1 00:00:06,323 --> 00:00:07,523 SERIAL REALITAS NETFLIX 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,003 Kita terus bersama dalam suka dan duka. 3 00:00:11,003 --> 00:00:11,883 Bersulang. 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,643 Kita merayakan pencapaian besar kita bersama. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,203 Aku memahamimu. 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,603 Kita telah melalui suka dan duka bersama. 7 00:00:21,363 --> 00:00:24,763 Saat kau memanggil, kami merespons dan datang. 8 00:00:25,723 --> 00:00:27,043 Kami membantu. 9 00:00:28,363 --> 00:00:31,203 Kami sekelompok teman yang menjalani Impian Afrika. 10 00:00:31,283 --> 00:00:33,883 Menjalani gaya hidup mewah yang kau inginkan, Sayang. 11 00:00:33,963 --> 00:00:35,483 Bersulang untuk gemerlap! 12 00:00:35,563 --> 00:00:40,523 Johannesburg adalah gerbang semua negara di Afrika. Semua orang hidup di sini. 13 00:00:40,603 --> 00:00:43,083 Jika kau di Afrika, di situlah uang berada. 14 00:00:43,163 --> 00:00:46,203 Menjadi kaya dan terkenal tidaklah mudah. 15 00:00:47,843 --> 00:00:49,363 Aku Khanyi Mbau. 16 00:00:49,443 --> 00:00:51,763 Pembenciku menyebutku mata duitan. 17 00:00:51,843 --> 00:00:54,883 Dunia yang kami huni adalah tempat impian. 18 00:00:54,963 --> 00:00:57,403 - Dari komunitas yang kami masuki… - Bersulang. 19 00:00:57,483 --> 00:00:59,083 …sampai pakaian yang kami kenakan, 20 00:00:59,163 --> 00:01:02,523 apa yang kami kendarai, dan tentu saja, siapa yang kami kencani. 21 00:01:02,603 --> 00:01:04,763 Mari kita cari tahu siapa mereka malam ini. 22 00:01:05,363 --> 00:01:08,403 Kami aktor, penyanyi, dan penata gaya. 23 00:01:08,483 --> 00:01:11,163 Semua tamu adalah orang penting dari negara mereka. 24 00:01:11,243 --> 00:01:13,643 Tidak seorang pun yang lemah di sini. 25 00:01:14,323 --> 00:01:17,123 Beberapa dari kami mencari cinta. 26 00:01:17,203 --> 00:01:20,723 Julukanku "Singa", Simba, jadi, aku ingin menyakiti. 27 00:01:20,803 --> 00:01:22,683 Tapi aku tahu diriku. Aku penggoda. 28 00:01:22,763 --> 00:01:25,643 Hubungan kami sangat bergairah. 29 00:01:25,723 --> 00:01:30,403 Aku sudah menikah dua kali, jadi, aku berpengalaman dalam hubungan. 30 00:01:30,483 --> 00:01:34,923 Quinton adalah orang paling tidak romantis yang pernah kutemui. 31 00:01:35,003 --> 00:01:36,323 Apa maksudnya itu? 32 00:01:36,403 --> 00:01:37,323 Aku sudah selesai. 33 00:01:39,683 --> 00:01:42,563 Dan sebagai wanita, kami sangat berkuasa. 34 00:01:43,163 --> 00:01:46,003 Satu hal tentang diriku, saat energiku muncul, 35 00:01:46,083 --> 00:01:49,523 kepercayaan diriku terlalu tinggi dan dapat mengintimidasi. 36 00:01:49,603 --> 00:01:52,643 Kami berjuang keras karena kami keluarga. 37 00:01:52,723 --> 00:01:54,763 Ini pria yang akan kunikahi. 38 00:01:54,843 --> 00:01:56,363 Kau tak akan menikah. 39 00:01:56,963 --> 00:01:59,363 Kami memiliki gaya yang sangat keren. 40 00:01:59,883 --> 00:02:01,443 Aku dewa mode. 41 00:02:01,523 --> 00:02:03,323 Tak ada Swanky, tak ada gaya. 42 00:02:03,403 --> 00:02:05,763 Aku tak menganggap diriku pria sempurna. 43 00:02:05,843 --> 00:02:09,083 Tapi aku masih berlatih menjadi pria sejati. 44 00:02:09,883 --> 00:02:13,363 Apa jadinya persahabatan tanpa ketegangan? 45 00:02:13,443 --> 00:02:15,923 Apa membuat orang kesal itu sifat alamimu? 46 00:02:16,003 --> 00:02:17,283 Aku tak mau drama. 47 00:02:17,363 --> 00:02:18,603 Aku cepat dalam menampar. 48 00:02:18,683 --> 00:02:22,603 Seranglah aku dengan fakta, atau bersiaplah menerima akibatnya. 49 00:02:22,683 --> 00:02:24,323 Jangan beri tahu suamiku aku lemah. 50 00:02:24,403 --> 00:02:27,443 Saat menyangkut keluarga, aku tidak main-main. 51 00:02:27,523 --> 00:02:30,683 Kalian mengelompokkan pesta, pertemanan, dan grup ini. 52 00:02:30,763 --> 00:02:32,923 - Aku kenal dia sebelum kau. - Astaga. 53 00:02:33,003 --> 00:02:37,483 Kini dunia akan melihat semua hal yang telah terlewatkan. 54 00:02:57,963 --> 00:02:59,843 Tiap pagi kami bangun dengan piano, 55 00:02:59,923 --> 00:03:03,363 karena kami merasa alarm ponsel cukup kejam. 56 00:03:05,043 --> 00:03:06,683 Siapa yang mau bangun begitu? 57 00:03:06,763 --> 00:03:10,763 Ada cukup masalah yang akan kau hadapi. Setidaknya bangunlah dengan musik. 58 00:03:13,723 --> 00:03:17,083 Aku aktris, produser, pelatih kehidupan Afrika Selatan… 59 00:03:17,163 --> 00:03:18,643 Seorang pemenang pada umumnya. 60 00:03:18,723 --> 00:03:22,763 Orang menyebutku OG, dan kini aku tinggal di Sandton, Johannesburg, 61 00:03:22,843 --> 00:03:24,843 wilayah paling kaya di Afrika. 62 00:03:24,923 --> 00:03:26,523 Apa artinya Mbau tanpa Sandton? 63 00:03:26,603 --> 00:03:29,563 Angka 2196 jelas bagian dari nomor KTP-ku. 64 00:03:30,923 --> 00:03:33,043 Aku mendapatkan julukan mata duitan, 65 00:03:33,123 --> 00:03:36,923 saat aku mengandung bayi dari ayah bayiku. 66 00:03:37,003 --> 00:03:38,603 Dia 31 tahun lebih tua dariku. 67 00:03:38,683 --> 00:03:40,683 dan orang bilang, "Itu bukan cinta." 68 00:03:40,763 --> 00:03:43,483 "Dia jelas mengincar uang. Dia mata duitan." 69 00:03:46,603 --> 00:03:47,803 Terima kasih banyak. 70 00:03:47,883 --> 00:03:50,363 Kukira aku akan menjadi simpanan gadun selamanya. 71 00:03:50,923 --> 00:03:52,523 Tapi kini aku tante girang. 72 00:03:52,603 --> 00:03:55,523 Aku mengencani pria 28 tahun, dan aku 35 tahun. 73 00:03:58,043 --> 00:04:02,683 Pria itu seperti polisi. Mereka melindungi dan melayani. Titik. 74 00:04:02,763 --> 00:04:06,443 Melindungiku saat mengeluarkan kartu dan membayar sepatu kets. 75 00:04:07,683 --> 00:04:11,563 Melayaniku dengan membawakan tas belanjaan yang sudah dibayar untukku. 76 00:04:11,643 --> 00:04:13,483 Melindungi dan melayani. 77 00:04:13,563 --> 00:04:15,443 Tn. K adalah brigadir. 78 00:04:16,123 --> 00:04:17,843 Dia mengepalai kantor polisi. 79 00:04:19,283 --> 00:04:20,283 Sang sheriff. 80 00:04:21,363 --> 00:04:23,123 Bagaimana kalau kita ke Zimbabwe? 81 00:04:23,683 --> 00:04:26,163 Kau bercerita kepadaku soal rumah, 'kan? 82 00:04:26,243 --> 00:04:28,283 Di Zimbabwe, banyak rumah yang lebih besar. 83 00:04:29,003 --> 00:04:31,803 Tipe rumah dengan 40 kamar. 84 00:04:31,883 --> 00:04:33,363 Apa Kudzi pria nakal? Ya. 85 00:04:33,443 --> 00:04:36,123 Hidupnya gila. 86 00:04:36,723 --> 00:04:38,123 "Diduga" mencuri uang. 87 00:04:38,883 --> 00:04:42,323 Orang-orang menulis, "Buron ini, mau ini," 88 00:04:42,403 --> 00:04:44,843 tapi orang yang menulis berita itu 89 00:04:44,923 --> 00:04:47,243 hanya menyerangku karena aku layak diberitakan. 90 00:04:47,323 --> 00:04:50,163 Entah kenapa aku tertarik dengan pria nakal. 91 00:04:50,243 --> 00:04:54,043 Ayah bayiku juga punya skandal tentang bagaimana dia dapat uang. 92 00:04:55,323 --> 00:04:57,323 Entahlah, mungkin aku wanita gangster. 93 00:04:57,403 --> 00:05:00,163 Jadi, jika dia jodohku, aku tidak peduli. 94 00:05:04,643 --> 00:05:06,603 Selamat datang di Afrika Selatan! 95 00:05:06,683 --> 00:05:08,923 - Benar! - Dengan aksen Afrika Selatan. 96 00:05:09,643 --> 00:05:13,643 Annie dan aku dari Nigeria, kami baru mendarat di Johannesburg, 97 00:05:13,723 --> 00:05:17,723 dan kami akan bersenang-senang! 98 00:05:18,243 --> 00:05:21,803 Orang Afrika Selatan memberikan penekanan pada tiap kata. 99 00:05:21,883 --> 00:05:23,883 - Kita kuat. - Mereka menekankan semuanya? 100 00:05:23,963 --> 00:05:26,163 Ada penekanan di mana-mana. Kau harus datang. 101 00:05:26,243 --> 00:05:29,163 - Kau terdengar seperti mereka. - Kita harus pergi bersama. 102 00:05:33,363 --> 00:05:37,443 Kau tahu saat wanita punya sahabat dan itu harus wanita? 103 00:05:37,523 --> 00:05:39,283 Swanky adalah salah satu sahabatku. 104 00:05:39,363 --> 00:05:41,803 Dia sudah bertahun-tahun menjadi penata gayaku. 