1
00:00:06,323 --> 00:00:07,523
SERIAL REALITAS NETFLIX
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,003
Kita terus bersama dalam suka dan duka.
3
00:00:11,003 --> 00:00:11,883
Bersulang.
4
00:00:11,963 --> 00:00:14,643
Kita merayakan
pencapaian besar kita bersama.
5
00:00:14,723 --> 00:00:17,203
Aku memahamimu.
6
00:00:17,283 --> 00:00:19,603
Kita telah melalui suka dan duka bersama.
7
00:00:21,363 --> 00:00:24,763
Saat kau memanggil,
kami merespons dan datang.
8
00:00:25,723 --> 00:00:27,043
Kami membantu.
9
00:00:28,363 --> 00:00:31,203
Kami sekelompok teman
yang menjalani Impian Afrika.
10
00:00:31,283 --> 00:00:33,883
Menjalani gaya hidup mewah
yang kau inginkan, Sayang.
11
00:00:33,963 --> 00:00:35,483
Bersulang untuk gemerlap!
12
00:00:35,563 --> 00:00:40,523
Johannesburg adalah gerbang semua negara
di Afrika. Semua orang hidup di sini.
13
00:00:40,603 --> 00:00:43,083
Jika kau di Afrika,
di situlah uang berada.
14
00:00:43,163 --> 00:00:46,203
Menjadi kaya dan terkenal tidaklah mudah.
15
00:00:47,843 --> 00:00:49,363
Aku Khanyi Mbau.
16
00:00:49,443 --> 00:00:51,763
Pembenciku menyebutku mata duitan.
17
00:00:51,843 --> 00:00:54,883
Dunia yang kami huni adalah tempat impian.
18
00:00:54,963 --> 00:00:57,403
- Dari komunitas yang kami masuki…
- Bersulang.
19
00:00:57,483 --> 00:00:59,083
…sampai pakaian yang kami kenakan,
20
00:00:59,163 --> 00:01:02,523
apa yang kami kendarai,
dan tentu saja, siapa yang kami kencani.
21
00:01:02,603 --> 00:01:04,763
Mari kita cari tahu siapa mereka
malam ini.
22
00:01:05,363 --> 00:01:08,403
Kami aktor, penyanyi, dan penata gaya.
23
00:01:08,483 --> 00:01:11,163
Semua tamu adalah orang penting
dari negara mereka.
24
00:01:11,243 --> 00:01:13,643
Tidak seorang pun yang lemah di sini.
25
00:01:14,323 --> 00:01:17,123
Beberapa dari kami mencari cinta.
26
00:01:17,203 --> 00:01:20,723
Julukanku "Singa", Simba,
jadi, aku ingin menyakiti.
27
00:01:20,803 --> 00:01:22,683
Tapi aku tahu diriku. Aku penggoda.
28
00:01:22,763 --> 00:01:25,643
Hubungan kami sangat bergairah.
29
00:01:25,723 --> 00:01:30,403
Aku sudah menikah dua kali,
jadi, aku berpengalaman dalam hubungan.
30
00:01:30,483 --> 00:01:34,923
Quinton adalah orang paling
tidak romantis yang pernah kutemui.
31
00:01:35,003 --> 00:01:36,323
Apa maksudnya itu?
32
00:01:36,403 --> 00:01:37,323
Aku sudah selesai.
33
00:01:39,683 --> 00:01:42,563
Dan sebagai wanita, kami sangat berkuasa.
34
00:01:43,163 --> 00:01:46,003
Satu hal tentang diriku,
saat energiku muncul,
35
00:01:46,083 --> 00:01:49,523
kepercayaan diriku terlalu tinggi
dan dapat mengintimidasi.
36
00:01:49,603 --> 00:01:52,643
Kami berjuang keras karena kami keluarga.
37
00:01:52,723 --> 00:01:54,763
Ini pria yang akan kunikahi.
38
00:01:54,843 --> 00:01:56,363
Kau tak akan menikah.
39
00:01:56,963 --> 00:01:59,363
Kami memiliki gaya yang sangat keren.
40
00:01:59,883 --> 00:02:01,443
Aku dewa mode.
41
00:02:01,523 --> 00:02:03,323
Tak ada Swanky, tak ada gaya.
42
00:02:03,403 --> 00:02:05,763
Aku tak menganggap diriku pria sempurna.
43
00:02:05,843 --> 00:02:09,083
Tapi aku masih berlatih
menjadi pria sejati.
44
00:02:09,883 --> 00:02:13,363
Apa jadinya persahabatan tanpa ketegangan?
45
00:02:13,443 --> 00:02:15,923
Apa membuat orang kesal
itu sifat alamimu?
46
00:02:16,003 --> 00:02:17,283
Aku tak mau drama.
47
00:02:17,363 --> 00:02:18,603
Aku cepat dalam menampar.
48
00:02:18,683 --> 00:02:22,603
Seranglah aku dengan fakta,
atau bersiaplah menerima akibatnya.
49
00:02:22,683 --> 00:02:24,323
Jangan beri tahu suamiku aku lemah.
50
00:02:24,403 --> 00:02:27,443
Saat menyangkut keluarga,
aku tidak main-main.
51
00:02:27,523 --> 00:02:30,683
Kalian mengelompokkan
pesta, pertemanan, dan grup ini.
52
00:02:30,763 --> 00:02:32,923
- Aku kenal dia sebelum kau.
- Astaga.
53
00:02:33,003 --> 00:02:37,483
Kini dunia akan melihat
semua hal yang telah terlewatkan.
54
00:02:57,963 --> 00:02:59,843
Tiap pagi kami bangun dengan piano,
55
00:02:59,923 --> 00:03:03,363
karena kami merasa
alarm ponsel cukup kejam.
56
00:03:05,043 --> 00:03:06,683
Siapa yang mau bangun begitu?
57
00:03:06,763 --> 00:03:10,763
Ada cukup masalah yang akan kau hadapi.
Setidaknya bangunlah dengan musik.
58
00:03:13,723 --> 00:03:17,083
Aku aktris, produser,
pelatih kehidupan Afrika Selatan…
59
00:03:17,163 --> 00:03:18,643
Seorang pemenang pada umumnya.
60
00:03:18,723 --> 00:03:22,763
Orang menyebutku OG, dan kini
aku tinggal di Sandton, Johannesburg,
61
00:03:22,843 --> 00:03:24,843
wilayah paling kaya di Afrika.
62
00:03:24,923 --> 00:03:26,523
Apa artinya Mbau tanpa Sandton?
63
00:03:26,603 --> 00:03:29,563
Angka 2196 jelas bagian dari nomor KTP-ku.
64
00:03:30,923 --> 00:03:33,043
Aku mendapatkan julukan mata duitan,
65
00:03:33,123 --> 00:03:36,923
saat aku mengandung bayi dari ayah bayiku.
66
00:03:37,003 --> 00:03:38,603
Dia 31 tahun lebih tua dariku.
67
00:03:38,683 --> 00:03:40,683
dan orang bilang, "Itu bukan cinta."
68
00:03:40,763 --> 00:03:43,483
"Dia jelas mengincar uang.
Dia mata duitan."
69
00:03:46,603 --> 00:03:47,803
Terima kasih banyak.
70
00:03:47,883 --> 00:03:50,363
Kukira aku akan menjadi
simpanan gadun selamanya.
71
00:03:50,923 --> 00:03:52,523
Tapi kini aku tante girang.
72
00:03:52,603 --> 00:03:55,523
Aku mengencani pria 28 tahun,
dan aku 35 tahun.
73
00:03:58,043 --> 00:04:02,683
Pria itu seperti polisi.
Mereka melindungi dan melayani. Titik.
74
00:04:02,763 --> 00:04:06,443
Melindungiku saat mengeluarkan kartu
dan membayar sepatu kets.
75
00:04:07,683 --> 00:04:11,563
Melayaniku dengan membawakan tas belanjaan
yang sudah dibayar untukku.
76
00:04:11,643 --> 00:04:13,483
Melindungi dan melayani.
77
00:04:13,563 --> 00:04:15,443
Tn. K adalah brigadir.
78
00:04:16,123 --> 00:04:17,843
Dia mengepalai kantor polisi.
79
00:04:19,283 --> 00:04:20,283
Sang sheriff.
80
00:04:21,363 --> 00:04:23,123
Bagaimana kalau kita ke Zimbabwe?
81
00:04:23,683 --> 00:04:26,163
Kau bercerita kepadaku soal rumah, 'kan?
82
00:04:26,243 --> 00:04:28,283
Di Zimbabwe,
banyak rumah yang lebih besar.
83
00:04:29,003 --> 00:04:31,803
Tipe rumah dengan 40 kamar.
84
00:04:31,883 --> 00:04:33,363
Apa Kudzi pria nakal? Ya.
85
00:04:33,443 --> 00:04:36,123
Hidupnya gila.
86
00:04:36,723 --> 00:04:38,123
"Diduga" mencuri uang.
87
00:04:38,883 --> 00:04:42,323
Orang-orang menulis,
"Buron ini, mau ini,"
88
00:04:42,403 --> 00:04:44,843
tapi orang yang menulis berita itu
89
00:04:44,923 --> 00:04:47,243
hanya menyerangku
karena aku layak diberitakan.
90
00:04:47,323 --> 00:04:50,163
Entah kenapa aku tertarik
dengan pria nakal.
91
00:04:50,243 --> 00:04:54,043
Ayah bayiku juga punya skandal
tentang bagaimana dia dapat uang.
92
00:04:55,323 --> 00:04:57,323
Entahlah, mungkin aku wanita gangster.
93
00:04:57,403 --> 00:05:00,163
Jadi, jika dia jodohku, aku tidak peduli.
94
00:05:04,643 --> 00:05:06,603
Selamat datang di Afrika Selatan!
95
00:05:06,683 --> 00:05:08,923
- Benar!
- Dengan aksen Afrika Selatan.
96
00:05:09,643 --> 00:05:13,643
Annie dan aku dari Nigeria,
kami baru mendarat di Johannesburg,
97
00:05:13,723 --> 00:05:17,723
dan kami akan bersenang-senang!
98
00:05:18,243 --> 00:05:21,803
Orang Afrika Selatan memberikan
penekanan pada tiap kata.
99
00:05:21,883 --> 00:05:23,883
- Kita kuat.
- Mereka menekankan semuanya?
100
00:05:23,963 --> 00:05:26,163
Ada penekanan di mana-mana.
Kau harus datang.
101
00:05:26,243 --> 00:05:29,163
- Kau terdengar seperti mereka.
- Kita harus pergi bersama.
102
00:05:33,363 --> 00:05:37,443
Kau tahu saat wanita punya sahabat
dan itu harus wanita?
103
00:05:37,523 --> 00:05:39,283
Swanky adalah salah satu sahabatku.
104
00:05:39,363 --> 00:05:41,803
Dia sudah bertahun-tahun
menjadi penata gayaku.
105
00:05:41,883 --> 00:05:44,683
Untuk lebih banyak kehidupan,
uang, kesuksesan.
106
00:05:44,763 --> 00:05:46,763
- Lebih banyak dolar!
- Lebih banyak uang!
107
00:05:46,843 --> 00:05:47,683
Dolar!
