1 00:00:00,001 --> 00:00:04,522 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:29,641 --> 00:00:31,277 Are we alone out here? 3 00:00:31,342 --> 00:00:34,180 Yes, sir. 4 00:00:34,246 --> 00:00:36,514 No Americans in the area, sir. 5 00:00:40,018 --> 00:00:41,452 Run the program. 6 00:00:48,693 --> 00:00:51,529 I said run the program, Dr. Lee. 7 00:00:52,430 --> 00:00:53,698 Yes, Captain. 8 00:01:33,071 --> 00:01:35,640 All of America's personal communications 9 00:01:35,707 --> 00:01:38,743 brought down through a satellite in mere seconds. 10 00:01:38,810 --> 00:01:44,250 There are no secrets anymore thanks to our work, Dr. Lee. 11 00:01:44,316 --> 00:01:46,851 Don't worry, Dr. Lee. 12 00:01:46,918 --> 00:01:48,786 The American's won't find us here. 13 00:02:03,701 --> 00:02:06,104 Captain! Something hit us! 14 00:02:07,772 --> 00:02:09,674 A ship? The Americans? 15 00:02:09,741 --> 00:02:11,676 I... don't think so... 16 00:02:11,743 --> 00:02:13,379 I think it's... alive. 17 00:02:23,154 --> 00:02:24,589 I'm sending a distress signal, Captain. 18 00:02:24,656 --> 00:02:26,057 No... no... 19 00:02:26,124 --> 00:02:30,195 The technology on this ship could... start a war. 20 00:04:46,164 --> 00:04:49,901 No two ways about it. You got a raw deal, Commander. 21 00:04:49,967 --> 00:04:51,270 I screwed the pooch, Captain. 22 00:04:51,336 --> 00:04:53,272 You stood behind your people. 23 00:04:53,338 --> 00:04:56,275 And my sister and I are forever grateful. 24 00:04:56,341 --> 00:04:58,709 Commander Lynch did what she had to do 25 00:04:58,776 --> 00:05:01,346 to save as many lives as possible from that thing. 26 00:05:01,413 --> 00:05:04,216 Your sister deep-sixed a destroyer to save lives 27 00:05:04,283 --> 00:05:05,850 from "a thing that doesn't exist." 28 00:05:05,917 --> 00:05:07,785 Oh, it exists, Brian, 29 00:05:07,852 --> 00:05:11,323 just like the Chinese ship circling our waters. 30 00:05:11,390 --> 00:05:13,958 So you'll be going out there to see it, yes? 31 00:05:14,025 --> 00:05:17,196 No. The Admiral is handling it all from D.C. 32 00:05:17,262 --> 00:05:19,231 According to him, it's legal transit 33 00:05:19,298 --> 00:05:21,666 of the U.S. territorial seas conducted in accordance 34 00:05:21,732 --> 00:05:23,668 with the Law of the Sea Convention 35 00:05:23,734 --> 00:05:25,603 and we're supposed to stay out of it. 36 00:05:25,670 --> 00:05:30,641 So they trust a foreign government, 37 00:05:30,708 --> 00:05:34,846 an enemy, but not your sister, right? 38 00:05:34,912 --> 00:05:36,381 Hmm, looks that way. 39 00:05:36,448 --> 00:05:39,284 Doesn't look that way. That's the way it is. 40 00:05:39,351 --> 00:05:41,119 They said it's a "product of fabrication, 41 00:05:41,186 --> 00:05:44,088 exhaustion and confusion and nothing else." 42 00:05:44,155 --> 00:05:46,791 You know, your sister's a lot of things, 43 00:05:46,858 --> 00:05:49,060 but she's no liar. 44 00:05:49,127 --> 00:05:52,431 If she said a million-pound megalodon 45 00:05:52,498 --> 00:05:55,467 ate her ship, well... 46 00:05:55,534 --> 00:05:58,237 Hey, I'm gonna believe it. 47 00:05:58,303 --> 00:06:01,172 Because just like you, 48 00:06:01,240 --> 00:06:03,875 your sister is a very good person. 49 00:06:03,941 --> 00:06:06,211 So are you. You stood behind her. 50 00:06:06,278 --> 00:06:08,079 I don't know what else you were supposed to do. 51 00:06:08,146 --> 00:06:12,083 Let's hope the Admiral feels the same way during my hearing. 52 00:06:12,150 --> 00:06:13,751 Your sister shouldn't have been court-martialed. 53 00:06:13,818 --> 00:06:15,354 She shouldn't have. 54 00:06:15,420 --> 00:06:18,223 And I'll be goddamned if she'll be court-martialed alone. 55 00:06:18,290 --> 00:06:19,491 You'll get your rank back, Commander. 56 00:06:19,558 --> 00:06:21,025 I'm sure of it. 57 00:06:21,092 --> 00:06:23,761 Will they give me back my submarine project, too? 58 00:06:23,828 --> 00:06:27,965 I hate to see that beautiful piece of machinery 59 00:06:28,032 --> 00:06:31,669 mothballed at the final testing stage. 60 00:06:31,736 --> 00:06:36,140 You know, a deep-sea machine like that 61 00:06:36,208 --> 00:06:39,710 might even confirm the existence of that megalodon 62 00:06:39,777 --> 00:06:41,679 if they just let me finish, 63 00:06:41,746 --> 00:06:43,515 if they just let me back on the project 64 00:06:43,582 --> 00:06:46,717 which I don't think they will. 65 00:06:46,784 --> 00:06:48,119 Captain Lynch! 66 00:06:48,187 --> 00:06:49,787 We're getting an abnormal distress call. 67 00:06:49,854 --> 00:06:52,089 Tuan located it and we're nearly on top of the ship now. 68 00:06:52,156 --> 00:06:54,459 We still haven't deciphered the code on whose ship that is. 69 00:06:54,526 --> 00:06:56,794 Seems to have been intentionally masked, Captain. 70 00:06:56,861 --> 00:06:59,298 Hmm. Let's peel back that mask. 71 00:06:59,364 --> 00:07:00,499 See if it has anything to do with 72 00:07:00,566 --> 00:07:01,899 those ships circling our waters. 73 00:07:01,966 --> 00:07:05,770 - Let's get underway. - Yes, ma'am. 74 00:07:05,836 --> 00:07:06,938 Thank you, Commander. 75 00:07:07,004 --> 00:07:10,074 Happy to do it. Stay safe. 76 00:07:17,081 --> 00:07:21,453 Ah, see, I'm not saying she's not good at her job, 77 00:07:21,520 --> 00:07:23,754 not at all. 78 00:07:23,821 --> 00:07:25,324 I'm just saying... 79 00:07:25,390 --> 00:07:30,495 Just saying... when are you not just saying something, XO? 80 00:07:30,562 --> 00:07:32,763 Yes, Tuan. 81 00:07:32,830 --> 00:07:37,134 I'm just saying she is not aggressive. 82 00:07:38,403 --> 00:07:41,406 Is that a bad thing or a good thing? 83 00:07:41,473 --> 00:07:44,809 Is that a bad thing? 84 00:07:44,875 --> 00:07:48,145 We are in the Navy, hmm? 85 00:07:48,213 --> 00:07:51,148 Not some damn summer camp. 86 00:07:51,216 --> 00:07:54,286 You know I'm right, you know I'm right. 87 00:07:55,820 --> 00:07:59,957 That's why I'm already Lieutenant Commander, hmm? 88 00:08:00,024 --> 00:08:03,160 I got that fight. I'm old school. 89 00:08:03,228 --> 00:08:06,331 I'm about kickin' ass and takin' names, 90 00:08:06,398 --> 00:08:09,967 not playing grab-ass kumbaya with our enemies. 91 00:08:10,034 --> 00:08:11,802 How about your friends, sir? 92 00:08:11,869 --> 00:08:13,338 He doesn't have any. 93 00:08:16,974 --> 00:08:18,843 Y'all funny. 94 00:08:21,078 --> 00:08:22,414 Captain on the deck! 95 00:08:24,849 --> 00:08:26,851 What's so funny in here, people? 96 00:08:29,521 --> 00:08:31,590 Nothing, Captain. 97 00:08:31,657 --> 00:08:33,991 We're still getting the distress signals, Captain. 98 00:08:34,058 --> 00:08:35,427 So I heard, Tuan. 99 00:08:35,494 --> 00:08:38,563 Ahearn suggested we reorient to the location. 100 00:08:38,630 --> 00:08:41,866 I assumed that's what you wanted to do. 101 00:08:41,932 --> 00:08:43,901 You assumed right, Ahearn. 102 00:08:43,968 --> 00:08:45,470 Thank you, Captain. 103 00:08:45,537 --> 00:08:47,905 But you should stop assuming while you're ahead. 104 00:08:47,972 --> 00:08:50,275 Understand me? 105 00:08:50,342 --> 00:08:52,043 Aye, ma'am. 106 00:08:52,109 --> 00:08:53,944 How close are we, Tuan? 107 00:08:54,011 --> 00:08:55,614 Nearly on top of it, ma'am. 108 00:08:55,681 --> 00:08:57,215 We see anything? 109 00:08:57,282 --> 00:09:01,286 Negative, ma'am, but still receiving the signal. 110 00:09:01,353 --> 00:09:04,690 Whatever it is, she's sunk. 111 00:09:04,756 --> 00:09:05,956 Any signs of life, Tuan? 112 00:09:06,023 --> 00:09:07,559 No S.O.L., ma'am. 113 00:09:07,626 --> 00:09:10,729 I'm not seeing any more signs, ma'am. 114 00:09:10,796 --> 00:09:12,129 Uh, ma'am? 115 00:09:12,197 --> 00:09:14,232 We have a confirmation of an unknown object 116 00:09:14,299 --> 00:09:17,001 in the water from the deck crew. 117 00:09:17,068 --> 00:09:18,135 Any idea what, Wilco? 118 00:09:18,203 --> 00:09:21,239 Any idea what it is? 119 00:09:21,306 --> 00:09:23,241 Debris? 120 00:09:26,311 --> 00:09:27,279 Really? 121 00:09:27,346 --> 00:09:30,716 What is the unknown object, Wilco? 122 00:09:30,782 --> 00:09:32,250 It's a survivor. 123 00:10:19,631 --> 00:10:23,067 She's seen some pretty intense exposure. 124 00:10:23,134 --> 00:10:25,903 At least two or three days worth, 125 00:10:25,970 --> 00:10:30,007 additionally lacerations, some bruising, 126 00:10:30,074 --> 00:10:32,244 very likely a concussion. 127 00:10:32,310 --> 00:10:34,446 She's a Chinese national. 128 00:10:34,513 --> 00:10:37,948 Pretty close to U.S. waters, Captain. 129 00:10:38,015 --> 00:10:40,951 Nothing about them in our files or schedules. 130 00:10:41,018 --> 00:10:43,422 Keep an eye on her, Dr. Ray. 131 00:10:43,488 --> 00:10:45,690 I have a few questions for her when she wakes up. 132 00:10:45,757 --> 00:10:47,192 Aye, ma'am. 133 00:10:57,502 --> 00:10:58,437 Ma'am? 134 00:11:00,070 --> 00:11:03,140 Do you think she's Chinese Intelligence 135 00:11:03,208 --> 00:11:08,547 and her ship was on some kind of off-label mission? 136 00:11:10,348 --> 00:11:12,818 I think this is above my pay grade. 137 00:11:12,884 --> 00:11:14,319 Hmm. 138 00:11:14,386 --> 00:11:15,654 It's time we loop the Admiral in. 139 00:11:17,189 --> 00:11:18,757 And you know what I'll do then, Ahearn? 140 00:11:18,824 --> 00:11:20,492 What, ma'am? 141 00:11:20,559 --> 00:11:24,563 Whatever they tell me, grab-ass kumbaya or otherwise. 142 00:11:27,265 --> 00:11:28,500 Yes, ma'am. 143 00:11:28,567 --> 00:11:29,868 Captain! 144 00:11:29,935 --> 00:11:31,436 Yes, Brand? 145 00:11:31,503 --> 00:11:33,371 You just oughta see this, ma'am. 146 00:11:33,438 --> 00:11:35,240 See what? 147 00:11:47,151 --> 00:11:48,453 Is that a Chinese ship, ma'am? 148 00:11:50,154 --> 00:11:51,088 Affirmative, Brand. 149 00:11:51,155 --> 00:11:52,491 What are they doing here? 150 00:11:52,557 --> 00:11:54,024 They're not supposed to be in these waters. 151 00:11:54,091 --> 00:11:55,594 That's why we need answers, Brand. 152 00:11:59,631 --> 00:12:01,666 Captain on the bridge! 153 00:12:01,733 --> 00:12:03,033 Affirmative. 154 00:12:03,100 --> 00:12:04,402 I will send that message. 155 00:12:04,469 --> 00:12:06,238 Was that Commander Moore? Admiral Green? 156 00:12:06,304 --> 00:12:07,472 No, ma'am. 157 00:12:07,539 --> 00:12:09,708 That was the captain of the Tsai. 158 00:12:09,774 --> 00:12:11,576 He's spoken with our superiors in San Diego, 159 00:12:11,643 --> 00:12:14,044 and says he has full legal permission to travel our waters. 160 00:12:14,111 --> 00:12:15,547 He is claiming innocent passage. 161 00:12:15,614 --> 00:12:17,616 They're requesting that we and all the U.S. ships 162 00:12:17,682 --> 00:12:19,718 evacuate the area so they can search for a ship 163 00:12:19,784 --> 00:12:21,920 that went off-course during bad weather. 164 00:12:21,987 --> 00:12:23,221 Bad weather? 165 00:12:23,288 --> 00:12:24,890 Bad weather, ma'am. 166 00:12:24,956 --> 00:12:27,392 Their ship is assumed lost and they are looking for survivors. 167 00:12:27,459 --> 00:12:29,494 Was there additional wreckage, radar, sonar? 168 00:12:29,561 --> 00:12:32,797 I am picking up something below us, Captain. 169 00:12:32,864 --> 00:12:33,798 Below us? 170 00:12:33,865 --> 00:12:35,267 Yes, ma'am. 171 00:12:35,333 --> 00:12:38,637 From what I can surmise, there is a tall shelf below us, 172 00:12:38,703 --> 00:12:40,572 nearly 20 fathoms. 173 00:12:40,639 --> 00:12:42,807 It appears there's something there, 174 00:12:42,874 --> 00:12:44,409 most likely the survivor's ship. 175 00:12:46,110 --> 00:12:48,680 I find this all highly suspect. 176 00:12:48,747 --> 00:12:51,550 - Do you agree, Ahearn? - Yes, ma'am. 177 00:12:51,616 --> 00:12:53,218 It's not every day a Chinese destroyer 178 00:12:53,285 --> 00:12:55,353 rolls into our town without prior authorization. 179 00:12:55,420 --> 00:12:57,923 Agreed, ma'am. Very fishy. 180 00:12:57,989 --> 00:13:01,326 - Wilco? - Yes, ma'am? 181 00:13:01,393 --> 00:13:02,827 Tell them we found a survivor. 182 00:13:03,962 --> 00:13:06,298 Something wrong, Ahearn? 183 00:13:06,364 --> 00:13:07,599 No, ma'am. 184 00:13:07,666 --> 00:13:09,734 Tell them she's still unconscious 185 00:13:09,801 --> 00:13:11,803 and their ship seems to have sunk. 186 00:13:11,870 --> 00:13:14,739 Don't tell them precisely where if they're not asking. 187 00:13:14,806 --> 00:13:16,508 Yes, ma'am. 188 00:13:16,575 --> 00:13:18,043 Fewer moving parts, the better, people. 189 00:13:18,108 --> 00:13:19,311 Let's keep that all in mind. 190 00:13:19,377 --> 00:13:21,279 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 191 00:13:30,120 --> 00:13:32,791 Actually, hold that, Wilco. 192 00:13:32,857 --> 00:13:35,794 Tuan, you speak Mandarin, don't you? 193 00:13:35,860 --> 00:13:38,162 Yes, ma'am... well, around the house. 194 00:13:38,229 --> 00:13:39,531 I'm a little bit rusty. 195 00:13:39,598 --> 00:13:41,165 Rusty like you mix up ducks and geese 196 00:13:41,232 --> 00:13:44,436 or rusty like the bed that fell out of my father's truck? 197 00:13:44,502 --> 00:13:46,136 First one, I think, ma'am. 198 00:13:46,204 --> 00:13:48,406 Look at Lieutenant Commander Ahearn. 199 00:13:48,473 --> 00:13:52,510 Tell me what he's thinking... in Mandarin. 200 00:13:52,577 --> 00:13:56,281 I wish I didn't have such small hands. 201 00:13:58,115 --> 00:13:59,517 That'll work fine. 202 00:13:59,584 --> 00:14:02,420 Wilco, put her on the comms with the Chinese. 203 00:14:02,487 --> 00:14:04,289 Aye, ma'am. Already on it. 204 00:14:04,356 --> 00:14:07,826 Attention, CNS Tsai, this is the USS King. 205 00:14:07,892 --> 00:14:09,995 Do you read me? 206 00:14:10,061 --> 00:14:11,262 Don't look so worried, Ahearn. 207 00:14:11,329 --> 00:14:12,864 I'm sure she said something nice. 208 00:14:12,931 --> 00:14:16,001 Your survivor is unconscious and you ship seems to have sunk. 209 00:14:16,067 --> 00:14:17,202 Ma'am? 210 00:14:17,268 --> 00:14:18,837 Yes, Tuan? 211 00:14:18,903 --> 00:14:20,572 They're saying by international agreement, 212 00:14:20,639 --> 00:14:23,808 we must hand over the survivor and depart. 213 00:14:23,875 --> 00:14:26,044 Hand over and depart? 214 00:14:26,111 --> 00:14:29,581 Well, that's not just arrogant. It's wrong. 215 00:14:29,648 --> 00:14:32,050 I can put them on your comms if you want. 216 00:14:32,117 --> 00:14:34,719 No. Let's keep it impersonal. 217 00:14:34,786 --> 00:14:37,255 Tell them I need to pass it up the flagpole. 218 00:14:37,322 --> 00:14:40,258 We have received your request 219 00:14:40,325 --> 00:14:43,194 and must pass it on to our commanding officers. 220 00:14:43,261 --> 00:14:45,463 All right. 221 00:14:45,530 --> 00:14:47,298 Yes, I will tell her. 222 00:14:47,365 --> 00:14:48,833 What did they say, Tuan? 223 00:14:48,900 --> 00:14:51,369 They said that it's an act of war. 224 00:14:51,436 --> 00:14:54,339 An act of... an act of war? 225 00:14:54,406 --> 00:14:56,608 Not handing back a survivor 226 00:14:56,675 --> 00:14:59,310 is said it will be seen as an act of war 227 00:14:59,377 --> 00:15:00,912 between the two countries. 228 00:15:00,979 --> 00:15:02,981 What should I tell them? 229 00:15:03,048 --> 00:15:04,983 End all communications! 230 00:15:05,050 --> 00:15:06,418 Put the big guns on the horn! 231 00:15:06,484 --> 00:15:08,053 Aye, ma'am. 232 00:15:08,119 --> 00:15:09,788 Ahearn? 233 00:15:09,854 --> 00:15:11,956 Do you have the copy of the UNCLOS? 234 00:15:12,023 --> 00:15:14,259 Yes, in my berth, ma'am. 235 00:15:14,325 --> 00:15:16,494 I want to check the Innocent Passage. 236 00:15:16,561 --> 00:15:20,365 Brand, go and fetch Ahearn's book from his berth. 237 00:15:20,432 --> 00:15:22,067 Right away, ma'am! 238 00:15:22,133 --> 00:15:25,437 Ma'am, permission to exit the bridge to find the book myself. 239 00:15:25,503 --> 00:15:29,040 I'm not a hundred that I know where it is. 240 00:15:29,107 --> 00:15:30,442 Permission granted. 241 00:15:30,508 --> 00:15:31,910 Thank you, Captain. 242 00:16:10,582 --> 00:16:12,484 What do you think? 243 00:16:12,550 --> 00:16:13,952 She'll live. 244 00:16:15,286 --> 00:16:17,622 Can you wake her up? 245 00:16:17,689 --> 00:16:19,557 I don't think I should, sir. 246 00:16:22,594 --> 00:16:24,295 Is something the matter? 247 00:16:24,362 --> 00:16:26,831 World War III. 248 00:16:26,898 --> 00:16:27,832 What? 249 00:16:29,467 --> 00:16:30,902 Never mind. 250 00:16:30,969 --> 00:16:34,506 Just let me know the minute she wakes up. 251 00:16:34,572 --> 00:16:37,243 I'll let the Captain know the minute it happens. 252 00:16:37,308 --> 00:16:39,611 Let me know. 253 00:16:39,677 --> 00:16:41,446 I'll keep the Captain apprised. 254 00:16:44,949 --> 00:16:47,786 She is dealing directly with the Chinese Navy. 255 00:16:47,852 --> 00:16:49,921 She has not the time nor the inclination 256 00:16:49,988 --> 00:16:52,524 to be checking in on Sleeping Beauty. 257 00:16:53,825 --> 00:16:55,059 Let me know. 258 00:16:55,126 --> 00:16:56,528 Yes, sir. 259 00:17:12,377 --> 00:17:15,181 Yes, sir. I understand, sir. 260 00:17:15,247 --> 00:17:16,614 Thank you, Admiral Green. 261 00:17:21,686 --> 00:17:24,190 Should we ready the survivor for transport, ma'am? 262 00:17:24,256 --> 00:17:26,057 No. We're staying here. 263 00:17:27,892 --> 00:17:30,595 Admiral Green wants to keep her here? 264 00:17:30,662 --> 00:17:32,264 He wants us to do nothing, 265 00:17:32,330 --> 00:17:35,767 not engage with the Chinese in any way to hurt or to help. 266 00:17:35,834 --> 00:17:37,468 We don't make a move until they sort things out 267 00:17:37,535 --> 00:17:39,904 with the Chinese directly, which will take the day. 268 00:17:39,971 --> 00:17:41,039 Yes, ma'am. 269 00:17:41,105 --> 00:17:42,507 We're holding our position, people. 270 00:17:42,574 --> 00:17:44,008 Stay on your toes. 271 00:17:44,075 --> 00:17:46,144 Ma'am? 272 00:17:46,212 --> 00:17:47,579 Yes, Wilco? 273 00:17:47,645 --> 00:17:50,249 The watch crew says that they're aiming at us... 274 00:17:50,316 --> 00:17:51,783 They're what, Wilco? 275 00:17:55,753 --> 00:17:58,389 And readying their munitions, ma'am. 276 00:18:04,896 --> 00:18:09,167 Indeed they are. All right! Battle stations! 277 00:18:09,235 --> 00:18:11,469 We cannot let them get past us and get to the San Diego shore! 278 00:18:11,536 --> 00:18:12,470 Yes, ma'am. 279 00:18:30,088 --> 00:18:31,823 Are they reacting, Tan? 280 00:18:31,890 --> 00:18:35,593 They're moving into battle readiness, I believe, Captain. 281 00:18:37,263 --> 00:18:38,529 Good. 282 00:18:39,497 --> 00:18:41,666 They are distracted. 283 00:18:42,867 --> 00:18:46,170 If they fire, we send back two, people! 284 00:18:46,238 --> 00:18:48,340 Let 'em know they messed with the wrong ship! 285 00:18:48,406 --> 00:18:49,774 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 286 00:18:49,841 --> 00:18:52,443 We await your order to fire, Captain. 287 00:18:54,213 --> 00:18:55,914 I await my orders, as well, Tan. 288 00:18:55,980 --> 00:18:58,183 And the imminent arrival of the armada. 289 00:19:02,620 --> 00:19:05,590 Yes, Captain. 290 00:19:20,972 --> 00:19:22,106 What was that? 291 00:19:22,173 --> 00:19:23,409 Was that us? 292 00:19:23,474 --> 00:19:24,742 Was that us!? 293 00:19:24,809 --> 00:19:26,412 Who fired without my command? 294 00:19:26,477 --> 00:19:28,046 It wasn't us, ma'am. 295 00:19:31,417 --> 00:19:32,717 I know what's happening. 296 00:19:35,421 --> 00:19:37,455 What, ma'am? 297 00:19:37,522 --> 00:19:38,823 Megalodons! 298 00:19:47,598 --> 00:19:49,234 Keep your sights on those things! 299 00:19:49,301 --> 00:19:50,568 Yes, ma'am. 300 00:19:56,541 --> 00:19:58,344 It's the meg... I'm positive. 301 00:19:58,410 --> 00:19:59,811 And, uh... 302 00:20:01,012 --> 00:20:03,081 What? What? 303 00:20:06,484 --> 00:20:08,052 There's more than one! 304 00:20:08,119 --> 00:20:09,687 What? 305 00:20:09,754 --> 00:20:11,823 I see three fins, Brian, three fins! 306 00:20:11,889 --> 00:20:14,826 Get outta there, Emily! Get out of there now! 307 00:20:14,892 --> 00:20:16,694 Your sister barely survived one. 308 00:20:16,761 --> 00:20:18,563 You won't be able to stop three. 309 00:20:18,629 --> 00:20:20,932 Are they coming for you yet? 310 00:20:20,999 --> 00:20:21,966 No. 311 00:20:22,033 --> 00:20:23,235 The Chinese ship is firing on 'em. 312 00:20:23,302 --> 00:20:24,869 I think it's got them agitated. 313 00:20:24,936 --> 00:20:26,571 It's like shooting a tank with a pistol! 314 00:20:26,637 --> 00:20:28,240 Just get out of there! 315 00:20:28,307 --> 00:20:30,575 If they come anywhere near us, you blow those things to hell! 316 00:20:30,641 --> 00:20:32,277 Ma'am, yes, ma'am! 317 00:20:32,344 --> 00:20:34,846 Emily? You must leave! 318 00:20:34,912 --> 00:20:38,716 I can't. I can't just leave. 319 00:20:38,783 --> 00:20:40,185 Look, you cannot make a move. 320 00:20:40,252 --> 00:20:41,753 You cannot make a move towards that ship, Emily, 321 00:20:41,819 --> 00:20:44,555 - or Admiral Green... - I know! 322 00:20:44,622 --> 00:20:46,225 And you can't say word one about the megs. 323 00:20:46,291 --> 00:20:47,759 I know! 324 00:20:47,825 --> 00:20:50,895 Well, you know what he'll do if the Admiral 325 00:20:50,962 --> 00:20:53,798 hears any more talk about megalodons or even sharks... 326 00:20:53,865 --> 00:20:56,667 I know! It's just sitting here like this... 327 00:21:01,139 --> 00:21:02,106 Full ahead! 328 00:21:02,173 --> 00:21:03,141 Yes, sir. 329 00:21:03,208 --> 00:21:05,277 Full ahead! Full ahead! 330 00:21:06,778 --> 00:21:08,514 Look, they're not our responsibility 331 00:21:08,579 --> 00:21:10,615 and I'm living proof of his thoughts on megalodons 332 00:21:10,681 --> 00:21:14,118 and stepping out when it's your authority not to step out. 333 00:21:14,186 --> 00:21:16,054 And you definitely cannot fire at them 334 00:21:16,120 --> 00:21:17,289 while they're surrounding the ship. 335 00:21:17,356 --> 00:21:18,457 If you miss... 336 00:21:18,524 --> 00:21:21,659 I get it! World War III. 337 00:21:21,726 --> 00:21:22,960 Look, I wish I wasn't trapped here 338 00:21:23,027 --> 00:21:25,029 with my sub tarped like a naked statue. 339 00:21:25,096 --> 00:21:28,599 And I could come and help you, but your objective is clear. 340 00:21:28,666 --> 00:21:30,134 Please listen. 341 00:21:30,202 --> 00:21:33,638 Get the footage you need to prove your sister's case 342 00:21:33,704 --> 00:21:36,574 that these things are real, 343 00:21:36,641 --> 00:21:38,477 that that beast destroyed her ship 344 00:21:38,544 --> 00:21:43,182 and a Russian sub and put us on the brink of conflict 345 00:21:43,248 --> 00:21:44,516 with the Russian Army, 346 00:21:44,582 --> 00:21:46,318 and then get out of there. 347 00:21:46,385 --> 00:21:48,586 We can't just leave 'em to die, Brian! 348 00:21:48,653 --> 00:21:52,324 Look, I'll contact Admiral Green and tell him what's happening. 349 00:21:52,391 --> 00:21:54,460 He won't believe me, 350 00:21:54,526 --> 00:21:56,961 but I'm already in it and how much worse could it get, right? 351 00:21:57,028 --> 00:22:00,698 Oh, it can get a lot worse. 352 00:22:09,040 --> 00:22:10,808 Ma'am, we're ready to fire on those things 353 00:22:10,875 --> 00:22:12,610 when you give us the command. 354 00:22:14,379 --> 00:22:16,848 With all due respect, Captain, 355 00:22:16,914 --> 00:22:19,318 I think we should be departing immediately. 356 00:22:19,384 --> 00:22:22,221 Those sharks could turn on us at any moment. 357 00:22:22,287 --> 00:22:23,621 And the Chinese are way too distracted 358 00:22:23,688 --> 00:22:25,224 to start anything with us now. 359 00:22:25,290 --> 00:22:26,691 Now's our chance. 360 00:22:26,757 --> 00:22:28,393 We're staying here. 361 00:22:28,460 --> 00:22:31,762 - But Captain... - We're staying right here! 362 00:22:31,829 --> 00:22:35,534 Captain, if those things turn on us... 363 00:22:35,601 --> 00:22:36,868 If those things come at us, 364 00:22:36,934 --> 00:22:39,837 do you think that we can outpace them? 365 00:22:39,904 --> 00:22:42,508 You see how fast they are? 366 00:22:42,574 --> 00:22:43,941 We're staying here. 367 00:22:44,008 --> 00:22:47,246 Killian, tell Engineering to kill the engines. 368 00:22:47,312 --> 00:22:49,780 Nothing noisy that will attract those things before we have to. 369 00:22:49,847 --> 00:22:51,983 Aye, ma'am. 370 00:22:52,049 --> 00:22:54,586 Samperio, the moment those things move away 371 00:22:54,652 --> 00:22:56,221 from the Chinese, we fire on 'em! 372 00:22:56,288 --> 00:22:57,788 Yes, Ma'am! 373 00:22:57,855 --> 00:22:59,757 I can't imagine they still think we're responsible for this mess. 374 00:22:59,824 --> 00:23:01,593 Ma'am? 375 00:23:01,659 --> 00:23:02,927 Yes, Tuan. 376 00:23:02,994 --> 00:23:05,062 They stopped attacking the Chinese ship. 377 00:23:14,939 --> 00:23:16,642 Looks like they sustained some damage, 378 00:23:16,707 --> 00:23:18,443 but they aren't totally sunk. 379 00:23:18,510 --> 00:23:19,977 I'm not sure, ma'am. 380 00:23:20,044 --> 00:23:23,714 The sharks dropped fast like something hurt them or... 381 00:23:23,781 --> 00:23:25,816 Or they're regrouping and looking for a better target. 382 00:23:27,685 --> 00:23:29,254 Confirming the sharks are in sight 383 00:23:29,321 --> 00:23:31,022 and out of the danger zone for the Chinese, ma'am. 384 00:23:31,088 --> 00:23:33,192 Samperio, let 'em get a little closer 385 00:23:33,258 --> 00:23:35,561 and hit 'em all at once nice and fast. 386 00:23:35,627 --> 00:23:36,894 Turn that tide! 387 00:23:36,961 --> 00:23:38,095 Yes, ma'am! 388 00:23:38,162 --> 00:23:40,164 Hold your fire until my mark. 389 00:23:41,633 --> 00:23:43,034 They're just a few hundred feet out, Captain! 390 00:23:43,100 --> 00:23:44,068 Wilco? 391 00:23:44,135 --> 00:23:45,736 Put Tuan on the comms to the Chinese! 392 00:23:45,803 --> 00:23:47,439 Yes, ma'am. 393 00:23:47,506 --> 00:23:49,874 Tuan, inform the Chinese that we will be firing, 394 00:23:49,941 --> 00:23:51,276 but not on them. 395 00:23:51,343 --> 00:23:52,477 Yes, ma'am. 396 00:23:52,544 --> 00:23:53,744 Here they come! 397 00:23:55,214 --> 00:23:56,415 Hold. 398 00:23:58,383 --> 00:23:59,917 Hold! 399 00:23:59,984 --> 00:24:02,254 - Now! - Open fire! 400 00:24:02,321 --> 00:24:04,021 Fire! Fire! Fire! 401 00:24:12,163 --> 00:24:14,865 They're gone again, Captain. 402 00:24:14,932 --> 00:24:16,301 Hold fire, Samperio! 403 00:24:16,368 --> 00:24:19,371 Hold fire! Hold fire! Hold your fire! 404 00:24:21,005 --> 00:24:22,807 What's the status of the megs, Tuan? 405 00:24:22,873 --> 00:24:27,312 It appears they've gone deep, Captain, maybe under the shelf. 406 00:24:27,379 --> 00:24:29,648 They're tough, but they don't like being shot at. 407 00:24:29,715 --> 00:24:31,115 Readings are unclear, 408 00:24:31,183 --> 00:24:33,851 but they appear to still be in the area. 409 00:24:33,918 --> 00:24:35,152 So they're hiding. 410 00:24:35,220 --> 00:24:36,622 It would seem so, ma'am. 411 00:24:36,688 --> 00:24:39,056 If they're hiding and not just running away, 412 00:24:39,123 --> 00:24:40,791 that means they're coming back the moment they recover 413 00:24:40,858 --> 00:24:42,194 from that first shelling. 414 00:24:42,261 --> 00:24:44,962 They're toying with us like cats. 415 00:24:45,029 --> 00:24:47,266 Killian, what's the status of the Chinese ship? 416 00:24:47,332 --> 00:24:50,469 Definitely taking water, Captain. 417 00:24:50,535 --> 00:24:52,271 Tuan and Wilco, radio them 418 00:24:52,337 --> 00:24:53,871 and see if they're ready to receive assistance. 419 00:24:53,938 --> 00:24:56,140 Yes, ma'am. 420 00:24:56,208 --> 00:24:57,676 We don't need to make friends, 421 00:24:57,743 --> 00:24:58,909 but I'd like to get outta here without starting 422 00:24:58,976 --> 00:25:00,379 a world war if possible. 423 00:25:00,445 --> 00:25:01,879 Yes, ma'am. 424 00:25:01,946 --> 00:25:06,451 CNS Tsai, this is SS King. Do you copy? Over. 425 00:25:06,518 --> 00:25:08,520 CNS Tsai, this is SS King. 426 00:25:08,587 --> 00:25:10,121 Do you copy? Over. 427 00:25:10,188 --> 00:25:11,657 If we don't hear anything from them in two minutes, 428 00:25:11,723 --> 00:25:13,057 - we're heading out. - All right, ma'am. 429 00:25:13,124 --> 00:25:14,693 Any status on the survivor? 430 00:25:14,760 --> 00:25:15,793 Still unconscious. 431 00:25:15,860 --> 00:25:17,028 Are you sure? 432 00:25:17,094 --> 00:25:18,996 Positive, Captain. 433 00:25:19,063 --> 00:25:21,233 I'm getting nothing back, Captain. 434 00:25:24,503 --> 00:25:25,504 That's long enough. 435 00:25:26,638 --> 00:25:28,640 Captain, we have a response text. 436 00:25:28,707 --> 00:25:31,410 Only ELF. 437 00:25:31,476 --> 00:25:33,345 What is it? 438 00:25:33,412 --> 00:25:34,746 He wants a parlay. 439 00:25:34,812 --> 00:25:37,882 You and a comms man and no one else. 440 00:25:40,851 --> 00:25:43,988 We are under no obligation to accede to any terms, Captain. 441 00:25:44,055 --> 00:25:45,557 I'm not acceding anything. 442 00:25:45,624 --> 00:25:49,494 I'm saving lives on two ships, 300 souls at least. 443 00:25:49,561 --> 00:25:51,929 That is my obligation and my code. 444 00:25:51,996 --> 00:25:53,365 What is yours? 445 00:25:54,433 --> 00:25:55,634 Yes, ma'am. 446 00:25:55,701 --> 00:25:57,101 Clear the bridge! 447 00:25:59,904 --> 00:26:03,140 We have a secure line, Captain. 448 00:26:08,079 --> 00:26:09,481 Hello, Captain. 449 00:26:09,548 --> 00:26:14,051 I don't believe I know your name. 450 00:26:14,118 --> 00:26:16,053 Captain Ping is my name. 451 00:26:16,120 --> 00:26:18,956 Good to meet you. I'm Captain Lynch. 452 00:26:19,023 --> 00:26:21,025 I hope you and your crew are doing well. 453 00:26:24,061 --> 00:26:26,163 We're not, Captain. 454 00:26:26,231 --> 00:26:28,866 We have been attacked. 455 00:26:28,933 --> 00:26:30,067 Yes, we saw. 456 00:26:30,134 --> 00:26:31,436 We tried to assist, but were afraid 457 00:26:31,503 --> 00:26:35,973 of further mistakenly damaging your ship. 458 00:26:36,040 --> 00:26:37,875 Your lack of action is tantamount to an attack 459 00:26:37,942 --> 00:26:39,644 on us and our mission, Captain. 460 00:26:39,711 --> 00:26:43,448 We did not sic sharks on your ship, Captain! 461 00:26:43,515 --> 00:26:46,385 That is not what the U.S. Navy does! 462 00:26:46,451 --> 00:26:48,253 We have heard otherwise from the Russians. 463 00:26:51,088 --> 00:26:53,991 We have saved the Russians. 464 00:26:54,058 --> 00:26:56,828 If you've heard anything but that, you've heard wrong. 465 00:26:56,894 --> 00:26:59,798 There's nothing that can stop us from our missions, Captain. 466 00:26:59,865 --> 00:27:02,567 Your mission? 467 00:27:02,634 --> 00:27:04,269 Yes. 468 00:27:04,336 --> 00:27:06,772 You should not underestimate the situation 469 00:27:06,838 --> 00:27:08,640 we are in here, Captain Ping. 470 00:27:08,707 --> 00:27:10,876 We don't know when those things will come back. 471 00:27:10,941 --> 00:27:14,078 Now I can offer you safe harbor 472 00:27:14,145 --> 00:27:16,113 and provide you transport until such time as... 473 00:27:16,181 --> 00:27:18,216 We must complete our mission. 474 00:27:18,283 --> 00:27:21,353 I should hope that your mission would be 475 00:27:21,420 --> 00:27:23,422 to save your ship and your crew, Captain Ping! 476 00:27:23,488 --> 00:27:26,758 Now, like I said, I can provide you 477 00:27:26,825 --> 00:27:28,926 harbor and offer you transport. 478 00:27:28,993 --> 00:27:33,030 Captain Lynch, I told you we must complete our missions. 479 00:27:33,097 --> 00:27:34,766 You have two hours to return our survivor 480 00:27:34,833 --> 00:27:36,468 and depart these waters. 481 00:27:36,535 --> 00:27:40,439 Well, I don't take orders from anyone but the U.S. government. 482 00:27:40,505 --> 00:27:43,642 Added to that, you are in our waters, 483 00:27:43,708 --> 00:27:46,378 30 nautical miles off the coast of San Diego. 484 00:27:46,445 --> 00:27:49,146 So I'll be taking orders from my Admiral. 485 00:27:49,214 --> 00:27:51,917 But I will pass on your request to him. 486 00:27:51,982 --> 00:27:54,151 You have two hours. 487 00:27:55,220 --> 00:27:56,621 Get him back, Wilco! 488 00:27:56,688 --> 00:27:58,223 Yes, ma'am. 489 00:27:59,825 --> 00:28:03,060 I didn't believe those stories about the sharks. 490 00:28:03,127 --> 00:28:05,029 I thought people were just messing around. 491 00:28:05,095 --> 00:28:06,832 If they keep coming at us like that... 492 00:28:06,898 --> 00:28:09,166 We're gonna kick their ass! That's what we're gonna do. 493 00:28:09,234 --> 00:28:12,002 - Back to your stations, people! - Yes, ma'am! 494 00:28:12,069 --> 00:28:13,103 We have to keep those things away 495 00:28:13,170 --> 00:28:14,539 from San Diego, no matter what! 496 00:28:14,606 --> 00:28:15,874 Do you mean the sharks or the Tsai, ma'am? 497 00:28:15,941 --> 00:28:17,309 Both, Tuan. 498 00:28:17,375 --> 00:28:18,910 Be ready for a show of force, people! 499 00:28:18,976 --> 00:28:21,246 - Yes, Captain! - Yes, Captain! 500 00:28:21,313 --> 00:28:22,347 Ahearn? 501 00:28:24,182 --> 00:28:26,218 - Ahearn? - Yes, ma'am? 502 00:28:26,284 --> 00:28:28,420 What's the status of our survivor? 503 00:28:28,487 --> 00:28:30,422 Well, we... 504 00:28:30,489 --> 00:28:33,023 She's awake, ma'am. 505 00:28:33,090 --> 00:28:34,726 I was gonna say just that. 506 00:28:34,793 --> 00:28:36,994 She's awake, Captain. 507 00:28:37,061 --> 00:28:38,430 Hold the bridge, Ahearn. 508 00:28:38,497 --> 00:28:40,064 Yes, Captain. 509 00:28:45,403 --> 00:28:48,473 Those sharks attacked your ship 510 00:28:48,540 --> 00:28:50,342 and killed your crew, didn't they? 511 00:28:54,846 --> 00:28:56,381 What's your name? 512 00:28:59,751 --> 00:29:03,622 Well, I don't know if you speak English, 513 00:29:03,688 --> 00:29:06,858 but if you do, you should know we're getting ready to engage 514 00:29:06,925 --> 00:29:08,260 with a Chinese destroyer 515 00:29:08,326 --> 00:29:10,295 that's demanding we turn you over to them. 516 00:29:11,830 --> 00:29:14,833 What that means is, we cannot move from this spot 517 00:29:14,900 --> 00:29:17,536 without maybe starting a war. 518 00:29:17,602 --> 00:29:19,337 We're sitting here waiting to be lunch 519 00:29:19,404 --> 00:29:21,506 for three giant sharks that will return the moment 520 00:29:21,573 --> 00:29:24,009 that they recover from their last shelling. 521 00:29:24,074 --> 00:29:25,577 So I hope you don't speak English 522 00:29:25,644 --> 00:29:28,213 and I hope you're not purposely sitting on information 523 00:29:28,280 --> 00:29:30,215 that will be the difference between two ships 524 00:29:30,282 --> 00:29:32,484 worth of people living or dying here today! 525 00:29:34,151 --> 00:29:35,387 I hope for everyone's sake 526 00:29:35,453 --> 00:29:37,087 that all I need to do right now is go down 527 00:29:37,154 --> 00:29:38,723 and get my translator! 528 00:29:40,090 --> 00:29:42,159 My name's Dr. Lee 529 00:29:43,194 --> 00:29:44,696 and their Armada is coming for me. 530 00:29:45,964 --> 00:29:47,131 They know about the megalodons 531 00:29:47,198 --> 00:29:48,700 and have been waiting on standby. 532 00:29:50,001 --> 00:29:52,404 That's why the ships have been circling. 533 00:29:52,470 --> 00:29:54,506 I knew it wasn't for transit. 534 00:29:56,073 --> 00:29:57,742 The first ship is just a warning. 535 00:30:02,314 --> 00:30:04,916 They've recovered! 536 00:30:04,983 --> 00:30:06,785 Keep her here, Dr. Ray. 537 00:30:06,851 --> 00:30:08,453 Brace yourselves. 538 00:30:10,822 --> 00:30:12,691 Fire! Fire! Fire! 539 00:30:21,566 --> 00:30:23,301 Hell, yeah! Good shot, boys! 540 00:30:23,368 --> 00:30:25,102 One hell of a shot! 541 00:30:32,944 --> 00:30:35,614 The The Americans are firing into the water. 542 00:30:35,680 --> 00:30:38,550 I don't think they're lying, about the sharks, sir. 543 00:30:38,617 --> 00:30:42,220 They're fighting them just like we are... 544 00:30:42,287 --> 00:30:44,022 Should we depart, sir? 545 00:30:44,089 --> 00:30:47,826 Or should we wait for the armada, sir? 546 00:30:51,930 --> 00:30:53,832 We wait. 547 00:30:56,868 --> 00:30:57,869 Yes, sir. 548 00:31:08,380 --> 00:31:10,248 We have a message already prepared for you, 549 00:31:10,315 --> 00:31:12,384 Captain, both in English and Mandarin. 550 00:31:12,450 --> 00:31:14,386 Read it back to me. 551 00:31:14,452 --> 00:31:17,489 Communication from Captain Lynch to Captain Ping. 552 00:31:17,555 --> 00:31:19,724 "At this time after the near destruction 553 00:31:19,791 --> 00:31:23,028 "of your ship and the imminent destruction of mine, 554 00:31:23,094 --> 00:31:24,396 "we are in preparations to return 555 00:31:24,462 --> 00:31:26,798 "to San Diego Naval Base where the survivor 556 00:31:26,865 --> 00:31:28,033 "will be taken care of. 557 00:31:28,099 --> 00:31:30,035 "And we will work through diplomatic channels 558 00:31:30,101 --> 00:31:31,403 "to get her back home. 559 00:31:31,469 --> 00:31:34,673 "We cannot take the time to transfer personnel 560 00:31:34,739 --> 00:31:37,242 "or otherwise engage without further endangering 561 00:31:37,308 --> 00:31:39,110 "lives in the face of the megalodons. 562 00:31:39,177 --> 00:31:41,379 "And while what is clearly damaged 563 00:31:41,446 --> 00:31:43,748 "and appears to be being devoured as we speak, 564 00:31:43,815 --> 00:31:45,650 "this present calm will not last. 565 00:31:45,717 --> 00:31:48,386 "Our offer is not an act of hostility 566 00:31:48,453 --> 00:31:49,921 "and should not be taken as such. 567 00:31:49,988 --> 00:31:53,158 "It is an offer of assistance and safe harbor. 568 00:31:53,224 --> 00:31:54,626 "If you accompany us to the harbor, 569 00:31:54,693 --> 00:31:57,128 "we guarantee the safe return of personnel. 570 00:31:57,195 --> 00:31:59,297 Regards, Captain Lynch." 571 00:32:00,565 --> 00:32:01,700 Send it. 572 00:32:03,334 --> 00:32:05,103 Give me the P.A., Wilco. 573 00:32:05,170 --> 00:32:08,139 Yes, ma'am. On your comms now. 574 00:32:08,206 --> 00:32:10,809 Crew, this is your captain speaking. 575 00:32:10,875 --> 00:32:13,179 I have been informed that a Chinese Armada 576 00:32:13,244 --> 00:32:14,746 will be approaching us. 577 00:32:14,813 --> 00:32:17,183 Report any and all new sightings of new ships 578 00:32:17,248 --> 00:32:19,284 on the horizon to myself and your XO. 579 00:32:19,350 --> 00:32:21,119 Thank you. 580 00:32:21,187 --> 00:32:22,454 Is that really happening, Captain? 581 00:32:22,520 --> 00:32:25,023 A Chinese Armada? 582 00:32:25,090 --> 00:32:27,358 Yes, and we have to be prepared. 583 00:32:27,425 --> 00:32:28,960 And even more prepared when those things 584 00:32:29,027 --> 00:32:30,528 finish eating their friend. 585 00:32:30,595 --> 00:32:32,764 And I have a sense that it's not gonna satiate them. 586 00:32:32,831 --> 00:32:34,265 On the move, people! 587 00:32:34,332 --> 00:32:35,967 - ASAP! Now! - You heard the Captain! 588 00:32:36,034 --> 00:32:36,968 ASAP! Let's go! 589 00:32:53,084 --> 00:32:54,285 That was close, Captain. 590 00:32:54,352 --> 00:32:56,254 A warning shot from the Chinese? 591 00:32:56,321 --> 00:32:58,089 We have incoming comms, Captain. 592 00:32:58,156 --> 00:33:00,592 Putting Tuan on now. 593 00:33:00,658 --> 00:33:02,327 They're saying if we move, 594 00:33:02,393 --> 00:33:04,162 it will be perceived as an act of war. 595 00:33:04,230 --> 00:33:05,764 They're firing on us! 596 00:33:05,830 --> 00:33:07,132 Stop the ship. 597 00:33:07,199 --> 00:33:09,201 They're damaged, ma'am. We can take them! 598 00:33:09,267 --> 00:33:10,535 Should we engage, ma'am? 599 00:33:10,602 --> 00:33:11,970 Be ready to, Samperio! 600 00:33:12,036 --> 00:33:14,206 We may not have a choice if they keep firing on us. 601 00:33:14,272 --> 00:33:16,208 We're all set, Captain! 602 00:33:16,274 --> 00:33:18,777 Wilco? Raise Admiral Green. 603 00:33:18,843 --> 00:33:19,778 Yes, ma'am. 604 00:33:19,844 --> 00:33:21,713 He may not want to hear about this, 605 00:33:21,780 --> 00:33:24,382 but he'll damn sure want to hear about the Chinese firing on us. 606 00:33:25,650 --> 00:33:28,353 Ahearn, go talk to Dr. Lee. 607 00:33:28,419 --> 00:33:31,356 Captain, I'm sorry, but who is Dr. Lee? 608 00:33:31,422 --> 00:33:34,926 Our survivor. Find out what she was really doing here, Ahearn. 609 00:33:34,993 --> 00:33:37,996 If we know that, we'll have an idea how to stop this war. 610 00:33:38,062 --> 00:33:39,297 Yes, ma'am. 611 00:33:39,364 --> 00:33:41,233 Wilco? Do you have Admiral Green? 612 00:33:41,299 --> 00:33:42,700 Not yet, ma'am. 613 00:33:42,767 --> 00:33:45,237 Admiral Green is still in talks with the Chinese. 614 00:33:45,303 --> 00:33:47,572 He's on his jets and... 615 00:33:47,639 --> 00:33:51,743 Everyone with a pay grade has their asses covered. 616 00:33:51,810 --> 00:33:53,311 Understood. 617 00:33:53,378 --> 00:33:55,046 I think it's time I phone a friend. 618 00:33:57,782 --> 00:33:58,983 We don't know where these things are. 619 00:33:59,050 --> 00:34:00,752 We could use some eyes in the sky. 620 00:34:00,819 --> 00:34:02,221 We're sitting ducks and the other ducks 621 00:34:02,288 --> 00:34:03,454 are taking pot shots at us! 622 00:34:03,521 --> 00:34:05,123 I'm already on my way. 623 00:34:05,191 --> 00:34:07,792 What? What does that mean? I thought you were grounded? 624 00:34:07,859 --> 00:34:11,029 Oh, I am, but my underwater drone isn't. 625 00:34:12,931 --> 00:34:14,866 I put it in the water the second our call ended. 626 00:34:14,933 --> 00:34:17,068 It's already 29 miles out from shore, 627 00:34:17,135 --> 00:34:19,070 which means we should be in your neck of the woods in about, 628 00:34:19,137 --> 00:34:22,640 I don't know, 20 seconds. 629 00:34:22,707 --> 00:34:24,475 You know if the Admiral hears about this... 630 00:34:24,542 --> 00:34:25,910 It'll be a bloodbath, figuratively. 631 00:34:25,977 --> 00:34:28,680 But I'm concerned about the literal bloodbath 632 00:34:28,746 --> 00:34:31,983 that will occur if I don't do this. 633 00:34:32,050 --> 00:34:34,220 I can take the consequences, but all the same, 634 00:34:34,286 --> 00:34:37,589 keep this under wraps with your crew, if you will, Captain. 635 00:34:37,655 --> 00:34:39,090 Loose lips... well, you know the rest. 636 00:34:39,157 --> 00:34:40,959 Your secret's safe with me, Commander. 637 00:34:41,025 --> 00:34:44,362 Good... 638 00:34:44,429 --> 00:34:45,864 Because here we are. 639 00:34:52,837 --> 00:34:55,640 Look at the size of this thing. 640 00:34:57,176 --> 00:34:59,043 We'll have to get around it 641 00:34:59,110 --> 00:35:03,014 and get a picture of the bigger one, too. 642 00:35:03,081 --> 00:35:04,582 Salles! 643 00:35:06,484 --> 00:35:08,019 What's the status of the megs, Tuan? 644 00:35:08,086 --> 00:35:10,322 Looks like they're just getting on the move again, 645 00:35:10,388 --> 00:35:13,259 not coming on strong. 646 00:35:13,325 --> 00:35:16,160 Maybe we put them on notice again with the last volley. 647 00:35:16,228 --> 00:35:17,795 That's almost good news. 648 00:35:17,862 --> 00:35:20,999 Or they're finishing their last meal and biding their time. 649 00:35:21,065 --> 00:35:26,738 That's more what I'm used to. 650 00:35:26,804 --> 00:35:29,440 Uh, Captain, one of the megs is... 651 00:35:29,507 --> 00:35:30,575 What? 652 00:35:30,642 --> 00:35:31,943 Distracted. 653 00:35:32,010 --> 00:35:35,381 Good. Wilco? Any news on the Admiral yet? 654 00:35:35,446 --> 00:35:36,714 Getting word now, ma'am. 655 00:35:36,781 --> 00:35:38,516 We're being told to hold our ground. 656 00:35:38,583 --> 00:35:40,386 Hold our ground? 657 00:35:40,451 --> 00:35:41,819 Wilco, do you have the Admiral? 658 00:35:41,886 --> 00:35:44,223 No, ma'am. Support staff only. 659 00:35:44,290 --> 00:35:46,392 Admiral's in negotiations. 660 00:35:46,457 --> 00:35:47,992 What would you like us to do, ma'am? 661 00:35:48,059 --> 00:35:50,094 If they move any closer, hit 'em with all we got. 662 00:35:50,161 --> 00:35:53,097 Hard, fast, all at once, just like the last time. 663 00:35:53,164 --> 00:35:54,832 We will not move, but we will not be sitting here 664 00:35:54,899 --> 00:35:56,434 like wounded deer either. 665 00:35:56,501 --> 00:35:59,137 We have a duty to protect ourselves and the other ship! 666 00:35:59,204 --> 00:36:00,705 Yes, ma'am. 667 00:36:00,772 --> 00:36:02,840 Come on, boys! Let's go! Let's go! Come on! 668 00:36:09,514 --> 00:36:10,682 Sorry, Commander. 669 00:36:10,748 --> 00:36:12,583 Every time I get close to the big one, 670 00:36:12,650 --> 00:36:14,253 the small one blocks off my path. 671 00:36:14,320 --> 00:36:15,687 Yeah. 672 00:36:15,753 --> 00:36:18,556 That mini meg is trying to protect that big beast, 673 00:36:18,623 --> 00:36:20,458 running interference for it like a yappy dog. 674 00:36:20,525 --> 00:36:21,759 You know what that means? 675 00:36:21,826 --> 00:36:23,161 No, sir. 676 00:36:23,228 --> 00:36:26,332 It means the beast is in charge. 677 00:36:26,398 --> 00:36:28,334 Punch through, Salles. 678 00:36:28,400 --> 00:36:31,437 I'm trying to, sir, but that small one's fast. 679 00:36:31,502 --> 00:36:33,972 Move over. I'm driving. 680 00:36:34,038 --> 00:36:35,207 Yes, sir. 681 00:36:50,289 --> 00:36:55,793 You know, I wanted to catch you before Captain did, 682 00:36:55,860 --> 00:36:57,528 but I missed my opportunity. 683 00:36:58,796 --> 00:37:01,966 Here's what you should know. 684 00:37:02,033 --> 00:37:04,702 She's a good woman, she is, 685 00:37:04,769 --> 00:37:08,207 a fair woman, the Captain. 686 00:37:08,273 --> 00:37:10,442 She believes that... 687 00:37:10,508 --> 00:37:15,180 everyone is important, even you, 688 00:37:15,247 --> 00:37:18,250 a Chinese spy... 689 00:37:18,317 --> 00:37:21,552 floating around American waters. 690 00:37:25,690 --> 00:37:29,527 But see, I'm not like my Captain, though. 691 00:37:29,594 --> 00:37:32,697 I'm not, hmm? 692 00:37:32,764 --> 00:37:37,702 I'm what you call a natural born warrior 693 00:37:37,769 --> 00:37:42,307 and I for one hate my enemy. 694 00:37:43,908 --> 00:37:46,412 And make no mistake about it. 695 00:37:46,478 --> 00:37:50,081 You are my enemy, hmm? 696 00:37:52,217 --> 00:37:56,188 See, I'm supposed to come down here, 697 00:37:56,255 --> 00:38:00,359 try to get you to offer up your precious spy information. 698 00:38:00,426 --> 00:38:06,265 But, you know, I'm glad you're not cooperating. 699 00:38:06,331 --> 00:38:09,301 I am, I really am. 700 00:38:09,368 --> 00:38:14,273 Because I'm going to enjoy throwing you in those waters. 701 00:38:14,339 --> 00:38:18,709 And watching those sharks tear you limb from limb, 702 00:38:18,776 --> 00:38:23,549 giving us just enough time to escape. 703 00:38:23,614 --> 00:38:28,753 See, make no mistake about it. 704 00:38:28,820 --> 00:38:33,057 No matter what deal you get offered, 705 00:38:33,124 --> 00:38:34,859 that's how this ends for you. 706 00:38:36,160 --> 00:38:37,161 You hear me? 707 00:38:37,229 --> 00:38:39,364 Any luck, Ahearn? 708 00:38:39,431 --> 00:38:41,366 Not so far, ma'am. 709 00:38:41,433 --> 00:38:43,202 I don't think her English is so good. 710 00:38:43,268 --> 00:38:44,635 Hmm. 711 00:38:44,702 --> 00:38:45,937 Why don't you take the bridge, 712 00:38:46,003 --> 00:38:48,873 see how we're doing with those sharks. 713 00:38:48,940 --> 00:38:51,210 Dr. Ray, if you don't mind stepping out? 714 00:38:51,276 --> 00:38:52,977 Yes, ma'am. 715 00:38:53,044 --> 00:38:55,646 Lee and I need to do a one-on-one. 716 00:39:18,035 --> 00:39:20,239 I know you can understand me. 717 00:39:20,305 --> 00:39:22,274 But maybe you're afraid you said too much 718 00:39:22,341 --> 00:39:24,209 the first time we spoke. 719 00:39:24,276 --> 00:39:27,778 But the megs are coming at us now. 720 00:39:27,845 --> 00:39:30,148 We would be happy to take you to the other ship. 721 00:39:30,215 --> 00:39:33,185 I will do it myself in a dinghy if I have to. 722 00:39:33,252 --> 00:39:37,088 But I must know what you were doing in these waters! 723 00:39:38,823 --> 00:39:41,226 I already know it must be a spy mission. 724 00:39:41,293 --> 00:39:43,195 But I need to know more than that. 725 00:39:43,262 --> 00:39:45,763 So here it is. 726 00:39:45,830 --> 00:39:48,433 You either tell me what I need to know 727 00:39:49,934 --> 00:39:52,003 or we all die with our secrets here today. 728 00:39:56,774 --> 00:39:58,510 More power, Salles! 729 00:39:58,577 --> 00:40:00,279 We're almost there, we're almost... 730 00:40:10,054 --> 00:40:13,425 Dr. Ray, take Lee to the brig. 731 00:40:13,492 --> 00:40:14,859 Aye, ma'am. 732 00:40:17,862 --> 00:40:19,264 All right. 733 00:40:33,178 --> 00:40:36,515 The moment that big one comes anywhere near the surface, 734 00:40:36,582 --> 00:40:37,949 drop a bomb on its ass! 735 00:40:38,816 --> 00:40:42,153 Where are they? 736 00:40:42,221 --> 00:40:43,888 They're on the move again, Captain. 737 00:40:43,955 --> 00:40:45,957 Back to the Tsai? 738 00:40:46,023 --> 00:40:49,894 No, ma'am, away from it, moving fast. 739 00:40:49,961 --> 00:40:51,896 What? Where are they going? 740 00:40:55,434 --> 00:40:57,735 Moore! It worked! 741 00:40:57,802 --> 00:40:58,903 It worked too well. 742 00:40:58,970 --> 00:41:01,138 What? What do you mean? 743 00:41:01,206 --> 00:41:04,809 My drone got 'em nice and mad and dragged them away from you. 744 00:41:04,875 --> 00:41:09,947 But they seemed to have realized there's nothing to eat in it... 745 00:41:10,014 --> 00:41:12,718 What do you mean, eat, sir? 746 00:41:12,783 --> 00:41:16,355 They're close enough to smell the cotton candy, 747 00:41:16,421 --> 00:41:19,090 so they're heading for San Diego. 748 00:41:19,156 --> 00:41:21,526 They're heading for us. 749 00:41:21,593 --> 00:41:23,462 Isn't that great? 750 00:41:30,636 --> 00:41:33,137 We've got to do something. 751 00:41:33,205 --> 00:41:35,006 You can't go out there, Commander Moore! 752 00:41:38,075 --> 00:41:39,378 Hell if I won't. 753 00:41:40,911 --> 00:41:44,616 If you go out there, you'll end up in the stockade, sir. 754 00:41:44,683 --> 00:41:48,287 If we don't stop those things from destroying our ships, 755 00:41:48,353 --> 00:41:51,623 we can't stop the Armada from storming our shores. 756 00:41:51,690 --> 00:41:53,458 We'll be sitting ducks for whatever comes for us! 757 00:41:53,525 --> 00:41:58,630 And I will not stay in here and do nothing. 758 00:41:58,697 --> 00:42:00,064 That's why you won't. 759 00:42:03,368 --> 00:42:07,506 We need your eyes here helping guide us. 760 00:42:07,572 --> 00:42:11,443 You keep in contact with me, you'll see what I see. 761 00:42:11,510 --> 00:42:13,010 You'll be with us. 762 00:42:14,212 --> 00:42:15,480 Look, I don't consider it an upside, 763 00:42:15,547 --> 00:42:17,783 but if those things do attack the beach, 764 00:42:17,848 --> 00:42:19,850 no one can deny that they exist. 765 00:42:19,917 --> 00:42:21,586 And I'll get footage of it all. 766 00:42:26,625 --> 00:42:29,528 You're a good man, Salles, you're a good man. 767 00:42:29,594 --> 00:42:30,562 There you go. 768 00:42:32,297 --> 00:42:35,200 And you're my commander, sir, no matter what they say. 769 00:42:36,133 --> 00:42:38,102 There's no way I can stop them, 770 00:42:38,169 --> 00:42:42,940 but I'll get all the evidence we need. 771 00:42:43,007 --> 00:42:45,076 Just in case... Let's blow up some fish. 772 00:42:46,411 --> 00:42:48,846 Salles, PACCOM says our carriers are tied up 773 00:42:48,913 --> 00:42:51,683 with the Chinese Navy, so air support is not available. 774 00:42:51,750 --> 00:42:53,185 First platoon one me! 775 00:42:53,251 --> 00:42:55,152 Second platoon, clear that pier! 776 00:42:56,921 --> 00:43:02,093 Destroy those things before they hit the beaches, Salles! 777 00:43:02,159 --> 00:43:03,094 Let's go! I got eyes on! 778 00:43:03,160 --> 00:43:04,830 We're clear. 779 00:43:04,895 --> 00:43:07,566 Coast guard is still enroute. You gotta hold 'em off! 780 00:43:07,632 --> 00:43:08,899 Fire! 781 00:43:18,109 --> 00:43:21,078 Fall back, Salles! Fall back! 782 00:43:22,913 --> 00:43:24,383 Gah! Go! 783 00:43:24,449 --> 00:43:26,451 First platoon, fall back, fall back! 784 00:43:26,518 --> 00:43:27,918 Let's go! 785 00:43:27,985 --> 00:43:30,921 Ma'am, the megalodons have decimated the San Diego Base 786 00:43:30,988 --> 00:43:32,791 and are approaching the beaches. 787 00:43:32,858 --> 00:43:34,959 I'm going to see Dr. Lee. 788 00:43:36,228 --> 00:43:38,430 Captain? 789 00:43:38,497 --> 00:43:41,065 Should I have Wilco and Tuan contact the Tsai? 790 00:43:42,501 --> 00:43:43,702 For what reason, Ahearn? 791 00:43:43,769 --> 00:43:47,239 Captain, she is a spy. 792 00:43:50,375 --> 00:43:53,144 Are you suggesting we throw her overboard? 793 00:43:53,211 --> 00:43:54,579 Make her walk the plank? 794 00:43:54,646 --> 00:43:56,348 Is that what you want us to do? 795 00:43:58,015 --> 00:43:59,518 No, ma'am, not at all. 796 00:43:59,584 --> 00:44:00,786 Good. 797 00:44:00,852 --> 00:44:03,255 Because that's not how the U.S. Navy operates. 798 00:44:03,321 --> 00:44:05,757 And that's not how my ship operates. 799 00:44:05,824 --> 00:44:08,527 And it is indeed my ship, Lieutenant Commander! 800 00:44:08,593 --> 00:44:10,695 We do not throw inconvenient people 801 00:44:10,762 --> 00:44:12,631 into shark-infested waters! 802 00:44:12,697 --> 00:44:14,932 If we were to defy orders and cut Dr. Lee 803 00:44:14,999 --> 00:44:18,637 before knowing what she knows, we would be defying orders. 804 00:44:18,703 --> 00:44:22,106 And that's not the captain I am nor is it the captain I will be, 805 00:44:22,173 --> 00:44:23,442 no matter what the circumstances are 806 00:44:23,508 --> 00:44:25,142 or what arguments have been made! 807 00:44:25,210 --> 00:44:27,945 I follow orders and so should you! 808 00:44:29,448 --> 00:44:31,650 Yes, Captain. Understood. 809 00:44:32,950 --> 00:44:34,453 Now let's go break this woman down 810 00:44:34,519 --> 00:44:37,255 and find out what she knows so we can get outta here. 811 00:44:55,907 --> 00:44:57,576 Thank you, Ahearn. 812 00:44:59,878 --> 00:45:02,146 You don't need my help, Captain? 813 00:45:02,214 --> 00:45:04,683 You've done exactly what I need. 814 00:45:04,749 --> 00:45:07,786 Return to the bridge. Take the con. 815 00:45:07,853 --> 00:45:09,488 Yes, Captain. 816 00:45:18,663 --> 00:45:19,931 What are you doing? 817 00:45:19,997 --> 00:45:22,267 He wants to throw you in the water. 818 00:45:23,768 --> 00:45:27,539 He hasn't said it to me, but he's ready to do it. 819 00:45:27,606 --> 00:45:30,475 I think a lot of people on this ship are ready to do it as well, 820 00:45:32,844 --> 00:45:34,913 but I'm in charge. 821 00:45:34,980 --> 00:45:36,181 And I want to send you home, 822 00:45:36,248 --> 00:45:38,048 but we're running out of options. 823 00:45:40,585 --> 00:45:43,922 I'm not afraid to die for my country, Captain Lynch. 824 00:45:43,989 --> 00:45:45,357 I am. 825 00:45:46,791 --> 00:45:48,025 Please. 826 00:46:01,239 --> 00:46:04,809 That doesn't mean I won't do it, but I am. 827 00:46:06,278 --> 00:46:08,179 I'm willing to kill for my country, too. 828 00:46:11,583 --> 00:46:15,387 But I'm not willing to sacrifice my honor for it. 829 00:46:15,453 --> 00:46:16,888 Are you willing to sacrifice your honor 830 00:46:16,955 --> 00:46:18,323 for your country, Dr. Lee? 831 00:46:20,258 --> 00:46:22,761 Because the way I see it, without honor, 832 00:46:22,827 --> 00:46:26,598 we don't have a country or a society. 833 00:46:26,665 --> 00:46:28,165 We only have ourselves. 834 00:46:30,535 --> 00:46:35,440 I would die to protect my country's secrets. 835 00:46:35,507 --> 00:46:38,476 But I will not die to protect its lies. 836 00:46:38,543 --> 00:46:42,781 A country's lies are a weapon to be used against its country. 837 00:46:42,847 --> 00:46:45,550 If we make them our lies, 838 00:46:45,617 --> 00:46:48,420 we become weapons against our own country. 839 00:46:49,854 --> 00:46:52,357 Now something happened here 840 00:46:52,424 --> 00:46:58,263 and it brought those sharks in like a revenge of sin. 841 00:46:58,330 --> 00:47:00,465 Do you believe in luck, Dr. Lee? 842 00:47:02,099 --> 00:47:03,335 I do. 843 00:47:03,401 --> 00:47:04,569 Do you believe in bad luck? 844 00:47:07,505 --> 00:47:08,607 I do. 845 00:47:10,875 --> 00:47:14,446 Well, bad luck doesn't usually follow bad action. 846 00:47:14,512 --> 00:47:16,715 But when it does, it's the worst kind, 847 00:47:16,781 --> 00:47:19,684 the kind that erases all the good we ever did. 848 00:47:31,496 --> 00:47:34,633 Salles, I need a status report. 849 00:47:36,001 --> 00:47:37,669 Talk to me. 850 00:47:37,736 --> 00:47:40,372 Moore, sir, we were firing, but we lost 'em! 851 00:47:40,438 --> 00:47:42,172 They tore apart both docks 852 00:47:42,240 --> 00:47:44,275 and hulled the Vitus and both battleships! 853 00:47:44,342 --> 00:47:46,177 The Naval base is completely destroyed. 854 00:47:46,244 --> 00:47:48,145 Get to the beaches, Salles. 855 00:47:48,213 --> 00:47:51,816 Please get to the beaches now. 856 00:47:51,883 --> 00:47:53,251 Oh, my God! 857 00:48:00,925 --> 00:48:04,496 I understand what you're saying, Captain, 858 00:48:04,562 --> 00:48:07,198 but I'm not going to betray my country. 859 00:48:11,269 --> 00:48:12,804 There is nothing to betray. 860 00:48:14,372 --> 00:48:15,907 We know your team was spying. 861 00:48:15,974 --> 00:48:20,011 There is no other reason you were here in the U.S. waters. 862 00:48:20,078 --> 00:48:23,882 You're a scientist, so you must have developed 863 00:48:23,948 --> 00:48:26,751 a technology to do that spying. 864 00:48:26,818 --> 00:48:29,721 And, well, we know something exists. 865 00:48:29,788 --> 00:48:31,289 And it's really only a matter of time 866 00:48:31,356 --> 00:48:33,291 until we realize what it is. 867 00:48:35,794 --> 00:48:39,597 And every second we waste here in this room, 868 00:48:39,664 --> 00:48:41,566 it's another life on the line. 869 00:48:43,802 --> 00:48:48,006 A child, a parent, a soldier in San Diego? 870 00:48:48,073 --> 00:48:51,609 Help me save those lives you put into harm's way! 871 00:48:53,845 --> 00:48:56,881 And I'll do whatever I have to do to make this go away! 872 00:48:56,948 --> 00:48:58,817 But there are people dying, Dr. Lee! 873 00:49:13,932 --> 00:49:16,568 Get your officers to clear the beach! 874 00:49:16,634 --> 00:49:19,003 Get your officers to clear that beach and do it now! 875 00:49:19,070 --> 00:49:22,273 You saw the video we sent, you need to act now! 876 00:49:22,340 --> 00:49:24,176 This is the United States Coast Guard! 877 00:49:24,242 --> 00:49:27,445 All citizens must evacuated the beaches immediately 878 00:49:27,512 --> 00:49:29,380 Get everyone off the beach! 879 00:49:32,717 --> 00:49:35,920 Help me save those people, Dr. Lee. 880 00:49:40,859 --> 00:49:41,793 All right. 881 00:49:43,094 --> 00:49:44,496 All right. 882 00:49:48,032 --> 00:49:51,669 We were acquiring information. 883 00:49:54,873 --> 00:49:55,840 You were hacking. 884 00:49:57,942 --> 00:49:59,043 Satellites. 885 00:49:59,110 --> 00:50:00,745 Our technology. 886 00:50:03,249 --> 00:50:05,251 It drew the megalodons to us. 887 00:50:05,316 --> 00:50:08,787 It's the sound, I believe. 888 00:50:13,358 --> 00:50:16,427 And can we retrieve it? Is it still on the ship? 889 00:50:19,364 --> 00:50:20,932 No need to retrieve it. 890 00:50:24,335 --> 00:50:25,904 What do you mean? 891 00:50:40,286 --> 00:50:41,820 We could... 892 00:50:42,787 --> 00:50:47,058 We could save those people... 893 00:50:47,125 --> 00:50:49,627 if you let me help you. 894 00:51:08,646 --> 00:51:10,515 The beam is deadly to most sea creatures. 895 00:51:10,582 --> 00:51:12,150 The sound-wave, in fact, 896 00:51:12,218 --> 00:51:15,187 dis-equilibrates their swim bladders and even burst them. 897 00:51:15,254 --> 00:51:16,521 But not the sharks? 898 00:51:16,588 --> 00:51:18,056 Not with this power level. 899 00:51:18,122 --> 00:51:21,059 It is possible that it can damage their inner ears 900 00:51:21,125 --> 00:51:24,796 enough to confuse them with enough of a pulse, enough time. 901 00:51:24,863 --> 00:51:26,831 Sharks hear much lower than we do. 902 00:51:26,898 --> 00:51:30,401 This, we believe, is why they respond to the beamformer. 903 00:51:30,468 --> 00:51:33,104 When you say respond, you mean it calls them? 904 00:51:33,171 --> 00:51:34,372 And makes them angry. 905 00:51:35,241 --> 00:51:36,641 Wilco? 906 00:51:36,708 --> 00:51:39,677 Can we hook this up to the P.A. and radio system? 907 00:51:39,744 --> 00:51:43,615 I think I can figure something out, Captain. 908 00:51:43,681 --> 00:51:45,984 But I have no idea how this works. 909 00:51:46,050 --> 00:51:48,720 Oh. Lee will help you. 910 00:51:48,786 --> 00:51:50,989 Won't you, Dr. Lee? 911 00:51:51,055 --> 00:51:52,624 I will. 912 00:51:52,690 --> 00:51:55,526 Captain, a word, please? 913 00:51:55,593 --> 00:51:57,528 You're worried, Ahearn. 914 00:51:57,595 --> 00:51:59,731 I do not trust this woman. 915 00:51:59,797 --> 00:52:03,801 Nor should you, but she's who we need right now. 916 00:52:03,868 --> 00:52:06,404 Without her, a lot more people in San Diego die. 917 00:52:06,471 --> 00:52:08,940 We gotta call those sharks back from the San Diego line. 918 00:52:09,007 --> 00:52:10,975 Understood. 919 00:52:11,042 --> 00:52:13,811 Ahearn, you are the most intelligent, capable officer 920 00:52:13,878 --> 00:52:15,480 I've ever worked with. 921 00:52:15,546 --> 00:52:17,782 I need you to be exactly who you are 922 00:52:17,849 --> 00:52:19,484 while still doing what needs to get done. 923 00:52:19,550 --> 00:52:20,685 Understand? 924 00:52:20,752 --> 00:52:22,453 Understood, Captain. 925 00:52:22,520 --> 00:52:24,256 Good man. 926 00:52:24,323 --> 00:52:25,924 Keep an eye on the Tsai for me. 927 00:52:25,990 --> 00:52:27,293 I'll be on this. 928 00:52:27,359 --> 00:52:28,860 Understood, ma'am. 929 00:52:31,330 --> 00:52:33,097 Are we ready? 930 00:52:33,164 --> 00:52:36,368 Uh, we're having to cross-strap a lot of stuff. 931 00:52:36,434 --> 00:52:38,169 Will we be ready soon? 932 00:52:38,237 --> 00:52:39,837 We will. 933 00:52:41,572 --> 00:52:42,840 Samperio? 934 00:52:42,907 --> 00:52:45,109 If what Lee says is correct, 935 00:52:45,177 --> 00:52:47,712 those things will be coming in hot and confused. 936 00:52:47,779 --> 00:52:50,548 Ready your team to blow the last two out of the water. 937 00:52:50,615 --> 00:52:52,450 I want teeth for the hood of my car. 938 00:52:55,720 --> 00:52:57,488 Of the beach! 939 00:53:05,763 --> 00:53:08,833 Yeah, I think... I think we're ready, Captain. 940 00:53:08,900 --> 00:53:10,034 All right. 941 00:53:25,317 --> 00:53:27,319 I don't understand what I'm looking at here. 942 00:53:27,386 --> 00:53:29,821 I do. 943 00:53:29,887 --> 00:53:32,557 Captain, should I let her use the terminal? 944 00:53:32,623 --> 00:53:35,126 Explain everything, Dr. Lee, or it's back to the brig. 945 00:53:37,262 --> 00:53:39,431 We are probing for data packets. 946 00:53:39,497 --> 00:53:41,799 It's the only way the system is designed to work. 947 00:53:43,534 --> 00:53:44,969 We have to hack. 948 00:53:45,036 --> 00:53:46,137 We do. 949 00:53:46,205 --> 00:53:48,273 Shall I tell it to access, Captain? 950 00:53:48,340 --> 00:53:50,242 That's the only way it can reach enough capacity 951 00:53:50,309 --> 00:53:53,111 to bring the megalodons back. 952 00:53:53,178 --> 00:53:54,746 Yes, do it. 953 00:54:01,119 --> 00:54:02,053 Did it work? 954 00:54:02,120 --> 00:54:03,621 Something wrong? 955 00:54:03,688 --> 00:54:05,623 It's not connecting! 956 00:54:07,326 --> 00:54:08,659 I think it's out of synch. 957 00:54:08,726 --> 00:54:11,662 One of these connections isn't working properly. 958 00:54:11,729 --> 00:54:12,730 We can patch it. 959 00:54:12,797 --> 00:54:14,766 No. If you patch one unit, 960 00:54:14,832 --> 00:54:16,201 then we have to resynch the whole system! 961 00:54:16,268 --> 00:54:18,736 Whatever we need to do, do it fast and do it now! 962 00:54:18,803 --> 00:54:20,538 - Let's go! - Yes, ma'am. 963 00:54:31,582 --> 00:54:33,519 Salles? 964 00:54:33,584 --> 00:54:34,952 Salles! 965 00:54:40,124 --> 00:54:42,026 The Tsai looks pretty bad, Captain. 966 00:54:43,661 --> 00:54:44,796 How long will this take? 967 00:54:45,663 --> 00:54:48,400 Five minutes at least! 968 00:54:48,467 --> 00:54:50,968 We don't have five minutes! 969 00:54:51,035 --> 00:54:52,703 People are dying, Captain! 970 00:54:52,770 --> 00:54:54,339 Step off the bridge, Mr. Ahearn. 971 00:54:54,406 --> 00:54:55,907 We are screwing around! 972 00:54:55,973 --> 00:54:58,042 We should be saving lives, not trusting our enemies! 973 00:54:58,109 --> 00:55:01,280 Step off the bridge! That is an order! 974 00:55:01,346 --> 00:55:02,880 Aye, Captain! 975 00:55:02,947 --> 00:55:05,750 The only enemies are the megalodons and ourselves! 976 00:55:05,817 --> 00:55:07,118 That is it! 977 00:55:16,495 --> 00:55:17,929 No... 978 00:55:49,428 --> 00:55:50,695 Status? 979 00:55:50,761 --> 00:55:52,830 Almost there! 980 00:55:52,897 --> 00:55:54,433 It looks good, looks good. 981 00:55:54,500 --> 00:55:56,335 We're ready. 982 00:55:56,401 --> 00:55:57,768 Press the button, Dr. Lee. 983 00:56:02,640 --> 00:56:06,844 Do we need to resynch it again? 984 00:56:06,911 --> 00:56:09,214 It should work! It's connected everywhere! 985 00:56:11,682 --> 00:56:13,784 Let me try something... 986 00:56:17,722 --> 00:56:19,291 I thought that would work. 987 00:56:22,528 --> 00:56:23,761 You're doing so good. 988 00:56:25,163 --> 00:56:29,201 You're like a super genius or something, you know. 989 00:56:35,440 --> 00:56:37,643 Salles? Salles! 990 00:56:37,708 --> 00:56:40,379 Damn it, Salles! Salles! 991 00:56:45,883 --> 00:56:47,985 Is it supposed to do this? 992 00:56:48,052 --> 00:56:51,256 Yes! The vibrations are low! We can still do damage! 993 00:57:04,436 --> 00:57:07,071 What is the status? 994 00:57:07,138 --> 00:57:10,107 I believe the connections worked, ma'am. 995 00:57:10,174 --> 00:57:12,877 Tuan, do you see anything on the radar? 996 00:57:14,779 --> 00:57:17,748 The radar is unresponsive, Captain. 997 00:57:18,617 --> 00:57:20,219 Try rebooting it. 998 00:57:20,285 --> 00:57:21,953 Wilco, how's your terminal? 999 00:57:22,019 --> 00:57:24,822 Completely unresponsive as well, ma'am. 1000 00:57:24,889 --> 00:57:27,492 I need eyes on windows! I need eyes everywhere! 1001 00:57:32,531 --> 00:57:33,465 Salles? 1002 00:57:48,779 --> 00:57:49,981 Okay. 1003 00:57:55,953 --> 00:57:58,457 Captain, enemy ships are approaching! 1004 00:58:00,192 --> 00:58:01,859 Not now! Not now, damn it! 1005 00:58:01,926 --> 00:58:04,596 Wilco! Ready the P.A. system! 1006 00:58:04,663 --> 00:58:06,498 Yes, ma'am. 1007 00:58:07,599 --> 00:58:08,766 Attention, all crew! 1008 00:58:08,833 --> 00:58:09,800 Three destroyers on approach! 1009 00:58:09,867 --> 00:58:11,603 Ready battle stations! 1010 00:58:20,646 --> 00:58:22,046 Okay. 1011 00:58:34,559 --> 00:58:37,061 Battle stations! All crew to battle stations! 1012 00:58:37,128 --> 00:58:38,863 Battle stations now! 1013 00:58:38,929 --> 00:58:40,332 Look alive! 1014 00:58:45,036 --> 00:58:47,639 Come on. Come on, don't do it. 1015 00:58:47,706 --> 00:58:49,374 Do not come here now! 1016 00:59:04,489 --> 00:59:06,023 Oh, we need more help! 1017 00:59:06,090 --> 00:59:09,126 Ma'am, we're getting a text-only readout from Commander Moore. 1018 00:59:09,194 --> 00:59:10,562 It's still working. 1019 00:59:24,409 --> 00:59:25,677 What does it say? 1020 00:59:25,744 --> 00:59:28,513 "The Naval Base's fleet, is completely destroyed, 1021 00:59:28,580 --> 00:59:30,549 but they're sending reinforcements now." 1022 00:59:30,615 --> 00:59:31,717 He better send them fast. 1023 00:59:31,783 --> 00:59:33,385 Any word from Admiral Green? 1024 00:59:33,452 --> 00:59:35,886 He's still talking to the Chinese, but our orders stand. 1025 00:59:35,953 --> 00:59:38,022 Our do-nothing orders? 1026 00:59:51,403 --> 00:59:53,839 Are they sending anyone to us? 1027 00:59:53,904 --> 00:59:55,106 Status quo, ma'am. 1028 00:59:55,172 --> 00:59:57,108 The jets, they're ready to deploy. 1029 00:59:57,174 --> 00:59:59,009 But we don't have an update yet. 1030 00:59:59,076 --> 01:00:01,646 Wire the Admiral again. We need help. 1031 01:00:01,713 --> 01:00:03,215 Yes, ma'am. 1032 01:00:30,842 --> 01:00:32,210 Ma'am... 1033 01:00:50,829 --> 01:00:52,564 This is my father's knife. 1034 01:00:52,631 --> 01:00:56,501 He carried it with him all the way through Vietnam. 1035 01:00:56,568 --> 01:01:01,273 But I've dishonored him and his memory by thinking of myself 1036 01:01:01,339 --> 01:01:04,242 instead of my crew and my captain. 1037 01:01:04,309 --> 01:01:08,413 If you would have me, Captain, I would like to retake my post. 1038 01:01:12,784 --> 01:01:17,189 Permission granted, Ahearn, and not a moment too soon. 1039 01:01:17,255 --> 01:01:18,623 We're getting ready to join this fight. 1040 01:01:18,690 --> 01:01:21,158 The other ships need us. 1041 01:01:21,226 --> 01:01:22,427 Thank you, Captain. 1042 01:01:24,329 --> 01:01:26,063 Killian, get us going. 1043 01:01:26,130 --> 01:01:27,699 Yes, ma'am. 1044 01:01:57,796 --> 01:02:00,932 We hit the small one! One hell of a shot, boys! 1045 01:02:00,998 --> 01:02:03,000 Lay him up! Yeah! 1046 01:02:10,074 --> 01:02:12,142 We're hit, men! We're hit! 1047 01:02:12,210 --> 01:02:13,178 Shoot that thing! 1048 01:02:13,245 --> 01:02:14,579 Shoot that shark down now! 1049 01:02:25,122 --> 01:02:27,259 He's going down! He's going down! 1050 01:02:28,158 --> 01:02:30,762 The Tsai put a bullet in him! 1051 01:02:30,829 --> 01:02:33,398 Hell, yeah! 1052 01:02:33,465 --> 01:02:35,700 Ma'am, the lower deck tells me that 1053 01:02:35,767 --> 01:02:37,969 they're sustaining a lot of damage! 1054 01:02:38,035 --> 01:02:39,271 How bad? 1055 01:02:39,337 --> 01:02:41,171 Manageable, ma'am... they think. 1056 01:02:41,239 --> 01:02:42,440 They're working on it now. 1057 01:02:43,742 --> 01:02:45,510 Captain Lynch! Ahead! 1058 01:02:47,245 --> 01:02:49,414 It's coming right at us! 1059 01:02:49,481 --> 01:02:50,682 Fire! 1060 01:02:54,486 --> 01:02:56,888 I'm not seeing any lone survivors, ma'am. 1061 01:02:56,955 --> 01:02:58,723 Well, keep an eye out, Tuan. 1062 01:02:58,790 --> 01:03:00,425 Yes, ma'am. 1063 01:03:00,492 --> 01:03:03,328 It's time to move outta here before the other one comes back. 1064 01:03:03,395 --> 01:03:06,130 Wilco, what's our comm situation? 1065 01:03:06,197 --> 01:03:08,366 No comms, but ELF only, ma'am. 1066 01:03:08,433 --> 01:03:11,636 Tell Ping we're ready to give back Dr. Lee. 1067 01:03:11,703 --> 01:03:13,271 Yes, ma'am. 1068 01:03:13,338 --> 01:03:14,906 And our previous offer still stands. 1069 01:03:14,973 --> 01:03:18,610 The beast is still out there and these waters are not safe. 1070 01:03:18,677 --> 01:03:20,345 Yes, ma'am. 1071 01:03:21,646 --> 01:03:23,415 Are you ready to go home, Dr. Lee? 1072 01:03:25,784 --> 01:03:28,520 Yes, I think I will. 1073 01:03:28,587 --> 01:03:30,322 It's safer for you that I do. 1074 01:03:34,759 --> 01:03:37,228 Think about what's best to help your country, Dr. Lee. 1075 01:03:38,496 --> 01:03:40,298 That's the idea, Captain. 1076 01:03:42,334 --> 01:03:44,002 All right! All right! Let's go, people! 1077 01:03:44,069 --> 01:03:46,271 These waters aren't safe and the shark's still out there! 1078 01:03:46,338 --> 01:03:47,672 Let's go! 1079 01:03:56,281 --> 01:03:58,283 The ships are going down! 1080 01:04:01,219 --> 01:04:03,855 Change of plans! We have to destroy that thing! 1081 01:04:03,922 --> 01:04:05,657 - Fire! - Fire! 1082 01:04:09,761 --> 01:04:12,230 Full steam ahead! Let's catch that thing! 1083 01:04:12,297 --> 01:04:13,565 Yes, ma'am. 1084 01:04:15,400 --> 01:04:17,402 Fire, fire, fire! 1085 01:04:31,049 --> 01:04:33,918 Survivors! Survivors! Let's bring 'em up! 1086 01:04:35,120 --> 01:04:37,555 Let's go! Let's go! 1087 01:04:37,622 --> 01:04:38,790 Come on, come on! Let's go, let's go! 1088 01:04:38,857 --> 01:04:40,191 Come on! 1089 01:04:46,464 --> 01:04:47,866 Ahearn, Ensign Brand, 1090 01:04:47,932 --> 01:04:49,801 Get them inside and make them comfortable. 1091 01:04:52,337 --> 01:04:54,171 We need to get to shore, ASAP. 1092 01:04:54,239 --> 01:04:55,573 Yes, ma'am. 1093 01:04:55,640 --> 01:04:57,509 Full steam ahead, that thing is coming back, 1094 01:04:57,575 --> 01:04:59,244 and we need to get to port before it catches us. 1095 01:04:59,310 --> 01:05:00,612 Samperio, keep your gunners on their toes. 1096 01:05:00,679 --> 01:05:01,880 We are our most vulnerable. 1097 01:05:01,946 --> 01:05:03,548 We need to take that shark out. 1098 01:05:03,615 --> 01:05:05,417 Ma'am, we're out of ammo. We've got nothing left. 1099 01:05:10,288 --> 01:05:11,489 I need eyes on that shark, Tuan! 1100 01:05:11,556 --> 01:05:13,525 Sonar's still a little... 1101 01:05:13,591 --> 01:05:15,460 Got it! Circling, moving out fast! 1102 01:05:15,527 --> 01:05:17,195 We don't have long! Let's go! 1103 01:05:17,262 --> 01:05:19,597 Engineering says the ship doesn't have long either, ma'am. 1104 01:05:19,664 --> 01:05:21,866 We took an eye out, Captain. 1105 01:05:21,933 --> 01:05:23,234 Look, we got handguns and rifles. 1106 01:05:23,301 --> 01:05:25,904 We can still take this thing down. 1107 01:05:25,970 --> 01:05:27,238 That was a lucky shot, Samperio! 1108 01:05:27,305 --> 01:05:28,840 I don't expect we'll get another one, 1109 01:05:28,907 --> 01:05:30,408 but let's ready the weapons just in case. 1110 01:05:30,475 --> 01:05:31,876 Yes, ma'am. 1111 01:05:31,943 --> 01:05:33,411 Killian, can we make it before those things come back? 1112 01:05:33,478 --> 01:05:34,879 I'm not hopeful with that, Captain. 1113 01:05:34,946 --> 01:05:36,581 These things are fast and we're injured badly. 1114 01:05:36,648 --> 01:05:39,185 - Ahearn? - Yes, ma'am. 1115 01:05:39,250 --> 01:05:40,719 Take the con! 1116 01:05:40,785 --> 01:05:42,754 Killian, keep moving for land as fast as we can go! 1117 01:05:42,821 --> 01:05:43,922 Yes, ma'am. 1118 01:05:43,988 --> 01:05:45,757 Samperio, the moment we see that thing... 1119 01:05:45,824 --> 01:05:49,294 We'll go after it hand to hand if we have to, Captain! 1120 01:05:49,360 --> 01:05:50,595 Follow me, Dr. Lee. 1121 01:06:11,416 --> 01:06:13,151 I have nothing to say to you, Captain. 1122 01:06:13,219 --> 01:06:14,519 Then just listen. 1123 01:06:14,586 --> 01:06:18,056 Our ship is badly damaged, possibly sunk. 1124 01:06:18,123 --> 01:06:20,658 I'm just trying to save everybody's lives, 1125 01:06:20,725 --> 01:06:22,827 including yours. 1126 01:06:22,894 --> 01:06:24,929 Now my government won't step in because your government 1127 01:06:24,996 --> 01:06:27,532 will consider it an act of war. 1128 01:06:27,599 --> 01:06:30,168 I need your help. 1129 01:06:30,236 --> 01:06:32,670 What kind of help? 1130 01:06:32,737 --> 01:06:35,273 Well, that's just the thing. 1131 01:06:35,340 --> 01:06:38,443 I'm a captain and so are you. 1132 01:06:38,510 --> 01:06:39,911 I think the reason that we lost to it 1133 01:06:39,978 --> 01:06:42,380 is because we were fighting alone and not together. 1134 01:06:42,447 --> 01:06:46,451 What would you do if you were me, Captain Ping? 1135 01:06:46,518 --> 01:06:48,353 I don't understand your question. 1136 01:06:48,419 --> 01:06:50,088 I'm saying if someone on your team 1137 01:06:50,155 --> 01:06:52,224 must have worked on this project. 1138 01:06:52,290 --> 01:06:56,694 And someone must have faced off with this thing before. 1139 01:06:56,761 --> 01:06:58,463 Those things have a real vendetta 1140 01:06:58,530 --> 01:07:01,866 against your ships and now ours, too. 1141 01:07:01,933 --> 01:07:04,736 Now the beamformer. 1142 01:07:04,803 --> 01:07:07,338 It must disorient them, distract them. 1143 01:07:07,405 --> 01:07:09,073 I know it draws them to the tech, 1144 01:07:09,140 --> 01:07:10,942 but I don't think they like it. 1145 01:07:11,009 --> 01:07:13,044 I don't know what you mean... beamformer. 1146 01:07:28,059 --> 01:07:30,595 Where is your ship, Dr. Lee? 1147 01:07:36,568 --> 01:07:40,905 If you can take us to the ship, I can help you. 1148 01:07:42,407 --> 01:07:44,509 Follow me to the bridge, Captain Ping. 1149 01:07:59,424 --> 01:08:00,859 What the hell did they just say? 1150 01:08:00,925 --> 01:08:02,827 I had no idea what the hell did they just said. 1151 01:08:16,507 --> 01:08:18,277 This is our sense. 1152 01:08:18,344 --> 01:08:20,945 It kills aquatic life in its path... 1153 01:08:21,012 --> 01:08:22,814 I see. 1154 01:08:22,881 --> 01:08:26,218 And yet the megalodons appears to be... 1155 01:08:26,285 --> 01:08:27,585 Attracted to it... 1156 01:08:27,652 --> 01:08:30,322 Although the ship might be sunk, 1157 01:08:30,388 --> 01:08:34,092 but it appears that the SAT tech might still be alive. 1158 01:08:36,160 --> 01:08:39,931 It might help us... perhaps. 1159 01:08:41,399 --> 01:08:44,303 Crew, this is Captain Ping. 1160 01:08:44,370 --> 01:08:47,772 He's going to help us... not die. 1161 01:08:47,839 --> 01:08:50,309 Tuan, are we still receiving the signal from their sunken ship? 1162 01:08:50,376 --> 01:08:51,476 Yes, ma'am. 1163 01:08:51,542 --> 01:08:55,113 Captain Ping, what do we do? 1164 01:08:55,180 --> 01:08:57,582 We must go to it. 1165 01:08:57,649 --> 01:08:59,951 We must use its beamform technology 1166 01:09:00,018 --> 01:09:02,354 to destroy them. 1167 01:09:02,420 --> 01:09:03,554 Killian? 1168 01:09:03,621 --> 01:09:05,123 Set a course for the sunken ship. 1169 01:09:05,190 --> 01:09:06,791 That's the opposite direction off the coast, Captain. 1170 01:09:06,858 --> 01:09:09,160 Yes, it is, Killian. Let's go. 1171 01:09:09,228 --> 01:09:10,828 Yes, ma'am. 1172 01:09:10,895 --> 01:09:12,630 Ma'am! The engine crew is saying that 1173 01:09:12,697 --> 01:09:14,032 we're taking on a lot of water. 1174 01:09:14,098 --> 01:09:15,867 They are not sure how long we can make it. 1175 01:09:15,934 --> 01:09:19,371 We got about a one in a million shot to survive this, people. 1176 01:09:19,437 --> 01:09:22,540 But it's the only one we got, so we're gonna take it. 1177 01:09:22,607 --> 01:09:25,576 Killian, turn us around. 1178 01:09:30,014 --> 01:09:32,083 Now you think Lee's device will be able to... 1179 01:09:32,150 --> 01:09:33,851 Connect to the device on the sunken ship. 1180 01:09:33,918 --> 01:09:38,756 And this whole ship will become some kind of transponder. 1181 01:09:38,823 --> 01:09:42,126 I don't know what will happen to us nor its ship. 1182 01:09:44,095 --> 01:09:45,997 Captain Ping... 1183 01:09:46,064 --> 01:09:47,598 If we do this, it will destroy all the information 1184 01:09:47,665 --> 01:09:49,667 that we gathered. 1185 01:09:51,569 --> 01:09:53,705 You've got to be kidding me. 1186 01:09:53,771 --> 01:09:55,707 Is there something wrong, Killian? 1187 01:09:55,773 --> 01:09:57,775 They're speaking in code, sir. 1188 01:09:57,842 --> 01:09:59,411 It's Mandarin, Killian. 1189 01:09:59,477 --> 01:10:02,013 It's a language spoken by billions all over the world. 1190 01:10:02,080 --> 01:10:03,481 Just because you don't understand it 1191 01:10:03,548 --> 01:10:05,016 doesn't mean it's code. 1192 01:10:05,083 --> 01:10:06,918 They could be leading us into a trap, 1193 01:10:06,985 --> 01:10:09,254 trying to protect whatever's on that ship from being discovered. 1194 01:10:09,321 --> 01:10:10,755 I trust the Captain 1195 01:10:10,822 --> 01:10:13,558 and the Captain trusts them, so I trust them. 1196 01:10:15,526 --> 01:10:17,161 You got a problem with that, sailor? 1197 01:10:19,365 --> 01:10:20,531 No, sir. 1198 01:10:20,598 --> 01:10:21,933 Good. 1199 01:10:24,002 --> 01:10:25,036 Ahearn? 1200 01:10:25,103 --> 01:10:26,637 What's the update on Engineering? 1201 01:10:26,704 --> 01:10:27,672 Been better, ma'am. 1202 01:10:27,739 --> 01:10:29,007 Are we sinking? 1203 01:10:29,073 --> 01:10:29,941 Not yet, ma'am. 1204 01:10:30,008 --> 01:10:32,143 I'll call that a win for now. 1205 01:10:32,211 --> 01:10:34,679 Wilco, do you and Lee have that thing set up? 1206 01:10:34,746 --> 01:10:35,747 I do, ma'am. 1207 01:10:35,813 --> 01:10:37,882 But when we turn this thing on... 1208 01:10:37,949 --> 01:10:40,185 Yes? 1209 01:10:40,252 --> 01:10:44,589 We're gonna lose al our comms, probably much more than that. 1210 01:10:44,655 --> 01:10:46,591 Understood, Wilco. 1211 01:10:50,028 --> 01:10:52,764 Target has been spotted, ma'am. The beast is in sight. 1212 01:10:52,830 --> 01:10:54,732 Fire a warning shot, Samperio! 1213 01:10:54,799 --> 01:10:56,534 Keep those things distracted! 1214 01:10:56,601 --> 01:10:57,769 Yes, ma'am. 1215 01:11:11,549 --> 01:11:13,017 Again, Samperio! 1216 01:11:13,084 --> 01:11:15,553 It's my last shot, ma'am. 1217 01:11:15,620 --> 01:11:16,954 You want me to take it? 1218 01:11:19,191 --> 01:11:20,691 No. 1219 01:11:20,758 --> 01:11:22,093 We don't know if this will work 1220 01:11:22,160 --> 01:11:24,629 and we'll need everything we got left. 1221 01:11:24,695 --> 01:11:26,097 Yes, ma'am. 1222 01:11:26,164 --> 01:11:28,534 Ma'am, we're just over the top of it. 1223 01:11:28,599 --> 01:11:33,338 While we're here, we cannot move our positions, no matter what. 1224 01:11:34,972 --> 01:11:36,107 It will disrupt the connection. 1225 01:11:39,244 --> 01:11:42,013 Well, screw it. Turn on the device. 1226 01:11:43,881 --> 01:11:45,284 Yes, ma'am. 1227 01:12:03,101 --> 01:12:04,203 Are you okay? 1228 01:12:04,269 --> 01:12:05,370 I'm good. 1229 01:12:37,101 --> 01:12:40,171 Any sign of it? 1230 01:12:40,239 --> 01:12:41,739 No sign of it. 1231 01:12:41,806 --> 01:12:42,773 Must be way down there. 1232 01:12:42,840 --> 01:12:44,276 Or dead... 1233 01:12:46,378 --> 01:12:47,346 We need to be sure. 1234 01:12:57,989 --> 01:12:59,358 Ma'am, it's... 1235 01:12:59,424 --> 01:13:01,792 It didn't work! That shark's still alive. 1236 01:13:04,762 --> 01:13:07,466 We're dead! We're all dead! 1237 01:13:07,533 --> 01:13:09,434 No, no, we're not. 1238 01:13:11,169 --> 01:13:12,870 Not yet. 1239 01:13:12,937 --> 01:13:15,706 Battle stations! Battle stations! 1240 01:13:17,808 --> 01:13:18,876 Let's go! Battle stations! 1241 01:13:29,086 --> 01:13:31,557 Arm yourselves! We have to be ready! 1242 01:13:31,623 --> 01:13:33,392 Let's go! Let's go! 1243 01:13:34,926 --> 01:13:36,428 Battle stations! Come on! 1244 01:13:36,495 --> 01:13:38,162 Let's go! Battle stations! 1245 01:13:38,230 --> 01:13:40,131 Let's do this! Battle stations! 1246 01:13:40,199 --> 01:13:41,300 Come on! 1247 01:13:46,605 --> 01:13:47,905 Let's go, people! Come on! 1248 01:13:47,972 --> 01:13:49,073 Let's get 'em! 1249 01:13:49,140 --> 01:13:50,375 Let's get 'em! Come on! 1250 01:13:50,442 --> 01:13:51,776 Let's get 'em! 1251 01:13:51,842 --> 01:13:54,246 Eyes to the sea! Eyes to the sea! Let's go! 1252 01:14:13,798 --> 01:14:14,932 Get ready, y'all. 1253 01:14:22,541 --> 01:14:23,941 Let's go, boys! 1254 01:14:31,283 --> 01:14:33,518 - Wilco! - No! 1255 01:14:37,522 --> 01:14:38,457 No! 1256 01:14:52,036 --> 01:14:54,772 Where is it? Anybody see it? 1257 01:14:54,839 --> 01:14:57,442 Does anybody see it? 1258 01:14:57,509 --> 01:14:58,577 Disappeared. 1259 01:14:58,644 --> 01:15:00,778 It must be underneath us! 1260 01:15:00,845 --> 01:15:02,547 It's gonna hull us, drag us down! 1261 01:15:28,839 --> 01:15:30,041 It stopped. 1262 01:15:30,107 --> 01:15:31,410 It knows we're dead. 1263 01:15:31,476 --> 01:15:33,445 It's waiting for us to climb out. 1264 01:15:33,512 --> 01:15:34,446 We're gonna be lunch. 1265 01:15:37,982 --> 01:15:39,384 I'll stay aboard and distract it. 1266 01:15:39,451 --> 01:15:40,719 Everybody go! 1267 01:15:40,786 --> 01:15:42,987 Like I'm leaving you, Captain... or anyone else. 1268 01:15:48,593 --> 01:15:51,162 Head to engineering! Have them rev the engines! 1269 01:15:51,229 --> 01:15:52,930 Bring that thing back to us! 1270 01:16:05,444 --> 01:16:07,646 Here it comes! 1271 01:16:07,713 --> 01:16:09,648 Wait for it to come close! 1272 01:16:09,715 --> 01:16:11,082 Whites of the eyes, people! 1273 01:16:17,255 --> 01:16:18,523 2:00! 1274 01:16:31,902 --> 01:16:33,904 What happened, Captain? 1275 01:16:33,971 --> 01:16:35,507 Something hit it. 1276 01:16:39,177 --> 01:16:40,945 It's Commander Moore's sub! 1277 01:16:48,787 --> 01:16:50,222 He's heading for the megalodon! 1278 01:16:53,258 --> 01:16:55,527 Okay, you big giant... 1279 01:17:03,735 --> 01:17:05,303 The ship's going down, Captain! 1280 01:17:05,370 --> 01:17:08,573 Are there any more lifeboats, Ahearn? 1281 01:17:08,640 --> 01:17:10,242 No, ma'am. 1282 01:17:17,349 --> 01:17:21,186 Do you think Commander Moore killed it... or it killed him? 1283 01:17:21,253 --> 01:17:23,321 I think we're gonna find out very soon! 1284 01:17:23,388 --> 01:17:26,425 Give it everything you got! 1285 01:17:26,491 --> 01:17:28,159 Get ready for it! 1286 01:17:41,138 --> 01:17:42,474 I'd have brought a bigger boat 1287 01:17:42,541 --> 01:17:44,609 if I'd known there'd been any left! 1288 01:17:46,143 --> 01:17:48,346 We won, baby! We won! 1289 01:17:48,413 --> 01:17:50,315 Yes! 1290 01:17:50,382 --> 01:17:51,982 Thank you! 1291 01:17:52,049 --> 01:17:53,685 That's what I'm talking about, baby! 1292 01:17:58,924 --> 01:18:00,325 I love this thing. 1293 01:18:00,392 --> 01:18:04,496 Hoo-rah. Okay, fishes, it's a watery grave. 1294 01:18:04,563 --> 01:18:05,597 We're goin' in. 1295 01:18:05,664 --> 01:18:07,699 Abandon ship! Let's go, people! 1296 01:18:13,472 --> 01:18:16,241 We lost a lot of good people today. 1297 01:18:16,308 --> 01:18:19,377 If it weren't for the bravery from both my crew 1298 01:18:19,444 --> 01:18:21,580 and the many men and women of San Diego, 1299 01:18:21,646 --> 01:18:24,014 as well as members of the Chinese Navy, 1300 01:18:24,081 --> 01:18:27,252 far more destruction would have been wrought by these creatures. 1301 01:18:27,319 --> 01:18:28,854 Excuse me, Captain Lynch. 1302 01:18:28,920 --> 01:18:31,957 Were you aware of the existence of more of these creatures? 1303 01:18:32,022 --> 01:18:34,192 We've officially seen no evidence 1304 01:18:34,259 --> 01:18:35,494 that there are any more of these megalodons. 1305 01:18:35,560 --> 01:18:37,529 Officially seen? 1306 01:18:37,596 --> 01:18:39,063 That is correct. 1307 01:18:39,129 --> 01:18:40,465 But you weren't officially aware of these three 1308 01:18:40,532 --> 01:18:42,534 before they demolished the base. 1309 01:18:42,601 --> 01:18:46,136 So how do we know there aren't more out there? 1310 01:18:46,204 --> 01:18:49,441 We don't. 1311 01:18:51,877 --> 01:18:53,545 There are rumors that you're tagging and tracking 1312 01:18:53,612 --> 01:18:56,348 undersea objects and there may be more megalodons. 1313 01:18:56,414 --> 01:18:58,650 I don't comment on rumors. 1314 01:18:58,717 --> 01:19:01,186 Captain Lynch, care to comment on your sister's case? 1315 01:19:01,253 --> 01:19:03,889 What were Chinese ships doing in U.S. waters? 1316 01:19:03,955 --> 01:19:04,890 Are we going to war? 1317 01:19:04,956 --> 01:19:06,458 Thank you. 1318 01:19:06,525 --> 01:19:08,058 That is all I have to say about this at the present time. 1319 01:19:08,125 --> 01:19:09,995 - Captain Lynch... - Captain Lynch... 1320 01:19:10,060 --> 01:19:11,229 - Captain Lynch... please! - Captain Lynch? 1321 01:19:11,296 --> 01:19:13,097 Captain Lynch... 1322 01:19:13,163 --> 01:19:15,200 Hey, what is that? 1323 01:19:15,267 --> 01:19:16,535 That's the thing. I don't know. 1324 01:19:18,068 --> 01:19:20,137 - I can't make out... - Can't tell what it is... 1325 01:19:20,205 --> 01:19:23,107 How'd I do? 1326 01:19:23,173 --> 01:19:25,277 - Terrible. - Terrible. 1327 01:19:25,343 --> 01:19:26,678 I'm ready to get back in the water. 1328 01:19:26,745 --> 01:19:28,179 How's the tagging and tracking going? 1329 01:19:28,246 --> 01:19:29,781 Hard to say. 1330 01:19:29,848 --> 01:19:31,516 Do you think they're mates? 1331 01:19:31,583 --> 01:19:32,751 Hard to say. 1332 01:19:32,817 --> 01:19:36,053 - Not till we go looking. - Not until we go looking. 1333 01:19:36,120 --> 01:19:37,822 - Well... - We won't know. 1334 01:19:37,889 --> 01:19:39,324 Let's go looking, gentlemen. 1335 01:19:39,391 --> 01:19:42,227 Is that your thing? Like repeating everything I say? 1336 01:19:42,294 --> 01:19:43,562 - Oh, my goodness... - I'm not trying... 1337 01:19:43,628 --> 01:19:44,429 Let's go! 1338 01:19:44,496 --> 01:19:46,565 It just that it seems like I am. 1339 01:19:51,541 --> 01:19:56,541 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull