1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,167
At the Gwandeokjeong protest…
4
00:00:16,417 --> 00:00:18,917
we were toward the back.
5
00:00:18,917 --> 00:00:22,917
We heard the mounted police trampled a boy,
6
00:00:22,917 --> 00:00:27,417
and word spread quickly that the boy had died.
7
00:00:27,708 --> 00:00:29,958
I don't know what happened then.
8
00:00:31,583 --> 00:00:33,125
I was scared.
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,375
From all over, I heard gunfire. Bam! Bam!
10
00:00:37,375 --> 00:00:41,292
Many women were killed on Jeju Island.
11
00:00:41,292 --> 00:00:46,125
People were forced to line up
on the grounds of a school,
12
00:00:46,125 --> 00:00:48,917
and a machine gun mowed them down.
13
00:00:49,708 --> 00:00:51,625
On the school grounds?
14
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
Awful.
15
00:00:55,500 --> 00:00:58,458
Police lined up students and shot them?
16
00:00:59,833 --> 00:01:03,667
It wasn't just schoolchildren.
17
00:01:03,667 --> 00:01:09,208
Villagers and people fingered as "reds"
were dragged there.
18
00:01:09,208 --> 00:01:14,375
They were shot to death at the school,
by the police?
19
00:01:15,042 --> 00:01:16,958
In front of everyone?
20
00:01:18,208 --> 00:01:21,542
The massacre in Jocheon is famous.
21
00:01:21,542 --> 00:01:26,500
There's a well-known story
of a pregnant woman who was killed.
22
00:01:32,917 --> 00:01:36,542
My uncle's second son
23
00:01:36,542 --> 00:01:42,042
had returned from Japan and joined
a guerrilla unit in the mountains,
24
00:01:42,042 --> 00:01:45,542
with a group of others.
25
00:01:45,542 --> 00:01:49,208
They brought his corpse to my uncle,
26
00:01:49,208 --> 00:01:52,208
outrageous as it is to imagine.
27
00:01:52,208 --> 00:01:55,333
Right in front of my uncle, unbearably…
28
00:01:55,333 --> 00:01:59,500
they stabbed the corpse with their bayonets.
29
00:01:59,500 --> 00:02:06,167
Uncle shouted, "Are you even human?
A beast has more of a conscience."
30
00:02:06,167 --> 00:02:08,958
They say he yelled at them.
31
00:02:08,958 --> 00:02:15,125
Their rifles had a bayonet on one end,
and wood on the other.
32
00:02:15,125 --> 00:02:19,042
They hit my uncle on the head
with the wooden stock.
33
00:02:19,042 --> 00:02:23,625
From behind. Bam!
That made my uncle's eyes pop out.
34
00:02:24,708 --> 00:02:26,333
He died later.
35
00:02:29,417 --> 00:02:31,750
It was a shame to lose him.
36
00:02:38,042 --> 00:02:42,917
Since you're talking about 4.3,
you must be dreaming about it.
37
00:02:43,917 --> 00:02:45,750
You must have many memories.
38
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
I remember, I remember.
39
00:02:51,208 --> 00:02:54,167
After being treated for an aneurysm,
40
00:02:54,167 --> 00:02:58,458
Mom began talking about
her experiences as an 18-year old,
41
00:02:58,458 --> 00:03:02,250
during the 4.3 Incident on Jeju Island.
42
00:03:36,958 --> 00:03:39,208
Your dad liked to water.
43
00:03:44,375 --> 00:03:46,042
Yonghi…
44
00:03:47,375 --> 00:03:53,333
There's that scene in your movie,
where you say, "Dad loves watering."
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,875
That was "Dear Pyongyang."
46
00:04:01,583 --> 00:04:05,583
I said, "This is the only housework Dad will do."
47
00:04:06,500 --> 00:04:09,042
He didn't do housework. -Look.
48
00:04:10,958 --> 00:04:13,250
It's dried out, poor thing.
49
00:04:17,125 --> 00:04:21,250
I'm angry because you don't have a boyfriend.
50
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
Who would be good?
51
00:04:22,500 --> 00:04:25,333
Anyone you liked.
52
00:04:25,333 --> 00:04:28,833
Really? I'm filming. This is evidence.
53
00:04:28,833 --> 00:04:32,042
I know. -You can't object to anyone.
54
00:04:32,042 --> 00:04:33,000
Great!
55
00:04:33,000 --> 00:04:35,583
But no Americans or Japanese.
56
00:04:35,583 --> 00:04:39,083
That's not "anyone." How about a French man?
57
00:04:39,083 --> 00:04:42,042
A French man? -Well, no.
58
00:04:42,833 --> 00:04:45,250
You have lots of conditions.
59
00:04:45,542 --> 00:04:50,250
Anyway, a Korean would be good.
60
00:04:52,167 --> 00:04:53,750
That's essential.
61
00:04:53,750 --> 00:04:58,250
What kind of Korean? There are many kinds.
62
00:04:58,583 --> 00:05:04,042
A Korean… a Korean like me.
63
00:05:04,042 --> 00:05:05,500
Any nationality?
64
00:05:06,417 --> 00:05:09,833
South or North doesn't matter.
65
00:05:09,833 --> 00:05:13,417
What about a Korean-American? -No good.
66
00:05:14,167 --> 00:05:15,375
No Americans.
67
00:05:15,375 --> 00:05:17,167
Keep it up!
68
00:05:17,500 --> 00:05:20,542
You should take him to a spa!
69
00:05:22,542 --> 00:05:23,625
Let's eat.
70
00:05:24,125 --> 00:05:26,917
OK, let's have dinner.
71
00:05:28,375 --> 00:05:30,625
This is a feast.
72
00:05:30,958 --> 00:05:34,167
Buy Mom a treat with my gift.
73
00:05:34,167 --> 00:05:39,833
He'll put the money away. He won't use it.
74
00:05:39,833 --> 00:05:43,750
Give her a gift. She won't spend on herself.
75
00:05:43,750 --> 00:05:48,208
I'll give Mom something, but you should treat her.
76
00:05:48,208 --> 00:05:52,417
I've already taken care of that.
77
00:05:52,417 --> 00:05:54,250
I'm giving her everything.
78
00:05:54,250 --> 00:05:58,583
The house, money… everything is hers.
79
00:05:58,792 --> 00:06:02,125
Really? -The house is in my name.
80
00:06:02,125 --> 00:06:07,250
Really? The house is in her name?
That's terrific, Dad.
81
00:06:07,250 --> 00:06:09,708
Awesome. -I resisted.
82
00:06:10,375 --> 00:06:16,000
You know, he had a new doorplate made.
83
00:06:16,000 --> 00:06:19,875
I said, "You're not dead yet."
He said, "It's love."
84
00:06:20,250 --> 00:06:23,625
How sweet. -I was surprised.
85
00:06:26,167 --> 00:06:31,667
Remember how surprised I was?
86
00:06:32,000 --> 00:06:33,667
See, it's my name.
87
00:06:33,667 --> 00:06:35,667
I'll put it up tomorrow.
88
00:06:39,625 --> 00:06:43,333
I'll put it up next to the door.
89
00:06:43,333 --> 00:06:46,167
You'll take your name down?
90
00:06:46,167 --> 00:06:48,875
I will. -What are you thinking?
91
00:06:48,875 --> 00:06:53,167
I'll attach my calling card. That's enough.
92
00:06:54,625 --> 00:06:57,125
When did you make that?
93
00:06:57,875 --> 00:07:00,917
A while back. 4 or 5 years ago.
94
00:07:00,917 --> 00:07:07,792
If we waited until he died, we'd have to
pay taxes, so he put it in my name.
95
00:07:12,500 --> 00:07:13,583
Let's eat.
96
00:07:24,208 --> 00:07:26,167
It is what it is.
97
00:07:26,917 --> 00:07:28,958
It is what it is!
98
00:07:32,583 --> 00:07:35,083
Mom knows the songs.
99
00:07:37,667 --> 00:07:39,958
I'll sing "The Song of Jeju," OK?
100
00:07:44,042 --> 00:07:47,625
I'm going to sing "Jeju," dear.
101
00:07:51,458 --> 00:07:54,417
Il cho nun…
102
00:07:54,417 --> 00:07:57,750
I don't remember it all.
103
00:07:59,083 --> 00:08:03,417
Il cho nun Seongsan…
104
00:08:03,417 --> 00:08:05,917
"Il cho" refers to…
105
00:08:16,000 --> 00:08:20,208
It's Seongsan, the peak on Jeju Island.
106
00:08:20,208 --> 00:08:22,250
It's "ilchul," dear.
107
00:08:22,250 --> 00:08:23,625
"Ilchul."
108
00:08:24,958 --> 00:08:26,167
The sunrise!
109
00:08:27,333 --> 00:08:31,667
The sun rises from Seongsan.
110
00:08:31,667 --> 00:08:34,833
"Nakcho," the sun sets.
111
00:08:35,167 --> 00:08:40,792
The sun sets at Sabon, beautiful sights all around
112
00:08:40,792 --> 00:08:42,750
"Sabon" is the name of a peak.
113
00:08:47,917 --> 00:08:55,458
The gorgeous white clouds below Mount Halla
114
00:08:55,458 --> 00:09:04,625
Ehera! Jeju is an isle of wonder
115
00:09:05,958 --> 00:09:13,375
Prospering farmers, an isle of riches
116
00:09:13,375 --> 00:09:19,625
In the homes, laughter never ceases
117
00:09:19,625 --> 00:09:20,750
It's peaceful.
118
00:09:20,750 --> 00:09:27,583
Life is good on the island
119
00:09:27,583 --> 00:09:35,583
Ehera! Jeju is an isle of wonder
120
00:09:35,583 --> 00:09:37,583
Is that on? Stop!
121
00:09:37,833 --> 00:09:38,833
Why?
122
00:09:39,167 --> 00:09:42,042
You shouldn't film everything.
123
00:09:43,042 --> 00:09:45,708
You tell me to stop, but go on singing.
124
00:10:05,250 --> 00:10:07,583
Good morning.
125
00:10:08,583 --> 00:10:12,375
Here's some tea, for Dad and Kono.
126
00:10:14,375 --> 00:10:19,167
Yonghi remembered to bring you flowers.
127
00:10:23,792 --> 00:10:27,833
My father died in Osaka in 2009.
128
00:10:29,250 --> 00:10:32,500
He was born on Jeju Island in South Korea,
129
00:10:32,500 --> 00:10:36,417
but Mother took his ashes
to my brothers in Pyongyang.
130
00:10:37,833 --> 00:10:42,208
Because of my films,
I am not allowed in North Korea,
131
00:10:42,208 --> 00:10:45,083
so I still haven't visited his grave.
132
00:10:52,625 --> 00:10:55,583
Do you want to be buried with Dad?
133
00:10:56,125 --> 00:10:58,750
Yeah, you can put me in with him.
134
00:10:58,750 --> 00:11:02,750
That means we'll have to take
your ashes to Pyongyang.
135
00:11:03,167 --> 00:11:06,167
Yes. Then you can ask them,
136
00:11:06,458 --> 00:11:10,958
"Please put the ashes in my father's grave."
137
00:11:10,958 --> 00:11:15,917
You'll live another 20 years or so,
so this is down the road.
138
00:11:15,917 --> 00:11:19,375
20 years? -You'll live to 100, I'd guess.
139
00:11:19,917 --> 00:11:23,625
You have a good appetite, and you sleep well.
140
00:11:26,167 --> 00:11:29,458
I wonder if I'll be able to visit the grave.
141
00:11:29,458 --> 00:11:33,250
I don't know if I'll live 10 more years.
142
00:11:33,667 --> 00:11:36,833
10 years? I think you'll live longer.
143
00:11:41,250 --> 00:11:45,792
But people say, once you've decided
where you'll be buried,
144
00:11:46,417 --> 00:11:50,083
you end up living longer.
145
00:11:50,083 --> 00:11:52,042
Do they? -Yeah.
146
00:11:52,875 --> 00:11:58,250
That's why I was always asking Dad,
"Where do you want to be buried?"
147
00:12:01,417 --> 00:12:06,542
In heaven, he's saying,
"I can't go to Japan. Come to me soon."
148
00:12:11,542 --> 00:12:13,958
How old were you when you married?
149
00:12:14,208 --> 00:12:15,167
22
150
00:12:15,750 --> 00:12:16,833
22?
151
00:12:18,208 --> 00:12:19,667
Wow. I'm…
152
00:12:21,875 --> 00:12:23,583
52
153
00:12:27,292 --> 00:12:28,625
Or is it 53?
154
00:12:28,625 --> 00:12:34,250
I was 22, and we were together 58 years,
until Dad died.
155
00:12:39,833 --> 00:12:43,542
He was such a cheerful man,
156
00:12:43,542 --> 00:12:48,458
we'd have fun if he were alive,
and it'd be easier for me.
157
00:12:48,917 --> 00:12:53,417
If you asked him a favor, he'd say,
"I got it. I'll take care of it."
158
00:12:56,667 --> 00:13:01,042
He never yelled at the family.
159
00:13:01,958 --> 00:13:08,042
If other men put on airs,
I'd have nothing to do with them.
160
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
Are you lonely now?
161
00:13:16,667 --> 00:13:18,250
Nothing to be done.
162
00:13:18,750 --> 00:13:21,250
It's our fate to die.
163
00:13:30,917 --> 00:13:35,667
Once known as Ikaino,
this is Ikuno Ward, in Osaka.
164
00:13:36,375 --> 00:13:39,750
My mother was born and raised here.
165
00:13:41,500 --> 00:13:45,333
A microcosm of Korean society in Japan,
166
00:13:45,333 --> 00:13:50,083
more than a quarter of the population
has Korean ancestry.
167
00:13:53,167 --> 00:13:59,083
Regardless of ideology or citizenship,
more than 90% of the Zainichi here
168
00:13:59,083 --> 00:14:02,250
originally came from southern Korea.
169
00:14:07,958 --> 00:14:12,167
Lives burdened with poverty and
ethnic discrimination
170
00:14:12,750 --> 00:14:16,333
were further upended by the division of Korea.
171
00:14:17,208 --> 00:14:22,125
Everyone was forced to declare
loyalty to the North or the South.
172
00:14:23,875 --> 00:14:27,750
Daily life divorced from politics
was inconceivable.
173
00:14:31,375 --> 00:14:36,167
Having turned 20, my mother met my father here.
174
00:14:37,833 --> 00:14:41,958
In the 60s, with South Korea
under military dictatorship,
175
00:14:41,958 --> 00:14:47,750
many Zainichi turned their hopes
to North Korea, the "paradise on Earth."
176
00:14:49,625 --> 00:14:55,417
Father became an activist in the
pro-North Korean association, Chongryon.
177
00:14:59,375 --> 00:15:01,583
They had 3 sons…
178
00:15:04,417 --> 00:15:06,667
and finally I was born.
179
00:15:38,042 --> 00:15:39,667
We've moved.
180
00:15:45,167 --> 00:15:47,833
Look at this. It's Hyoni.
181
00:15:47,833 --> 00:15:49,875
His Youth League uniform.
182
00:15:56,125 --> 00:15:58,250
This doesn't have a post.
183
00:16:04,333 --> 00:16:09,125
I always sent white shirts and pants
to my grandchildren.
184
00:16:13,958 --> 00:16:16,042
Where should I put this?
185
00:16:17,292 --> 00:16:19,292
Who's in the photo?
186
00:16:19,292 --> 00:16:20,417
Oh, this?
187
00:16:21,250 --> 00:16:24,833
Your brother, when he was well. Like a movie star.
188
00:16:34,083 --> 00:16:37,625
Raised by parents dedicated to Kim Il Sung,
189
00:16:37,625 --> 00:16:42,542
my brothers received a loyalist education
in North Korea-aligned schools.
190
00:16:43,792 --> 00:16:49,042
The oldest, Kono, loved classical music
and was an excellent student.
191
00:16:57,083 --> 00:17:00,458
When I was 6, my three brothers
192
00:17:00,792 --> 00:17:04,167
moved to North Korea under
the "repatriation" program.
193
00:17:04,958 --> 00:17:06,750
Kono, then in college,
194
00:17:06,750 --> 00:17:11,417
was designated a "human gift"
for Kim Il Sung's 60th birthday,
195
00:17:11,958 --> 00:17:14,917
and was forced to go to North Korea.
196
00:17:18,625 --> 00:17:22,333
The government medals sent to my parents
197
00:17:22,333 --> 00:17:25,375
served as insurance for my brothers.
198
00:17:30,708 --> 00:17:35,458
Deprived of his music,
Kono developed bipolar disorder.
199
00:17:36,667 --> 00:17:41,542
Mother devoted herself to
raising funds to support him,
200
00:17:41,542 --> 00:17:44,083
and visited Pyongyang every year.
201
00:17:44,792 --> 00:17:48,958
Despite all her efforts,
the illness defeated Kono.
202
00:17:50,417 --> 00:17:55,333
In 2009, Kono died in Pyongyang.
203
00:17:56,333 --> 00:18:05,625
The flowering heart of loyalty
will be in full bloom
204
00:18:06,125 --> 00:18:15,750
As we embroider the beautiful rivers
and mountains of our homeland in silk
205
00:18:15,750 --> 00:18:24,792
Let us live forever under our dear leader
206
00:18:33,083 --> 00:18:42,208
Let us live forever under our dear leader
207
00:18:59,458 --> 00:19:03,667
After sending her sons to the North,
Mother closed her restaurant
208
00:19:04,208 --> 00:19:07,042
and joined Father as an activist.
209
00:19:08,958 --> 00:19:13,625
Her parents and siblings
also moved to North Korea.
210
00:19:15,167 --> 00:19:18,333
Her sons got married and had children,
211
00:19:18,333 --> 00:19:21,042
and her support shipments increased.
212
00:19:23,083 --> 00:19:26,417
She visited annually for 30 years,
213
00:19:26,417 --> 00:19:29,375
and sent supplies for 45 years.
214
00:19:31,458 --> 00:19:36,708
Mother provided support for the entire family.
215
00:19:41,917 --> 00:19:44,542
Do you have plenty of money left?
216
00:19:44,833 --> 00:19:46,375
Not plenty.
217
00:19:46,375 --> 00:19:48,083
Why not?
218
00:19:50,125 --> 00:19:51,583
Ahh, I'm tired.
219
00:19:51,583 --> 00:19:54,667
When you get to be your age,
220
00:19:54,667 --> 00:20:00,167
the family helps manage your money,
because it's hard for you.
221
00:20:00,458 --> 00:20:03,542
I'll look at your bankbook, okay?
222
00:20:06,333 --> 00:20:10,083
On Saturday, they're closed.
223
00:20:14,750 --> 00:20:16,500
Mom…
224
00:20:17,958 --> 00:20:23,750
Here, the electric bill was deducted
in December, right?
225
00:20:23,750 --> 00:20:27,458
And you withdrew 50,000 yen.
226
00:20:27,458 --> 00:20:30,125
Is the balance still there?
227
00:20:31,667 --> 00:20:34,458
120,000 yen. -It's all there?
228
00:20:34,458 --> 00:20:35,958
It's there. -It is?
229
00:20:35,958 --> 00:20:40,375
Let's withdraw some to pay back your friend.
230
00:20:40,375 --> 00:20:43,333
Yes, I owe her 50,000 yen.
231
00:20:43,333 --> 00:20:45,417
And, Mom…
232
00:20:45,917 --> 00:20:49,208
you owe another 400,000 yen.
233
00:20:50,042 --> 00:20:52,208
Yes, that's all.
234
00:20:52,208 --> 00:20:54,250
But that's a lot.
235
00:20:54,250 --> 00:20:56,250
Yes, it's a lot.
236
00:20:57,208 --> 00:21:01,875
When you need to pay your debts,
you can't think about gifts.
237
00:21:01,875 --> 00:21:06,333
Don't think about sending presents here and there.
238
00:21:08,292 --> 00:21:13,125
To be sending money to the family,
when you have to borrow…
239
00:21:13,125 --> 00:21:17,750
I know you want to, as a parent,
but you have to repay loans.
240
00:21:19,208 --> 00:21:23,750
Life may be hard in North Korea,
but you've done enough.
241
00:21:24,083 --> 00:21:27,667
The boys have to make it on their own.
242
00:21:30,583 --> 00:21:35,125
You won't live forever,
and what about the grandchildren?
243
00:21:35,792 --> 00:21:39,375
Do you think I'll send money? I can't do that.
244
00:21:42,375 --> 00:21:44,417
They'll never be independent.
245
00:21:49,500 --> 00:21:54,208
You shouldn't feed them.
Kim Jong Un has to do that.
246
00:21:59,292 --> 00:22:01,375
It's tough, but they're family.
247
00:22:01,375 --> 00:22:06,500
You've done enough. I'm not saying
you shouldn't send anything at all.
248
00:22:06,917 --> 00:22:09,917
You can't send as much as you have.
249
00:22:11,292 --> 00:22:17,125
It's different from when you worked,
now you're living on a pension.
250
00:22:17,375 --> 00:22:20,167
And I can't send to just one family.
251
00:22:20,167 --> 00:22:25,417
That's right. There are many who need support.
252
00:22:27,292 --> 00:22:32,000
So you have to reduce the amount you send.
253
00:22:32,000 --> 00:22:34,083
You can't do what you once did.
254
00:22:37,208 --> 00:22:43,417
You didn't have jobs that made you rich,
you've got to face that.
255
00:22:43,417 --> 00:22:47,125
You have to come to terms with that.
256
00:22:47,125 --> 00:22:51,750
If you don't have savings,
you can't send a lot to your kids.
257
00:22:56,250 --> 00:23:00,500
I earned pretty much, working from home.
258
00:23:00,500 --> 00:23:02,958
But you sent all that.
259
00:23:05,792 --> 00:23:08,375
Enough to buy several houses.
260
00:23:08,375 --> 00:23:10,917
You've done plenty.
261
00:23:13,333 --> 00:23:15,417
You did all you could.
262
00:23:16,208 --> 00:23:18,625
Everyone knows that.
263
00:23:21,958 --> 00:23:27,083
I bought this house with
the money I made from sewing.
264
00:23:27,083 --> 00:23:32,000
And you sold the other house,
and sent the money to Pyongyang.
265
00:23:32,000 --> 00:23:34,500
The boys know that well.
266
00:23:46,667 --> 00:23:51,500
I visited my aging mother less out of love
than a sense of obligation.
267
00:23:52,458 --> 00:23:55,917
My patience for her lasted only 2 or 3 days.
268
00:23:55,917 --> 00:24:00,542
The day I left to return to Tokyo,
we fought about money.
269
00:24:01,833 --> 00:24:04,625
Mother felt like a burden.
270
00:24:09,958 --> 00:24:12,667
After my brothers moved to North Korea,
271
00:24:12,667 --> 00:24:16,625
I was raised in Japan like an only child.
272
00:24:16,875 --> 00:24:22,333
At school and at home, it was forbidden
to criticize the homeland.
273
00:24:25,417 --> 00:24:28,125
Though the textbooks left me cold,
274
00:24:29,667 --> 00:24:32,083
I pretended to be a model student.
275
00:24:36,542 --> 00:24:40,083
In my 30s, I escaped from Japan.
276
00:24:41,625 --> 00:24:44,333
Then, resolved to face my family,
277
00:24:45,458 --> 00:24:47,958
I returned to Tokyo.
278
00:25:52,125 --> 00:25:56,208
This ginseng is for stuffing chickens.
It's 8,000 yen a box.
279
00:25:58,792 --> 00:26:00,750
I'll put some out here.
280
00:26:01,833 --> 00:26:04,958
You're doing that so I can film?
281
00:26:04,958 --> 00:26:07,292
To make our visitor healthy…
282
00:26:16,917 --> 00:26:18,667
They're large.
283
00:26:23,250 --> 00:26:24,542
30…
284
00:26:25,125 --> 00:26:26,500
40
285
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
40 pieces.
286
00:26:30,375 --> 00:26:32,917
40 pieces of garlic from Aomori.
287
00:26:36,708 --> 00:26:38,417
You can't go out.
288
00:26:40,125 --> 00:26:42,208
You have to watch, until it's done.
289
00:26:48,417 --> 00:26:49,667
Like taking a bath.
290
00:26:56,125 --> 00:26:57,917
Will 2 cups be enough?
291
00:27:12,500 --> 00:27:13,667
Shoot that.
292
00:27:14,250 --> 00:27:15,875
The soup…
293
00:27:17,167 --> 00:27:19,500
it gets a little cloudy.
294
00:27:26,417 --> 00:27:30,458
I'll cut some more of this.
295
00:27:30,458 --> 00:27:31,792
That's bok choy.
296
00:27:32,167 --> 00:27:34,375
Bok choy is mild.
297
00:27:36,542 --> 00:27:39,000
It's not too hot.
298
00:27:45,792 --> 00:27:50,833
When you come to Osaka, you should
take some kimchi back to your office.
299
00:28:01,333 --> 00:28:04,750
The soup looks delicious. -We'll let it stew.
300
00:28:09,958 --> 00:28:11,042
Good.
301
00:28:11,042 --> 00:28:13,500
It's humid today.
302
00:28:15,042 --> 00:28:16,875
It'll rain later.
303
00:28:47,625 --> 00:28:49,708
A suit in this heat?
304
00:28:57,833 --> 00:28:59,125
Welcome.
305
00:29:04,083 --> 00:29:05,833
Mom, he's here.
306
00:29:07,292 --> 00:29:08,542
He's here.
307
00:29:08,542 --> 00:29:11,042
He's in a suit despite the heat.
308
00:29:12,792 --> 00:29:13,708
Come in.
309
00:29:13,708 --> 00:29:16,458
Nice to meet you. I'm Arai Kaoru.
310
00:29:17,208 --> 00:29:18,375
Pardon me.
311
00:29:20,792 --> 00:29:22,833
No problem.
312
00:29:25,375 --> 00:29:27,500
I've never seen you in a suit.
313
00:29:34,042 --> 00:29:35,167
Pardon me.
314
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
Please sit here.
315
00:29:44,250 --> 00:29:47,167
I'm Arai Kaoru. Glad to meet you.
316
00:29:47,167 --> 00:29:48,333
Thank you.
317
00:29:49,292 --> 00:29:50,833
Make yourself comfortable.
318
00:29:54,208 --> 00:29:57,625
I brought some summer fruit.
319
00:29:57,958 --> 00:29:59,375
Yonghi…
320
00:29:59,958 --> 00:30:02,958
Please. -Thank you.
321
00:30:04,958 --> 00:30:07,875
Thanks for going to the trouble.
322
00:30:12,375 --> 00:30:16,583
My family is from the city of Nagano.
323
00:30:16,583 --> 00:30:19,625
Nagano is very nice, compared to Osaka.
324
00:30:21,208 --> 00:30:25,208
I moved to Tokyo 20 years ago.
325
00:30:25,208 --> 00:30:29,375
I work now as a writer in Tokyo.
326
00:30:32,542 --> 00:30:37,375
She has some good points, but we spoiled her.
327
00:30:37,375 --> 00:30:38,667
Not at all.
328
00:30:39,125 --> 00:30:41,625
Please treat her well. -I will.
329
00:30:43,042 --> 00:30:44,625
Please treat me well.
330
00:30:51,250 --> 00:30:53,042
Is your mother well?
331
00:30:53,042 --> 00:30:55,875
She lives in Nagano.
332
00:30:55,875 --> 00:31:00,292
She's 66 or 67 years old.
333
00:31:00,292 --> 00:31:04,125
I often see on TV, there are many tourists.
334
00:31:04,125 --> 00:31:08,292
She lives in the town of Obuse,
335
00:31:08,292 --> 00:31:11,958
which is very popular with tourists.
336
00:31:11,958 --> 00:31:16,208
They make wine there,
and there's a famous sweet shop.
337
00:31:16,667 --> 00:31:18,875
I've never been to Obuse.
338
00:31:19,958 --> 00:31:25,083
The fruit I brought includes
some grapes from Nagano.
339
00:31:25,625 --> 00:31:28,667
You can eat the skins.
340
00:31:28,667 --> 00:31:30,042
Sounds delicious.
341
00:31:33,208 --> 00:31:39,708
There's some difference in our ages. I'm now 39.
342
00:31:39,708 --> 00:31:42,917
I'm the younger one,
343
00:31:42,917 --> 00:31:48,583
but I've come today to ask you
to allow me to marry Yonghi.
344
00:31:48,583 --> 00:31:49,958
Please bless us.
345
00:31:49,958 --> 00:31:51,042
Thank you.
346
00:31:55,000 --> 00:31:59,375
Nowadays, age doesn't matter much,
347
00:31:59,833 --> 00:32:04,500
if the couple is compatible,
and understand each other.
348
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
He looks strong.
349
00:32:05,958 --> 00:32:08,458
He's 12 years younger, Mom.
350
00:32:10,083 --> 00:32:14,917
You probably thought it was 5 years.
Is 12 years OK?
351
00:32:15,458 --> 00:32:16,792
Remember that.
352
00:32:25,958 --> 00:32:30,292
You should take off your suit. You're sweating.
353
00:32:30,625 --> 00:32:32,708
Take off your jacket.
354
00:32:33,083 --> 00:32:34,875
You have a change of clothes?
355
00:32:35,875 --> 00:32:37,583
You should change.
356
00:32:38,292 --> 00:32:41,125
It's muggy today.
357
00:32:41,125 --> 00:32:42,625
It's going to rain.
358
00:32:43,083 --> 00:32:45,292
Do change clothes.
359
00:32:46,708 --> 00:32:49,875
Put on a T-shirt and shorts. -I couldn't.
360
00:32:51,125 --> 00:32:53,542
Are you hungry? -Yes.
361
00:32:53,542 --> 00:32:55,375
It's already 2:00.
362
00:32:55,375 --> 00:32:57,083
You haven't had lunch.
363
00:32:58,833 --> 00:33:01,750
Are you OK? -I'll take off my jacket.
364
00:33:02,167 --> 00:33:03,958
And your tie, too.
365
00:33:13,917 --> 00:33:15,667
Yonghi. -Coming.
366
00:33:32,250 --> 00:33:33,583
Hold this here.
367
00:33:34,542 --> 00:33:36,208
Here goes!
368
00:33:38,583 --> 00:33:41,708
Sorry to be so casual.
369
00:33:41,708 --> 00:33:44,625
That's cooler. -I'm revived.
370
00:33:44,625 --> 00:33:49,500
The kitchen is hot, but it'll cool down.
371
00:33:49,500 --> 00:33:50,708
Awesome!
372
00:33:50,708 --> 00:33:54,625
We took a whole chicken,
373
00:33:54,625 --> 00:34:00,750
and stuffed it with this, garlic and ginseng.
374
00:34:00,750 --> 00:34:04,625
It stewed for 4 hours, so they got soft.
375
00:34:05,500 --> 00:34:10,833
The meat, pulled from the bone,
which we'll devour gracefully…
376
00:34:10,833 --> 00:34:14,083
It's a dish that's hard to eat with refinement.
377
00:34:14,083 --> 00:34:16,292
Garlic and ginseng,
378
00:34:16,542 --> 00:34:18,833
stewed for 4 hours.
379
00:34:18,833 --> 00:34:22,208
From early today. -Help yourself.
380
00:34:22,958 --> 00:34:24,375
Thank you.
381
00:34:24,375 --> 00:34:26,667
Thanks for coming in the heat.
382
00:34:26,667 --> 00:34:29,708
Actually, the weather…
383
00:34:30,208 --> 00:34:34,292
It's cloudy, so it's not really scorching hot.
384
00:34:39,958 --> 00:34:42,208
How is the meat? -Delicious.
385
00:34:42,208 --> 00:34:44,833
The flesh is firm, isn't it.
386
00:34:45,375 --> 00:34:47,583
Tastier than young chickens.
387
00:34:47,583 --> 00:34:52,958
This is enough for 5 people? Maybe even 6 people.
388
00:34:52,958 --> 00:34:57,500
You stuff it with garlic, and cook it slowly,
389
00:34:57,500 --> 00:35:01,125
so you change the flavor of the chicken itself.
390
00:35:01,125 --> 00:35:06,250
The flavor penetrates all of the flesh.
391
00:35:07,042 --> 00:35:12,542
It would cook in 30 minutes,
but that's why you stew it longer.
392
00:35:18,500 --> 00:35:21,833
But Kaoru often says it.
393
00:35:24,542 --> 00:35:27,083
Sort of like Dad did.
394
00:35:27,958 --> 00:35:29,417
Very often.
395
00:35:30,625 --> 00:35:32,042
He's blushing.
396
00:35:32,583 --> 00:35:33,917
I wonder…
397
00:35:35,417 --> 00:35:38,458
I guess I do. -"I love you. I love you."
398
00:35:40,500 --> 00:35:42,042
It's good to say that.
399
00:35:42,708 --> 00:35:45,125
It doesn't cost anything.
400
00:35:45,583 --> 00:35:47,792
Everyday, "I love you, Yonghi."
401
00:35:47,792 --> 00:35:49,042
That's OK.
402
00:35:49,042 --> 00:35:52,375
You wouldn't feel bad, hearing that.
403
00:35:57,958 --> 00:36:01,417
It was unusual for Mother to laugh so much…
404
00:36:01,667 --> 00:36:06,875
even though she had said I shouldn't
date or marry a Japanese man.
405
00:36:19,250 --> 00:36:22,208
These are my sons, in grade school.
406
00:36:23,250 --> 00:36:25,792
And Yonghi, in kindergarten.
407
00:36:26,458 --> 00:36:27,708
That's me.
408
00:36:31,667 --> 00:36:35,958
Mom had this photo of her and Dad framed.
409
00:36:35,958 --> 00:36:39,250
It's to have at our house.
410
00:36:39,667 --> 00:36:40,833
How nice.
411
00:36:41,125 --> 00:36:43,250
Please display it. -Thank you.
412
00:36:44,250 --> 00:36:47,750
We'll put it someplace where we can see it.
413
00:36:47,750 --> 00:36:49,083
Please do.
414
00:36:52,750 --> 00:36:54,458
This was taken…
415
00:36:54,458 --> 00:36:58,958
when activists from Chongryon went to Pyongyang.
416
00:36:58,958 --> 00:37:03,125
Yonghi's father is in the first row,
4th from the right.
417
00:37:03,125 --> 00:37:04,167
Oh, I see.
418
00:37:10,125 --> 00:37:12,667
In a prominent position.
419
00:37:14,292 --> 00:37:19,208
I borrowed these portraits
when I made "Our Homeland."
420
00:37:21,375 --> 00:37:23,458
Mom shipped them to Tokyo.
421
00:37:24,333 --> 00:37:27,500
The props manager was delighted.
422
00:37:31,958 --> 00:37:34,417
They survived undamaged.
423
00:37:36,625 --> 00:37:39,958
You borrowed these. -Yes.
424
00:37:44,500 --> 00:37:46,125
I'll be going now.
425
00:37:46,125 --> 00:37:49,833
I want to meet your mother.
426
00:37:49,833 --> 00:37:54,750
We have to meet, face to face,
so I'll make the trip.
427
00:37:56,833 --> 00:38:00,708
You have to exercise,
so you can make it to Nagano.
428
00:38:02,042 --> 00:38:04,542
Thank you. -Thanks much.
429
00:38:07,292 --> 00:38:08,667
Thanks.
430
00:38:14,042 --> 00:38:15,875
That way. -OK.
431
00:38:25,750 --> 00:38:28,250
To my Japanese partner,
432
00:38:28,250 --> 00:38:33,375
Mother said her sons and grandkids
were living happily in Pyongyang.
433
00:38:34,250 --> 00:38:39,958
Without probing further,
he just smiled as he listened to her boasts.
434
00:38:41,042 --> 00:38:42,250
Thanks.
435
00:38:43,417 --> 00:38:45,250
Thanks for seeing me off.
436
00:38:52,292 --> 00:38:58,750
The 7:00 bus for Itami Airport is now departing.
437
00:38:58,750 --> 00:39:02,708
All passengers, please board quickly.
438
00:39:08,333 --> 00:39:12,375
He said his heart ached to see Mother,
439
00:39:12,375 --> 00:39:15,708
surrounded by photos of family
she could not visit.
440
00:39:16,917 --> 00:39:21,333
Even if we disagree politically,
we should share meals,
441
00:39:22,167 --> 00:39:27,833
and the 3 of us in Japan should
take lots of photos together, he said.
442
00:39:51,542 --> 00:39:53,583
She's treating us.
443
00:39:54,417 --> 00:39:56,333
You're paying, Mom?
444
00:40:07,667 --> 00:40:09,250
This is heavy.
445
00:40:11,125 --> 00:40:13,458
Are these innards?
446
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
Yes, innards.
447
00:40:22,167 --> 00:40:25,458
Wow! -Here's your change. Thanks.
448
00:40:26,125 --> 00:40:27,833
This is… -Garlic.
449
00:40:29,125 --> 00:40:31,417
About a kilo. -From Aomori.
450
00:40:31,750 --> 00:40:33,250
Impressive.
451
00:40:33,250 --> 00:40:35,042
Very firm cloves.
452
00:40:35,958 --> 00:40:37,250
We'll peel them later.
453
00:40:48,125 --> 00:40:49,958
You'll work up a sweat.
454
00:40:52,083 --> 00:40:54,833
It's not too hot, so it's OK.
455
00:41:05,833 --> 00:41:09,792
You have to go with the flow,
like Misora Hibari sings.
456
00:41:12,417 --> 00:41:17,042
Do you write at home all day?
457
00:41:17,042 --> 00:41:21,625
Yes, I don't get a stiff neck, but my back hurts.
458
00:41:31,000 --> 00:41:33,208
Should we peel all of these? -Yeah.
459
00:41:38,583 --> 00:41:41,958
This is good quality garlic.
460
00:41:42,667 --> 00:41:47,292
Very firm, well dried. Smooth surfaces.
461
00:41:47,958 --> 00:41:50,875
How many of these cloves…
462
00:41:51,917 --> 00:41:55,000
I don't count them. -Just a lot.
463
00:41:55,000 --> 00:41:57,208
I use that bowl.
464
00:41:58,000 --> 00:42:01,958
One bowl-full is about right.
465
00:42:03,958 --> 00:42:05,792
This is cold!
466
00:42:10,792 --> 00:42:11,917
Awesome!
467
00:42:14,125 --> 00:42:16,042
Some smaller ones.
468
00:42:16,042 --> 00:42:18,833
You fill it up? -Right.
469
00:42:19,167 --> 00:42:21,417
And some ginseng. -Hold on.
470
00:42:23,250 --> 00:42:27,792
You make deep stitches, or they'll tear.
471
00:42:29,083 --> 00:42:32,125
Can you pull this back? -Like this?
472
00:42:33,500 --> 00:42:35,083
That's good.
473
00:42:38,750 --> 00:42:40,792
President Moon Jae-in said
474
00:42:40,792 --> 00:42:46,333
North Korea-affiliated Zainichi
should be able to visit the South.
475
00:42:46,333 --> 00:42:49,417
Did he? -In a speech on August 15.
476
00:42:49,417 --> 00:42:52,375
So you can go to Jeju. -I'll go.
477
00:42:52,375 --> 00:42:57,167
If the boss says so, it's bound to happen.
478
00:42:57,167 --> 00:42:58,542
He's president.
479
00:42:59,458 --> 00:43:02,083
Next year, on April 3…
480
00:43:02,083 --> 00:43:05,875
The Jeju memorial. -We can go together.
481
00:43:05,875 --> 00:43:07,458
That would be great.
482
00:43:11,083 --> 00:43:13,417
It'll be my first time.
483
00:43:13,708 --> 00:43:15,125
You'll like it.
484
00:43:16,625 --> 00:43:19,458
There. It's ready.
485
00:43:32,167 --> 00:43:33,208
There.
486
00:43:40,250 --> 00:43:43,292
You bring it to a boil,
487
00:43:43,292 --> 00:43:44,875
then prop it open.
488
00:43:45,375 --> 00:43:48,292
Then you let it stew. -The heat is on.
489
00:43:48,917 --> 00:43:52,708
It's 1:00 now, so we'll stew it until about 5:00.
490
00:43:58,542 --> 00:44:00,667
This'll be great.
491
00:44:03,708 --> 00:44:04,917
Gulp…
492
00:44:17,208 --> 00:44:19,292
These are a set. -Ah, whiskey.
493
00:44:19,292 --> 00:44:20,750
This is it, right?
494
00:44:21,333 --> 00:44:24,250
Dad loved Suntory Old. -The "Daruma"?
495
00:44:24,250 --> 00:44:27,917
Right. Because it looks like the doll.
496
00:44:28,333 --> 00:44:32,167
He's pleased. He's never been treated so well.
497
00:44:38,625 --> 00:44:42,292
It's best when it's still hot.
498
00:44:42,833 --> 00:44:45,167
"Old is best." He loved it.
499
00:44:49,458 --> 00:44:51,167
Great soup!
500
00:44:52,042 --> 00:44:53,833
It's very rich.
501
00:44:54,292 --> 00:44:56,542
You've been licking your lips.
502
00:44:58,292 --> 00:44:59,667
Help yourself.
503
00:44:59,667 --> 00:45:00,833
You're all set?
504
00:45:00,833 --> 00:45:03,625
Yes, I had plenty. -This is luxury.
505
00:45:07,542 --> 00:45:10,167
Add some ground sesame.
506
00:45:10,167 --> 00:45:13,208
Masisseoyo! Masisseoyo!
507
00:45:13,208 --> 00:45:14,708
Good pronunciation.
508
00:45:20,000 --> 00:45:21,375
Delicious.
509
00:45:21,917 --> 00:45:23,542
It's really good.
510
00:45:23,542 --> 00:45:27,083
Koreans eat a lot of sesame,
because it's good for you.
511
00:45:27,958 --> 00:45:31,375
Yonghi adds a lot of sesame to miso soup.
512
00:45:31,375 --> 00:45:35,875
It's nowhere near as good without sesame.
513
00:45:35,875 --> 00:45:37,333
You're adding garlic?
514
00:45:37,667 --> 00:45:39,542
It's a topping.
515
00:46:05,458 --> 00:46:09,292
Make-up goes on better after a bath.
516
00:46:09,292 --> 00:46:11,333
It's fine. -OK, I guess.
517
00:46:15,625 --> 00:46:17,958
Is my face too white?
518
00:46:17,958 --> 00:46:19,208
It's fine.
519
00:46:39,458 --> 00:46:42,750
Where's our young lady?
520
00:46:43,417 --> 00:46:45,292
Wow! -Yonghi!
521
00:46:45,292 --> 00:46:46,750
A pretty mother.
522
00:46:47,958 --> 00:46:51,458
Grandma's here. -Your mom's so pretty.
523
00:46:52,042 --> 00:46:57,083
Please sit down over here.
524
00:47:03,542 --> 00:47:07,500
My mother sewed jeogori (traditional clothing).
525
00:47:07,500 --> 00:47:10,000
So I love jeogori.
526
00:47:16,333 --> 00:47:18,667
Red with a navy top.
527
00:47:21,417 --> 00:47:23,042
Mother, please.
528
00:47:29,458 --> 00:47:32,458
I tried on 5 different outfits.
529
00:47:48,625 --> 00:47:50,625
I'll check the angle.
530
00:47:55,375 --> 00:47:58,583
Could we include this? -Sure.
531
00:47:58,583 --> 00:48:02,167
After I had 3 sons, a daughter was born.
532
00:48:02,167 --> 00:48:04,167
We spoiled her terribly.
533
00:48:04,167 --> 00:48:05,958
Here we go.
534
00:48:06,292 --> 00:48:09,333
Turn this way. Smile.
535
00:48:09,333 --> 00:48:11,333
Smile. Here goes.
536
00:48:11,875 --> 00:48:13,250
Another.
537
00:48:16,333 --> 00:48:19,417
Good. Wait while I check, please.
538
00:48:21,750 --> 00:48:26,917
Dad is laughing. "My wife almost
never wears jeogori. What's up?"
539
00:48:28,333 --> 00:48:31,292
He must be turning in his grave.
540
00:48:31,292 --> 00:48:34,625
He always cheered up when I wore jeogori.
541
00:48:40,333 --> 00:48:44,083
Bend down closer to Mom.
542
00:48:47,583 --> 00:48:50,833
Smile, please. Big smiles!
543
00:48:52,250 --> 00:48:54,458
Thank you very much.
544
00:49:02,375 --> 00:49:05,875
This is nice. You look pretty, Yonghi.
545
00:49:06,625 --> 00:49:10,958
You wouldn't think Kaoru was Japanese.
546
00:49:13,542 --> 00:49:16,167
Your mother will be surprised.
547
00:49:16,167 --> 00:49:18,833
Professional make-up…
548
00:49:18,833 --> 00:49:21,542
This clothing suits you.
549
00:49:21,542 --> 00:49:23,208
And Kaoru's clothing…
550
00:49:23,208 --> 00:49:27,500
This fabric really makes it shine.
551
00:49:28,875 --> 00:49:30,167
This is great.
552
00:49:33,167 --> 00:49:37,667
When I die, put this in my coffin, OK?
553
00:49:48,292 --> 00:49:52,708
I'll put this next to Dad's photo. -Please do.
554
00:50:21,875 --> 00:50:22,958
Here you go.
555
00:50:28,875 --> 00:50:30,333
Your change.
556
00:51:29,958 --> 00:51:31,375
The bottom…
557
00:51:34,958 --> 00:51:36,292
There.
558
00:51:40,542 --> 00:51:42,125
About this much? -Yeah.
559
00:51:48,958 --> 00:51:50,292
It's 2:30.
560
00:51:51,333 --> 00:51:55,667
It'll be done at… 7:30.
561
00:52:00,250 --> 00:52:02,292
"Funeral Open House."
562
00:52:05,000 --> 00:52:06,542
Invitation: Funeral Open House
563
00:52:06,542 --> 00:52:11,083
They put on a funeral for people to observe?
564
00:52:11,083 --> 00:52:15,167
They show people how the ceremony will take place.
565
00:52:16,542 --> 00:52:21,542
They probably have flowers displayed on the altar.
566
00:52:45,292 --> 00:52:50,917
This is the son of Kang Junghi.
567
00:52:52,208 --> 00:52:54,625
She received an invitation…
568
00:52:55,500 --> 00:52:59,792
to the September 26 funeral open house.
569
00:53:01,917 --> 00:53:03,667
Tuesday morning.
570
00:53:05,292 --> 00:53:08,000
Yes. I just came across it.
571
00:53:09,083 --> 00:53:13,042
My mother is 86 years old.
572
00:53:13,792 --> 00:53:19,292
How insensitive are you,
to invite her to such a demonstration?
573
00:53:23,708 --> 00:53:29,208
This happened before and I called to protest.
574
00:53:29,208 --> 00:53:33,875
You must have a list of households with old people.
575
00:53:34,500 --> 00:53:37,875
Inviting a woman over 80 to attend
576
00:53:37,875 --> 00:53:41,792
a demonstration of her own funeral…
577
00:53:41,792 --> 00:53:44,583
Your sensitivity is all messed up.
578
00:53:46,792 --> 00:53:51,542
I imagine you have a mother or a father.
579
00:53:51,958 --> 00:53:54,625
Could you do that to them?
580
00:53:55,667 --> 00:53:58,125
Make a note on your list.
581
00:54:05,792 --> 00:54:09,833
"Don't invite the person at this address."
582
00:54:16,875 --> 00:54:18,333
Don't send it again.
583
00:54:22,167 --> 00:54:25,917
I won't let it pass, if it happens again.
584
00:54:26,917 --> 00:54:27,792
Understand?
585
00:54:32,500 --> 00:54:34,583
That should stop it.
586
00:54:36,958 --> 00:54:38,292
Unforgivable…
587
00:54:46,625 --> 00:54:48,500
Oh, you're back!
588
00:54:53,958 --> 00:54:57,167
If you shoot him wearing that apron,
589
00:54:57,167 --> 00:54:59,875
be careful his mother doesn't see it.
590
00:55:00,292 --> 00:55:03,083
"You're making my son cook for you!"
591
00:55:03,083 --> 00:55:04,708
In fact, I am.
592
00:55:13,958 --> 00:55:15,625
It's well cooked.
593
00:55:18,417 --> 00:55:21,833
Put that on a plate. -We'll eat this, as is.
594
00:55:27,292 --> 00:55:28,875
You're a pro.
595
00:55:30,708 --> 00:55:34,292
Yonghi's father would eat the gristle.
596
00:55:44,458 --> 00:55:47,458
Clean to the bone, darling.
597
00:55:47,458 --> 00:55:48,417
It's delicious.
598
00:55:48,750 --> 00:55:52,333
This chicken is delicious, just the right size.
599
00:55:56,792 --> 00:55:58,625
I love Chinese dates.
600
00:55:59,375 --> 00:56:02,667
Yonghi can have this. -That's a lot.
601
00:56:03,083 --> 00:56:05,083
There's not much meat.
602
00:56:05,375 --> 00:56:08,625
All right, I'll eat the dates.
603
00:56:10,208 --> 00:56:11,917
Quite a carcass!
604
00:56:12,208 --> 00:56:15,417
Even when he came home late, he wanted noodles.
605
00:56:16,958 --> 00:56:19,792
He had to have tomatoes. -Yeah.
606
00:56:26,125 --> 00:56:28,750
Say hello to your mother.
607
00:56:33,375 --> 00:56:35,917
Take care of our little girl.
608
00:57:03,500 --> 00:57:04,917
Hello.
609
00:57:10,250 --> 00:57:12,750
Hello.
610
00:57:14,375 --> 00:57:18,625
Members of the Jeju 4.3 Research Institute
611
00:57:18,625 --> 00:57:21,875
came from Jeju to interview my mother.
612
00:57:22,667 --> 00:57:28,083
They have been visiting eyewitnesses
to the 1948 massacre,
613
00:57:28,083 --> 00:57:31,000
conducting interviews in Japan as well.
614
00:57:38,417 --> 00:57:42,042
Where in Hagwi are you from?
615
00:57:42,042 --> 00:57:44,083
What village? -Village?
616
00:57:44,083 --> 00:57:45,875
Hagwi, in Aewol.
617
00:57:45,875 --> 00:57:48,458
Hagwi is large.
618
00:57:48,458 --> 00:57:53,583
In Hagwi… Sang-dong.
619
00:57:53,583 --> 00:57:55,958
Sang-dong?
620
00:57:56,458 --> 00:57:59,542
They called it Kaemul.
621
00:57:59,542 --> 00:58:03,125
Oh, Kaemul!
622
00:58:03,500 --> 00:58:07,708
Hagwi was one of the main locations
of the 4.3 Incident.
623
00:58:07,708 --> 00:58:09,958
Jocheon was the most intense,
624
00:58:10,333 --> 00:58:12,875
Hagwi was the next in line.
625
00:58:12,875 --> 00:58:16,667
Villagers suffered the most intense repression.
626
00:58:16,667 --> 00:58:20,292
I still remember it vividly.
627
00:58:20,292 --> 00:58:25,042
It wasn't a large river.
628
00:58:25,042 --> 00:58:28,958
More like a fast-flowing stream.
629
00:58:28,958 --> 00:58:33,917
How many people were gunned down…
630
00:58:33,917 --> 00:58:35,708
The deep red blood…
631
00:58:35,708 --> 00:58:41,167
it turned the water in the stream red.
I'll never forget it.
632
00:58:41,167 --> 00:58:45,958
The heads of the farmers were visible.
As soon as they moved…
633
00:58:45,958 --> 00:58:47,833
they were shot, rat-a-tat.
634
00:58:47,833 --> 00:58:51,792
People were killed just for farming their fields.
635
00:58:51,792 --> 00:58:55,042
They suffered the most deaths.
636
00:58:55,042 --> 00:59:00,375
Young people were also killed.
637
00:59:00,375 --> 00:59:04,417
My uncle's 3 sons were killed.
638
00:59:04,417 --> 00:59:06,583
My uncle was Kang Hee-man.
639
00:59:06,583 --> 00:59:08,417
Hee-man.
640
00:59:08,417 --> 00:59:11,750
His brothers were also killed,
641
00:59:11,750 --> 00:59:15,583
but I don't remember their names.
642
00:59:15,583 --> 00:59:18,208
The police seized and killed them. -Yes.
643
00:59:20,625 --> 00:59:24,292
Families at the Gwandeokjeong Pavilion rally
644
00:59:24,292 --> 00:59:30,833
were arrested and taken away
by policemen with rifles.
645
00:59:30,833 --> 00:59:34,875
I was too scared to go outside.
646
00:59:34,875 --> 00:59:37,958
After that, in your village,
647
00:59:37,958 --> 00:59:42,042
police took away young men, one after another.
648
00:59:42,042 --> 00:59:43,583
After they were taken away,
649
00:59:44,208 --> 00:59:47,833
if someone identified a corpse as their son,
650
00:59:47,833 --> 00:59:51,500
the entire village was burned.
651
00:59:54,917 --> 00:59:58,250
It was hard, since I was engaged to be married.
652
00:59:59,000 --> 01:00:01,167
My mother, who was in Japan,
653
01:00:01,167 --> 01:00:07,375
sent money to relatives, asking them
to help me escape to Japan.
654
01:00:07,375 --> 01:00:12,667
They used the money to smuggle you out. -Yes.
655
01:00:16,375 --> 01:00:20,792
I was born and raised in Japan.
656
01:00:20,792 --> 01:00:25,625
I took my brother,
and my 3-year old sister on my back.
657
01:00:25,625 --> 01:00:29,708
The 3 of you escaped. How much did it cost?
658
01:00:29,708 --> 01:00:35,250
It cost the same as for adults.
It was 9,000 Japanese yen.
659
01:00:37,333 --> 01:00:39,917
That was a lot of money back then.
660
01:00:41,333 --> 01:00:44,458
Where did you board? -In Jocheon.
661
01:00:45,042 --> 01:00:47,958
To walk there took an entire day.
662
01:00:47,958 --> 01:00:50,375
Did you leave at night?
663
01:00:50,375 --> 01:00:52,958
Before dawn. It was still dark.
664
01:00:52,958 --> 01:00:57,208
Between the boat
and the waiting room at the harbor,
665
01:00:57,208 --> 01:01:00,917
there was a wooden plank.
666
01:01:00,917 --> 01:01:03,667
If you slipped, you'd fall in the ocean.
667
01:01:03,667 --> 01:01:08,083
I had my sister on my back.
668
01:01:08,083 --> 01:01:10,375
My brother went first.
669
01:01:10,375 --> 01:01:13,625
Below the plank was the sea,
670
01:01:13,625 --> 01:01:19,167
so if I fell, my sister would fall with me.
671
01:01:19,167 --> 01:01:21,917
I had eaten, so I had strength.
672
01:01:21,917 --> 01:01:26,833
I decided it was all or nothing
and leapt on board the boat.
673
01:01:26,833 --> 01:01:32,625
On board, I called out "Sangchol!"
and he answered, "I'm here, sister!"
674
01:01:32,625 --> 01:01:37,125
We embraced. I said,
"We'll join Mother in Japan soon."
675
01:01:38,208 --> 01:01:42,083
I can talk about it now,
676
01:01:42,083 --> 01:01:45,458
but I actually took on a duty.
677
01:01:47,000 --> 01:01:52,333
In Aewol village…
678
01:01:52,333 --> 01:01:54,417
there was a doctor.
679
01:01:54,417 --> 01:01:58,875
I was told to go to his clinic, hand him a memo,
680
01:01:58,875 --> 01:02:03,625
and he would prepare what was needed.
681
01:02:03,625 --> 01:02:07,667
The guerrillas in the mountains needed medicine,
682
01:02:07,667 --> 01:02:12,292
so I thought my job was to get medicine for them.
683
01:02:13,125 --> 01:02:16,375
To help them make the revolution.
684
01:02:16,375 --> 01:02:21,458
At the doctor's home, there was a big drum,
685
01:02:21,458 --> 01:02:25,250
filled with gasoline.
686
01:02:25,250 --> 01:02:27,750
On Jeju, we used a container,
687
01:02:28,250 --> 01:02:31,667
a "hobok," for carrying water.
688
01:02:31,667 --> 01:02:35,792
I was with a friend, and they asked us
689
01:02:35,792 --> 01:02:41,375
to carry gasoline in these large containers.
690
01:02:41,375 --> 01:02:47,333
From Aewol to their base,
a village in the mountains.
691
01:02:47,333 --> 01:02:51,750
If we were caught, the supplies would
be wasted, and we'd be killed.
692
01:02:52,583 --> 01:02:57,833
My friend and I were scared,
carrying gasoline on our backs.
693
01:02:57,833 --> 01:03:00,208
You must have been frightened.
694
01:03:00,917 --> 01:03:02,708
When was that?
695
01:03:02,708 --> 01:03:04,583
Well…
696
01:03:05,042 --> 01:03:07,125
After the 4.3 uprising began?
697
01:03:07,125 --> 01:03:11,875
Or was it just before the start?
698
01:03:12,208 --> 01:03:16,917
Maybe that gasoline was used for the explosion…
699
01:03:16,917 --> 01:03:21,708
At the beginning of the uprising.
700
01:03:21,708 --> 01:03:23,083
It was at dawn.
701
01:03:23,375 --> 01:03:26,000
On that day, April 3…
702
01:03:27,500 --> 01:03:32,292
Around 4 a.m., we heard the sound of gunfire.
703
01:03:32,292 --> 01:03:34,625
In your village? -Yes.
704
01:03:34,625 --> 01:03:37,292
Many people died.
705
01:03:37,292 --> 01:03:43,542
How did you say goodbye?
Did he say you should go to Japan?
706
01:03:43,542 --> 01:03:45,375
Your fiancé.
707
01:03:45,375 --> 01:03:50,208
What were your last words, in the mountains?
708
01:03:52,417 --> 01:03:54,417
He came to me in a dream.
709
01:03:55,708 --> 01:03:58,083
She had a dream.
710
01:03:59,375 --> 01:04:02,667
You dreamt about him? -Yeah.
711
01:04:04,958 --> 01:04:08,625
He had long hair, down to here.
712
01:04:08,625 --> 01:04:12,583
He had tied it back,
713
01:04:12,583 --> 01:04:16,083
and the strands spread across his shoulders.
714
01:04:16,083 --> 01:04:18,542
That was the dream.
715
01:04:18,542 --> 01:04:23,542
The day after the dream, a friend of his…
716
01:04:24,250 --> 01:04:27,750
came to pay me a visit.
717
01:04:28,042 --> 01:04:34,875
That's when I heard that he had been killed.
718
01:04:34,875 --> 01:04:36,250
The clinic's name?
719
01:04:36,250 --> 01:04:38,500
The doctor's name was Kim.
720
01:04:38,500 --> 01:04:41,167
He had 8 daughters.
721
01:04:41,167 --> 01:04:42,917
He had 8 daughters? -Yeah.
722
01:04:42,917 --> 01:04:48,375
My fiancé was the oldest boy in the family.
723
01:04:48,375 --> 01:04:53,917
He studied medicine on the mainland.
724
01:04:54,458 --> 01:04:57,208
He was very compassionate.
725
01:04:57,208 --> 01:04:59,500
What was his name?
726
01:04:59,500 --> 01:05:01,375
Kim Bong-hee.
727
01:05:02,208 --> 01:05:06,167
He inherited the clinic,
then joined the guerrillas.
728
01:05:06,167 --> 01:05:08,917
Unfortunately, he died.
729
01:05:17,708 --> 01:05:22,208
Beginning that day, Mother's dementia grew worse,
730
01:05:22,208 --> 01:05:25,708
and she began searching for absent family members.
731
01:05:36,875 --> 01:05:39,375
The light is flashing.
732
01:05:42,917 --> 01:05:45,042
I'll go see.
733
01:05:59,792 --> 01:06:01,583
Why is that?
734
01:06:13,500 --> 01:06:15,083
Sangchol, are you there?
735
01:06:17,542 --> 01:06:20,667
Not here. Where did he go?
736
01:06:22,083 --> 01:06:24,167
Not here either.
737
01:06:44,458 --> 01:06:46,042
Where is he?
738
01:06:48,750 --> 01:06:53,542
Uncle Sangchol moved to North Korea,
and had already died.
739
01:06:54,167 --> 01:06:59,333
Mother believed she was living with
family members who were gone.
740
01:07:02,958 --> 01:07:06,833
After tests, she was diagnosed with Alzheimer's.
741
01:07:06,833 --> 01:07:10,708
The doctor told us to affirm whatever she said.
742
01:07:49,875 --> 01:07:51,625
Hand me my pants.
743
01:08:13,167 --> 01:08:15,917
Where's Kono?
744
01:08:16,208 --> 01:08:18,125
Kono?
745
01:08:18,625 --> 01:08:22,500
(My brother's in heaven…)
746
01:08:25,292 --> 01:08:28,292
Kono left for school already.
747
01:08:29,458 --> 01:08:33,042
Which school? -What should I say?
748
01:08:33,042 --> 01:08:35,083
What school was it?
749
01:08:43,292 --> 01:08:44,917
What did you make?
750
01:08:44,917 --> 01:08:48,167
The same as yours. French toast.
751
01:08:53,750 --> 01:08:56,625
Not back yet? -Who?
752
01:08:56,625 --> 01:09:00,917
Kono. -Kono left already.
753
01:09:03,333 --> 01:09:08,500
He said, "I don't want to wake Mom," and he left.
754
01:09:08,500 --> 01:09:11,750
It's just us. Everyone else is out.
755
01:09:14,875 --> 01:09:17,167
Everyone has gone out.
756
01:09:22,083 --> 01:09:24,792
She said to me, "Where's Yonghi?"
757
01:09:24,792 --> 01:09:28,250
Like Agent Smith in "The Matrix."
758
01:09:39,667 --> 01:09:41,167
Is Dad awake?
759
01:09:43,208 --> 01:09:45,125
What? -Is Dad awake?
760
01:09:45,125 --> 01:09:47,833
Dad left early this morning.
761
01:09:48,208 --> 01:09:49,417
Did he?
762
01:09:53,667 --> 01:09:58,000
Looking for the missing family,
Mother was confused.
763
01:10:17,375 --> 01:10:18,833
That feels good.
764
01:10:25,500 --> 01:10:27,792
Hello. Thanks for coming.
765
01:10:27,792 --> 01:10:30,250
Hi. I'm Shin from the Heartful Group.
766
01:10:38,875 --> 01:10:42,208
During a short stay at your facility,
767
01:10:43,542 --> 01:10:48,042
is it possible to have her bring
family photos, for example?
768
01:10:48,042 --> 01:10:49,875
Some people do.
769
01:10:52,042 --> 01:10:54,708
They have to be taken home again.
770
01:10:54,708 --> 01:10:58,667
You can't leave them there.
771
01:10:58,667 --> 01:11:01,833
Picture books are fine too.
772
01:11:05,125 --> 01:11:07,583
Some have a favorite pillow.
773
01:11:07,583 --> 01:11:10,250
Or a favorite chair.
774
01:11:10,250 --> 01:11:12,958
A familiar futon.
775
01:11:12,958 --> 01:11:16,208
We try to make it a comfortable space.
776
01:11:16,208 --> 01:11:17,875
Yes, that's right.
777
01:11:18,958 --> 01:11:22,917
Does she have any allergies? -None.
778
01:11:22,917 --> 01:11:25,667
No skin or food allergies.
779
01:11:27,958 --> 01:11:30,208
She doesn't like natto.
780
01:11:30,583 --> 01:11:34,792
There isn't anything I won't eat.
781
01:11:35,125 --> 01:11:37,167
Mom, from now on,
782
01:11:37,167 --> 01:11:41,375
when I'm not here, you'll be lonely,
783
01:11:41,792 --> 01:11:47,625
and no one will make tea or dinner, like I do now.
784
01:11:47,625 --> 01:11:52,792
And, if you're alone,
we worry there might be a fire.
785
01:11:52,792 --> 01:11:55,750
We'll be together when I'm here,
786
01:11:55,750 --> 01:12:00,083
but when I'm away for work,
you'll stay somewhere else.
787
01:12:00,083 --> 01:12:05,417
So you'll have two homes. Will that be OK?
788
01:12:05,625 --> 01:12:07,250
I don't mind. -It's OK?
789
01:12:07,250 --> 01:12:11,708
You'll have two homes,
staying here and there sometimes.
790
01:12:11,708 --> 01:12:13,542
Can you? Really?
791
01:12:13,542 --> 01:12:16,958
When I'm here, will you stay with me?
792
01:12:16,958 --> 01:12:19,625
I'll come home. -You will?
793
01:12:20,417 --> 01:12:22,958
You'll stay with me then.
794
01:12:23,250 --> 01:12:26,333
When I'm busy,
795
01:12:26,333 --> 01:12:31,292
you'll stay with your friends,
and I won't have to worry.
796
01:12:31,292 --> 01:12:33,167
I'll stay anywhere.
797
01:12:37,083 --> 01:12:39,208
Write her name and address.
798
01:12:39,208 --> 01:12:40,792
Today's date?
799
01:12:41,250 --> 01:12:44,125
March…14.
800
01:12:44,833 --> 01:12:49,250
By luck, we found a Zainichi Korean care manager.
801
01:12:49,833 --> 01:12:55,208
It helped that she understood how
Mother misses her sons and grandchildren.
802
01:12:59,958 --> 01:13:03,875
Thank you for your time. -Thank you.
803
01:13:05,542 --> 01:13:07,458
He's going back to Tokyo.
804
01:13:10,750 --> 01:13:12,708
You're going now?
805
01:13:12,708 --> 01:13:15,375
No problem. -I'll take the late flight.
806
01:13:16,125 --> 01:13:18,125
We'll see her off.
807
01:13:19,458 --> 01:13:22,792
Mom, say goodbye to Kaoru.
808
01:13:22,792 --> 01:13:24,083
See you soon.
809
01:13:24,083 --> 01:13:26,750
He's leaving? -He's going home.
810
01:13:26,750 --> 01:13:28,958
I see. -He has to work.
811
01:13:28,958 --> 01:13:31,333
You're going to work now?
812
01:13:31,333 --> 01:13:32,250
That's right.
813
01:13:32,708 --> 01:13:35,875
I'll work for 2 weeks, then come again.
814
01:13:35,875 --> 01:13:40,708
He'll work 2 weeks, get paid,
then feed you and me.
815
01:13:42,458 --> 01:13:43,792
That's pathetic.
816
01:13:44,083 --> 01:13:46,250
Why? -Pathetic.
817
01:13:48,000 --> 01:13:52,833
You treated us to soup so often.
We're just paying you back.
818
01:13:54,750 --> 01:13:56,208
What is Dad up to?
819
01:13:56,208 --> 01:13:59,083
Dad is, Dad is…
820
01:14:00,833 --> 01:14:03,333
He's working late today.
821
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
He was going to Tanimachi. -No, Hyogo.
822
01:14:05,958 --> 01:14:09,958
That's why he's late. He had a meeting in Hyogo.
823
01:14:11,167 --> 01:14:14,542
(Hyogo just popped into mind.)
824
01:14:15,750 --> 01:14:18,000
So he'll be late.
825
01:14:18,417 --> 01:14:21,958
He won't be able to see Kaoru this time.
826
01:14:22,833 --> 01:14:26,125
He'll see Dad next time, have a drink with him.
827
01:14:26,125 --> 01:14:28,333
Yes, and sing some songs.
828
01:14:32,292 --> 01:14:42,083
The spirit of revolution
fills the air around Mount Bonghwa
829
01:14:42,083 --> 01:14:51,542
There is no end to those who come to visit
830
01:14:52,000 --> 01:15:01,542
Is this because of the intense spirit
of Teacher Kim Hyong Jik?
831
01:15:01,917 --> 01:15:10,042
The waves along the seashore
flow into the depths of our hearts
832
01:15:10,042 --> 01:15:13,833
There are 3 verses. It's a long song.
833
01:15:14,750 --> 01:15:24,083
Unbroken by the fierce snowstorms
834
01:15:24,458 --> 01:15:33,417
The green pine trees stand
835
01:15:34,042 --> 01:15:43,208
Filled with the love of our mother
Madame Kang Pan Sok
836
01:15:43,667 --> 01:15:52,958
Beautiful springs flow forth
837
01:15:53,583 --> 01:16:02,875
The Myoung Shin School
that stood below Mount Bonghwa
838
01:16:03,333 --> 01:16:12,417
Now draws people to study from the whole nation
839
01:16:12,833 --> 01:16:21,792
The strong spirit of liberation
devoted to the revolution
840
01:16:22,333 --> 01:16:31,208
Blossomed mightily
under the light of our Dear Leader
841
01:16:34,833 --> 01:16:39,000
You really like this song. You always sing it.
842
01:16:41,667 --> 01:16:45,958
When Kaoru comes in 2 weeks,
you'll have to teach him.
843
01:16:45,958 --> 01:16:47,792
Why in 2 weeks?
844
01:16:51,917 --> 01:16:55,667
He's going now. I'll see him off and come back.
845
01:16:55,667 --> 01:16:58,083
Come right back. -I will.
846
01:16:59,208 --> 01:17:00,917
Don't worry.
847
01:17:00,917 --> 01:17:02,583
Close the door.
848
01:17:02,583 --> 01:17:04,292
Go to bed now.
849
01:17:04,750 --> 01:17:07,250
I'll wait until you get back.
850
01:17:08,542 --> 01:17:11,875
I'll see you soon, Mom. Be well.
851
01:17:13,625 --> 01:17:14,958
I'll close this.
852
01:17:47,667 --> 01:17:53,583
With our visit to Jeju approaching,
Mother got a permit to enter South Korea.
853
01:17:57,333 --> 01:18:01,708
All you need to do is write "Kang Sang Suk" here.
854
01:18:02,208 --> 01:18:04,417
In kanji?
855
01:18:04,417 --> 01:18:08,042
Either is OK. Kanji, or Korean.
856
01:18:08,458 --> 01:18:10,917
OK, I'll use Korean.
857
01:18:12,208 --> 01:18:15,375
Kang Sang Suk? -A historic moment.
858
01:18:23,500 --> 01:18:26,875
Mom, that's "Han." -Oh, "Kang."
859
01:18:26,875 --> 01:18:28,625
"Kang," not "Han."
860
01:18:30,792 --> 01:18:33,250
Is that OK? -Well…
861
01:18:33,250 --> 01:18:36,833
Can you write in kanji?
862
01:18:37,917 --> 01:18:39,333
Which is easier?
863
01:18:40,833 --> 01:18:42,667
Wait, Mom…
864
01:18:42,667 --> 01:18:44,583
It could be a problem.
865
01:18:45,917 --> 01:18:48,125
Can you write "Kang"?
866
01:18:48,125 --> 01:18:52,333
Write "Kang Sang Suk" here.
867
01:18:52,333 --> 01:18:55,958
What's this? Kang? -You made a mistake.
868
01:18:55,958 --> 01:18:57,333
I didn't write that.
869
01:18:57,833 --> 01:19:01,125
You didn't? Well, just ignore it.
870
01:19:01,125 --> 01:19:03,667
Write "Kang Sang Suk." -Erase this.
871
01:19:03,667 --> 01:19:05,250
We can't erase it.
872
01:19:05,250 --> 01:19:09,667
Just ignore it, and write over here.
873
01:19:24,375 --> 01:19:27,917
A South Korean passport. Only one use.
874
01:19:28,125 --> 01:19:29,208
Only once?
875
01:19:29,208 --> 01:19:33,917
It's temporary, since she isn't
a South Korean citizen.
876
01:19:33,917 --> 01:19:36,458
Like a refugee visa?
877
01:19:36,958 --> 01:19:39,583
You have to reapply every time?
878
01:19:39,583 --> 01:19:41,875
Not really a visa.
879
01:19:42,458 --> 01:19:45,958
It's a one-time special passport.
-What's this book?
880
01:19:47,417 --> 01:19:48,750
This is…
881
01:19:50,417 --> 01:19:54,958
the book on the 4.3 Incident
you looked at yesterday.
882
01:19:56,750 --> 01:19:57,583
Oh!
883
01:19:58,792 --> 01:20:02,708
4.3… it tastes very slow.
884
01:20:04,000 --> 01:20:05,500
There, it's done!
885
01:20:34,292 --> 01:20:36,667
We'll follow the flowery dress.
886
01:20:38,458 --> 01:20:40,083
Which way is it?
887
01:20:43,750 --> 01:20:45,542
There are a lot of trees.
888
01:21:01,208 --> 01:21:03,667
The Jeju Mother remembered
889
01:21:03,958 --> 01:21:08,167
was the sea, farm fields, and thatch-roofed houses.
890
01:21:09,625 --> 01:21:14,500
70 years later, the island
had become a tourist destination.
891
01:21:14,500 --> 01:21:16,333
Mother was wide-eyed.
892
01:21:18,958 --> 01:21:20,792
A school?
893
01:21:20,792 --> 01:21:22,667
Maybe an apartment house.
894
01:21:26,167 --> 01:21:28,500
The cherries are in bloom.
895
01:22:52,083 --> 01:22:54,167
Are there some names you know?
896
01:22:54,792 --> 01:22:58,250
Hagwi. Do you know these names?
897
01:22:59,583 --> 01:23:01,375
So many people died.
898
01:23:02,208 --> 01:23:04,333
There were many victims.
899
01:23:05,708 --> 01:23:09,958
If you know a name, I'll help you find it.
900
01:23:09,958 --> 01:23:11,250
From my village?
901
01:23:15,500 --> 01:23:17,167
I wonder…
902
01:23:17,875 --> 01:23:20,042
Kang… Kang…
903
01:23:25,750 --> 01:23:28,833
Sanggwi village.
904
01:23:30,042 --> 01:23:33,250
Your mother's village was Sanggwi, right?
905
01:23:35,542 --> 01:23:37,833
Mother's village was Hagwi.
906
01:23:38,958 --> 01:23:42,958
She lived in Hagwi. Her mother was from Sanggwi.
907
01:23:42,958 --> 01:23:46,250
Ah, Mother's mother. -Her mother.
908
01:23:46,250 --> 01:23:47,625
Sanggwi village.
909
01:23:48,125 --> 01:23:55,625
Her uncle doesn't seem to have been registered.
910
01:23:57,500 --> 01:23:59,875
Mother's uncle.
911
01:23:59,875 --> 01:24:04,917
What was your uncle's name? -My uncle was…
912
01:24:05,208 --> 01:24:07,125
Kang…
913
01:24:07,417 --> 01:24:11,167
Kang… What was his given name?
914
01:24:11,167 --> 01:24:16,542
Kang Dae-chun? Dae-sung? Dae-hyun?
915
01:24:17,708 --> 01:24:20,417
Mother's memory is not clear.
916
01:24:20,417 --> 01:24:23,042
We looked after our interview,
917
01:24:23,958 --> 01:24:27,417
but we didn't find your uncle's name.
918
01:24:27,667 --> 01:24:32,208
Mother's fiancé? -He wasn't registered either.
919
01:24:32,208 --> 01:24:35,625
His name was Kim Bong-hee.
920
01:24:35,625 --> 01:24:40,917
Yes, Kim Bong-hee. He wasn't registered.
921
01:24:40,917 --> 01:24:46,708
His father was Kim… Kim Pyogil.
922
01:24:47,083 --> 01:24:50,375
Her fiancé's father.
923
01:24:50,958 --> 01:24:54,000
The doctor with the clinic…
924
01:24:54,750 --> 01:24:58,292
He wasn't registered, so his name isn't here.
925
01:24:59,292 --> 01:25:01,708
Do you remember Kim Bong-hee? -Yes.
926
01:25:02,500 --> 01:25:05,167
His father was a doctor.
927
01:25:05,167 --> 01:25:08,042
Kim Pyogil…
928
01:25:08,042 --> 01:25:10,333
There he is! Kim Pyogil.
929
01:25:15,875 --> 01:25:18,375
The son was also a doctor?
930
01:25:20,208 --> 01:25:22,625
That's the father's name.
931
01:25:28,292 --> 01:25:33,875
We were able to find the father
of Mother's former fiancé.
932
01:25:34,375 --> 01:25:39,167
But it was not easy to draw out her memories.
933
01:25:49,583 --> 01:25:51,875
There were many victims listed
934
01:25:53,083 --> 01:25:58,000
from Father's village, Daelim,
and Mother's village, Hagwi.
935
01:26:22,917 --> 01:26:28,917
Alzheimer's was erasing her memories
and disrupting her sense of time.
936
01:26:29,958 --> 01:26:35,375
Was she unable to remember,
or did she prefer not to?
937
01:27:04,333 --> 01:27:09,167
In the course of the steady expansion
of the Japanese empire across Asia,
938
01:27:09,458 --> 01:27:13,042
Korea became a Japanese colony.
939
01:27:18,833 --> 01:27:22,875
My mother was born in Osaka in 1930
940
01:27:22,875 --> 01:27:26,792
to parents who came from Jeju Island.
941
01:27:27,875 --> 01:27:32,583
It was a time when all Koreans
were treated as imperial subjects.
942
01:27:33,667 --> 01:27:38,167
Mother attended Japanese schools,
using a Japanese name.
943
01:27:51,042 --> 01:27:53,125
Oh! What's that airplane?
944
01:27:53,500 --> 01:27:55,833
It must be American.
945
01:27:55,833 --> 01:27:56,875
Run!
946
01:27:56,875 --> 01:27:58,875
Mother, I'm scared!
947
01:27:58,875 --> 01:28:00,958
Run, now!
948
01:28:03,958 --> 01:28:08,792
In March 1945, when Mother was 15,
949
01:28:09,125 --> 01:28:12,500
the American military bombed Osaka.
950
01:28:17,917 --> 01:28:23,167
Dropping countless incendiary bombs,
they burned the city to the ground.
951
01:28:28,875 --> 01:28:31,625
Having no place else to go,
952
01:28:31,625 --> 01:28:36,958
Mother and her parents took a boat
back to their homeland, Jeju Island.
953
01:29:16,583 --> 01:29:20,833
Aug-45
954
01:29:22,417 --> 01:29:27,917
Nominally independent, Korea was
occupied by American and Soviet forces,
955
01:29:27,917 --> 01:29:30,708
and two regimes began to emerge.
956
01:29:31,208 --> 01:29:35,917
An election planned for the South,
which would formalize division,
957
01:29:35,917 --> 01:29:38,250
was strongly opposed on Jeju.
958
01:29:47,042 --> 01:29:53,333
In 1948, three years after Mother
fled there from Osaka,
959
01:29:53,792 --> 01:29:59,042
an armed uprising began on Mt. Halla,
in opposition to the election.
960
01:29:59,750 --> 01:30:04,125
Government suppression efforts
embroiled the Jeju villagers.
961
01:30:04,583 --> 01:30:06,750
Papa, who's that?
962
01:30:06,750 --> 01:30:08,500
Stay back! Run!
963
01:30:08,708 --> 01:30:11,167
Grandma, what happened?
964
01:30:11,458 --> 01:30:13,542
I don't know.
965
01:30:13,917 --> 01:30:15,417
I'm scared.
966
01:30:15,417 --> 01:30:17,708
Don't worry, Young-sun.
967
01:30:17,708 --> 01:30:20,375
No one from here is on the mountain.
968
01:30:33,250 --> 01:30:38,083
Because of proximity to
the guerrillas on Mt. Halla,
969
01:30:38,083 --> 01:30:42,833
all areas more than 5 km from the shore
were declared off limits.
970
01:30:43,708 --> 01:30:48,208
Using the tactic of shooting anything that moved,
971
01:30:48,208 --> 01:30:52,125
villagers were slaughtered in the hunt for "reds."
972
01:30:53,500 --> 01:30:56,208
Martial law was declared,
973
01:30:56,208 --> 01:31:00,125
and villages were burned in a
scorched earth campaign.
974
01:31:00,125 --> 01:31:03,875
14,532 people were killed.
975
01:31:21,542 --> 01:31:26,875
Mother had turned 18, and her parents
had approved her engagement.
976
01:31:31,958 --> 01:31:36,292
Her fiancé was a doctor, and he informed my mother
977
01:31:36,833 --> 01:31:40,292
he would join the guerrillas on Mt. Halla.
978
01:31:43,750 --> 01:31:49,542
He had decided to stake his life,
and this was the last time she saw him.
979
01:31:58,792 --> 01:32:01,042
Later, a friend of his told her
980
01:32:01,708 --> 01:32:04,958
he had been killed on the mountain.
981
01:32:17,125 --> 01:32:21,833
Since her fiancé joined the guerrillas,
Mother was also at risk.
982
01:32:22,750 --> 01:32:25,500
In order to survive, at 18,
983
01:32:25,500 --> 01:32:29,375
she decided to escape Jeju and flee to Japan.
984
01:32:31,500 --> 01:32:35,125
To meet the boat that smuggled her out,
985
01:32:35,375 --> 01:32:41,458
Mother took her brother and sister
and walked 30 kms to the port.
986
01:33:52,208 --> 01:33:55,458
Do you remember walking along the shore,
987
01:33:55,458 --> 01:33:58,375
when you left Jeju for Osaka?
988
01:33:59,125 --> 01:34:03,042
With Sangchol and Suni? -I had no choice.
989
01:34:03,042 --> 01:34:06,375
You remember how hard it was?
990
01:34:06,375 --> 01:34:09,167
Do you remember being near the sea?
991
01:34:09,917 --> 01:34:12,083
The road was along the water.
992
01:34:15,833 --> 01:34:20,792
With your sister on your back,
and your brother, the 3 of you.
993
01:34:24,208 --> 01:34:26,667
You walked 30 km, Mom.
994
01:34:26,958 --> 01:34:29,708
How far? -You walked 30 km.
995
01:34:29,708 --> 01:34:30,875
Really?
996
01:34:30,875 --> 01:34:34,083
You walked all the way from Aewol to Jocheon.
997
01:34:39,500 --> 01:34:44,042
When Mother first spoke to me
about the Jeju 4.3 Incident,
998
01:34:44,833 --> 01:34:49,042
I remember her saying, "You mustn't tell anyone.
999
01:34:49,042 --> 01:34:51,417
It would be very dangerous."
1000
01:34:53,083 --> 01:34:58,458
Usually so plucky, she looked at me
with terror in her eyes.
1001
01:35:04,417 --> 01:35:08,167
When she was walking 70 years ago, she said,
1002
01:35:08,167 --> 01:35:13,250
she saw many corpses of villagers
mercilessly killed, and she wept.
1003
01:35:14,500 --> 01:35:18,292
To get through police checkpoints,
1004
01:35:18,292 --> 01:35:22,583
the children pretended that they were
just out for a stroll.
1005
01:35:25,250 --> 01:35:27,292
It must have been terrifying.
1006
01:35:28,917 --> 01:35:33,208
How did my 18-year old mother muster that courage?
1007
01:35:34,833 --> 01:35:37,583
The remains of homes that were burned
1008
01:35:37,583 --> 01:35:42,250
are preserved as a testament
to the island's tragic history.
1009
01:35:50,333 --> 01:35:55,375
I realized there was much
I didn't know about my mother,
1010
01:35:55,667 --> 01:35:58,042
about this island and this country.
1011
01:37:26,917 --> 01:37:30,875
Neither Mother nor I knew the anthem.
1012
01:37:31,833 --> 01:37:36,250
But Mother tried to sing along
with those around her.
1013
01:37:52,292 --> 01:37:53,917
A moment of silence.
1014
01:38:48,500 --> 01:38:52,042
President Roh Moo-hyan was the first to participate
1015
01:38:52,042 --> 01:38:55,833
in this ceremony, to accept national responsibility
1016
01:38:55,833 --> 01:39:02,208
and to apologize to the victims of Jeju 4.3,
to the survivors and the people of Jeju.
1017
01:39:02,208 --> 01:39:06,167
The young men who were labelled "reds"
1018
01:39:06,167 --> 01:39:09,250
defended the country, without fear of death.
1019
01:39:10,333 --> 01:39:15,208
The rhetoric was nothing but an attempt
to justify a massacre.
1020
01:39:16,542 --> 01:39:20,333
We must face this bitter history head on.
1021
01:39:21,167 --> 01:39:26,708
Facing tragic history is not
simply required between nations.
1022
01:39:27,042 --> 01:39:31,458
We must confront the 4.3 Incident
as individuals as well.
1023
01:39:32,292 --> 01:39:38,250
In this era, both conservatives and
progressives must become fair-minded.
1024
01:39:43,958 --> 01:39:45,417
I say to all,
1025
01:39:46,458 --> 01:39:49,542
spring is coming to Jeju at long last.
1026
01:39:49,917 --> 01:39:51,375
Thank you.
1027
01:40:02,375 --> 01:40:04,333
The research institute.
1028
01:40:09,417 --> 01:40:11,125
Hello.
1029
01:40:15,167 --> 01:40:18,500
Sorry to interrupt you.
1030
01:40:21,958 --> 01:40:25,583
The staff of the research institute.
1031
01:40:25,583 --> 01:40:26,958
Mom…
1032
01:40:26,958 --> 01:40:31,250
Do you remember the director,
who visited us in Osaka?
1033
01:40:32,417 --> 01:40:35,208
They came to see you.
1034
01:40:35,208 --> 01:40:40,417
The staff came to Osaka to interview you.
1035
01:40:40,750 --> 01:40:42,958
Do you remember me?
1036
01:40:44,333 --> 01:40:49,375
At the time of the 4.3 Incident,
1037
01:40:49,375 --> 01:40:54,458
did you see corpses of people who had been killed.
1038
01:40:59,583 --> 01:41:05,667
There was someone on a bicycle…
1039
01:41:06,917 --> 01:41:11,167
When you were escaping from Jeju, Mom,
1040
01:41:11,167 --> 01:41:16,792
you said you saw piles of dead people. Did you?
1041
01:41:16,792 --> 01:41:18,167
Yeah.
1042
01:41:29,458 --> 01:41:31,208
Aewol village is here.
1043
01:41:46,958 --> 01:41:51,208
Did your father stand watch on April 3?
1044
01:41:51,208 --> 01:41:52,833
Your father…
1045
01:41:56,167 --> 01:41:59,292
Your dad, my grandpa.
1046
01:42:06,083 --> 01:42:09,500
What did the 4.3 Incident mean to you?
1047
01:42:20,375 --> 01:42:23,583
It's painful to have to remember.
1048
01:42:31,250 --> 01:42:37,083
Coming here for the first time,
I realize how painful it is.
1049
01:42:37,917 --> 01:42:41,250
It was more cruel than you can imagine.
1050
01:42:43,708 --> 01:42:45,708
After she moved to Japan,
1051
01:42:47,042 --> 01:42:54,042
she couldn't trust the ROK government,
so she lived as a supporter of the North.
1052
01:42:54,333 --> 01:42:59,333
There were quite a few like her,
in the Osaka branch of Chongryon,
1053
01:42:59,833 --> 01:43:06,500
people who had survived and
fled after the Jeju 4.3 Incident.
1054
01:43:07,375 --> 01:43:11,500
Still, she sent her 3 sons to live in North Korea.
1055
01:43:12,167 --> 01:43:16,333
I wondered if the 4.3 Incident
had that much of an impact on her.
1056
01:43:16,333 --> 01:43:18,792
Did she distrust the ROK?
1057
01:43:18,792 --> 01:43:24,208
I am something of an anarchist,
so I don't trust any government.
1058
01:43:24,583 --> 01:43:28,583
But I wondered if the 4.3 Incident
was enough for her
1059
01:43:29,083 --> 01:43:33,208
to reject the ROK and support North Korea.
1060
01:43:33,208 --> 01:43:39,083
I didn't understand why 4.3 was such
a big issue, though it wasn't the only one.
1061
01:43:45,917 --> 01:43:48,667
But coming here and seeing…
1062
01:43:53,750 --> 01:43:57,792
Having memories of this place
must've been unbearable.
1063
01:44:02,292 --> 01:44:07,250
The research you do must be
very troubling as well.
1064
01:44:08,458 --> 01:44:11,208
Even a few days here is hard…
1065
01:44:11,917 --> 01:44:14,458
I wonder how you deal with it.
1066
01:44:17,167 --> 01:44:20,500
In my heart, I have long blamed my mother.
1067
01:44:21,458 --> 01:44:24,417
How could she send my brothers away?
1068
01:44:24,917 --> 01:44:28,583
But I can't blame her after what I've seen.
1069
01:44:29,583 --> 01:44:32,750
It's hard for me to resolve.
1070
01:45:07,875 --> 01:45:12,125
You once had a fiancé here, Mom.
1071
01:45:12,375 --> 01:45:16,875
He died a long time ago on Jeju.
1072
01:45:16,875 --> 01:45:18,500
He died? -Yeah.
1073
01:45:19,542 --> 01:45:22,000
He died in the 4.3 uprising.
1074
01:45:23,167 --> 01:45:29,542
I was hoping he could have a grave here,
1075
01:45:30,375 --> 01:45:35,375
and I looked into getting him registered.
1076
01:45:35,375 --> 01:45:39,333
What I found is that
his brother is still alive here.
1077
01:45:40,375 --> 01:45:45,708
Your fiancé's younger brother is now
an old man living on Jeju.
1078
01:45:46,167 --> 01:45:48,500
He was asked about you.
1079
01:45:49,125 --> 01:45:51,583
He remembered you vaguely.
1080
01:45:51,583 --> 01:45:57,958
"Long ago, my brother had
a beautiful girlfriend," he said.
1081
01:45:57,958 --> 01:46:00,500
"She seemed like a very serious girl."
1082
01:46:00,500 --> 01:46:03,250
That must have been you, at 18.
1083
01:46:05,458 --> 01:46:07,583
He said that much.
1084
01:46:07,917 --> 01:46:14,375
But when he was asked if he planned
to set up a grave like these here
1085
01:46:14,375 --> 01:46:18,708
for his brother, your fiancé,
1086
01:46:18,708 --> 01:46:21,292
he said, "I've had it with 4.3.
1087
01:46:21,292 --> 01:46:23,417
"I don't want to recall it.
1088
01:46:24,125 --> 01:46:28,333
"So, I won't register him.
Just leave me be," he said.
1089
01:46:32,750 --> 01:46:35,167
The breeze is chilly. -It's chilly.
1090
01:46:39,958 --> 01:46:43,958
What was he like, your fiancé?
1091
01:46:46,208 --> 01:46:50,375
When she first talked about him,
she said, "Don't tell Dad."
1092
01:46:53,042 --> 01:46:54,833
"Don't ever tell Dad."
1093
01:46:55,167 --> 01:46:57,583
His name was Kim Bong-hee.
1094
01:46:58,667 --> 01:47:00,708
Do you remember him?
1095
01:47:03,917 --> 01:47:05,125
Kim Bong-hee.
1096
01:47:21,333 --> 01:47:22,792
She's nodding off.
1097
01:47:34,167 --> 01:47:39,167
It's a sad story, and it would be
painful to remember.
1098
01:47:40,208 --> 01:47:43,458
Maybe it's okay to forget…
1099
01:47:50,667 --> 01:47:53,500
but not those who did it.
1100
01:48:52,083 --> 01:48:54,583
It feels like it will rain soon.
1101
01:48:56,750 --> 01:48:59,583
Yonghi, where's Mom?
1102
01:48:59,583 --> 01:49:00,750
Mom?
1103
01:49:01,167 --> 01:49:03,750
Whose mom?
1104
01:49:03,750 --> 01:49:05,375
Your mom.
1105
01:49:05,375 --> 01:49:08,417
My mom. My mom is right here.
1106
01:49:08,417 --> 01:49:11,167
Where? -Here. Yonghi's mom.
1107
01:49:13,500 --> 01:49:15,208
She's like "What?"
1108
01:49:17,042 --> 01:49:19,250
This is Yonghi. See?
1109
01:49:19,250 --> 01:49:21,458
He is Yonghi's husband.
1110
01:49:22,750 --> 01:49:24,292
I am her husband.
1111
01:49:24,875 --> 01:49:28,167
Mom, this is Kaoru.
1112
01:49:28,167 --> 01:49:31,750
You look at this every day.
1113
01:49:32,417 --> 01:49:33,792
It's been awhile.
1114
01:49:33,792 --> 01:49:36,083
Yes, it's been awhile.
1115
01:49:36,417 --> 01:49:37,958
This is Yonghi. See?
1116
01:49:38,500 --> 01:49:39,917
No, this is Mom.
1117
01:49:40,167 --> 01:49:41,583
That's Mom?
1118
01:49:42,375 --> 01:49:43,917
This is Mom here.
1119
01:49:44,208 --> 01:49:45,958
This is the two of you.
1120
01:49:46,375 --> 01:49:49,792
This is Mom. This is me, and Kaoru.
1121
01:49:51,417 --> 01:49:55,208
He looks good in jeogori, but he's Japanese.
1122
01:49:55,917 --> 01:50:00,000
I am Japanese.
1123
01:50:22,500 --> 01:50:24,083
Is Yonghi asleep?
1124
01:50:24,083 --> 01:50:27,375
Yonghi? Where's Yonghi?
1125
01:50:28,375 --> 01:50:31,458
Still awake, upstairs.
1126
01:50:31,458 --> 01:50:34,667
Yonghi? She's here too, Mom.
1127
01:50:36,583 --> 01:50:37,958
No, she's not.
1128
01:50:44,042 --> 01:50:48,125
Dad's not home yet? -He's not home yet.
1129
01:50:48,750 --> 01:50:52,792
Oh, he went upstairs. Isn't he sleeping upstairs?
1130
01:50:54,500 --> 01:50:56,292
He said, "Go to sleep soon."
1131
01:50:56,833 --> 01:50:58,458
Did he?
1132
01:51:06,083 --> 01:51:08,833
Will you sleep now?
1133
01:51:18,667 --> 01:51:20,167
I'll turn out the light.
1134
01:51:21,000 --> 01:51:22,292
Good night.
1135
01:51:40,833 --> 01:51:44,583
Oh! The dust is so thick!
1136
01:51:45,208 --> 01:51:47,333
It fits. -Really?
1137
01:52:02,292 --> 01:52:04,042
"1997."
1138
01:52:05,333 --> 01:52:08,292
This is with Kim Jong Il.
1139
01:52:08,292 --> 01:52:11,792
Kim Il Sung's corpse is on view there.
1140
01:52:11,792 --> 01:52:13,208
It's after he died.
1141
01:52:15,917 --> 01:52:17,958
This is dusty too.
1142
01:52:21,750 --> 01:52:23,333
Keep the dust from flying.
1143
01:52:43,917 --> 01:52:46,708
We worked hard. -We did.
1144
01:52:48,000 --> 01:52:49,792
It's a big job.
1145
01:52:52,458 --> 01:52:53,583
It's torn.
1146
01:52:59,083 --> 01:53:03,292
A letter arrived from my niece,
Sona, in Pyongyang.
1147
01:53:03,917 --> 01:53:06,750
I began a letter back to her,
1148
01:53:07,333 --> 01:53:10,917
so far away that e-mail can't reach her.
1149
01:53:12,917 --> 01:53:16,083
I couldn't stop writing, about Mother, the film,
1150
01:53:16,083 --> 01:53:21,750
my new family with a husband
who loves Mother dearly.
1151
01:53:23,750 --> 01:53:26,042
I wrote honestly,
1152
01:53:26,875 --> 01:53:32,833
but that Mother no longer remembered
"repatriation" because of dementia
1153
01:53:32,833 --> 01:53:35,208
I couldn't bring myself to write.
1154
01:53:39,958 --> 01:53:41,625
As always,
1155
01:53:41,625 --> 01:53:44,917
it was a letter that couldn't be sent.
1156
01:53:59,292 --> 01:54:02,500
Believing she lives with all her family,
1157
01:54:02,958 --> 01:54:05,250
Mother began praying every day.
1158
01:54:09,083 --> 01:54:14,458
Later, she suffered a stroke
and is now hospitalized.
1159
01:54:15,833 --> 01:54:21,625
Someday, I'll have to deliver her ashes
to Pyongyang, where Father is buried.
1160
01:54:23,833 --> 01:54:29,042
I have only a vague idea of how I'll do that.