tôi đi lưu diễn ở Mwanza ‪và tôi gặp một cô gái này. 627 00:32:57,843 --> 00:32:59,483 ‪Chúng tôi có tình một đêm. 628 00:32:59,563 --> 00:33:02,723 ‪Sau đó một thời gian, ‪tôi nghe nói cô ta có thai. 629 00:33:03,763 --> 00:33:06,483 ‪Có người bảo: ‪"Biết chứ, cô ta có con của anh". 630 00:33:06,563 --> 00:33:08,963 ‪- Cậu thấy đứa bé chưa? ‪- Tôi vẫn cố mà. 631 00:33:09,043 --> 00:33:12,483 ‪Tôi đã cố gắng hết sức ‪để đảm bảo rằng tôi được kết nối, 632 00:33:12,563 --> 00:33:14,723 ‪nhưng bà mẹ cứ đẩy tôi ra xa. 633 00:33:14,803 --> 00:33:16,323 ‪Chà, thế thì đau đấy. 634 00:33:16,403 --> 00:33:18,483 ‪- Đau thật. ‪- Không hay gì, phải. 635 00:33:18,563 --> 00:33:19,443 ‪Đó là con tôi. 636 00:33:19,523 --> 00:33:23,123 ‪Tôi đã cố hết sức để đảm bảo ‪tôi được liên kết với con mình. 637 00:33:23,203 --> 00:33:25,723 ‪Vì tôi đâu muốn mất đi máu mủ của mình. 638 00:33:25,803 --> 00:33:28,163 ‪- Khanyi có trẻ con không? ‪- Gì cơ? 639 00:33:28,243 --> 00:33:30,763 ‪Tôi có một đứa, ‪nhưng con bé không còn nhỏ. 640 00:33:30,843 --> 00:33:32,563 ‪- Bao tuổi? ‪- Con tôi 15 tuổi. 641 00:33:33,203 --> 00:33:35,963 ‪Tôi đẻ một đứa con vào 15 năm trước. 642 00:33:36,043 --> 00:33:39,403 ‪Tên con bé là Khanz. ‪Con bé nhìn thế giới theo cách riêng. 643 00:33:39,483 --> 00:33:41,563 ‪Chúng tôi không hiểu nó thì nó cáu. 644 00:33:42,203 --> 00:33:44,163 ‪Chúng tôi để Khanz là chính mình. 645 00:33:44,963 --> 00:33:47,163 ‪Nếu con bé muốn thử gì đó, bất cứ gì, 646 00:33:47,763 --> 00:33:49,323 ‪chúng tôi để con bé thử. 647 00:33:49,403 --> 00:33:51,603 ‪Chúng tôi muốn xem con bé ra sao. 648 00:33:51,683 --> 00:33:53,043 ‪Ranh giới của cô ở đâu? 649 00:33:53,123 --> 00:33:55,563 ‪Lỡ đâu cô bé tò mò về tình dục ở tuổi 15? 650 00:33:55,643 --> 00:33:58,083 ‪Bọn trẻ tuổi đó đã tò mò rồi, tin tôi đi. 651 00:33:58,163 --> 00:34:01,363 ‪Trinh tiết có thể bị mất, ‪hoặc có thể bị đánh cắp. 652 00:34:01,443 --> 00:34:04,163 ‪Trinh tiết bị mất khi ta đã sẵn sàng 653 00:34:04,243 --> 00:34:07,163 ‪và trao cho cậu chàng ta nghĩ sẽ kết hôn. 654 00:34:07,243 --> 00:34:10,723 ‪Ta yêu cậu này. Ta 15 tuổi. ‪Ta nghĩ mình sẽ cưới cậu này. 655 00:34:10,803 --> 00:34:13,643 ‪- Mới 15 á? ‪- Tôi đấy, với đại diện nam ở trường. 656 00:34:13,723 --> 00:34:16,123 ‪Nhé, vì tôi đã nghĩ sẽ ở bên anh ta mãi. 657 00:34:16,203 --> 00:34:19,963 ‪Tôi có các con gái còn rất nhỏ, ‪nhưng khi lắng nghe Khanyi 658 00:34:20,043 --> 00:34:22,963 ‪và cách cô ta chọn ‪để nuôi dạy con gái mình, 659 00:34:23,043 --> 00:34:25,043 ‪tôi cố ngậm miệng dù ngỡ ngàng. 