108
00:05:49,043 --> 00:05:52,603
Namaku Annie Macaulay Idibia.
109
00:05:52,683 --> 00:05:56,003
Saat aku masuk ke suatu ruangan,
semua orang menatapku.
110
00:05:56,083 --> 00:05:57,483
Mereka ingn tahu siapa aku.
111
00:05:58,083 --> 00:06:00,323
Jika mereka belum tahu siapa aku.
112
00:06:00,843 --> 00:06:01,963
Biasanya mereka tahu.
113
00:06:04,803 --> 00:06:08,923
Aku menikahi gebetan pertamaku,
cinta pertamaku, ciuman pertamaku,
114
00:06:09,003 --> 00:06:10,483
serba yang pertama.
115
00:06:13,163 --> 00:06:15,563
2Face adalah superstar. Dia legenda.
116
00:06:15,643 --> 00:06:20,523
Siapa yang tak ingin berteman
dengan seorang legenda? Kau paham?
117
00:06:20,603 --> 00:06:26,603
Innocent sudah lama terkenal.
Dia mengungguli apa pun yang kau lakukan.
118
00:06:26,683 --> 00:06:28,803
Kau harus bekerja lebih keras agar diakui.
119
00:06:28,883 --> 00:06:32,163
Aku sudah berakting
di lebih dari 200 film.
120
00:06:32,243 --> 00:06:35,643
Aku sudah tampil
di lebih dari 50, 60 serial TV.
121
00:06:35,723 --> 00:06:37,803
Ada banyak kelebihan pada diriku,
122
00:06:37,883 --> 00:06:39,723
- dan kau menyebutku istri 2
- Face.
123
00:06:42,483 --> 00:06:45,723
Namaku Annie Macaulay,
dan kau akan mengenalku.
124
00:06:47,123 --> 00:06:50,443
- Kota ini indah.
- Cuacanya sangat cerah.
125
00:06:50,523 --> 00:06:52,763
- Cuacanya bagus!
- Cuacanya sempurna!
126
00:06:52,843 --> 00:06:54,843
- Gila!
- Cuacanya sangat sempurna.
127
00:06:54,923 --> 00:06:59,003
Aku pergi ke Afrika Selatan
untuk memperluas bisnisku.
128
00:06:59,083 --> 00:07:00,643
Selama beberapa tahun terakhir,
129
00:07:00,723 --> 00:07:03,843
aku banyak mengorbankan
karier dan bisnisku
130
00:07:03,923 --> 00:07:06,403
untuk anak-anak dan keluargaku.
131
00:07:07,003 --> 00:07:08,323
Dan inilah waktunya.
132
00:07:16,443 --> 00:07:19,003
Aku menuju Klub Rand di Johannesburg.
133
00:07:21,923 --> 00:07:23,523
Aku ingin mengadakan pesta dansa.
134
00:07:23,603 --> 00:07:26,043
Aku kedatangan beberapa teman
dari seluruh Afrika,
135
00:07:27,363 --> 00:07:30,803
dan aku mau mereka semua saling bertemu.
136
00:07:33,563 --> 00:07:36,203
Kami akan merayakan benua ini
karena ini waktu kami.
137
00:07:36,283 --> 00:07:39,163
Kami mau dunia tahu
kami bagian dari Dunia Pertama,
138
00:07:39,243 --> 00:07:41,483
meskipun kami disebut Dunia Ketiga.
139
00:07:48,163 --> 00:07:51,563
Saat naik tangga,
aku berdoa semoga mereka ingat arahanku.
140
00:07:51,643 --> 00:07:54,883
Terkadang orang-orang tak paham
yang kau katakan.
141
00:07:54,963 --> 00:07:56,363
- Khanyi Mbau.
- Halo.
142
00:07:56,443 --> 00:07:57,683
Halo. Apa kabar?
143
00:07:57,763 --> 00:07:59,803
Aku agak stres. Kita akan baik-baik saja?
144
00:07:59,883 --> 00:08:01,203
- Ya.
- Baiklah.
145
00:08:01,283 --> 00:08:02,803
Semuanya berjalan tepat waktu.
146
00:08:02,883 --> 00:08:06,763
Tak ada waktu untuk kesalahan
atau miskomunikasi.
147
00:08:06,843 --> 00:08:08,483
- Ini membuatku stres.
- Tenanglah.
148
00:08:08,563 --> 00:08:11,243
- Aku belum melihat gambarannya.
- Beres. Jangan cemas.
149
00:08:11,323 --> 00:08:12,803
Harus tampak luar biasa.
150
00:08:12,883 --> 00:08:13,723
- Ya?
- Baiklah.
151
00:08:13,803 --> 00:08:16,683
Aku mau semuanya sempurna.
Gambarannya sempurna.
152
00:08:16,763 --> 00:08:20,843
Aku mau sesuai dengan gambaranku.
Dan inilah diriku secara umum.
153
00:08:20,923 --> 00:08:23,403
- Bagus, mari lihat aula makan malam.
- Baiklah.
154
00:08:25,723 --> 00:08:28,963
Aku mendengar gosip
tentang wanita Afrika Selatan,
155
00:08:29,043 --> 00:08:32,283
tentang bagaimana mereka bisa
berlagak seperti J-A-L-A…
156
00:08:32,363 --> 00:08:34,683
Aku tak akan mengatakannya. Kau paham.
157
00:08:34,763 --> 00:08:38,483
Beberapa wanita Afrika Selatan
memang agak sombong.
158
00:08:38,563 --> 00:08:41,083
Tapi sebagian besar,
seperti yang pernah kutemui,
159
00:08:41,163 --> 00:08:43,523
mereka tak memberiku kesan yang bagus.
160
00:08:43,603 --> 00:08:44,763
Aku di sini.
161
00:08:45,283 --> 00:08:48,003
Tak apa. Kau pikir
seseorang akan menyulitkan kita?
162
00:08:48,083 --> 00:08:49,763
Tak ada. Mereka tak bisa lakukan itu.
163
00:08:57,243 --> 00:08:58,083
- Hei!
- Hei!
164
00:08:58,163 --> 00:09:00,803
Nadia Nakai dari Afrika!
165
00:09:00,883 --> 00:09:02,603
Ya!
166
00:09:03,203 --> 00:09:05,963
- Ini? Ada apa?
- Kawan, aku telah bekerja.
167
00:09:06,043 --> 00:09:06,923
Kemarilah!
168
00:09:08,363 --> 00:09:11,643
Aku punya mobil baru, yaitu Mercedes GLE,
169
00:09:11,723 --> 00:09:14,923
dan sangat seksi.
Saat mendengar derunya, kau berkata…
170
00:09:15,003 --> 00:09:17,443
Buat vaginaku menderu
Kau buat vaginaku…
171
00:09:17,523 --> 00:09:19,603
Jadi, gadis pekerja membeli mobil.
172
00:09:19,683 --> 00:09:21,923
Halo, Kawan!
Lihat dirimu, kau sangat seksi.
173
00:09:22,003 --> 00:09:23,883
Apa kabar?
174
00:09:23,963 --> 00:09:25,563
- Kau luar biasa.
- Terima kasih.
175
00:09:25,643 --> 00:09:28,963
Kau kemari untuk melihat persiapannya,
bukan pemotretan.
176
00:09:29,043 --> 00:09:32,163
Penampilanku harus selalu maksimal.
Aku mengendarai GLE.
177
00:09:32,243 --> 00:09:35,243
Saat Khanyi mengadakan acara,
kubayangkan itu bermutu.
178
00:09:35,323 --> 00:09:38,923
Kubayangkan itu kelas atas, top,
apa levelnya?
179
00:09:39,003 --> 00:09:44,123
Aku suka ini.
Ini megah, ada nuansa bunga Afrika.
180
00:09:44,203 --> 00:09:47,203
Aku sungguh berharap
dia tak mengadakannya di Klub Rand,
181
00:09:47,283 --> 00:09:50,283
karena tempat itu seperti rumah penjajah.
182
00:09:50,363 --> 00:09:52,483
Ada senjata, dan aku berpikir,
183
00:09:52,563 --> 00:09:55,163
"Semua ini senjata yang dipakai
untuk menjajah kita."
184
00:09:55,683 --> 00:10:01,083
Aku mau kesangaran di dalam kastel
melawan nuansa Afrika.
185
00:10:01,643 --> 00:10:03,723
- Kau paham ideku?
- Ya, tapi…
186
00:10:03,803 --> 00:10:06,003
Kau berharap melihat para putri di kastel,
187
00:10:06,083 --> 00:10:09,603
tapi kau mendapatkan ini,
kau paham maksudku?
188
00:10:09,683 --> 00:10:11,723
Nadia… Dia keren.
189
00:10:13,763 --> 00:10:14,963
Bicaralah padaku!
190
00:10:16,443 --> 00:10:17,483
Maaf.
191
00:10:17,563 --> 00:10:21,323
Satu hal yang Nadia dan aku sukai
adalah Jägerbomb.
192
00:10:22,003 --> 00:10:24,243
Kini aku sedih. Aku telah minum.
193
00:10:24,323 --> 00:10:26,803
Kita harus minum.
Kita membersihkan bagian dalam tubuh.
194
00:10:26,883 --> 00:10:28,923
Nama asliku adalah Nadia Kandava.
195
00:10:29,003 --> 00:10:32,763
Aku orang Afrika Selatan generasi pertama,
tapi leluhurku dari Zimbabwe.
196
00:10:32,843 --> 00:10:35,003
Aku pebisnis, pengusaha,
197
00:10:35,083 --> 00:10:37,643
tapi pada dasarnya aku musikus.
Aku penyanyi rap.
198
00:10:37,723 --> 00:10:40,683
Berhenti di Audi empat pintu
199
00:10:40,763 --> 00:10:42,803
Aku melihat diriku
sebagai artis Pan-Afrika.
200
00:10:42,883 --> 00:10:47,283
Aku sangat peduli pada karyaku
dan orang-orang yang kusayangi.
201
00:10:48,323 --> 00:10:49,803
Aku peduli pada energiku.
202
00:10:49,883 --> 00:10:53,043
Keluargaku dipenuhi dengan para wanita
yang juga sangat berkuasa,
203
00:10:53,123 --> 00:10:58,003
kuat, wanita berpendirian,
dan kurasa itulah yang membentuk diriku.
204
00:11:00,163 --> 00:11:02,523
- Kau berfoto di bukit pasir.
- Ya.
205
00:11:02,603 --> 00:11:04,363
Kau berfoto di sepeda motor.
206
00:11:04,443 --> 00:11:08,123
Jadi, Nadia menggoda kami
dengan foto yang sangat seksi.
207
00:11:08,203 --> 00:11:10,603
Aku mau tahu apa itu pacarnya. Ada apa?
208
00:11:10,683 --> 00:11:13,403
Itu pekerjaan atau itu…?
209
00:11:14,003 --> 00:11:15,563
Ya, kurasa itu rumit.
210
00:11:15,643 --> 00:11:17,403
- Itu rumit?
- Tidak…
211
00:11:17,483 --> 00:11:18,923
- Manis.
- Dia manis.
212
00:11:19,003 --> 00:11:20,083
Vic Mensa pacarku.
213
00:11:20,843 --> 00:11:24,003
Dia penyanyi rap amerika,
penulis lirik yang hebat,
214
00:11:24,083 --> 00:11:26,443
dan juga berasal dari Ghana.
215
00:11:26,523 --> 00:11:28,643
Kami bertemu di media sosial tahun lalu.
216
00:11:28,723 --> 00:11:31,523
Aku mengomentari foto di studio.
"Kembali ke studio!"
217
00:11:31,603 --> 00:11:34,563
Beberapa menit kemudian,
dia menulis pesan, "Apa kabar?"
218
00:11:36,523 --> 00:11:38,483
Aku bersama teman-teman.
Mereka bilang,
219
00:11:38,563 --> 00:11:41,123
"Jangan balas sekarang. Dia mau seks."
220
00:11:41,203 --> 00:11:43,563
Kubilang, "Baiklah."
Mereka bilang, "Balas besok."
221
00:11:43,643 --> 00:11:45,883
Kubilang, "Baiklah, besok."
Aku sibuk membalas.
222
00:11:45,963 --> 00:11:48,243
Kau bohong. Aku akan langsung balas.
223
00:11:48,323 --> 00:11:51,403
Mereka bilang, "Jangan nafsu."
Kubilang, "Tapi aku nafsu!"
224
00:11:51,483 --> 00:11:53,923
Mereka bersafari, pergi ke kelab,
225
00:11:54,003 --> 00:11:56,923
jadi, kutulis pesan, "Lalu?"
226
00:11:57,003 --> 00:11:59,923
Daya tarik seksnya besar,
dan dia menunjukkan dia menginginkanku.
227
00:12:00,003 --> 00:12:02,763
Akan kuceritakan sesuatu tentang Vic.
Vic sangat seksi.
228
00:12:02,843 --> 00:12:05,163
- Sangat seksi.
- Menurutku dia seksi.
229
00:12:05,243 --> 00:12:08,643
Seksi, dan dia akan menunjukkan,
"Aku ingin bercinta denganmu sekarang."
230
00:12:08,723 --> 00:12:11,003
- Tak disembunyikan.
- Kau bercinta dengannya?
231
00:12:11,083 --> 00:12:12,123
Ya, langsung.
232
00:12:13,443 --> 00:12:15,163
Boleh kuminta Jägerbomb lagi?
233
00:12:15,243 --> 00:12:18,043
Kalian tak membuatku mabuk.
Masih ada Jägermeister?
234
00:12:18,883 --> 00:12:19,723
Bersulang.
235
00:12:21,243 --> 00:12:23,363
Ya, kini kami bersama.
236
00:12:23,443 --> 00:12:25,723
- Apa artinya bersama?
- Bersama itu bersama.
237
00:12:25,803 --> 00:12:28,043
Kini ada masalah
karena aku mengundang Diamond.
238
00:12:28,123 --> 00:12:31,043
- Diamond menikah, 'kan?
- Dia punya anak, tapi tak menikah.
239
00:12:31,123 --> 00:12:32,883
Dia punya banyak anak?
240
00:12:32,963 --> 00:12:35,723
Dia punya anak dari Zari. Saat ini…
241
00:12:35,803 --> 00:12:39,083
Bagaimana perasaannya jika kujodohkan
saat dia masih mengencani Kudzi?
242
00:12:39,163 --> 00:12:42,363
Apa maksudmu
kekasihku tak cukup baik untukku?
243
00:12:42,443 --> 00:12:43,563
Ada apa?
244
00:12:43,643 --> 00:12:46,403
- Kau menjodohkanku dengan Diamond.
- Tidak.
245
00:12:46,483 --> 00:12:48,723
- Hanya berteman.
- Hanya menyatukan teman.
246
00:12:54,443 --> 00:12:56,923
Kurasa perasaan terindah di dunia adalah
247
00:12:57,003 --> 00:12:59,683
menjadi muda, orang Afrika, dan terkenal.
248
00:12:59,763 --> 00:13:02,363
Itulah perasaan terbaik.
Aku merasa sangat terberkati.
249
00:13:04,843 --> 00:13:06,963
Diamond dari Tanzania, 'kan?
250
00:13:07,043 --> 00:13:09,723
Tapi dia membawa Hollywood ke Afrika.
251
00:13:09,803 --> 00:13:11,723
- Lama tak jumpa.
- Selalu keren!
252
00:13:11,803 --> 00:13:13,523
- Senang bisa pulang.
- Selamat datang.
253
00:13:14,763 --> 00:13:17,083
Tanpa skandal,
kau tak bisa menjadi superstar.
254
00:13:17,163 --> 00:13:19,283
Jika kau superstar, kami tahu tentangmu.
255
00:13:19,363 --> 00:13:22,803
Kami tahu teman tidurmu, rumahmu,
makananmu, pakaianmu.
256
00:13:22,883 --> 00:13:27,083
Tak boleh terlalu bersih.
Dia punya cukup skandal sebagai superstar.
257
00:13:27,163 --> 00:13:31,083
Saat pria ini turun dari pesawat,
bus, mobil,
258
00:13:31,163 --> 00:13:32,483
ada tentara.
259
00:13:33,203 --> 00:13:36,083
Pengikutnya sebanyak 13 juta orang.
260
00:13:36,163 --> 00:13:37,963
- Ayo berangkat.
- Senang bisa kembali.
261
00:13:38,043 --> 00:13:39,683
Banyak yang ingin kuceritakan.
262
00:13:40,203 --> 00:13:43,923
Yang kusuka dari Khanyi
adalah dia mengerti standar.
263
00:13:44,003 --> 00:13:45,163
Semuanya sempurna.
264
00:13:45,243 --> 00:13:47,963
Aku suka suasana seperti itu.
Itu Platnumz.
265
00:13:48,043 --> 00:13:49,763
Aku mengalami tahun yang luar biasa,
266
00:13:49,843 --> 00:13:52,203
jadi, aku ingin bersantai, bergembira.
267
00:13:53,843 --> 00:13:56,443
Afrika Selatan…
Bisa dibilang ini rumah keduaku.
268
00:13:56,523 --> 00:13:57,403
Aku suka di sini,
269
00:13:57,483 --> 00:14:02,243
dan kedua anakku tinggal di sini
bersama mantanku, Zari.
270
00:14:02,323 --> 00:14:04,323
Kami bersama selama empat tahun.
271
00:14:04,843 --> 00:14:06,083
Kami berbagi hak asuh.
272
00:14:06,163 --> 00:14:07,003
Aku lajang.
273
00:14:07,083 --> 00:14:11,683
Tentu saja, aku tak bisa sendirian
selama setahun penuh.
274
00:14:11,763 --> 00:14:13,763
Terkadang aku bercinta satu malam.
275
00:14:13,843 --> 00:14:16,123
Itu rumit.
276
00:14:16,203 --> 00:14:18,803
Kau pasti ingin bersama anak dan keluarga.
277
00:14:18,883 --> 00:14:20,443
Baiklah, aku punya empat anak.
278
00:14:20,523 --> 00:14:22,523
Mungkin lima atau enam.
279
00:14:22,603 --> 00:14:24,723
Aku punya sedikit kejutan untukmu.
280
00:14:24,803 --> 00:14:27,603
- Sungguh?
- Aku yakin kau ingin bertemu dia.
281
00:14:27,683 --> 00:14:31,083
Dia juga bekerja di industri musik.
Kurasa kau kenal dia. Nadia Nakai?
282
00:14:31,163 --> 00:14:33,563
- Nadia!
- Nadia.
283
00:14:33,643 --> 00:14:36,163
Kalau aku tidak salah, kau lajang.
284
00:14:36,243 --> 00:14:37,843
- Aku tahu kau lajang.
- Benar.
285
00:14:37,923 --> 00:14:40,003
- Benar sekali.
- Kau mengikuti Instagram-nya?
286
00:14:40,723 --> 00:14:43,683
Tidak juga,
tapi aku sering melihat-lihat akunnya.
287
00:14:43,763 --> 00:14:47,603
Kurasa sudah lama aku mengikuti Nadia.
288
00:14:47,683 --> 00:14:51,043
Mencari tahu
apakah aku bisa bercinta dengannya.
289
00:14:59,403 --> 00:15:02,163
Dengar, temanku mengundangku
ke pesta dansa.
290
00:15:02,243 --> 00:15:03,643
- Ya.
- Nadia Nakai.
291
00:15:03,723 --> 00:15:06,363
Dia salah satu penyanyi rap terhebat
di Afrika Selatan.
292
00:15:06,443 --> 00:15:08,523
Aku suka dia bernyanyi rap di Afrika.
293
00:15:08,603 --> 00:15:12,603
Maksudku, tak banyak
penyanyi rap wanita di Afrika.
294
00:15:12,683 --> 00:15:14,923
- Lihat videonya.
- Bagaimana mengeja namanya?
295
00:15:15,003 --> 00:15:16,203
Biar kutuliskan.
296
00:15:16,283 --> 00:15:17,963
Nadia… Coba kulihat.
297
00:15:19,083 --> 00:15:20,803
Annie, kau nekat. Kau…
298
00:15:20,883 --> 00:15:24,603
Pencarian Google terakhirmu
adalah suamimu. Sungguh?
299
00:15:25,803 --> 00:15:28,163
- Aku harus tahu kabar pria itu.
- Sungguh?
300
00:15:28,243 --> 00:15:32,523
Kau lihat itu, 'kan, Swanky? Astaga.
301
00:15:32,603 --> 00:15:33,963
Astaga!
302
00:15:34,643 --> 00:15:35,523
Astaga!
303
00:15:36,323 --> 00:15:39,563
Entah kenapa dia tak memakai ponselnya,
tapi malah memakai ponselku.
304
00:15:39,643 --> 00:15:43,003
- Aku tak memahamimu.
- Aku hanya menonton video.
305
00:15:43,083 --> 00:15:45,043
- Aku tak memahamimu. Ayolah.
- Sudahlah.
306
00:15:45,123 --> 00:15:48,563
- Baru pergi satu hari.
- Tidak. Dia sudah jauh sejak…
307
00:15:48,643 --> 00:15:49,523
Bukan seperti itu.
308
00:15:49,603 --> 00:15:50,763
Aku tak menguntitnya.
309
00:15:50,843 --> 00:15:52,923
Aku hanya memeriksa propertiku.
310
00:15:55,083 --> 00:15:57,243
Setidaknya kau bisa melihat anak-anakmu.
311
00:15:57,883 --> 00:16:01,683
Aku akan menelepon mereka lagi,
tapi sudah saat kita mendarat.
312
00:16:01,763 --> 00:16:03,563
Benar, bagaimana kabar mereka?
313
00:16:04,563 --> 00:16:06,363
Merindukanmu? Menangis?
314
00:16:06,443 --> 00:16:07,603
Tidak.
315
00:16:07,683 --> 00:16:11,403
Aku punya dua putri.
Isabelle 12 tahun, Olivia 7 tahun.
316
00:16:12,003 --> 00:16:14,323
Isabelle seperti sahabatku.
317
00:16:14,403 --> 00:16:16,523
Dia lebih besar dan lebih tinggi dariku.
318
00:16:16,603 --> 00:16:19,683
Dia tak bisa memakai pakaianku.
Dia memakai celana jin ayahnya.
319
00:16:20,363 --> 00:16:23,163
Lalu superstarku, Olivia.
320
00:16:23,243 --> 00:16:26,083
Dia anak yang pemberani.
321
00:16:26,163 --> 00:16:29,083
Jadi, perkembangannya,
operasi Olivia, dan sebagainya.
322
00:16:29,163 --> 00:16:32,243
Para dokter harus melakukan
berbagai terapi
323
00:16:32,323 --> 00:16:36,443
dengan menyuntikkan cairan tambahan
agar tulang-tulangnya lebih kuat.
324
00:16:36,523 --> 00:16:37,403
Dan itu…
325
00:16:38,443 --> 00:16:40,643
merepotkan dan menyakitkan baginya.
326
00:16:40,723 --> 00:16:43,123
Olivia beranjak tujuh tahun
pada 3 Januari,
327
00:16:43,203 --> 00:16:45,323
dan dalam empat tahun terakhir,
328
00:16:46,803 --> 00:16:51,323
untuk pertama kalinya Olivia bisa berdiri
saat merayakan ulang tahunnya.
329
00:16:52,443 --> 00:16:53,843
Karena…
330
00:17:01,483 --> 00:17:02,323
Ya.
331
00:17:04,123 --> 00:17:06,603
Olivia telah dioperasi enam kali.
332
00:17:08,563 --> 00:17:11,323
Dia mengidap penyakit Blount.
333
00:17:12,363 --> 00:17:15,163
Jadi, tanpa operasi itu,
dia pasti sudah menjadi
334
00:17:15,243 --> 00:17:17,483
anak yang berjalan seperti itu.
335
00:17:17,563 --> 00:17:22,723
Itu disebut Blount. Itulah yang kutahu.
Dia telah mengalami kesulitan.
336
00:17:23,363 --> 00:17:27,203
Kupikir, "Aku akan ke balkon
dan meneleponnya sebentar
337
00:17:27,283 --> 00:17:29,923
sebelum aku pergi ke pesta
dan makan siang."
338
00:17:30,003 --> 00:17:31,883
- Olivia, kabarmu baik?
- Baik.
339
00:17:31,963 --> 00:17:32,883
Bagaimana kakimu?
340
00:17:32,963 --> 00:17:36,163
Sangat baik. Tak apa-apa.
341
00:17:36,243 --> 00:17:39,683
Semoga kau tak naik tangga
dan berlarian. Semoga kau…
342
00:17:39,763 --> 00:17:40,603
Tidak.
343
00:17:40,683 --> 00:17:42,923
"Tidak"? Jadi, kau naik tangga?
344
00:17:43,003 --> 00:17:44,883
- Sudah kubilang…
- Semacam itu, ya.
345
00:17:44,963 --> 00:17:48,483
Tidak, kau tak boleh
ke mana-mana, ingatlah.
346
00:17:48,563 --> 00:17:51,043
Memiliki anak-anak itu
juga terasa menantang
347
00:17:51,123 --> 00:17:53,603
dan dengan semua masalah,
semua operasi Olivia,
348
00:17:53,683 --> 00:17:56,283
lalu pekerjaanku, lalu mengurus rumah.
349
00:17:56,363 --> 00:17:58,643
Itu menguras tenaga.
350
00:17:59,323 --> 00:18:03,323
Di malam hari,
aku naik ke atap dan menangis
351
00:18:03,403 --> 00:18:05,403
karena aku lelah.
352
00:18:05,483 --> 00:18:07,683
Mama, kau bahagia di sana?
353
00:18:07,763 --> 00:18:09,683
- Aku bahagia.
- Kau bahagia di sana?
354
00:18:09,763 --> 00:18:13,803
Aku sangat bahagia, Olivia.
Kenapa kau bertanya? Aku bahagia.
355
00:18:14,803 --> 00:18:19,043
Aku akan memeriksa apakah kau
sungguh bahagia atau pura-pura.
356
00:18:22,003 --> 00:18:24,483
Tentu, Olivia, aku bahagia di sini.
357
00:18:25,203 --> 00:18:27,323
Masalahnya, aku merindukan kalian.
358
00:18:27,403 --> 00:18:29,123
- Aku sayang Mama.
- Aku juga.
359
00:18:29,203 --> 00:18:33,483
Akan kutelepon saat Isabelle pulang.
Nanti. Ya, nanti malam. Aku janji.
360
00:18:33,563 --> 00:18:37,403
Aku harus lebih menyembunyikan emosiku
saat bicara dengannya,
361
00:18:37,483 --> 00:18:40,563
karena aku tak mau anak tujuh tahunku
khawatir apakah ibunya bahagia.
362
00:18:40,643 --> 00:18:43,363
Akulah yang seharusnya khawatir.
363
00:18:56,363 --> 00:19:00,843
Orang-orang mengenalku sebagai Naked DJ,
MapunaPuna, Mr. AskAMan,
364
00:19:00,923 --> 00:19:02,403
apa pun kata mereka.
365
00:19:02,483 --> 00:19:04,283
Aku berada di awal kehidupan.
366
00:19:04,363 --> 00:19:05,643
Aku ayah Phiwe.
367
00:19:05,723 --> 00:19:08,443
Dan aku gundik Kayleigh.
368
00:19:10,203 --> 00:19:12,483
Aku tak melihatmu sebasah ini sejak…
369
00:19:13,923 --> 00:19:15,363
saat kita bertemu.
370
00:19:19,003 --> 00:19:21,643
Jadi, Quinton 40 tahun.
371
00:19:21,723 --> 00:19:23,363
Usiaku 28 tahun.
372
00:19:23,443 --> 00:19:26,763
Selisih usia terbesar
dalam semua hubunganku.
373
00:19:26,843 --> 00:19:28,483
- Cantik.
- Terima kasih.
374
00:19:28,563 --> 00:19:30,843
Apa kau telah berlatih tanpaku?
375
00:19:30,923 --> 00:19:32,963
Tidak, Sayang, aku selalu berlatih.
376
00:19:33,043 --> 00:19:35,243
Aku penggemar kebugaran.
377
00:19:35,323 --> 00:19:37,443
Aku bermain sepak bola semi-profesional.
378
00:19:37,523 --> 00:19:39,123
Aku kedinginan, Sayang.
379
00:19:42,523 --> 00:19:44,403
- Kau tak akan melakukan sesuatu?
- Apa?
380
00:19:44,483 --> 00:19:45,843
Buat aku tetap hangat.
381
00:19:46,483 --> 00:19:50,003
Kau kurang… Apa? Kau tidak romantis.
382
00:19:50,083 --> 00:19:50,923
Aku romantis!
383
00:19:51,003 --> 00:19:53,163
Kau orang paling tidak romantis
yang kukenal.
384
00:19:53,243 --> 00:19:55,443
Jangan beri aku petunjuk. Aku bukan dukun.
385
00:19:55,523 --> 00:19:58,803
Kami… Hubungan kami pasang surut.
386
00:19:58,883 --> 00:20:03,563
Kapan terakhir kali kau mengajakku keluar
atau membawakanku bunga?
387
00:20:03,643 --> 00:20:06,523
Kapan terakhir kali
kau melakukan hal menyenangkan untukku?
388
00:20:06,603 --> 00:20:08,883
Aku membawakan bunga
untuk rumah tempo hari.
389
00:20:08,963 --> 00:20:10,043
Itu tak termasuk.
390
00:20:10,123 --> 00:20:11,523
Apa maksudmu?
391
00:20:11,603 --> 00:20:15,323
Quinton sangat canggung
saat menunjukkan kasih sayang.
392
00:20:15,923 --> 00:20:16,763
Kemarilah.
393
00:20:17,523 --> 00:20:18,923
Berhentilah pamer.
394
00:20:21,523 --> 00:20:22,923
Dingin sekali.
395
00:20:29,883 --> 00:20:34,203
Aku mengajak Annie keluar
untuk bertemu Nadia Nakai,
396
00:20:34,283 --> 00:20:36,603
jadi, sebelum pesta,
mereka bisa saling mengenal
397
00:20:36,683 --> 00:20:39,603
agar Annie tahu bahwa Nadia
juga orang yang keren.
398
00:20:40,843 --> 00:20:41,683
Kita sampai.
399
00:20:41,763 --> 00:20:44,163
- Bagus. Sangat bagus.
- Ya. Sangat bagus.
400
00:20:50,363 --> 00:20:53,483
Aku akan bertemu Annie.
Semoga dia menyenangkan.
401
00:20:53,563 --> 00:20:56,283
Jika dia seperti Swanky,
dia pasti penuh semangat.
402
00:20:56,363 --> 00:20:59,003
- Swanky!
- Halo!
403
00:20:59,083 --> 00:21:00,683
Halo!
404
00:21:00,763 --> 00:21:02,963
- Lama tak jumpa!
- Hai, Sayang.
405
00:21:03,043 --> 00:21:05,923
Aku tahu bahwa Nadia
akan menyukai Annie
406
00:21:06,003 --> 00:21:10,203
karena Annie punya semangat yang baik,
dia berjiwa muda dan sukses.
407
00:21:10,283 --> 00:21:13,803
Dia bekerja di dunia hiburan
lebih dari dua, tiga dekade.
408
00:21:13,883 --> 00:21:15,803
- Apa kabar?
- Sangat baik.
409
00:21:15,883 --> 00:21:18,763
- Kalian terlihat sangat modis.
- Tentu saja!
410
00:21:19,883 --> 00:21:22,043
Dari sapaan pertama,
411
00:21:22,123 --> 00:21:23,523
sampai pelukan pertama,
412
00:21:23,603 --> 00:21:27,683
Aku bisa merasakan energinya.
Auranya bagus.
413
00:21:27,763 --> 00:21:30,603
- - Dia menikah dengan 2
- Face Idibia.
- Aku tahu!
414
00:21:30,683 --> 00:21:33,203
Itu sudah seperti pekerjaan.
415
00:21:33,283 --> 00:21:34,803
Itu karier yang berbeda.
416
00:21:35,323 --> 00:21:37,083
Itu sebenarnya karier.
417
00:21:37,643 --> 00:21:40,123
- Aku tahu 2
- Face adalah musikus besar.
418
00:21:40,683 --> 00:21:41,723
Itu saja.
419
00:21:41,803 --> 00:21:43,483
Kurasa ibuku penggemarnya.
420
00:21:43,563 --> 00:21:45,923
Aku meyakinkannya
untuk datang ke pesta dansa.
421
00:21:46,003 --> 00:21:46,843
Ya?
422
00:21:46,923 --> 00:21:49,403
Dia bilang, "Kenapa kau
akan datang ke pesta dansa?"
423
00:21:49,483 --> 00:21:51,443
- Ya.
- Kubilang, "Itu acara teman Nadia."
424
00:21:51,523 --> 00:21:54,563
Kau harus datang. Biar kujelaskan
sesuatu tentang Khanyi Mbau.
425
00:21:54,643 --> 00:21:56,043
Dia ratu gemerlap.
426
00:21:56,723 --> 00:21:59,323
Jika dia mengadakan sesuatu,
tapi kau tak diundang,
427
00:21:59,403 --> 00:22:02,043
itu artinya kau sampah…
428
00:22:03,763 --> 00:22:05,043
Kau harus masuk daftar.
429
00:22:05,123 --> 00:22:07,243
Jadi, semua orang penting akan datang.
430
00:22:07,323 --> 00:22:10,003
Kau harus datang
karena dia orang yang luar biasa.
431
00:22:10,083 --> 00:22:12,123
Khusus orang terbaik dari yang terbaik.
432
00:22:12,203 --> 00:22:13,643
Kedengarannya bagus.
433
00:22:13,723 --> 00:22:16,123
Semoga Afrika Selatan baik kepadaku.
434
00:22:17,083 --> 00:22:20,043
Swanky, bagiku,
tak ada yang disembunyikan.
435
00:22:20,123 --> 00:22:21,083
Annie berbeda.
436
00:22:21,163 --> 00:22:24,803
Kurasa dia tak sepenuhnya terbuka.
437
00:22:24,883 --> 00:22:26,123
Bersulang!
438
00:22:26,203 --> 00:22:27,923
- Untuk persahabatan.
- Ya.
439
00:22:28,003 --> 00:22:31,723
Kurasa ada sesuatu yang akan
mengejutkan kami sebagai manusia.
440
00:22:35,843 --> 00:22:37,763
- Lihat. Aku suka tinggal di sini.
- Hei!
441
00:22:37,843 --> 00:22:39,123
Ya!
442
00:22:39,203 --> 00:22:42,763
Hari ini, aku mengunjungi Naked, Quinton,
dengan pacarnya, Kayleigh,
443
00:22:42,843 --> 00:22:44,843
di rumah mereka. Ini akan menyenangkan
444
00:22:44,923 --> 00:22:50,443
karena aku belum pernah duduk
dan mengenal mereka sebagai pasangan.
445
00:22:50,523 --> 00:22:51,803
Kursi satu orang untukmu.
446
00:22:52,523 --> 00:22:54,123
- Itu…
- Ini sarang pasangan.
447
00:22:54,203 --> 00:22:57,883
- Tidak, itu kacau sekali!
- Sayang, aku bercanda.
448
00:22:57,963 --> 00:23:01,163
Aku bangga
dengan peran itu saat ini, jadi…
449
00:23:01,243 --> 00:23:05,923
Andile adalah salah satu
orang favoritku di Bumi.
450
00:23:06,003 --> 00:23:08,043
Dia sempurna.
451
00:23:08,123 --> 00:23:10,603
Pada dasarnya, dia orang yang jujur.
452
00:23:12,923 --> 00:23:15,363
Aku pria dengan banyak bakat
453
00:23:15,443 --> 00:23:18,763
dalam hal kreativitas dan ruang kreatif,
454
00:23:19,363 --> 00:23:22,203
tapi aku mengerti
bahwa kita tak boleh egois.
455
00:23:22,283 --> 00:23:26,163
Aku tak keberatan
mendukung kesuksesan orang lain.
456
00:23:26,243 --> 00:23:28,523
Tunggu sampai kau menemukan jodohmu.
457
00:23:28,603 --> 00:23:29,443
- Ya?
- Ya.
458
00:23:29,523 --> 00:23:31,403
- Kalian juga begitu?
- Ya.
459
00:23:31,483 --> 00:23:34,083
Kurasa begitu. Kuharap begitu. Itu benar.
460
00:23:35,283 --> 00:23:37,763
Yang betul bukan menemukan jodoh.
461
00:23:37,843 --> 00:23:40,883
Kau harus membentuk…
462
00:23:40,963 --> 00:23:42,723
- Orang yang bersamamu?
- Bukan.
463
00:23:42,803 --> 00:23:45,203
- Tidak, kau membentuknya menjadi…
- Yang kau mau.
464
00:23:45,283 --> 00:23:48,523
- Jangan coba membentuk seseorang.
- Bisa kita bersikap dewasa?
465
00:23:48,603 --> 00:23:51,803
Tidak, Sayang, menjadi dewasa
bukan mencoba mengubah siapa pun.
466
00:23:51,883 --> 00:23:55,323
Kau tak bisa membentukku
menjadi apa yang kau mau.
467
00:23:55,403 --> 00:23:57,883
Kau akan mengencani Quinton yang dahulu?
468
00:23:57,963 --> 00:24:00,243
Aku berharap begitu!
469
00:24:03,563 --> 00:24:06,323
Dia biasa memotong keju
berbentuk hati kecil.
470
00:24:06,403 --> 00:24:08,603
- Apa? Kau begitu?
- Itulah Quinton.
471
00:24:08,683 --> 00:24:10,443
Sekarang, di mana pria ini?
472
00:24:10,523 --> 00:24:12,563
Aku mengenalnya lebih dari sepuluh tahun
473
00:24:12,643 --> 00:24:15,523
dan tak pernah tahu
satu pun sisi romantisnya.
474
00:24:15,603 --> 00:24:18,443
- Kalian tak ingin punya anak lagi?
- Dia tak punya anak.
475
00:24:18,523 --> 00:24:21,003
- Aku tak punya anak.
- Aku menganggap kalian satu.
476
00:24:21,083 --> 00:24:23,803
Entah apakah aku ingin punya anak.
477
00:24:24,363 --> 00:24:27,123
Tapi kurasa,
saat orang yang tepat datang…
478
00:24:28,843 --> 00:24:30,043
Alias Quinton.
479
00:24:30,803 --> 00:24:33,963
- Omong kosong!
- Dengarlah dengan pikiran jernih.
480
00:24:34,043 --> 00:24:36,403
Kurasa kau tak perlu memberikan slogan…
481
00:24:36,483 --> 00:24:38,523
- Kayleigh, berapa usiamu?
- Aku 28 tahun.
482
00:24:41,003 --> 00:24:43,283
Awalnya, kupikir
ini akan menjadi masalah,
483
00:24:43,363 --> 00:24:47,203
tapi ternyata aku suka
mengencani pria yang sedikit lebih tua.
484
00:24:47,803 --> 00:24:49,123
Aku permisi. Sampai jumpa.
485
00:24:49,203 --> 00:24:50,963
- Ayo bersulang.
- Bersulang.
486
00:24:51,043 --> 00:24:53,083
- Bersulang, Nona Kayleigh.
- Dah.
487
00:24:53,963 --> 00:24:55,563
Kau baru saja melihat bokongnya?
488
00:24:55,643 --> 00:24:57,043
Aku hanya melihatmu!
489
00:25:05,763 --> 00:25:08,723
Sayang, kita akan terlambat.
Kuharap kau sudah selesai.
490
00:25:08,803 --> 00:25:10,643
Sayang, aku bahkan belum mulai.
491
00:25:11,483 --> 00:25:13,123
- Tidak.
- Aku menunggumu.
492
00:25:13,203 --> 00:25:15,563
Aku butuh pendapatmu.
Aku tak tahu harus pakai apa.
493
00:25:15,643 --> 00:25:17,323
Dia tahu akan ada pesta.
494
00:25:17,403 --> 00:25:19,483
Dia sudah lama tahu. Ayolah.
495
00:25:19,563 --> 00:25:23,643
Kami harus…
Hubungan ini harus berjalan lancar.
496
00:25:23,723 --> 00:25:25,923
Kapan terakhir kali
kau terlihat secantik ini?
497
00:25:27,123 --> 00:25:29,043
Kau selalu seperti pesepak bola.
498
00:25:29,123 --> 00:25:33,203
Tiap kali aku masuk ke rumah,
aku merasa kita akan bermain futsal.
499
00:25:33,283 --> 00:25:34,843
Kebenaran akan terungkap.
500
00:25:34,923 --> 00:25:37,883
Saat kau ke ranjang tiap malam,
aku harus…
501
00:25:38,763 --> 00:25:40,083
aku harus bergairah.
502
00:25:40,163 --> 00:25:42,643
Pakailah stoking. Sesuatu.
503
00:25:42,723 --> 00:25:46,083
Itu lingerie, Sayang.
Itu memuaskan fantasi seksualmu.
504
00:25:47,003 --> 00:25:49,003
Bagiku, stoking itu sangat seksi.
505
00:25:49,083 --> 00:25:52,563
Terutama, yang terbuka di selangkangan.
506
00:25:52,643 --> 00:25:55,883
Bayangkan, di kelab,
yang kulihat hanya stoking,
507
00:25:55,963 --> 00:25:58,283
dan para wanita seksi ini…
508
00:25:58,363 --> 00:26:00,363
Berhati-hatilah dengan ucapanmu.
509
00:26:00,443 --> 00:26:03,203
…lalu pulang dan bertemu Lionel Messi.
510
00:26:03,283 --> 00:26:04,603
Ya, Sayang.
511
00:26:05,163 --> 00:26:08,483
Maksudku, dia seperti mendapat
wanita berbeda tiap malam.
512
00:26:08,563 --> 00:26:10,923
Hari ini kau dapat PSG,
513
00:26:11,003 --> 00:26:13,243
besok kau mungkin dapat Tottenham.
514
00:26:20,043 --> 00:26:21,843
Akhirnya, aku mengumpulkan orang-orang.
515
00:26:22,363 --> 00:26:26,083
Paparazzi di satu sisi, lampu-lampu,
karpet merah sebesar ini.
516
00:26:28,523 --> 00:26:30,163
Malam ini kami membuka sampanye,
517
00:26:30,243 --> 00:26:32,683
karena bagaimana lagi
kami bisa saling mengenal?
518
00:26:36,883 --> 00:26:38,603
Karpet merahnya keren, Sayang.
519
00:26:39,203 --> 00:26:41,363
Kami terlihat seksi dan cantik.
520
00:26:42,043 --> 00:26:45,363
Keluar hari ini untuk bermain, Sayang!
521
00:26:46,883 --> 00:26:49,643
Aku bisa melihat
itu sesuai dengan undangannya.
522
00:26:49,723 --> 00:26:52,443
Mewah, glamor,
dengan sedikit sentuhan Afrika.
523
00:26:53,323 --> 00:26:55,483
Mewakili pemuda Afrika.
524
00:26:55,563 --> 00:26:59,683
Berkah, gaya, suka,
keunikan, dan sebagainya.
525
00:27:01,323 --> 00:27:05,123
Cukup stres menjadi diriku,
karena semua orang berharap yang terbaik.
526
00:27:05,203 --> 00:27:08,083
Tapi terkadang
hasilnya tak selalu yang terbaik,
527
00:27:08,163 --> 00:27:09,563
tapi begitulah. Sudah dimulai.
528
00:27:14,803 --> 00:27:18,483
Terlihat indah dan bagus.
Tapi aku merasa itu sederhana.
529
00:27:18,563 --> 00:27:21,163
Bagiku, aku agak berlebihan
dan sangat boros,
530
00:27:21,243 --> 00:27:24,123
jadi, semuanya harus…
531
00:27:27,283 --> 00:27:28,123
Hai.
532
00:27:28,803 --> 00:27:30,643
- Apa kabar?
- Baik. Terima kasih.
533
00:27:30,723 --> 00:27:32,443
Aku tak melihat gemerlap di mana-mana.
534
00:27:32,523 --> 00:27:34,643
Entah apa yang kuharapkan.
535
00:27:34,723 --> 00:27:36,843
Mungkin karena dia disebut ratu gemerlap,
536
00:27:36,923 --> 00:27:38,483
aku berharap banyak darinya.
537
00:27:39,363 --> 00:27:43,043
Saat Khanyi mengadakan pesta,
itu jelas khusus orang-orang favoritnya.
538
00:27:43,123 --> 00:27:44,923
Dia jelas eksklusif dan bermutu,
539
00:27:45,003 --> 00:27:47,403
tapi juga waspada
dengan orang-orang di sekitarnya.
540
00:27:47,483 --> 00:27:50,483
Itu sebabnya aku khawatir
saat mengundang Annie.
541
00:27:50,563 --> 00:27:52,443
Karena dia belum bertemu Annie.
542
00:27:52,523 --> 00:27:56,723
Orang yang paling ingin kukenal
lebih jauh…
543
00:27:57,283 --> 00:27:59,443
Aku tak pernah bohong. Nadia Nakai.
544
00:27:59,963 --> 00:28:02,563
- Nadia? Apa kabar?
- Hai, baik, kau?
545
00:28:02,643 --> 00:28:03,723
Senang bertemu.
546
00:28:03,803 --> 00:28:06,763
- Kau terlihat manis.
- Terima kasih.
547
00:28:06,843 --> 00:28:08,083
Aku punya misi.
548
00:28:08,163 --> 00:28:11,403
Aku harus mengenal orang itu
agar misiku bisa tercapai.
549
00:28:11,483 --> 00:28:13,603
Mengerti? Agar tujuanku tercapai.
550
00:28:14,803 --> 00:28:16,563
Andile, kau dari Afrika Selatan?
551
00:28:17,203 --> 00:28:18,803
- Tidak.
- Kau dari mana?
552
00:28:18,883 --> 00:28:19,803
Aku dari Ethiopia.
553
00:28:19,883 --> 00:28:21,723
Bohong. Dia dari Afrika Selatan.
554
00:28:21,803 --> 00:28:23,523
Jangan menggoda temanku.
555
00:28:23,603 --> 00:28:25,243
Aku suka penampilan Andile.
556
00:28:25,323 --> 00:28:27,843
Setelannya terlihat bagus.
557
00:28:27,923 --> 00:28:29,083
Apa pekerjaannya?
558
00:28:30,283 --> 00:28:32,283
- Berita dan olahraga.
- Berita dan olahraga?
559
00:28:32,363 --> 00:28:33,603
Dia pembawa acara olahraga.
560
00:28:34,283 --> 00:28:35,603
Baiklah, dia pembaca acara.
561
00:28:35,683 --> 00:28:39,163
Berpakaian seperti pria sejati.
562
00:28:39,763 --> 00:28:40,963
Ini Kudzi.
563
00:28:41,043 --> 00:28:43,283
- Kau sudah bertemu mereka…
- Ya.
564
00:28:43,363 --> 00:28:44,443
Annie, Swanky…
565
00:28:44,523 --> 00:28:45,963
Senang bertemu kalian.
566
00:28:46,043 --> 00:28:49,723
Setahuku dia dari Zimbabwe.
567
00:28:49,803 --> 00:28:53,243
Aku tak tahu pekerjaannya,
tapi aku tahu dia pebisnis.
568
00:28:53,323 --> 00:28:55,563
Tapi apa bisnisnya? Apa pekerjaannya?
569
00:28:55,643 --> 00:28:57,323
Aku tak tahu.
570
00:28:59,723 --> 00:29:01,763
Terima kasih banyak sudah datang.
571
00:29:01,843 --> 00:29:04,323
Malam ini, aku mengundang kalian ke sini
572
00:29:04,403 --> 00:29:06,483
karena kupikir level kita sama.
573
00:29:06,563 --> 00:29:09,483
Kesulitan kita sama. Kesukaan kita sama.
574
00:29:09,563 --> 00:29:12,843
Kurasa rekening bank kita
juga ada di level yang sama.
575
00:29:14,163 --> 00:29:16,323
Ruangan ini dipenuhi orang-orang berkuasa.
576
00:29:16,403 --> 00:29:19,723
Di mejaku, ada orang-orang terbaik Afrika.
577
00:29:19,803 --> 00:29:22,603
Seluruh kekayaan benua ini ada di sini.
578
00:29:23,163 --> 00:29:24,843
Ini malam untuk pamer.
579
00:29:26,043 --> 00:29:29,523
Kurasa ini saatnya kita
sebagai pemuda Kulit Hitam Afrika,
580
00:29:29,603 --> 00:29:32,643
kita berdiri bersama, bangkit,
dan berkata kepada dunia,
581
00:29:32,723 --> 00:29:35,283
"Kita bukan Dunia Ketiga
seperti yang dunia pikirkan."
582
00:29:35,843 --> 00:29:38,723
Kau kemari dengan jet pribadi, Diamond.
Ayolah. Apa kabar?
583
00:29:38,803 --> 00:29:42,763
Aku tak begitu suka
saat orang-orang terlalu berterus terang
584
00:29:42,843 --> 00:29:46,843
tentang apa yang mereka miliki
seperti rekening bank dan uang.
585
00:29:46,923 --> 00:29:50,203
Entahlah. Pidato panjang itu,
kekuasaan, semua itu.
586
00:29:50,283 --> 00:29:52,603
Kupikir, "Ayo mulai pestanya.
Mana makanannya?"
587
00:29:57,803 --> 00:30:00,483
Menu ini terinspirasi
oleh semua orang di meja ini
588
00:30:00,563 --> 00:30:02,283
karena kita dari negara berbeda.
589
00:30:02,803 --> 00:30:05,443
- Ini steik sungguhan?
- Ya.
590
00:30:05,523 --> 00:30:07,403
Aku mencoba menjadi vegan.
591
00:30:07,483 --> 00:30:10,483
Tapi ini daging asli.
592
00:30:11,003 --> 00:30:12,883
Kau tak suka?
593
00:30:13,403 --> 00:30:15,763
Bersihkan mulutmu dengan sampanye.
594
00:30:15,843 --> 00:30:17,843
Kurasa sampanye ini tak bersoda lagi.
595
00:30:17,923 --> 00:30:20,563
Aku kecewa dengan makanannya.
596
00:30:20,643 --> 00:30:23,483
Steiknya terlihat tidak matang.
597
00:30:24,083 --> 00:30:26,203
Syukurlah aku sudah makan
sebelum datang.
598
00:30:27,563 --> 00:30:29,083
Mungkin jika itu ikan.
599
00:30:29,763 --> 00:30:32,803
Benar, kan?
Kau baru saja menyuruhku diam, 'kan?
600
00:30:34,243 --> 00:30:36,403
Aku rasa Annie memiliki sifat
601
00:30:36,483 --> 00:30:39,163
yang tidak jujur dan cerewet.
602
00:30:39,243 --> 00:30:42,803
Karena dia mulai agak mabuk
dan mengeluh soal makanan,
603
00:30:42,883 --> 00:30:45,603
dan berkata, "Aku tak mau makan ini"
dan kupikir…
604
00:30:46,923 --> 00:30:50,083
Andile, kenapa kau datang sendiri?
Kau lihat ada jarak di meja ini?
605
00:30:50,163 --> 00:30:52,803
- Tidak, dengar, kami datang berdua.
- Kau dan Nadia!
606
00:30:52,883 --> 00:30:54,283
Aku datang sendiri.
607
00:30:54,363 --> 00:30:56,563
Tenang, tunggu hidangan penutupnya.
608
00:30:56,643 --> 00:31:00,163
Aku tak yakin
Nadia sudah punya pacar atau belum.
609
00:31:00,243 --> 00:31:03,803
Meski dia punya pacar, aku akan merayunya,
entah apakah bisa tidur dengannya.
610
00:31:03,883 --> 00:31:05,563
Kenapa kau lajang?
611
00:31:06,363 --> 00:31:07,563
Aku belum diberkati.
612
00:31:08,923 --> 00:31:10,243
- Kau cari pasangan?
- Tentu?
613
00:31:10,323 --> 00:31:12,083
Nadia, kau cari pasangan?
614
00:31:13,003 --> 00:31:16,243
Aku tahu Nadia tidak lajang.
615
00:31:16,323 --> 00:31:21,083
Tapi dia juga tak berterus terang
dan mengatakan, "Pacarku, Vic."
616
00:31:21,163 --> 00:31:22,763
Kau punya pacar sekarang?
617
00:31:22,843 --> 00:31:25,123
- Ya, tapi di Amerika.
- Aku suka itu.
618
00:31:25,763 --> 00:31:26,643
Kau suka itu?
619
00:31:26,723 --> 00:31:29,483
Aku benci kalimat pertama,
lalu aku suka kalimat terakhir.
620
00:31:30,323 --> 00:31:35,763
Dari caranya merespons, peluangku 50/50,
621
00:31:35,843 --> 00:31:37,243
jadi, itu bagus.
622
00:31:37,323 --> 00:31:41,843
Jika seorang wanita menjawab seperti itu,
itu artinya…
623
00:31:44,763 --> 00:31:46,003
semua akan lancar.
624
00:31:46,083 --> 00:31:47,683
Diamond, berapa anakmu?
625
00:31:47,763 --> 00:31:49,283
- Empat.
- Empat?
626
00:31:49,963 --> 00:31:50,883
Tak apa-apa.
627
00:31:51,723 --> 00:31:52,843
Mungkin enam atau lima.
628
00:31:52,923 --> 00:31:55,843
- Berapa anakmu?
- Apa maksudmu? Kau tak yakin?
629
00:31:55,923 --> 00:31:58,043
- Berapa anakmu?
- Empat, 'kan?
630
00:31:58,683 --> 00:31:59,563
Empat yang kutahu.
631
00:32:00,163 --> 00:32:02,283
Hal pertama yang kupikirkan,
632
00:32:02,363 --> 00:32:04,243
"Ini salah."
633
00:32:04,763 --> 00:32:06,643
Apa maksudmu mungkin enam?
634
00:32:06,723 --> 00:32:09,683
- Apa maksudmu mungkin? Itu salah.
- Karena kudengar…
635
00:32:09,763 --> 00:32:11,083
Itu sangat salah.
636
00:32:11,163 --> 00:32:13,283
Maka kubilang dia menunggu tes DNA.
637
00:32:13,363 --> 00:32:15,043
- Bisa kujelaskan?
- Dengarkan dia.
638
00:32:15,123 --> 00:32:16,723
- Ada apa?
- Biarkan dia bicara.
639
00:32:16,803 --> 00:32:19,843
Kenapa kubilang mungkin enam…
640
00:32:21,443 --> 00:32:22,923
Beberapa bulan yang lalu,
641
00:32:23,723 --> 00:32:24,883
ibuku memberitahuku
642
00:32:25,563 --> 00:32:28,523
dia bertemu seorang wanita.
Aku kenal wanita itu.
643
00:32:29,163 --> 00:32:31,723
Wanita itu bilang dia mengandung anakku.
644
00:32:32,523 --> 00:32:34,963
Tapi dia tak ingin memberitahuku
645
00:32:35,043 --> 00:32:36,323
karena dia menikah,
646
00:32:36,923 --> 00:32:39,403
dan suaminya berpikir itu anaknya.
647
00:32:39,483 --> 00:32:42,763
Jadi, ada satu lagi.
Dia seharusnya anak pertamaku.
648
00:32:43,523 --> 00:32:47,083
- Astaga!
- Usianya mungkin sekitar sepuluh tahun?
649
00:32:47,163 --> 00:32:48,123
Dahulu…
650
00:32:48,683 --> 00:32:53,123
saat pertama kali ejakulasi,
kau merasa dunia ini milikmu, mengerti?
651
00:32:53,763 --> 00:32:55,403
Aku melakukan tur ke Mwanza
652
00:32:55,923 --> 00:32:57,323
dan aku bertemu wanita ini.
653
00:32:57,963 --> 00:32:59,483
Kami bercinta satu malam.
654
00:32:59,563 --> 00:33:02,883
Beberapa lama setelah itu,
kudengar dia hamil.
655
00:33:03,803 --> 00:33:06,483
Seseorang bilang padaku,
"Kau tahu? Dia mengandung anakmu."
656
00:33:06,563 --> 00:33:08,963
- Kau sudah melihat anak itu?
- Aku sudah berusaha.
657
00:33:09,043 --> 00:33:12,483
Aku berusaha maksimal
agar bisa terhubung dengannya,
658
00:33:12,563 --> 00:33:14,723
tapi ibunya terus menjauhkanku.
659
00:33:14,803 --> 00:33:16,283
Astaga. Itu menyakitkan.
660
00:33:16,363 --> 00:33:18,483
- Itu menyakitkan.
- Mengesalkan, ya.
661
00:33:18,563 --> 00:33:19,443
Itu anakku.
662
00:33:19,523 --> 00:33:23,123
Aku berusaha maksimal
untuk bisa terhubung dengan anakku,
663
00:33:23,203 --> 00:33:25,723
karena aku tak mau kehilangan keturunanku.
664
00:33:25,803 --> 00:33:27,243
- Khanyi, kau punya anak?
- Hei?
665
00:33:27,323 --> 00:33:28,163
Kau punya anak?
666
00:33:28,243 --> 00:33:30,763
Aku punya satu anak,
tapi dia bukan anak-anak lagi.
667
00:33:30,843 --> 00:33:31,803
Berapa usianya?
668
00:33:31,883 --> 00:33:32,963
Lima belas.
669
00:33:33,043 --> 00:33:35,963
Aku punya anak 15 tahun lalu.
670
00:33:36,043 --> 00:33:37,483
Namanya Khanz.
671
00:33:37,563 --> 00:33:39,523
Dia melihat dunia
dengan caranya sendiri.
672
00:33:39,603 --> 00:33:41,563
Saat kami tak memahaminya,
dia marah.
673
00:33:42,203 --> 00:33:44,043
Kami membebaskan Khanz
menjadi dirinya.
674
00:33:44,923 --> 00:33:47,243
Jika dia ingin mencoba hal baru, apa pun,
675
00:33:47,763 --> 00:33:49,323
kami biarkan dia mencobanya.
676
00:33:49,403 --> 00:33:53,043
- Kami ingin lihat sifatnya.
- Tapi kau tak membuat batasan?
677
00:33:53,123 --> 00:33:55,603
Bagaimana jika dia penasaran soal seks
pada usianya?
678
00:33:55,683 --> 00:33:58,083
Sudah penasaran, percayalah.
679
00:33:58,163 --> 00:34:01,363
Keperawanan bisa hilang atau dicuri.
680
00:34:01,443 --> 00:34:04,163
Jadi, kau boleh kehilangan itu
saat kau siap.
681
00:34:04,243 --> 00:34:07,163
Jika kau yakin dia jodohmu,
kau bisa berikan keperawananmu.
682
00:34:07,243 --> 00:34:10,723
Kau mencintai pria ini. Kau 15 tahun.
Kau pikir kau akan menikahinya.
683
00:34:10,803 --> 00:34:13,443
- Lima belas.
- Begitulah aku. Aku meniduri ketua OSIS.
684
00:34:13,523 --> 00:34:16,123
Karena kupikir
aku akan bersamanya selamanya.
685
00:34:16,203 --> 00:34:19,003
Aku punya anak-anak perempuan
yang sangat muda,
686
00:34:19,083 --> 00:34:23,003
tapi setelah mendengarkan Khanyi
dan caranya membesarkan anak,
687
00:34:23,083 --> 00:34:25,043
aku benar-benar terkejut.
688
00:34:25,123 --> 00:34:26,523
Dia 15 tahun.
689
00:34:26,603 --> 00:34:28,163
- Ya, 15 tahun.
- 15 tahun?
690
00:34:28,243 --> 00:34:30,203
- Dia hampir…
- Tidak.
691
00:34:30,763 --> 00:34:33,163
Annie sama bingungnya denganku.
692
00:34:33,243 --> 00:34:34,683
Tak ada usia untuk seks.
693
00:34:34,763 --> 00:34:37,443
Kau bisa berikan keperawananmu
besok malam.
694
00:34:37,523 --> 00:34:39,843
Lebih buruk karena kau tidur
di apartemenmu sendiri.
695
00:34:39,923 --> 00:34:41,003
Dia tinggal sendirian?
696
00:34:41,083 --> 00:34:42,923
Di sebelah. Dia punya apartemen sendiri.
697
00:34:43,003 --> 00:34:44,603
- Lima belas?
- Lima belas.
698
00:34:44,683 --> 00:34:46,803
- Karena kami mencoba…
- Sayang, aku…
699
00:34:46,883 --> 00:34:48,443
Benar. Dia tinggal sendirian.
700
00:34:50,003 --> 00:34:52,163
- Dia tinggal di apartemennya.
- Terlalu muda.
701
00:34:53,963 --> 00:34:59,683
Ini tak bisa kucerna di pikiranku.
Aku tak suka apa yang kudengar.
702
00:35:00,923 --> 00:35:05,323
Dia masih muda. Dia mungkin
tak bisa membuat keputusan yang tepat.
703
00:35:05,403 --> 00:35:06,403
Tapi anak muda yang…
704
00:35:06,483 --> 00:35:10,203
Terlepas dari bagaimana kau bicara
dengannya, dia masih 15 tahun.
705
00:35:10,283 --> 00:35:12,283
Wah, kenapa mereka menghaki…
706
00:35:13,283 --> 00:35:16,883
Aku orang tua seperti yang kuinginkan
saat usiaku 15 tahun.
707
00:35:16,963 --> 00:35:18,803
Sudah saatnya Annie juga begitu.
708
00:35:18,883 --> 00:35:20,483
Penampilannya tampak lebih tua?
709
00:35:20,563 --> 00:35:22,483
- Dia tak…
- Tidak, dia seperti anak kecil.
710
00:35:22,563 --> 00:35:23,683
Seperti anak kecil.
711
00:35:23,763 --> 00:35:27,043
Jika penampilannya seperti anak kecil,
kenapa dia tinggal sendirian?
712
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
Inilah yang kumaksud tentang Annie.
713
00:35:30,923 --> 00:35:33,843
Kau tak bisa datang ke pesta
dan membuat tuan rumah marah.
714
00:35:33,923 --> 00:35:36,443
Jangan membuat tuan rumah marah!
715
00:35:36,523 --> 00:35:40,483
Pemikiranku liberal,
dan aku sudah liberal semasa hidupku.
716
00:35:40,563 --> 00:35:42,923
Aku mau kau ikut mengobrol. Jangan pergi.
717
00:35:43,003 --> 00:35:46,483
- Kenapa kau pergi? Aku butuh kau.
- Hidupku tak akan pernah berhenti.
718
00:35:47,363 --> 00:35:50,643
Kurasa selama makan malam,
Annie dan aku menemukan
719
00:35:50,723 --> 00:35:52,843
bahwa ada banyak hal
yang bisa kami bicarakan.
720
00:35:52,923 --> 00:35:56,883
Jadi, kami keluar
untuk mengobrol lebih dalam.
721
00:35:56,963 --> 00:36:02,163
Aku bertemu suamimu beberapa tahun lalu
saat "African Queen" baru saja dirilis.
722
00:36:02,243 --> 00:36:04,843
Dia melakukan tur promosi
ke Afrika Selatan.
723
00:36:05,363 --> 00:36:09,403
Saat kudengar, "Kau ratu Afrika-ku."
Jadi, itu kau!
724
00:36:09,483 --> 00:36:13,083
Ratu Afrika!
725
00:36:14,403 --> 00:36:17,403
- Aku bertemu 2
- Face
saat usiaku sekitar 16 tahun.
726
00:36:17,483 --> 00:36:18,803
Kami punya mimpi.
727
00:36:18,883 --> 00:36:22,083
Dia bahkan belum punya
single pertama sebagai artis.
728
00:36:22,163 --> 00:36:23,843
Dia pria yang baik.
729
00:36:24,363 --> 00:36:25,203
Sungguh.
730
00:36:25,283 --> 00:36:26,563
Itu indah.
731
00:36:26,643 --> 00:36:27,763
Terima kasih.
732
00:36:27,843 --> 00:36:31,883
Tapi kemudian kariernya meroket.
733
00:36:31,963 --> 00:36:34,363
Jadi, dia menjadi superstar.
734
00:36:34,443 --> 00:36:39,323
Aku tidur dan bangun,
dan pemuda yang kupacari
735
00:36:39,403 --> 00:36:42,083
sudah menjadi superstar internasional.
736
00:36:42,723 --> 00:36:44,883
Saat itulah semua masalah bermula.
737
00:36:45,843 --> 00:36:47,523
Aku memeriksa tamuku.
738
00:36:48,203 --> 00:36:50,243
Dorong ini ke sini. Kau pria.
739
00:36:50,323 --> 00:36:52,443
Percakapan kami menyenangkan,
740
00:36:52,523 --> 00:36:55,323
dari hati ke hati,
kami membahas persoalan hati,
741
00:36:55,843 --> 00:36:57,883
lalu ratu gemerlap datang.
742
00:36:57,963 --> 00:37:00,083
Karena ini pestaku,
aku boleh ke mana saja.
743
00:37:00,163 --> 00:37:02,363
Ceritakanlah. Ada apa?
744
00:37:02,443 --> 00:37:04,603
Kau bercerita padaku soal bagaimana
745
00:37:04,683 --> 00:37:07,443
ada banyak pasang surut juga
dalam hubunganmu.
746
00:37:08,123 --> 00:37:10,123
Ada apa dengan hubungannya?
747
00:37:11,083 --> 00:37:12,323
Apa? Selingkuh?
748
00:37:14,563 --> 00:37:15,883
Saat kau bertemu seseorang,
749
00:37:16,403 --> 00:37:18,363
kau mengenalnya lebih dahulu,
750
00:37:18,883 --> 00:37:20,283
lalu pada suatu hari,
751
00:37:21,003 --> 00:37:23,723
ada dua orang mengandung bayinya.
752
00:37:23,803 --> 00:37:26,323
Dia punya lima anak
dengan wanita-wanita lain.
753
00:37:26,403 --> 00:37:29,963
- Bagaimana kejadiannya…
- Anak pertamaku adalah anak kelimanya.
754
00:37:30,763 --> 00:37:33,083
Aku yang pertama bertemu dengannya.
755
00:37:33,683 --> 00:37:35,123
Kau tahu artinya itu?
756
00:37:35,203 --> 00:37:36,683
Ya, aku mengerti.
757
00:37:39,203 --> 00:37:41,443
Itu sebabnya kau sangat tertutup.
758
00:37:41,523 --> 00:37:43,603
Itu sebabnya kau mudah tersinggung.
759
00:37:43,683 --> 00:37:46,683
Kau tahu betapa besar penghinaan
dan rasa malunya?
760
00:37:47,843 --> 00:37:49,803
Gila, dan aku…
761
00:37:52,523 --> 00:37:53,403
"Astaga…
762
00:37:54,083 --> 00:37:56,403
Bagaimana kau bisa mengulangi
kesalahan yang sama?"
763
00:38:03,563 --> 00:38:06,483
- Jadi, kau pikir dia berselingkuh…
- Aku terluka.
764
00:38:07,243 --> 00:38:11,083
- …lalu setelahnya, dia kembali?
- Bahkan bukan itu yang terjadi.
765
00:38:12,283 --> 00:38:14,483
Bahkan saat kami bertunangan, itu bukan…
766
00:38:15,363 --> 00:38:18,683
Lain kali saja ceritanya.
Aku tak ingin membahasnya sekarang.
767
00:38:20,043 --> 00:38:22,003
Itu menyakitkan.
768
00:38:22,683 --> 00:38:24,843
Tapi seperti yang selalu kukatakan,
769
00:38:25,443 --> 00:38:28,243
momen yang indah ada jauh lebih banyak,
770
00:38:28,323 --> 00:38:33,043
dan aku punya banyak waktu bersamanya
untuk menebus momen yang buruk.
771
00:38:33,123 --> 00:38:35,763
Cinta bukan hitam dan putih.
772
00:38:35,843 --> 00:38:39,043
- Bukan garis lurus.
- Kata cinta dirusak. Aku benci itu.
773
00:38:39,563 --> 00:38:41,683
Orang-orang merusak kata cinta.
Kau tahu, 'kan?
774
00:38:42,283 --> 00:38:45,563
Cinta lebih dari yang dikatakan orang.
775
00:38:47,443 --> 00:38:48,603
Sangat lebih.
776
00:38:52,803 --> 00:38:55,723
Aku baru bertemu wanita ini,
dan beginilah…
777
00:38:56,563 --> 00:38:59,883
Dia memberiku semua
yang perlu kutahu tentang dia.
778
00:38:59,963 --> 00:39:01,603
Menunjukkan kelemahannya.
779
00:39:02,243 --> 00:39:03,483
Langkah buruk, Annie.
780
00:39:04,163 --> 00:39:05,403
Kini aku memilikimu.
781
00:39:07,443 --> 00:39:10,043
Pelayan, bisa tambahkan sampanye
ke semua meja?
782
00:39:10,123 --> 00:39:13,243
Masih ada banyak lagi,
jadi, minumlah air mata Caesar.
783
00:39:13,323 --> 00:39:15,963
Air mata Caesar adalah pemberian dewa.
784
00:39:16,043 --> 00:39:18,323
Kau tak meminumnya pada hari biasa.
785
00:39:18,403 --> 00:39:20,203
Ini sangat istimewa.
786
00:39:20,283 --> 00:39:22,923
Aku punya kejutan. Namanya Diamond.
787
00:39:23,003 --> 00:39:24,803
- Ya!
- Dia dari Tanzania.
788
00:39:24,883 --> 00:39:26,443
- Ya.
- Dia temanku.
789
00:39:26,523 --> 00:39:28,283
Dia di sini dengan banyak berlian.
790
00:39:28,363 --> 00:39:30,643
Dia akan memberikan penampilan besar.
791
00:39:32,403 --> 00:39:33,803
Hadirin…
792
00:39:34,523 --> 00:39:38,323
Aku melihat Diamond sekilas,
dan dia sudah mengganti pakaiannya.
793
00:39:38,403 --> 00:39:41,443
Lagu ini ditujukan
untuk semua wanita cantik Afrika di sini.
794
00:39:41,523 --> 00:39:42,363
Benar.
795
00:39:42,443 --> 00:39:46,483
Tapi secara pribadi, kupersembahkan
lagu ini untuk Nadia. Jangan tanya kenapa.
796
00:39:46,563 --> 00:39:48,363
Karena dia bilang dia lajang.
797
00:39:49,483 --> 00:39:50,603
Nadia!
798
00:39:50,683 --> 00:39:52,163
Aku lajang, jadi…
799
00:39:52,243 --> 00:39:55,163
Aku jelas tak memberitahumu
bahwa aku lajang.
800
00:39:55,963 --> 00:39:57,083
Kapan aku bilang begitu?
801
00:40:00,243 --> 00:40:01,123
Ini untukmu.
802
00:40:01,803 --> 00:40:03,643
Ya, untuk dirimu.
803
00:40:03,723 --> 00:40:06,243
Sejujurnya, aku sangat gugup,
804
00:40:06,323 --> 00:40:09,003
karena aku tak mau mempermalukannya, jadi…
805
00:40:09,723 --> 00:40:12,203
Di mana wanita-wanita cantik Afrika?
806
00:40:15,283 --> 00:40:17,323
Aku jatuh cinta padamu
807
00:40:17,403 --> 00:40:19,243
Akan kulakukan apa pun
808
00:40:19,323 --> 00:40:22,643
Kupikir dia akan merahasiakannya berdua,
dan menjalaninya saja.
809
00:40:22,723 --> 00:40:24,723
Kini dia mengumumkannya.
810
00:40:24,803 --> 00:40:28,763
Kini Kudzi masalahku.
Dia bilang, "Bukankah Nadia punya pacar?"
811
00:40:28,843 --> 00:40:30,043
Kubilang, "Kudzi, tunggu."
812
00:40:31,643 --> 00:40:34,283
Wanita-wanita cantik Afrika,
tunjukkan kemampuan kalian!
813
00:40:41,123 --> 00:40:44,083
Baiklah, mari kita lihat suasananya.
814
00:40:44,163 --> 00:40:46,563
Aku malu saat kau
mempersembahkan lagu itu untukku.
815
00:40:46,643 --> 00:40:48,683
Karena itu berasal dari hatiku.
816
00:40:48,763 --> 00:40:51,523
Tapi juga karena lirik pertamanya,
"Aku cinta padamu."
817
00:40:51,603 --> 00:40:54,003
Aku sudah kesulitan
dengan pria berambut cornrow.
818
00:40:54,083 --> 00:40:55,363
Kini, ada kuncupnya.
819
00:40:56,403 --> 00:40:57,403
Aku tak yakin…
820
00:40:58,443 --> 00:41:00,363
Tapi kurasa lihat saja nanti.
821
00:41:00,443 --> 00:41:01,923
Kau tampak sangat ramah,
822
00:41:02,003 --> 00:41:05,363
tak sesuai dugaanku
saat aku memikirkanmu.
823
00:41:05,443 --> 00:41:07,963
Kau tampak sangat santai dan relaks,
itu bagus.
824
00:41:08,043 --> 00:41:10,443
Aku santai dan relaks.
Aku orang yang tenang.
825
00:41:10,523 --> 00:41:13,283
Kau sangat tenang. Itu yang kusuka.
Kau sangat relaks.
826
00:41:13,363 --> 00:41:17,603
Para wanita mata duitan
atau wanita cantik ini
827
00:41:17,683 --> 00:41:22,683
akan langsung berterus terang
jika tak menginginkan sesuatu.
828
00:41:23,283 --> 00:41:24,123
"Aku tak mau."
829
00:41:24,643 --> 00:41:27,163
Aku merasa bahkan dalam hubungan,
kau sangat berbahaya.
830
00:41:27,883 --> 00:41:31,203
Tidak. Aku terlihat begitu karena aku tak…
831
00:41:31,283 --> 00:41:35,123
Aku perlu melihat matamu
karena aku melihat kejujuran di mata.
832
00:41:35,883 --> 00:41:38,363
Dia tertarik. Kupikir, "Ya."
833
00:41:39,523 --> 00:41:40,483
Berapa usiamu?
834
00:41:42,083 --> 00:41:44,443
Berapa usiamu?
Kenapa kau harus memikirkan itu?
835
00:41:44,523 --> 00:41:48,723
Tidak, aku tak memikirkan itu.
Aku hanya melepaskan kancingku.
836
00:41:49,523 --> 00:41:50,483
Usiaku 31.
837
00:41:51,243 --> 00:41:52,523
- Usiamu 31?
- Ya, 31.
838
00:41:53,083 --> 00:41:55,403
- Jangan tanya usiaku.
- Beri tahu aku usiamu.
839
00:41:55,483 --> 00:41:58,163
Tidak, aku tak akan memberitahumu.
Jangan tanya usia wanita.
840
00:41:58,243 --> 00:42:02,243
Aku menjalin hubungan,
tapi jarak jauh. Itu terasa sulit.
841
00:42:02,323 --> 00:42:04,283
Meski aku berkomitmen pada hubungan itu,
842
00:42:04,363 --> 00:42:07,603
Kurasa bagian dari diriku
juga mencoba untuk melihat
843
00:42:07,683 --> 00:42:11,923
apakah ada pilihan yang lebih baik
844
00:42:12,003 --> 00:42:14,923
jika menyangkut hubungan di masa depan
atau semacamnya.
845
00:42:15,523 --> 00:42:17,283
Aku pandai membaca mata.
846
00:42:17,363 --> 00:42:21,323
Tapi kurasa membaca mata wanita
tak semudah aku membaca matamu.
847
00:42:21,403 --> 00:42:23,363
Tapi kau tak perlu mencobanya.
848
00:42:23,443 --> 00:42:24,963
Kau sungguh tak perlu mencoba.
849
00:42:25,043 --> 00:42:25,923
Ya, aku hanya…
850
00:42:26,003 --> 00:42:30,643
Kau akan memberitahuku beberapa kali
bahwa kita akan bertemu lagi.
851
00:42:31,163 --> 00:42:34,363
Aku bisa membawanya ke Tanzania.
Dia akan lebih suka tinggal di sana.
852
00:42:34,443 --> 00:42:36,963
Akan kujadikan dia ratu.
Akan kuubah hidupnya.
853
00:42:38,483 --> 00:42:41,243
Aku ingin mengenal Diamond Platnumz
yang sesungguhnya.
854
00:42:41,323 --> 00:42:44,323
Aku tak menolaknya.
Aku hanya ingin melihat kelanjutannya.
855
00:42:45,483 --> 00:42:49,323
Aku menantikan kencan dengan Nadia.
Aku ingin menghabiskan waktu dengannya.
856
00:42:49,403 --> 00:42:51,483
Ada hal kecil yang harus dikembangkan.
857
00:42:51,563 --> 00:42:53,843
Kita semua ingin dapat berlian, 'kan?
858
00:44:32,883 --> 00:44:35,803
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi