1 00:00:06,323 --> 00:00:07,523 UM REALITY SHOW NETFLIX 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,003 Passámos por muita coisa juntos. 3 00:00:11,003 --> 00:00:11,883 Saúde. 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,643 Celebrámos feitos uns com os outros. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,203 Eu estou aqui. 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,603 Passámos por altos e baixos juntos. 7 00:00:21,363 --> 00:00:24,763 Quando chamam, respondemos e apoiamos. 8 00:00:25,763 --> 00:00:27,043 Aparecemos. 9 00:00:28,283 --> 00:00:31,203 Somos um grupo de amigos a viver o sonho africano. 10 00:00:31,283 --> 00:00:33,883 A viver o estilo de vida luxuoso que desejam. 11 00:00:33,963 --> 00:00:35,483 Um brinde ao luxo! 12 00:00:35,563 --> 00:00:40,523 Joanesburgo é um porto para todos os países de África. Todos vivem aqui. 13 00:00:40,603 --> 00:00:43,083 Se estão em África, é lá que está o dinheiro. 14 00:00:43,163 --> 00:00:46,203 Ser rico e famoso não é fácil. 15 00:00:47,843 --> 00:00:49,363 Sou a Khanyi Mbau. 16 00:00:49,443 --> 00:00:51,763 Os trols gostam de me chamar caça-fortunas. 17 00:00:51,843 --> 00:00:54,883 O mundo em que vivemos é um lugar de sonhos. 18 00:00:54,963 --> 00:00:57,403 - Das pessoas com quem andamos… - Saúde! 19 00:00:57,483 --> 00:00:59,083 … às roupas que vestimos, 20 00:00:59,163 --> 00:01:02,523 ao que conduzimos e, claro, com quem namoramos. 21 00:01:02,603 --> 00:01:04,763 Vamos descobrir quem são todos esta noite. 22 00:01:05,363 --> 00:01:08,403 Somos atores, cantores e estilistas. 23 00:01:08,483 --> 00:01:11,163 Todos aqui são importantes no sítio de onde vêm. 24 00:01:11,243 --> 00:01:13,643 Ninguém aqui é insignificante. 25 00:01:14,323 --> 00:01:17,123 Alguns estão à procura do amor. 26 00:01:17,203 --> 00:01:20,723 A minha alcunha é "Leão", "Simba", por isso quero caçar. 27 00:01:20,803 --> 00:01:22,683 Eu conheço-me. Sou mulherengo. 28 00:01:22,763 --> 00:01:25,643 As nossas relações são muito picantes. 29 00:01:25,723 --> 00:01:30,403 Já fui casado duas vezes, considero-me experiente em relações. 30 00:01:30,483 --> 00:01:34,923 O Quinton é uma das pessoas menos românticas que já conheci. 31 00:01:35,003 --> 00:01:36,323 Que significa isso? 32 00:01:36,403 --> 00:01:37,323 Estou farta. 33 00:01:39,683 --> 00:01:42,563 E nós, mulheres, somos poderosas. 34 00:01:43,123 --> 00:01:46,003 Tenho uma certa energia que, quando surge, 35 00:01:46,083 --> 00:01:49,523 a confiança é intensa e intimida. 36 00:01:49,603 --> 00:01:52,643 Discutimos muito porque somos família. 37 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 "Devagar"? Vou casar-me com ele. 38 00:01:54,843 --> 00:01:56,363 Não te vais casar. 39 00:01:56,963 --> 00:01:59,363 Temos estilo para dar e vender. 40 00:01:59,883 --> 00:02:01,443 Sou o deus da moda. 41 00:02:01,523 --> 00:02:03,323 Sem estilo, não és fino. 42 00:02:03,403 --> 00:02:05,763 Não me considero o cavalheiro perfeito. 43 00:02:05,843 --> 00:02:09,083 Mas considero-me um cavalheiro em formação. 44 00:02:09,883 --> 00:02:13,363 E o que seria uma amizade sem tensão? 45 00:02:13,443 --> 00:02:15,963 Irritar as pessoas é natural para ti? 46 00:02:16,043 --> 00:02:17,283 Não suporto drama. 47 00:02:17,363 --> 00:02:18,603 Passo logo à chapada. 48 00:02:18,683 --> 00:02:22,603 Se me vais atacar, fá-lo com factos ou prepara-te para pagar. 49 00:02:22,683 --> 00:02:24,323 Não digas que sou insegura. 50 00:02:24,403 --> 00:02:27,443 Quando se trata da minha família, não brinco. 51 00:02:27,523 --> 00:02:30,683 Estão a dividir esta festa, esta amizade e este grupo. 52 00:02:30,763 --> 00:02:32,923 - Conheço-o há muito. - Adeus, cabra. 53 00:02:33,003 --> 00:02:37,483 Agora, o mundo vai ver tudo o que tem perdido. 54 00:02:57,963 --> 00:02:59,843 Acordamos sempre com o piano 55 00:02:59,923 --> 00:03:03,363 porque achamos que o alarme do telemóvel é muito violento. 56 00:03:05,043 --> 00:03:06,683 Quem quer acordar com violência? 57 00:03:06,763 --> 00:03:10,763 Já basta apanhar trânsito. Pelo menos, acorda com uma nota. 58 00:03:13,723 --> 00:03:17,083 Sou uma atriz sul-africana, produtora, life coach … 59 00:03:17,163 --> 00:03:18,643 Uma vencedora. 60 00:03:18,723 --> 00:03:22,763 Chamam-me OG e vivo em Sandton, Joanesburgo, 61 00:03:22,843 --> 00:03:24,843 o quilómetro quadrado mais rico de África. 62 00:03:24,923 --> 00:03:26,403 O que é a Mbau sem Sandton? 63 00:03:26,483 --> 00:03:29,563 Sandton faz parte da minha identidade. 64 00:03:30,883 --> 00:03:33,043 Como caça-fortunas, ganhei o nome 65 00:03:33,123 --> 00:03:36,923 quando tive um bebé com o meu namorado. 66 00:03:37,003 --> 00:03:38,603 Ele era 31 anos mais velho, 67 00:03:38,683 --> 00:03:40,683 e diziam que não era pelo amor. 68 00:03:40,763 --> 00:03:43,923 "Ela quer o dinheiro dele. É uma caça-fortunas." 69 00:03:46,603 --> 00:03:47,803 Muito obrigada. 70 00:03:47,883 --> 00:03:50,363 Pensei que estaria sempre com homens mais velhos. 71 00:03:50,923 --> 00:03:52,443 Agora, namoro com jovens. 72 00:03:52,523 --> 00:03:55,483 Ando com um miúdo de 28 anos e tenho 35 anos. 73 00:03:58,043 --> 00:04:02,683 Os homens são como a polícia. Eles protegem e servem. Ponto final. 74 00:04:02,763 --> 00:04:06,443 Protegem-me de pegar no cartão e pagar por essas sapatilhas. 75 00:04:07,683 --> 00:04:11,563 Servem-me ao trazer o saco que me compraram. 76 00:04:11,643 --> 00:04:13,483 Proteger e servir. 77 00:04:13,563 --> 00:04:15,443 O Sr. K é o maioral. 78 00:04:16,123 --> 00:04:17,803 Ele gere a estação. 79 00:04:19,283 --> 00:04:20,283 O xerife. 80 00:04:21,363 --> 00:04:23,123 Que tal irmos ao Zim? 81 00:04:23,683 --> 00:04:26,163 Tinhas-me falado de uma casa. 82 00:04:26,243 --> 00:04:28,283 No Zimbabué, há casas maiores. 83 00:04:29,003 --> 00:04:31,803 Casas com 40 quartos. 84 00:04:31,883 --> 00:04:33,363 O Kudzi é malandro? Sim. 85 00:04:33,443 --> 00:04:36,123 Ele tem uma vida louca. 86 00:04:36,723 --> 00:04:38,123 Alegadamente roubou dinheiro. 87 00:04:38,883 --> 00:04:42,323 As pessoas escreviam "fugitivo", "procurado", 88 00:04:42,403 --> 00:04:44,843 mas quem escreveu esse artigo 89 00:04:44,923 --> 00:04:47,243 só me atacou porque eu sou famoso. 90 00:04:47,323 --> 00:04:50,163 Não sei porque os atraio. 91 00:04:50,243 --> 00:04:54,043 O pai do meu filho teve um escândalo sobre a origem da fortuna. 92 00:04:55,323 --> 00:04:57,323 Talvez goste de gangsters. 93 00:04:57,403 --> 00:05:00,163 Se ele for um, não quero saber. 94 00:05:04,643 --> 00:05:06,083 Bem-vindos à África do Sul! 95 00:05:06,163 --> 00:05:08,923 - Isso mesmo! - Com sotaque sul-africano. 96 00:05:09,643 --> 00:05:13,643 Eu e a Annie somos da Nigéria, acabámos de chegar a Joanesburgo 97 00:05:13,723 --> 00:05:17,723 e vamos virar esta merda do avesso! 98 00:05:18,243 --> 00:05:21,803 Sabes como os sul-africanos enfatizam cada palavra? 99 00:05:21,883 --> 00:05:23,883 - Somos fortes. - Enfatizam tudo? 100 00:05:23,963 --> 00:05:26,163 Há sempre uma ênfase. Tens de vir. 101 00:05:26,243 --> 00:05:29,163 - Já falas como eles. - Temos de viajar juntos. 102 00:05:33,363 --> 00:05:37,443 Sabem quando uma rapariga tem um melhor amigo que devia ser uma rapariga? 103 00:05:37,523 --> 00:05:39,283 O Swanky é dos meus melhores amigos. 104 00:05:39,363 --> 00:05:41,803 É o meu estilista há anos. 105 00:05:41,883 --> 00:05:44,683 A mais vida, mais dinheiro e mais sucesso. 106 00:05:44,763 --> 00:05:46,763 - Mais dólares! - Mais dinheiro! 107 00:05:46,843 --> 00:05:47,683 Dólares! 108 00:05:49,043 --> 00:05:52,603 Chamo-me Annie Macaulay Idibia. 109 00:05:52,683 --> 00:05:56,003 Quando entro numa sala, sei que viro as cabeças. 110 00:05:56,083 --> 00:05:57,483 Querem saber quem é. 111 00:05:58,083 --> 00:06:01,963 Isso se ainda não souberem. Metade das vezes sabem. 112 00:06:04,803 --> 00:06:08,923 Sou casada com a minha primeira paixão, o meu primeiro amor, o meu primeiro beijo, 113 00:06:09,003 --> 00:06:10,483 o meu primeiro em tudo. 114 00:06:13,163 --> 00:06:15,563 - O 2 - Face é uma superestrela. É uma lenda. 115 00:06:15,643 --> 00:06:20,523 Quem não quer ser amigo de uma lenda? Entendem? 116 00:06:20,603 --> 00:06:26,603 O Innocent é famoso há muito. Ele ofusca tudo o que fazemos. 117 00:06:26,683 --> 00:06:28,803 Temos de nos esforçar mais para nos verem. 118 00:06:28,883 --> 00:06:32,163 Já entrei em mais de 200 filmes. 119 00:06:32,243 --> 00:06:35,643 Já entrei em dezenas de séries. 120 00:06:35,723 --> 00:06:37,803 Há tanto nesta mulher 121 00:06:37,883 --> 00:06:39,723 - e chamam-me mulher do 2 - Face. 122 00:06:42,483 --> 00:06:45,723 Chamo-me Annie Macaulay e irão conhecer-me. 123 00:06:47,123 --> 00:06:50,443 - Esta cidade é linda. - O clima é maravilhoso. 124 00:06:50,523 --> 00:06:52,763 - O clima é bom! - É perfeito! 125 00:06:52,843 --> 00:06:54,803 - Raios! - O clima é perfeito. 126 00:06:54,883 --> 00:06:59,003 Estou na África do Sul para expandir o meu império. 127 00:06:59,083 --> 00:07:00,643 Nos últimos anos, 128 00:07:00,723 --> 00:07:03,843 sacrifiquei muito da minha carreira e do meu negócio 129 00:07:03,923 --> 00:07:06,403 pelos meus filhos e pela minha família. 130 00:07:07,003 --> 00:07:08,323 Agora é a minha vez. 131 00:07:16,443 --> 00:07:19,003 Vou para o Rand Club. É em Joanesburgo. 132 00:07:21,923 --> 00:07:23,523 Decidi organizar um baile. 133 00:07:23,603 --> 00:07:26,043 Tenho amigos de todo o continente 134 00:07:27,363 --> 00:07:30,803 e quero que todos se conheçam. 135 00:07:33,563 --> 00:07:36,203 Estamos a celebrar o continente porque é a nossa vez, 136 00:07:36,283 --> 00:07:39,163 queremos que o mundo saiba que também somos o Primeiro Mundo, 137 00:07:39,243 --> 00:07:41,483 apesar de nos chamarem Terceiro Mundo. 138 00:07:48,163 --> 00:07:51,563 Enquanto subia as escadas, rezava para que se lembrassem das instruções. 139 00:07:51,643 --> 00:07:54,883 Às vezes, dizemos coisas e as pessoas não nos entendem. 140 00:07:54,963 --> 00:07:56,363 - Khanyi Mbau. - Olá. 141 00:07:56,443 --> 00:07:57,683 Olá. Como está? 142 00:07:57,763 --> 00:07:59,803 Um pouco stressada. Vamos ficar bem? 143 00:07:59,883 --> 00:08:01,163 - Vamos. - Muito bem. 144 00:08:01,243 --> 00:08:02,803 Está tudo dentro do prazo. 145 00:08:02,883 --> 00:08:06,763 Não tenho tempo para erros ou falhas de comunicação. 146 00:08:06,843 --> 00:08:08,483 - Isto está a stressar-me. - Calma. 147 00:08:08,563 --> 00:08:11,243 - Ainda não vejo a foto. - Não se preocupe. 148 00:08:11,323 --> 00:08:12,683 Tem de ser incrível. 149 00:08:12,763 --> 00:08:13,723 - Certo? - Certo. 150 00:08:13,803 --> 00:08:16,683 Quero tudo perfeito. Tipo, imagem perfeita. 151 00:08:16,763 --> 00:08:20,843 O que vejo na foto é o que eu quero. E esta é quem eu sou na vida. 152 00:08:20,923 --> 00:08:23,403 - Veja a sala de jantar. - Certo. 153 00:08:25,723 --> 00:08:28,963 Ouvi falar muito sobre as sul-africanas, 154 00:08:29,043 --> 00:08:32,283 que elas podem ser umas grandes cabr… 155 00:08:32,363 --> 00:08:34,683 Não vou dizer. Tu sabes. 156 00:08:34,763 --> 00:08:38,483 Algumas mulheres sul-africanas são um pouco snobes. 157 00:08:38,563 --> 00:08:41,083 Mas a maioria das que conheci até agora, 158 00:08:41,163 --> 00:08:43,523 não me inspiram muita confiança. 159 00:08:43,603 --> 00:08:44,763 Eu estou aqui. 160 00:08:45,283 --> 00:08:48,003 Está tudo bem. Achas que alguém se vai armar em diva? 161 00:08:48,083 --> 00:08:49,763 Nada. Não podem fazer isso. 162 00:08:57,243 --> 00:08:58,083 - Olá! - Olá! 163 00:08:58,163 --> 00:09:00,803 Nadia Nakai, de África! 164 00:09:00,883 --> 00:09:02,603 Sim! 165 00:09:03,203 --> 00:09:05,963 - O que é isto? - Gaja, tenho trabalhado. 166 00:09:06,043 --> 00:09:06,923 Anda! 167 00:09:08,363 --> 00:09:11,643 Acabei de comprar uma máquina nova, um Mercedes GLE. 168 00:09:11,723 --> 00:09:14,923 É tão sensual. Assim que o ouvimos ronronar, ficamos… 169 00:09:15,003 --> 00:09:17,443 Faz o gatinho ronronar Faz a minha rata… 170 00:09:17,523 --> 00:09:19,603 A trabalhadora comprou um carro. 171 00:09:19,683 --> 00:09:21,923 Olá, mana! Estás sensual. 172 00:09:22,003 --> 00:09:23,883 Como estás? 173 00:09:23,963 --> 00:09:25,563 - Estás incrível. - Obrigada. 174 00:09:25,643 --> 00:09:28,963 Vieste ver da organização. Não para uma sessão. 175 00:09:29,043 --> 00:09:32,163 Não me apanham desleixada. E vim num GLE. 176 00:09:32,243 --> 00:09:35,243 Quando penso num evento da Khanyi, penso em premium, 177 00:09:35,323 --> 00:09:38,923 penso em classe superior, top , qual é o nível? 178 00:09:39,003 --> 00:09:44,123 Adoro. Acho que é majestoso, tem as flores africanas. 179 00:09:44,203 --> 00:09:47,203 Gostava que ela não o fizesse no Rand Club, 180 00:09:47,283 --> 00:09:50,283 porque parece a casa dos colonizadores. 181 00:09:50,363 --> 00:09:52,483 Havia armas e eu só pensava: 182 00:09:52,563 --> 00:09:55,603 "Usaram estas armas para nos conquistar." 183 00:09:55,683 --> 00:10:01,083 Quero os vilões num castelo contra as vibrações de África. 184 00:10:01,643 --> 00:10:03,763 - Entendes a minha visão? - Sim, mas… 185 00:10:03,843 --> 00:10:09,603 Castelos onde se espera ver princesas, mas encontramos isto. Entendes? 186 00:10:09,683 --> 00:10:11,723 A Nadia é… Ela é brutal. 187 00:10:13,763 --> 00:10:14,963 Isso é que é falar! 188 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 Desculpa. 189 00:10:17,563 --> 00:10:21,323 Uma coisa que eu e a Nadia gostamos é de Jägerbomb. 190 00:10:22,003 --> 00:10:24,243 Pronto. Agora, abri a garganta. 191 00:10:24,323 --> 00:10:26,803 Temos de abrir. Estamos a limpar por dentro. 192 00:10:26,883 --> 00:10:28,923 O meu nome é Nadia Kandava. 193 00:10:29,003 --> 00:10:32,763 Sou sul-africana de primeira geração, mas tenho ascendência zimbabuana. 194 00:10:32,843 --> 00:10:35,003 Sou empresária, uma empreendedora, 195 00:10:35,083 --> 00:10:37,643 mas sou sobretudo música. Sou uma rapper. 196 00:10:37,723 --> 00:10:40,683 Chego num Audi de quatro portas 197 00:10:40,763 --> 00:10:42,803 Considero-me uma artista pan-africana 198 00:10:42,883 --> 00:10:47,283 e importo-me com o meu trabalho, com as pessoas que me rodeiam 199 00:10:48,323 --> 00:10:49,803 e com a minha energia. 200 00:10:49,883 --> 00:10:53,043 A minha família está cheia de mulheres poderosas, 201 00:10:53,123 --> 00:10:58,003 fortes e obstinadas, e acho que é por isso que sou como sou. 202 00:11:00,163 --> 00:11:02,523 - Estás nas dunas. - Eu sei. 203 00:11:02,603 --> 00:11:04,363 Estás numa mota. 204 00:11:04,443 --> 00:11:08,123 A Nadia anda a provocar-nos com fotografias muito sensuais. 205 00:11:08,203 --> 00:11:10,603 Quero saber se ela anda com ele. 206 00:11:10,683 --> 00:11:13,403 É trabalho ou… 207 00:11:14,003 --> 00:11:15,563 Acho que é complicado. 208 00:11:15,643 --> 00:11:17,403 - É complicado? - Não é… 209 00:11:17,483 --> 00:11:18,923 - Que giro. - Ele é giro. 210 00:11:19,003 --> 00:11:20,083 Ando com o Vic Mensa. 211 00:11:20,843 --> 00:11:24,003 É um rapper americano, um compositor fantástico, 212 00:11:24,083 --> 00:11:26,443 e também é do Gana. 213 00:11:26,523 --> 00:11:28,083 Conhecemo-nos nas redes sociais. 214 00:11:28,163 --> 00:11:31,523 Comentei uma foto no estúdio. "De volta ao estúdio!" 215 00:11:31,603 --> 00:11:34,563 Alguns minutos depois, ele responde: "Tudo bem?" 216 00:11:36,523 --> 00:11:38,483 Estava com as miúdas e elas disseram: 217 00:11:38,563 --> 00:11:41,123 "Não respondas. Ele quer sexo." 218 00:11:41,203 --> 00:11:43,443 "Está bem." "Responde amanhã." 219 00:11:43,523 --> 00:11:45,883 "Amanhã." Estou ocupada a responder. 220 00:11:45,963 --> 00:11:48,243 Estás a mentir. Eu respondia na hora. 221 00:11:48,323 --> 00:11:51,403 "Para não pareceres sequiosa." "Mas estou sequiosa!" 222 00:11:51,483 --> 00:11:53,923 Eles vão a safáris, vão à discoteca, 223 00:11:54,003 --> 00:11:56,923 e eu pergunto: "Então?" 224 00:11:57,003 --> 00:11:59,923 Ele transpira sensualidade e mostra que te quer. 225 00:12:00,003 --> 00:12:02,763 Vou dizer-te uma coisa. O Vic é muito sexy . 226 00:12:02,843 --> 00:12:05,163 - Muito sexy. - Eu disse logo: "Ele é sexy. " 227 00:12:05,243 --> 00:12:08,643 E ele diz-nos logo: "Quero comer-te agora." 228 00:12:08,723 --> 00:12:11,003 - Ele não esconde. - Deste-lhe? 229 00:12:11,083 --> 00:12:12,123 Sim, foi logo. 230 00:12:13,483 --> 00:12:15,163 Dá-me outro Jägerbomb? 231 00:12:15,243 --> 00:12:18,043 Ainda não me embebedaram. Há mais Jägermeister? 232 00:12:18,883 --> 00:12:19,723 Saúde. 233 00:12:21,243 --> 00:12:23,363 E agora estamos juntos. 234 00:12:23,443 --> 00:12:25,723 - O que é isso? - Andamos juntos. 235 00:12:25,803 --> 00:12:28,043 Tenho um problema, porque convidei o Diamond. 236 00:12:28,123 --> 00:12:31,043 - Ele não é casado? - Ele é pai. Não é casado. 237 00:12:31,123 --> 00:12:32,883 Ele tem vários filhos. 238 00:12:32,963 --> 00:12:35,723 Filhos, da Zari. E agora… 239 00:12:35,803 --> 00:12:39,083 Ela gostaria que eu fizesse um arranjinho quando namora com o Kudzi? 240 00:12:39,163 --> 00:12:42,363 Estás a dizer que o meu homem não é bom o suficiente para mim? 241 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Qual é a tua? 242 00:12:43,643 --> 00:12:46,403 - Queres juntar-me ao Diamond. - Nada disso. 243 00:12:46,483 --> 00:12:48,723 - Só amigos. - Só como amigos. 244 00:12:54,443 --> 00:12:56,923 Acho que o sentimento mais bonito do mundo 245 00:12:57,003 --> 00:12:59,683 é ser jovem, africano e famoso. 246 00:12:59,763 --> 00:13:02,363 É a melhor sensação. Sinto-me abençoado. 247 00:13:04,843 --> 00:13:06,963 O Diamond é da Tanzânia. 248 00:13:07,043 --> 00:13:09,723 Mas ele trouxe Hollywood para África. 249 00:13:09,803 --> 00:13:11,763 - Há quanto tempo. - Sempre estiloso! 250 00:13:11,843 --> 00:13:13,523 - É bom voltar. - Bem-vindo. 251 00:13:14,763 --> 00:13:17,083 Não podes ser uma superestrela sem escândalo. 252 00:13:17,163 --> 00:13:19,283 Quando és uma superestrela, sabemos tudo. 253 00:13:19,363 --> 00:13:22,803 Sabemos com quem dormes, onde vives, o que comes, como te vestes. 254 00:13:22,883 --> 00:13:24,083 Não és um anjinho. 255 00:13:24,163 --> 00:13:27,083 Ele teve escândalos suficientes para o chamar superestrela. 256 00:13:27,163 --> 00:13:31,083 Quando este homem sai de um avião, de um autocarro, de um carro, 257 00:13:31,163 --> 00:13:32,483 o exército está lá. 258 00:13:33,203 --> 00:13:36,083 Treze milhões de pessoas seguem-no. 259 00:13:36,163 --> 00:13:37,963 - Vamos. - É bom estar de volta. 260 00:13:38,043 --> 00:13:39,683 Tenho tanto para te dizer. 261 00:13:40,203 --> 00:13:43,923 Aquilo de que gosto na Khanyi é que ela percebe de padrões. 262 00:13:44,003 --> 00:13:45,163 Está tudo perfeito. 263 00:13:45,243 --> 00:13:47,963 E adoro essa cena. É Platnumz. 264 00:13:48,043 --> 00:13:52,203 Tenho tido um ano maravilhoso, quero descontrair, quero divertir-me. 265 00:13:53,843 --> 00:13:56,443 A África do Sul… É a minha segunda casa. 266 00:13:56,523 --> 00:13:57,403 Adoro estar aqui 267 00:13:57,483 --> 00:14:02,243 e o facto de ter dois filhos que vivem aqui com a minha ex, a Zari. 268 00:14:02,323 --> 00:14:04,763 Estivemos juntos quatro anos. 269 00:14:04,843 --> 00:14:06,083 Agora somos pais. 270 00:14:06,163 --> 00:14:07,003 Sou solteiro. 271 00:14:07,083 --> 00:14:11,683 Claro que, às vezes, não consigo estar sozinho o ano todo. 272 00:14:11,763 --> 00:14:14,283 Às vezes, temos um caso de uma noite. 273 00:14:14,363 --> 00:14:16,123 É complicado. 274 00:14:16,203 --> 00:14:18,803 Deves querer estar com os miúdos e a família. 275 00:14:18,883 --> 00:14:20,443 Tenho quatro filhos. 276 00:14:20,523 --> 00:14:22,523 Talvez cinco ou seis. 277 00:14:22,603 --> 00:14:24,723 E tenho uma surpresa para ti. 278 00:14:24,803 --> 00:14:27,603 - A sério? - Alguém que devias conhecer. 279 00:14:27,683 --> 00:14:31,083 Ela também trabalha na indústria da música. A Nadia Nakai? 280 00:14:31,163 --> 00:14:33,563 - A Nadia! - Nadia. 281 00:14:33,643 --> 00:14:36,163 Sei que não namoras, a não ser que esteja errada. 282 00:14:36,243 --> 00:14:37,843 - Sei que não namoras. - Não. 283 00:14:37,923 --> 00:14:40,003 - É verdade. - Segue-la no Instagram? 284 00:14:40,723 --> 00:14:43,683 Não, mas tenho andado a perseguir a conta dela. 285 00:14:43,763 --> 00:14:47,603 Há algum tempo que sigo a Nadia. 286 00:14:47,683 --> 00:14:51,043 Estou a tentar convencê-la a dar uma dentada. 287 00:14:59,403 --> 00:15:02,163 Uma amiga convidou-me para um baile. 288 00:15:02,243 --> 00:15:03,643 A Nadia Nakai. 289 00:15:03,723 --> 00:15:06,363 É uma das maiores rappers da África do Sul. 290 00:15:06,443 --> 00:15:08,523 Adoro o que ela faz com o rap em África. 291 00:15:08,603 --> 00:15:12,603 Não há muitas mulheres a fazer rap em África. 292 00:15:12,683 --> 00:15:14,923 - Vê os vídeos. - Como se escreve o nome dela? 293 00:15:15,003 --> 00:15:16,083 Dá cá. 294 00:15:16,163 --> 00:15:17,963 Nadia… Deixa ver. 295 00:15:19,083 --> 00:15:20,803 Annie, és tão vaidosa. 296 00:15:20,883 --> 00:15:24,603 A tua última pesquisa no Google é o teu marido. A sério? 297 00:15:25,803 --> 00:15:28,163 - Tenho de o controlar. - A sério? 298 00:15:28,243 --> 00:15:32,523 Viste isso, Swanky? Céus! 299 00:15:32,603 --> 00:15:33,963 Meu Deus! 300 00:15:34,643 --> 00:15:35,523 Credo! 301 00:15:36,323 --> 00:15:39,563 Não sei porque não usou o telemóvel dele em vez do meu. 302 00:15:39,643 --> 00:15:43,003 - Tu és demais. - Estava a ver os vídeos dele. 303 00:15:43,083 --> 00:15:45,043 - Tu és demais. - Vai-te embora. 304 00:15:45,123 --> 00:15:48,563 - Estás fora há um dia. - Não é só um. Ele esteve fora desde… 305 00:15:48,643 --> 00:15:49,523 Não é assim. 306 00:15:49,603 --> 00:15:50,763 Não o estou a perseguir. 307 00:15:50,843 --> 00:15:53,403 Estou só a verificar a minha propriedade. 308 00:15:55,083 --> 00:15:57,243 Pelo menos podes ver as tuas filhas. 309 00:15:57,883 --> 00:16:01,683 Vou ligar-lhes outra vez, mas falei com elas quando aterrámos. 310 00:16:01,763 --> 00:16:03,403 Como é que elas estão? 311 00:16:04,563 --> 00:16:06,363 Têm saudades? A chorar? 312 00:16:06,443 --> 00:16:07,603 Não. 313 00:16:07,683 --> 00:16:11,403 Tenho duas filhas. A Isabelle tem 12 anos e a Olivia tem 7. 314 00:16:12,003 --> 00:16:14,323 A Isabelle é a minha melhor amiga. 315 00:16:14,403 --> 00:16:16,523 Ela é mais alta do que eu. 316 00:16:16,603 --> 00:16:18,403 A minha roupa já não lhe serve. 317 00:16:18,483 --> 00:16:19,683 Ela usa as calças do pai. 318 00:16:20,363 --> 00:16:23,163 Depois, a minha superestrela, a Olivia. 319 00:16:23,243 --> 00:16:26,083 É uma criança muito corajosa. 320 00:16:26,163 --> 00:16:29,083 O acompanhamento, a cirurgia da Olivia e tudo, 321 00:16:29,163 --> 00:16:32,243 os médicos tinham de fazer um certo tipo de terapia 322 00:16:32,323 --> 00:16:35,963 em que colocavam líquido para tornar os ossos mais fortes. 323 00:16:36,563 --> 00:16:37,403 E isso foi… 324 00:16:38,443 --> 00:16:40,643 … difícil, doloroso para ela. 325 00:16:40,723 --> 00:16:43,123 A Olivia fez sete anos a 3 de janeiro 326 00:16:43,203 --> 00:16:45,323 e, nos últimos quatro anos, 327 00:16:46,803 --> 00:16:51,323 foi a primeira vez que a Olivia celebrou o aniversário de pé. 328 00:16:52,443 --> 00:16:53,843 Porque… 329 00:17:01,483 --> 00:17:02,323 Sim. 330 00:17:04,123 --> 00:17:06,603 A Olivia fez seis cirurgias. 331 00:17:08,563 --> 00:17:11,323 Ela sofre de doença de Blount. 332 00:17:12,363 --> 00:17:17,483 Sem as cirurgias, ela seria como… Os miúdos que… As pessoas que andam assim. 333 00:17:17,563 --> 00:17:22,723 Chama-se doença de Blount. Ela passou por muito. 334 00:17:23,363 --> 00:17:27,203 Só pensei: "Deixa-me ir à varanda e dar-lhe este momento 335 00:17:27,283 --> 00:17:29,923 antes de pensar no baile e no almoço." 336 00:17:30,003 --> 00:17:31,883 - Olivia, estás bem? - Estou ótima. 337 00:17:31,963 --> 00:17:36,163 - Como estão as tuas pernas? - Estão ótimas. Está tudo bem. 338 00:17:36,243 --> 00:17:39,683 Espero que não estejas a subir as escadas e a correr. Espero que… 339 00:17:39,763 --> 00:17:40,603 Não. 340 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 "Não"? Estás a subir as escadas? 341 00:17:43,003 --> 00:17:43,883 Eu disse-te… 342 00:17:43,963 --> 00:17:44,883 Sim. 343 00:17:44,963 --> 00:17:48,483 Não, não devias andar muito, lembra-te. 344 00:17:48,563 --> 00:17:51,043 Também é um desafio ter filhos assim, 345 00:17:51,123 --> 00:17:53,603 e com os problemas, as cirurgias da Olivia, 346 00:17:53,683 --> 00:17:56,283 o meu trabalho e a gestão da casa. 347 00:17:56,363 --> 00:17:58,643 É esgotante. 348 00:17:59,323 --> 00:18:03,323 À noite, vou para o telhado e desmorono 349 00:18:03,403 --> 00:18:05,403 porque estou exausta. 350 00:18:05,483 --> 00:18:07,683 Mamã, estás feliz aí? 351 00:18:07,763 --> 00:18:09,683 - Estou feliz. - Estás feliz aí? 352 00:18:09,763 --> 00:18:13,803 Estou muito feliz, Olivia. Porque perguntas? Estou feliz. 353 00:18:14,803 --> 00:18:19,043 Vou confirmar se estavas mesmo feliz ou a fingir. 354 00:18:22,003 --> 00:18:24,483 Claro, Olivia, estou muito feliz aqui. 355 00:18:25,203 --> 00:18:27,323 Só tenho saudades vossas. 356 00:18:27,403 --> 00:18:29,123 - Adoro-te, mãe. - Também te adoro. 357 00:18:29,203 --> 00:18:33,483 Ligo-te quando a Isabelle voltar. Sim, mais logo. Prometo. 358 00:18:33,563 --> 00:18:37,403 Devia tentar esconder as minhas emoções, quando falo com ela, 359 00:18:37,483 --> 00:18:40,563 porque não quero que ela se preocupe com a mãe. 360 00:18:40,643 --> 00:18:43,363 Eu é que devia preocupar-me com tudo. 361 00:18:56,363 --> 00:19:00,763 As pessoas conhecem-me como Naked DJ, MapunaPuna, Mr. AskAMan, 362 00:19:00,843 --> 00:19:02,283 como me quiserem chamar. 363 00:19:02,363 --> 00:19:04,283 Estou no início da minha vida. 364 00:19:04,363 --> 00:19:05,643 Sou o pai do Phiwe. 365 00:19:05,723 --> 00:19:08,443 E namoro com a Kayleigh. 366 00:19:10,043 --> 00:19:12,083 Não te via tão molhada desde… 367 00:19:13,443 --> 00:19:15,403 … a semana em que nos conhecemos. 368 00:19:19,003 --> 00:19:21,643 O Quinton tem 40 anos. 369 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 Eu tenho 28 anos. 370 00:19:23,443 --> 00:19:26,763 A maior diferença de idades que já tive numa relação. 371 00:19:26,843 --> 00:19:28,483 - Estás um espanto. - Obrigada. 372 00:19:28,563 --> 00:19:30,843 Tens treinado sem mim? 373 00:19:30,923 --> 00:19:32,963 Não, amor, estou sempre a treinar. 374 00:19:33,043 --> 00:19:37,443 Sou fanática pelo exercício. Aliás, jogo futebol semiprofissional. 375 00:19:37,523 --> 00:19:39,123 Estou a ficar com frio. 376 00:19:42,523 --> 00:19:44,403 - Não vais fazer nada? - O quê? 377 00:19:44,483 --> 00:19:45,883 Mantém-me quente. 378 00:19:46,483 --> 00:19:50,003 Falta-te… O que foi? Não és nada romântico. 379 00:19:50,083 --> 00:19:50,923 Sou! 380 00:19:51,003 --> 00:19:53,163 És a pessoa menos romântica que já conheci. 381 00:19:53,243 --> 00:19:55,443 Não digas isso. Não sou um sangoma. 382 00:19:55,523 --> 00:19:58,803 Nós… As coisas não andam bem. 383 00:19:58,883 --> 00:20:03,563 Quando foi a última vez que me levaste a jantar ou me compraste flores? 384 00:20:03,643 --> 00:20:06,523 Quando foi a última vez que me mimaste? 385 00:20:06,603 --> 00:20:08,883 No outro dia, comprei flores para a casa. 386 00:20:08,963 --> 00:20:10,043 Isso não conta. 387 00:20:10,123 --> 00:20:11,523 O que estás a dizer? 388 00:20:11,603 --> 00:20:15,323 O Quinton é muito estranho no que toca a demonstrar afeto. 389 00:20:15,923 --> 00:20:16,763 Anda cá. 390 00:20:17,523 --> 00:20:18,923 Para de te exibires. 391 00:20:21,523 --> 00:20:22,923 Que gelo. 392 00:20:29,883 --> 00:20:34,203 Convidei a Annie e a Nadia Nakai para sair 393 00:20:34,283 --> 00:20:36,603 para elas se conhecerem antes do baile. 394 00:20:36,683 --> 00:20:39,603 Para a Annie ver que a Nadia também é porreira. 395 00:20:40,843 --> 00:20:41,683 Chegámos. 396 00:20:41,763 --> 00:20:44,163 - Isto é bom. Belo sítio. - É muito bom. 397 00:20:50,363 --> 00:20:53,483 Vou conhecer a Annie. Espero que seja muito divertida. 398 00:20:53,563 --> 00:20:56,283 Se for como o Swanky, deve ser elétrica. 399 00:20:56,363 --> 00:20:59,003 - Swanky! - Olá! 400 00:20:59,083 --> 00:21:00,683 Olá! 401 00:21:00,763 --> 00:21:02,963 - Há quanto tempo! - Olá, querido. 402 00:21:03,043 --> 00:21:05,923 Sei que a Nadia vai adorar a Annie 403 00:21:06,003 --> 00:21:08,763 porque ela tem um espírito jovem, 404 00:21:08,843 --> 00:21:13,803 é empreendedora e está no mundo do entretenimento há 20, 30 anos. 405 00:21:13,883 --> 00:21:15,803 - Como estás? - Muito bem. 406 00:21:15,883 --> 00:21:18,763 - Vocês não brincam em serviço. - Eu sei! 407 00:21:19,883 --> 00:21:22,043 Desde o primeiro cumprimento, 408 00:21:22,123 --> 00:21:23,523 o primeiro abraço, 409 00:21:23,603 --> 00:21:27,683 pude sentir a energia dela. A sensação foi boa. 410 00:21:27,763 --> 00:21:30,603 - - Ela é casada com o 2 - Face Idibia. - Eu sei! 411 00:21:30,683 --> 00:21:33,203 Isso já é um trabalho por si só. 412 00:21:33,283 --> 00:21:34,803 É outra carreira. 413 00:21:35,323 --> 00:21:37,083 É uma carreira. 414 00:21:37,643 --> 00:21:40,123 - Sei que o 2 - Face é um grande músico. 415 00:21:40,683 --> 00:21:41,723 Só isso. 416 00:21:41,803 --> 00:21:43,483 Acho que a minha mãe é fã dele. 417 00:21:43,563 --> 00:21:45,923 Tive de a convencer a vir ao baile. 418 00:21:46,003 --> 00:21:46,843 Ai sim? 419 00:21:46,923 --> 00:21:49,403 Ela perguntou-me: "Porque vais a um baile?" 420 00:21:49,483 --> 00:21:51,443 - Sim. - "É uma amiga da Nadia." 421 00:21:51,523 --> 00:21:54,563 Tens de vir. Deixa-me dizer-te uma coisa sobre a Khanyi Mbau. 422 00:21:54,643 --> 00:21:56,043 Ela é a rainha do luxo. 423 00:21:56,723 --> 00:21:59,323 Se ela fizer algo e não fores convidada, 424 00:21:59,403 --> 00:22:02,043 significa que és a pior… 425 00:22:03,763 --> 00:22:05,043 Tens de estar na lista. 426 00:22:05,123 --> 00:22:07,243 Todos os que importam estarão no baile. 427 00:22:07,323 --> 00:22:10,003 E tens de vir, porque ela é incrível. 428 00:22:10,083 --> 00:22:12,123 Vai lá estar a nata da sociedade. 429 00:22:12,203 --> 00:22:13,643 Parece-me bem. 430 00:22:13,723 --> 00:22:16,123 Espero que a África do Sul seja boa para mim. 431 00:22:17,083 --> 00:22:20,043 O Swanky, para mim, o que se vê é o que é. 432 00:22:20,123 --> 00:22:21,083 A Annie não. 433 00:22:21,163 --> 00:22:24,803 Não sinto que o que vejo é o que é. 434 00:22:24,883 --> 00:22:26,123 Saúde! 435 00:22:26,203 --> 00:22:27,923 - Um brinde à amizade. - Sim. 436 00:22:28,003 --> 00:22:31,723 Há algo ali que acho que nos vai fazer chocar. 437 00:22:35,843 --> 00:22:37,763 Olha para isto. O amor vive aqui. 438 00:22:37,843 --> 00:22:39,123 Sim! 439 00:22:39,203 --> 00:22:42,763 Hoje, vou visitar o Naked e a namorada dele, a Kayleigh, 440 00:22:42,843 --> 00:22:44,843 em casa deles. Vai ser empolgante, 441 00:22:44,923 --> 00:22:50,443 porque não tive tempo para os conhecer enquanto casal. 442 00:22:50,523 --> 00:22:51,803 A cadeira de solteiro. 443 00:22:52,523 --> 00:22:54,123 Este é o ninho dos amantes. 444 00:22:54,203 --> 00:22:57,883 - Não, isso é tão marado! - Amor, estou a brincar. 445 00:22:57,963 --> 00:23:01,163 É um chapéu que enfio com orgulho. 446 00:23:01,243 --> 00:23:05,923 O Andile é uma das minhas pessoas favoritas. 447 00:23:06,003 --> 00:23:08,043 Ele é muito equilibrado. 448 00:23:08,123 --> 00:23:10,563 O Andile é como ele fala. 449 00:23:12,923 --> 00:23:15,363 Sou um tipo de muitos talentos 450 00:23:15,443 --> 00:23:18,763 no que toca à criatividade e ao espaço criativo, 451 00:23:19,363 --> 00:23:22,203 mas percebo que nem sempre se trata de ti. 452 00:23:22,283 --> 00:23:26,163 Sou o tipo que não se importa de fazer os outros brilhar. 453 00:23:26,243 --> 00:23:28,523 Espera até encontrares a pessoa certa. 454 00:23:28,603 --> 00:23:29,443 - Ai sim? - Sim. 455 00:23:29,523 --> 00:23:31,403 - É disso que se trata? - Sim. 456 00:23:31,483 --> 00:23:34,083 Acho que sim. Espero que sim. Não, é. 457 00:23:35,283 --> 00:23:37,203 Não encontras a pessoa certa. 458 00:23:37,843 --> 00:23:40,883 Devias moldar… 459 00:23:40,963 --> 00:23:42,723 - A pessoa com quem estás? - Não. 460 00:23:42,803 --> 00:23:45,203 - Não, moldamo-la para… - O que queres? 461 00:23:45,283 --> 00:23:48,523 - Não devias tentar moldar ninguém. - Podemos ser maduros? 462 00:23:48,603 --> 00:23:51,803 Não, amor, ser maduro não é tentar mudar ninguém. 463 00:23:51,883 --> 00:23:55,323 Não podes moldar-me naquilo que queres que eu seja. 464 00:23:55,403 --> 00:23:57,883 Namoravas com o Quinton que conheceste? 465 00:23:57,963 --> 00:24:00,243 Quem me dera namorar com esse Quinton! 466 00:24:03,563 --> 00:24:06,323 Ele costumava cortar o queijo em coraçõezinhos. 467 00:24:06,403 --> 00:24:08,603 - O quê? Tu? - Era o Quinton. 468 00:24:08,683 --> 00:24:10,443 Onde está esse homem? 469 00:24:10,523 --> 00:24:12,563 Eu conheço-o há mais de dez anos 470 00:24:12,643 --> 00:24:15,523 e nunca o vi a ser romântico. 471 00:24:15,603 --> 00:24:18,443 - Queres ter mais filhos? - Ela não tem filhos. 472 00:24:18,523 --> 00:24:21,003 - Não tenho filhos. - Estou a falar dos dois. 473 00:24:21,083 --> 00:24:23,803 Não sei se quero ter filhos ou casar. 474 00:24:24,363 --> 00:24:27,123 Mas acho que, quando a pessoa certa aparece… 475 00:24:28,843 --> 00:24:30,043 Ou seja, o Quinton. 476 00:24:30,803 --> 00:24:33,963 - Tretas! - Ouve com a mente aberta. 477 00:24:34,043 --> 00:24:36,403 Não devias rotular… 478 00:24:36,483 --> 00:24:38,523 - Quantos anos tens? - Tenho 28 anos. 479 00:24:41,003 --> 00:24:43,283 No início, pensei que seria um problema, 480 00:24:43,363 --> 00:24:47,203 mas percebi que gosto de namorar com um homem um pouco mais velho. 481 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 Vou indo. Até logo. 482 00:24:49,203 --> 00:24:50,963 - Eu bebo a isso. - Saúde. 483 00:24:51,043 --> 00:24:53,083 - Saúde, Mna. Kayleigh. - Adeus, malta. 484 00:24:53,963 --> 00:24:55,563 Olhaste para o cu dela? 485 00:24:55,643 --> 00:24:57,043 Estou a olhar para ti! 486 00:25:05,763 --> 00:25:08,723 Amor, vamos atrasar-nos. Espero que estejas pronta. 487 00:25:08,803 --> 00:25:10,563 Amor, ainda nem comecei. 488 00:25:11,483 --> 00:25:13,123 - Não. - Estava à tua espera. 489 00:25:13,203 --> 00:25:15,563 Preciso da tua opinião. Não sei o que vestir. 490 00:25:15,643 --> 00:25:17,323 Ela sabia do baile. 491 00:25:17,403 --> 00:25:18,563 Há dias. 492 00:25:18,643 --> 00:25:19,483 Vá lá. 493 00:25:19,563 --> 00:25:23,643 Devemos ser uma… Esta relação tem de ser uma máquina bem oleada. 494 00:25:23,723 --> 00:25:25,923 Quando foi a última vez que te aprumaste? 495 00:25:27,123 --> 00:25:29,043 Não, pareces uma jogadora. 496 00:25:29,123 --> 00:25:33,203 Sempre que entro em casa, parece que vamos jogar futebol de cinco. 497 00:25:33,283 --> 00:25:34,843 A verdade vem ao de cima. 498 00:25:34,923 --> 00:25:37,883 Quando vens para a cama, preciso de… 499 00:25:38,763 --> 00:25:40,083 Preciso de salivar. 500 00:25:40,163 --> 00:25:42,643 Compra collants de rede. Algo. 501 00:25:42,723 --> 00:25:46,083 Isso é lingerie . É realizar as tuas fantasias sexuais. 502 00:25:47,003 --> 00:25:49,003 Acho os collants de rede sensuais. 503 00:25:49,083 --> 00:25:52,563 Especialmente os transparentes. 504 00:25:52,643 --> 00:25:55,883 Imagina, estou na discoteca e só vejo collants 505 00:25:55,963 --> 00:25:58,283 e mulheres sensuais… 506 00:25:58,363 --> 00:26:00,363 Cuidado com o que vais dizer. 507 00:26:00,443 --> 00:26:03,203 … e depois volto para o Lionel Messi. 508 00:26:03,283 --> 00:26:04,603 Sim, amor. 509 00:26:05,163 --> 00:26:08,443 É como se ele tivesse uma mulher diferente todas as noites. 510 00:26:08,523 --> 00:26:10,923 Hoje, tens o PSG, 511 00:26:11,003 --> 00:26:13,243 amanhã podes ter o Tottenham. 512 00:26:20,043 --> 00:26:22,283 Finalmente, a minha gente reunida. 513 00:26:22,363 --> 00:26:26,083 Paparazzi de um lado, as luzes, a passadeira vermelha enorme. 514 00:26:28,523 --> 00:26:30,163 Esta noite vamos abrir o champanhe. 515 00:26:30,243 --> 00:26:32,683 De que outra forma poderemos conhecer-nos melhor? 516 00:26:36,883 --> 00:26:38,603 Vamos arrasar na passadeira. 517 00:26:39,203 --> 00:26:41,363 Estamos todos muito sensuais. 518 00:26:42,043 --> 00:26:45,363 Saí para farrar! 519 00:26:46,883 --> 00:26:49,643 Vejo que é como dizia no convite. 520 00:26:49,723 --> 00:26:52,443 É pompa, é glamour, com uma pitada de África. 521 00:26:53,323 --> 00:26:55,483 Representa a juventude africana. 522 00:26:55,563 --> 00:26:59,683 Bênçãos, estilo, singularidade e isso tudo. 523 00:27:01,323 --> 00:27:05,123 É muito stressante ser eu, porque todos esperam o melhor. 524 00:27:05,203 --> 00:27:09,563 E às vezes nem sempre é o melhor, mas cá estamos. Estamos nisto. 525 00:27:14,803 --> 00:27:18,483 Estava lindo. Estava giro. Mas acho que foi simples. 526 00:27:18,563 --> 00:27:21,163 Eu sou muito extravagante, 527 00:27:21,243 --> 00:27:24,123 tudo tem de estar… 528 00:27:27,283 --> 00:27:28,123 Olá. 529 00:27:28,803 --> 00:27:30,643 - Como estás? - Bem. Obrigada. 530 00:27:30,723 --> 00:27:32,443 Não vi luxo em todo o lado. 531 00:27:32,523 --> 00:27:34,643 Não sei o que esperava. 532 00:27:34,723 --> 00:27:38,483 Talvez porque lhe chamam rainha do luxo, esperava mais dela. 533 00:27:39,363 --> 00:27:43,043 A Khanyi convida as pessoas preferidas dela. 534 00:27:43,123 --> 00:27:44,923 Ela é exclusiva e especial, 535 00:27:45,003 --> 00:27:47,403 mas mantém em segurança quem a rodeia. 536 00:27:47,483 --> 00:27:50,483 Foi por isso que foi stressante convidar a Annie. 537 00:27:50,563 --> 00:27:52,443 Ela não conhece a Annie. 538 00:27:52,523 --> 00:27:56,723 A pessoa que mais me interessa conhecer… 539 00:27:57,283 --> 00:27:59,443 Nunca vos mentiria. É a Nadia Nakai. 540 00:27:59,963 --> 00:28:02,563 - Nadia? Como estás? - Olá, estou bem e tu? 541 00:28:02,643 --> 00:28:03,723 Prazer. 542 00:28:03,803 --> 00:28:06,763 - Estás gira. - Obrigada. 543 00:28:06,843 --> 00:28:08,083 Estou numa missão. 544 00:28:08,163 --> 00:28:11,403 Tenho de a conhecer para poder cumprir a minha missão. 545 00:28:11,483 --> 00:28:13,803 Percebem? Posso atingir o meu objetivo. 546 00:28:14,803 --> 00:28:16,563 Andile, és daqui? 547 00:28:17,203 --> 00:28:18,803 - Não. - De onde és? 548 00:28:18,883 --> 00:28:19,803 Sou da Etiópia. 549 00:28:19,883 --> 00:28:21,723 Ele está a mentir. Ele é daqui. 550 00:28:21,803 --> 00:28:23,523 Não gozes com a minha amiga. 551 00:28:23,603 --> 00:28:25,243 Gosto do estilo do Andile. 552 00:28:25,323 --> 00:28:27,843 O fato dele está bem feito. 553 00:28:27,923 --> 00:28:29,083 O que faz ele? 554 00:28:30,283 --> 00:28:32,283 Notícias e desporto. 555 00:28:32,363 --> 00:28:33,603 É apresentador. 556 00:28:34,283 --> 00:28:35,603 Ele é apresentador. 557 00:28:35,683 --> 00:28:39,163 Veste-se como alguém que tem estilo. 558 00:28:39,763 --> 00:28:40,963 Este é o Kudzi. 559 00:28:41,043 --> 00:28:43,283 - Conheces toda a gente… - Sim. 560 00:28:43,363 --> 00:28:44,443 Annie, Swanky… 561 00:28:44,523 --> 00:28:46,003 Muito prazer. 562 00:28:46,083 --> 00:28:49,723 Só sei que ele é do Zimbabué. 563 00:28:49,803 --> 00:28:53,243 Não sei o que ele faz na vida, mas sei que é empresário. 564 00:28:53,323 --> 00:28:55,523 Mas que tipo de negócio? O que faz? 565 00:28:55,603 --> 00:28:57,323 Não faço ideia. 566 00:28:59,723 --> 00:29:01,763 Obrigada por terem vindo. 567 00:29:01,843 --> 00:29:06,483 Esta noite, convidei-vos porque acho que estamos ao mesmo nível. 568 00:29:06,563 --> 00:29:09,483 Temos as mesmas dificuldades, os mesmos gostos. 569 00:29:09,563 --> 00:29:12,843 E acho que as contas bancárias estão ao mesmo nível. 570 00:29:14,163 --> 00:29:16,323 A sala está cheia de gente poderosa. 571 00:29:16,403 --> 00:29:19,723 Na minha mesa, tenho estrelas africanas. 572 00:29:19,803 --> 00:29:22,603 Tenho ricos de todo o continente. 573 00:29:23,163 --> 00:29:24,843 É uma noite para exibir. 574 00:29:26,043 --> 00:29:29,523 Acho que está na hora de nós, jovens negros africanos, 575 00:29:29,603 --> 00:29:32,643 nos juntarmos e dizermos ao mundo: 576 00:29:32,723 --> 00:29:35,763 "Não somos o Terceiro Mundo que o mundo pensa que somos." 577 00:29:35,843 --> 00:29:38,723 Vieste num jato privado, Diamond. O que se passa? 578 00:29:38,803 --> 00:29:42,763 Não gosto quando as pessoas são demasiado diretas 579 00:29:42,843 --> 00:29:46,843 sobre o que têm, contas bancárias e dinheiro. 580 00:29:46,923 --> 00:29:50,203 Não sei. Aquele longo discurso, aquele blá-blá-blá. 581 00:29:50,283 --> 00:29:52,603 Pensei: "Que comece a festa. A comida?" 582 00:29:57,803 --> 00:29:59,963 A ementa é inspirada em todos nesta mesa 583 00:30:00,043 --> 00:30:02,283 porque somos de países diferentes. 584 00:30:02,803 --> 00:30:05,443 Isto é um bife? 585 00:30:05,523 --> 00:30:07,403 Estou a tentar ser vegana. 586 00:30:07,483 --> 00:30:10,483 Mas isto é carne a sério. 587 00:30:11,003 --> 00:30:12,883 Não gostas? 588 00:30:13,403 --> 00:30:15,763 Empurra com champanhe. 589 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 Acho que o champanhe é barato. 590 00:30:17,923 --> 00:30:20,563 Estou desiludida com a comida. 591 00:30:20,643 --> 00:30:23,483 O bife parecia estar cru. 592 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 Ainda bem que comi antes de vir. 593 00:30:27,563 --> 00:30:29,083 Talvez se fosse peixe. 594 00:30:29,763 --> 00:30:32,803 Eu sei. Mandaste-me calar-me? 595 00:30:34,243 --> 00:30:36,403 Sinto que a Annie tem uma parte 596 00:30:36,483 --> 00:30:39,163 sombria e louca. 597 00:30:39,243 --> 00:30:42,803 Porque ela começou a queixar-se da comida 598 00:30:42,883 --> 00:30:45,603 e disse: "Não quero comer isto." 599 00:30:46,923 --> 00:30:50,083 Andile, porque vieste sozinho? Há um lugar vazio. 600 00:30:50,163 --> 00:30:52,803 - Viemos os dois sozinhos. - Tu e a Nadia! 601 00:30:52,883 --> 00:30:54,283 Não vim acompanhada. 602 00:30:54,363 --> 00:30:56,563 Calma, vamos ver depois da sobremesa. 603 00:30:56,643 --> 00:31:00,163 Não sei se a Nadia Nakai namora ou não. 604 00:31:00,243 --> 00:31:03,803 Mesmo que ela namore, vou tentar a minha sorte. 605 00:31:03,883 --> 00:31:05,563 Porque estás solteiro? 606 00:31:06,363 --> 00:31:07,563 Ainda não fui abençoado. 607 00:31:08,923 --> 00:31:10,243 - Andas à procura? - Claro. 608 00:31:10,323 --> 00:31:12,083 Nadia, andas à procura? 609 00:31:13,003 --> 00:31:16,243 Sei que a Nadia não é solteira. 610 00:31:16,323 --> 00:31:21,083 Mas também não disse que o Vic era o homem dela. 611 00:31:21,163 --> 00:31:22,763 Tens namorado? 612 00:31:22,843 --> 00:31:25,123 - Sim, mas ele está na América. - Adoro isso. 613 00:31:25,763 --> 00:31:26,643 Adoras? 614 00:31:26,723 --> 00:31:29,483 Odeio a primeira frase, mas adorei a última. 615 00:31:30,323 --> 00:31:35,763 Pela forma como ela respondeu, é cinquenta-cinquenta, 616 00:31:35,843 --> 00:31:37,243 o que é bom. 617 00:31:37,323 --> 00:31:41,843 Quando uma senhora responde assim, significa que… 618 00:31:44,763 --> 00:31:46,003 … vai correr bem. 619 00:31:46,083 --> 00:31:47,683 Diamond, quantos filhos tens? 620 00:31:47,763 --> 00:31:49,283 - Quatro. - Quatro? 621 00:31:49,963 --> 00:31:50,883 Não faz mal. 622 00:31:51,723 --> 00:31:52,843 Ou seis ou cinco. 623 00:31:52,923 --> 00:31:55,843 - Quantos filhos tens? - Não sabes? 624 00:31:55,923 --> 00:31:58,563 - Quantos filhos tens? - Quatro, certo? 625 00:31:58,643 --> 00:31:59,563 Conheço quatro. 626 00:32:00,163 --> 00:32:02,283 A primeira coisa que me ocorreu: 627 00:32:02,363 --> 00:32:04,243 "Isto não está certo." 628 00:32:04,763 --> 00:32:06,643 Como assim, talvez seis? 629 00:32:06,723 --> 00:32:09,683 - Como assim? Talvez seja errado. - Porque ouvi… 630 00:32:09,763 --> 00:32:11,083 É errado. 631 00:32:11,163 --> 00:32:13,243 Está à espera de um teste de paternidade? 632 00:32:13,323 --> 00:32:15,043 - Posso explicar? - Deixa-o explicar. 633 00:32:15,123 --> 00:32:16,723 - O que é? - Deixa-o falar. 634 00:32:16,803 --> 00:32:19,843 Digo que podem ser seis porque… 635 00:32:21,443 --> 00:32:22,843 Há uns meses, 636 00:32:23,723 --> 00:32:24,923 a minha mãe disse-me 637 00:32:25,563 --> 00:32:28,523 que conheceu uma senhora que eu conheço. 638 00:32:29,163 --> 00:32:31,723 E a senhora disse que tinha uma filha minha. 639 00:32:32,523 --> 00:32:34,963 Mas ela não me quer dizer 640 00:32:35,043 --> 00:32:36,323 porque é casada 641 00:32:36,923 --> 00:32:39,403 e o marido acha que a filha é dele. 642 00:32:39,483 --> 00:32:42,763 Então, há outro. Supostamente, a minha primeira filha. 643 00:32:43,523 --> 00:32:47,083 - Caramba! - Ela deve ter dez anos. 644 00:32:47,163 --> 00:32:48,123 Antigamente… 645 00:32:48,683 --> 00:32:53,123 Quando temos sucesso, sentimo-nos os maiores. 646 00:32:53,763 --> 00:32:55,843 Fiz uma digressão em Mwanza, 647 00:32:55,923 --> 00:32:57,123 conheci uma senhora 648 00:32:57,963 --> 00:32:59,483 e tivemos um caso. 649 00:32:59,563 --> 00:33:02,883 Depois, soube que ela estava grávida. 650 00:33:03,803 --> 00:33:06,483 Alguém me disse: "Ela tem um filho teu." 651 00:33:06,563 --> 00:33:08,963 - Viste a criança? - Tenho tentado. 652 00:33:09,043 --> 00:33:12,483 Fiz tudo para a tentar contactar, 653 00:33:12,563 --> 00:33:14,723 mas a mãe continua a afastar-me. 654 00:33:14,803 --> 00:33:16,323 Céus! Isso é horrível. 655 00:33:16,403 --> 00:33:18,483 - É horrível. - Não se faz. 656 00:33:18,563 --> 00:33:19,443 É minha filha. 657 00:33:19,523 --> 00:33:23,123 Tenho feito tudo para falar com ela 658 00:33:23,203 --> 00:33:25,723 porque não quero perder alguém do meu sangue. 659 00:33:25,803 --> 00:33:27,243 Khanyi, tens filhos? 660 00:33:27,323 --> 00:33:28,163 Tens filhos? 661 00:33:28,243 --> 00:33:30,763 Tenho uma filha, mas já não é uma criança. 662 00:33:30,843 --> 00:33:32,963 - Que idade tem ela? - Quinze. 663 00:33:33,043 --> 00:33:35,963 Tive uma filha há 15 anos. 664 00:33:36,043 --> 00:33:37,483 Ela chama-se Khanz. 665 00:33:37,563 --> 00:33:41,563 Ela vê o mundo à sua maneira e, quando não a entendemos, fica fula. 666 00:33:42,203 --> 00:33:44,123 Permitimos que a Khanz seja ela mesma. 667 00:33:44,923 --> 00:33:49,323 Se ela quer experimentar algo, seja o que for, deixamo-la experimentar. 668 00:33:49,403 --> 00:33:53,043 - Queremos ver quem é esta pessoa. - Mas onde traças o limite? 669 00:33:53,123 --> 00:33:55,603 E quando ela tem curiosidade sobre sexo aos 15 anos? 670 00:33:55,683 --> 00:33:58,083 Ela já está curiosa, acredita. 671 00:33:58,163 --> 00:34:01,363 A virgindade pode ser perdida ou roubada. 672 00:34:01,443 --> 00:34:04,163 Perdida é quando estás pronta 673 00:34:04,243 --> 00:34:07,163 e é com um rapaz com quem pensas que vais casar, 674 00:34:07,243 --> 00:34:10,723 Tu ama-lo. Tens 15 anos. Achas que vais casar com ele. 675 00:34:10,803 --> 00:34:13,443 - Quinze? - Fui eu. Foi com a minha paixão. 676 00:34:13,523 --> 00:34:16,123 Pensei que ia ficar com ele para sempre. 677 00:34:16,203 --> 00:34:19,843 Há raparigas muito novas que ouvem a Khanyi 678 00:34:19,923 --> 00:34:22,883 e como ela escolheu criar a filha. 679 00:34:22,963 --> 00:34:25,043 Estou a tentar recuperar do choque. 680 00:34:25,123 --> 00:34:26,523 Ela tem 15 anos. 681 00:34:26,603 --> 00:34:28,163 - Sim, 15 anos. - Quinze? 682 00:34:28,243 --> 00:34:30,203 - Ela está quase… - Não. 683 00:34:30,763 --> 00:34:33,163 A Annie está tão perplexa como eu. 684 00:34:33,243 --> 00:34:37,403 Eu disse que não há idade para isso. Podes perder a tua virgindade amanhã. 685 00:34:37,483 --> 00:34:39,843 É pior porque dormes no teu apartamento. 686 00:34:39,923 --> 00:34:41,003 Ela vive sozinha? 687 00:34:41,083 --> 00:34:42,923 Ao lado. Ela tem um apartamento. 688 00:34:43,003 --> 00:34:44,603 - Quinze anos? - Quinze. 689 00:34:44,683 --> 00:34:46,803 - Porque estamos a tentar. - Querida… 690 00:34:46,883 --> 00:34:48,443 Ela vive sozinha. 691 00:34:50,003 --> 00:34:52,163 - Ela vive sozinha. - É muito nova. 692 00:34:53,963 --> 00:34:59,683 Isto não me caiu bem. Não gostei do que ouvi. 693 00:35:00,923 --> 00:35:05,323 Ela ainda é nova. Pode não ser capaz de tomar as decisões certas. 694 00:35:05,403 --> 00:35:06,483 Mas jovem segundo… 695 00:35:06,563 --> 00:35:10,203 Apesar da forma como falas com ela, ela só tem 15 anos. 696 00:35:10,283 --> 00:35:12,283 Porque é que eles… 697 00:35:13,283 --> 00:35:16,883 Eu sou o pai que eu queria ter com 15 anos. 698 00:35:16,963 --> 00:35:18,803 Está na hora de ela também ser. 699 00:35:18,883 --> 00:35:20,483 Ela veste-se com uma adulta? 700 00:35:20,563 --> 00:35:22,483 - Ela não… - Veste-se como uma criança. 701 00:35:22,563 --> 00:35:23,683 Como uma criança. 702 00:35:23,763 --> 00:35:27,043 Se ela se veste como uma criança, porque vive sozinha? 703 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 Era disto que eu falava sobre a Annie. 704 00:35:30,923 --> 00:35:33,843 Não podes vir a um baile e ofender a anfitriã. 705 00:35:33,923 --> 00:35:36,443 Não ofendas a anfitriã! 706 00:35:36,523 --> 00:35:40,483 Sou liberal na minha forma de pensar e acho que sempre fui liberal. 707 00:35:40,563 --> 00:35:42,923 Quero-te nesta conversa. Não fujas. 708 00:35:43,003 --> 00:35:46,483 - Porque estás a fugir? Preciso de ti. - A minha vida nunca vai parar. 709 00:35:47,363 --> 00:35:50,643 Acho que, durante o jantar, eu e a Annie descobrimos 710 00:35:50,723 --> 00:35:52,843 que podíamos falar de muitas coisas. 711 00:35:52,923 --> 00:35:56,883 Saímos para ter uma conversa mais profunda. 712 00:35:56,963 --> 00:36:02,163 Conheci o teu marido há uns anos, quando saiu a "African Queen". 713 00:36:02,243 --> 00:36:04,843 Ele veio à África do Sul numa digressão. 714 00:36:05,363 --> 00:36:09,403 Quando ouvimos: "És a minha rainha africana"… És tu! 715 00:36:09,483 --> 00:36:13,083 Rainha africana! 716 00:36:14,403 --> 00:36:17,403 - Conheci o 2 - Face quando tinha 16 anos. 717 00:36:17,483 --> 00:36:18,803 Ambos tínhamos sonhos. 718 00:36:18,883 --> 00:36:22,083 Ele nem tinha lançado o primeiro single. 719 00:36:22,163 --> 00:36:23,843 Ele é um amor. 720 00:36:24,363 --> 00:36:25,203 Sim. 721 00:36:25,283 --> 00:36:26,563 Isso é lindo. 722 00:36:26,643 --> 00:36:27,763 Obrigada. 723 00:36:27,843 --> 00:36:31,883 Mas a carreira dele explodiu. 724 00:36:31,963 --> 00:36:34,363 Ele tornou-se uma superestrela. 725 00:36:34,443 --> 00:36:39,323 Estava a dormir, acordei e o rapaz com quem namorava 726 00:36:39,403 --> 00:36:42,083 já era uma superestrela internacional. 727 00:36:42,723 --> 00:36:44,883 E foi aí que começaram os problemas. 728 00:36:45,843 --> 00:36:47,523 Vim ver os meus convidados. 729 00:36:48,203 --> 00:36:50,243 Ajuda-me com isto. És homem. 730 00:36:50,323 --> 00:36:52,443 Estamos a ter uma boa conversa, 731 00:36:52,523 --> 00:36:55,323 sincera, estamos a falar de assuntos de coração 732 00:36:55,843 --> 00:36:57,883 e surge a rainha do luxo. 733 00:36:57,963 --> 00:37:00,083 É a minha festa, posso ir aonde quiser. 734 00:37:00,163 --> 00:37:02,363 Partilhem lá. O que se passa? 735 00:37:02,443 --> 00:37:04,603 Estavas a contar-me 736 00:37:04,683 --> 00:37:07,443 que houve muitos altos e baixos na tua relação. 737 00:37:08,123 --> 00:37:10,123 O que aconteceu na relação dela? 738 00:37:11,083 --> 00:37:12,323 O quê, traição? 739 00:37:14,563 --> 00:37:15,883 Quando conhecemos alguém, 740 00:37:16,403 --> 00:37:18,363 os conhecemos antes dos outros, 741 00:37:18,883 --> 00:37:20,283 e depois acordamos 742 00:37:21,003 --> 00:37:23,723 e duas pessoas têm filhos dele. 743 00:37:23,803 --> 00:37:26,323 Ele tem cinco filhos com outras mulheres. 744 00:37:26,403 --> 00:37:29,963 - Como… - O meu primeiro filho é o quinto dele. 745 00:37:30,763 --> 00:37:33,083 E conheci-o antes de toda a gente. 746 00:37:33,683 --> 00:37:35,123 Sabem o que é isso? 747 00:37:35,203 --> 00:37:36,683 Sim, eu percebo. 748 00:37:39,203 --> 00:37:41,443 É por isso que és tão reservada. 749 00:37:41,523 --> 00:37:43,603 É por isso que levas tudo tão a peito. 750 00:37:43,683 --> 00:37:46,683 Sabem quantas humilhações e embaraços… 751 00:37:47,843 --> 00:37:49,803 Raios! E eu pensei… 752 00:37:52,523 --> 00:37:53,403 "Caramba!" 753 00:37:54,043 --> 00:37:56,403 Como se repete o mesmo erro duas vezes? 754 00:38:03,563 --> 00:38:06,443 - Achas que ele foi brincar… - Fiquei magoada. 755 00:38:07,243 --> 00:38:11,083 … e quando acabou, voltou? - Não foi isso que aconteceu. 756 00:38:12,283 --> 00:38:14,483 Mesmo quando estávamos noivos, não… 757 00:38:15,363 --> 00:38:18,683 Fica para outro dia. Não quero falar disso agora. 758 00:38:20,043 --> 00:38:22,003 É tudo dor, mágoa. 759 00:38:22,683 --> 00:38:24,843 Mas, como eu sempre digo, 760 00:38:25,443 --> 00:38:28,243 os altos são muito melhores 761 00:38:28,323 --> 00:38:33,043 e tenho a eternidade com ele para compensar pelos baixos. 762 00:38:33,123 --> 00:38:36,003 O amor não é simples. Não é uma linha reta. 763 00:38:36,083 --> 00:38:39,043 As pessoas abusam da palavra amor. Odeio como abusam dela. 764 00:38:39,563 --> 00:38:41,683 As pessoas abusam da palavra amor. 765 00:38:42,283 --> 00:38:45,563 O amor é muito mais do que dizem que é. 766 00:38:47,443 --> 00:38:48,603 Muito mais. 767 00:38:52,803 --> 00:38:55,723 Acabei de a conhecer e aqui estamos… 768 00:38:56,563 --> 00:38:59,883 Ela está dar-me tudo o que preciso de saber sobre ela. 769 00:38:59,963 --> 00:39:01,683 A mostrar-me a fraqueza dela. 770 00:39:02,243 --> 00:39:03,403 Má jogada, Annie. 771 00:39:04,163 --> 00:39:05,403 Agora, és minha. 772 00:39:07,443 --> 00:39:10,043 Empregados, tragam mais champanhe. 773 00:39:10,123 --> 00:39:13,243 Há muito de onde esse veio. Bebam as lágrimas de César. 774 00:39:13,323 --> 00:39:15,963 As lágrimas de César são dadas pelos deuses. 775 00:39:16,043 --> 00:39:18,323 Não é algo que se beba num dia normal. 776 00:39:18,403 --> 00:39:20,203 É um momento importante. 777 00:39:20,283 --> 00:39:22,923 Tenho uma surpresa. Chama-se Diamond. 778 00:39:23,003 --> 00:39:24,803 - Sim! - Ele é da Tanzânia. 779 00:39:24,883 --> 00:39:26,443 - Sim. - Ele é meu amigo. 780 00:39:26,523 --> 00:39:30,643 Ele está aqui com estes diamantes e vai fazer uma grande atuação. 781 00:39:32,403 --> 00:39:33,803 Senhoras e senhores… 782 00:39:34,523 --> 00:39:38,323 Olhei para o Diamond e reparei que ele mudou de roupa. 783 00:39:38,403 --> 00:39:41,443 Esta canção é para as beldades africanas aqui presentes. 784 00:39:41,523 --> 00:39:42,363 Isso mesmo. 785 00:39:42,443 --> 00:39:46,483 Mas quero dedicar esta canção à Nadia. Não me perguntem porquê. 786 00:39:46,563 --> 00:39:48,643 Porque ela disse que está solteira. 787 00:39:49,483 --> 00:39:50,603 Nadia! 788 00:39:50,683 --> 00:39:52,163 Eu estou solteiro. 789 00:39:52,243 --> 00:39:55,163 Eu não te disse que estou solteira. 790 00:39:55,763 --> 00:39:57,083 Quando é que eu disse isso? 791 00:40:00,203 --> 00:40:01,123 Esta é para ti. 792 00:40:01,803 --> 00:40:03,643 Sim, para ti. 793 00:40:03,723 --> 00:40:06,243 Sinceramente, estou muito nervosa, 794 00:40:06,323 --> 00:40:09,003 porque não o quero envergonhar. 795 00:40:09,723 --> 00:40:12,203 Onde estão as beldades africanas? 796 00:40:15,283 --> 00:40:17,323 Estou apaixonado por ti 797 00:40:17,403 --> 00:40:19,243 Não há nada que eu não fizesse 798 00:40:19,323 --> 00:40:22,643 Pensei que ele ia ser discreto, que avançasse devagar. 799 00:40:22,723 --> 00:40:24,723 Agora, torna-o público. 800 00:40:24,803 --> 00:40:28,763 Agora, o Kudzi não me larga. "Ela não namora?" 801 00:40:28,843 --> 00:40:30,043 E eu: "Espera." 802 00:40:31,643 --> 00:40:34,283 Beldades africanas, mostrem-me o que têm! 803 00:40:41,123 --> 00:40:44,083 Vamos ver como corre. 804 00:40:44,163 --> 00:40:46,643 Fiquei envergonhada quando me dedicaste a canção. 805 00:40:46,723 --> 00:40:48,683 É porque veio do coração. 806 00:40:48,763 --> 00:40:51,523 E porque a primeira letra era: "Estou apaixonado por ti." 807 00:40:51,603 --> 00:40:54,003 Já é difícil ter um homem com tranças. 808 00:40:54,083 --> 00:40:55,403 Agora, é… 809 00:40:56,403 --> 00:40:57,403 Não sei bem… 810 00:40:58,443 --> 00:41:00,363 Mas vamos ver como corre. 811 00:41:00,443 --> 00:41:05,363 Pareces muito descontraído, o que não era o que esperava de ti. 812 00:41:05,443 --> 00:41:07,963 Pareces descontraído, o que é bom. 813 00:41:08,043 --> 00:41:10,443 Sou descontraído. Sou uma pessoa fixe. 814 00:41:10,523 --> 00:41:13,283 És muito fixe. Gosto disso. És muito descontraído. 815 00:41:13,363 --> 00:41:17,603 Estas rainhas arrasadoras ou mulheres bonitas, 816 00:41:17,683 --> 00:41:22,683 quando não querem algo, dizem-te logo. 817 00:41:23,283 --> 00:41:24,123 "Não quero." 818 00:41:24,643 --> 00:41:27,163 Sinto que és muito perigoso nas relações. 819 00:41:27,883 --> 00:41:31,203 Não sou. Pareço, porque não acho… 820 00:41:31,283 --> 00:41:35,123 Tenho de ver os teus olhos porque vejo honestidade nos olhos. 821 00:41:35,883 --> 00:41:38,363 Ela está interessada. Pensei: "Sim." 822 00:41:39,523 --> 00:41:40,483 Quantos anos tens? 823 00:41:42,083 --> 00:41:44,443 Quantos anos tens? Tens de pensar? 824 00:41:44,523 --> 00:41:48,723 Não, não estou a pensar nisso. Estava a desabotoar o casaco. 825 00:41:49,523 --> 00:41:50,483 Tenho 31. 826 00:41:51,243 --> 00:41:52,523 - Tens 31? - Sim, 31. 827 00:41:53,083 --> 00:41:55,403 - Não me perguntes a idade. - Diz-me. 828 00:41:55,483 --> 00:41:58,163 Não te vou dizer. Nunca perguntes a idade a uma senhora. 829 00:41:58,243 --> 00:42:02,243 Tenho uma relação, mas é à distância. É difícil. 830 00:42:02,323 --> 00:42:04,283 Embora esteja comprometida, 831 00:42:04,363 --> 00:42:07,603 sinto que uma parte de mim também está a tentar ver 832 00:42:07,683 --> 00:42:11,923 se há algo que seja uma opção melhor 833 00:42:12,003 --> 00:42:14,923 no que toca a relações futuras ou assim. 834 00:42:15,523 --> 00:42:17,283 Sou muito bom a ler os olhos. 835 00:42:17,363 --> 00:42:21,323 Mas acho que ler os olhos de uma mulher não é tão fácil como eu ler os teus. 836 00:42:21,403 --> 00:42:23,363 Mas não tens de tentar. 837 00:42:23,443 --> 00:42:24,963 Não tens de tentar. 838 00:42:25,043 --> 00:42:25,923 Eu sei, eu só… 839 00:42:26,003 --> 00:42:30,643 Irás dizer-me nas próximas vezes que nos voltarmos a ver. 840 00:42:31,163 --> 00:42:34,363 Posso levá-la para a Tanzânia. Ela vai adorar ficar lá. 841 00:42:34,443 --> 00:42:36,963 Vou fazer dela uma rainha. Vou mudar a vida dela. 842 00:42:38,483 --> 00:42:41,243 Gostava de conhecer o verdadeiro Diamond Platnumz. 843 00:42:41,323 --> 00:42:44,323 Não vou fechar a porta. Só quero ver como corre. 844 00:42:45,403 --> 00:42:49,323 Estou ansioso por sair com a Nadia. Quero estar com ela. 845 00:42:49,403 --> 00:42:51,483 É algo que tem de ser cultivado. 846 00:42:51,563 --> 00:42:53,843 Todos procuramos diamantes, não é? 847 00:44:32,883 --> 00:44:35,803 Legendas: Miguel Oliveira