1
00:00:06,323 --> 00:00:07,523
UM REALITY SHOW NETFLIX
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,003
Passámos por muita coisa juntos.
3
00:00:11,003 --> 00:00:11,883
Saúde.
4
00:00:11,963 --> 00:00:14,643
Celebrámos feitos uns com os outros.
5
00:00:14,723 --> 00:00:17,203
Eu estou aqui.
6
00:00:17,283 --> 00:00:19,603
Passámos por altos e baixos juntos.
7
00:00:21,363 --> 00:00:24,763
Quando chamam, respondemos e apoiamos.
8
00:00:25,763 --> 00:00:27,043
Aparecemos.
9
00:00:28,283 --> 00:00:31,203
Somos um grupo de amigos
a viver o sonho africano.
10
00:00:31,283 --> 00:00:33,883
A viver o estilo de vida luxuoso
que desejam.
11
00:00:33,963 --> 00:00:35,483
Um brinde ao luxo!
12
00:00:35,563 --> 00:00:40,523
Joanesburgo é um porto para todos
os países de África. Todos vivem aqui.
13
00:00:40,603 --> 00:00:43,083
Se estão em África,
é lá que está o dinheiro.
14
00:00:43,163 --> 00:00:46,203
Ser rico e famoso não é fácil.
15
00:00:47,843 --> 00:00:49,363
Sou a Khanyi Mbau.
16
00:00:49,443 --> 00:00:51,763
Os trols gostam
de me chamar caça-fortunas.
17
00:00:51,843 --> 00:00:54,883
O mundo em que vivemos
é um lugar de sonhos.
18
00:00:54,963 --> 00:00:57,403
- Das pessoas com quem andamos…
- Saúde!
19
00:00:57,483 --> 00:00:59,083
… às roupas que vestimos,
20
00:00:59,163 --> 00:01:02,523
ao que conduzimos
e, claro, com quem namoramos.
21
00:01:02,603 --> 00:01:04,763
Vamos descobrir quem são todos esta noite.
22
00:01:05,363 --> 00:01:08,403
Somos atores, cantores e estilistas.
23
00:01:08,483 --> 00:01:11,163
Todos aqui são importantes
no sítio de onde vêm.
24
00:01:11,243 --> 00:01:13,643
Ninguém aqui é insignificante.
25
00:01:14,323 --> 00:01:17,123
Alguns estão à procura do amor.
26
00:01:17,203 --> 00:01:20,723
A minha alcunha é "Leão", "Simba",
por isso quero caçar.
27
00:01:20,803 --> 00:01:22,683
Eu conheço-me. Sou mulherengo.
28
00:01:22,763 --> 00:01:25,643
As nossas relações são muito picantes.
29
00:01:25,723 --> 00:01:30,403
Já fui casado duas vezes,
considero-me experiente em relações.
30
00:01:30,483 --> 00:01:34,923
O Quinton é uma das pessoas
menos românticas que já conheci.
31
00:01:35,003 --> 00:01:36,323
Que significa isso?
32
00:01:36,403 --> 00:01:37,323
Estou farta.
33
00:01:39,683 --> 00:01:42,563
E nós, mulheres, somos poderosas.
34
00:01:43,123 --> 00:01:46,003
Tenho uma certa energia que, quando surge,
35
00:01:46,083 --> 00:01:49,523
a confiança é intensa e intimida.
36
00:01:49,603 --> 00:01:52,643
Discutimos muito porque somos família.
37
00:01:52,723 --> 00:01:54,763
"Devagar"? Vou casar-me com ele.
38
00:01:54,843 --> 00:01:56,363
Não te vais casar.
39
00:01:56,963 --> 00:01:59,363
Temos estilo para dar e vender.
40
00:01:59,883 --> 00:02:01,443
Sou o deus da moda.
41
00:02:01,523 --> 00:02:03,323
Sem estilo, não és fino.
42
00:02:03,403 --> 00:02:05,763
Não me considero o cavalheiro perfeito.
43
00:02:05,843 --> 00:02:09,083
Mas considero-me
um cavalheiro em formação.
44
00:02:09,883 --> 00:02:13,363
E o que seria uma amizade sem tensão?
45
00:02:13,443 --> 00:02:15,963
Irritar as pessoas é natural para ti?
46
00:02:16,043 --> 00:02:17,283
Não suporto drama.
47
00:02:17,363 --> 00:02:18,603
Passo logo à chapada.
48
00:02:18,683 --> 00:02:22,603
Se me vais atacar, fá-lo com factos
ou prepara-te para pagar.
49
00:02:22,683 --> 00:02:24,323
Não digas que sou insegura.
50
00:02:24,403 --> 00:02:27,443
Quando se trata da minha família,
não brinco.
51
00:02:27,523 --> 00:02:30,683
Estão a dividir esta festa,
esta amizade e este grupo.
52
00:02:30,763 --> 00:02:32,923
- Conheço-o há muito.
- Adeus, cabra.
53
00:02:33,003 --> 00:02:37,483
Agora, o mundo vai ver
tudo o que tem perdido.
54
00:02:57,963 --> 00:02:59,843
Acordamos sempre com o piano
55
00:02:59,923 --> 00:03:03,363
porque achamos que o alarme
do telemóvel é muito violento.
56
00:03:05,043 --> 00:03:06,683
Quem quer acordar com violência?
57
00:03:06,763 --> 00:03:10,763
Já basta apanhar trânsito.
Pelo menos, acorda com uma nota.
58
00:03:13,723 --> 00:03:17,083
Sou uma atriz sul-africana,
produtora, life coach …
59
00:03:17,163 --> 00:03:18,643
Uma vencedora.
60
00:03:18,723 --> 00:03:22,763
Chamam-me OG e vivo
em Sandton, Joanesburgo,
61
00:03:22,843 --> 00:03:24,843
o quilómetro quadrado mais rico de África.
62
00:03:24,923 --> 00:03:26,403
O que é a Mbau sem Sandton?
63
00:03:26,483 --> 00:03:29,563
Sandton faz parte da minha identidade.
64
00:03:30,883 --> 00:03:33,043
Como caça-fortunas, ganhei o nome
65
00:03:33,123 --> 00:03:36,923
quando tive um bebé com o meu namorado.
66
00:03:37,003 --> 00:03:38,603
Ele era 31 anos mais velho,
67
00:03:38,683 --> 00:03:40,683
e diziam que não era pelo amor.
68
00:03:40,763 --> 00:03:43,923
"Ela quer o dinheiro dele.
É uma caça-fortunas."
69
00:03:46,603 --> 00:03:47,803
Muito obrigada.
70
00:03:47,883 --> 00:03:50,363
Pensei que estaria sempre
com homens mais velhos.
71
00:03:50,923 --> 00:03:52,443
Agora, namoro com jovens.
72
00:03:52,523 --> 00:03:55,483
Ando com um miúdo de 28 anos
e tenho 35 anos.
73
00:03:58,043 --> 00:04:02,683
Os homens são como a polícia.
Eles protegem e servem. Ponto final.
74
00:04:02,763 --> 00:04:06,443
Protegem-me de pegar no cartão
e pagar por essas sapatilhas.
75
00:04:07,683 --> 00:04:11,563
Servem-me ao trazer o saco
que me compraram.
76
00:04:11,643 --> 00:04:13,483
Proteger e servir.
77
00:04:13,563 --> 00:04:15,443
O Sr. K é o maioral.
78
00:04:16,123 --> 00:04:17,803
Ele gere a estação.
79
00:04:19,283 --> 00:04:20,283
O xerife.
80
00:04:21,363 --> 00:04:23,123
Que tal irmos ao Zim?
81
00:04:23,683 --> 00:04:26,163
Tinhas-me falado de uma casa.
82
00:04:26,243 --> 00:04:28,283
No Zimbabué, há casas maiores.
83
00:04:29,003 --> 00:04:31,803
Casas com 40 quartos.
84
00:04:31,883 --> 00:04:33,363
O Kudzi é malandro? Sim.
85
00:04:33,443 --> 00:04:36,123
Ele tem uma vida louca.
86
00:04:36,723 --> 00:04:38,123
Alegadamente roubou dinheiro.
87
00:04:38,883 --> 00:04:42,323
As pessoas escreviam
"fugitivo", "procurado",
88
00:04:42,403 --> 00:04:44,843
mas quem escreveu esse artigo
89
00:04:44,923 --> 00:04:47,243
só me atacou porque eu sou famoso.
90
00:04:47,323 --> 00:04:50,163
Não sei porque os atraio.
91
00:04:50,243 --> 00:04:54,043
O pai do meu filho teve um escândalo
sobre a origem da fortuna.
92
00:04:55,323 --> 00:04:57,323
Talvez goste de gangsters.
93
00:04:57,403 --> 00:05:00,163
Se ele for um, não quero saber.
94
00:05:04,643 --> 00:05:06,083
Bem-vindos à África do Sul!
95
00:05:06,163 --> 00:05:08,923
- Isso mesmo!
- Com sotaque sul-africano.
96
00:05:09,643 --> 00:05:13,643
Eu e a Annie somos da Nigéria,
acabámos de chegar a Joanesburgo
97
00:05:13,723 --> 00:05:17,723
e vamos virar esta merda do avesso!
98
00:05:18,243 --> 00:05:21,803
Sabes como os sul-africanos
enfatizam cada palavra?
99
00:05:21,883 --> 00:05:23,883
- Somos fortes.
- Enfatizam tudo?
100
00:05:23,963 --> 00:05:26,163
Há sempre uma ênfase. Tens de vir.
101
00:05:26,243 --> 00:05:29,163
- Já falas como eles.
- Temos de viajar juntos.
102
00:05:33,363 --> 00:05:37,443
Sabem quando uma rapariga tem um
melhor amigo que devia ser uma rapariga?
103
00:05:37,523 --> 00:05:39,283
O Swanky é dos meus melhores amigos.
104
00:05:39,363 --> 00:05:41,803
É o meu estilista há anos.
105
00:05:41,883 --> 00:05:44,683
A mais vida, mais dinheiro e mais sucesso.
106
00:05:44,763 --> 00:05:46,763
- Mais dólares!
- Mais dinheiro!
107
00:05:46,843 --> 00:05:47,683
Dólares!
108
00:05:49,043 --> 00:05:52,603
Chamo-me Annie Macaulay Idibia.
109
00:05:52,683 --> 00:05:56,003
Quando entro numa sala,
sei que viro as cabeças.
110
00:05:56,083 --> 00:05:57,483
Querem saber quem é.
111
00:05:58,083 --> 00:06:01,963
Isso se ainda não souberem.
Metade das vezes sabem.
112
00:06:04,803 --> 00:06:08,923
Sou casada com a minha primeira paixão,
o meu primeiro amor, o meu primeiro beijo,
113
00:06:09,003 --> 00:06:10,483
o meu primeiro em tudo.
114
00:06:13,163 --> 00:06:15,563
- O 2
- Face é uma superestrela. É uma lenda.
115
00:06:15,643 --> 00:06:20,523
Quem não quer ser amigo
de uma lenda? Entendem?
116
00:06:20,603 --> 00:06:26,603
O Innocent é famoso há muito.
Ele ofusca tudo o que fazemos.
117
00:06:26,683 --> 00:06:28,803
Temos de nos esforçar mais para nos verem.
118
00:06:28,883 --> 00:06:32,163
Já entrei em mais de 200 filmes.
119
00:06:32,243 --> 00:06:35,643
Já entrei em dezenas de séries.
120
00:06:35,723 --> 00:06:37,803
Há tanto nesta mulher
121
00:06:37,883 --> 00:06:39,723
- e chamam-me mulher do 2
- Face.
122
00:06:42,483 --> 00:06:45,723
Chamo-me Annie Macaulay
e irão conhecer-me.
123
00:06:47,123 --> 00:06:50,443
- Esta cidade é linda.
- O clima é maravilhoso.
124
00:06:50,523 --> 00:06:52,763
- O clima é bom!
- É perfeito!
125
00:06:52,843 --> 00:06:54,803
- Raios!
- O clima é perfeito.
126
00:06:54,883 --> 00:06:59,003
Estou na África do Sul
para expandir o meu império.
127
00:06:59,083 --> 00:07:00,643
Nos últimos anos,
128
00:07:00,723 --> 00:07:03,843
sacrifiquei muito
da minha carreira e do meu negócio
129
00:07:03,923 --> 00:07:06,403
pelos meus filhos e pela minha família.
130
00:07:07,003 --> 00:07:08,323
Agora é a minha vez.
131
00:07:16,443 --> 00:07:19,003
Vou para o Rand Club. É em Joanesburgo.
132
00:07:21,923 --> 00:07:23,523
Decidi organizar um baile.
133
00:07:23,603 --> 00:07:26,043
Tenho amigos de todo o continente
134
00:07:27,363 --> 00:07:30,803
e quero que todos se conheçam.
135
00:07:33,563 --> 00:07:36,203
Estamos a celebrar o continente
porque é a nossa vez,
136
00:07:36,283 --> 00:07:39,163
queremos que o mundo saiba
que também somos o Primeiro Mundo,
137
00:07:39,243 --> 00:07:41,483
apesar de nos chamarem Terceiro Mundo.
138
00:07:48,163 --> 00:07:51,563
Enquanto subia as escadas, rezava
para que se lembrassem das instruções.
139
00:07:51,643 --> 00:07:54,883
Às vezes, dizemos coisas
e as pessoas não nos entendem.
140
00:07:54,963 --> 00:07:56,363
- Khanyi Mbau.
- Olá.
141
00:07:56,443 --> 00:07:57,683
Olá. Como está?
142
00:07:57,763 --> 00:07:59,803
Um pouco stressada. Vamos ficar bem?
143
00:07:59,883 --> 00:08:01,163
- Vamos.
- Muito bem.
144
00:08:01,243 --> 00:08:02,803
Está tudo dentro do prazo.
145
00:08:02,883 --> 00:08:06,763
Não tenho tempo para erros
ou falhas de comunicação.
146
00:08:06,843 --> 00:08:08,483
- Isto está a stressar-me.
- Calma.
147
00:08:08,563 --> 00:08:11,243
- Ainda não vejo a foto.
- Não se preocupe.
148
00:08:11,323 --> 00:08:12,683
Tem de ser incrível.
149
00:08:12,763 --> 00:08:13,723
- Certo?
- Certo.
150
00:08:13,803 --> 00:08:16,683
Quero tudo perfeito.
Tipo, imagem perfeita.
151
00:08:16,763 --> 00:08:20,843
O que vejo na foto é o que eu quero.
E esta é quem eu sou na vida.
152
00:08:20,923 --> 00:08:23,403
- Veja a sala de jantar.
- Certo.
153
00:08:25,723 --> 00:08:28,963
Ouvi falar muito sobre as sul-africanas,
154
00:08:29,043 --> 00:08:32,283
que elas podem ser umas grandes cabr…
155
00:08:32,363 --> 00:08:34,683
Não vou dizer. Tu sabes.
156
00:08:34,763 --> 00:08:38,483
Algumas mulheres sul-africanas
são um pouco snobes.
157
00:08:38,563 --> 00:08:41,083
Mas a maioria das que conheci até agora,
158
00:08:41,163 --> 00:08:43,523
não me inspiram muita confiança.
159
00:08:43,603 --> 00:08:44,763
Eu estou aqui.
160
00:08:45,283 --> 00:08:48,003
Está tudo bem. Achas que alguém
se vai armar em diva?
161
00:08:48,083 --> 00:08:49,763
Nada. Não podem fazer isso.
162
00:08:57,243 --> 00:08:58,083
- Olá!
- Olá!
163
00:08:58,163 --> 00:09:00,803
Nadia Nakai, de África!
164
00:09:00,883 --> 00:09:02,603
Sim!
165
00:09:03,203 --> 00:09:05,963
- O que é isto?
- Gaja, tenho trabalhado.
166
00:09:06,043 --> 00:09:06,923
Anda!
167
00:09:08,363 --> 00:09:11,643
Acabei de comprar uma máquina nova,
um Mercedes GLE.
168
00:09:11,723 --> 00:09:14,923
É tão sensual. Assim que
o ouvimos ronronar, ficamos…
169
00:09:15,003 --> 00:09:17,443
Faz o gatinho ronronar
Faz a minha rata…
170
00:09:17,523 --> 00:09:19,603
A trabalhadora comprou um carro.
171
00:09:19,683 --> 00:09:21,923
Olá, mana! Estás sensual.
172
00:09:22,003 --> 00:09:23,883
Como estás?
173
00:09:23,963 --> 00:09:25,563
- Estás incrível.
- Obrigada.
174
00:09:25,643 --> 00:09:28,963
Vieste ver da organização.
Não para uma sessão.
175
00:09:29,043 --> 00:09:32,163
Não me apanham desleixada. E vim num GLE.
176
00:09:32,243 --> 00:09:35,243
Quando penso num evento da Khanyi,
penso em premium,
177
00:09:35,323 --> 00:09:38,923
penso em classe superior, top ,
qual é o nível?
178
00:09:39,003 --> 00:09:44,123
Adoro. Acho que é majestoso,
tem as flores africanas.
179
00:09:44,203 --> 00:09:47,203
Gostava que ela
não o fizesse no Rand Club,
180
00:09:47,283 --> 00:09:50,283
porque parece a casa dos colonizadores.
181
00:09:50,363 --> 00:09:52,483
Havia armas e eu só pensava:
182
00:09:52,563 --> 00:09:55,603
"Usaram estas armas para nos conquistar."
183
00:09:55,683 --> 00:10:01,083
Quero os vilões num castelo
contra as vibrações de África.
184
00:10:01,643 --> 00:10:03,763
- Entendes a minha visão?
- Sim, mas…
185
00:10:03,843 --> 00:10:09,603
Castelos onde se espera ver princesas,
mas encontramos isto. Entendes?
186
00:10:09,683 --> 00:10:11,723
A Nadia é… Ela é brutal.
187
00:10:13,763 --> 00:10:14,963
Isso é que é falar!
188
00:10:16,443 --> 00:10:17,483
Desculpa.
189
00:10:17,563 --> 00:10:21,323
Uma coisa que eu e a Nadia
gostamos é de Jägerbomb.
190
00:10:22,003 --> 00:10:24,243
Pronto. Agora, abri a garganta.
191
00:10:24,323 --> 00:10:26,803
Temos de abrir.
Estamos a limpar por dentro.
192
00:10:26,883 --> 00:10:28,923
O meu nome é Nadia Kandava.
193
00:10:29,003 --> 00:10:32,763
Sou sul-africana de primeira geração,
mas tenho ascendência zimbabuana.
194
00:10:32,843 --> 00:10:35,003
Sou empresária, uma empreendedora,
195
00:10:35,083 --> 00:10:37,643
mas sou sobretudo música. Sou uma rapper.
196
00:10:37,723 --> 00:10:40,683
Chego num Audi de quatro portas
197
00:10:40,763 --> 00:10:42,803
Considero-me uma artista pan-africana
198
00:10:42,883 --> 00:10:47,283
e importo-me com o meu trabalho,
com as pessoas que me rodeiam
199
00:10:48,323 --> 00:10:49,803
e com a minha energia.
200
00:10:49,883 --> 00:10:53,043
A minha família
está cheia de mulheres poderosas,
201
00:10:53,123 --> 00:10:58,003
fortes e obstinadas,
e acho que é por isso que sou como sou.
202
00:11:00,163 --> 00:11:02,523
- Estás nas dunas.
- Eu sei.
203
00:11:02,603 --> 00:11:04,363
Estás numa mota.
204
00:11:04,443 --> 00:11:08,123
A Nadia anda a provocar-nos
com fotografias muito sensuais.
205
00:11:08,203 --> 00:11:10,603
Quero saber se ela anda com ele.
206
00:11:10,683 --> 00:11:13,403
É trabalho ou…
207
00:11:14,003 --> 00:11:15,563
Acho que é complicado.
208
00:11:15,643 --> 00:11:17,403
- É complicado?
- Não é…
209
00:11:17,483 --> 00:11:18,923
- Que giro.