660 00:34:25,123 --> 00:34:26,523 ‪Đây là đứa trẻ 15 tuổi. 661 00:34:26,603 --> 00:34:28,163 ‪- Đúng, 15 tuổi. ‪- Mới 15? 662 00:34:28,243 --> 00:34:30,163 ‪- Con bé gần như… ‪- Không được. 663 00:34:30,763 --> 00:34:33,163 ‪Annie cũng bối rối như tôi. 664 00:34:33,243 --> 00:34:34,643 ‪Vụ đó thì đâu cần tuổi. 665 00:34:34,723 --> 00:34:37,403 ‪Tối mai con bé có thể cho đi trinh tiết. 666 00:34:37,483 --> 00:34:39,843 ‪Còn tệ hơn vì con bé ngủ ở căn hộ riêng. 667 00:34:39,923 --> 00:34:42,923 ‪- Cô bé sống một mình? ‪- Ở cạnh, nó có căn hộ riêng. 668 00:34:43,003 --> 00:34:45,243 ‪- Cô bé 15 ư? ‪- Phải. Bởi chúng tôi cố… 669 00:34:45,323 --> 00:34:46,203 ‪Cưng à, tôi… 670 00:34:46,883 --> 00:34:48,123 ‪Con bé sống một mình. 671 00:34:50,003 --> 00:34:52,163 ‪- Con bé ở căn hộ riêng. ‪- Quá nhỏ. 672 00:34:53,963 --> 00:34:59,683 ‪Chuyện này không hợp lý với tôi. ‪Tôi không thích những điều tôi nghe thấy. 673 00:35:01,003 --> 00:35:02,243 ‪Cô bé vẫn còn nhỏ. 674 00:35:02,323 --> 00:35:05,323 ‪Cô bé có thể chưa quyết định đúng đắn nổi. 675 00:35:05,403 --> 00:35:06,403 ‪Nhưng nhỏ gì chứ? 676 00:35:06,483 --> 00:35:10,203 ‪Dù cô nói chuyện với cô bé ra sao, ‪cô bé vẫn mới có 15 tuổi. 677 00:35:10,283 --> 00:35:12,323 ‪Trời, sao họ đánh giá… 678 00:35:13,843 --> 00:35:16,763 ‪Tôi là phụ huynh mà ‪tôi ước mình có hồi 15 tuổi. 679 00:35:16,843 --> 00:35:18,803 ‪Đã đến lúc cô ta trở nên như vậy. 680 00:35:18,883 --> 00:35:22,483 ‪- Cô bé ăn mặc già hơn 15 tuổi à? ‪- Không, nó mặc như trẻ con. 681 00:35:22,563 --> 00:35:23,683 ‪Ăn mặc như trẻ con. 682 00:35:23,763 --> 00:35:27,043 ‪Nếu ăn mặc như trẻ con, ‪làm sao cô bé tự ở một mình? 683 00:35:28,003 --> 00:35:30,163 ‪Đây là điều tôi đã nói về Annie. 684 00:35:30,923 --> 00:35:33,923 ‪Không thể đến dạ hội ‪và xúc phạm chủ nhà, cưng à. 685 00:35:34,003 --> 00:35:36,443 ‪Đừng xúc phạm chủ nhà! 686 00:35:36,523 --> 00:35:40,683 ‪Tôi là người tự do trong suy nghĩ. ‪Tôi nghĩ cả đời mình là người tự do. 687 00:35:40,763 --> 00:35:44,083 ‪Sao cô lại tránh? ‪Tôi muốn cô tham gia vụ nói chuyện này. 688 00:35:44,163 --> 00:35:46,083 ‪Cuộc sống của tôi sẽ không dừng. 689 00:35:47,363 --> 00:35:50,643 ‪Tôi nghĩ trong bữa tối, ‪Annie và tôi phát hiện ra 690 00:35:50,723 --> 00:35:52,843 ‪chúng tôi có nhiều điều để bàn luận. 691 00:35:52,923 --> 00:35:56,883 ‪Nên chúng tôi bước ra ngoài ‪để có cuộc nói chuyện sâu hơn. 692 00:35:56,963 --> 00:36:02,763 ‪Tôi đã gặp chồng cô vài năm trước, ‪anh ta vừa tung ra "Nữ hoàng Châu phi". 693 00:36:02,843 --> 00:36:04,683 ‪Anh ta đến Nam Phi để quảng bá. 694 00:36:05,283 --> 00:36:09,403 ‪"Em là nữ hoàng châu Phi của tôi". ‪Thì ra lời ca khúc đó nói tới cô! 695 00:36:09,483 --> 00:36:12,843 ‪Nữ hoàng châu Phi! 696 00:36:14,523 --> 00:36:17,403 - ‪Tôi gặp 2 - Face khi tôi khoảng 16 tuổi. 697 00:36:17,483 --> 00:36:18,923 ‪Chúng tôi đều có mơ ước. 698 00:36:19,003 --> 00:36:22,083 ‪Khi đó anh ấy còn chưa có ‪đĩa đơn nghệ sĩ đầu tiên. 699 00:36:22,163 --> 00:36:23,563 ‪Anh ấy rất đáng yêu. 700 00:36:24,363 --> 00:36:25,203 ‪Đúng thế mà. 701 00:36:25,283 --> 00:36:26,563 ‪Thật tuyệt đẹp. 702 00:36:26,643 --> 00:36:27,763 ‪Cảm ơn. 703 00:36:27,843 --> 00:36:31,883 ‪Nhưng rồi sự nghiệp của anh ấy ‪bỗng phát triển quá mức. 704 00:36:31,963 --> 00:36:34,083 ‪Vậy là anh ấy trở thành siêu sao. 705 00:36:34,603 --> 00:36:38,883 ‪Kiểu như tôi đang ngủ rồi tỉnh dậy ‪và cậu chàng mà tôi đang hẹn hò 706 00:36:39,523 --> 00:36:44,403 ‪bỗng trở thành siêu sao quốc tế. ‪Và đó là lúc mọi rắc rối bắt đầu. 707 00:36:45,803 --> 00:36:47,603 ‪Tôi đi thăm hỏi khách của tôi. 708 00:36:48,123 --> 00:36:50,243 ‪Đẩy thứ này vào đây. Anh là đàn ông. 709 00:36:50,323 --> 00:36:55,243 ‪Chúng tôi đang nói chuyện rất hay, ‪nói thâm tình về các vấn đề trong lòng, 710 00:36:55,843 --> 00:36:57,883 ‪thì nữ hoàng lóng lánh đi tới. 711 00:36:57,963 --> 00:37:00,083 ‪Tiệc của tôi thì tôi ở đâu chả được. 712 00:37:00,163 --> 00:37:02,363 ‪Chia sẻ tinh thần đó. Chuyện gì vậy? 713 00:37:02,443 --> 00:37:07,443 ‪Cô đang kể với tôi là cô cũng gặp nhiều ‪thăng trầm trong mối quan hệ vợ chồng. 714 00:37:08,203 --> 00:37:09,323 ‪Chuyện gì xảy ra? 715 00:37:11,083 --> 00:37:12,323 ‪Sao, phản bội à? 716 00:37:14,563 --> 00:37:18,363 ‪Khi ta gặp ai đó và ta biết họ trước tiên, 717 00:37:18,883 --> 00:37:20,283 ‪rồi ta thức dậy, 718 00:37:21,243 --> 00:37:23,723 ‪có hai cô khác sinh con cho người đó. 719 00:37:23,803 --> 00:37:26,323 ‪Anh ấy có năm đứa con với nhiều phụ nữ. 720 00:37:26,403 --> 00:37:29,963 ‪- Sao vụ đó xảy ra? ‪- Con đầu tôi là con thứ năm của anh ấy. 721 00:37:30,843 --> 00:37:33,043 ‪Và tôi đã gặp anh ấy trước mọi người. 722 00:37:33,843 --> 00:37:35,123 ‪Biết đó là gì chứ? 723 00:37:35,203 --> 00:37:36,523 ‪Vâng, tôi hiểu cô. 724 00:37:39,203 --> 00:37:43,603 ‪Đó là lý do cô ta khép kín thế. ‪Thế nên cô ta dễ thấy bị tất cả xúc phạm. 725 00:37:43,683 --> 00:37:46,683 ‪Có biết có bao nhiêu nhục nhã và xấu hổ? 726 00:37:47,883 --> 00:37:49,723 ‪Chết tiệt, tôi cứ như… 727 00:37:52,523 --> 00:37:53,403 ‪"Trời ơi…" 728 00:37:54,003 --> 00:37:55,803 ‪"Sao mắc một sai lầm hai lần?" 729 00:38:03,563 --> 00:38:06,523 ‪- Vậy cô nghĩ anh ta chơi bời… ‪- Tôi đã tổn thương. 730 00:38:07,243 --> 00:38:10,563 ‪- …rồi quay lại khi chơi xong ư? ‪- Chuyện còn không thế. 731 00:38:12,283 --> 00:38:14,403 ‪Cả khi chúng tôi đã đính hôn, không… 732 00:38:15,243 --> 00:38:18,443 ‪Chuyện cho hôm khác. ‪Tôi không muốn đi sâu vào lúc này. 733 00:38:20,083 --> 00:38:21,883 ‪Tất cả là đau đớn, tổn thương. 734 00:38:22,843 --> 00:38:24,843 ‪Nhưng, như tôi luôn nói, 735 00:38:25,483 --> 00:38:28,363 ‪khoảng thời gian vui vẻ còn nhiều hơn 736 00:38:28,443 --> 00:38:33,043 ‪và tôi sẽ vĩnh viễn ở bên anh ấy ‪để bù đắp lại những thời điểm tồi tệ. 737 00:38:33,123 --> 00:38:35,723 ‪Tình yêu đâu phải đen trắng 738 00:38:35,803 --> 00:38:39,043 ‪- …hay đường thẳng. ‪- Tôi ghét người ta lạm dụng từ yêu. 739 00:38:39,603 --> 00:38:41,563 ‪Biết người ta lạm dụng từ yêu mà? 740 00:38:42,403 --> 00:38:45,603 ‪Tình yêu bao gồm nhiều hơn ‪so với những gì người ta tả. 741 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 ‪Nhiều hơn thế. 742 00:38:52,803 --> 00:38:56,003 ‪Tôi vừa gặp người phụ nữ này ‪mà chúng tôi đã ở mức này… 743 00:38:56,763 --> 00:38:59,563 ‪Cô ta kể tôi mọi điều ‪mà tôi cần biết về cô ta. 744 00:39:00,043 --> 00:39:03,483 ‪Cho tôi thấy điểm yếu của cô ta. ‪Bước đi sai lầm đó, Annie. 745 00:39:04,163 --> 00:39:05,403 ‪Tôi nắm được cô rồi. 746 00:39:07,483 --> 00:39:10,043 ‪Phục vụ đem thêm sâm banh cho mọi nơi. 747 00:39:10,123 --> 00:39:13,243 ‪Vẫn còn nhiều lắm, ‪nên hãy uống nước mắt Caesar. 748 00:39:13,323 --> 00:39:15,923 ‪Nước của Caesar là do thần linh ban cho. 749 00:39:16,003 --> 00:39:18,323 ‪Đó không phải thứ uống vào ngày thường. 750 00:39:18,403 --> 00:39:20,203 ‪Đó là một dịp trọng đại. 751 00:39:20,283 --> 00:39:22,923 ‪Tôi có một bất ngờ. Tên cậu ta là Diamond. 752 00:39:23,003 --> 00:39:24,803 ‪- Tuyệt! ‪- Đến từ Tanzania. 753 00:39:24,883 --> 00:39:26,443 ‪- Tuyệt! ‪- Là bạn tôi đó. 754 00:39:26,523 --> 00:39:30,643 ‪Cậu ta ở đây với kim cương ‪và sắp trình diễn hoành tráng cho các bạn. 755 00:39:32,403 --> 00:39:33,723 ‪Thưa quý vị… 756 00:39:34,523 --> 00:39:38,323 ‪Tôi ngó qua Diamond ‪và thấy cậu ta đã đổi trang phục mới. 757 00:39:38,403 --> 00:39:41,443 ‪Ca khúc này dành cho ‪mọi người đẹp châu Phi ở đây. 758 00:39:41,523 --> 00:39:42,363 ‪Phải rồi. 759 00:39:42,443 --> 00:39:45,283 ‪Nhưng riêng tôi muốn ‪dành ca khúc này cho Nadia. 760 00:39:45,363 --> 00:39:46,523 ‪Đừng hỏi tại sao. 761 00:39:46,603 --> 00:39:48,363 ‪Vì cô ấy nói cô ấy độc thân. 762 00:39:49,683 --> 00:39:50,603 ‪Nadia! 763 00:39:50,683 --> 00:39:52,203 ‪Hiện tôi độc thân nên… 764 00:39:52,283 --> 00:39:55,163 ‪Chắc chắn tôi không có nhận tôi độc thân. 765 00:39:55,883 --> 00:39:57,083 ‪Tôi nói thế khi nào? 766 00:40:00,203 --> 00:40:01,123 ‪Bài này cho cô. 767 00:40:01,923 --> 00:40:03,723 ‪Phải, là vì cô đấy. 768 00:40:03,803 --> 00:40:08,363 ‪Nói thật, tôi thấy rất e ngại, ‪vì tôi không muốn làm anh ta xấu hổ. 769 00:40:09,883 --> 00:40:12,203 ‪Người đẹp châu Phi đang ở đâu? 770 00:40:15,283 --> 00:40:17,323 ‪Tôi đang phải lòng em 771 00:40:17,403 --> 00:40:19,243 ‪Chẳng có gì tôi không dám làm 772 00:40:19,323 --> 00:40:22,643 ‪Tôi tưởng cậu ta sẽ giữ kín ‪giữa bọn họ, cứ tấn công đi. 773 00:40:22,723 --> 00:40:24,723 ‪Giờ cậu ta công khai điều đó. 774 00:40:24,803 --> 00:40:28,763 ‪Giờ Kudzi đâm lo vụ của tôi. ‪Kiểu như: "Cô ta có bạn trai rồi mà?" 775 00:40:28,843 --> 00:40:30,043 ‪Tôi: "Kudzi, khoan". 776 00:40:31,683 --> 00:40:34,323 ‪Người đẹp châu Phi ‪cho tôi xem các cô có gì! 777 00:40:41,123 --> 00:40:44,083 ‪Được rồi, hãy xem sự ăn khớp sẽ thế nào. 778 00:40:44,163 --> 00:40:46,523 ‪Anh làm tôi ngại khi tặng tôi bài đó. 779 00:40:46,603 --> 00:40:48,723 ‪Vì bài đó xuất phát từ trái tim tôi. 780 00:40:48,803 --> 00:40:51,443 ‪Cũng vì câu đầu là: ‪"Tôi đang phải lòng em". 781 00:40:51,523 --> 00:40:54,003 ‪Có bạn trai tóc tết cornrow đã vất vả rồi. 782 00:40:54,083 --> 00:40:55,523 ‪Giờ thì có tóc hai chùm. 783 00:40:56,363 --> 00:40:57,403 ‪Tôi không chắc. 784 00:40:58,443 --> 00:41:00,363 ‪Nhưng cứ để xem rồi sẽ thế nào. 785 00:41:00,443 --> 00:41:01,923 ‪Anh có vẻ rất dễ tính, 786 00:41:02,003 --> 00:41:05,363 ‪tôi đã không ngờ thế khi nghĩ về anh. 787 00:41:05,443 --> 00:41:07,963 ‪Anh có vẻ thoải mái, thư giãn, thế là tốt. 788 00:41:08,043 --> 00:41:10,443 ‪Tôi thư giãn và thoải mái, ngầu lắm mà. 789 00:41:10,523 --> 00:41:13,283 ‪Anh rất ngầu. Tôi ưng thế. Rất thoải mái. 790 00:41:13,363 --> 00:41:17,603 ‪Những nữ hoàng đào mỏ này, ‪hay những phụ nữ xinh đẹp này… 791 00:41:17,683 --> 00:41:22,643 ‪Nếu không muốn điều gì, ‪họ sẽ nói thẳng như vậy với ta. 792 00:41:23,243 --> 00:41:24,163 ‪"Tôi chán rồi". 793 00:41:24,643 --> 00:41:27,363 ‪Tôi thấy anh nguy hiểm ‪trong các mối quan hệ. 794 00:41:27,883 --> 00:41:31,203 ‪Không mà. Tôi có vẻ thế vì tôi không nghĩ… 795 00:41:31,283 --> 00:41:35,243 ‪Tôi cần xem mắt của anh ‪vì tôi thấy đôi mắt có sự trung thực. 796 00:41:36,403 --> 00:41:38,403 ‪Cô ta có hứng thú. Tôi thấy tuyệt. 797 00:41:39,523 --> 00:41:40,363 ‪Anh bao tuổi? 798 00:41:42,203 --> 00:41:44,523 ‪Anh bao tuổi? Sao phải ngẫm nghĩ chứ? 799 00:41:44,603 --> 00:41:48,723 ‪Không, tôi không ngẫm nghĩ. ‪Tôi chỉ đang cởi cúc áo thôi. 800 00:41:49,523 --> 00:41:50,483 ‪Tôi 31 tuổi. 801 00:41:51,243 --> 00:41:52,603 ‪- Là 31 à? ‪- Ừ, 31 tuổi. 802 00:41:53,203 --> 00:41:55,323 ‪- Đừng hỏi tuổi tôi. ‪- Cô bao tuổi? 803 00:41:55,403 --> 00:41:58,163 ‪Tôi không nói. ‪Đừng bao giờ hỏi tuổi phụ nữ. 804 00:41:58,243 --> 00:42:02,243 ‪Tôi có bạn trai nhưng là yêu xa. ‪Nên chuyện đó thật khó khăn. 805 00:42:02,323 --> 00:42:07,603 ‪Dù tôi cam kết với mối quan hệ đó, ‪tôi cảm thấy một phần của tôi đang cố xem 806 00:42:07,683 --> 00:42:11,923 ‪liệu có gì đó mà là lựa chọn tốt hơn, 807 00:42:12,003 --> 00:42:14,923 ‪về các mối quan hệ tương lai ‪hay bất cứ gì khác. 808 00:42:15,683 --> 00:42:17,283 ‪Tôi rất giỏi đọc ánh mắt. 809 00:42:17,363 --> 00:42:21,323 ‪Nhưng tôi nghĩ đọc ánh mắt phụ nữ ‪không dễ như đọc ánh mắt anh. 810 00:42:21,403 --> 00:42:23,363 ‪Ta còn không cần phải cố. 811 00:42:23,443 --> 00:42:24,963 ‪Thực sự khỏi phải cố mà. 812 00:42:25,043 --> 00:42:26,003 ‪Tôi biết, chỉ… 813 00:42:26,083 --> 00:42:30,403 ‪Anh sẽ bảo tôi điều đó ‪trong vài lần tới ta gặp nhau ở tương lai. 814 00:42:31,043 --> 00:42:34,403 ‪Tôi sẽ đưa Nadia đến Tanzania. ‪Cô ta sẽ mê ở đó hơn ở đây. 815 00:42:34,483 --> 00:42:36,963 ‪Cho cô ta làm nữ hoàng, ‪thay đổi đời cô ta. 816 00:42:38,603 --> 00:42:41,243 ‪Tôi muốn biết về Diamond Platnumz thật sự. 817 00:42:41,323 --> 00:42:44,323 ‪Tôi không từ chối hẳn. ‪Tôi muốn xem chuyện thế nào. 818 00:42:45,603 --> 00:42:49,323 ‪Tôi mong cuộc hẹn với Nadia. ‪Tôi muốn dành thời gian với cô ta. 819 00:42:49,403 --> 00:42:53,403 ‪Có mầm mống cần được nuôi dưỡng. ‪Ta đều muốn tìm gì đó tuyệt vời nhỉ? 820 00:44:32,883 --> 00:44:35,803 ‪Biên dịch: Trạch Lam