1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,167 At the Gwandeokjeong protest… 4 00:00:16,417 --> 00:00:18,917 we were toward the back. 5 00:00:18,917 --> 00:00:22,917 We heard the mounted police trampled a boy, 6 00:00:22,917 --> 00:00:27,417 and word spread quickly that the boy had died. 7 00:00:27,708 --> 00:00:29,958 I don't know what happened then. 8 00:00:31,583 --> 00:00:33,125 I was scared. 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,375 From all over, I heard gunfire. Bam! Bam! 10 00:00:37,375 --> 00:00:41,292 Many women were killed on Jeju Island. 11 00:00:41,292 --> 00:00:46,125 People were forced to line up on the grounds of a school, 12 00:00:46,125 --> 00:00:48,917 and a machine gun mowed them down. 13 00:00:49,708 --> 00:00:51,625 On the school grounds? 14 00:00:54,500 --> 00:00:55,500 Awful. 15 00:00:55,500 --> 00:00:58,458 Police lined up students and shot them? 16 00:00:59,833 --> 00:01:03,667 It wasn't just schoolchildren. 17 00:01:03,667 --> 00:01:09,208 Villagers and people fingered as "reds" were dragged there. 18 00:01:09,208 --> 00:01:14,375 They were shot to death at the school, by the police? 19 00:01:15,042 --> 00:01:16,958 In front of everyone? 20 00:01:18,208 --> 00:01:21,542 The massacre in Jocheon is famous. 21 00:01:21,542 --> 00:01:26,500 There's a well-known story of a pregnant woman who was killed. 22 00:01:32,917 --> 00:01:36,542 My uncle's second son 23 00:01:36,542 --> 00:01:42,042 had returned from Japan and joined a guerrilla unit in the mountains, 24 00:01:42,042 --> 00:01:45,542 with a group of others. 25 00:01:45,542 --> 00:01:49,208 They brought his corpse to my uncle, 26 00:01:49,208 --> 00:01:52,208 outrageous as it is to imagine. 27 00:01:52,208 --> 00:01:55,333 Right in front of my uncle, unbearably… 28 00:01:55,333 --> 00:01:59,500 they stabbed the corpse with their bayonets. 29 00:01:59,500 --> 00:02:06,167 Uncle shouted, "Are you even human? A beast has more of a conscience." 30 00:02:06,167 --> 00:02:08,958 They say he yelled at them. 31 00:02:08,958 --> 00:02:15,125 Their rifles had a bayonet on one end, and wood on the other. 32 00:02:15,125 --> 00:02:19,042 They hit my uncle on the head with the wooden stock. 33 00:02:19,042 --> 00:02:23,625 From behind. Bam! That made my uncle's eyes pop out. 34 00:02:24,708 --> 00:02:26,333 He died later. 35 00:02:29,417 --> 00:02:31,750 It was a shame to lose him. 36 00:02:38,042 --> 00:02:42,917 Since you're talking about 4.3, you must be dreaming about it. 37 00:02:43,917 --> 00:02:45,750 You must have many memories. 38 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 I remember, I remember. 39 00:02:51,208 --> 00:02:54,167 After being treated for an aneurysm, 40 00:02:54,167 --> 00:02:58,458 Mom began talking about her experiences as an 18-year old, 41 00:02:58,458 --> 00:03:02,250 during the 4.3 Incident on Jeju Island. 42 00:03:36,958 --> 00:03:39,208 Your dad liked to water. 43 00:03:44,375 --> 00:03:46,042 Yonghi… 44 00:03:47,375 --> 00:03:53,333 There's that scene in your movie, where you say, "Dad loves watering." 45 00:03:59,125 --> 00:04:00,875 That was "Dear Pyongyang." 46 00:04:01,583 --> 00:04:05,583 I said, "This is the only housework Dad will do." 47 00:04:06,500 --> 00:04:09,042 He didn't do housework. -Look. 48 00:04:10,958 --> 00:04:13,250 It's dried out, poor thing. 49 00:04:17,125 --> 00:04:21,250 I'm angry because you don't have a boyfriend. 50 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 Who would be good? 51 00:04:22,500 --> 00:04:25,333 Anyone you liked. 52 00:04:25,333 --> 00:04:28,833 Really? I'm filming. This is evidence. 53 00:04:28,833 --> 00:04:32,042 I know. -You can't object to anyone. 54 00:04:32,042 --> 00:04:33,000 Great! 55 00:04:33,000 --> 00:04:35,583 But no Americans or Japanese. 56 00:04:35,583 --> 00:04:39,083 That's not "anyone." How about a French man? 57 00:04:39,083 --> 00:04:42,042 A French man? -Well, no. 58 00:04:42,833 --> 00:04:45,250 You have lots of conditions. 59 00:04:45,542 --> 00:04:50,250 Anyway, a Korean would be good. 60 00:04:52,167 --> 00:04:53,750 That's essential. 61 00:04:53,750 --> 00:04:58,250 What kind of Korean? There are many kinds. 62 00:04:58,583 --> 00:05:04,042 A Korean… a Korean like me. 63 00:05:04,042 --> 00:05:05,500 Any nationality? 64 00:05:06,417 --> 00:05:09,833 South or North doesn't matter. 65 00:05:09,833 --> 00:05:13,417 What about a Korean-American? -No good. 66 00:05:14,167 --> 00:05:15,375 No Americans. 67 00:05:15,375 --> 00:05:17,167 Keep it up! 68 00:05:17,500 --> 00:05:20,542 You should take him to a spa! 69 00:05:22,542 --> 00:05:23,625 Let's eat. 70 00:05:24,125 --> 00:05:26,917 OK, let's have dinner. 71 00:05:28,375 --> 00:05:30,625 This is a feast. 72 00:05:30,958 --> 00:05:34,167 Buy Mom a treat with my gift. 73 00:05:34,167 --> 00:05:39,833 He'll put the money away. He won't use it. 74 00:05:39,833 --> 00:05:43,750 Give her a gift. She won't spend on herself. 75 00:05:43,750 --> 00:05:48,208 I'll give Mom something, but you should treat her. 76 00:05:48,208 --> 00:05:52,417 I've already taken care of that. 77 00:05:52,417 --> 00:05:54,250 I'm giving her everything. 78 00:05:54,250 --> 00:05:58,583 The house, money… everything is hers. 79 00:05:58,792 --> 00:06:02,125 Really? -The house is in my name. 80 00:06:02,125 --> 00:06:07,250 Really? The house is in her name? That's terrific, Dad. 81 00:06:07,250 --> 00:06:09,708 Awesome. -I resisted. 82 00:06:10,375 --> 00:06:16,000 You know, he had a new doorplate made. 83 00:06:16,000 --> 00:06:19,875 I said, "You're not dead yet." He said, "It's love." 84 00:06:20,250 --> 00:06:23,625 How sweet. -I was surprised. 85 00:06:26,167 --> 00:06:31,667 Remember how surprised I was? 86 00:06:32,000 --> 00:06:33,667 See, it's my name. 87 00:06:33,667 --> 00:06:35,667 I'll put it up tomorrow. 88 00:06:39,625 --> 00:06:43,333 I'll put it up next to the door. 89 00:06:43,333 --> 00:06:46,167 You'll take your name down? 90 00:06:46,167 --> 00:06:48,875 I will. -What are you thinking? 91 00:06:48,875 --> 00:06:53,167 I'll attach my calling card. That's enough. 92 00:06:54,625 --> 00:06:57,125 When did you make that? 93 00:06:57,875 --> 00:07:00,917 A while back. 4 or 5 years ago. 94 00:07:00,917 --> 00:07:07,792 If we waited until he died, we'd have to pay taxes, so he put it in my name. 95 00:07:12,500 --> 00:07:13,583 Let's eat. 96 00:07:24,208 --> 00:07:26,167 It is what it is. 97 00:07:26,917 --> 00:07:28,958 It is what it is! 98 00:07:32,583 --> 00:07:35,083 Mom knows the songs. 99 00:07:37,667 --> 00:07:39,958 I'll sing "The Song of Jeju," OK? 100 00:07:44,042 --> 00:07:47,625 I'm going to sing "Jeju," dear. 101 00:07:51,458 --> 00:07:54,417 Il cho nun… 102 00:07:54,417 --> 00:07:57,750 I don't remember it all. 103 00:07:59,083 --> 00:08:03,417 Il cho nun Seongsan… 104 00:08:03,417 --> 00:08:05,917 "Il cho" refers to… 105 00:08:16,000 --> 00:08:20,208 It's Seongsan, the peak on Jeju Island. 106 00:08:20,208 --> 00:08:22,250 It's "ilchul," dear. 107 00:08:22,250 --> 00:08:23,625 "Ilchul." 108 00:08:24,958 --> 00:08:26,167 The sunrise! 109 00:08:27,333 --> 00:08:31,667 The sun rises from Seongsan. 110 00:08:31,667 --> 00:08:34,833 "Nakcho," the sun sets. 111 00:08:35,167 --> 00:08:40,792 The sun sets at Sabon, beautiful sights all around 112 00:08:40,792 --> 00:08:42,750 "Sabon" is the name of a peak. 113 00:08:47,917 --> 00:08:55,458 The gorgeous white clouds below Mount Halla 114 00:08:55,458 --> 00:09:04,625 Ehera! Jeju is an isle of wonder 115 00:09:05,958 --> 00:09:13,375 Prospering farmers, an isle of riches 116 00:09:13,375 --> 00:09:19,625 In the homes, laughter never ceases 117 00:09:19,625 --> 00:09:20,750 It's peaceful. 118 00:09:20,750 --> 00:09:27,583 Life is good on the island 119 00:09:27,583 --> 00:09:35,583 Ehera! Jeju is an isle of wonder 120 00:09:35,583 --> 00:09:37,583 Is that on? Stop! 121 00:09:37,833 --> 00:09:38,833 Why? 122 00:09:39,167 --> 00:09:42,042 You shouldn't film everything. 123 00:09:43,042 --> 00:09:45,708 You tell me to stop, but go on singing. 124 00:10:05,250 --> 00:10:07,583 Good morning. 125 00:10:08,583 --> 00:10:12,375 Here's some tea, for Dad and Kono. 126 00:10:14,375 --> 00:10:19,167 Yonghi remembered to bring you flowers. 127 00:10:23,792 --> 00:10:27,833 My father died in Osaka in 2009. 128 00:10:29,250 --> 00:10:32,500 He was born on Jeju Island in South Korea, 129 00:10:32,500 --> 00:10:36,417 but Mother took his ashes to my brothers in Pyongyang. 130 00:10:37,833 --> 00:10:42,208 Because of my films, I am not allowed in North Korea, 131 00:10:42,208 --> 00:10:45,083 so I still haven't visited his grave. 132 00:10:52,625 --> 00:10:55,583 Do you want to be buried with Dad? 133 00:10:56,125 --> 00:10:58,750 Yeah, you can put me in with him. 134 00:10:58,750 --> 00:11:02,750 That means we'll have to take your ashes to Pyongyang. 135 00:11:03,167 --> 00:11:06,167 Yes. Then you can ask them, 136 00:11:06,458 --> 00:11:10,958 "Please put the ashes in my father's grave." 137 00:11:10,958 --> 00:11:15,917 You'll live another 20 years or so, so this is down the road. 138 00:11:15,917 --> 00:11:19,375 20 years? -You'll live to 100, I'd guess. 139 00:11:19,917 --> 00:11:23,625 You have a good appetite, and you sleep well. 140 00:11:26,167 --> 00:11:29,458 I wonder if I'll be able to visit the grave. 141 00:11:29,458 --> 00:11:33,250 I don't know if I'll live 10 more years. 142 00:11:33,667 --> 00:11:36,833 10 years? I think you'll live longer. 143 00:11:41,250 --> 00:11:45,792 But people say, once you've decided where you'll be buried, 144 00:11:46,417 --> 00:11:50,083 you end up living longer. 145 00:11:50,083 --> 00:11:52,042 Do they? -Yeah. 146 00:11:52,875 --> 00:11:58,250 That's why I was always asking Dad, "Where do you want to be buried?" 147 00:12:01,417 --> 00:12:06,542 In heaven, he's saying, "I can't go to Japan. Come to me soon." 148 00:12:11,542 --> 00:12:13,958 How old were you when you married? 149 00:12:14,208 --> 00:12:15,167 22 150 00:12:15,750 --> 00:12:16,833 22? 151 00:12:18,208 --> 00:12:19,667 Wow. I'm… 152 00:12:21,875 --> 00:12:23,583 52 153 00:12:27,292 --> 00:12:28,625 Or is it 53? 154 00:12:28,625 --> 00:12:34,250 I was 22, and we were together 58 years, until Dad died. 155 00:12:39,833 --> 00:12:43,542 He was such a cheerful man, 156 00:12:43,542 --> 00:12:48,458 we'd have fun if he were alive, and it'd be easier for me. 157 00:12:48,917 --> 00:12:53,417 If you asked him a favor, he'd say, "I got it. I'll take care of it." 158 00:12:56,667 --> 00:13:01,042 He never yelled at the family. 159 00:13:01,958 --> 00:13:08,042 If other men put on airs, I'd have nothing to do with them. 160 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 Are you lonely now? 161 00:13:16,667 --> 00:13:18,250 Nothing to be done. 162 00:13:18,750 --> 00:13:21,250 It's our fate to die. 163 00:13:30,917 --> 00:13:35,667 Once known as Ikaino, this is Ikuno Ward, in Osaka. 164 00:13:36,375 --> 00:13:39,750 My mother was born and raised here. 165 00:13:41,500 --> 00:13:45,333 A microcosm of Korean society in Japan, 166 00:13:45,333 --> 00:13:50,083 more than a quarter of the population has Korean ancestry. 167 00:13:53,167 --> 00:13:59,083 Regardless of ideology or citizenship, more than 90% of the Zainichi here 168 00:13:59,083 --> 00:14:02,250 originally came from southern Korea. 169 00:14:07,958 --> 00:14:12,167 Lives burdened with poverty and ethnic discrimination 170 00:14:12,750 --> 00:14:16,333 were further upended by the division of Korea. 171 00:14:17,208 --> 00:14:22,125 Everyone was forced to declare loyalty to the North or the South. 172 00:14:23,875 --> 00:14:27,750 Daily life divorced from politics was inconceivable. 173 00:14:31,375 --> 00:14:36,167 Having turned 20, my mother met my father here. 174 00:14:37,833 --> 00:14:41,958 In the 60s, with South Korea under military dictatorship, 175 00:14:41,958 --> 00:14:47,750 many Zainichi turned their hopes to North Korea, the "paradise on Earth." 176 00:14:49,625 --> 00:14:55,417 Father became an activist in the pro-North Korean association, Chongryon. 177 00:14:59,375 --> 00:15:01,583 They had 3 sons… 178 00:15:04,417 --> 00:15:06,667 and finally I was born. 179 00:15:38,042 --> 00:15:39,667 We've moved. 180 00:15:45,167 --> 00:15:47,833 Look at this. It's Hyoni. 181 00:15:47,833 --> 00:15:49,875 His Youth League uniform. 182 00:15:56,125 --> 00:15:58,250 This doesn't have a post. 183 00:16:04,333 --> 00:16:09,125 I always sent white shirts and pants to my grandchildren. 184 00:16:13,958 --> 00:16:16,042 Where should I put this? 185 00:16:17,292 --> 00:16:19,292 Who's in the photo? 186 00:16:19,292 --> 00:16:20,417 Oh, this? 187 00:16:21,250 --> 00:16:24,833 Your brother, when he was well. Like a movie star. 188 00:16:34,083 --> 00:16:37,625 Raised by parents dedicated to Kim Il Sung, 189 00:16:37,625 --> 00:16:42,542 my brothers received a loyalist education in North Korea-aligned schools. 190 00:16:43,792 --> 00:16:49,042 The oldest, Kono, loved classical music and was an excellent student. 191 00:16:57,083 --> 00:17:00,458 When I was 6, my three brothers 192 00:17:00,792 --> 00:17:04,167 moved to North Korea under the "repatriation" program. 193 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 Kono, then in college, 194 00:17:06,750 --> 00:17:11,417 was designated a "human gift" for Kim Il Sung's 60th birthday, 195 00:17:11,958 --> 00:17:14,917 and was forced to go to North Korea. 196 00:17:18,625 --> 00:17:22,333 The government medals sent to my parents 197 00:17:22,333 --> 00:17:25,375 served as insurance for my brothers. 198 00:17:30,708 --> 00:17:35,458 Deprived of his music, Kono developed bipolar disorder. 199 00:17:36,667 --> 00:17:41,542 Mother devoted herself to raising funds to support him, 200 00:17:41,542 --> 00:17:44,083 and visited Pyongyang every year. 201 00:17:44,792 --> 00:17:48,958 Despite all her efforts, the illness defeated Kono. 202 00:17:50,417 --> 00:17:55,333 In 2009, Kono died in Pyongyang. 203 00:17:56,333 --> 00:18:05,625 The flowering heart of loyalty will be in full bloom 204 00:18:06,125 --> 00:18:15,750 As we embroider the beautiful rivers and mountains of our homeland in silk 205 00:18:15,750 --> 00:18:24,792 Let us live forever under our dear leader 206 00:18:33,083 --> 00:18:42,208 Let us live forever under our dear leader 207 00:18:59,458 --> 00:19:03,667 After sending her sons to the North, Mother closed her restaurant 208 00:19:04,208 --> 00:19:07,042 and joined Father as an activist. 209 00:19:08,958 --> 00:19:13,625 Her parents and siblings also moved to North Korea. 210 00:19:15,167 --> 00:19:18,333 Her sons got married and had children, 211 00:19:18,333 --> 00:19:21,042 and her support shipments increased. 212 00:19:23,083 --> 00:19:26,417 She visited annually for 30 years, 213 00:19:26,417 --> 00:19:29,375 and sent supplies for 45 years. 214 00:19:31,458 --> 00:19:36,708 Mother provided support for the entire family. 215 00:19:41,917 --> 00:19:44,542 Do you have plenty of money left? 216 00:19:44,833 --> 00:19:46,375 Not plenty. 217 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 Why not? 218 00:19:50,125 --> 00:19:51,583 Ahh, I'm tired. 219 00:19:51,583 --> 00:19:54,667 When you get to be your age, 220 00:19:54,667 --> 00:20:00,167 the family helps manage your money, because it's hard for you. 221 00:20:00,458 --> 00:20:03,542 I'll look at your bankbook, okay? 222 00:20:06,333 --> 00:20:10,083 On Saturday, they're closed. 223 00:20:14,750 --> 00:20:16,500 Mom… 224 00:20:17,958 --> 00:20:23,750 Here, the electric bill was deducted in December, right? 225 00:20:23,750 --> 00:20:27,458 And you withdrew 50,000 yen. 226 00:20:27,458 --> 00:20:30,125 Is the balance still there? 227 00:20:31,667 --> 00:20:34,458 120,000 yen. -It's all there? 228 00:20:34,458 --> 00:20:35,958 It's there. -It is? 229 00:20:35,958 --> 00:20:40,375 Let's withdraw some to pay back your friend. 230 00:20:40,375 --> 00:20:43,333 Yes, I owe her 50,000 yen. 231 00:20:43,333 --> 00:20:45,417 And, Mom… 232 00:20:45,917 --> 00:20:49,208 you owe another 400,000 yen. 233 00:20:50,042 --> 00:20:52,208 Yes, that's all. 234 00:20:52,208 --> 00:20:54,250 But that's a lot. 235 00:20:54,250 --> 00:20:56,250 Yes, it's a lot. 236 00:20:57,208 --> 00:21:01,875 When you need to pay your debts, you can't think about gifts. 237 00:21:01,875 --> 00:21:06,333 Don't think about sending presents here and there. 238 00:21:08,292 --> 00:21:13,125 To be sending money to the family, when you have to borrow… 239 00:21:13,125 --> 00:21:17,750 I know you want to, as a parent, but you have to repay loans. 240 00:21:19,208 --> 00:21:23,750 Life may be hard in North Korea, but you've done enough. 241 00:21:24,083 --> 00:21:27,667 The boys have to make it on their own. 242 00:21:30,583 --> 00:21:35,125 You won't live forever, and what about the grandchildren? 243 00:21:35,792 --> 00:21:39,375 Do you think I'll send money? I can't do that. 244 00:21:42,375 --> 00:21:44,417 They'll never be independent. 245 00:21:49,500 --> 00:21:54,208 You shouldn't feed them. Kim Jong Un has to do that. 246 00:21:59,292 --> 00:22:01,375 It's tough, but they're family. 247 00:22:01,375 --> 00:22:06,500 You've done enough. I'm not saying you shouldn't send anything at all. 248 00:22:06,917 --> 00:22:09,917 You can't send as much as you have. 249 00:22:11,292 --> 00:22:17,125 It's different from when you worked, now you're living on a pension. 250 00:22:17,375 --> 00:22:20,167 And I can't send to just one family. 251 00:22:20,167 --> 00:22:25,417 That's right. There are many who need support. 252 00:22:27,292 --> 00:22:32,000 So you have to reduce the amount you send. 253 00:22:32,000 --> 00:22:34,083 You can't do what you once did. 254 00:22:37,208 --> 00:22:43,417 You didn't have jobs that made you rich, you've got to face that. 255 00:22:43,417 --> 00:22:47,125 You have to come to terms with that. 256 00:22:47,125 --> 00:22:51,750 If you don't have savings, you can't send a lot to your kids. 257 00:22:56,250 --> 00:23:00,500 I earned pretty much, working from home. 258 00:23:00,500 --> 00:23:02,958 But you sent all that. 259 00:23:05,792 --> 00:23:08,375 Enough to buy several houses. 260 00:23:08,375 --> 00:23:10,917 You've done plenty. 261 00:23:13,333 --> 00:23:15,417 You did all you could. 262 00:23:16,208 --> 00:23:18,625 Everyone knows that. 263 00:23:21,958 --> 00:23:27,083 I bought this house with the money I made from sewing. 264 00:23:27,083 --> 00:23:32,000 And you sold the other house, and sent the money to Pyongyang. 265 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 The boys know that well. 266 00:23:46,667 --> 00:23:51,500 I visited my aging mother less out of love than a sense of obligation. 267 00:23:52,458 --> 00:23:55,917 My patience for her lasted only 2 or 3 days. 268 00:23:55,917 --> 00:24:00,542 The day I left to return to Tokyo, we fought about money. 269 00:24:01,833 --> 00:24:04,625 Mother felt like a burden. 270 00:24:09,958 --> 00:24:12,667 After my brothers moved to North Korea, 271 00:24:12,667 --> 00:24:16,625 I was raised in Japan like an only child. 272 00:24:16,875 --> 00:24:22,333 At school and at home, it was forbidden to criticize the homeland. 273 00:24:25,417 --> 00:24:28,125 Though the textbooks left me cold, 274 00:24:29,667 --> 00:24:32,083 I pretended to be a model student. 275 00:24:36,542 --> 00:24:40,083 In my 30s, I escaped from Japan. 276 00:24:41,625 --> 00:24:44,333 Then, resolved to face my family, 277 00:24:45,458 --> 00:24:47,958 I returned to Tokyo. 278 00:25:52,125 --> 00:25:56,208 This ginseng is for stuffing chickens. It's 8,000 yen a box. 279 00:25:58,792 --> 00:26:00,750 I'll put some out here. 280 00:26:01,833 --> 00:26:04,958 You're doing that so I can film? 281 00:26:04,958 --> 00:26:07,292 To make our visitor healthy… 282 00:26:16,917 --> 00:26:18,667 They're large. 283 00:26:23,250 --> 00:26:24,542 30… 284 00:26:25,125 --> 00:26:26,500 40 285 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 40 pieces. 286 00:26:30,375 --> 00:26:32,917 40 pieces of garlic from Aomori. 287 00:26:36,708 --> 00:26:38,417 You can't go out. 288 00:26:40,125 --> 00:26:42,208 You have to watch, until it's done. 289 00:26:48,417 --> 00:26:49,667 Like taking a bath. 290 00:26:56,125 --> 00:26:57,917 Will 2 cups be enough? 291 00:27:12,500 --> 00:27:13,667 Shoot that. 292 00:27:14,250 --> 00:27:15,875 The soup… 293 00:27:17,167 --> 00:27:19,500 it gets a little cloudy. 294 00:27:26,417 --> 00:27:30,458 I'll cut some more of this. 295 00:27:30,458 --> 00:27:31,792 That's bok choy. 296 00:27:32,167 --> 00:27:34,375 Bok choy is mild. 297 00:27:36,542 --> 00:27:39,000 It's not too hot. 298 00:27:45,792 --> 00:27:50,833 When you come to Osaka, you should take some kimchi back to your office. 299 00:28:01,333 --> 00:28:04,750 The soup looks delicious. -We'll let it stew. 300 00:28:09,958 --> 00:28:11,042 Good. 301 00:28:11,042 --> 00:28:13,500 It's humid today. 302 00:28:15,042 --> 00:28:16,875 It'll rain later. 303 00:28:47,625 --> 00:28:49,708 A suit in this heat? 304 00:28:57,833 --> 00:28:59,125 Welcome. 305 00:29:04,083 --> 00:29:05,833 Mom, he's here. 306 00:29:07,292 --> 00:29:08,542 He's here. 307 00:29:08,542 --> 00:29:11,042 He's in a suit despite the heat. 308 00:29:12,792 --> 00:29:13,708 Come in. 309 00:29:13,708 --> 00:29:16,458 Nice to meet you. I'm Arai Kaoru. 310 00:29:17,208 --> 00:29:18,375 Pardon me. 311 00:29:20,792 --> 00:29:22,833 No problem. 312 00:29:25,375 --> 00:29:27,500 I've never seen you in a suit. 313 00:29:34,042 --> 00:29:35,167 Pardon me. 314 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Please sit here. 315 00:29:44,250 --> 00:29:47,167 I'm Arai Kaoru. Glad to meet you. 316 00:29:47,167 --> 00:29:48,333 Thank you. 317 00:29:49,292 --> 00:29:50,833 Make yourself comfortable. 318 00:29:54,208 --> 00:29:57,625 I brought some summer fruit. 319 00:29:57,958 --> 00:29:59,375 Yonghi… 320 00:29:59,958 --> 00:30:02,958 Please. -Thank you. 321 00:30:04,958 --> 00:30:07,875 Thanks for going to the trouble. 322 00:30:12,375 --> 00:30:16,583 My family is from the city of Nagano. 323 00:30:16,583 --> 00:30:19,625 Nagano is very nice, compared to Osaka. 324 00:30:21,208 --> 00:30:25,208 I moved to Tokyo 20 years ago. 325 00:30:25,208 --> 00:30:29,375 I work now as a writer in Tokyo. 326 00:30:32,542 --> 00:30:37,375 She has some good points, but we spoiled her. 327 00:30:37,375 --> 00:30:38,667 Not at all. 328 00:30:39,125 --> 00:30:41,625 Please treat her well. -I will. 329 00:30:43,042 --> 00:30:44,625 Please treat me well. 330 00:30:51,250 --> 00:30:53,042 Is your mother well? 331 00:30:53,042 --> 00:30:55,875 She lives in Nagano. 332 00:30:55,875 --> 00:31:00,292 She's 66 or 67 years old. 333 00:31:00,292 --> 00:31:04,125 I often see on TV, there are many tourists. 334 00:31:04,125 --> 00:31:08,292 She lives in the town of Obuse, 335 00:31:08,292 --> 00:31:11,958 which is very popular with tourists. 336 00:31:11,958 --> 00:31:16,208 They make wine there, and there's a famous sweet shop. 337 00:31:16,667 --> 00:31:18,875 I've never been to Obuse. 338 00:31:19,958 --> 00:31:25,083 The fruit I brought includes some grapes from Nagano. 339 00:31:25,625 --> 00:31:28,667 You can eat the skins. 340 00:31:28,667 --> 00:31:30,042 Sounds delicious. 341 00:31:33,208 --> 00:31:39,708 There's some difference in our ages. I'm now 39. 342 00:31:39,708 --> 00:31:42,917 I'm the younger one, 343 00:31:42,917 --> 00:31:48,583 but I've come today to ask you to allow me to marry Yonghi. 344 00:31:48,583 --> 00:31:49,958 Please bless us. 345 00:31:49,958 --> 00:31:51,042 Thank you. 346 00:31:55,000 --> 00:31:59,375 Nowadays, age doesn't matter much, 347 00:31:59,833 --> 00:32:04,500 if the couple is compatible, and understand each other. 348 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 He looks strong. 349 00:32:05,958 --> 00:32:08,458 He's 12 years younger, Mom. 350 00:32:10,083 --> 00:32:14,917 You probably thought it was 5 years. Is 12 years OK? 351 00:32:15,458 --> 00:32:16,792 Remember that. 352 00:32:25,958 --> 00:32:30,292 You should take off your suit. You're sweating. 353 00:32:30,625 --> 00:32:32,708 Take off your jacket. 354 00:32:33,083 --> 00:32:34,875 You have a change of clothes? 355 00:32:35,875 --> 00:32:37,583 You should change. 356 00:32:38,292 --> 00:32:41,125 It's muggy today. 357 00:32:41,125 --> 00:32:42,625 It's going to rain. 358 00:32:43,083 --> 00:32:45,292 Do change clothes. 359 00:32:46,708 --> 00:32:49,875 Put on a T-shirt and shorts. -I couldn't. 360 00:32:51,125 --> 00:32:53,542 Are you hungry? -Yes. 361 00:32:53,542 --> 00:32:55,375 It's already 2:00. 362 00:32:55,375 --> 00:32:57,083 You haven't had lunch. 363 00:32:58,833 --> 00:33:01,750 Are you OK? -I'll take off my jacket. 364 00:33:02,167 --> 00:33:03,958 And your tie, too. 365 00:33:13,917 --> 00:33:15,667 Yonghi. -Coming. 366 00:33:32,250 --> 00:33:33,583 Hold this here. 367 00:33:34,542 --> 00:33:36,208 Here goes! 368 00:33:38,583 --> 00:33:41,708 Sorry to be so casual. 369 00:33:41,708 --> 00:33:44,625 That's cooler. -I'm revived. 370 00:33:44,625 --> 00:33:49,500 The kitchen is hot, but it'll cool down. 371 00:33:49,500 --> 00:33:50,708 Awesome! 372 00:33:50,708 --> 00:33:54,625 We took a whole chicken, 373 00:33:54,625 --> 00:34:00,750 and stuffed it with this, garlic and ginseng. 374 00:34:00,750 --> 00:34:04,625 It stewed for 4 hours, so they got soft. 375 00:34:05,500 --> 00:34:10,833 The meat, pulled from the bone, which we'll devour gracefully… 376 00:34:10,833 --> 00:34:14,083 It's a dish that's hard to eat with refinement. 377 00:34:14,083 --> 00:34:16,292 Garlic and ginseng, 378 00:34:16,542 --> 00:34:18,833 stewed for 4 hours. 379 00:34:18,833 --> 00:34:22,208 From early today. -Help yourself. 380 00:34:22,958 --> 00:34:24,375 Thank you. 381 00:34:24,375 --> 00:34:26,667 Thanks for coming in the heat. 382 00:34:26,667 --> 00:34:29,708 Actually, the weather… 383 00:34:30,208 --> 00:34:34,292 It's cloudy, so it's not really scorching hot. 384 00:34:39,958 --> 00:34:42,208 How is the meat? -Delicious. 385 00:34:42,208 --> 00:34:44,833 The flesh is firm, isn't it. 386 00:34:45,375 --> 00:34:47,583 Tastier than young chickens. 387 00:34:47,583 --> 00:34:52,958 This is enough for 5 people? Maybe even 6 people. 388 00:34:52,958 --> 00:34:57,500 You stuff it with garlic, and cook it slowly, 389 00:34:57,500 --> 00:35:01,125 so you change the flavor of the chicken itself. 390 00:35:01,125 --> 00:35:06,250 The flavor penetrates all of the flesh. 391 00:35:07,042 --> 00:35:12,542 It would cook in 30 minutes, but that's why you stew it longer. 392 00:35:18,500 --> 00:35:21,833 But Kaoru often says it. 393 00:35:24,542 --> 00:35:27,083 Sort of like Dad did. 394 00:35:27,958 --> 00:35:29,417 Very often. 395 00:35:30,625 --> 00:35:32,042 He's blushing. 396 00:35:32,583 --> 00:35:33,917 I wonder… 397 00:35:35,417 --> 00:35:38,458 I guess I do. -"I love you. I love you." 398 00:35:40,500 --> 00:35:42,042 It's good to say that. 399 00:35:42,708 --> 00:35:45,125 It doesn't cost anything. 400 00:35:45,583 --> 00:35:47,792 Everyday, "I love you, Yonghi." 401 00:35:47,792 --> 00:35:49,042 That's OK. 402 00:35:49,042 --> 00:35:52,375 You wouldn't feel bad, hearing that. 403 00:35:57,958 --> 00:36:01,417 It was unusual for Mother to laugh so much… 404 00:36:01,667 --> 00:36:06,875 even though she had said I shouldn't date or marry a Japanese man. 405 00:36:19,250 --> 00:36:22,208 These are my sons, in grade school. 406 00:36:23,250 --> 00:36:25,792 And Yonghi, in kindergarten. 407 00:36:26,458 --> 00:36:27,708 That's me. 408 00:36:31,667 --> 00:36:35,958 Mom had this photo of her and Dad framed. 409 00:36:35,958 --> 00:36:39,250 It's to have at our house. 410 00:36:39,667 --> 00:36:40,833 How nice. 411 00:36:41,125 --> 00:36:43,250 Please display it. -Thank you. 412 00:36:44,250 --> 00:36:47,750 We'll put it someplace where we can see it. 413 00:36:47,750 --> 00:36:49,083 Please do. 414 00:36:52,750 --> 00:36:54,458 This was taken… 415 00:36:54,458 --> 00:36:58,958 when activists from Chongryon went to Pyongyang. 416 00:36:58,958 --> 00:37:03,125 Yonghi's father is in the first row, 4th from the right. 417 00:37:03,125 --> 00:37:04,167 Oh, I see. 418 00:37:10,125 --> 00:37:12,667 In a prominent position. 419 00:37:14,292 --> 00:37:19,208 I borrowed these portraits when I made "Our Homeland." 420 00:37:21,375 --> 00:37:23,458 Mom shipped them to Tokyo. 421 00:37:24,333 --> 00:37:27,500 The props manager was delighted. 422 00:37:31,958 --> 00:37:34,417 They survived undamaged. 423 00:37:36,625 --> 00:37:39,958 You borrowed these. -Yes. 424 00:37:44,500 --> 00:37:46,125 I'll be going now. 425 00:37:46,125 --> 00:37:49,833 I want to meet your mother. 426 00:37:49,833 --> 00:37:54,750 We have to meet, face to face, so I'll make the trip. 427 00:37:56,833 --> 00:38:00,708 You have to exercise, so you can make it to Nagano. 428 00:38:02,042 --> 00:38:04,542 Thank you. -Thanks much. 429 00:38:07,292 --> 00:38:08,667 Thanks. 430 00:38:14,042 --> 00:38:15,875 That way. -OK. 431 00:38:25,750 --> 00:38:28,250 To my Japanese partner, 432 00:38:28,250 --> 00:38:33,375 Mother said her sons and grandkids were living happily in Pyongyang. 433 00:38:34,250 --> 00:38:39,958 Without probing further, he just smiled as he listened to her boasts. 434 00:38:41,042 --> 00:38:42,250 Thanks. 435 00:38:43,417 --> 00:38:45,250 Thanks for seeing me off. 436 00:38:52,292 --> 00:38:58,750 The 7:00 bus for Itami Airport is now departing. 437 00:38:58,750 --> 00:39:02,708 All passengers, please board quickly. 438 00:39:08,333 --> 00:39:12,375 He said his heart ached to see Mother, 439 00:39:12,375 --> 00:39:15,708 surrounded by photos of family she could not visit. 440 00:39:16,917 --> 00:39:21,333 Even if we disagree politically, we should share meals, 441 00:39:22,167 --> 00:39:27,833 and the 3 of us in Japan should take lots of photos together, he said. 442 00:39:51,542 --> 00:39:53,583 She's treating us. 443 00:39:54,417 --> 00:39:56,333 You're paying, Mom? 444 00:40:07,667 --> 00:40:09,250 This is heavy. 445 00:40:11,125 --> 00:40:13,458 Are these innards? 446 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 Yes, innards. 447 00:40:22,167 --> 00:40:25,458 Wow! -Here's your change. Thanks. 448 00:40:26,125 --> 00:40:27,833 This is… -Garlic. 449 00:40:29,125 --> 00:40:31,417 About a kilo. -From Aomori. 450 00:40:31,750 --> 00:40:33,250 Impressive. 451 00:40:33,250 --> 00:40:35,042 Very firm cloves. 452 00:40:35,958 --> 00:40:37,250 We'll peel them later. 453 00:40:48,125 --> 00:40:49,958 You'll work up a sweat. 454 00:40:52,083 --> 00:40:54,833 It's not too hot, so it's OK. 455 00:41:05,833 --> 00:41:09,792 You have to go with the flow, like Misora Hibari sings. 456 00:41:12,417 --> 00:41:17,042 Do you write at home all day? 457 00:41:17,042 --> 00:41:21,625 Yes, I don't get a stiff neck, but my back hurts. 458 00:41:31,000 --> 00:41:33,208 Should we peel all of these? -Yeah. 459 00:41:38,583 --> 00:41:41,958 This is good quality garlic. 460 00:41:42,667 --> 00:41:47,292 Very firm, well dried. Smooth surfaces. 461 00:41:47,958 --> 00:41:50,875 How many of these cloves… 462 00:41:51,917 --> 00:41:55,000 I don't count them. -Just a lot. 463 00:41:55,000 --> 00:41:57,208 I use that bowl. 464 00:41:58,000 --> 00:42:01,958 One bowl-full is about right. 465 00:42:03,958 --> 00:42:05,792 This is cold! 466 00:42:10,792 --> 00:42:11,917 Awesome! 467 00:42:14,125 --> 00:42:16,042 Some smaller ones. 468 00:42:16,042 --> 00:42:18,833 You fill it up? -Right. 469 00:42:19,167 --> 00:42:21,417 And some ginseng. -Hold on. 470 00:42:23,250 --> 00:42:27,792 You make deep stitches, or they'll tear. 471 00:42:29,083 --> 00:42:32,125 Can you pull this back? -Like this? 472 00:42:33,500 --> 00:42:35,083 That's good. 473 00:42:38,750 --> 00:42:40,792 President Moon Jae-in said 474 00:42:40,792 --> 00:42:46,333 North Korea-affiliated Zainichi should be able to visit the South. 475 00:42:46,333 --> 00:42:49,417 Did he? -In a speech on August 15. 476 00:42:49,417 --> 00:42:52,375 So you can go to Jeju. -I'll go. 477 00:42:52,375 --> 00:42:57,167 If the boss says so, it's bound to happen. 478 00:42:57,167 --> 00:42:58,542 He's president. 479 00:42:59,458 --> 00:43:02,083 Next year, on April 3… 480 00:43:02,083 --> 00:43:05,875 The Jeju memorial. -We can go together. 481 00:43:05,875 --> 00:43:07,458 That would be great. 482 00:43:11,083 --> 00:43:13,417 It'll be my first time. 483 00:43:13,708 --> 00:43:15,125 You'll like it. 484 00:43:16,625 --> 00:43:19,458 There. It's ready. 485 00:43:32,167 --> 00:43:33,208 There. 486 00:43:40,250 --> 00:43:43,292 You bring it to a boil, 487 00:43:43,292 --> 00:43:44,875 then prop it open. 488 00:43:45,375 --> 00:43:48,292 Then you let it stew. -The heat is on. 489 00:43:48,917 --> 00:43:52,708 It's 1:00 now, so we'll stew it until about 5:00. 490 00:43:58,542 --> 00:44:00,667 This'll be great. 491 00:44:03,708 --> 00:44:04,917 Gulp… 492 00:44:17,208 --> 00:44:19,292 These are a set. -Ah, whiskey. 493 00:44:19,292 --> 00:44:20,750 This is it, right? 494 00:44:21,333 --> 00:44:24,250 Dad loved Suntory Old. -The "Daruma"? 495 00:44:24,250 --> 00:44:27,917 Right. Because it looks like the doll. 496 00:44:28,333 --> 00:44:32,167 He's pleased. He's never been treated so well. 497 00:44:38,625 --> 00:44:42,292 It's best when it's still hot. 498 00:44:42,833 --> 00:44:45,167 "Old is best." He loved it. 499 00:44:49,458 --> 00:44:51,167 Great soup! 500 00:44:52,042 --> 00:44:53,833 It's very rich. 501 00:44:54,292 --> 00:44:56,542 You've been licking your lips. 502 00:44:58,292 --> 00:44:59,667 Help yourself. 503 00:44:59,667 --> 00:45:00,833 You're all set? 504 00:45:00,833 --> 00:45:03,625 Yes, I had plenty. -This is luxury. 505 00:45:07,542 --> 00:45:10,167 Add some ground sesame. 506 00:45:10,167 --> 00:45:13,208 Masisseoyo! Masisseoyo! 507 00:45:13,208 --> 00:45:14,708 Good pronunciation. 508 00:45:20,000 --> 00:45:21,375 Delicious. 509 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 It's really good. 510 00:45:23,542 --> 00:45:27,083 Koreans eat a lot of sesame, because it's good for you. 511 00:45:27,958 --> 00:45:31,375 Yonghi adds a lot of sesame to miso soup. 512 00:45:31,375 --> 00:45:35,875 It's nowhere near as good without sesame. 513 00:45:35,875 --> 00:45:37,333 You're adding garlic? 514 00:45:37,667 --> 00:45:39,542 It's a topping. 515 00:46:05,458 --> 00:46:09,292 Make-up goes on better after a bath. 516 00:46:09,292 --> 00:46:11,333 It's fine. -OK, I guess. 517 00:46:15,625 --> 00:46:17,958 Is my face too white? 518 00:46:17,958 --> 00:46:19,208 It's fine. 519 00:46:39,458 --> 00:46:42,750 Where's our young lady? 520 00:46:43,417 --> 00:46:45,292 Wow! -Yonghi! 521 00:46:45,292 --> 00:46:46,750 A pretty mother. 522 00:46:47,958 --> 00:46:51,458 Grandma's here. -Your mom's so pretty. 523 00:46:52,042 --> 00:46:57,083 Please sit down over here. 524 00:47:03,542 --> 00:47:07,500 My mother sewed jeogori (traditional clothing). 525 00:47:07,500 --> 00:47:10,000 So I love jeogori. 526 00:47:16,333 --> 00:47:18,667 Red with a navy top. 527 00:47:21,417 --> 00:47:23,042 Mother, please. 528 00:47:29,458 --> 00:47:32,458 I tried on 5 different outfits. 529 00:47:48,625 --> 00:47:50,625 I'll check the angle. 530 00:47:55,375 --> 00:47:58,583 Could we include this? -Sure. 531 00:47:58,583 --> 00:48:02,167 After I had 3 sons, a daughter was born. 532 00:48:02,167 --> 00:48:04,167 We spoiled her terribly. 533 00:48:04,167 --> 00:48:05,958 Here we go. 534 00:48:06,292 --> 00:48:09,333 Turn this way. Smile. 535 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 Smile. Here goes. 536 00:48:11,875 --> 00:48:13,250 Another. 537 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 Good. Wait while I check, please. 538 00:48:21,750 --> 00:48:26,917 Dad is laughing. "My wife almost never wears jeogori. What's up?" 539 00:48:28,333 --> 00:48:31,292 He must be turning in his grave. 540 00:48:31,292 --> 00:48:34,625 He always cheered up when I wore jeogori. 541 00:48:40,333 --> 00:48:44,083 Bend down closer to Mom. 542 00:48:47,583 --> 00:48:50,833 Smile, please. Big smiles! 543 00:48:52,250 --> 00:48:54,458 Thank you very much. 544 00:49:02,375 --> 00:49:05,875 This is nice. You look pretty, Yonghi. 545 00:49:06,625 --> 00:49:10,958 You wouldn't think Kaoru was Japanese. 546 00:49:13,542 --> 00:49:16,167 Your mother will be surprised. 547 00:49:16,167 --> 00:49:18,833 Professional make-up… 548 00:49:18,833 --> 00:49:21,542 This clothing suits you. 549 00:49:21,542 --> 00:49:23,208 And Kaoru's clothing… 550 00:49:23,208 --> 00:49:27,500 This fabric really makes it shine. 551 00:49:28,875 --> 00:49:30,167 This is great. 552 00:49:33,167 --> 00:49:37,667 When I die, put this in my coffin, OK? 553 00:49:48,292 --> 00:49:52,708 I'll put this next to Dad's photo. -Please do. 554 00:50:21,875 --> 00:50:22,958 Here you go. 555 00:50:28,875 --> 00:50:30,333 Your change. 556 00:51:29,958 --> 00:51:31,375 The bottom… 557 00:51:34,958 --> 00:51:36,292 There. 558 00:51:40,542 --> 00:51:42,125 About this much? -Yeah. 559 00:51:48,958 --> 00:51:50,292 It's 2:30. 560 00:51:51,333 --> 00:51:55,667 It'll be done at… 7:30. 561 00:52:00,250 --> 00:52:02,292 "Funeral Open House." 562 00:52:05,000 --> 00:52:06,542 Invitation: Funeral Open House 563 00:52:06,542 --> 00:52:11,083 They put on a funeral for people to observe? 564 00:52:11,083 --> 00:52:15,167 They show people how the ceremony will take place. 565 00:52:16,542 --> 00:52:21,542 They probably have flowers displayed on the altar. 566 00:52:45,292 --> 00:52:50,917 This is the son of Kang Junghi. 567 00:52:52,208 --> 00:52:54,625 She received an invitation… 568 00:52:55,500 --> 00:52:59,792 to the September 26 funeral open house. 569 00:53:01,917 --> 00:53:03,667 Tuesday morning. 570 00:53:05,292 --> 00:53:08,000 Yes. I just came across it. 571 00:53:09,083 --> 00:53:13,042 My mother is 86 years old. 572 00:53:13,792 --> 00:53:19,292 How insensitive are you, to invite her to such a demonstration? 573 00:53:23,708 --> 00:53:29,208 This happened before and I called to protest. 574 00:53:29,208 --> 00:53:33,875 You must have a list of households with old people. 575 00:53:34,500 --> 00:53:37,875 Inviting a woman over 80 to attend 576 00:53:37,875 --> 00:53:41,792 a demonstration of her own funeral… 577 00:53:41,792 --> 00:53:44,583 Your sensitivity is all messed up. 578 00:53:46,792 --> 00:53:51,542 I imagine you have a mother or a father. 579 00:53:51,958 --> 00:53:54,625 Could you do that to them? 580 00:53:55,667 --> 00:53:58,125 Make a note on your list. 581 00:54:05,792 --> 00:54:09,833 "Don't invite the person at this address." 582 00:54:16,875 --> 00:54:18,333 Don't send it again. 583 00:54:22,167 --> 00:54:25,917 I won't let it pass, if it happens again. 584 00:54:26,917 --> 00:54:27,792 Understand? 585 00:54:32,500 --> 00:54:34,583 That should stop it. 586 00:54:36,958 --> 00:54:38,292 Unforgivable… 587 00:54:46,625 --> 00:54:48,500 Oh, you're back! 588 00:54:53,958 --> 00:54:57,167 If you shoot him wearing that apron, 589 00:54:57,167 --> 00:54:59,875 be careful his mother doesn't see it. 590 00:55:00,292 --> 00:55:03,083 "You're making my son cook for you!" 591 00:55:03,083 --> 00:55:04,708 In fact, I am. 592 00:55:13,958 --> 00:55:15,625 It's well cooked. 593 00:55:18,417 --> 00:55:21,833 Put that on a plate. -We'll eat this, as is. 594 00:55:27,292 --> 00:55:28,875 You're a pro. 595 00:55:30,708 --> 00:55:34,292 Yonghi's father would eat the gristle. 596 00:55:44,458 --> 00:55:47,458 Clean to the bone, darling. 597 00:55:47,458 --> 00:55:48,417 It's delicious. 598 00:55:48,750 --> 00:55:52,333 This chicken is delicious, just the right size. 599 00:55:56,792 --> 00:55:58,625 I love Chinese dates. 600 00:55:59,375 --> 00:56:02,667 Yonghi can have this. -That's a lot. 601 00:56:03,083 --> 00:56:05,083 There's not much meat. 602 00:56:05,375 --> 00:56:08,625 All right, I'll eat the dates. 603 00:56:10,208 --> 00:56:11,917 Quite a carcass! 604 00:56:12,208 --> 00:56:15,417 Even when he came home late, he wanted noodles. 605 00:56:16,958 --> 00:56:19,792 He had to have tomatoes. -Yeah. 606 00:56:26,125 --> 00:56:28,750 Say hello to your mother. 607 00:56:33,375 --> 00:56:35,917 Take care of our little girl. 608 00:57:03,500 --> 00:57:04,917 Hello. 609 00:57:10,250 --> 00:57:12,750 Hello. 610 00:57:14,375 --> 00:57:18,625 Members of the Jeju 4.3 Research Institute 611 00:57:18,625 --> 00:57:21,875 came from Jeju to interview my mother. 612 00:57:22,667 --> 00:57:28,083 They have been visiting eyewitnesses to the 1948 massacre, 613 00:57:28,083 --> 00:57:31,000 conducting interviews in Japan as well. 614 00:57:38,417 --> 00:57:42,042 Where in Hagwi are you from? 615 00:57:42,042 --> 00:57:44,083 What village? -Village? 616 00:57:44,083 --> 00:57:45,875 Hagwi, in Aewol. 617 00:57:45,875 --> 00:57:48,458 Hagwi is large. 618 00:57:48,458 --> 00:57:53,583 In Hagwi… Sang-dong. 619 00:57:53,583 --> 00:57:55,958 Sang-dong? 620 00:57:56,458 --> 00:57:59,542 They called it Kaemul. 621 00:57:59,542 --> 00:58:03,125 Oh, Kaemul! 622 00:58:03,500 --> 00:58:07,708 Hagwi was one of the main locations of the 4.3 Incident. 623 00:58:07,708 --> 00:58:09,958 Jocheon was the most intense, 624 00:58:10,333 --> 00:58:12,875 Hagwi was the next in line. 625 00:58:12,875 --> 00:58:16,667 Villagers suffered the most intense repression. 626 00:58:16,667 --> 00:58:20,292 I still remember it vividly. 627 00:58:20,292 --> 00:58:25,042 It wasn't a large river. 628 00:58:25,042 --> 00:58:28,958 More like a fast-flowing stream. 629 00:58:28,958 --> 00:58:33,917 How many people were gunned down… 630 00:58:33,917 --> 00:58:35,708 The deep red blood… 631 00:58:35,708 --> 00:58:41,167 it turned the water in the stream red. I'll never forget it. 632 00:58:41,167 --> 00:58:45,958 The heads of the farmers were visible. As soon as they moved… 633 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 they were shot, rat-a-tat. 634 00:58:47,833 --> 00:58:51,792 People were killed just for farming their fields. 635 00:58:51,792 --> 00:58:55,042 They suffered the most deaths. 636 00:58:55,042 --> 00:59:00,375 Young people were also killed. 637 00:59:00,375 --> 00:59:04,417 My uncle's 3 sons were killed. 638 00:59:04,417 --> 00:59:06,583 My uncle was Kang Hee-man. 639 00:59:06,583 --> 00:59:08,417 Hee-man. 640 00:59:08,417 --> 00:59:11,750 His brothers were also killed, 641 00:59:11,750 --> 00:59:15,583 but I don't remember their names. 642 00:59:15,583 --> 00:59:18,208 The police seized and killed them. -Yes. 643 00:59:20,625 --> 00:59:24,292 Families at the Gwandeokjeong Pavilion rally 644 00:59:24,292 --> 00:59:30,833 were arrested and taken away by policemen with rifles. 645 00:59:30,833 --> 00:59:34,875 I was too scared to go outside. 646 00:59:34,875 --> 00:59:37,958 After that, in your village, 647 00:59:37,958 --> 00:59:42,042 police took away young men, one after another. 648 00:59:42,042 --> 00:59:43,583 After they were taken away, 649 00:59:44,208 --> 00:59:47,833 if someone identified a corpse as their son, 650 00:59:47,833 --> 00:59:51,500 the entire village was burned. 651 00:59:54,917 --> 00:59:58,250 It was hard, since I was engaged to be married. 652 00:59:59,000 --> 01:00:01,167 My mother, who was in Japan, 653 01:00:01,167 --> 01:00:07,375 sent money to relatives, asking them to help me escape to Japan. 654 01:00:07,375 --> 01:00:12,667 They used the money to smuggle you out. -Yes. 655 01:00:16,375 --> 01:00:20,792 I was born and raised in Japan. 656 01:00:20,792 --> 01:00:25,625 I took my brother, and my 3-year old sister on my back. 657 01:00:25,625 --> 01:00:29,708 The 3 of you escaped. How much did it cost? 658 01:00:29,708 --> 01:00:35,250 It cost the same as for adults. It was 9,000 Japanese yen. 659 01:00:37,333 --> 01:00:39,917 That was a lot of money back then. 660 01:00:41,333 --> 01:00:44,458 Where did you board? -In Jocheon. 661 01:00:45,042 --> 01:00:47,958 To walk there took an entire day. 662 01:00:47,958 --> 01:00:50,375 Did you leave at night? 663 01:00:50,375 --> 01:00:52,958 Before dawn. It was still dark. 664 01:00:52,958 --> 01:00:57,208 Between the boat and the waiting room at the harbor, 665 01:00:57,208 --> 01:01:00,917 there was a wooden plank. 666 01:01:00,917 --> 01:01:03,667 If you slipped, you'd fall in the ocean. 667 01:01:03,667 --> 01:01:08,083 I had my sister on my back. 668 01:01:08,083 --> 01:01:10,375 My brother went first. 669 01:01:10,375 --> 01:01:13,625 Below the plank was the sea, 670 01:01:13,625 --> 01:01:19,167 so if I fell, my sister would fall with me. 671 01:01:19,167 --> 01:01:21,917 I had eaten, so I had strength. 672 01:01:21,917 --> 01:01:26,833 I decided it was all or nothing and leapt on board the boat. 673 01:01:26,833 --> 01:01:32,625 On board, I called out "Sangchol!" and he answered, "I'm here, sister!" 674 01:01:32,625 --> 01:01:37,125 We embraced. I said, "We'll join Mother in Japan soon." 675 01:01:38,208 --> 01:01:42,083 I can talk about it now, 676 01:01:42,083 --> 01:01:45,458 but I actually took on a duty. 677 01:01:47,000 --> 01:01:52,333 In Aewol village… 678 01:01:52,333 --> 01:01:54,417 there was a doctor. 679 01:01:54,417 --> 01:01:58,875 I was told to go to his clinic, hand him a memo, 680 01:01:58,875 --> 01:02:03,625 and he would prepare what was needed. 681 01:02:03,625 --> 01:02:07,667 The guerrillas in the mountains needed medicine, 682 01:02:07,667 --> 01:02:12,292 so I thought my job was to get medicine for them. 683 01:02:13,125 --> 01:02:16,375 To help them make the revolution. 684 01:02:16,375 --> 01:02:21,458 At the doctor's home, there was a big drum, 685 01:02:21,458 --> 01:02:25,250 filled with gasoline. 686 01:02:25,250 --> 01:02:27,750 On Jeju, we used a container, 687 01:02:28,250 --> 01:02:31,667 a "hobok," for carrying water. 688 01:02:31,667 --> 01:02:35,792 I was with a friend, and they asked us 689 01:02:35,792 --> 01:02:41,375 to carry gasoline in these large containers. 690 01:02:41,375 --> 01:02:47,333 From Aewol to their base, a village in the mountains. 691 01:02:47,333 --> 01:02:51,750 If we were caught, the supplies would be wasted, and we'd be killed. 692 01:02:52,583 --> 01:02:57,833 My friend and I were scared, carrying gasoline on our backs. 693 01:02:57,833 --> 01:03:00,208 You must have been frightened. 694 01:03:00,917 --> 01:03:02,708 When was that? 695 01:03:02,708 --> 01:03:04,583 Well… 696 01:03:05,042 --> 01:03:07,125 After the 4.3 uprising began? 697 01:03:07,125 --> 01:03:11,875 Or was it just before the start? 698 01:03:12,208 --> 01:03:16,917 Maybe that gasoline was used for the explosion… 699 01:03:16,917 --> 01:03:21,708 At the beginning of the uprising. 700 01:03:21,708 --> 01:03:23,083 It was at dawn. 701 01:03:23,375 --> 01:03:26,000 On that day, April 3… 702 01:03:27,500 --> 01:03:32,292 Around 4 a.m., we heard the sound of gunfire. 703 01:03:32,292 --> 01:03:34,625 In your village? -Yes. 704 01:03:34,625 --> 01:03:37,292 Many people died. 705 01:03:37,292 --> 01:03:43,542 How did you say goodbye? Did he say you should go to Japan? 706 01:03:43,542 --> 01:03:45,375 Your fiancé. 707 01:03:45,375 --> 01:03:50,208 What were your last words, in the mountains? 708 01:03:52,417 --> 01:03:54,417 He came to me in a dream. 709 01:03:55,708 --> 01:03:58,083 She had a dream. 710 01:03:59,375 --> 01:04:02,667 You dreamt about him? -Yeah. 711 01:04:04,958 --> 01:04:08,625 He had long hair, down to here. 712 01:04:08,625 --> 01:04:12,583 He had tied it back, 713 01:04:12,583 --> 01:04:16,083 and the strands spread across his shoulders. 714 01:04:16,083 --> 01:04:18,542 That was the dream. 715 01:04:18,542 --> 01:04:23,542 The day after the dream, a friend of his… 716 01:04:24,250 --> 01:04:27,750 came to pay me a visit. 717 01:04:28,042 --> 01:04:34,875 That's when I heard that he had been killed. 718 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 The clinic's name? 719 01:04:36,250 --> 01:04:38,500 The doctor's name was Kim. 720 01:04:38,500 --> 01:04:41,167 He had 8 daughters. 721 01:04:41,167 --> 01:04:42,917 He had 8 daughters? -Yeah. 722 01:04:42,917 --> 01:04:48,375 My fiancé was the oldest boy in the family. 723 01:04:48,375 --> 01:04:53,917 He studied medicine on the mainland. 724 01:04:54,458 --> 01:04:57,208 He was very compassionate. 725 01:04:57,208 --> 01:04:59,500 What was his name? 726 01:04:59,500 --> 01:05:01,375 Kim Bong-hee. 727 01:05:02,208 --> 01:05:06,167 He inherited the clinic, then joined the guerrillas. 728 01:05:06,167 --> 01:05:08,917 Unfortunately, he died. 729 01:05:17,708 --> 01:05:22,208 Beginning that day, Mother's dementia grew worse, 730 01:05:22,208 --> 01:05:25,708 and she began searching for absent family members. 731 01:05:36,875 --> 01:05:39,375 The light is flashing. 732 01:05:42,917 --> 01:05:45,042 I'll go see. 733 01:05:59,792 --> 01:06:01,583 Why is that? 734 01:06:13,500 --> 01:06:15,083 Sangchol, are you there? 735 01:06:17,542 --> 01:06:20,667 Not here. Where did he go? 736 01:06:22,083 --> 01:06:24,167 Not here either. 737 01:06:44,458 --> 01:06:46,042 Where is he? 738 01:06:48,750 --> 01:06:53,542 Uncle Sangchol moved to North Korea, and had already died. 739 01:06:54,167 --> 01:06:59,333 Mother believed she was living with family members who were gone. 740 01:07:02,958 --> 01:07:06,833 After tests, she was diagnosed with Alzheimer's. 741 01:07:06,833 --> 01:07:10,708 The doctor told us to affirm whatever she said. 742 01:07:49,875 --> 01:07:51,625 Hand me my pants. 743 01:08:13,167 --> 01:08:15,917 Where's Kono? 744 01:08:16,208 --> 01:08:18,125 Kono? 745 01:08:18,625 --> 01:08:22,500 (My brother's in heaven…) 746 01:08:25,292 --> 01:08:28,292 Kono left for school already. 747 01:08:29,458 --> 01:08:33,042 Which school? -What should I say? 748 01:08:33,042 --> 01:08:35,083 What school was it? 749 01:08:43,292 --> 01:08:44,917 What did you make? 750 01:08:44,917 --> 01:08:48,167 The same as yours. French toast. 751 01:08:53,750 --> 01:08:56,625 Not back yet? -Who? 752 01:08:56,625 --> 01:09:00,917 Kono. -Kono left already. 753 01:09:03,333 --> 01:09:08,500 He said, "I don't want to wake Mom," and he left. 754 01:09:08,500 --> 01:09:11,750 It's just us. Everyone else is out. 755 01:09:14,875 --> 01:09:17,167 Everyone has gone out. 756 01:09:22,083 --> 01:09:24,792 She said to me, "Where's Yonghi?" 757 01:09:24,792 --> 01:09:28,250 Like Agent Smith in "The Matrix." 758 01:09:39,667 --> 01:09:41,167 Is Dad awake? 759 01:09:43,208 --> 01:09:45,125 What? -Is Dad awake? 760 01:09:45,125 --> 01:09:47,833 Dad left early this morning. 761 01:09:48,208 --> 01:09:49,417 Did he? 762 01:09:53,667 --> 01:09:58,000 Looking for the missing family, Mother was confused. 763 01:10:17,375 --> 01:10:18,833 That feels good. 764 01:10:25,500 --> 01:10:27,792 Hello. Thanks for coming. 765 01:10:27,792 --> 01:10:30,250 Hi. I'm Shin from the Heartful Group. 766 01:10:38,875 --> 01:10:42,208 During a short stay at your facility, 767 01:10:43,542 --> 01:10:48,042 is it possible to have her bring family photos, for example? 768 01:10:48,042 --> 01:10:49,875 Some people do. 769 01:10:52,042 --> 01:10:54,708 They have to be taken home again. 770 01:10:54,708 --> 01:10:58,667 You can't leave them there. 771 01:10:58,667 --> 01:11:01,833 Picture books are fine too. 772 01:11:05,125 --> 01:11:07,583 Some have a favorite pillow. 773 01:11:07,583 --> 01:11:10,250 Or a favorite chair. 774 01:11:10,250 --> 01:11:12,958 A familiar futon. 775 01:11:12,958 --> 01:11:16,208 We try to make it a comfortable space. 776 01:11:16,208 --> 01:11:17,875 Yes, that's right. 777 01:11:18,958 --> 01:11:22,917 Does she have any allergies? -None. 778 01:11:22,917 --> 01:11:25,667 No skin or food allergies. 779 01:11:27,958 --> 01:11:30,208 She doesn't like natto. 780 01:11:30,583 --> 01:11:34,792 There isn't anything I won't eat. 781 01:11:35,125 --> 01:11:37,167 Mom, from now on, 782 01:11:37,167 --> 01:11:41,375 when I'm not here, you'll be lonely, 783 01:11:41,792 --> 01:11:47,625 and no one will make tea or dinner, like I do now. 784 01:11:47,625 --> 01:11:52,792 And, if you're alone, we worry there might be a fire. 785 01:11:52,792 --> 01:11:55,750 We'll be together when I'm here, 786 01:11:55,750 --> 01:12:00,083 but when I'm away for work, you'll stay somewhere else. 787 01:12:00,083 --> 01:12:05,417 So you'll have two homes. Will that be OK? 788 01:12:05,625 --> 01:12:07,250 I don't mind. -It's OK? 789 01:12:07,250 --> 01:12:11,708 You'll have two homes, staying here and there sometimes. 790 01:12:11,708 --> 01:12:13,542 Can you? Really? 791 01:12:13,542 --> 01:12:16,958 When I'm here, will you stay with me? 792 01:12:16,958 --> 01:12:19,625 I'll come home. -You will? 793 01:12:20,417 --> 01:12:22,958 You'll stay with me then. 794 01:12:23,250 --> 01:12:26,333 When I'm busy, 795 01:12:26,333 --> 01:12:31,292 you'll stay with your friends, and I won't have to worry. 796 01:12:31,292 --> 01:12:33,167 I'll stay anywhere. 797 01:12:37,083 --> 01:12:39,208 Write her name and address. 798 01:12:39,208 --> 01:12:40,792 Today's date? 799 01:12:41,250 --> 01:12:44,125 March…14. 800 01:12:44,833 --> 01:12:49,250 By luck, we found a Zainichi Korean care manager. 801 01:12:49,833 --> 01:12:55,208 It helped that she understood how Mother misses her sons and grandchildren. 802 01:12:59,958 --> 01:13:03,875 Thank you for your time. -Thank you. 803 01:13:05,542 --> 01:13:07,458 He's going back to Tokyo. 804 01:13:10,750 --> 01:13:12,708 You're going now? 805 01:13:12,708 --> 01:13:15,375 No problem. -I'll take the late flight. 806 01:13:16,125 --> 01:13:18,125 We'll see her off. 807 01:13:19,458 --> 01:13:22,792 Mom, say goodbye to Kaoru. 808 01:13:22,792 --> 01:13:24,083 See you soon. 809 01:13:24,083 --> 01:13:26,750 He's leaving? -He's going home. 810 01:13:26,750 --> 01:13:28,958 I see. -He has to work. 811 01:13:28,958 --> 01:13:31,333 You're going to work now? 812 01:13:31,333 --> 01:13:32,250 That's right. 813 01:13:32,708 --> 01:13:35,875 I'll work for 2 weeks, then come again. 814 01:13:35,875 --> 01:13:40,708 He'll work 2 weeks, get paid, then feed you and me. 815 01:13:42,458 --> 01:13:43,792 That's pathetic. 816 01:13:44,083 --> 01:13:46,250 Why? -Pathetic. 817 01:13:48,000 --> 01:13:52,833 You treated us to soup so often. We're just paying you back. 818 01:13:54,750 --> 01:13:56,208 What is Dad up to? 819 01:13:56,208 --> 01:13:59,083 Dad is, Dad is… 820 01:14:00,833 --> 01:14:03,333 He's working late today. 821 01:14:03,333 --> 01:14:05,958 He was going to Tanimachi. -No, Hyogo. 822 01:14:05,958 --> 01:14:09,958 That's why he's late. He had a meeting in Hyogo. 823 01:14:11,167 --> 01:14:14,542 (Hyogo just popped into mind.) 824 01:14:15,750 --> 01:14:18,000 So he'll be late. 825 01:14:18,417 --> 01:14:21,958 He won't be able to see Kaoru this time. 826 01:14:22,833 --> 01:14:26,125 He'll see Dad next time, have a drink with him. 827 01:14:26,125 --> 01:14:28,333 Yes, and sing some songs. 828 01:14:32,292 --> 01:14:42,083 The spirit of revolution fills the air around Mount Bonghwa 829 01:14:42,083 --> 01:14:51,542 There is no end to those who come to visit 830 01:14:52,000 --> 01:15:01,542 Is this because of the intense spirit of Teacher Kim Hyong Jik? 831 01:15:01,917 --> 01:15:10,042 The waves along the seashore flow into the depths of our hearts 832 01:15:10,042 --> 01:15:13,833 There are 3 verses. It's a long song. 833 01:15:14,750 --> 01:15:24,083 Unbroken by the fierce snowstorms 834 01:15:24,458 --> 01:15:33,417 The green pine trees stand 835 01:15:34,042 --> 01:15:43,208 Filled with the love of our mother Madame Kang Pan Sok 836 01:15:43,667 --> 01:15:52,958 Beautiful springs flow forth 837 01:15:53,583 --> 01:16:02,875 The Myoung Shin School that stood below Mount Bonghwa 838 01:16:03,333 --> 01:16:12,417 Now draws people to study from the whole nation 839 01:16:12,833 --> 01:16:21,792 The strong spirit of liberation devoted to the revolution 840 01:16:22,333 --> 01:16:31,208 Blossomed mightily under the light of our Dear Leader 841 01:16:34,833 --> 01:16:39,000 You really like this song. You always sing it. 842 01:16:41,667 --> 01:16:45,958 When Kaoru comes in 2 weeks, you'll have to teach him. 843 01:16:45,958 --> 01:16:47,792 Why in 2 weeks? 844 01:16:51,917 --> 01:16:55,667 He's going now. I'll see him off and come back. 845 01:16:55,667 --> 01:16:58,083 Come right back. -I will. 846 01:16:59,208 --> 01:17:00,917 Don't worry. 847 01:17:00,917 --> 01:17:02,583 Close the door. 848 01:17:02,583 --> 01:17:04,292 Go to bed now. 849 01:17:04,750 --> 01:17:07,250 I'll wait until you get back. 850 01:17:08,542 --> 01:17:11,875 I'll see you soon, Mom. Be well. 851 01:17:13,625 --> 01:17:14,958 I'll close this. 852 01:17:47,667 --> 01:17:53,583 With our visit to Jeju approaching, Mother got a permit to enter South Korea. 853 01:17:57,333 --> 01:18:01,708 All you need to do is write "Kang Sang Suk" here. 854 01:18:02,208 --> 01:18:04,417 In kanji? 855 01:18:04,417 --> 01:18:08,042 Either is OK. Kanji, or Korean. 856 01:18:08,458 --> 01:18:10,917 OK, I'll use Korean. 857 01:18:12,208 --> 01:18:15,375 Kang Sang Suk? -A historic moment. 858 01:18:23,500 --> 01:18:26,875 Mom, that's "Han." -Oh, "Kang." 859 01:18:26,875 --> 01:18:28,625 "Kang," not "Han." 860 01:18:30,792 --> 01:18:33,250 Is that OK? -Well… 861 01:18:33,250 --> 01:18:36,833 Can you write in kanji? 862 01:18:37,917 --> 01:18:39,333 Which is easier? 863 01:18:40,833 --> 01:18:42,667 Wait, Mom… 864 01:18:42,667 --> 01:18:44,583 It could be a problem. 865 01:18:45,917 --> 01:18:48,125 Can you write "Kang"? 866 01:18:48,125 --> 01:18:52,333 Write "Kang Sang Suk" here. 867 01:18:52,333 --> 01:18:55,958 What's this? Kang? -You made a mistake. 868 01:18:55,958 --> 01:18:57,333 I didn't write that. 869 01:18:57,833 --> 01:19:01,125 You didn't? Well, just ignore it. 870 01:19:01,125 --> 01:19:03,667 Write "Kang Sang Suk." -Erase this. 871 01:19:03,667 --> 01:19:05,250 We can't erase it. 872 01:19:05,250 --> 01:19:09,667 Just ignore it, and write over here. 873 01:19:24,375 --> 01:19:27,917 A South Korean passport. Only one use. 874 01:19:28,125 --> 01:19:29,208 Only once? 875 01:19:29,208 --> 01:19:33,917 It's temporary, since she isn't a South Korean citizen. 876 01:19:33,917 --> 01:19:36,458 Like a refugee visa? 877 01:19:36,958 --> 01:19:39,583 You have to reapply every time? 878 01:19:39,583 --> 01:19:41,875 Not really a visa. 879 01:19:42,458 --> 01:19:45,958 It's a one-time special passport. -What's this book? 880 01:19:47,417 --> 01:19:48,750 This is… 881 01:19:50,417 --> 01:19:54,958 the book on the 4.3 Incident you looked at yesterday. 882 01:19:56,750 --> 01:19:57,583 Oh! 883 01:19:58,792 --> 01:20:02,708 4.3… it tastes very slow. 884 01:20:04,000 --> 01:20:05,500 There, it's done! 885 01:20:34,292 --> 01:20:36,667 We'll follow the flowery dress. 886 01:20:38,458 --> 01:20:40,083 Which way is it? 887 01:20:43,750 --> 01:20:45,542 There are a lot of trees. 888 01:21:01,208 --> 01:21:03,667 The Jeju Mother remembered 889 01:21:03,958 --> 01:21:08,167 was the sea, farm fields, and thatch-roofed houses. 890 01:21:09,625 --> 01:21:14,500 70 years later, the island had become a tourist destination. 891 01:21:14,500 --> 01:21:16,333 Mother was wide-eyed. 892 01:21:18,958 --> 01:21:20,792 A school? 893 01:21:20,792 --> 01:21:22,667 Maybe an apartment house. 894 01:21:26,167 --> 01:21:28,500 The cherries are in bloom. 895 01:22:52,083 --> 01:22:54,167 Are there some names you know? 896 01:22:54,792 --> 01:22:58,250 Hagwi. Do you know these names? 897 01:22:59,583 --> 01:23:01,375 So many people died. 898 01:23:02,208 --> 01:23:04,333 There were many victims. 899 01:23:05,708 --> 01:23:09,958 If you know a name, I'll help you find it. 900 01:23:09,958 --> 01:23:11,250 From my village? 901 01:23:15,500 --> 01:23:17,167 I wonder… 902 01:23:17,875 --> 01:23:20,042 Kang… Kang… 903 01:23:25,750 --> 01:23:28,833 Sanggwi village. 904 01:23:30,042 --> 01:23:33,250 Your mother's village was Sanggwi, right? 905 01:23:35,542 --> 01:23:37,833 Mother's village was Hagwi. 906 01:23:38,958 --> 01:23:42,958 She lived in Hagwi. Her mother was from Sanggwi. 907 01:23:42,958 --> 01:23:46,250 Ah, Mother's mother. -Her mother. 908 01:23:46,250 --> 01:23:47,625 Sanggwi village. 909 01:23:48,125 --> 01:23:55,625 Her uncle doesn't seem to have been registered. 910 01:23:57,500 --> 01:23:59,875 Mother's uncle. 911 01:23:59,875 --> 01:24:04,917 What was your uncle's name? -My uncle was… 912 01:24:05,208 --> 01:24:07,125 Kang… 913 01:24:07,417 --> 01:24:11,167 Kang… What was his given name? 914 01:24:11,167 --> 01:24:16,542 Kang Dae-chun? Dae-sung? Dae-hyun? 915 01:24:17,708 --> 01:24:20,417 Mother's memory is not clear. 916 01:24:20,417 --> 01:24:23,042 We looked after our interview, 917 01:24:23,958 --> 01:24:27,417 but we didn't find your uncle's name. 918 01:24:27,667 --> 01:24:32,208 Mother's fiancé? -He wasn't registered either. 919 01:24:32,208 --> 01:24:35,625 His name was Kim Bong-hee. 920 01:24:35,625 --> 01:24:40,917 Yes, Kim Bong-hee. He wasn't registered. 921 01:24:40,917 --> 01:24:46,708 His father was Kim… Kim Pyogil. 922 01:24:47,083 --> 01:24:50,375 Her fiancé's father. 923 01:24:50,958 --> 01:24:54,000 The doctor with the clinic… 924 01:24:54,750 --> 01:24:58,292 He wasn't registered, so his name isn't here. 925 01:24:59,292 --> 01:25:01,708 Do you remember Kim Bong-hee? -Yes. 926 01:25:02,500 --> 01:25:05,167 His father was a doctor. 927 01:25:05,167 --> 01:25:08,042 Kim Pyogil… 928 01:25:08,042 --> 01:25:10,333 There he is! Kim Pyogil. 929 01:25:15,875 --> 01:25:18,375 The son was also a doctor? 930 01:25:20,208 --> 01:25:22,625 That's the father's name. 931 01:25:28,292 --> 01:25:33,875 We were able to find the father of Mother's former fiancé. 932 01:25:34,375 --> 01:25:39,167 But it was not easy to draw out her memories. 933 01:25:49,583 --> 01:25:51,875 There were many victims listed 934 01:25:53,083 --> 01:25:58,000 from Father's village, Daelim, and Mother's village, Hagwi. 935 01:26:22,917 --> 01:26:28,917 Alzheimer's was erasing her memories and disrupting her sense of time. 936 01:26:29,958 --> 01:26:35,375 Was she unable to remember, or did she prefer not to? 937 01:27:04,333 --> 01:27:09,167 In the course of the steady expansion of the Japanese empire across Asia, 938 01:27:09,458 --> 01:27:13,042 Korea became a Japanese colony. 939 01:27:18,833 --> 01:27:22,875 My mother was born in Osaka in 1930 940 01:27:22,875 --> 01:27:26,792 to parents who came from Jeju Island. 941 01:27:27,875 --> 01:27:32,583 It was a time when all Koreans were treated as imperial subjects. 942 01:27:33,667 --> 01:27:38,167 Mother attended Japanese schools, using a Japanese name. 943 01:27:51,042 --> 01:27:53,125 Oh! What's that airplane? 944 01:27:53,500 --> 01:27:55,833 It must be American. 945 01:27:55,833 --> 01:27:56,875 Run! 946 01:27:56,875 --> 01:27:58,875 Mother, I'm scared! 947 01:27:58,875 --> 01:28:00,958 Run, now! 948 01:28:03,958 --> 01:28:08,792 In March 1945, when Mother was 15, 949 01:28:09,125 --> 01:28:12,500 the American military bombed Osaka. 950 01:28:17,917 --> 01:28:23,167 Dropping countless incendiary bombs, they burned the city to the ground. 951 01:28:28,875 --> 01:28:31,625 Having no place else to go, 952 01:28:31,625 --> 01:28:36,958 Mother and her parents took a boat back to their homeland, Jeju Island. 953 01:29:16,583 --> 01:29:20,833 Aug-45 954 01:29:22,417 --> 01:29:27,917 Nominally independent, Korea was occupied by American and Soviet forces, 955 01:29:27,917 --> 01:29:30,708 and two regimes began to emerge. 956 01:29:31,208 --> 01:29:35,917 An election planned for the South, which would formalize division, 957 01:29:35,917 --> 01:29:38,250 was strongly opposed on Jeju. 958 01:29:47,042 --> 01:29:53,333 In 1948, three years after Mother fled there from Osaka, 959 01:29:53,792 --> 01:29:59,042 an armed uprising began on Mt. Halla, in opposition to the election. 960 01:29:59,750 --> 01:30:04,125 Government suppression efforts embroiled the Jeju villagers. 961 01:30:04,583 --> 01:30:06,750 Papa, who's that? 962 01:30:06,750 --> 01:30:08,500 Stay back! Run! 963 01:30:08,708 --> 01:30:11,167 Grandma, what happened? 964 01:30:11,458 --> 01:30:13,542 I don't know. 965 01:30:13,917 --> 01:30:15,417 I'm scared. 966 01:30:15,417 --> 01:30:17,708 Don't worry, Young-sun. 967 01:30:17,708 --> 01:30:20,375 No one from here is on the mountain. 968 01:30:33,250 --> 01:30:38,083 Because of proximity to the guerrillas on Mt. Halla, 969 01:30:38,083 --> 01:30:42,833 all areas more than 5 km from the shore were declared off limits. 970 01:30:43,708 --> 01:30:48,208 Using the tactic of shooting anything that moved, 971 01:30:48,208 --> 01:30:52,125 villagers were slaughtered in the hunt for "reds." 972 01:30:53,500 --> 01:30:56,208 Martial law was declared, 973 01:30:56,208 --> 01:31:00,125 and villages were burned in a scorched earth campaign. 974 01:31:00,125 --> 01:31:03,875 14,532 people were killed. 975 01:31:21,542 --> 01:31:26,875 Mother had turned 18, and her parents had approved her engagement. 976 01:31:31,958 --> 01:31:36,292 Her fiancé was a doctor, and he informed my mother 977 01:31:36,833 --> 01:31:40,292 he would join the guerrillas on Mt. Halla. 978 01:31:43,750 --> 01:31:49,542 He had decided to stake his life, and this was the last time she saw him. 979 01:31:58,792 --> 01:32:01,042 Later, a friend of his told her 980 01:32:01,708 --> 01:32:04,958 he had been killed on the mountain. 981 01:32:17,125 --> 01:32:21,833 Since her fiancé joined the guerrillas, Mother was also at risk. 982 01:32:22,750 --> 01:32:25,500 In order to survive, at 18, 983 01:32:25,500 --> 01:32:29,375 she decided to escape Jeju and flee to Japan. 984 01:32:31,500 --> 01:32:35,125 To meet the boat that smuggled her out, 985 01:32:35,375 --> 01:32:41,458 Mother took her brother and sister and walked 30 kms to the port. 986 01:33:52,208 --> 01:33:55,458 Do you remember walking along the shore, 987 01:33:55,458 --> 01:33:58,375 when you left Jeju for Osaka? 988 01:33:59,125 --> 01:34:03,042 With Sangchol and Suni? -I had no choice. 989 01:34:03,042 --> 01:34:06,375 You remember how hard it was? 990 01:34:06,375 --> 01:34:09,167 Do you remember being near the sea? 991 01:34:09,917 --> 01:34:12,083 The road was along the water. 992 01:34:15,833 --> 01:34:20,792 With your sister on your back, and your brother, the 3 of you. 993 01:34:24,208 --> 01:34:26,667 You walked 30 km, Mom. 994 01:34:26,958 --> 01:34:29,708 How far? -You walked 30 km. 995 01:34:29,708 --> 01:34:30,875 Really? 996 01:34:30,875 --> 01:34:34,083 You walked all the way from Aewol to Jocheon. 997 01:34:39,500 --> 01:34:44,042 When Mother first spoke to me about the Jeju 4.3 Incident, 998 01:34:44,833 --> 01:34:49,042 I remember her saying, "You mustn't tell anyone. 999 01:34:49,042 --> 01:34:51,417 It would be very dangerous." 1000 01:34:53,083 --> 01:34:58,458 Usually so plucky, she looked at me with terror in her eyes. 1001 01:35:04,417 --> 01:35:08,167 When she was walking 70 years ago, she said, 1002 01:35:08,167 --> 01:35:13,250 she saw many corpses of villagers mercilessly killed, and she wept. 1003 01:35:14,500 --> 01:35:18,292 To get through police checkpoints, 1004 01:35:18,292 --> 01:35:22,583 the children pretended that they were just out for a stroll. 1005 01:35:25,250 --> 01:35:27,292 It must have been terrifying. 1006 01:35:28,917 --> 01:35:33,208 How did my 18-year old mother muster that courage? 1007 01:35:34,833 --> 01:35:37,583 The remains of homes that were burned 1008 01:35:37,583 --> 01:35:42,250 are preserved as a testament to the island's tragic history. 1009 01:35:50,333 --> 01:35:55,375 I realized there was much I didn't know about my mother, 1010 01:35:55,667 --> 01:35:58,042 about this island and this country. 1011 01:37:26,917 --> 01:37:30,875 Neither Mother nor I knew the anthem. 1012 01:37:31,833 --> 01:37:36,250 But Mother tried to sing along with those around her. 1013 01:37:52,292 --> 01:37:53,917 A moment of silence. 1014 01:38:48,500 --> 01:38:52,042 President Roh Moo-hyan was the first to participate 1015 01:38:52,042 --> 01:38:55,833 in this ceremony, to accept national responsibility 1016 01:38:55,833 --> 01:39:02,208 and to apologize to the victims of Jeju 4.3, to the survivors and the people of Jeju. 1017 01:39:02,208 --> 01:39:06,167 The young men who were labelled "reds" 1018 01:39:06,167 --> 01:39:09,250 defended the country, without fear of death. 1019 01:39:10,333 --> 01:39:15,208 The rhetoric was nothing but an attempt to justify a massacre. 1020 01:39:16,542 --> 01:39:20,333 We must face this bitter history head on. 1021 01:39:21,167 --> 01:39:26,708 Facing tragic history is not simply required between nations. 1022 01:39:27,042 --> 01:39:31,458 We must confront the 4.3 Incident as individuals as well. 1023 01:39:32,292 --> 01:39:38,250 In this era, both conservatives and progressives must become fair-minded. 1024 01:39:43,958 --> 01:39:45,417 I say to all, 1025 01:39:46,458 --> 01:39:49,542 spring is coming to Jeju at long last. 1026 01:39:49,917 --> 01:39:51,375 Thank you. 1027 01:40:02,375 --> 01:40:04,333 The research institute. 1028 01:40:09,417 --> 01:40:11,125 Hello. 1029 01:40:15,167 --> 01:40:18,500 Sorry to interrupt you. 1030 01:40:21,958 --> 01:40:25,583 The staff of the research institute. 1031 01:40:25,583 --> 01:40:26,958 Mom… 1032 01:40:26,958 --> 01:40:31,250 Do you remember the director, who visited us in Osaka? 1033 01:40:32,417 --> 01:40:35,208 They came to see you. 1034 01:40:35,208 --> 01:40:40,417 The staff came to Osaka to interview you. 1035 01:40:40,750 --> 01:40:42,958 Do you remember me? 1036 01:40:44,333 --> 01:40:49,375 At the time of the 4.3 Incident, 1037 01:40:49,375 --> 01:40:54,458 did you see corpses of people who had been killed. 1038 01:40:59,583 --> 01:41:05,667 There was someone on a bicycle… 1039 01:41:06,917 --> 01:41:11,167 When you were escaping from Jeju, Mom, 1040 01:41:11,167 --> 01:41:16,792 you said you saw piles of dead people. Did you? 1041 01:41:16,792 --> 01:41:18,167 Yeah. 1042 01:41:29,458 --> 01:41:31,208 Aewol village is here. 1043 01:41:46,958 --> 01:41:51,208 Did your father stand watch on April 3? 1044 01:41:51,208 --> 01:41:52,833 Your father… 1045 01:41:56,167 --> 01:41:59,292 Your dad, my grandpa. 1046 01:42:06,083 --> 01:42:09,500 What did the 4.3 Incident mean to you? 1047 01:42:20,375 --> 01:42:23,583 It's painful to have to remember. 1048 01:42:31,250 --> 01:42:37,083 Coming here for the first time, I realize how painful it is. 1049 01:42:37,917 --> 01:42:41,250 It was more cruel than you can imagine. 1050 01:42:43,708 --> 01:42:45,708 After she moved to Japan, 1051 01:42:47,042 --> 01:42:54,042 she couldn't trust the ROK government, so she lived as a supporter of the North. 1052 01:42:54,333 --> 01:42:59,333 There were quite a few like her, in the Osaka branch of Chongryon, 1053 01:42:59,833 --> 01:43:06,500 people who had survived and fled after the Jeju 4.3 Incident. 1054 01:43:07,375 --> 01:43:11,500 Still, she sent her 3 sons to live in North Korea. 1055 01:43:12,167 --> 01:43:16,333 I wondered if the 4.3 Incident had that much of an impact on her. 1056 01:43:16,333 --> 01:43:18,792 Did she distrust the ROK? 1057 01:43:18,792 --> 01:43:24,208 I am something of an anarchist, so I don't trust any government. 1058 01:43:24,583 --> 01:43:28,583 But I wondered if the 4.3 Incident was enough for her 1059 01:43:29,083 --> 01:43:33,208 to reject the ROK and support North Korea. 1060 01:43:33,208 --> 01:43:39,083 I didn't understand why 4.3 was such a big issue, though it wasn't the only one. 1061 01:43:45,917 --> 01:43:48,667 But coming here and seeing… 1062 01:43:53,750 --> 01:43:57,792 Having memories of this place must've been unbearable. 1063 01:44:02,292 --> 01:44:07,250 The research you do must be very troubling as well. 1064 01:44:08,458 --> 01:44:11,208 Even a few days here is hard… 1065 01:44:11,917 --> 01:44:14,458 I wonder how you deal with it. 1066 01:44:17,167 --> 01:44:20,500 In my heart, I have long blamed my mother. 1067 01:44:21,458 --> 01:44:24,417 How could she send my brothers away? 1068 01:44:24,917 --> 01:44:28,583 But I can't blame her after what I've seen. 1069 01:44:29,583 --> 01:44:32,750 It's hard for me to resolve. 1070 01:45:07,875 --> 01:45:12,125 You once had a fiancé here, Mom. 1071 01:45:12,375 --> 01:45:16,875 He died a long time ago on Jeju. 1072 01:45:16,875 --> 01:45:18,500 He died? -Yeah. 1073 01:45:19,542 --> 01:45:22,000 He died in the 4.3 uprising. 1074 01:45:23,167 --> 01:45:29,542 I was hoping he could have a grave here, 1075 01:45:30,375 --> 01:45:35,375 and I looked into getting him registered. 1076 01:45:35,375 --> 01:45:39,333 What I found is that his brother is still alive here. 1077 01:45:40,375 --> 01:45:45,708 Your fiancé's younger brother is now an old man living on Jeju. 1078 01:45:46,167 --> 01:45:48,500 He was asked about you. 1079 01:45:49,125 --> 01:45:51,583 He remembered you vaguely. 1080 01:45:51,583 --> 01:45:57,958 "Long ago, my brother had a beautiful girlfriend," he said. 1081 01:45:57,958 --> 01:46:00,500 "She seemed like a very serious girl." 1082 01:46:00,500 --> 01:46:03,250 That must have been you, at 18. 1083 01:46:05,458 --> 01:46:07,583 He said that much. 1084 01:46:07,917 --> 01:46:14,375 But when he was asked if he planned to set up a grave like these here 1085 01:46:14,375 --> 01:46:18,708 for his brother, your fiancé, 1086 01:46:18,708 --> 01:46:21,292 he said, "I've had it with 4.3. 1087 01:46:21,292 --> 01:46:23,417 "I don't want to recall it. 1088 01:46:24,125 --> 01:46:28,333 "So, I won't register him. Just leave me be," he said. 1089 01:46:32,750 --> 01:46:35,167 The breeze is chilly. -It's chilly. 1090 01:46:39,958 --> 01:46:43,958 What was he like, your fiancé? 1091 01:46:46,208 --> 01:46:50,375 When she first talked about him, she said, "Don't tell Dad." 1092 01:46:53,042 --> 01:46:54,833 "Don't ever tell Dad." 1093 01:46:55,167 --> 01:46:57,583 His name was Kim Bong-hee. 1094 01:46:58,667 --> 01:47:00,708 Do you remember him? 1095 01:47:03,917 --> 01:47:05,125 Kim Bong-hee. 1096 01:47:21,333 --> 01:47:22,792 She's nodding off. 1097 01:47:34,167 --> 01:47:39,167 It's a sad story, and it would be painful to remember. 1098 01:47:40,208 --> 01:47:43,458 Maybe it's okay to forget… 1099 01:47:50,667 --> 01:47:53,500 but not those who did it. 1100 01:48:52,083 --> 01:48:54,583 It feels like it will rain soon. 1101 01:48:56,750 --> 01:48:59,583 Yonghi, where's Mom? 1102 01:48:59,583 --> 01:49:00,750 Mom? 1103 01:49:01,167 --> 01:49:03,750 Whose mom? 1104 01:49:03,750 --> 01:49:05,375 Your mom. 1105 01:49:05,375 --> 01:49:08,417 My mom. My mom is right here. 1106 01:49:08,417 --> 01:49:11,167 Where? -Here. Yonghi's mom. 1107 01:49:13,500 --> 01:49:15,208 She's like "What?" 1108 01:49:17,042 --> 01:49:19,250 This is Yonghi. See? 1109 01:49:19,250 --> 01:49:21,458 He is Yonghi's husband. 1110 01:49:22,750 --> 01:49:24,292 I am her husband. 1111 01:49:24,875 --> 01:49:28,167 Mom, this is Kaoru. 1112 01:49:28,167 --> 01:49:31,750 You look at this every day. 1113 01:49:32,417 --> 01:49:33,792 It's been awhile. 1114 01:49:33,792 --> 01:49:36,083 Yes, it's been awhile. 1115 01:49:36,417 --> 01:49:37,958 This is Yonghi. See? 1116 01:49:38,500 --> 01:49:39,917 No, this is Mom. 1117 01:49:40,167 --> 01:49:41,583 That's Mom? 1118 01:49:42,375 --> 01:49:43,917 This is Mom here. 1119 01:49:44,208 --> 01:49:45,958 This is the two of you. 1120 01:49:46,375 --> 01:49:49,792 This is Mom. This is me, and Kaoru. 1121 01:49:51,417 --> 01:49:55,208 He looks good in jeogori, but he's Japanese. 1122 01:49:55,917 --> 01:50:00,000 I am Japanese. 1123 01:50:22,500 --> 01:50:24,083 Is Yonghi asleep? 1124 01:50:24,083 --> 01:50:27,375 Yonghi? Where's Yonghi? 1125 01:50:28,375 --> 01:50:31,458 Still awake, upstairs. 1126 01:50:31,458 --> 01:50:34,667 Yonghi? She's here too, Mom. 1127 01:50:36,583 --> 01:50:37,958 No, she's not. 1128 01:50:44,042 --> 01:50:48,125 Dad's not home yet? -He's not home yet. 1129 01:50:48,750 --> 01:50:52,792 Oh, he went upstairs. Isn't he sleeping upstairs? 1130 01:50:54,500 --> 01:50:56,292 He said, "Go to sleep soon." 1131 01:50:56,833 --> 01:50:58,458 Did he? 1132 01:51:06,083 --> 01:51:08,833 Will you sleep now? 1133 01:51:18,667 --> 01:51:20,167 I'll turn out the light. 1134 01:51:21,000 --> 01:51:22,292 Good night. 1135 01:51:40,833 --> 01:51:44,583 Oh! The dust is so thick! 1136 01:51:45,208 --> 01:51:47,333 It fits. -Really? 1137 01:52:02,292 --> 01:52:04,042 "1997." 1138 01:52:05,333 --> 01:52:08,292 This is with Kim Jong Il. 1139 01:52:08,292 --> 01:52:11,792 Kim Il Sung's corpse is on view there. 1140 01:52:11,792 --> 01:52:13,208 It's after he died. 1141 01:52:15,917 --> 01:52:17,958 This is dusty too. 1142 01:52:21,750 --> 01:52:23,333 Keep the dust from flying. 1143 01:52:43,917 --> 01:52:46,708 We worked hard. -We did. 1144 01:52:48,000 --> 01:52:49,792 It's a big job. 1145 01:52:52,458 --> 01:52:53,583 It's torn. 1146 01:52:59,083 --> 01:53:03,292 A letter arrived from my niece, Sona, in Pyongyang. 1147 01:53:03,917 --> 01:53:06,750 I began a letter back to her, 1148 01:53:07,333 --> 01:53:10,917 so far away that e-mail can't reach her. 1149 01:53:12,917 --> 01:53:16,083 I couldn't stop writing, about Mother, the film, 1150 01:53:16,083 --> 01:53:21,750 my new family with a husband who loves Mother dearly. 1151 01:53:23,750 --> 01:53:26,042 I wrote honestly, 1152 01:53:26,875 --> 01:53:32,833 but that Mother no longer remembered "repatriation" because of dementia 1153 01:53:32,833 --> 01:53:35,208 I couldn't bring myself to write. 1154 01:53:39,958 --> 01:53:41,625 As always, 1155 01:53:41,625 --> 01:53:44,917 it was a letter that couldn't be sent. 1156 01:53:59,292 --> 01:54:02,500 Believing she lives with all her family, 1157 01:54:02,958 --> 01:54:05,250 Mother began praying every day. 1158 01:54:09,083 --> 01:54:14,458 Later, she suffered a stroke and is now hospitalized. 1159 01:54:15,833 --> 01:54:21,625 Someday, I'll have to deliver her ashes to Pyongyang, where Father is buried. 1160 01:54:23,833 --> 01:54:29,042 I have only a vague idea of how I'll do that.