- Ele é giro.
210
00:11:19,003 --> 00:11:20,083
Ando com o Vic Mensa.
211
00:11:20,843 --> 00:11:24,003
É um rapper americano,
um compositor fantástico,
212
00:11:24,083 --> 00:11:26,443
e também é do Gana.
213
00:11:26,523 --> 00:11:28,083
Conhecemo-nos nas redes sociais.
214
00:11:28,163 --> 00:11:31,523
Comentei uma foto no estúdio.
"De volta ao estúdio!"
215
00:11:31,603 --> 00:11:34,563
Alguns minutos depois,
ele responde: "Tudo bem?"
216
00:11:36,523 --> 00:11:38,483
Estava com as miúdas e elas disseram:
217
00:11:38,563 --> 00:11:41,123
"Não respondas. Ele quer sexo."
218
00:11:41,203 --> 00:11:43,443
"Está bem." "Responde amanhã."
219
00:11:43,523 --> 00:11:45,883
"Amanhã." Estou ocupada a responder.
220
00:11:45,963 --> 00:11:48,243
Estás a mentir. Eu respondia na hora.
221
00:11:48,323 --> 00:11:51,403
"Para não pareceres sequiosa."
"Mas estou sequiosa!"
222
00:11:51,483 --> 00:11:53,923
Eles vão a safáris, vão à discoteca,
223
00:11:54,003 --> 00:11:56,923
e eu pergunto: "Então?"
224
00:11:57,003 --> 00:11:59,923
Ele transpira sensualidade
e mostra que te quer.
225
00:12:00,003 --> 00:12:02,763
Vou dizer-te uma coisa.
O Vic é muito sexy .
226
00:12:02,843 --> 00:12:05,163
- Muito sexy.
- Eu disse logo: "Ele é sexy. "
227
00:12:05,243 --> 00:12:08,643
E ele diz-nos logo:
"Quero comer-te agora."
228
00:12:08,723 --> 00:12:11,003
- Ele não esconde.
- Deste-lhe?
229
00:12:11,083 --> 00:12:12,123
Sim, foi logo.
230
00:12:13,483 --> 00:12:15,163
Dá-me outro Jägerbomb?
231
00:12:15,243 --> 00:12:18,043
Ainda não me embebedaram.
Há mais Jägermeister?
232
00:12:18,883 --> 00:12:19,723
Saúde.
233
00:12:21,243 --> 00:12:23,363
E agora estamos juntos.
234
00:12:23,443 --> 00:12:25,723
- O que é isso?
- Andamos juntos.
235
00:12:25,803 --> 00:12:28,043
Tenho um problema,
porque convidei o Diamond.
236
00:12:28,123 --> 00:12:31,043
- Ele não é casado?
- Ele é pai. Não é casado.
237
00:12:31,123 --> 00:12:32,883
Ele tem vários filhos.
238
00:12:32,963 --> 00:12:35,723
Filhos, da Zari. E agora…
239
00:12:35,803 --> 00:12:39,083
Ela gostaria que eu fizesse um arranjinho
quando namora com o Kudzi?
240
00:12:39,163 --> 00:12:42,363
Estás a dizer que o meu homem
não é bom o suficiente para mim?
241
00:12:42,443 --> 00:12:43,563
Qual é a tua?
242
00:12:43,643 --> 00:12:46,403
- Queres juntar-me ao Diamond.
- Nada disso.
243
00:12:46,483 --> 00:12:48,723
- Só amigos.
- Só como amigos.
244
00:12:54,443 --> 00:12:56,923
Acho que o sentimento mais bonito do mundo
245
00:12:57,003 --> 00:12:59,683
é ser jovem, africano e famoso.
246
00:12:59,763 --> 00:13:02,363
É a melhor sensação. Sinto-me abençoado.
247
00:13:04,843 --> 00:13:06,963
O Diamond é da Tanzânia.
248
00:13:07,043 --> 00:13:09,723
Mas ele trouxe Hollywood para África.
249
00:13:09,803 --> 00:13:11,763
- Há quanto tempo.
- Sempre estiloso!
250
00:13:11,843 --> 00:13:13,523
- É bom voltar.
- Bem-vindo.
251
00:13:14,763 --> 00:13:17,083
Não podes ser
uma superestrela sem escândalo.
252
00:13:17,163 --> 00:13:19,283
Quando és uma superestrela, sabemos tudo.
253
00:13:19,363 --> 00:13:22,803
Sabemos com quem dormes,
onde vives, o que comes, como te vestes.
254
00:13:22,883 --> 00:13:24,083
Não és um anjinho.
255
00:13:24,163 --> 00:13:27,083
Ele teve escândalos suficientes
para o chamar superestrela.
256
00:13:27,163 --> 00:13:31,083
Quando este homem sai de um avião,
de um autocarro, de um carro,
257
00:13:31,163 --> 00:13:32,483
o exército está lá.
258
00:13:33,203 --> 00:13:36,083
Treze milhões de pessoas seguem-no.
259
00:13:36,163 --> 00:13:37,963
- Vamos.
- É bom estar de volta.
260
00:13:38,043 --> 00:13:39,683
Tenho tanto para te dizer.
261
00:13:40,203 --> 00:13:43,923
Aquilo de que gosto na Khanyi
é que ela percebe de padrões.
262
00:13:44,003 --> 00:13:45,163
Está tudo perfeito.
263
00:13:45,243 --> 00:13:47,963
E adoro essa cena. É Platnumz.
264
00:13:48,043 --> 00:13:52,203
Tenho tido um ano maravilhoso,
quero descontrair, quero divertir-me.
265
00:13:53,843 --> 00:13:56,443
A África do Sul… É a minha segunda casa.
266
00:13:56,523 --> 00:13:57,403
Adoro estar aqui
267
00:13:57,483 --> 00:14:02,243
e o facto de ter dois filhos
que vivem aqui com a minha ex, a Zari.
268
00:14:02,323 --> 00:14:04,763
Estivemos juntos quatro anos.
269
00:14:04,843 --> 00:14:06,083
Agora somos pais.
270
00:14:06,163 --> 00:14:07,003
Sou solteiro.
271
00:14:07,083 --> 00:14:11,683
Claro que, às vezes,
não consigo estar sozinho o ano todo.
272
00:14:11,763 --> 00:14:14,283
Às vezes, temos um caso de uma noite.
273
00:14:14,363 --> 00:14:16,123
É complicado.
274
00:14:16,203 --> 00:14:18,803
Deves querer estar
com os miúdos e a família.
275
00:14:18,883 --> 00:14:20,443
Tenho quatro filhos.
276
00:14:20,523 --> 00:14:22,523
Talvez cinco ou seis.
277
00:14:22,603 --> 00:14:24,723
E tenho uma surpresa para ti.
278
00:14:24,803 --> 00:14:27,603
- A sério?
- Alguém que devias conhecer.
279
00:14:27,683 --> 00:14:31,083
Ela também trabalha
na indústria da música. A Nadia Nakai?
280
00:14:31,163 --> 00:14:33,563
- A Nadia!
- Nadia.
281
00:14:33,643 --> 00:14:36,163
Sei que não namoras,
a não ser que esteja errada.
282
00:14:36,243 --> 00:14:37,843
- Sei que não namoras.
- Não.
283
00:14:37,923 --> 00:14:40,003
- É verdade.
- Segue-la no Instagram?
284
00:14:40,723 --> 00:14:43,683
Não, mas tenho andado
a perseguir a conta dela.
285
00:14:43,763 --> 00:14:47,603
Há algum tempo que sigo a Nadia.
286
00:14:47,683 --> 00:14:51,043
Estou a tentar convencê-la
a dar uma dentada.
287
00:14:59,403 --> 00:15:02,163
Uma amiga convidou-me para um baile.
288
00:15:02,243 --> 00:15:03,643
A Nadia Nakai.
289
00:15:03,723 --> 00:15:06,363
É uma das maiores rappers
da África do Sul.
290
00:15:06,443 --> 00:15:08,523
Adoro o que ela faz com o rap em África.
291
00:15:08,603 --> 00:15:12,603
Não há muitas mulheres
a fazer rap em África.
292
00:15:12,683 --> 00:15:14,923
- Vê os vídeos.
- Como se escreve o nome dela?
293
00:15:15,003 --> 00:15:16,083
Dá cá.
294
00:15:16,163 --> 00:15:17,963
Nadia… Deixa ver.
295
00:15:19,083 --> 00:15:20,803
Annie, és tão vaidosa.
296
00:15:20,883 --> 00:15:24,603
A tua última pesquisa no Google
é o teu marido. A sério?
297
00:15:25,803 --> 00:15:28,163
- Tenho de o controlar.
- A sério?
298
00:15:28,243 --> 00:15:32,523
Viste isso, Swanky? Céus!
299
00:15:32,603 --> 00:15:33,963
Meu Deus!
300
00:15:34,643 --> 00:15:35,523
Credo!
301
00:15:36,323 --> 00:15:39,563
Não sei porque não usou o telemóvel dele
em vez do meu.
302
00:15:39,643 --> 00:15:43,003
- Tu és demais.
- Estava a ver os vídeos dele.
303
00:15:43,083 --> 00:15:45,043
- Tu és demais.
- Vai-te embora.
304
00:15:45,123 --> 00:15:48,563
- Estás fora há um dia.
- Não é só um. Ele esteve fora desde…
305
00:15:48,643 --> 00:15:49,523
Não é assim.
306
00:15:49,603 --> 00:15:50,763
Não o estou a perseguir.
307
00:15:50,843 --> 00:15:53,403
Estou só a verificar a minha propriedade.
308
00:15:55,083 --> 00:15:57,243
Pelo menos podes ver as tuas filhas.
309
00:15:57,883 --> 00:16:01,683
Vou ligar-lhes outra vez,
mas falei com elas quando aterrámos.
310
00:16:01,763 --> 00:16:03,403
Como é que elas estão?
311
00:16:04,563 --> 00:16:06,363
Têm saudades? A chorar?
312
00:16:06,443 --> 00:16:07,603
Não.
313
00:16:07,683 --> 00:16:11,403
Tenho duas filhas.
A Isabelle tem 12 anos e a Olivia tem 7.
314
00:16:12,003 --> 00:16:14,323
A Isabelle é a minha melhor amiga.
315
00:16:14,403 --> 00:16:16,523
Ela é mais alta do que eu.
316
00:16:16,603 --> 00:16:18,403
A minha roupa já não lhe serve.
317
00:16:18,483 --> 00:16:19,683
Ela usa as calças do pai.
318
00:16:20,363 --> 00:16:23,163
Depois, a minha superestrela, a Olivia.
319
00:16:23,243 --> 00:16:26,083
É uma criança muito corajosa.
320
00:16:26,163 --> 00:16:29,083
O acompanhamento,
a cirurgia da Olivia e tudo,
321
00:16:29,163 --> 00:16:32,243
os médicos tinham de fazer
um certo tipo de terapia
322
00:16:32,323 --> 00:16:35,963
em que colocavam líquido
para tornar os ossos mais fortes.
323
00:16:36,563 --> 00:16:37,403
E isso foi…
324
00:16:38,443 --> 00:16:40,643
… difícil, doloroso para ela.
325
00:16:40,723 --> 00:16:43,123
A Olivia fez sete anos a 3 de janeiro
326
00:16:43,203 --> 00:16:45,323
e, nos últimos quatro anos,
327
00:16:46,803 --> 00:16:51,323
foi a primeira vez que a Olivia
celebrou o aniversário de pé.
328
00:16:52,443 --> 00:16:53,843
Porque…
329
00:17:01,483 --> 00:17:02,323
Sim.
330
00:17:04,123 --> 00:17:06,603
A Olivia fez seis cirurgias.
331
00:17:08,563 --> 00:17:11,323
Ela sofre de doença de Blount.
332
00:17:12,363 --> 00:17:17,483
Sem as cirurgias, ela seria como…
Os miúdos que… As pessoas que andam assim.
333
00:17:17,563 --> 00:17:22,723
Chama-se doença de Blount.
Ela passou por muito.
334
00:17:23,363 --> 00:17:27,203
Só pensei: "Deixa-me ir à varanda
e dar-lhe este momento
335
00:17:27,283 --> 00:17:29,923
antes de pensar no baile e no almoço."
336
00:17:30,003 --> 00:17:31,883
- Olivia, estás bem?
- Estou ótima.
337
00:17:31,963 --> 00:17:36,163
- Como estão as tuas pernas?
- Estão ótimas. Está tudo bem.
338
00:17:36,243 --> 00:17:39,683
Espero que não estejas a subir as escadas
e a correr. Espero que…
339
00:17:39,763 --> 00:17:40,603
Não.
340
00:17:40,683 --> 00:17:42,923
"Não"? Estás a subir as escadas?
341
00:17:43,003 --> 00:17:43,883
Eu disse-te…
342
00:17:43,963 --> 00:17:44,883
Sim.
343
00:17:44,963 --> 00:17:48,483
Não, não devias andar muito, lembra-te.
344
00:17:48,563 --> 00:17:51,043
Também é um desafio ter filhos assim,
345
00:17:51,123 --> 00:17:53,603
e com os problemas,
as cirurgias da Olivia,
346
00:17:53,683 --> 00:17:56,283
o meu trabalho e a gestão da casa.
347
00:17:56,363 --> 00:17:58,643
É esgotante.
348
00:17:59,323 --> 00:18:03,323
À noite, vou para o telhado e desmorono
349
00:18:03,403 --> 00:18:05,403
porque estou exausta.
350
00:18:05,483 --> 00:18:07,683
Mamã, estás feliz aí?
351
00:18:07,763 --> 00:18:09,683
- Estou feliz.
- Estás feliz aí?
352
00:18:09,763 --> 00:18:13,803
Estou muito feliz, Olivia.
Porque perguntas? Estou feliz.
353
00:18:14,803 --> 00:18:19,043
Vou confirmar
se estavas mesmo feliz ou a fingir.
354
00:18:22,003 --> 00:18:24,483
Claro, Olivia, estou muito feliz aqui.
355
00:18:25,203 --> 00:18:27,323
Só tenho saudades vossas.
356
00:18:27,403 --> 00:18:29,123
- Adoro-te, mãe.
- Também te adoro.
357
00:18:29,203 --> 00:18:33,483
Ligo-te quando a Isabelle voltar.
Sim, mais logo. Prometo.
358
00:18:33,563 --> 00:18:37,403
Devia tentar esconder as minhas emoções,
quando falo com ela,
359
00:18:37,483 --> 00:18:40,563
porque não quero que ela
se preocupe com a mãe.
360
00:18:40,643 --> 00:18:43,363
Eu é que devia preocupar-me com tudo.
361
00:18:56,363 --> 00:19:00,763
As pessoas conhecem-me como Naked DJ,
MapunaPuna, Mr. AskAMan,
362
00:19:00,843 --> 00:19:02,283
como me quiserem chamar.
363
00:19:02,363 --> 00:19:04,283
Estou no início da minha vida.
364
00:19:04,363 --> 00:19:05,643
Sou o pai do Phiwe.
365
00:19:05,723 --> 00:19:08,443
E namoro com a Kayleigh.
366
00:19:10,043 --> 00:19:12,083
Não te via tão molhada desde…
367
00:19:13,443 --> 00:19:15,403
… a semana em que nos conhecemos.
368
00:19:19,003 --> 00:19:21,643
O Quinton tem 40 anos.
369
00:19:21,723 --> 00:19:23,363
Eu tenho 28 anos.
370
00:19:23,443 --> 00:19:26,763
A maior diferença de idades
que já tive numa relação.
371
00:19:26,843 --> 00:19:28,483
- Estás um espanto.
- Obrigada.
372
00:19:28,563 --> 00:19:30,843
Tens treinado sem mim?
373
00:19:30,923 --> 00:19:32,963
Não, amor, estou sempre a treinar.
374
00:19:33,043 --> 00:19:37,443
Sou fanática pelo exercício.
Aliás, jogo futebol semiprofissional.
375
00:19:37,523 --> 00:19:39,123
Estou a ficar com frio.
376
00:19:42,523 --> 00:19:44,403
- Não vais fazer nada?
- O quê?
377
00:19:44,483 --> 00:19:45,883
Mantém-me quente.
378
00:19:46,483 --> 00:19:50,003
Falta-te… O que foi?
Não és nada romântico.
379
00:19:50,083 --> 00:19:50,923
Sou!
380
00:19:51,003 --> 00:19:53,163
És a pessoa menos romântica
que já conheci.
381
00:19:53,243 --> 00:19:55,443
Não digas isso. Não sou um sangoma.
382
00:19:55,523 --> 00:19:58,803
Nós… As coisas não andam bem.
383
00:19:58,883 --> 00:20:03,563
Quando foi a última vez que me levaste
a jantar ou me compraste flores?
384
00:20:03,643 --> 00:20:06,523
Quando foi a última vez que me mimaste?
385
00:20:06,603 --> 00:20:08,883
No outro dia, comprei flores para a casa.
386
00:20:08,963 --> 00:20:10,043
Isso não conta.
387
00:20:10,123 --> 00:20:11,523
O que estás a dizer?
388
00:20:11,603 --> 00:20:15,323
O Quinton é muito estranho
no que toca a demonstrar afeto.
389
00:20:15,923 --> 00:20:16,763
Anda cá.
390
00:20:17,523 --> 00:20:18,923
Para de te exibires.
391
00:20:21,523 --> 00:20:22,923
Que gelo.
392
00:20:29,883 --> 00:20:34,203
Convidei a Annie e a Nadia Nakai para sair
393
00:20:34,283 --> 00:20:36,603
para elas se conhecerem antes do baile.
394
00:20:36,683 --> 00:20:39,603
Para a Annie ver
que a Nadia também é porreira.
395
00:20:40,843 --> 00:20:41,683
Chegámos.
396
00:20:41,763 --> 00:20:44,163
- Isto é bom. Belo sítio.
- É muito bom.
397
00:20:50,363 --> 00:20:53,483
Vou conhecer a Annie.
Espero que seja muito divertida.
398
00:20:53,563 --> 00:20:56,283
Se for como o Swanky, deve ser elétrica.
399
00:20:56,363 --> 00:20:59,003
- Swanky!
- Olá!
400
00:20:59,083 --> 00:21:00,683
Olá!
401
00:21:00,763 --> 00:21:02,963
- Há quanto tempo!
- Olá, querido.
402
00:21:03,043 --> 00:21:05,923
Sei que a Nadia vai adorar a Annie
403
00:21:06,003 --> 00:21:08,763
porque ela tem um espírito jovem,
404
00:21:08,843 --> 00:21:13,803
é empreendedora e está no mundo
do entretenimento há 20, 30 anos.
405
00:21:13,883 --> 00:21:15,803
- Como estás?
- Muito bem.
406
00:21:15,883 --> 00:21:18,763
- Vocês não brincam em serviço.
- Eu sei!
407
00:21:19,883 --> 00:21:22,043
Desde o primeiro cumprimento,
408
00:21:22,123 --> 00:21:23,523
o primeiro abraço,
409
00:21:23,603 --> 00:21:27,683
pude sentir a energia dela.
A sensação foi boa.
410
00:21:27,763 --> 00:21:30,603
- - Ela é casada com o 2
- Face Idibia.
- Eu sei!
411
00:21:30,683 --> 00:21:33,203
Isso já é um trabalho por si só.
412
00:21:33,283 --> 00:21:34,803
É outra carreira.
413
00:21:35,323 --> 00:21:37,083
É uma carreira.
414
00:21:37,643 --> 00:21:40,123
- Sei que o 2
- Face é um grande músico.
415
00:21:40,683 --> 00:21:41,723
Só isso.
416
00:21:41,803 --> 00:21:43,483
Acho que a minha mãe é fã dele.
417
00:21:43,563 --> 00:21:45,923
Tive de a convencer a vir ao baile.
418
00:21:46,003 --> 00:21:46,843
Ai sim?
419
00:21:46,923 --> 00:21:49,403
Ela perguntou-me:
"Porque vais a um baile?"
420
00:21:49,483 --> 00:21:51,443
- Sim.
- "É uma amiga da Nadia."
421
00:21:51,523 --> 00:21:54,563
Tens de vir. Deixa-me dizer-te uma coisa
sobre a Khanyi Mbau.
422
00:21:54,643 --> 00:21:56,043
Ela é a rainha do luxo.
423
00:21:56,723 --> 00:21:59,323
Se ela fizer algo e não fores convidada,
424
00:21:59,403 --> 00:22:02,043
significa que és a pior…
425
00:22:03,763 --> 00:22:05,043
Tens de estar na lista.
426
00:22:05,123 --> 00:22:07,243
Todos os que importam estarão no baile.
427
00:22:07,323 --> 00:22:10,003
E tens de vir, porque ela é incrível.
428
00:22:10,083 --> 00:22:12,123
Vai lá estar a nata da sociedade.
429
00:22:12,203 --> 00:22:13,643
Parece-me bem.
430
00:22:13,723 --> 00:22:16,123
Espero que a África do Sul
seja boa para mim.
431
00:22:17,083 --> 00:22:20,043
O Swanky, para mim, o que se vê é o que é.
432
00:22:20,123 --> 00:22:21,083
A Annie não.
433
00:22:21,163 --> 00:22:24,803
Não sinto que o que vejo é o que é.
434
00:22:24,883 --> 00:22:26,123
Saúde!
435
00:22:26,203 --> 00:22:27,923
- Um brinde à amizade.
- Sim.
436
00:22:28,003 --> 00:22:31,723
Há algo ali que acho
que nos vai fazer chocar.
437
00:22:35,843 --> 00:22:37,763
Olha para isto. O amor vive aqui.
438
00:22:37,843 --> 00:22:39,123
Sim!
439
00:22:39,203 --> 00:22:42,763
Hoje, vou visitar o Naked
e a namorada dele, a Kayleigh,
440
00:22:42,843 --> 00:22:44,843
em casa deles. Vai ser empolgante,
441
00:22:44,923 --> 00:22:50,443
porque não tive tempo
para os conhecer enquanto casal.
442
00:22:50,523 --> 00:22:51,803
A cadeira de solteiro.
443
00:22:52,523 --> 00:22:54,123
Este é o ninho dos amantes.
444
00:22:54,203 --> 00:22:57,883
- Não, isso é tão marado!
- Amor, estou a brincar.
445
00:22:57,963 --> 00:23:01,163
É um chapéu que enfio com orgulho.
446
00:23:01,243 --> 00:23:05,923
O Andile é
uma das minhas pessoas favoritas.
447
00:23:06,003 --> 00:23:08,043
Ele é muito equilibrado.
448
00:23:08,123 --> 00:23:10,563
O Andile é como ele fala.
449
00:23:12,923 --> 00:23:15,363
Sou um tipo de muitos talentos
450
00:23:15,443 --> 00:23:18,763
no que toca à criatividade
e ao espaço criativo,
451
00:23:19,363 --> 00:23:22,203
mas percebo que nem sempre se trata de ti.
452
00:23:22,283 --> 00:23:26,163
Sou o tipo que não se importa
de fazer os outros brilhar.
453
00:23:26,243 --> 00:23:28,523
Espera até encontrares a pessoa certa.
454
00:23:28,603 --> 00:23:29,443
- Ai sim?
- Sim.
455
00:23:29,523 --> 00:23:31,403
- É disso que se trata?
- Sim.
456
00:23:31,483 --> 00:23:34,083
Acho que sim. Espero que sim. Não, é.
457
00:23:35,283 --> 00:23:37,203
Não encontras a pessoa certa.
458
00:23:37,843 --> 00:23:40,883
Devias moldar…
459
00:23:40,963 --> 00:23:42,723
- A pessoa com quem estás?
- Não.
460
00:23:42,803 --> 00:23:45,203
- Não, moldamo-la para…
- O que queres?
461
00:23:45,283 --> 00:23:48,523
- Não devias tentar moldar ninguém.
- Podemos ser maduros?
462
00:23:48,603 --> 00:23:51,803
Não, amor, ser maduro
não é tentar mudar ninguém.
463
00:23:51,883 --> 00:23:55,323
Não podes moldar-me
naquilo que queres que eu seja.
464
00:23:55,403 --> 00:23:57,883
Namoravas com o Quinton que conheceste?
465
00:23:57,963 --> 00:24:00,243
Quem me dera namorar com esse Quinton!
466
00:24:03,563 --> 00:24:06,323
Ele costumava cortar o queijo
em coraçõezinhos.
467
00:24:06,403 --> 00:24:08,603
- O quê? Tu?
- Era o Quinton.
468
00:24:08,683 --> 00:24:10,443
Onde está esse homem?
469
00:24:10,523 --> 00:24:12,563
Eu conheço-o há mais de dez anos
470
00:24:12,643 --> 00:24:15,523
e nunca o vi a ser romântico.
471
00:24:15,603 --> 00:24:18,443
- Queres ter mais filhos?
- Ela não tem filhos.
472
00:24:18,523 --> 00:24:21,003
- Não tenho filhos.
- Estou a falar dos dois.
473
00:24:21,083 --> 00:24:23,803
Não sei se quero ter filhos ou casar.
474
00:24:24,363 --> 00:24:27,123
Mas acho que,
quando a pessoa certa aparece…
475
00:24:28,843 --> 00:24:30,043
Ou seja, o Quinton.
476
00:24:30,803 --> 00:24:33,963
- Tretas!
- Ouve com a mente aberta.
477
00:24:34,043 --> 00:24:36,403
Não devias rotular…
478
00:24:36,483 --> 00:24:38,523
- Quantos anos tens?
- Tenho 28 anos.
479
00:24:41,003 --> 00:24:43,283
No início, pensei que seria um problema,
480
00:24:43,363 --> 00:24:47,203
mas percebi que gosto de namorar
com um homem um pouco mais velho.
481
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
Vou indo. Até logo.
482
00:24:49,203 --> 00:24:50,963
- Eu bebo a isso.
- Saúde.
483
00:24:51,043 --> 00:24:53,083
- Saúde, Mna. Kayleigh.
- Adeus, malta.
484
00:24:53,963 --> 00:24:55,563
Olhaste para o cu dela?
485
00:24:55,643 --> 00:24:57,043
Estou a olhar para ti!
486
00:25:05,763 --> 00:25:08,723
Amor, vamos atrasar-nos.
Espero que estejas pronta.
487
00:25:08,803 --> 00:25:10,563
Amor, ainda nem comecei.
488
00:25:11,483 --> 00:25:13,123
- Não.
- Estava à tua espera.
489
00:25:13,203 --> 00:25:15,563
Preciso da tua opinião.
Não sei o que vestir.
490
00:25:15,643 --> 00:25:17,323
Ela sabia do baile.
491
00:25:17,403 --> 00:25:18,563
Há dias.
492
00:25:18,643 --> 00:25:19,483
Vá lá.
493
00:25:19,563 --> 00:25:23,643
Devemos ser uma… Esta relação
tem de ser uma máquina bem oleada.
494
00:25:23,723 --> 00:25:25,923
Quando foi a última vez que te aprumaste?
495
00:25:27,123 --> 00:25:29,043
Não, pareces uma jogadora.
496
00:25:29,123 --> 00:25:33,203
Sempre que entro em casa,
parece que vamos jogar futebol de cinco.
497
00:25:33,283 --> 00:25:34,843
A verdade vem ao de cima.
498
00:25:34,923 --> 00:25:37,883
Quando vens para a cama, preciso de…
499
00:25:38,763 --> 00:25:40,083
Preciso de salivar.
500
00:25:40,163 --> 00:25:42,643
Compra collants de rede. Algo.
501
00:25:42,723 --> 00:25:46,083
Isso é lingerie .
É realizar as tuas fantasias sexuais.
502
00:25:47,003 --> 00:25:49,003
Acho os collants de rede sensuais.
503
00:25:49,083 --> 00:25:52,563
Especialmente os transparentes.
504
00:25:52,643 --> 00:25:55,883
Imagina, estou na discoteca
e só vejo collants
505
00:25:55,963 --> 00:25:58,283
e mulheres sensuais…
506
00:25:58,363 --> 00:26:00,363
Cuidado com o que vais dizer.
507
00:26:00,443 --> 00:26:03,203
… e depois volto para o Lionel Messi.
508
00:26:03,283 --> 00:26:04,603
Sim, amor.
509
00:26:05,163 --> 00:26:08,443
É como se ele tivesse
uma mulher diferente todas as noites.
510
00:26:08,523 --> 00:26:10,923
Hoje, tens o PSG,
511
00:26:11,003 --> 00:26:13,243
amanhã podes ter o Tottenham.
512
00:26:20,043 --> 00:26:22,283
Finalmente, a minha gente reunida.
513
00:26:22,363 --> 00:26:26,083
Paparazzi de um lado, as luzes,
a passadeira vermelha enorme.
514
00:26:28,523 --> 00:26:30,163
Esta noite vamos abrir o champanhe.
515
00:26:30,243 --> 00:26:32,683
De que outra forma
poderemos conhecer-nos melhor?
516
00:26:36,883 --> 00:26:38,603
Vamos arrasar na passadeira.
517
00:26:39,203 --> 00:26:41,363
Estamos todos muito sensuais.
518
00:26:42,043 --> 00:26:45,363
Saí para farrar!
519
00:26:46,883 --> 00:26:49,643
Vejo que é como dizia no convite.
520
00:26:49,723 --> 00:26:52,443
É pompa, é glamour,
com uma pitada de África.
521
00:26:53,323 --> 00:26:55,483
Representa a juventude africana.
522
00:26:55,563 --> 00:26:59,683
Bênçãos, estilo,
singularidade e isso tudo.
523
00:27:01,323 --> 00:27:05,123
É muito stressante ser eu,
porque todos esperam o melhor.
524
00:27:05,203 --> 00:27:09,563
E às vezes nem sempre é o melhor,
mas cá estamos. Estamos nisto.
525
00:27:14,803 --> 00:27:18,483
Estava lindo. Estava giro.
Mas acho que foi simples.
526
00:27:18,563 --> 00:27:21,163
Eu sou muito extravagante,
527
00:27:21,243 --> 00:27:24,123
tudo tem de estar…
528
00:27:27,283 --> 00:27:28,123
Olá.
529
00:27:28,803 --> 00:27:30,643
- Como estás?
- Bem. Obrigada.
530
00:27:30,723 --> 00:27:32,443
Não vi luxo em todo o lado.
531
00:27:32,523 --> 00:27:34,643
Não sei o que esperava.
532
00:27:34,723 --> 00:27:38,483
Talvez porque lhe chamam rainha do luxo,
esperava mais dela.
533
00:27:39,363 --> 00:27:43,043
A Khanyi convida
as pessoas preferidas dela.
534
00:27:43,123 --> 00:27:44,923
Ela é exclusiva e especial,
535
00:27:45,003 --> 00:27:47,403
mas mantém em segurança quem a rodeia.
536
00:27:47,483 --> 00:27:50,483
Foi por isso que foi
stressante convidar a Annie.
537
00:27:50,563 --> 00:27:52,443
Ela não conhece a Annie.
538
00:27:52,523 --> 00:27:56,723
A pessoa que mais me interessa conhecer…
539
00:27:57,283 --> 00:27:59,443
Nunca vos mentiria. É a Nadia Nakai.
540
00:27:59,963 --> 00:28:02,563
- Nadia? Como estás?
- Olá, estou bem e tu?
541
00:28:02,643 --> 00:28:03,723
Prazer.
542
00:28:03,803 --> 00:28:06,763
- Estás gira.
- Obrigada.
543
00:28:06,843 --> 00:28:08,083
Estou numa missão.
544
00:28:08,163 --> 00:28:11,403
Tenho de a conhecer
para poder cumprir a minha missão.
545
00:28:11,483 --> 00:28:13,803
Percebem? Posso atingir o meu objetivo.
546
00:28:14,803 --> 00:28:16,563
Andile, és daqui?
547
00:28:17,203 --> 00:28:18,803
- Não.
- De onde és?
548
00:28:18,883 --> 00:28:19,803
Sou da Etiópia.
549
00:28:19,883 --> 00:28:21,723
Ele está a mentir. Ele é daqui.
550
00:28:21,803 --> 00:28:23,523
Não gozes com a minha amiga.
551
00:28:23,603 --> 00:28:25,243
Gosto do estilo do Andile.
552
00:28:25,323 --> 00:28:27,843
O fato dele está bem feito.
553
00:28:27,923 --> 00:28:29,083
O que faz ele?
554
00:28:30,283 --> 00:28:32,283
Notícias e desporto.
555
00:28:32,363 --> 00:28:33,603
É apresentador.
556
00:28:34,283 --> 00:28:35,603
Ele é apresentador.
557
00:28:35,683 --> 00:28:39,163
Veste-se como alguém que tem estilo.
558
00:28:39,763 --> 00:28:40,963
Este é o Kudzi.
559
00:28:41,043 --> 00:28:43,283
- Conheces toda a gente…
- Sim.
560
00:28:43,363 --> 00:28:44,443
Annie, Swanky…
561
00:28:44,523 --> 00:28:46,003
Muito prazer.
562
00:28:46,083 --> 00:28:49,723
Só sei que ele é do Zimbabué.
563
00:28:49,803 --> 00:28:53,243
Não sei o que ele faz na vida,
mas sei que é empresário.
564
00:28:53,323 --> 00:28:55,523
Mas que tipo de negócio? O que faz?
565
00:28:55,603 --> 00:28:57,323
Não faço ideia.
566
00:28:59,723 --> 00:29:01,763
Obrigada por terem vindo.
567
00:29:01,843 --> 00:29:06,483
Esta noite, convidei-vos porque acho
que estamos ao mesmo nível.
568
00:29:06,563 --> 00:29:09,483
Temos as mesmas dificuldades,
os mesmos gostos.
569
00:29:09,563 --> 00:29:12,843
E acho que as contas bancárias
estão ao mesmo nível.
570
00:29:14,163 --> 00:29:16,323
A sala está cheia de gente poderosa.
571
00:29:16,403 --> 00:29:19,723
Na minha mesa, tenho estrelas africanas.
572
00:29:19,803 --> 00:29:22,603
Tenho ricos de todo o continente.
573
00:29:23,163 --> 00:29:24,843
É uma noite para exibir.
574
00:29:26,043 --> 00:29:29,523
Acho que está na hora de nós,
jovens negros africanos,
575
00:29:29,603 --> 00:29:32,643
nos juntarmos e dizermos ao mundo:
576
00:29:32,723 --> 00:29:35,763
"Não somos o Terceiro Mundo
que o mundo pensa que somos."
577
00:29:35,843 --> 00:29:38,723
Vieste num jato privado, Diamond.
O que se passa?
578
00:29:38,803 --> 00:29:42,763
Não gosto quando as pessoas
são demasiado diretas
579
00:29:42,843 --> 00:29:46,843
sobre o que têm,
contas bancárias e dinheiro.
580
00:29:46,923 --> 00:29:50,203
Não sei. Aquele longo discurso,
aquele blá-blá-blá.
581
00:29:50,283 --> 00:29:52,603
Pensei: "Que comece a festa. A comida?"
582
00:29:57,803 --> 00:29:59,963
A ementa é inspirada em todos nesta mesa
583
00:30:00,043 --> 00:30:02,283
porque somos de países diferentes.
584
00:30:02,803 --> 00:30:05,443
Isto é um bife?
585
00:30:05,523 --> 00:30:07,403
Estou a tentar ser vegana.
586
00:30:07,483 --> 00:30:10,483
Mas isto é carne a sério.
587
00:30:11,003 --> 00:30:12,883
Não gostas?
588
00:30:13,403 --> 00:30:15,763
Empurra com champanhe.
589
00:30:15,843 --> 00:30:17,843
Acho que o champanhe é barato.
590
00:30:17,923 --> 00:30:20,563
Estou desiludida com a comida.
591
00:30:20,643 --> 00:30:23,483
O bife parecia estar cru.
592
00:30:24,083 --> 00:30:26,203
Ainda bem que comi antes de vir.
593
00:30:27,563 --> 00:30:29,083
Talvez se fosse peixe.
594
00:30:29,763 --> 00:30:32,803
Eu sei. Mandaste-me calar-me?
595
00:30:34,243 --> 00:30:36,403
Sinto que a Annie tem uma parte
596
00:30:36,483 --> 00:30:39,163
sombria e louca.
597
00:30:39,243 --> 00:30:42,803
Porque ela começou a queixar-se da comida
598
00:30:42,883 --> 00:30:45,603
e disse: "Não quero comer isto."
599
00:30:46,923 --> 00:30:50,083
Andile, porque vieste sozinho?
Há um lugar vazio.
600
00:30:50,163 --> 00:30:52,803
- Viemos os dois sozinhos.
- Tu e a Nadia!
601
00:30:52,883 --> 00:30:54,283
Não vim acompanhada.
602
00:30:54,363 --> 00:30:56,563
Calma, vamos ver depois da sobremesa.
603
00:30:56,643 --> 00:31:00,163
Não sei se a Nadia Nakai namora ou não.
604
00:31:00,243 --> 00:31:03,803
Mesmo que ela namore,
vou tentar a minha sorte.
605
00:31:03,883 --> 00:31:05,563
Porque estás solteiro?
606
00:31:06,363 --> 00:31:07,563
Ainda não fui abençoado.
607
00:31:08,923 --> 00:31:10,243
- Andas à procura?
- Claro.
608
00:31:10,323 --> 00:31:12,083
Nadia, andas à procura?
609
00:31:13,003 --> 00:31:16,243
Sei que a Nadia não é solteira.
610
00:31:16,323 --> 00:31:21,083
Mas também não disse
que o Vic era o homem dela.
611
00:31:21,163 --> 00:31:22,763
Tens namorado?
612
00:31:22,843 --> 00:31:25,123
- Sim, mas ele está na América.
- Adoro isso.
613
00:31:25,763 --> 00:31:26,643
Adoras?
614
00:31:26,723 --> 00:31:29,483
Odeio a primeira frase,
mas adorei a última.
615
00:31:30,323 --> 00:31:35,763
Pela forma como ela respondeu,
é cinquenta-cinquenta,
616
00:31:35,843 --> 00:31:37,243
o que é bom.
617
00:31:37,323 --> 00:31:41,843
Quando uma senhora responde assim,
significa que…
618
00:31:44,763 --> 00:31:46,003
… vai correr bem.
619
00:31:46,083 --> 00:31:47,683
Diamond, quantos filhos tens?
620
00:31:47,763 --> 00:31:49,283
- Quatro.
- Quatro?
621
00:31:49,963 --> 00:31:50,883
Não faz mal.
622
00:31:51,723 --> 00:31:52,843
Ou seis ou cinco.
623
00:31:52,923 --> 00:31:55,843
- Quantos filhos tens?
- Não sabes?
624
00:31:55,923 --> 00:31:58,563
- Quantos filhos tens?
- Quatro, certo?
625
00:31:58,643 --> 00:31:59,563
Conheço quatro.
626
00:32:00,163 --> 00:32:02,283
A primeira coisa que me ocorreu:
627
00:32:02,363 --> 00:32:04,243
"Isto não está certo."
628
00:32:04,763 --> 00:32:06,643
Como assim, talvez seis?
629
00:32:06,723 --> 00:32:09,683
- Como assim? Talvez seja errado.
- Porque ouvi…
630
00:32:09,763 --> 00:32:11,083
É errado.
631
00:32:11,163 --> 00:32:13,243
Está à espera de um teste de paternidade?
632
00:32:13,323 --> 00:32:15,043
- Posso explicar?
- Deixa-o explicar.
633
00:32:15,123 --> 00:32:16,723
- O que é?
- Deixa-o falar.
634
00:32:16,803 --> 00:32:19,843
Digo que podem ser seis porque…
635
00:32:21,443 --> 00:32:22,843
Há uns meses,
636
00:32:23,723 --> 00:32:24,923
a minha mãe disse-me
637
00:32:25,563 --> 00:32:28,523
que conheceu uma senhora que eu conheço.
638
00:32:29,163 --> 00:32:31,723
E a senhora disse
que tinha uma filha minha.
639
00:32:32,523 --> 00:32:34,963
Mas ela não me quer dizer
640
00:32:35,043 --> 00:32:36,323
porque é casada
641
00:32:36,923 --> 00:32:39,403
e o marido acha que a filha é dele.
642
00:32:39,483 --> 00:32:42,763
Então, há outro.
Supostamente, a minha primeira filha.
643
00:32:43,523 --> 00:32:47,083
- Caramba!
- Ela deve ter dez anos.
644
00:32:47,163 --> 00:32:48,123
Antigamente…
645
00:32:48,683 --> 00:32:53,123
Quando temos sucesso,
sentimo-nos os maiores.
646
00:32:53,763 --> 00:32:55,843
Fiz uma digressão em Mwanza,
647
00:32:55,923 --> 00:32:57,123
conheci uma senhora
648
00:32:57,963 --> 00:32:59,483
e tivemos um caso.
649
00:32:59,563 --> 00:33:02,883
Depois, soube que ela estava grávida.
650
00:33:03,803 --> 00:33:06,483
Alguém me disse: "Ela tem um filho teu."
651
00:33:06,563 --> 00:33:08,963
- Viste a criança?
- Tenho tentado.
652
00:33:09,043 --> 00:33:12,483
Fiz tudo para a tentar contactar,
653
00:33:12,563 --> 00:33:14,723
mas a mãe continua a afastar-me.
654
00:33:14,803 --> 00:33:16,323
Céus! Isso é horrível.
655
00:33:16,403 --> 00:33:18,483
- É horrível.
- Não se faz.
656
00:33:18,563 --> 00:33:19,443
É minha filha.
657
00:33:19,523 --> 00:33:23,123
Tenho feito tudo para falar com ela
658
00:33:23,203 --> 00:33:25,723
porque não quero perder
alguém do meu sangue.
659
00:33:25,803 --> 00:33:27,243
Khanyi, tens filhos?
660
00:33:27,323 --> 00:33:28,163
Tens filhos?
661
00:33:28,243 --> 00:33:30,763
Tenho uma filha, mas já não é uma criança.
662
00:33:30,843 --> 00:33:32,963
- Que idade tem ela?
- Quinze.
663
00:33:33,043 --> 00:33:35,963
Tive uma filha há 15 anos.
664
00:33:36,043 --> 00:33:37,483
Ela chama-se Khanz.
665
00:33:37,563 --> 00:33:41,563
Ela vê o mundo à sua maneira
e, quando não a entendemos, fica fula.
666
00:33:42,203 --> 00:33:44,123
Permitimos que a Khanz seja ela mesma.
667
00:33:44,923 --> 00:33:49,323
Se ela quer experimentar algo,
seja o que for, deixamo-la experimentar.
668
00:33:49,403 --> 00:33:53,043
- Queremos ver quem é esta pessoa.
- Mas onde traças o limite?
669
00:33:53,123 --> 00:33:55,603
E quando ela tem curiosidade
sobre sexo aos 15 anos?
670
00:33:55,683 --> 00:33:58,083
Ela já está curiosa, acredita.
671
00:33:58,163 --> 00:34:01,363
A virgindade pode ser perdida ou roubada.
672
00:34:01,443 --> 00:34:04,163
Perdida é quando estás pronta
673
00:34:04,243 --> 00:34:07,163
e é com um rapaz
com quem pensas que vais casar,
674
00:34:07,243 --> 00:34:10,723
Tu ama-lo. Tens 15 anos.
Achas que vais casar com ele.
675
00:34:10,803 --> 00:34:13,443
- Quinze?
- Fui eu. Foi com a minha paixão.
676
00:34:13,523 --> 00:34:16,123
Pensei que ia ficar com ele para sempre.
677
00:34:16,203 --> 00:34:19,843
Há raparigas muito novas
que ouvem a Khanyi
678
00:34:19,923 --> 00:34:22,883
e como ela escolheu criar a filha.
679
00:34:22,963 --> 00:34:25,043
Estou a tentar recuperar do choque.
680
00:34:25,123 --> 00:34:26,523
Ela tem 15 anos.
681
00:34:26,603 --> 00:34:28,163
- Sim, 15 anos.
- Quinze?
682
00:34:28,243 --> 00:34:30,203
- Ela está quase…
- Não.
683
00:34:30,763 --> 00:34:33,163
A Annie está tão perplexa como eu.
684
00:34:33,243 --> 00:34:37,403
Eu disse que não há idade para isso.
Podes perder a tua virgindade amanhã.
685
00:34:37,483 --> 00:34:39,843
É pior porque dormes no teu apartamento.
686
00:34:39,923 --> 00:34:41,003
Ela vive sozinha?
687
00:34:41,083 --> 00:34:42,923
Ao lado. Ela tem um apartamento.
688
00:34:43,003 --> 00:34:44,603
- Quinze anos?
- Quinze.
689
00:34:44,683 --> 00:34:46,803
- Porque estamos a tentar.
- Querida…
690
00:34:46,883 --> 00:34:48,443
Ela vive sozinha.
691
00:34:50,003 --> 00:34:52,163
- Ela vive sozinha.
- É muito nova.
692
00:34:53,963 --> 00:34:59,683
Isto não me caiu bem.
Não gostei do que ouvi.
693
00:35:00,923 --> 00:35:05,323
Ela ainda é nova. Pode não ser capaz
de tomar as decisões certas.
694
00:35:05,403 --> 00:35:06,483
Mas jovem segundo…
695
00:35:06,563 --> 00:35:10,203
Apesar da forma como falas com ela,
ela só tem 15 anos.
696
00:35:10,283 --> 00:35:12,283
Porque é que eles…
697
00:35:13,283 --> 00:35:16,883
Eu sou o pai
que eu queria ter com 15 anos.
698
00:35:16,963 --> 00:35:18,803
Está na hora de ela também ser.
699
00:35:18,883 --> 00:35:20,483
Ela veste-se com uma adulta?
700
00:35:20,563 --> 00:35:22,483
- Ela não…
- Veste-se como uma criança.
701
00:35:22,563 --> 00:35:23,683
Como uma criança.
702
00:35:23,763 --> 00:35:27,043
Se ela se veste como uma criança,
porque vive sozinha?
703
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
Era disto que eu falava sobre a Annie.
704
00:35:30,923 --> 00:35:33,843
Não podes vir a um baile
e ofender a anfitriã.
705
00:35:33,923 --> 00:35:36,443
Não ofendas a anfitriã!
706
00:35:36,523 --> 00:35:40,483
Sou liberal na minha forma de pensar
e acho que sempre fui liberal.
707
00:35:40,563 --> 00:35:42,923
Quero-te nesta conversa. Não fujas.
708
00:35:43,003 --> 00:35:46,483
- Porque estás a fugir? Preciso de ti.
- A minha vida nunca vai parar.
709
00:35:47,363 --> 00:35:50,643
Acho que, durante o jantar,
eu e a Annie descobrimos
710
00:35:50,723 --> 00:35:52,843
que podíamos falar de muitas coisas.
711
00:35:52,923 --> 00:35:56,883
Saímos para ter
uma conversa mais profunda.
712
00:35:56,963 --> 00:36:02,163
Conheci o teu marido há uns anos,
quando saiu a "African Queen".
713
00:36:02,243 --> 00:36:04,843
Ele veio à África do Sul numa digressão.
714
00:36:05,363 --> 00:36:09,403
Quando ouvimos:
"És a minha rainha africana"… És tu!
715
00:36:09,483 --> 00:36:13,083
Rainha africana!
716
00:36:14,403 --> 00:36:17,403
- Conheci o 2
- Face quando tinha 16 anos.
717
00:36:17,483 --> 00:36:18,803
Ambos tínhamos sonhos.
718
00:36:18,883 --> 00:36:22,083
Ele nem tinha lançado o primeiro single.
719
00:36:22,163 --> 00:36:23,843
Ele é um amor.
720
00:36:24,363 --> 00:36:25,203
Sim.
721
00:36:25,283 --> 00:36:26,563
Isso é lindo.
722
00:36:26,643 --> 00:36:27,763
Obrigada.
723
00:36:27,843 --> 00:36:31,883
Mas a carreira dele explodiu.
724
00:36:31,963 --> 00:36:34,363
Ele tornou-se uma superestrela.
725
00:36:34,443 --> 00:36:39,323
Estava a dormir, acordei
e o rapaz com quem namorava
726
00:36:39,403 --> 00:36:42,083
já era uma superestrela internacional.
727
00:36:42,723 --> 00:36:44,883
E foi aí que começaram os problemas.
728
00:36:45,843 --> 00:36:47,523
Vim ver os meus convidados.
729
00:36:48,203 --> 00:36:50,243
Ajuda-me com isto. És homem.
730
00:36:50,323 --> 00:36:52,443
Estamos a ter uma boa conversa,
731
00:36:52,523 --> 00:36:55,323
sincera, estamos a falar
de assuntos de coração
732
00:36:55,843 --> 00:36:57,883
e surge a rainha do luxo.
733
00:36:57,963 --> 00:37:00,083
É a minha festa, posso ir aonde quiser.
734
00:37:00,163 --> 00:37:02,363
Partilhem lá. O que se passa?
735
00:37:02,443 --> 00:37:04,603
Estavas a contar-me
736
00:37:04,683 --> 00:37:07,443
que houve muitos altos e baixos
na tua relação.
737
00:37:08,123 --> 00:37:10,123
O que aconteceu na relação dela?
738
00:37:11,083 --> 00:37:12,323
O quê, traição?
739
00:37:14,563 --> 00:37:15,883
Quando conhecemos alguém,
740
00:37:16,403 --> 00:37:18,363
os conhecemos antes dos outros,
741
00:37:18,883 --> 00:37:20,283
e depois acordamos
742
00:37:21,003 --> 00:37:23,723
e duas pessoas têm filhos dele.
743
00:37:23,803 --> 00:37:26,323
Ele tem cinco filhos com outras mulheres.
744
00:37:26,403 --> 00:37:29,963
- Como…
- O meu primeiro filho é o quinto dele.
745
00:37:30,763 --> 00:37:33,083
E conheci-o antes de toda a gente.
746
00:37:33,683 --> 00:37:35,123
Sabem o que é isso?
747
00:37:35,203 --> 00:37:36,683
Sim, eu percebo.
748
00:37:39,203 --> 00:37:41,443
É por isso que és tão reservada.
749
00:37:41,523 --> 00:37:43,603
É por isso que levas tudo tão a peito.
750
00:37:43,683 --> 00:37:46,683
Sabem quantas humilhações e embaraços…
751
00:37:47,843 --> 00:37:49,803
Raios! E eu pensei…
752
00:37:52,523 --> 00:37:53,403
"Caramba!"
753
00:37:54,043 --> 00:37:56,403
Como se repete o mesmo erro duas vezes?
754
00:38:03,563 --> 00:38:06,443
- Achas que ele foi brincar…
- Fiquei magoada.
755
00:38:07,243 --> 00:38:11,083
… e quando acabou, voltou?
- Não foi isso que aconteceu.
756
00:38:12,283 --> 00:38:14,483
Mesmo quando estávamos noivos, não…
757
00:38:15,363 --> 00:38:18,683
Fica para outro dia.
Não quero falar disso agora.
758
00:38:20,043 --> 00:38:22,003
É tudo dor, mágoa.
759
00:38:22,683 --> 00:38:24,843
Mas, como eu sempre digo,
760
00:38:25,443 --> 00:38:28,243
os altos são muito melhores
761
00:38:28,323 --> 00:38:33,043
e tenho a eternidade com ele
para compensar pelos baixos.
762
00:38:33,123 --> 00:38:36,003
O amor não é simples.
Não é uma linha reta.
763
00:38:36,083 --> 00:38:39,043
As pessoas abusam da palavra amor.
Odeio como abusam dela.
764
00:38:39,563 --> 00:38:41,683
As pessoas abusam da palavra amor.
765
00:38:42,283 --> 00:38:45,563
O amor é muito mais do que dizem que é.
766
00:38:47,443 --> 00:38:48,603
Muito mais.
767
00:38:52,803 --> 00:38:55,723
Acabei de a conhecer e aqui estamos…
768
00:38:56,563 --> 00:38:59,883
Ela está dar-me tudo
o que preciso de saber sobre ela.
769
00:38:59,963 --> 00:39:01,683
A mostrar-me a fraqueza dela.
770
00:39:02,243 --> 00:39:03,403
Má jogada, Annie.
771
00:39:04,163 --> 00:39:05,403
Agora, és minha.
772
00:39:07,443 --> 00:39:10,043
Empregados, tragam mais champanhe.
773
00:39:10,123 --> 00:39:13,243
Há muito de onde esse veio.
Bebam as lágrimas de César.
774
00:39:13,323 --> 00:39:15,963
As lágrimas de César
são dadas pelos deuses.
775
00:39:16,043 --> 00:39:18,323
Não é algo que se beba num dia normal.
776
00:39:18,403 --> 00:39:20,203
É um momento importante.
777
00:39:20,283 --> 00:39:22,923
Tenho uma surpresa. Chama-se Diamond.
778
00:39:23,003 --> 00:39:24,803
- Sim!
- Ele é da Tanzânia.
779
00:39:24,883 --> 00:39:26,443
- Sim.
- Ele é meu amigo.
780
00:39:26,523 --> 00:39:30,643
Ele está aqui com estes diamantes
e vai fazer uma grande atuação.
781
00:39:32,403 --> 00:39:33,803
Senhoras e senhores…
782
00:39:34,523 --> 00:39:38,323
Olhei para o Diamond
e reparei que ele mudou de roupa.
783
00:39:38,403 --> 00:39:41,443
Esta canção é para
as beldades africanas aqui presentes.
784
00:39:41,523 --> 00:39:42,363
Isso mesmo.
785
00:39:42,443 --> 00:39:46,483
Mas quero dedicar esta canção à Nadia.
Não me perguntem porquê.
786
00:39:46,563 --> 00:39:48,643
Porque ela disse que está solteira.
787
00:39:49,483 --> 00:39:50,603
Nadia!
788
00:39:50,683 --> 00:39:52,163
Eu estou solteiro.
789
00:39:52,243 --> 00:39:55,163
Eu não te disse que estou solteira.
790
00:39:55,763 --> 00:39:57,083
Quando é que eu disse isso?
791
00:40:00,203 --> 00:40:01,123
Esta é para ti.
792
00:40:01,803 --> 00:40:03,643
Sim, para ti.
793
00:40:03,723 --> 00:40:06,243
Sinceramente, estou muito nervosa,
794
00:40:06,323 --> 00:40:09,003
porque não o quero envergonhar.
795
00:40:09,723 --> 00:40:12,203
Onde estão as beldades africanas?
796
00:40:15,283 --> 00:40:17,323
Estou apaixonado por ti
797
00:40:17,403 --> 00:40:19,243
Não há nada que eu não fizesse
798
00:40:19,323 --> 00:40:22,643
Pensei que ele ia ser discreto,
que avançasse devagar.
799
00:40:22,723 --> 00:40:24,723
Agora, torna-o público.
800
00:40:24,803 --> 00:40:28,763
Agora, o Kudzi não me larga.
"Ela não namora?"
801
00:40:28,843 --> 00:40:30,043
E eu: "Espera."
802
00:40:31,643 --> 00:40:34,283
Beldades africanas, mostrem-me o que têm!
803
00:40:41,123 --> 00:40:44,083
Vamos ver como corre.
804
00:40:44,163 --> 00:40:46,643
Fiquei envergonhada
quando me dedicaste a canção.
805
00:40:46,723 --> 00:40:48,683
É porque veio do coração.
806
00:40:48,763 --> 00:40:51,523
E porque a primeira letra era:
"Estou apaixonado por ti."
807
00:40:51,603 --> 00:40:54,003
Já é difícil ter um homem com tranças.
808
00:40:54,083 --> 00:40:55,403
Agora, é…
809
00:40:56,403 --> 00:40:57,403
Não sei bem…
810
00:40:58,443 --> 00:41:00,363
Mas vamos ver como corre.
811
00:41:00,443 --> 00:41:05,363
Pareces muito descontraído,
o que não era o que esperava de ti.
812
00:41:05,443 --> 00:41:07,963
Pareces descontraído, o que é bom.
813
00:41:08,043 --> 00:41:10,443
Sou descontraído. Sou uma pessoa fixe.
814
00:41:10,523 --> 00:41:13,283
És muito fixe. Gosto disso.
És muito descontraído.
815
00:41:13,363 --> 00:41:17,603
Estas rainhas arrasadoras
ou mulheres bonitas,
816
00:41:17,683 --> 00:41:22,683
quando não querem algo, dizem-te logo.
817
00:41:23,283 --> 00:41:24,123
"Não quero."
818
00:41:24,643 --> 00:41:27,163
Sinto que és muito perigoso nas relações.
819
00:41:27,883 --> 00:41:31,203
Não sou. Pareço, porque não acho…
820
00:41:31,283 --> 00:41:35,123
Tenho de ver os teus olhos
porque vejo honestidade nos olhos.
821
00:41:35,883 --> 00:41:38,363
Ela está interessada. Pensei: "Sim."
822
00:41:39,523 --> 00:41:40,483
Quantos anos tens?
823
00:41:42,083 --> 00:41:44,443
Quantos anos tens? Tens de pensar?
824
00:41:44,523 --> 00:41:48,723
Não, não estou a pensar nisso.
Estava a desabotoar o casaco.
825
00:41:49,523 --> 00:41:50,483
Tenho 31.
826
00:41:51,243 --> 00:41:52,523
- Tens 31?
- Sim, 31.
827
00:41:53,083 --> 00:41:55,403
- Não me perguntes a idade.
- Diz-me.
828
00:41:55,483 --> 00:41:58,163
Não te vou dizer.
Nunca perguntes a idade a uma senhora.
829
00:41:58,243 --> 00:42:02,243
Tenho uma relação,
mas é à distância. É difícil.
830
00:42:02,323 --> 00:42:04,283
Embora esteja comprometida,
831
00:42:04,363 --> 00:42:07,603
sinto que uma parte de mim
também está a tentar ver
832
00:42:07,683 --> 00:42:11,923
se há algo que seja uma opção melhor
833
00:42:12,003 --> 00:42:14,923
no que toca a relações futuras ou assim.
834
00:42:15,523 --> 00:42:17,283
Sou muito bom a ler os olhos.
835
00:42:17,363 --> 00:42:21,323
Mas acho que ler os olhos de uma mulher
não é tão fácil como eu ler os teus.
836
00:42:21,403 --> 00:42:23,363
Mas não tens de tentar.
837
00:42:23,443 --> 00:42:24,963
Não tens de tentar.
838
00:42:25,043 --> 00:42:25,923
Eu sei, eu só…
839
00:42:26,003 --> 00:42:30,643
Irás dizer-me nas próximas vezes
que nos voltarmos a ver.
840
00:42:31,163 --> 00:42:34,363
Posso levá-la para a Tanzânia.
Ela vai adorar ficar lá.
841
00:42:34,443 --> 00:42:36,963
Vou fazer dela uma rainha.
Vou mudar a vida dela.
842
00:42:38,483 --> 00:42:41,243
Gostava de conhecer
o verdadeiro Diamond Platnumz.
843
00:42:41,323 --> 00:42:44,323
Não vou fechar a porta.
Só quero ver como corre.
844
00:42:45,403 --> 00:42:49,323
Estou ansioso por sair com a Nadia.
Quero estar com ela.
845
00:42:49,403 --> 00:42:51,483
É algo que tem de ser cultivado.
846
00:42:51,563 --> 00:42:53,843
Todos procuramos diamantes, não é?
847
00:44:32,883 --> 00:44:35,803
Legendas: Miguel Oliveira