105 00:05:41,883 --> 00:05:44,683 Untuk lebih banyak kehidupan, uang, kesuksesan. 106 00:05:44,763 --> 00:05:46,763 - Lebih banyak dolar! - Lebih banyak uang! 107 00:05:46,843 --> 00:05:47,683 Dolar! 108 00:05:49,043 --> 00:05:52,603 Namaku Annie Macaulay Idibia. 109 00:05:52,683 --> 00:05:56,003 Saat aku masuk ke suatu ruangan, semua orang menatapku. 110 00:05:56,083 --> 00:05:57,483 Mereka ingn tahu siapa aku. 111 00:05:58,083 --> 00:06:00,323 Jika mereka belum tahu siapa aku. 112 00:06:00,843 --> 00:06:01,963 Biasanya mereka tahu. 113 00:06:04,803 --> 00:06:08,923 Aku menikahi gebetan pertamaku, cinta pertamaku, ciuman pertamaku, 114 00:06:09,003 --> 00:06:10,483 serba yang pertama. 115 00:06:13,163 --> 00:06:15,563 2Face adalah superstar. Dia legenda. 116 00:06:15,643 --> 00:06:20,523 Siapa yang tak ingin berteman dengan seorang legenda? Kau paham? 117 00:06:20,603 --> 00:06:26,603 Innocent sudah lama terkenal. Dia mengungguli apa pun yang kau lakukan. 118 00:06:26,683 --> 00:06:28,803 Kau harus bekerja lebih keras agar diakui. 119 00:06:28,883 --> 00:06:32,163 Aku sudah berakting di lebih dari 200 film. 120 00:06:32,243 --> 00:06:35,643 Aku sudah tampil di lebih dari 50, 60 serial TV. 121 00:06:35,723 --> 00:06:37,803 Ada banyak kelebihan pada diriku, 122 00:06:37,883 --> 00:06:39,723 - dan kau menyebutku istri 2 - Face. 123 00:06:42,483 --> 00:06:45,723 Namaku Annie Macaulay, dan kau akan mengenalku. 124 00:06:47,123 --> 00:06:50,443 - Kota ini indah. - Cuacanya sangat cerah. 125 00:06:50,523 --> 00:06:52,763 - Cuacanya bagus! - Cuacanya sempurna! 126 00:06:52,843 --> 00:06:54,843 - Gila! - Cuacanya sangat sempurna. 127 00:06:54,923 --> 00:06:59,003 Aku pergi ke Afrika Selatan untuk memperluas bisnisku. 128 00:06:59,083 --> 00:07:00,643 Selama beberapa tahun terakhir, 129 00:07:00,723 --> 00:07:03,843 aku banyak mengorbankan karier dan bisnisku 130 00:07:03,923 --> 00:07:06,403 untuk anak-anak dan keluargaku. 131 00:07:07,003 --> 00:07:08,323 Dan inilah waktunya. 132 00:07:16,443 --> 00:07:19,003 Aku menuju Klub Rand di Johannesburg. 133 00:07:21,923 --> 00:07:23,523 Aku ingin mengadakan pesta dansa. 134 00:07:23,603 --> 00:07:26,043 Aku kedatangan beberapa teman dari seluruh Afrika, 135 00:07:27,363 --> 00:07:30,803 dan aku mau mereka semua saling bertemu. 136 00:07:33,563 --> 00:07:36,203 Kami akan merayakan benua ini karena ini waktu kami. 137 00:07:36,283 --> 00:07:39,163 Kami mau dunia tahu kami bagian dari Dunia Pertama, 138 00:07:39,243 --> 00:07:41,483 meskipun kami disebut Dunia Ketiga. 139 00:07:48,163 --> 00:07:51,563 Saat naik tangga, aku berdoa semoga mereka ingat arahanku. 140 00:07:51,643 --> 00:07:54,883 Terkadang orang-orang tak paham yang kau katakan. 141 00:07:54,963 --> 00:07:56,363 - Khanyi Mbau. - Halo. 142 00:07:56,443 --> 00:07:57,683 Halo. Apa kabar? 143 00:07:57,763 --> 00:07:59,803 Aku agak stres. Kita akan baik-baik saja? 144 00:07:59,883 --> 00:08:01,203 - Ya. - Baiklah. 145 00:08:01,283 --> 00:08:02,803 Semuanya berjalan tepat waktu. 146 00:08:02,883 --> 00:08:06,763 Tak ada waktu untuk kesalahan atau miskomunikasi. 147 00:08:06,843 --> 00:08:08,483 - Ini membuatku stres. - Tenanglah. 148 00:08:08,563 --> 00:08:11,243 - Aku belum melihat gambarannya. - Beres. Jangan cemas. 149 00:08:11,323 --> 00:08:12,803 Harus tampak luar biasa. 150 00:08:12,883 --> 00:08:13,723 - Ya? - Baiklah. 151 00:08:13,803 --> 00:08:16,683 Aku mau semuanya sempurna. Gambarannya sempurna. 152 00:08:16,763 --> 00:08:20,843 Aku mau sesuai dengan gambaranku. Dan inilah diriku secara umum. 153 00:08:20,923 --> 00:08:23,403 - Bagus, mari lihat aula makan malam. - Baiklah. 154 00:08:25,723 --> 00:08:28,963 Aku mendengar gosip tentang wanita Afrika Selatan, 155 00:08:29,043 --> 00:08:32,283 tentang bagaimana mereka bisa berlagak seperti J-A-L-A… 156 00:08:32,363 --> 00:08:34,683 Aku tak akan mengatakannya. Kau paham. 157 00:08:34,763 --> 00:08:38,483 Beberapa wanita Afrika Selatan memang agak sombong. 158 00:08:38,563 --> 00:08:41,083 Tapi sebagian besar, seperti yang pernah kutemui, 159 00:08:41,163 --> 00:08:43,523 mereka tak memberiku kesan yang bagus. 160 00:08:43,603 --> 00:08:44,763 Aku di sini. 161 00:08:45,283 --> 00:08:48,003 Tak apa. Kau pikir seseorang akan menyulitkan kita? 162 00:08:48,083 --> 00:08:49,763 Tak ada. Mereka tak bisa lakukan itu. 163 00:08:57,243 --> 00:08:58,083 - Hei! - Hei! 164 00:08:58,163 --> 00:09:00,803 Nadia Nakai dari Afrika! 165 00:09:00,883 --> 00:09:02,603 Ya! 166 00:09:03,203 --> 00:09:05,963 - Ini? Ada apa? - Kawan, aku telah bekerja. 167 00:09:06,043 --> 00:09:06,923 Kemarilah! 168 00:09:08,363 --> 00:09:11,643 Aku punya mobil baru, yaitu Mercedes GLE, 169 00:09:11,723 --> 00:09:14,923 dan sangat seksi. Saat mendengar derunya, kau berkata… 170 00:09:15,003 --> 00:09:17,443 Buat vaginaku menderu Kau buat vaginaku… 171 00:09:17,523 --> 00:09:19,603 Jadi, gadis pekerja membeli mobil. 172 00:09:19,683 --> 00:09:21,923 Halo, Kawan! Lihat dirimu, kau sangat seksi. 173 00:09:22,003 --> 00:09:23,883 Apa kabar? 174 00:09:23,963 --> 00:09:25,563 - Kau luar biasa. - Terima kasih. 175 00:09:25,643 --> 00:09:28,963 Kau kemari untuk melihat persiapannya, bukan pemotretan. 176 00:09:29,043 --> 00:09:32,163 Penampilanku harus selalu maksimal. Aku mengendarai GLE. 177 00:09:32,243 --> 00:09:35,243 Saat Khanyi mengadakan acara, kubayangkan itu bermutu. 178 00:09:35,323 --> 00:09:38,923 Kubayangkan itu kelas atas, top, apa levelnya? 179 00:09:39,003 --> 00:09:44,123 Aku suka ini. Ini megah, ada nuansa bunga Afrika. 180 00:09:44,203 --> 00:09:47,203 Aku sungguh berharap dia tak mengadakannya di Klub Rand, 181 00:09:47,283 --> 00:09:50,283 karena tempat itu seperti rumah penjajah. 182 00:09:50,363 --> 00:09:52,483 Ada senjata, dan aku berpikir, 183 00:09:52,563 --> 00:09:55,163 "Semua ini senjata yang dipakai untuk menjajah kita." 184 00:09:55,683 --> 00:10:01,083 Aku mau kesangaran di dalam kastel melawan nuansa Afrika. 185 00:10:01,643 --> 00:10:03,723 - Kau paham ideku? - Ya, tapi… 186 00:10:03,803 --> 00:10:06,003 Kau berharap melihat para putri di kastel, 187 00:10:06,083 --> 00:10:09,603 tapi kau mendapatkan ini, kau paham maksudku? 188 00:10:09,683 --> 00:10:11,723 Nadia… Dia keren. 189 00:10:13,763 --> 00:10:14,963 Bicaralah padaku! 190 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 Maaf. 191 00:10:17,563 --> 00:10:21,323 Satu hal yang Nadia dan aku sukai adalah Jägerbomb. 192 00:10:22,003 --> 00:10:24,243 Kini aku sedih. Aku telah minum. 193 00:10:24,323 --> 00:10:26,803 Kita harus minum. Kita membersihkan bagian dalam tubuh. 194 00:10:26,883 --> 00:10:28,923 Nama asliku adalah Nadia Kandava. 195 00:10:29,003 --> 00:10:32,763 Aku orang Afrika Selatan generasi pertama, tapi leluhurku dari Zimbabwe. 196 00:10:32,843 --> 00:10:35,003 Aku pebisnis, pengusaha, 197 00:10:35,083 --> 00:10:37,643 tapi pada dasarnya aku musikus. Aku penyanyi rap. 198 00:10:37,723 --> 00:10:40,683 Berhenti di Audi empat pintu 199 00:10:40,763 --> 00:10:42,803 Aku melihat diriku sebagai artis Pan-Afrika. 200 00:10:42,883 --> 00:10:47,283 Aku sangat peduli pada karyaku dan orang-orang yang kusayangi. 201 00:10:48,323 --> 00:10:49,803 Aku peduli pada energiku. 202 00:10:49,883 --> 00:10:53,043 Keluargaku dipenuhi dengan para wanita yang juga sangat berkuasa, 203 00:10:53,123 --> 00:10:58,003 kuat, wanita berpendirian, dan kurasa itulah yang membentuk diriku. 204 00:11:00,163 --> 00:11:02,523 - Kau berfoto di bukit pasir. - Ya. 205 00:11:02,603 --> 00:11:04,363 Kau berfoto di sepeda motor. 206 00:11:04,443 --> 00:11:08,123 Jadi, Nadia menggoda kami dengan foto yang sangat seksi. 207 00:11:08,203 --> 00:11:10,603 Aku mau tahu apa itu pacarnya. Ada apa? 208 00:11:10,683 --> 00:11:13,403 Itu pekerjaan atau itu…? 209 00:11:14,003 --> 00:11:15,563 Ya, kurasa itu rumit. 210 00:11:15,643 --> 00:11:17,403 - Itu rumit? - Tidak… 211 00:11:17,483 --> 00:11:18,923 - Manis. - Dia manis. 212 00:11:19,003 --> 00:11:20,083 Vic Mensa pacarku. 213 00:11:20,843 --> 00:11:24,003 Dia penyanyi rap amerika, penulis lirik yang hebat, 214 00:11:24,083 --> 00:11:26,443 dan juga berasal dari Ghana. 215 00:11:26,523 --> 00:11:28,643 Kami bertemu di media sosial tahun lalu. 216 00:11:28,723 --> 00:11:31,523 Aku mengomentari foto di studio. "Kembali ke studio!" 217 00:11:31,603 --> 00:11:34,563 Beberapa menit kemudian, dia menulis pesan, "Apa kabar?" 218 00:11:36,523 --> 00:11:38,483 Aku bersama teman-teman. Mereka bilang, 219 00:11:38,563 --> 00:11:41,123 "Jangan balas sekarang. Dia mau seks." 220 00:11:41,203 --> 00:11:43,563 Kubilang, "Baiklah." Mereka bilang, "Balas besok." 221 00:11:43,643 --> 00:11:45,883 Kubilang, "Baiklah, besok." Aku sibuk membalas. 222 00:11:45,963 --> 00:11:48,243 Kau bohong. Aku akan langsung balas. 223 00:11:48,323 --> 00:11:51,403 Mereka bilang, "Jangan nafsu." Kubilang, "Tapi aku nafsu!" 224 00:11:51,483 --> 00:11:53,923 Mereka bersafari, pergi ke kelab, 225 00:11:54,003 --> 00:11:56,923 jadi, kutulis pesan, "Lalu?" 226 00:11:57,003 --> 00:11:59,923 Daya tarik seksnya besar, dan dia menunjukkan dia menginginkanku. 227 00:12:00,003 --> 00:12:02,763 Akan kuceritakan sesuatu tentang Vic. Vic sangat seksi. 228 00:12:02,843 --> 00:12:05,163 - Sangat seksi. - Menurutku dia seksi. 229 00:12:05,243 --> 00:12:08,643 Seksi, dan dia akan menunjukkan, "Aku ingin bercinta denganmu sekarang." 230 00:12:08,723 --> 00:12:11,003 - Tak disembunyikan. - Kau bercinta dengannya? 231 00:12:11,083 --> 00:12:12,123 Ya, langsung. 232 00:12:13,443 --> 00:12:15,163 Boleh kuminta Jägerbomb lagi? 233 00:12:15,243 --> 00:12:18,043 Kalian tak membuatku mabuk. Masih ada Jägermeister? 234 00:12:18,883 --> 00:12:19,723 Bersulang. 235 00:12:21,243 --> 00:12:23,363 Ya, kini kami bersama. 236 00:12:23,443 --> 00:12:25,723 - Apa artinya bersama? - Bersama itu bersama. 237 00:12:25,803 --> 00:12:28,043 Kini ada masalah karena aku mengundang Diamond. 238 00:12:28,123 --> 00:12:31,043 - Diamond menikah, 'kan? - Dia punya anak, tapi tak menikah. 239 00:12:31,123 --> 00:12:32,883 Dia punya banyak anak? 240 00:12:32,963 --> 00:12:35,723 Dia punya anak dari Zari. Saat ini… 241 00:12:35,803 --> 00:12:39,083 Bagaimana perasaannya jika kujodohkan saat dia masih mengencani Kudzi? 242 00:12:39,163 --> 00:12:42,363 Apa maksudmu kekasihku tak cukup baik untukku? 243 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Ada apa? 244 00:12:43,643 --> 00:12:46,403 - Kau menjodohkanku dengan Diamond. - Tidak. 245 00:12:46,483 --> 00:12:48,723 - Hanya berteman. - Hanya menyatukan teman. 246 00:12:54,443 --> 00:12:56,923 Kurasa perasaan terindah di dunia adalah 247 00:12:57,003 --> 00:12:59,683 menjadi muda, orang Afrika, dan terkenal. 248 00:12:59,763 --> 00:13:02,363 Itulah perasaan terbaik. Aku merasa sangat terberkati. 249 00:13:04,843 --> 00:13:06,963 Diamond dari Tanzania, 'kan? 250 00:13:07,043 --> 00:13:09,723 Tapi dia membawa Hollywood ke Afrika. 251 00:13:09,803 --> 00:13:11,723 - Lama tak jumpa. - Selalu keren! 252 00:13:11,803 --> 00:13:13,523 - Senang bisa pulang. - Selamat datang. 253 00:13:14,763 --> 00:13:17,083 Tanpa skandal, kau tak bisa menjadi superstar. 254 00:13:17,163 --> 00:13:19,283 Jika kau superstar, kami tahu tentangmu. 255 00:13:19,363 --> 00:13:22,803 Kami tahu teman tidurmu, rumahmu, makananmu, pakaianmu. 256 00:13:22,883 --> 00:13:27,083 Tak boleh terlalu bersih. Dia punya cukup skandal sebagai superstar. 257 00:13:27,163 --> 00:13:31,083 Saat pria ini turun dari pesawat, bus, mobil, 258 00:13:31,163 --> 00:13:32,483 ada tentara. 259 00:13:33,203 --> 00:13:36,083 Pengikutnya sebanyak 13 juta orang. 260 00:13:36,163 --> 00:13:37,963 - Ayo berangkat. - Senang bisa kembali. 261 00:13:38,043 --> 00:13:39,683 Banyak yang ingin kuceritakan. 262 00:13:40,203 --> 00:13:43,923 Yang kusuka dari Khanyi adalah dia mengerti standar. 263 00:13:44,003 --> 00:13:45,163 Semuanya sempurna. 264 00:13:45,243 --> 00:13:47,963 Aku suka suasana seperti itu. Itu Platnumz. 265 00:13:48,043 --> 00:13:49,763 Aku mengalami tahun yang luar biasa, 266 00:13:49,843 --> 00:13:52,203 jadi, aku ingin bersantai, bergembira. 267 00:13:53,843 --> 00:13:56,443 Afrika Selatan… Bisa dibilang ini rumah keduaku. 268 00:13:56,523 --> 00:13:57,403 Aku suka di sini, 269 00:13:57,483 --> 00:14:02,243 dan kedua anakku tinggal di sini bersama mantanku, Zari. 270 00:14:02,323 --> 00:14:04,323 Kami bersama selama empat tahun. 271 00:14:04,843 --> 00:14:06,083 Kami berbagi hak asuh. 272 00:14:06,163 --> 00:14:07,003 Aku lajang. 273 00:14:07,083 --> 00:14:11,683 Tentu saja, aku tak bisa sendirian selama setahun penuh. 274 00:14:11,763 --> 00:14:13,763 Terkadang aku bercinta satu malam. 275 00:14:13,843 --> 00:14:16,123 Itu rumit. 276 00:14:16,203 --> 00:14:18,803 Kau pasti ingin bersama anak dan keluarga. 277 00:14:18,883 --> 00:14:20,443 Baiklah, aku punya empat anak. 278 00:14:20,523 --> 00:14:22,523 Mungkin lima atau enam. 279 00:14:22,603 --> 00:14:24,723 Aku punya sedikit kejutan untukmu. 280 00:14:24,803 --> 00:14:27,603 - Sungguh? - Aku yakin kau ingin bertemu dia. 281 00:14:27,683 --> 00:14:31,083 Dia juga bekerja di industri musik. Kurasa kau kenal dia. Nadia Nakai? 282 00:14:31,163 --> 00:14:33,563 - Nadia! - Nadia. 283 00:14:33,643 --> 00:14:36,163 Kalau aku tidak salah, kau lajang. 284 00:14:36,243 --> 00:14:37,843 - Aku tahu kau lajang. - Benar. 285 00:14:37,923 --> 00:14:40,003 - Benar sekali. - Kau mengikuti Instagram-nya? 286 00:14:40,723 --> 00:14:43,683 Tidak juga, tapi aku sering melihat-lihat akunnya. 287 00:14:43,763 --> 00:14:47,603 Kurasa sudah lama aku mengikuti Nadia. 288 00:14:47,683 --> 00:14:51,043 Mencari tahu apakah aku bisa bercinta dengannya. 289 00:14:59,403 --> 00:15:02,163 Dengar, temanku mengundangku ke pesta dansa. 290 00:15:02,243 --> 00:15:03,643 - Ya. - Nadia Nakai. 291 00:15:03,723 --> 00:15:06,363 Dia salah satu penyanyi rap terhebat di Afrika Selatan. 292 00:15:06,443 --> 00:15:08,523 Aku suka dia bernyanyi rap di Afrika. 293 00:15:08,603 --> 00:15:12,603 Maksudku, tak banyak penyanyi rap wanita di Afrika. 294 00:15:12,683 --> 00:15:14,923 - Lihat videonya. - Bagaimana mengeja namanya? 295 00:15:15,003 --> 00:15:16,203 Biar kutuliskan. 296 00:15:16,283 --> 00:15:17,963 Nadia… Coba kulihat. 297 00:15:19,083 --> 00:15:20,803 Annie, kau nekat. Kau… 298 00:15:20,883 --> 00:15:24,603 Pencarian Google terakhirmu adalah suamimu. Sungguh? 299 00:15:25,803 --> 00:15:28,163 - Aku harus tahu kabar pria itu. - Sungguh? 300 00:15:28,243 --> 00:15:32,523 Kau lihat itu, 'kan, Swanky? Astaga. 301 00:15:32,603 --> 00:15:33,963 Astaga! 302 00:15:34,643 --> 00:15:35,523 Astaga! 303 00:15:36,323 --> 00:15:39,563 Entah kenapa dia tak memakai ponselnya, tapi malah memakai ponselku. 304 00:15:39,643 --> 00:15:43,003 - Aku tak memahamimu. - Aku hanya menonton video. 305 00:15:43,083 --> 00:15:45,043 - Aku tak memahamimu. Ayolah. - Sudahlah. 306 00:15:45,123 --> 00:15:48,563 - Baru pergi satu hari. - Tidak. Dia sudah jauh sejak… 307 00:15:48,643 --> 00:15:49,523 Bukan seperti itu. 308 00:15:49,603 --> 00:15:50,763 Aku tak menguntitnya. 309 00:15:50,843 --> 00:15:52,923 Aku hanya memeriksa propertiku. 310 00:15:55,083 --> 00:15:57,243 Setidaknya kau bisa melihat anak-anakmu. 311 00:15:57,883 --> 00:16:01,683 Aku akan menelepon mereka lagi, tapi sudah saat kita mendarat. 312 00:16:01,763 --> 00:16:03,563 Benar, bagaimana kabar mereka? 313 00:16:04,563 --> 00:16:06,363 Merindukanmu? Menangis? 314 00:16:06,443 --> 00:16:07,603 Tidak. 315 00:16:07,683 --> 00:16:11,403 Aku punya dua putri. Isabelle 12 tahun, Olivia 7 tahun. 316 00:16:12,003 --> 00:16:14,323 Isabelle seperti sahabatku. 317 00:16:14,403 --> 00:16:16,523 Dia lebih besar dan lebih tinggi dariku. 318 00:16:16,603 --> 00:16:19,683 Dia tak bisa memakai pakaianku. Dia memakai celana jin ayahnya. 319 00:16:20,363 --> 00:16:23,163 Lalu superstarku, Olivia. 320 00:16:23,243 --> 00:16:26,083 Dia anak yang pemberani. 321 00:16:26,163 --> 00:16:29,083 Jadi, perkembangannya, operasi Olivia, dan sebagainya. 322 00:16:29,163 --> 00:16:32,243 Para dokter harus melakukan berbagai terapi 323 00:16:32,323 --> 00:16:36,443 dengan menyuntikkan cairan tambahan agar tulang-tulangnya lebih kuat. 324 00:16:36,523 --> 00:16:37,403 Dan itu… 325 00:16:38,443 --> 00:16:40,643 merepotkan dan menyakitkan baginya. 326 00:16:40,723 --> 00:16:43,123 Olivia beranjak tujuh tahun pada 3 Januari, 327 00:16:43,203 --> 00:16:45,323 dan dalam empat tahun terakhir, 328 00:16:46,803 --> 00:16:51,323 untuk pertama kalinya Olivia bisa berdiri saat merayakan ulang tahunnya. 329 00:16:52,443 --> 00:16:53,843 Karena… 330 00:17:01,483 --> 00:17:02,323 Ya. 331 00:17:04,123 --> 00:17:06,603 Olivia telah dioperasi enam kali. 332 00:17:08,563 --> 00:17:11,323 Dia mengidap penyakit Blount. 333 00:17:12,363 --> 00:17:15,163 Jadi, tanpa operasi itu, dia pasti sudah menjadi 334 00:17:15,243 --> 00:17:17,483 anak yang berjalan seperti itu. 335 00:17:17,563 --> 00:17:22,723 Itu disebut Blount. Itulah yang kutahu. Dia telah mengalami kesulitan. 336 00:17:23,363 --> 00:17:27,203 Kupikir, "Aku akan ke balkon dan meneleponnya sebentar 337 00:17:27,283 --> 00:17:29,923 sebelum aku pergi ke pesta dan makan siang." 338 00:17:30,003 --> 00:17:31,883 - Olivia, kabarmu baik? - Baik. 339 00:17:31,963 --> 00:17:32,883 Bagaimana kakimu? 340 00:17:32,963 --> 00:17:36,163 Sangat baik. Tak apa-apa. 341 00:17:36,243 --> 00:17:39,683 Semoga kau tak naik tangga dan berlarian. Semoga kau… 342 00:17:39,763 --> 00:17:40,603 Tidak. 343 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 "Tidak"? Jadi, kau naik tangga? 344 00:17:43,003 --> 00:17:44,883 - Sudah kubilang… - Semacam itu, ya. 345 00:17:44,963 --> 00:17:48,483 Tidak, kau tak boleh ke mana-mana, ingatlah. 346 00:17:48,563 --> 00:17:51,043 Memiliki anak-anak itu juga terasa menantang 347 00:17:51,123 --> 00:17:53,603 dan dengan semua masalah, semua operasi Olivia, 348 00:17:53,683 --> 00:17:56,283 lalu pekerjaanku, lalu mengurus rumah. 349 00:17:56,363 --> 00:17:58,643 Itu menguras tenaga. 350 00:17:59,323 --> 00:18:03,323 Di malam hari, aku naik ke atap dan menangis 351 00:18:03,403 --> 00:18:05,403 karena aku lelah. 352 00:18:05,483 --> 00:18:07,683 Mama, kau bahagia di sana? 353 00:18:07,763 --> 00:18:09,683 - Aku bahagia. - Kau bahagia di sana? 354 00:18:09,763 --> 00:18:13,803 Aku sangat bahagia, Olivia. Kenapa kau bertanya? Aku bahagia. 355 00:18:14,803 --> 00:18:19,043 Aku akan memeriksa apakah kau sungguh bahagia atau pura-pura. 356 00:18:22,003 --> 00:18:24,483 Tentu, Olivia, aku bahagia di sini. 357 00:18:25,203 --> 00:18:27,323 Masalahnya, aku merindukan kalian. 358 00:18:27,403 --> 00:18:29,123 - Aku sayang Mama. - Aku juga. 359 00:18:29,203 --> 00:18:33,483 Akan kutelepon saat Isabelle pulang. Nanti. Ya, nanti malam. Aku janji. 360 00:18:33,563 --> 00:18:37,403 Aku harus lebih menyembunyikan emosiku saat bicara dengannya, 361 00:18:37,483 --> 00:18:40,563 karena aku tak mau anak tujuh tahunku khawatir apakah ibunya bahagia. 362 00:18:40,643 --> 00:18:43,363 Akulah yang seharusnya khawatir. 363 00:18:56,363 --> 00:19:00,843 Orang-orang mengenalku sebagai Naked DJ, MapunaPuna, Mr. AskAMan, 364 00:19:00,923 --> 00:19:02,403 apa pun kata mereka. 365 00:19:02,483 --> 00:19:04,283 Aku berada di awal kehidupan. 366 00:19:04,363 --> 00:19:05,643 Aku ayah Phiwe. 367 00:19:05,723 --> 00:19:08,443 Dan aku gundik Kayleigh. 368 00:19:10,203 --> 00:19:12,483 Aku tak melihatmu sebasah ini sejak… 369 00:19:13,923 --> 00:19:15,363 saat kita bertemu. 370 00:19:19,003 --> 00:19:21,643 Jadi, Quinton 40 tahun. 371 00:19:21,723 --> 00:19:23,363 Usiaku 28 tahun. 372 00:19:23,443 --> 00:19:26,763 Selisih usia terbesar dalam semua hubunganku. 373 00:19:26,843 --> 00:19:28,483 - Cantik. - Terima kasih. 374 00:19:28,563 --> 00:19:30,843 Apa kau telah berlatih tanpaku? 375 00:19:30,923 --> 00:19:32,963 Tidak, Sayang, aku selalu berlatih. 376 00:19:33,043 --> 00:19:35,243 Aku penggemar kebugaran. 377 00:19:35,323 --> 00:19:37,443 Aku bermain sepak bola semi-profesional. 378 00:19:37,523 --> 00:19:39,123 Aku kedinginan, Sayang. 379 00:19:42,523 --> 00:19:44,403 - Kau tak akan melakukan sesuatu? - Apa? 380 00:19:44,483 --> 00:19:45,843 Buat aku tetap hangat. 381 00:19:46,483 --> 00:19:50,003 Kau kurang… Apa? Kau tidak romantis. 382 00:19:50,083 --> 00:19:50,923 Aku romantis! 383 00:19:51,003 --> 00:19:53,163 Kau orang paling tidak romantis yang kukenal. 384 00:19:53,243 --> 00:19:55,443 Jangan beri aku petunjuk. Aku bukan dukun. 385 00:19:55,523 --> 00:19:58,803 Kami… Hubungan kami pasang surut. 386 00:19:58,883 --> 00:20:03,563 Kapan terakhir kali kau mengajakku keluar atau membawakanku bunga? 387 00:20:03,643 --> 00:20:06,523 Kapan terakhir kali kau melakukan hal menyenangkan untukku? 388 00:20:06,603 --> 00:20:08,883 Aku membawakan bunga untuk rumah tempo hari. 389 00:20:08,963 --> 00:20:10,043 Itu tak termasuk. 390 00:20:10,123 --> 00:20:11,523 Apa maksudmu? 391 00:20:11,603 --> 00:20:15,323 Quinton sangat canggung saat menunjukkan kasih sayang. 392 00:20:15,923 --> 00:20:16,763 Kemarilah. 393 00:20:17,523 --> 00:20:18,923 Berhentilah pamer. 394 00:20:21,523 --> 00:20:22,923 Dingin sekali. 395 00:20:29,883 --> 00:20:34,203 Aku mengajak Annie keluar untuk bertemu Nadia Nakai, 396 00:20:34,283 --> 00:20:36,603 jadi, sebelum pesta, mereka bisa saling mengenal 397 00:20:36,683 --> 00:20:39,603 agar Annie tahu bahwa Nadia juga orang yang keren. 398 00:20:40,843 --> 00:20:41,683 Kita sampai. 399 00:20:41,763 --> 00:20:44,163 - Bagus. Sangat bagus. - Ya. Sangat bagus. 400 00:20:50,363 --> 00:20:53,483 Aku akan bertemu Annie. Semoga dia menyenangkan. 401 00:20:53,563 --> 00:20:56,283 Jika dia seperti Swanky, dia pasti penuh semangat. 402 00:20:56,363 --> 00:20:59,003 - Swanky! - Halo! 403 00:20:59,083 --> 00:21:00,683 Halo! 404 00:21:00,763 --> 00:21:02,963 - Lama tak jumpa! - Hai, Sayang. 405 00:21:03,043 --> 00:21:05,923 Aku tahu bahwa Nadia akan menyukai Annie 406 00:21:06,003 --> 00:21:10,203 karena Annie punya semangat yang baik, dia berjiwa muda dan sukses. 407 00:21:10,283 --> 00:21:13,803 Dia bekerja di dunia hiburan lebih dari dua, tiga dekade. 408 00:21:13,883 --> 00:21:15,803 - Apa kabar? - Sangat baik. 409 00:21:15,883 --> 00:21:18,763 - Kalian terlihat sangat modis. - Tentu saja! 410 00:21:19,883 --> 00:21:22,043 Dari sapaan pertama, 411 00:21:22,123 --> 00:21:23,523 sampai pelukan pertama, 412 00:21:23,603 --> 00:21:27,683 Aku bisa merasakan energinya. Auranya bagus. 413 00:21:27,763 --> 00:21:30,603 - - Dia menikah dengan 2 - Face Idibia. - Aku tahu! 414 00:21:30,683 --> 00:21:33,203 Itu sudah seperti pekerjaan. 415 00:21:33,283 --> 00:21:34,803 Itu karier yang berbeda. 416 00:21:35,323 --> 00:21:37,083 Itu sebenarnya karier. 417 00:21:37,643 --> 00:21:40,123 - Aku tahu 2 - Face adalah musikus besar. 418 00:21:40,683 --> 00:21:41,723 Itu saja. 419 00:21:41,803 --> 00:21:43,483 Kurasa ibuku penggemarnya. 420 00:21:43,563 --> 00:21:45,923 Aku meyakinkannya untuk datang ke pesta dansa. 421 00:21:46,003 --> 00:21:46,843 Ya? 422 00:21:46,923 --> 00:21:49,403 Dia bilang, "Kenapa kau akan datang ke pesta dansa?" 423 00:21:49,483 --> 00:21:51,443 - Ya. - Kubilang, "Itu acara teman Nadia." 424 00:21:51,523 --> 00:21:54,563 Kau harus datang. Biar kujelaskan sesuatu tentang Khanyi Mbau. 425 00:21:54,643 --> 00:21:56,043 Dia ratu gemerlap. 426 00:21:56,723 --> 00:21:59,323 Jika dia mengadakan sesuatu, tapi kau tak diundang, 427 00:21:59,403 --> 00:22:02,043 itu artinya kau sampah… 428 00:22:03,763 --> 00:22:05,043 Kau harus masuk daftar. 429 00:22:05,123 --> 00:22:07,243 Jadi, semua orang penting akan datang. 430 00:22:07,323 --> 00:22:10,003 Kau harus datang karena dia orang yang luar biasa. 431 00:22:10,083 --> 00:22:12,123 Khusus orang terbaik dari yang terbaik. 432 00:22:12,203 --> 00:22:13,643 Kedengarannya bagus. 433 00:22:13,723 --> 00:22:16,123 Semoga Afrika Selatan baik kepadaku. 434 00:22:17,083 --> 00:22:20,043 Swanky, bagiku, tak ada yang disembunyikan. 435 00:22:20,123 --> 00:22:21,083 Annie berbeda. 436 00:22:21,163 --> 00:22:24,803 Kurasa dia tak sepenuhnya terbuka. 437 00:22:24,883 --> 00:22:26,123 Bersulang! 438 00:22:26,203 --> 00:22:27,923 - Untuk persahabatan. - Ya. 439 00:22:28,003 --> 00:22:31,723 Kurasa ada sesuatu yang akan mengejutkan kami sebagai manusia. 440 00:22:35,843 --> 00:22:37,763 - Lihat. Aku suka tinggal di sini. - Hei! 441 00:22:37,843 --> 00:22:39,123 Ya! 442 00:22:39,203 --> 00:22:42,763 Hari ini, aku mengunjungi Naked, Quinton, dengan pacarnya, Kayleigh, 443 00:22:42,843 --> 00:22:44,843 di rumah mereka. Ini akan menyenangkan 444 00:22:44,923 --> 00:22:50,443 karena aku belum pernah duduk dan mengenal mereka sebagai pasangan. 445 00:22:50,523 --> 00:22:51,803 Kursi satu orang untukmu. 446 00:22:52,523 --> 00:22:54,123 - Itu… - Ini sarang pasangan. 447 00:22:54,203 --> 00:22:57,883 - Tidak, itu kacau sekali! - Sayang, aku bercanda. 448 00:22:57,963 --> 00:23:01,163 Aku bangga dengan peran itu saat ini, jadi… 449 00:23:01,243 --> 00:23:05,923 Andile adalah salah satu orang favoritku di Bumi. 450 00:23:06,003 --> 00:23:08,043 Dia sempurna. 451 00:23:08,123 --> 00:23:10,603 Pada dasarnya, dia orang yang jujur. 452 00:23:12,923 --> 00:23:15,363 Aku pria dengan banyak bakat 453 00:23:15,443 --> 00:23:18,763 dalam hal kreativitas dan ruang kreatif, 454 00:23:19,363 --> 00:23:22,203 tapi aku mengerti bahwa kita tak boleh egois. 455 00:23:22,283 --> 00:23:26,163 Aku tak keberatan mendukung kesuksesan orang lain. 456 00:23:26,243 --> 00:23:28,523 Tunggu sampai kau menemukan jodohmu. 457 00:23:28,603 --> 00:23:29,443 - Ya? - Ya. 458 00:23:29,523 --> 00:23:31,403 - Kalian juga begitu? - Ya. 459 00:23:31,483 --> 00:23:34,083 Kurasa begitu. Kuharap begitu. Itu benar. 460 00:23:35,283 --> 00:23:37,763 Yang betul bukan menemukan jodoh. 461 00:23:37,843 --> 00:23:40,883 Kau harus membentuk… 462 00:23:40,963 --> 00:23:42,723 - Orang yang bersamamu? - Bukan. 463 00:23:42,803 --> 00:23:45,203 - Tidak, kau membentuknya menjadi… - Yang kau mau. 464 00:23:45,283 --> 00:23:48,523 - Jangan coba membentuk seseorang. - Bisa kita bersikap dewasa? 465 00:23:48,603 --> 00:23:51,803 Tidak, Sayang, menjadi dewasa bukan mencoba mengubah siapa pun. 466 00:23:51,883 --> 00:23:55,323 Kau tak bisa membentukku menjadi apa yang kau mau. 467 00:23:55,403 --> 00:23:57,883 Kau akan mengencani Quinton yang dahulu? 468 00:23:57,963 --> 00:24:00,243 Aku berharap begitu! 469 00:24:03,563 --> 00:24:06,323 Dia biasa memotong keju berbentuk hati kecil. 470 00:24:06,403 --> 00:24:08,603 - Apa? Kau begitu? - Itulah Quinton. 471 00:24:08,683 --> 00:24:10,443 Sekarang, di mana pria ini? 472 00:24:10,523 --> 00:24:12,563 Aku mengenalnya lebih dari sepuluh tahun 473 00:24:12,643 --> 00:24:15,523 dan tak pernah tahu satu pun sisi romantisnya. 474 00:24:15,603 --> 00:24:18,443 - Kalian tak ingin punya anak lagi? - Dia tak punya anak. 475 00:24:18,523 --> 00:24:21,003 - Aku tak punya anak. - Aku menganggap kalian satu. 476 00:24:21,083 --> 00:24:23,803 Entah apakah aku ingin punya anak. 477 00:24:24,363 --> 00:24:27,123 Tapi kurasa, saat orang yang tepat datang… 478 00:24:28,843 --> 00:24:30,043 Alias Quinton. 479 00:24:30,803 --> 00:24:33,963 - Omong kosong! - Dengarlah dengan pikiran jernih. 480 00:24:34,043 --> 00:24:36,403 Kurasa kau tak perlu memberikan slogan… 481 00:24:36,483 --> 00:24:38,523 - Kayleigh, berapa usiamu? - Aku 28 tahun. 482 00:24:41,003 --> 00:24:43,283 Awalnya, kupikir ini akan menjadi masalah, 483 00:24:43,363 --> 00:24:47,203 tapi ternyata aku suka mengencani pria yang sedikit lebih tua. 484 00:24:47,803 --> 00:24:49,123 Aku permisi. Sampai jumpa. 485 00:24:49,203 --> 00:24:50,963 - Ayo bersulang. - Bersulang. 486 00:24:51,043 --> 00:24:53,083 - Bersulang, Nona Kayleigh. - Dah. 487 00:24:53,963 --> 00:24:55,563 Kau baru saja melihat bokongnya? 488 00:24:55,643 --> 00:24:57,043 Aku hanya melihatmu! 489 00:25:05,763 --> 00:25:08,723 Sayang, kita akan terlambat. Kuharap kau sudah selesai. 490 00:25:08,803 --> 00:25:10,643 Sayang, aku bahkan belum mulai. 491 00:25:11,483 --> 00:25:13,123 - Tidak. - Aku menunggumu. 492 00:25:13,203 --> 00:25:15,563 Aku butuh pendapatmu. Aku tak tahu harus pakai apa. 493 00:25:15,643 --> 00:25:17,323 Dia tahu akan ada pesta. 494 00:25:17,403 --> 00:25:19,483 Dia sudah lama tahu. Ayolah. 495 00:25:19,563 --> 00:25:23,643 Kami harus… Hubungan ini harus berjalan lancar. 496 00:25:23,723 --> 00:25:25,923 Kapan terakhir kali kau terlihat secantik ini? 497 00:25:27,123 --> 00:25:29,043 Kau selalu seperti pesepak bola. 498 00:25:29,123 --> 00:25:33,203 Tiap kali aku masuk ke rumah, aku merasa kita akan bermain futsal. 499 00:25:33,283 --> 00:25:34,843 Kebenaran akan terungkap. 500 00:25:34,923 --> 00:25:37,883 Saat kau ke ranjang tiap malam, aku harus… 501 00:25:38,763 --> 00:25:40,083 aku harus bergairah. 502 00:25:40,163 --> 00:25:42,643 Pakailah stoking. Sesuatu. 503 00:25:42,723 --> 00:25:46,083 Itu lingerie, Sayang. Itu memuaskan fantasi seksualmu. 504 00:25:47,003 --> 00:25:49,003 Bagiku, stoking itu sangat seksi. 505 00:25:49,083 --> 00:25:52,563 Terutama, yang terbuka di selangkangan. 506 00:25:52,643 --> 00:25:55,883 Bayangkan, di kelab, yang kulihat hanya stoking, 507 00:25:55,963 --> 00:25:58,283 dan para wanita seksi ini… 508 00:25:58,363 --> 00:26:00,363 Berhati-hatilah dengan ucapanmu. 509 00:26:00,443 --> 00:26:03,203 …lalu pulang dan bertemu Lionel Messi. 510 00:26:03,283 --> 00:26:04,603 Ya, Sayang. 511 00:26:05,163 --> 00:26:08,483 Maksudku, dia seperti mendapat wanita berbeda tiap malam. 512 00:26:08,563 --> 00:26:10,923 Hari ini kau dapat PSG, 513 00:26:11,003 --> 00:26:13,243 besok kau mungkin dapat Tottenham. 514 00:26:20,043 --> 00:26:21,843 Akhirnya, aku mengumpulkan orang-orang. 515 00:26:22,363 --> 00:26:26,083 Paparazzi di satu sisi, lampu-lampu, karpet merah sebesar ini. 516 00:26:28,523 --> 00:26:30,163 Malam ini kami membuka sampanye, 517 00:26:30,243 --> 00:26:32,683 karena bagaimana lagi kami bisa saling mengenal? 518 00:26:36,883 --> 00:26:38,603 Karpet merahnya keren, Sayang. 519 00:26:39,203 --> 00:26:41,363 Kami terlihat seksi dan cantik. 520 00:26:42,043 --> 00:26:45,363 Keluar hari ini untuk bermain, Sayang! 521 00:26:46,883 --> 00:26:49,643 Aku bisa melihat itu sesuai dengan undangannya. 522 00:26:49,723 --> 00:26:52,443 Mewah, glamor, dengan sedikit sentuhan Afrika. 523 00:26:53,323 --> 00:26:55,483 Mewakili pemuda Afrika. 524 00:26:55,563 --> 00:26:59,683 Berkah, gaya, suka, keunikan, dan sebagainya. 525 00:27:01,323 --> 00:27:05,123 Cukup stres menjadi diriku, karena semua orang berharap yang terbaik. 526 00:27:05,203 --> 00:27:08,083 Tapi terkadang hasilnya tak selalu yang terbaik, 527 00:27:08,163 --> 00:27:09,563 tapi begitulah. Sudah dimulai. 528 00:27:14,803 --> 00:27:18,483 Terlihat indah dan bagus. Tapi aku merasa itu sederhana. 529 00:27:18,563 --> 00:27:21,163 Bagiku, aku agak berlebihan dan sangat boros, 530 00:27:21,243 --> 00:27:24,123 jadi, semuanya harus… 531 00:27:27,283 --> 00:27:28,123 Hai. 532 00:27:28,803 --> 00:27:30,643 - Apa kabar? - Baik. Terima kasih. 533 00:27:30,723 --> 00:27:32,443 Aku tak melihat gemerlap di mana-mana. 534 00:27:32,523 --> 00:27:34,643 Entah apa yang kuharapkan. 535 00:27:34,723 --> 00:27:36,843 Mungkin karena dia disebut ratu gemerlap, 536 00:27:36,923 --> 00:27:38,483 aku berharap banyak darinya. 537 00:27:39,363 --> 00:27:43,043 Saat Khanyi mengadakan pesta, itu jelas khusus orang-orang favoritnya. 538 00:27:43,123 --> 00:27:44,923 Dia jelas eksklusif dan bermutu, 539 00:27:45,003 --> 00:27:47,403 tapi juga waspada dengan orang-orang di sekitarnya. 540 00:27:47,483 --> 00:27:50,483 Itu sebabnya aku khawatir saat mengundang Annie. 541 00:27:50,563 --> 00:27:52,443 Karena dia belum bertemu Annie. 542 00:27:52,523 --> 00:27:56,723 Orang yang paling ingin kukenal lebih jauh… 543 00:27:57,283 --> 00:27:59,443 Aku tak pernah bohong. Nadia Nakai. 544 00:27:59,963 --> 00:28:02,563 - Nadia? Apa kabar? - Hai, baik, kau? 545 00:28:02,643 --> 00:28:03,723 Senang bertemu. 546 00:28:03,803 --> 00:28:06,763 - Kau terlihat manis. - Terima kasih. 547 00:28:06,843 --> 00:28:08,083 Aku punya misi. 548 00:28:08,163 --> 00:28:11,403 Aku harus mengenal orang itu agar misiku bisa tercapai. 549 00:28:11,483 --> 00:28:13,603 Mengerti? Agar tujuanku tercapai. 550 00:28:14,803 --> 00:28:16,563 Andile, kau dari Afrika Selatan? 551 00:28:17,203 --> 00:28:18,803 - Tidak. - Kau dari mana? 552 00:28:18,883 --> 00:28:19,803 Aku dari Ethiopia. 553 00:28:19,883 --> 00:28:21,723 Bohong. Dia dari Afrika Selatan. 554 00:28:21,803 --> 00:28:23,523 Jangan menggoda temanku. 555 00:28:23,603 --> 00:28:25,243 Aku suka penampilan Andile. 556 00:28:25,323 --> 00:28:27,843 Setelannya terlihat bagus. 557 00:28:27,923 --> 00:28:29,083 Apa pekerjaannya? 558 00:28:30,283 --> 00:28:32,283 - Berita dan olahraga. - Berita dan olahraga? 559 00:28:32,363 --> 00:28:33,603 Dia pembawa acara olahraga. 560 00:28:34,283 --> 00:28:35,603 Baiklah, dia pembaca acara. 561 00:28:35,683 --> 00:28:39,163 Berpakaian seperti pria sejati. 562 00:28:39,763 --> 00:28:40,963 Ini Kudzi. 563 00:28:41,043 --> 00:28:43,283 - Kau sudah bertemu mereka… - Ya. 564 00:28:43,363 --> 00:28:44,443 Annie, Swanky… 565 00:28:44,523 --> 00:28:45,963 Senang bertemu kalian. 566 00:28:46,043 --> 00:28:49,723 Setahuku dia dari Zimbabwe. 567 00:28:49,803 --> 00:28:53,243 Aku tak tahu pekerjaannya, tapi aku tahu dia pebisnis. 568 00:28:53,323 --> 00:28:55,563 Tapi apa bisnisnya? Apa pekerjaannya? 569 00:28:55,643 --> 00:28:57,323 Aku tak tahu. 570 00:28:59,723 --> 00:29:01,763 Terima kasih banyak sudah datang. 571 00:29:01,843 --> 00:29:04,323 Malam ini, aku mengundang kalian ke sini 572 00:29:04,403 --> 00:29:06,483 karena kupikir level kita sama. 573 00:29:06,563 --> 00:29:09,483 Kesulitan kita sama. Kesukaan kita sama. 574 00:29:09,563 --> 00:29:12,843 Kurasa rekening bank kita juga ada di level yang sama. 575 00:29:14,163 --> 00:29:16,323 Ruangan ini dipenuhi orang-orang berkuasa. 576 00:29:16,403 --> 00:29:19,723 Di mejaku, ada orang-orang terbaik Afrika. 577 00:29:19,803 --> 00:29:22,603 Seluruh kekayaan benua ini ada di sini. 578 00:29:23,163 --> 00:29:24,843 Ini malam untuk pamer. 579 00:29:26,043 --> 00:29:29,523 Kurasa ini saatnya kita sebagai pemuda Kulit Hitam Afrika, 580 00:29:29,603 --> 00:29:32,643 kita berdiri bersama, bangkit, dan berkata kepada dunia, 581 00:29:32,723 --> 00:29:35,283 "Kita bukan Dunia Ketiga seperti yang dunia pikirkan." 582 00:29:35,843 --> 00:29:38,723 Kau kemari dengan jet pribadi, Diamond. Ayolah. Apa kabar? 583 00:29:38,803 --> 00:29:42,763 Aku tak begitu suka saat orang-orang terlalu berterus terang 584 00:29:42,843 --> 00:29:46,843 tentang apa yang mereka miliki seperti rekening bank dan uang. 585 00:29:46,923 --> 00:29:50,203 Entahlah. Pidato panjang itu, kekuasaan, semua itu. 586 00:29:50,283 --> 00:29:52,603 Kupikir, "Ayo mulai pestanya. Mana makanannya?" 587 00:29:57,803 --> 00:30:00,483 Menu ini terinspirasi oleh semua orang di meja ini 588 00:30:00,563 --> 00:30:02,283 karena kita dari negara berbeda. 589 00:30:02,803 --> 00:30:05,443 - Ini steik sungguhan? - Ya. 590 00:30:05,523 --> 00:30:07,403 Aku mencoba menjadi vegan. 591 00:30:07,483 --> 00:30:10,483 Tapi ini daging asli. 592 00:30:11,003 --> 00:30:12,883 Kau tak suka? 593 00:30:13,403 --> 00:30:15,763 Bersihkan mulutmu dengan sampanye. 594 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 Kurasa sampanye ini tak bersoda lagi. 595 00:30:17,923 --> 00:30:20,563 Aku kecewa dengan makanannya. 596 00:30:20,643 --> 00:30:23,483 Steiknya terlihat tidak matang. 597 00:30:24,083 --> 00:30:26,203 Syukurlah aku sudah makan sebelum datang. 598 00:30:27,563 --> 00:30:29,083 Mungkin jika itu ikan. 599 00:30:29,763 --> 00:30:32,803 Benar, kan? Kau baru saja menyuruhku diam, 'kan? 600 00:30:34,243 --> 00:30:36,403 Aku rasa Annie memiliki sifat 601 00:30:36,483 --> 00:30:39,163 yang tidak jujur dan cerewet. 602 00:30:39,243 --> 00:30:42,803 Karena dia mulai agak mabuk dan mengeluh soal makanan, 603 00:30:42,883 --> 00:30:45,603 dan berkata, "Aku tak mau makan ini" dan kupikir… 604 00:30:46,923 --> 00:30:50,083 Andile, kenapa kau datang sendiri? Kau lihat ada jarak di meja ini? 605 00:30:50,163 --> 00:30:52,803 - Tidak, dengar, kami datang berdua. - Kau dan Nadia! 606 00:30:52,883 --> 00:30:54,283 Aku datang sendiri. 607 00:30:54,363 --> 00:30:56,563 Tenang, tunggu hidangan penutupnya. 608 00:30:56,643 --> 00:31:00,163 Aku tak yakin Nadia sudah punya pacar atau belum. 609 00:31:00,243 --> 00:31:03,803 Meski dia punya pacar, aku akan merayunya, entah apakah bisa tidur dengannya. 610 00:31:03,883 --> 00:31:05,563 Kenapa kau lajang? 611 00:31:06,363 --> 00:31:07,563 Aku belum diberkati. 612 00:31:08,923 --> 00:31:10,243 - Kau cari pasangan? - Tentu? 613 00:31:10,323 --> 00:31:12,083 Nadia, kau cari pasangan? 614 00:31:13,003 --> 00:31:16,243 Aku tahu Nadia tidak lajang. 615 00:31:16,323 --> 00:31:21,083 Tapi dia juga tak berterus terang dan mengatakan, "Pacarku, Vic." 616 00:31:21,163 --> 00:31:22,763 Kau punya pacar sekarang? 617 00:31:22,843 --> 00:31:25,123 - Ya, tapi di Amerika. - Aku suka itu. 618 00:31:25,763 --> 00:31:26,643 Kau suka itu? 619 00:31:26,723 --> 00:31:29,483 Aku benci kalimat pertama, lalu aku suka kalimat terakhir. 620 00:31:30,323 --> 00:31:35,763 Dari caranya merespons, peluangku 50/50, 621 00:31:35,843 --> 00:31:37,243 jadi, itu bagus. 622 00:31:37,323 --> 00:31:41,843 Jika seorang wanita menjawab seperti itu, itu artinya… 623 00:31:44,763 --> 00:31:46,003 semua akan lancar. 624 00:31:46,083 --> 00:31:47,683 Diamond, berapa anakmu? 625 00:31:47,763 --> 00:31:49,283 - Empat. - Empat? 626 00:31:49,963 --> 00:31:50,883 Tak apa-apa. 627 00:31:51,723 --> 00:31:52,843 Mungkin enam atau lima. 628 00:31:52,923 --> 00:31:55,843 - Berapa anakmu? - Apa maksudmu? Kau tak yakin? 629 00:31:55,923 --> 00:31:58,043 - Berapa anakmu? - Empat, 'kan? 630 00:31:58,683 --> 00:31:59,563 Empat yang kutahu. 631 00:32:00,163 --> 00:32:02,283 Hal pertama yang kupikirkan, 632 00:32:02,363 --> 00:32:04,243 "Ini salah." 633 00:32:04,763 --> 00:32:06,643 Apa maksudmu mungkin enam? 634 00:32:06,723 --> 00:32:09,683 - Apa maksudmu mungkin? Itu salah. - Karena kudengar… 635 00:32:09,763 --> 00:32:11,083 Itu sangat salah. 636 00:32:11,163 --> 00:32:13,283 Maka kubilang dia menunggu tes DNA. 637 00:32:13,363 --> 00:32:15,043 - Bisa kujelaskan? - Dengarkan dia. 638 00:32:15,123 --> 00:32:16,723 - Ada apa? - Biarkan dia bicara. 639 00:32:16,803 --> 00:32:19,843 Kenapa kubilang mungkin enam… 640 00:32:21,443 --> 00:32:22,923 Beberapa bulan yang lalu, 641 00:32:23,723 --> 00:32:24,883 ibuku memberitahuku 642 00:32:25,563 --> 00:32:28,523 dia bertemu seorang wanita. Aku kenal wanita itu. 643 00:32:29,163 --> 00:32:31,723 Wanita itu bilang dia mengandung anakku. 644 00:32:32,523 --> 00:32:34,963 Tapi dia tak ingin memberitahuku 645 00:32:35,043 --> 00:32:36,323 karena dia menikah, 646 00:32:36,923 --> 00:32:39,403 dan suaminya berpikir itu anaknya. 647 00:32:39,483 --> 00:32:42,763 Jadi, ada satu lagi. Dia seharusnya anak pertamaku. 648 00:32:43,523 --> 00:32:47,083 - Astaga! - Usianya mungkin sekitar sepuluh tahun? 649 00:32:47,163 --> 00:32:48,123 Dahulu… 650 00:32:48,683 --> 00:32:53,123 saat pertama kali ejakulasi, kau merasa dunia ini milikmu, mengerti? 651 00:32:53,763 --> 00:32:55,403 Aku melakukan tur ke Mwanza 652 00:32:55,923 --> 00:32:57,323 dan aku bertemu wanita ini. 653 00:32:57,963 --> 00:32:59,483 Kami bercinta satu malam. 654 00:32:59,563 --> 00:33:02,883 Beberapa lama setelah itu, kudengar dia hamil. 655 00:33:03,803 --> 00:33:06,483 Seseorang bilang padaku, "Kau tahu? Dia mengandung anakmu." 656 00:33:06,563 --> 00:33:08,963 - Kau sudah melihat anak itu? - Aku sudah berusaha. 657 00:33:09,043 --> 00:33:12,483 Aku berusaha maksimal agar bisa terhubung dengannya, 658 00:33:12,563 --> 00:33:14,723 tapi ibunya terus menjauhkanku. 659 00:33:14,803 --> 00:33:16,283 Astaga. Itu menyakitkan. 660 00:33:16,363 --> 00:33:18,483 - Itu menyakitkan. - Mengesalkan, ya. 661 00:33:18,563 --> 00:33:19,443 Itu anakku. 662 00:33:19,523 --> 00:33:23,123 Aku berusaha maksimal untuk bisa terhubung dengan anakku, 663 00:33:23,203 --> 00:33:25,723 karena aku tak mau kehilangan keturunanku. 664 00:33:25,803 --> 00:33:27,243 - Khanyi, kau punya anak? - Hei? 665 00:33:27,323 --> 00:33:28,163 Kau punya anak? 666 00:33:28,243 --> 00:33:30,763 Aku punya satu anak, tapi dia bukan anak-anak lagi. 667 00:33:30,843 --> 00:33:31,803 Berapa usianya? 668 00:33:31,883 --> 00:33:32,963 Lima belas. 669 00:33:33,043 --> 00:33:35,963 Aku punya anak 15 tahun lalu. 670 00:33:36,043 --> 00:33:37,483 Namanya Khanz. 671 00:33:37,563 --> 00:33:39,523 Dia melihat dunia dengan caranya sendiri. 672 00:33:39,603 --> 00:33:41,563 Saat kami tak memahaminya, dia marah. 673 00:33:42,203 --> 00:33:44,043 Kami membebaskan Khanz menjadi dirinya. 674 00:33:44,923 --> 00:33:47,243 Jika dia ingin mencoba hal baru, apa pun, 675 00:33:47,763 --> 00:33:49,323 kami biarkan dia mencobanya. 676 00:33:49,403 --> 00:33:53,043 - Kami ingin lihat sifatnya. - Tapi kau tak membuat batasan? 677 00:33:53,123 --> 00:33:55,603 Bagaimana jika dia penasaran soal seks pada usianya? 678 00:33:55,683 --> 00:33:58,083 Sudah penasaran, percayalah. 679 00:33:58,163 --> 00:34:01,363 Keperawanan bisa hilang atau dicuri. 680 00:34:01,443 --> 00:34:04,163 Jadi, kau boleh kehilangan itu saat kau siap. 681 00:34:04,243 --> 00:34:07,163 Jika kau yakin dia jodohmu, kau bisa berikan keperawananmu. 682 00:34:07,243 --> 00:34:10,723 Kau mencintai pria ini. Kau 15 tahun. Kau pikir kau akan menikahinya. 683 00:34:10,803 --> 00:34:13,443 - Lima belas. - Begitulah aku. Aku meniduri ketua OSIS. 684 00:34:13,523 --> 00:34:16,123 Karena kupikir aku akan bersamanya selamanya. 685 00:34:16,203 --> 00:34:19,003 Aku punya anak-anak perempuan yang sangat muda, 686 00:34:19,083 --> 00:34:23,003 tapi setelah mendengarkan Khanyi dan caranya membesarkan anak, 687 00:34:23,083 --> 00:34:25,043 aku benar-benar terkejut. 688 00:34:25,123 --> 00:34:26,523 Dia 15 tahun. 689 00:34:26,603 --> 00:34:28,163 - Ya, 15 tahun. - 15 tahun? 690 00:34:28,243 --> 00:34:30,203 - Dia hampir… - Tidak. 691 00:34:30,763 --> 00:34:33,163 Annie sama bingungnya denganku. 692 00:34:33,243 --> 00:34:34,683 Tak ada usia untuk seks. 693 00:34:34,763 --> 00:34:37,443 Kau bisa berikan keperawananmu besok malam. 694 00:34:37,523 --> 00:34:39,843 Lebih buruk karena kau tidur di apartemenmu sendiri. 695 00:34:39,923 --> 00:34:41,003 Dia tinggal sendirian? 696 00:34:41,083 --> 00:34:42,923 Di sebelah. Dia punya apartemen sendiri. 697 00:34:43,003 --> 00:34:44,603 - Lima belas? - Lima belas. 698 00:34:44,683 --> 00:34:46,803 - Karena kami mencoba… - Sayang, aku… 699 00:34:46,883 --> 00:34:48,443 Benar. Dia tinggal sendirian. 700 00:34:50,003 --> 00:34:52,163 - Dia tinggal di apartemennya. - Terlalu muda. 701 00:34:53,963 --> 00:34:59,683 Ini tak bisa kucerna di pikiranku. Aku tak suka apa yang kudengar. 702 00:35:00,923 --> 00:35:05,323 Dia masih muda. Dia mungkin tak bisa membuat keputusan yang tepat. 703 00:35:05,403 --> 00:35:06,403 Tapi anak muda yang… 704 00:35:06,483 --> 00:35:10,203 Terlepas dari bagaimana kau bicara dengannya, dia masih 15 tahun. 705 00:35:10,283 --> 00:35:12,283 Wah, kenapa mereka menghaki… 706 00:35:13,283 --> 00:35:16,883 Aku orang tua seperti yang kuinginkan saat usiaku 15 tahun. 707 00:35:16,963 --> 00:35:18,803 Sudah saatnya Annie juga begitu. 708 00:35:18,883 --> 00:35:20,483 Penampilannya tampak lebih tua? 709 00:35:20,563 --> 00:35:22,483 - Dia tak… - Tidak, dia seperti anak kecil. 710 00:35:22,563 --> 00:35:23,683 Seperti anak kecil. 711 00:35:23,763 --> 00:35:27,043 Jika penampilannya seperti anak kecil, kenapa dia tinggal sendirian? 712 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 Inilah yang kumaksud tentang Annie. 713 00:35:30,923 --> 00:35:33,843 Kau tak bisa datang ke pesta dan membuat tuan rumah marah. 714 00:35:33,923 --> 00:35:36,443 Jangan membuat tuan rumah marah! 715 00:35:36,523 --> 00:35:40,483 Pemikiranku liberal, dan aku sudah liberal semasa hidupku. 716 00:35:40,563 --> 00:35:42,923 Aku mau kau ikut mengobrol. Jangan pergi. 717 00:35:43,003 --> 00:35:46,483 - Kenapa kau pergi? Aku butuh kau. - Hidupku tak akan pernah berhenti. 718 00:35:47,363 --> 00:35:50,643 Kurasa selama makan malam, Annie dan aku menemukan 719 00:35:50,723 --> 00:35:52,843 bahwa ada banyak hal yang bisa kami bicarakan. 720 00:35:52,923 --> 00:35:56,883 Jadi, kami keluar untuk mengobrol lebih dalam. 721 00:35:56,963 --> 00:36:02,163 Aku bertemu suamimu beberapa tahun lalu saat "African Queen" baru saja dirilis. 722 00:36:02,243 --> 00:36:04,843 Dia melakukan tur promosi ke Afrika Selatan. 723 00:36:05,363 --> 00:36:09,403 Saat kudengar, "Kau ratu Afrika-ku." Jadi, itu kau! 724 00:36:09,483 --> 00:36:13,083 Ratu Afrika! 725 00:36:14,403 --> 00:36:17,403 - Aku bertemu 2 - Face saat usiaku sekitar 16 tahun. 726 00:36:17,483 --> 00:36:18,803 Kami punya mimpi. 727 00:36:18,883 --> 00:36:22,083 Dia bahkan belum punya single pertama sebagai artis. 728 00:36:22,163 --> 00:36:23,843 Dia pria yang baik. 729 00:36:24,363 --> 00:36:25,203 Sungguh. 730 00:36:25,283 --> 00:36:26,563 Itu indah. 731 00:36:26,643 --> 00:36:27,763 Terima kasih. 732 00:36:27,843 --> 00:36:31,883 Tapi kemudian kariernya meroket. 733 00:36:31,963 --> 00:36:34,363 Jadi, dia menjadi superstar. 734 00:36:34,443 --> 00:36:39,323 Aku tidur dan bangun, dan pemuda yang kupacari 735 00:36:39,403 --> 00:36:42,083 sudah menjadi superstar internasional. 736 00:36:42,723 --> 00:36:44,883 Saat itulah semua masalah bermula. 737 00:36:45,843 --> 00:36:47,523 Aku memeriksa tamuku. 738 00:36:48,203 --> 00:36:50,243 Dorong ini ke sini. Kau pria. 739 00:36:50,323 --> 00:36:52,443 Percakapan kami menyenangkan, 740 00:36:52,523 --> 00:36:55,323 dari hati ke hati, kami membahas persoalan hati, 741 00:36:55,843 --> 00:36:57,883 lalu ratu gemerlap datang. 742 00:36:57,963 --> 00:37:00,083 Karena ini pestaku, aku boleh ke mana saja. 743 00:37:00,163 --> 00:37:02,363 Ceritakanlah. Ada apa? 744 00:37:02,443 --> 00:37:04,603 Kau bercerita padaku soal bagaimana 745 00:37:04,683 --> 00:37:07,443 ada banyak pasang surut juga dalam hubunganmu. 746 00:37:08,123 --> 00:37:10,123 Ada apa dengan hubungannya? 747 00:37:11,083 --> 00:37:12,323 Apa? Selingkuh? 748 00:37:14,563 --> 00:37:15,883 Saat kau bertemu seseorang, 749 00:37:16,403 --> 00:37:18,363 kau mengenalnya lebih dahulu, 750 00:37:18,883 --> 00:37:20,283 lalu pada suatu hari, 751 00:37:21,003 --> 00:37:23,723 ada dua orang mengandung bayinya. 752 00:37:23,803 --> 00:37:26,323 Dia punya lima anak dengan wanita-wanita lain. 753 00:37:26,403 --> 00:37:29,963 - Bagaimana kejadiannya… - Anak pertamaku adalah anak kelimanya. 754 00:37:30,763 --> 00:37:33,083 Aku yang pertama bertemu dengannya. 755 00:37:33,683 --> 00:37:35,123 Kau tahu artinya itu? 756 00:37:35,203 --> 00:37:36,683 Ya, aku mengerti. 757 00:37:39,203 --> 00:37:41,443 Itu sebabnya kau sangat tertutup. 758 00:37:41,523 --> 00:37:43,603 Itu sebabnya kau mudah tersinggung. 759 00:37:43,683 --> 00:37:46,683 Kau tahu betapa besar penghinaan dan rasa malunya? 760 00:37:47,843 --> 00:37:49,803 Gila, dan aku… 761 00:37:52,523 --> 00:37:53,403 "Astaga… 762 00:37:54,083 --> 00:37:56,403 Bagaimana kau bisa mengulangi kesalahan yang sama?" 763 00:38:03,563 --> 00:38:06,483 - Jadi, kau pikir dia berselingkuh… - Aku terluka. 764 00:38:07,243 --> 00:38:11,083 - …lalu setelahnya, dia kembali? - Bahkan bukan itu yang terjadi. 765 00:38:12,283 --> 00:38:14,483 Bahkan saat kami bertunangan, itu bukan… 766 00:38:15,363 --> 00:38:18,683 Lain kali saja ceritanya. Aku tak ingin membahasnya sekarang. 767 00:38:20,043 --> 00:38:22,003 Itu menyakitkan. 768 00:38:22,683 --> 00:38:24,843 Tapi seperti yang selalu kukatakan, 769 00:38:25,443 --> 00:38:28,243 momen yang indah ada jauh lebih banyak, 770 00:38:28,323 --> 00:38:33,043 dan aku punya banyak waktu bersamanya untuk menebus momen yang buruk. 771 00:38:33,123 --> 00:38:35,763 Cinta bukan hitam dan putih. 772 00:38:35,843 --> 00:38:39,043 - Bukan garis lurus. - Kata cinta dirusak. Aku benci itu. 773 00:38:39,563 --> 00:38:41,683 Orang-orang merusak kata cinta. Kau tahu, 'kan? 774 00:38:42,283 --> 00:38:45,563 Cinta lebih dari yang dikatakan orang. 775 00:38:47,443 --> 00:38:48,603 Sangat lebih. 776 00:38:52,803 --> 00:38:55,723 Aku baru bertemu wanita ini, dan beginilah… 777 00:38:56,563 --> 00:38:59,883 Dia memberiku semua yang perlu kutahu tentang dia. 778 00:38:59,963 --> 00:39:01,603 Menunjukkan kelemahannya. 779 00:39:02,243 --> 00:39:03,483 Langkah buruk, Annie. 780 00:39:04,163 --> 00:39:05,403 Kini aku memilikimu. 781 00:39:07,443 --> 00:39:10,043 Pelayan, bisa tambahkan sampanye ke semua meja? 782 00:39:10,123 --> 00:39:13,243 Masih ada banyak lagi, jadi, minumlah air mata Caesar. 783 00:39:13,323 --> 00:39:15,963 Air mata Caesar adalah pemberian dewa. 784 00:39:16,043 --> 00:39:18,323 Kau tak meminumnya pada hari biasa. 785 00:39:18,403 --> 00:39:20,203 Ini sangat istimewa. 786 00:39:20,283 --> 00:39:22,923 Aku punya kejutan. Namanya Diamond. 787 00:39:23,003 --> 00:39:24,803 - Ya! - Dia dari Tanzania. 788 00:39:24,883 --> 00:39:26,443 - Ya. - Dia temanku. 789 00:39:26,523 --> 00:39:28,283 Dia di sini dengan banyak berlian. 790 00:39:28,363 --> 00:39:30,643 Dia akan memberikan penampilan besar. 791 00:39:32,403 --> 00:39:33,803 Hadirin… 792 00:39:34,523 --> 00:39:38,323 Aku melihat Diamond sekilas, dan dia sudah mengganti pakaiannya. 793 00:39:38,403 --> 00:39:41,443 Lagu ini ditujukan untuk semua wanita cantik Afrika di sini. 794 00:39:41,523 --> 00:39:42,363 Benar. 795 00:39:42,443 --> 00:39:46,483 Tapi secara pribadi, kupersembahkan lagu ini untuk Nadia. Jangan tanya kenapa. 796 00:39:46,563 --> 00:39:48,363 Karena dia bilang dia lajang. 797 00:39:49,483 --> 00:39:50,603 Nadia! 798 00:39:50,683 --> 00:39:52,163 Aku lajang, jadi… 799 00:39:52,243 --> 00:39:55,163 Aku jelas tak memberitahumu bahwa aku lajang. 800 00:39:55,963 --> 00:39:57,083 Kapan aku bilang begitu? 801 00:40:00,243 --> 00:40:01,123 Ini untukmu. 802 00:40:01,803 --> 00:40:03,643 Ya, untuk dirimu. 803 00:40:03,723 --> 00:40:06,243 Sejujurnya, aku sangat gugup, 804 00:40:06,323 --> 00:40:09,003 karena aku tak mau mempermalukannya, jadi… 805 00:40:09,723 --> 00:40:12,203 Di mana wanita-wanita cantik Afrika? 806 00:40:15,283 --> 00:40:17,323 Aku jatuh cinta padamu 807 00:40:17,403 --> 00:40:19,243 Akan kulakukan apa pun 808 00:40:19,323 --> 00:40:22,643 Kupikir dia akan merahasiakannya berdua, dan menjalaninya saja. 809 00:40:22,723 --> 00:40:24,723 Kini dia mengumumkannya. 810 00:40:24,803 --> 00:40:28,763 Kini Kudzi masalahku. Dia bilang, "Bukankah Nadia punya pacar?" 811 00:40:28,843 --> 00:40:30,043 Kubilang, "Kudzi, tunggu." 812 00:40:31,643 --> 00:40:34,283 Wanita-wanita cantik Afrika, tunjukkan kemampuan kalian! 813 00:40:41,123 --> 00:40:44,083 Baiklah, mari kita lihat suasananya. 814 00:40:44,163 --> 00:40:46,563 Aku malu saat kau mempersembahkan lagu itu untukku. 815 00:40:46,643 --> 00:40:48,683 Karena itu berasal dari hatiku. 816 00:40:48,763 --> 00:40:51,523 Tapi juga karena lirik pertamanya, "Aku cinta padamu." 817 00:40:51,603 --> 00:40:54,003 Aku sudah kesulitan dengan pria berambut cornrow. 818 00:40:54,083 --> 00:40:55,363 Kini, ada kuncupnya. 819 00:40:56,403 --> 00:40:57,403 Aku tak yakin… 820 00:40:58,443 --> 00:41:00,363 Tapi kurasa lihat saja nanti. 821 00:41:00,443 --> 00:41:01,923 Kau tampak sangat ramah, 822 00:41:02,003 --> 00:41:05,363 tak sesuai dugaanku saat aku memikirkanmu. 823 00:41:05,443 --> 00:41:07,963 Kau tampak sangat santai dan relaks, itu bagus. 824 00:41:08,043 --> 00:41:10,443 Aku santai dan relaks. Aku orang yang tenang. 825 00:41:10,523 --> 00:41:13,283 Kau sangat tenang. Itu yang kusuka. Kau sangat relaks. 826 00:41:13,363 --> 00:41:17,603 Para wanita mata duitan atau wanita cantik ini 827 00:41:17,683 --> 00:41:22,683 akan langsung berterus terang jika tak menginginkan sesuatu. 828 00:41:23,283 --> 00:41:24,123 "Aku tak mau." 829 00:41:24,643 --> 00:41:27,163 Aku merasa bahkan dalam hubungan, kau sangat berbahaya. 830 00:41:27,883 --> 00:41:31,203 Tidak. Aku terlihat begitu karena aku tak… 831 00:41:31,283 --> 00:41:35,123 Aku perlu melihat matamu karena aku melihat kejujuran di mata. 832 00:41:35,883 --> 00:41:38,363 Dia tertarik. Kupikir, "Ya." 833 00:41:39,523 --> 00:41:40,483 Berapa usiamu? 834 00:41:42,083 --> 00:41:44,443 Berapa usiamu? Kenapa kau harus memikirkan itu? 835 00:41:44,523 --> 00:41:48,723 Tidak, aku tak memikirkan itu. Aku hanya melepaskan kancingku. 836 00:41:49,523 --> 00:41:50,483 Usiaku 31. 837 00:41:51,243 --> 00:41:52,523 - Usiamu 31? - Ya, 31. 838 00:41:53,083 --> 00:41:55,403 - Jangan tanya usiaku. - Beri tahu aku usiamu. 839 00:41:55,483 --> 00:41:58,163 Tidak, aku tak akan memberitahumu. Jangan tanya usia wanita. 840 00:41:58,243 --> 00:42:02,243 Aku menjalin hubungan, tapi jarak jauh. Itu terasa sulit. 841 00:42:02,323 --> 00:42:04,283 Meski aku berkomitmen pada hubungan itu, 842 00:42:04,363 --> 00:42:07,603 Kurasa bagian dari diriku juga mencoba untuk melihat 843 00:42:07,683 --> 00:42:11,923 apakah ada pilihan yang lebih baik 844 00:42:12,003 --> 00:42:14,923 jika menyangkut hubungan di masa depan atau semacamnya. 845 00:42:15,523 --> 00:42:17,283 Aku pandai membaca mata. 846 00:42:17,363 --> 00:42:21,323 Tapi kurasa membaca mata wanita tak semudah aku membaca matamu. 847 00:42:21,403 --> 00:42:23,363 Tapi kau tak perlu mencobanya. 848 00:42:23,443 --> 00:42:24,963 Kau sungguh tak perlu mencoba. 849 00:42:25,043 --> 00:42:25,923 Ya, aku hanya… 850 00:42:26,003 --> 00:42:30,643 Kau akan memberitahuku beberapa kali bahwa kita akan bertemu lagi. 851 00:42:31,163 --> 00:42:34,363 Aku bisa membawanya ke Tanzania. Dia akan lebih suka tinggal di sana. 852 00:42:34,443 --> 00:42:36,963 Akan kujadikan dia ratu. Akan kuubah hidupnya. 853 00:42:38,483 --> 00:42:41,243 Aku ingin mengenal Diamond Platnumz yang sesungguhnya. 854 00:42:41,323 --> 00:42:44,323 Aku tak menolaknya. Aku hanya ingin melihat kelanjutannya. 855 00:42:45,483 --> 00:42:49,323 Aku menantikan kencan dengan Nadia. Aku ingin menghabiskan waktu dengannya. 856 00:42:49,403 --> 00:42:51,483 Ada hal kecil yang harus dikembangkan. 857 00:42:51,563 --> 00:42:53,843 Kita semua ingin dapat berlian, 'kan? 858 00:44:32,883 --> 00:44:35,803 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi