1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,348 --> 00:00:20,020 Världen bryter alla 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,983 och efteråt är många starka på de brutna ställena. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,987 Ernest Hemingway 6 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 När man står ovanför en fors... 7 00:01:01,603 --> 00:01:03,313 är allt teoretiskt. 8 00:01:05,190 --> 00:01:07,358 Man föreställer sig varje rörelse. 9 00:01:08,401 --> 00:01:09,527 Varje ström. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,613 Varje paddeltag. 11 00:01:14,449 --> 00:01:18,620 Ändå vet man mycket väl 12 00:01:19,287 --> 00:01:24,209 att trots allt arbete man har lagt ner för att förbereda för denna enda stund 13 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 kan allt ändå gå fel. 14 00:02:19,639 --> 00:02:22,934 {\an8}När jag slutade forspaddla tänkte jag... 15 00:02:25,395 --> 00:02:28,398 ta tre månaders paus och sen vara tillbaka igen. 16 00:02:28,982 --> 00:02:32,777 Jag hade inte tänkt sluta paddla för gott. 17 00:02:34,028 --> 00:02:39,242 Men när jag väl fattat vilken operation jag skulle genomgå fanns inga garantier. 18 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Jag har paddlat världens farligaste floder. 19 00:02:45,790 --> 00:02:47,709 Men nu var det annorlunda. 20 00:02:48,960 --> 00:02:53,923 Då visste jag att jag var på väg nedför världens farligaste fors. 21 00:02:56,551 --> 00:02:58,094 I min skalle. 22 00:03:05,768 --> 00:03:08,688 Today med David Bloom. 23 00:03:08,771 --> 00:03:11,357 {\an8}-God morgon, killar. Grattis. -Tack. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,736 Scott, du är en forspaddlare i världsklass, 25 00:03:14,819 --> 00:03:18,781 men till och med du tänkte: "Jag fattar inte att jag gör det här." 26 00:03:18,865 --> 00:03:21,826 Varför kallas den flodernas Mount Everest? 27 00:03:26,789 --> 00:03:30,543 I äventyrskrönikan: Denna förstapaddling 28 00:03:30,627 --> 00:03:35,006 blir ihågkommen som en av de mest fulländade expeditionerna i vår tid. 29 00:03:47,852 --> 00:03:53,149 Scott, vad händer nu? Du är 30 nu. Vad blir nästa stora äventyr? 30 00:04:05,203 --> 00:04:10,208 Det finns en plats i västra Tibet, Kailashberget. 31 00:04:10,291 --> 00:04:14,963 Fyra floder rinner ned från toppen åt fyra olika väderstreck. 32 00:04:15,046 --> 00:04:18,883 I så fall skulle jag paddla de fyra största floderna i Himalaya. 33 00:04:30,103 --> 00:04:34,857 Det här är inget du rekommenderar för nybörjare. Det är en rejäl utmaning. 34 00:04:34,941 --> 00:04:38,778 Nej, det här är nåt för den som är helfokuserad 35 00:04:38,861 --> 00:04:42,448 och satsar på att paddla stora floder. 36 00:05:01,634 --> 00:05:04,971 KALIFORNIEN 37 00:05:07,724 --> 00:05:12,228 Mitt tidigaste minne är nog av en båt. 38 00:05:13,521 --> 00:05:15,315 Pappa höll på med dragracing. 39 00:05:16,065 --> 00:05:20,611 {\an8}När han startade båten skakade hela huset. 40 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 Pappa var vild på den tiden. 41 00:05:24,657 --> 00:05:27,785 {\an8}Vi levde varken nära bergen eller havet. 42 00:05:27,869 --> 00:05:32,999 {\an8}Vi växte upp på varma ställen. San Bernardino, Fresno, Sacramento. 43 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 Vi var äkta kalifornienbor. 44 00:05:37,045 --> 00:05:40,256 {\an8}Pojkarna... Jag pratar om båda två. 45 00:05:40,340 --> 00:05:43,468 {\an8}De hör liksom ihop. 46 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 Bröderna stod varandra väldigt nära. 47 00:05:46,512 --> 00:05:49,724 Jag ansåg att friska barn var aktiva barn, 48 00:05:50,600 --> 00:05:55,104 och man slapp sjukhusräkningar. De hade kul när de var små. 49 00:05:55,730 --> 00:05:58,441 Sen skildes deras pappa och jag. 50 00:05:59,317 --> 00:06:03,613 {\an8}Jag ångrade det i många år. 51 00:06:03,696 --> 00:06:06,282 Vi borde ha hållit ihop. 52 00:06:07,033 --> 00:06:10,870 Men det blev inte så. Det var inte meningen. 53 00:06:13,289 --> 00:06:18,961 Mamma hade precis blivit av med jobbet och tänkte börja plugga igen. 54 00:06:19,045 --> 00:06:22,048 Vi levde på studielån. 55 00:06:22,131 --> 00:06:26,677 Pappa var kringresande säljare. Han var inte närvarande. 56 00:06:29,847 --> 00:06:35,561 Vi bodde i San Bernardino och växte upp i ett tufft område. 57 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 Vårt hem var tryggt, men gick man utanför dörren 58 00:06:39,607 --> 00:06:43,027 och gick två kvarter, så var man i en annan värld. 59 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 Det stod prostituerade i gathörnen, knarklangare, 60 00:06:46,197 --> 00:06:49,409 barn hade med vapen till skolan. 61 00:06:50,410 --> 00:06:56,999 För oss fanns det bara ett sätt att vinna respekt. 62 00:06:57,083 --> 00:07:01,629 Det var genom fysiskt våld. Hamna i slagsmål för att visa vad man gick för. 63 00:07:02,130 --> 00:07:07,260 Om nån utmanade oss drog vi av oss tröjan och började slåss. 64 00:07:07,343 --> 00:07:10,221 Vi blev retade, i synnerhet jag. 65 00:07:12,265 --> 00:07:15,226 En gång, på väg hem från en kompis, 66 00:07:15,726 --> 00:07:20,481 hamnade jag i slagsmål och ett av barnen knivhögg mig i axeln. 67 00:07:21,774 --> 00:07:27,071 Lyckligtvis var jag snabbare än dem, så jag sprang ifrån dem. 68 00:07:28,406 --> 00:07:33,035 Jag rusade in och sa till min bror att jag hade blivit knivhuggen. 69 00:07:33,536 --> 00:07:37,290 Vi diskuterade hur vi skulle kunna dölja det för mamma. 70 00:07:37,373 --> 00:07:40,001 Han ville inte att jag skulle säga nåt. 71 00:07:40,084 --> 00:07:45,590 Ju mindre vi berättade för våra föräldrar, desto mindre stressade blev de. 72 00:07:45,673 --> 00:07:50,803 Vi bestämde oss för att glömma det och aldrig mer prata om det. 73 00:07:52,221 --> 00:07:55,933 Under vår barndom hände saker. 74 00:07:56,017 --> 00:08:00,938 Vi blev avstängda från skolan, Scott greps av polisen för småsaker. 75 00:08:01,522 --> 00:08:04,484 Det hade en negativ inverkan på vår karaktär. 76 00:08:05,526 --> 00:08:08,488 Vi blev av med huset. Jag hade inga pengar. 77 00:08:09,405 --> 00:08:11,782 En sån situation. Det var illa. 78 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 Det var dags att få ut Scott och Dustin ur San Bernardino. 79 00:08:18,581 --> 00:08:23,669 Mamma slutade på college och vi flyttade till Sacramento Valley och Rocklinområdet. 80 00:08:24,837 --> 00:08:27,507 Då började saker lugna ner sig. 81 00:08:28,549 --> 00:08:31,844 Vi bodde granne med en familj som hette Stanley. 82 00:08:33,596 --> 00:08:38,851 De bodde nära Mary och pojkarna och fick dem intresserade av forsränning. 83 00:08:39,685 --> 00:08:43,439 Så fort skoldagen var slut drog vi till floden eller bergen. 84 00:08:43,940 --> 00:08:49,695 Scott och jag hade aldrig upplevt sånt. Vi såg det som en möjlighet. 85 00:08:50,404 --> 00:08:54,617 Doug, som var äldst, utbildade guider i forsränning. 86 00:08:55,159 --> 00:09:00,414 Han visade oss att livet var mer 87 00:09:00,498 --> 00:09:05,586 än att bara festa, hamna i slagsmål och hålla på med olagligheter. 88 00:09:08,506 --> 00:09:12,802 Både Dustin och Scott utbildade sig till forsränningsguider. 89 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 De arbetade som det på somrarna. 90 00:09:15,137 --> 00:09:19,892 Det var då jag insåg att det verkligen slog an en sträng hos mig. 91 00:09:36,450 --> 00:09:39,912 Som guide är man ansvarig för människors liv. 92 00:09:39,996 --> 00:09:44,959 Det gav både mig och min bror en helt ny syn på livet. 93 00:09:45,042 --> 00:09:48,421 Vi gick från slynglar 94 00:09:48,504 --> 00:09:52,717 till friluftsmänniskor med enormt ansvar. 95 00:09:52,800 --> 00:09:59,015 Jag ville att de skulle följa sina drömmar och göra det de ville göra. 96 00:09:59,098 --> 00:10:01,809 Jag visste att de var bra på det de gjorde. 97 00:10:02,643 --> 00:10:08,858 Men jag såg honom bara sova i en sovsäck vid flodstranden. Vad var det för framtid? 98 00:10:09,483 --> 00:10:11,277 Jag såg inget yrke i det. 99 00:10:11,360 --> 00:10:16,490 Inte förrän jag följde med honom till Coloradofloden. 100 00:10:24,749 --> 00:10:25,958 Det var otroligt. 101 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 Det var en fantastisk resa. 102 00:10:31,255 --> 00:10:33,382 Då förstod jag. 103 00:10:35,635 --> 00:10:38,596 Floden berörde både min bror och mig. 104 00:10:39,305 --> 00:10:43,684 Vi fick utlopp för en energi som vi hade inom oss 105 00:10:43,768 --> 00:10:49,231 och hade använt på ett negativt sätt. Nu blev den nåt positivt. 106 00:10:49,732 --> 00:10:55,404 Då fanns inget jag hellre ville göra än att paddla nedför en flod. 107 00:10:55,488 --> 00:10:58,199 Jag var helsåld. 108 00:11:00,576 --> 00:11:04,038 Jag kom i kontakt med kajakpaddling genom forsränningen. 109 00:11:04,121 --> 00:11:08,626 En kompis beskrev det så här: 110 00:11:09,293 --> 00:11:13,506 "Forsränning är ungefär som att köra en buss. 111 00:11:14,215 --> 00:11:17,218 Att paddla kajak är som att köra en sportbil. 112 00:11:17,301 --> 00:11:21,305 Du vill köra sportbilen." Jag bara: "Ja, det vill jag." 113 00:11:22,473 --> 00:11:24,850 Vet man inte nånting om forspaddling... 114 00:11:24,934 --> 00:11:31,649 Forsarna i en flod består av vågor, hål, 115 00:11:31,732 --> 00:11:33,901 stenar och strömmar. 116 00:11:34,485 --> 00:11:40,950 Om man inte undviker en del av det kan man fastna eller vändas upp och ner. 117 00:11:41,033 --> 00:11:44,954 Om man inte kan rulla måste man simma. 118 00:11:45,621 --> 00:11:47,873 Då är man utlämnad till floden. 119 00:11:48,624 --> 00:11:54,255 I en kajak kan man ta sig nedför en flod 120 00:11:54,338 --> 00:11:56,132 som i ingen annan farkost. 121 00:11:58,175 --> 00:12:01,762 Första gången jag satte mig i en kajak hade jag lite problem. 122 00:12:01,846 --> 00:12:08,227 Det var första längre perioden i en kajak. Efteråt fick jag fatta ett beslut. 123 00:12:08,811 --> 00:12:11,355 Skulle jag börja plugga? 124 00:12:12,022 --> 00:12:15,443 Eller börja jobba som flodguide och paddla kajak? 125 00:12:15,526 --> 00:12:17,987 Jag valde det senare. 126 00:12:18,070 --> 00:12:24,869 När jag var klar med utbildningen packade jag min kajak och körde till Banks, Idaho. 127 00:12:24,952 --> 00:12:29,623 Plötsligt paddlade jag North Fork Payette varje dag. 128 00:12:32,001 --> 00:12:37,381 Det var stället att paddla då. Det var där jag träffade Charlie Munsey. 129 00:12:41,427 --> 00:12:44,305 Charlie var kungen av North Fork. 130 00:12:44,805 --> 00:12:49,226 {\an8}"North Fork Payette." Det stod på mitt körkort. 131 00:12:49,310 --> 00:12:55,316 Jag paddlade nog nedför North Fork 700-800 gånger, från olika nivåer. 132 00:12:55,816 --> 00:13:02,364 Scott Lindgren dök upp i Idaho. Han kom körande i en sliten gammal Toyota. 133 00:13:03,574 --> 00:13:06,410 Han verkade ha en del att bevisa. 134 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 Han var väldigt motiverad att paddla. 135 00:13:11,040 --> 00:13:13,417 Charlie och jag fann varandra direkt. 136 00:13:13,501 --> 00:13:18,881 Vi passade ihop. Jag var fyra, fem år äldre. Han var en naturbegåvning. 137 00:13:18,964 --> 00:13:25,888 Jag kände mig alltid trygg med Scott och visste att jag kunde räkna med honom. 138 00:13:26,764 --> 00:13:32,186 På tidigt 90-tal reste jag till Nepal och paddlade nio, tio floder. 139 00:13:32,269 --> 00:13:38,984 -Jag övertalade Scott att följa med. -Han behövde inte säga mer. 140 00:13:39,068 --> 00:13:43,614 Jag sparade allt jag tjänade så att vi kunde åka till Asien. 141 00:13:44,281 --> 00:13:49,245 Han hade knappt slutat skolan när han åkte dit. Det var svårt att släppa honom. 142 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 Han var så fokuserad. 143 00:13:52,998 --> 00:13:56,126 Det blev hans liv. 144 00:13:59,839 --> 00:14:06,804 Då fattade jag att forspaddling inte bara var nåt man gjorde i Idaho och i USA. 145 00:14:06,971 --> 00:14:10,015 Det var nåt folk över hela världen höll på med. 146 00:14:20,401 --> 00:14:23,863 Jag var fortfarande så ung, bara 20 år. 147 00:14:25,447 --> 00:14:26,282 Ett barn. 148 00:14:28,158 --> 00:14:33,497 Vi försökte göra sånt ingen annan hade gjort. Det tillförde en extra dimension. 149 00:14:33,581 --> 00:14:37,960 Jag hade hört talas om ett heligt berg, Kailash. 150 00:14:39,753 --> 00:14:42,131 Kailash ligger långt västerut i Tibet. 151 00:14:42,214 --> 00:14:46,427 I över 5 000 år har folk skrivit om 152 00:14:46,510 --> 00:14:50,639 att de fyra stora floderna i Himalaya och Karakoram 153 00:14:50,723 --> 00:14:52,808 rinner från deras glaciärer. 154 00:14:55,477 --> 00:14:59,356 När vi lärde oss mer om mytologin kring Kailash 155 00:15:00,065 --> 00:15:06,155 blev det för mig väldigt tydligt vad vi skulle göra. 156 00:15:06,739 --> 00:15:08,574 Jag släpper allt annat 157 00:15:08,657 --> 00:15:14,330 och kämpar för att komma i så bra form som möjligt för att göra alla fyra floderna. 158 00:15:16,790 --> 00:15:20,085 Det var där vår dröm började. 159 00:15:24,965 --> 00:15:29,011 När jag återvände efter det första året i Nepal... 160 00:15:29,094 --> 00:15:32,473 Det var den sortens äventyrspaddling 161 00:15:32,556 --> 00:15:37,019 som blev det vi strävade efter i Kalifornien. 162 00:15:39,647 --> 00:15:45,444 Följande vår köpte jag med en billig liten åttamillimeterskamera. 163 00:15:45,527 --> 00:15:50,407 {\an8}Det var då jag träffade John och Willie Kern, och Chuck, för första gången. 164 00:15:50,908 --> 00:15:55,496 {\an8}Du måste inte paddla. Om ditt sanna jag börjar nära eller i en flod 165 00:15:55,579 --> 00:16:00,960 finns en given anspråkslöshet, en känsla av tillhörighet. Kamratskap. 166 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 På den tiden var det inte så många som höll på. 167 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 Man blev entusiastisk. 168 00:16:07,967 --> 00:16:12,346 Kom man till en flod med andra paddlare var det som att möta sin familj. 169 00:16:13,097 --> 00:16:18,143 {\an8}När vi träffade Scott... Vi körde vår grej, han körde sin grej. 170 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Han är en naturlig ledare, helt klart. 171 00:16:21,146 --> 00:16:27,319 Scott gav tillbaka med sin idé om att ha en kamera mellan benen nedför floden. 172 00:16:27,403 --> 00:16:31,615 Johnnie hade en vanlig kamera, men Chuck började med nåt nytt. 173 00:16:31,699 --> 00:16:34,660 Chuck var den som stack ut. 174 00:16:34,743 --> 00:16:37,746 Han var den som drev på oss andra. 175 00:16:38,455 --> 00:16:41,750 Han var bäst i världen då. 176 00:16:41,834 --> 00:16:44,962 Vi hängde liksom bara med. 177 00:16:45,045 --> 00:16:47,631 Ni får honom inte att skratta. 178 00:16:47,715 --> 00:16:50,217 {\an8}Forspaddling med Willie och Johnnie... 179 00:16:50,300 --> 00:16:55,681 {\an8}De är mina bästa kompisar. Att paddla med dem är ett av mina mål i livet. 180 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Det ökar energinivån direkt. 181 00:16:58,851 --> 00:17:04,773 Man mår bättre när man befinner sig ovanför en fors och ser sina bröder le. 182 00:17:05,357 --> 00:17:11,780 Jag var den som inte hade en kamera. Min roll var att tänka på vår säkerhet. 183 00:17:11,864 --> 00:17:15,200 Så var och en hade sin plats när vi forspaddlade. 184 00:17:15,284 --> 00:17:17,911 Vi började komma nånstans, som ett team. 185 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Det var en eklektisk grupp med ungdomar från hela världen. 186 00:17:29,548 --> 00:17:34,178 Av nån anledning såg vi allt det här samtidigt. 187 00:17:34,261 --> 00:17:39,850 Det fanns en grundkunskap, men det fanns mycket mer att hämta. 188 00:17:40,476 --> 00:17:44,938 Det blev vändpunkten för vad som var möjligt inom forspaddling 189 00:17:45,022 --> 00:17:48,192 på grund av utrustningen och min brors filmer. 190 00:17:48,275 --> 00:17:53,697 Vi tittade på det de hade filmat. Ingen hade dokumenterat sånt förut. 191 00:17:53,781 --> 00:17:57,785 Så vi sa: "Vi startar ett produktionsbolag och ser vad som händer." 192 00:17:58,285 --> 00:18:00,788 Vi såg möjligheter överallt. 193 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 För första gången i forspaddlingens historia 194 00:18:11,507 --> 00:18:18,472 fanns en grupp människor vars enda fokus var paddlingen. Det var allt. 195 00:18:18,555 --> 00:18:23,393 {\an8}Jag minns att jag tänkte: "Hur kan man tjäna pengar på sånt här?" 196 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Vi hade sett andra extremkajakfilmer. 197 00:18:27,314 --> 00:18:30,442 {\an8}Men det fanns inte så mycket. Southern Fried Creekin'. 198 00:18:40,035 --> 00:18:43,205 Vad gör man i en sån här situation? 199 00:18:43,288 --> 00:18:47,334 Just det! Man kan börja göra kajakfilmer! 200 00:18:47,918 --> 00:18:52,673 Filmskapandet började med Good 2 the Last Drop. Jävligt grym film. 201 00:19:03,392 --> 00:19:06,019 Jävlar, vad bra den var. - Såg ni den? 202 00:19:06,103 --> 00:19:12,651 De första filmerna var töntiga, men de var nåt helt nytt i forspaddlingsvärlden. 203 00:19:13,485 --> 00:19:16,572 {\an8}Och det var så Driftwood Productions började. 204 00:19:17,281 --> 00:19:21,451 Jag gick från flodguide till att filma kajakfilmer åt min bror. 205 00:19:21,535 --> 00:19:28,000 När han blev bättre på att filma och vann sin Emmy fick han större budget. 206 00:19:28,083 --> 00:19:32,379 -Och det ledde till större resor. -Det var spännande att vara deras mamma. 207 00:19:34,381 --> 00:19:36,508 De började bli kända. 208 00:19:36,592 --> 00:19:39,386 Rätt plats, rätt tillfälle och rätt grej. 209 00:19:40,137 --> 00:19:43,473 {\an8}Forspaddling började bli jättestort. 210 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Kom igen! 211 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 -Ja! -Såg du? Det var sjukt. 212 00:20:03,577 --> 00:20:08,290 Det var en bra tid. Allt stod rätt till med världen. Allt var möjligt. 213 00:20:10,375 --> 00:20:12,211 -Hur var det? -Helt sjukt. 214 00:20:12,711 --> 00:20:15,214 Min bästa forspaddling. Du då, Scotty? 215 00:20:16,632 --> 00:20:22,304 {\an8}-Vart ska ni nu? -Jag ska till Colorado och paddla där. 216 00:20:25,140 --> 00:20:28,810 Den sommaren hörde vi talas om Black Canyon of the Gunnison. 217 00:20:28,894 --> 00:20:34,733 Det är en nationalpark, en extremt djup kanjon i Coloradoplatån. 218 00:20:34,816 --> 00:20:40,822 Vi valde att hålla oss nära vattnet för att kunna hitta en ny väg igenom. 219 00:20:41,323 --> 00:20:46,745 En massa vatten bara försvann, så man måste vara säker på att kunna paddla. 220 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 Chuck var den som skulle testa. 221 00:20:51,833 --> 00:20:57,589 Han paddlar in i en flat sten under vattnet och fastnar rätt snabbt. 222 00:20:57,673 --> 00:21:01,218 Han står till midjan i vatten och försvinner. 223 00:21:01,843 --> 00:21:07,474 Jag tittade på honom, vände mig om för att titta uppåt floden och tittade tillbaka. 224 00:21:07,975 --> 00:21:11,603 Då hade Chuck övermannats av vattnet, av strömmarna. 225 00:21:12,729 --> 00:21:17,693 Det var flödet i det ögonblicket. Vad det än var... 226 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Det var där. 227 00:21:41,883 --> 00:21:45,387 Det band som fanns mellan Chuck och Scott 228 00:21:45,887 --> 00:21:51,852 liknade det band som fanns mellan mig och Chuck. Vi var bröder. 229 00:21:51,935 --> 00:21:57,399 De växte runt den relationen. Det gjorde vi alla. 230 00:22:04,197 --> 00:22:08,368 Han var den sjunde personen som drunknade det året. 231 00:22:09,369 --> 00:22:11,997 Fyra, fem av dem umgicks i våra kretsar. 232 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 Det var så brutalt. 233 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 "Vad fan håller vi på med?" 234 00:22:24,092 --> 00:22:29,848 När Chuck dog blev allt på större allvar för Scott. 235 00:22:30,974 --> 00:22:34,061 Det fick honom att gå ännu längre. 236 00:22:37,522 --> 00:22:42,986 Jag fastnade i min ilska. Jag blev så arg. 237 00:22:44,446 --> 00:22:48,617 Om du var i dålig form, mentalt oförberedd 238 00:22:48,700 --> 00:22:52,746 eller visade minsta känslomässiga svaghet, 239 00:22:52,829 --> 00:22:58,543 var du ett hot mot allas säkerhet och frystes ut direkt. 240 00:22:59,669 --> 00:23:04,424 Istället för att komma fram och fråga hur nån mådde 241 00:23:04,925 --> 00:23:07,344 sa vi bara: "Skärp dig, för fan. 242 00:23:07,427 --> 00:23:10,806 Om du inte fixar det, ta dina grejer och stick." 243 00:23:13,308 --> 00:23:16,228 Det är standardförfarande. Visa vördnad. 244 00:23:16,728 --> 00:23:19,648 Rentvår pastorn mig från alla synder? 245 00:23:20,399 --> 00:23:24,528 Vi hade inga djupa samtal om hur folk mådde. 246 00:23:24,611 --> 00:23:27,823 Vi hanterade upplevelser på vårt sätt. 247 00:23:27,906 --> 00:23:33,495 Genom att öppna en flaska whiskey, dricka och minnas. 248 00:23:33,578 --> 00:23:36,581 Men vi lärde oss inget om oss själva. 249 00:23:37,582 --> 00:23:43,338 {\an8}Under de där första åren berättade han att han hade haft en tuff uppväxt. 250 00:23:43,422 --> 00:23:46,800 Det gjorde att han kände att han hade mycket att bevisa 251 00:23:46,883 --> 00:23:50,679 och tvingade honom att finna ett sätt att skydda sig själv. 252 00:23:50,762 --> 00:23:55,934 Och det gjorde han genom att vara tuff mot andra. 253 00:23:56,935 --> 00:24:00,730 Jag hade förlorat för många vänner. Jag hade förlorat för många. 254 00:24:00,814 --> 00:24:03,483 Det var lätt att bete sig som ett svin. 255 00:24:03,567 --> 00:24:07,237 Liksom: "Du fixar inte det här. Stick." 256 00:24:12,284 --> 00:24:14,411 Ingen av oss kunde hantera det. 257 00:24:15,996 --> 00:24:21,209 När saker blev jobbiga drog jag till floden. 258 00:24:23,378 --> 00:24:26,047 Man förlorar en kompis och man vill... 259 00:24:29,718 --> 00:24:34,347 få honom tillbaka. Hitta honom. Om man inte paddlar hittar man honom inte. 260 00:24:34,431 --> 00:24:38,435 Bästa sättet att känna hans närvaro var att ge sig ut på floden igen. 261 00:24:39,769 --> 00:24:45,609 Vi måste återupptäcka det vi älskade med paddling, det som började i Kalifornien, 262 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 men på ett mycket större område. 263 00:24:49,488 --> 00:24:55,494 För Scott började det ange tonen för de fyra floderna-äventyret. 264 00:25:04,878 --> 00:25:11,092 Första gången vi så att säga satte oss upp på den hästen igen, var övre Karnali. 265 00:25:15,096 --> 00:25:18,225 KARNALI DEN FÖRSTA AV DE FYRA FLODERNA 266 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 Filmar du? 267 00:25:19,851 --> 00:25:23,313 Kailashberget är väldigt speciellt för forspaddlare. 268 00:25:23,897 --> 00:25:27,150 Hinduerna tror att när det regnar vid Kailash topp 269 00:25:27,692 --> 00:25:31,446 rinner det ner under mark och rinner sju varv runt berget. 270 00:25:32,030 --> 00:25:35,992 Sen rinner det ut åt fyra väderstreck genom Shivas lockar. 271 00:25:36,076 --> 00:25:40,789 Västerut rinner Sutlej, norrut rinner Indus, 272 00:25:40,872 --> 00:25:45,835 österut rinner Zangbo och söderut rinner Karnali. 273 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 Vi börjar vår resa med Karnalifloden. 274 00:25:50,257 --> 00:25:55,804 Att resa till Kailash för att paddla de fyra floderna som utgår därifrån... 275 00:25:55,887 --> 00:26:00,350 För mig är det det största man kan göra inom sporten. 276 00:26:01,893 --> 00:26:05,855 Vi har tagit oss nedför Karnalifloden. 277 00:26:05,939 --> 00:26:11,278 Nu väntar den första forsen i övre Karnalis djupa klyftor. Dag ett av 20. 278 00:26:14,781 --> 00:26:18,994 När vi kom dit tog det sju dagar att navigera källfloden. 279 00:26:21,496 --> 00:26:27,377 Den första kanjonen gick inte att undvika, med sina ca 2 000 meter höga bergsväggar. 280 00:26:36,344 --> 00:26:39,598 Du befinner dig i en kanjon mitt i ingenstans. 281 00:26:39,681 --> 00:26:43,560 Enda vägen därifrån är nedför floden. Du är helt utlämnad. 282 00:26:45,145 --> 00:26:47,397 {\an8}-Läget, Scott? -Det regnar lite. 283 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 Är du orolig? 284 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 {\an8}Det hjälper inte. 285 00:26:55,780 --> 00:26:59,534 När vi nådde hjärtat av Karnali rannsakade alla sig själva. 286 00:27:00,577 --> 00:27:03,163 Kanske framför allt Charlie. 287 00:27:03,663 --> 00:27:10,253 Han kände väldigt starkt att vi kanske hade gått för långt. 288 00:27:12,213 --> 00:27:15,800 Det här är en djup kanjon. 289 00:27:16,301 --> 00:27:17,969 Han var illa till mods. 290 00:27:18,053 --> 00:27:23,141 Det kändes som om jag befann mig i krig. Det rör till det i huvudet. 291 00:27:23,224 --> 00:27:29,939 De var bättre paddlare än jag. Det knäckte mig. Det var väldigt jobbigt. 292 00:27:30,440 --> 00:27:36,363 Jag har sett många människor i den stund de väljer att ge upp. 293 00:27:37,822 --> 00:27:41,451 Det här varar inte för evigt. Man måste ha ett inre driv. 294 00:27:42,369 --> 00:27:47,791 Det är när man förlorar fokus som det blir farligt. 295 00:27:48,708 --> 00:27:51,378 Vi tog oss ur klyftan. 296 00:27:51,461 --> 00:27:56,424 Nästa dag bestämde han att han inte ville följa med oss längre. 297 00:27:56,508 --> 00:27:59,969 Jag fattade nog inte att det betydde för gott. 298 00:28:01,596 --> 00:28:06,726 Det var ett avgörande ögonblick för oss. Det var sista gången vi paddlade ihop. 299 00:28:07,644 --> 00:28:10,438 Charlie förstod bakgrunden. 300 00:28:11,022 --> 00:28:14,818 Det var lika mycket Charlies dröm att paddla de fyra floderna. 301 00:28:15,819 --> 00:28:18,363 -Hej då. -Ta hand om er. 302 00:28:18,446 --> 00:28:20,073 -Detsamma. -Vi ses. 303 00:28:20,156 --> 00:28:22,492 Jag såg mig som Scotts mentor. 304 00:28:22,575 --> 00:28:27,914 Men han hade mer talang. Han hade en riktig chans att klara det. 305 00:28:28,790 --> 00:28:33,002 Det var uppenbart att vi höll en annan nivå. 306 00:28:33,795 --> 00:28:35,797 Det krossade mitt hjärta. 307 00:28:37,257 --> 00:28:42,137 Vi paddlade resten av floden. Då var det 308 00:28:42,220 --> 00:28:45,348 en av de resor som hade påverkat mig mest. 309 00:28:46,307 --> 00:28:51,896 Kort efter det träffade jag Mikey och Allan när vi skulle ta oss nedför Sutlej. 310 00:28:55,191 --> 00:29:00,864 Scott berättade om sin dröm att paddla de fyra floderna när vi var på Sutlej. 311 00:29:03,116 --> 00:29:05,368 Om man jämför med en annan sport... 312 00:29:05,452 --> 00:29:10,373 {\an8}Det är väl som att klättra fyra sidor av ett av världens högsta berg. 313 00:29:10,957 --> 00:29:17,756 {\an8}En speciell sak med Sutlej är en 900 meter hög klippväg med floden längst ner. 314 00:29:21,217 --> 00:29:24,137 Det var första gången jag paddlade med Scott. 315 00:29:24,220 --> 00:29:29,601 Vi var nog lite för långsamma för honom. Han var van att kasta sig in i saker. 316 00:29:30,810 --> 00:29:32,854 Mot slutet gjorde vi också det. 317 00:29:36,357 --> 00:29:41,529 Ibland kan lutningen vara skrämmande, med klippväggar på tusentals meter. 318 00:29:43,031 --> 00:29:49,537 Men man tar en dag i taget. Den resan insåg jag för första gången 319 00:29:49,621 --> 00:29:53,124 att de floder som vi hade paddlat i Himalaya 320 00:29:53,208 --> 00:29:57,170 rann ner mot en damm som kom att förstöra floden. 321 00:29:58,755 --> 00:30:03,468 Nu är den delen, en av de häftigaste och djupaste vitvattendelarna, översvämmad. 322 00:30:05,261 --> 00:30:06,596 Fantastiskt vitvatten. 323 00:30:07,639 --> 00:30:12,602 Det står en massa människor och väntar på att få fira med oss här i Rampur. 324 00:30:14,062 --> 00:30:16,731 Vi var riktigt uppeldade efter Sutlej, 325 00:30:16,815 --> 00:30:20,443 framför allt för att vi pratade om Zangbo varje kväll. 326 00:30:24,572 --> 00:30:29,702 Zangbo, logistiskt sett, var på en helt ny nivå. Det var en best. 327 00:30:30,829 --> 00:30:36,459 Jag kontaktade Charlie och sa: "Jag tänker verkligen satsa på Zangbo. 328 00:30:37,168 --> 00:30:38,878 Jag vill att du följer med." 329 00:30:39,838 --> 00:30:46,427 Jag hade börjat satsa på fotograferingen, jag var äldre och paddlade inte så mycket. 330 00:30:46,511 --> 00:30:50,473 Det kändes inte så viktig att försöka paddla de fyra floderna. 331 00:30:50,557 --> 00:30:54,477 Min framtid låg i att fotografera nästa generation. 332 00:30:55,144 --> 00:30:58,857 Charlie och jag var som besatta av Zangbo. 333 00:30:59,524 --> 00:31:02,151 Det är världens djupaste pass. 334 00:31:02,235 --> 00:31:05,113 På ena sidan har man 7 500 meter höga Gyala Peri 335 00:31:05,196 --> 00:31:08,491 och lika höga Namcha Barwa på den andra. 336 00:31:10,076 --> 00:31:12,745 Och klyftan är 25 mil lång. 337 00:31:13,454 --> 00:31:15,915 Det är en nedstigning på 3 500 meter 338 00:31:16,791 --> 00:31:22,547 genom vatten som kastar sig nedför Tibetplatån i astronomisk hastighet. 339 00:31:23,464 --> 00:31:27,677 Det var ett annat gäng där samtidigt, Whitwalker-gänget. 340 00:31:28,219 --> 00:31:31,848 Jag började bli rädd att de skulle göra det först. 341 00:31:32,682 --> 00:31:39,355 De dök upp och satte i. Det dröjde inte länge innan Doug Gordon missade ett tag, 342 00:31:40,106 --> 00:31:43,192 drogs till mitten av floden och försvann. 343 00:31:47,780 --> 00:31:53,953 Det var tragiskt, men vi insåg att vi måste ta god tid på oss. 344 00:31:54,913 --> 00:31:59,042 Det var så mycket förberedelser. 345 00:31:59,125 --> 00:32:03,087 Vi stirrade på satellitkartor i månader och var livrädda. 346 00:32:03,755 --> 00:32:10,720 Lägg till de politiska hindren så blir det snabbt ohanterligt stort. 347 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 KINA 348 00:32:19,228 --> 00:32:21,439 Det var så mycket att tänka på. 349 00:32:21,522 --> 00:32:25,902 Planeringen av den expeditionen ledde till många sömnlösa nätter. 350 00:32:25,985 --> 00:32:29,113 Jag sålde min själ på så många olika nivåer. 351 00:32:33,743 --> 00:32:38,623 För att fixa det fick jag ta hjälp av de allra bästa. 352 00:32:39,832 --> 00:32:43,044 {\an8}Det är en historisk dag. 353 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 {\an8}Scott Lindgren, Johnnie Kern, Willie Kern, 354 00:32:47,340 --> 00:32:51,970 Dustin Knapp, Mike Abbott, Allan Ellard och Steve Fisher 355 00:32:52,887 --> 00:32:56,099 ska paddla Yarlung Zangbo-floden. 356 00:32:59,978 --> 00:33:04,774 Det blir full fart. Det är en riktigt stort flod. 357 00:33:18,413 --> 00:33:20,832 Han mötte en strömvirvel. 358 00:33:21,374 --> 00:33:26,754 Han välte upp igen. Den välte upp honom. Det är ett farligt ställe. 359 00:33:36,848 --> 00:33:40,518 Jag vet inte om Dustin fick med det, men jag fick spö. 360 00:33:43,146 --> 00:33:46,733 Jag hamnade i ett hål och trodde att det var kört. 361 00:33:48,860 --> 00:33:49,736 En lång dag. 362 00:33:50,737 --> 00:33:53,406 Vi befinner oss en mil ovanför Regnbågsfallet. 363 00:33:53,906 --> 00:33:58,327 Den här forsen är ingången till en jätteklyfta 364 00:33:58,995 --> 00:34:01,497 som har varit ett problem på kartorna. 365 00:34:12,967 --> 00:34:18,514 Det var uthålligheten, de långa sträckorna och lidandet. 366 00:34:20,892 --> 00:34:22,894 Inget går upp mot att lida. 367 00:34:24,437 --> 00:34:27,482 Jag drogs till det. Jag gillade det. 368 00:34:28,524 --> 00:34:34,030 Jag sitter ovanför en av de mäktigaste platserna på jorden. 369 00:34:34,113 --> 00:34:37,075 Regnbågsfallet, ett 20 meter högt vattenfall. 370 00:34:37,158 --> 00:34:43,956 Det följs av ett 35 meter högt vattenfall där det mäktiga Himalaya får utlopp. 371 00:34:47,710 --> 00:34:51,672 Nu tar vår resa en annan väg. 372 00:34:51,756 --> 00:34:57,470 Vi måste vandra över ett pass. Ett stort hinder under vår expedition. 373 00:34:58,387 --> 00:35:00,973 Det var en av de mest maxade sträckorna. 374 00:35:01,724 --> 00:35:05,645 Ett felsteg så faller man 500 meter, ner i floden. 375 00:35:07,021 --> 00:35:10,108 Ingen sa att vi skulle bestiga Namcha Barwa på vägen. 376 00:35:10,608 --> 00:35:14,362 Jag hoppas att alla tar sig ner med livet i behåll. 377 00:35:14,445 --> 00:35:18,658 Den här nedstigningen blir otäck. 378 00:35:18,741 --> 00:35:24,997 Man lär sig hur folk fungerar rätt snabbt när man gör saker som inte är enkla. 379 00:35:25,081 --> 00:35:27,375 Livet under lupp. 380 00:35:28,668 --> 00:35:32,213 Vi hade vandrat över ett 3 500 meter högt pass. 381 00:35:33,506 --> 00:35:38,427 Då sa bärarna: "Om vi inte får dubbelt så mycket pengar 382 00:35:38,511 --> 00:35:42,473 som ni hade tänkt betala lämnar vi er här uppe." 383 00:35:42,974 --> 00:35:47,019 De hotade att bli våldsamma. 384 00:35:47,562 --> 00:35:51,023 -Vad är numret? -De tänker stjäla allt och skada oss. 385 00:35:55,778 --> 00:35:58,573 Sluta prata pengar, för fan! Fattar du? 386 00:35:58,656 --> 00:36:03,202 Scott orkade inte mer. 387 00:36:04,579 --> 00:36:10,459 Då såg jag en ny sida hos honom, en råhet. 388 00:36:10,543 --> 00:36:12,336 Eller spändhet. 389 00:36:12,420 --> 00:36:13,421 Fan! 390 00:36:17,383 --> 00:36:19,802 Jaså? Vad tänker ni göra? 391 00:36:19,886 --> 00:36:22,889 Det överraskade mig. Var det stress? 392 00:36:23,681 --> 00:36:27,310 Eller var det nåt annat? Nåt i huvudet på honom. 393 00:36:27,393 --> 00:36:30,605 -Vi är redan körda. -Nej, men vi har problem. 394 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 Men vi är inte helt körda. 395 00:36:34,483 --> 00:36:37,653 Vårt enda alternativ är att betala det de vill ha. 396 00:36:38,154 --> 00:36:44,076 När man börjar närma sig dag 25-30 börjar dynamiken ändras. 397 00:36:50,208 --> 00:36:54,295 Allt blir känsligt och jag hade inte haft en enda paus. 398 00:36:57,715 --> 00:37:02,845 Det här var första gången under de tio år jag har rest till Himalaya 399 00:37:02,929 --> 00:37:07,975 som jag hölls som gisslan och blev rånad av våra 43 bärare. 400 00:37:08,893 --> 00:37:12,605 Vi ska till Payu, vilket är bra. 401 00:37:12,688 --> 00:37:14,815 Alla vill härifrån. 402 00:37:15,775 --> 00:37:20,279 Vi borde ha misslyckats tusen gånger om. 403 00:37:20,363 --> 00:37:26,285 Varje dag hände nåt som hotade expeditionen. 404 00:37:27,536 --> 00:37:33,626 Att vi klarade det... Än i dag tycker jag att det är helt otroligt. 405 00:37:36,170 --> 00:37:42,593 När jag kom hem efter Zangbo var jag känslomässigt och fysiskt helt slut. 406 00:37:43,302 --> 00:37:46,013 {\an8}-God morgon, killar. Grattis. -Tack. 407 00:37:46,097 --> 00:37:52,019 Scott, du är en forspaddlare i världsklass och till och med du tänkte: "Hjälp!" 408 00:37:52,103 --> 00:37:56,023 Zangbo tog musten ur oss alla, 409 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 men det var nog värst för Scott. 410 00:38:00,486 --> 00:38:02,363 Det ändrade allt. 411 00:38:04,282 --> 00:38:07,618 Den här sporten, vad gäller mentalt fokus... 412 00:38:07,702 --> 00:38:12,081 Man är helfokuserad dag efter dag efter dag, 413 00:38:12,164 --> 00:38:18,254 så när det är över är man så slut 414 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 att vi bara kunde få utlopp för det genom att supa. 415 00:38:22,967 --> 00:38:28,764 Att komma tillbaka är bland det jobbigaste med att åka till såna här platser. 416 00:38:28,848 --> 00:38:31,600 Här kommer ännu en öl! 417 00:38:33,686 --> 00:38:36,397 Det är det enda jag har! 418 00:38:37,273 --> 00:38:41,402 Hur kan jag ta till mig det här och använda det till nåt gott 419 00:38:41,485 --> 00:38:45,197 och inte bara känna: "Jag önskar att jag var kvar"? 420 00:38:49,535 --> 00:38:52,496 Så man fastnar i ett mönster. 421 00:38:53,080 --> 00:38:59,503 Man kör på i hundra och är helt inne i det i flera dagar. 422 00:38:59,587 --> 00:39:04,258 Sen super man, gör sig i ordning och ger sig ut igen. 423 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Och det här bara upprepas. 424 00:39:07,011 --> 00:39:09,055 Det är ett sjukt sätt att leva på. 425 00:39:12,850 --> 00:39:17,855 {\an8}När man har avslutat en stor expedition som får stor uppmärksamhet 426 00:39:18,356 --> 00:39:21,567 frågar alla vad man ska göra härnäst. 427 00:39:23,361 --> 00:39:27,573 Det var det här du ville göra. Du är 30. Vad blir nästa stora äventyr? 428 00:39:27,656 --> 00:39:32,536 Jag hade börjat titta på Indus, den fjärde och sista floden. 429 00:39:32,620 --> 00:39:38,751 Jag har gjort Sutlej, Karnali och Zangbo. Då återstår Indus. 430 00:39:38,834 --> 00:39:42,922 Pakistan var helt stängt för turism. 431 00:39:43,005 --> 00:39:47,843 Jag ville bara vara ledig och hinna andas lite. 432 00:39:47,927 --> 00:39:50,930 Jag fick ju aldrig vara ledig. 433 00:39:51,931 --> 00:39:58,687 Vi har gjort en lyckad turné runt USA. Jag hoppas att ni gillade showen. 434 00:39:58,771 --> 00:40:02,858 Jag flög över hela landet för att närvara vid premiärer av filmen 435 00:40:02,942 --> 00:40:05,653 och jag hade ett tv-program att leverera. 436 00:40:05,736 --> 00:40:12,118 Jag var inte van och kunde inte hantera det. Det blev mig övermäktigt. 437 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Förr handlade allt om forspaddling. 438 00:40:16,414 --> 00:40:21,836 Men helt plötsligt handlade allt om produktionen. 439 00:40:22,420 --> 00:40:24,797 Det var en omställning för honom. 440 00:40:25,297 --> 00:40:31,137 Med större budget ökar resultatkraven. Man måste prestera. 441 00:40:31,220 --> 00:40:34,348 Folk har helt andra förväntningar. 442 00:40:34,432 --> 00:40:36,809 Det började bli som ett heltidsjobb. 443 00:40:36,892 --> 00:40:41,188 Det handlade mer om att driva bolag, 444 00:40:41,272 --> 00:40:44,733 jobba med större sponsorer och hantera mer pengar. 445 00:40:46,318 --> 00:40:50,156 Det blev en vändpunkt för alla 446 00:40:50,239 --> 00:40:53,492 i hur vi umgicks med Scott och åkte på resor med honom. 447 00:40:53,576 --> 00:40:57,830 Jag minns speciellt ett samtal vi hade. 448 00:40:57,913 --> 00:41:01,459 Han sa: "Jag bryr mig inte om att paddla nedför den floden. 449 00:41:01,542 --> 00:41:05,629 Jag vill bara få mina bilder så att jag kan betala mitt huslån." 450 00:41:06,505 --> 00:41:10,092 Jag hade aldrig hört Scott prata på det viset. 451 00:41:10,176 --> 00:41:15,931 Det är motsatsen till vad vi vill göra. Vi är ju där för att paddla nedför floden. 452 00:41:17,808 --> 00:41:21,604 Under åren som följde började jag resa till Afrika. 453 00:41:24,773 --> 00:41:28,027 VITA NILEN UGANDA 454 00:41:28,110 --> 00:41:31,906 Fysiskt och mentalt var jag nog inte i så bra form, 455 00:41:31,989 --> 00:41:35,159 men vi var på väg till Murchisonfallen. 456 00:41:39,622 --> 00:41:45,753 Vad gäller flodresor är det bland det otäckaste jag har gjort. 457 00:41:46,962 --> 00:41:52,218 På flodens högra sida höll Herrens motståndsarmé till. 458 00:41:53,177 --> 00:41:56,263 Sjukt stora forsar. 459 00:41:57,056 --> 00:42:01,560 Här finns fler krokodiler och flodhästar än nån annanstans i världen. 460 00:42:02,478 --> 00:42:05,356 Man måste ha stor respekt för platsen. 461 00:42:05,439 --> 00:42:10,611 Om nåt går fel i ett vitvatten kan nån vänta på en efter forsen. 462 00:42:11,570 --> 00:42:17,535 Jag har bara gjort den sortens flod en gång och jag tänker inte göra om det. 463 00:42:23,415 --> 00:42:27,836 {\an8}Jag visste att nåt var fel med min bror under den resan. 464 00:42:28,629 --> 00:42:32,800 Han kände sig fysiskt svag. 465 00:42:34,009 --> 00:42:37,513 Han visste att han var tvungen att trycka undan rädslan. 466 00:42:37,596 --> 00:42:42,476 Han fick inte dra ner gruppen. Han kunde reglerna. 467 00:42:43,477 --> 00:42:47,398 Det första jag märkte var att han inte paddlade som han brukar. 468 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Det som hände... 469 00:42:53,195 --> 00:42:54,613 När jag välte... 470 00:42:55,739 --> 00:42:58,158 tappade jag rumsuppfattningen. 471 00:42:59,451 --> 00:43:03,622 Jag fick inte blackout, men jag visste inte var jag var. 472 00:43:04,373 --> 00:43:06,083 Jag hade svårt att rulla. 473 00:43:07,626 --> 00:43:14,341 Det här var den sista plats man ville ha svårt att rulla och fastna upp och ner. 474 00:43:15,759 --> 00:43:20,014 När Scott pressade andra i gruppen... 475 00:43:20,097 --> 00:43:25,019 Om nån inte paddlade okej så sa han det. "Du får hoppa över den här turen." 476 00:43:25,102 --> 00:43:31,442 När vi paddlade Murch var han för första gången den som behövde ett peptalk. 477 00:43:34,695 --> 00:43:37,197 När jag kom hem efter den resan 478 00:43:38,073 --> 00:43:42,786 valde jag att ta ledigt i tre månader för att ta reda på vad som var fel. 479 00:43:44,580 --> 00:43:49,293 Jag kunde inte sätta fingret på det. Jag gick till läkare några gånger. 480 00:43:49,376 --> 00:43:53,339 Alla prover såg bra ut. 481 00:43:54,506 --> 00:43:59,261 "Jag kanske bara börjar bli gammal. Det har varit en fantastisk tid." 482 00:44:00,262 --> 00:44:05,309 Men jag kände intuitivt att det var nåt annat. 483 00:44:05,809 --> 00:44:09,146 Man kan inte hålla den nivån för evigt. 484 00:44:09,229 --> 00:44:12,024 Det är givet. Man kan försöka. 485 00:44:13,651 --> 00:44:16,236 Det fanns en enda sak 486 00:44:16,320 --> 00:44:20,741 som jag höll fast vid, och det var Indus. 487 00:44:21,367 --> 00:44:24,536 Det var som ett hål i min själ. 488 00:44:24,620 --> 00:44:31,126 Jag visste att jag förlorade det när jag slutade. 489 00:44:32,419 --> 00:44:33,420 Och... 490 00:44:36,757 --> 00:44:37,675 Jag slutade. 491 00:44:40,386 --> 00:44:42,763 Att se den förvandlingen i Scotty, 492 00:44:43,305 --> 00:44:45,933 från proffs till: 493 00:44:46,016 --> 00:44:48,727 "Jag vet inte om jag älskar det jag älskade. 494 00:44:48,811 --> 00:44:53,691 Jag paddlar inte länge, jag är inte frisk. Jag paddlar inte, för jag är sjuk." 495 00:44:53,774 --> 00:44:57,319 Det kan bli en väldigt jobbig nedåtgående spiral. 496 00:44:57,986 --> 00:45:02,408 Han gick ut. Han drog allt för långt. 497 00:45:03,075 --> 00:45:08,747 Jag tog allt. Jag sa "mer, tack". Vad som helst som fick mig att må bättre. 498 00:45:09,498 --> 00:45:14,628 Det som hände var att alla, sakta men säkert, 499 00:45:14,712 --> 00:45:18,132 en efter en, började försvinna. 500 00:45:19,591 --> 00:45:23,387 Det var för jävligt. 501 00:45:24,471 --> 00:45:27,933 För jag var så ensam. 502 00:45:31,812 --> 00:45:36,734 Tre månaders paus från forspaddlingen blev åtta långa år. 503 00:45:44,074 --> 00:45:46,702 Jag var ensam hemma 504 00:45:48,746 --> 00:45:50,581 när jag fick huvudvärk. 505 00:45:52,291 --> 00:45:55,919 Jag började se dubbelt och allt rörde på sig. 506 00:45:58,213 --> 00:46:00,257 Sen förlorade jag medvetandet. 507 00:46:03,886 --> 00:46:06,138 Jag låg bara där. 508 00:46:07,848 --> 00:46:11,560 När jag vaknade kändes det som om huvudet hade gått i två bitar. 509 00:46:12,811 --> 00:46:17,065 Nåt var fel. Jag var tvungen att ta reda på vad det var. 510 00:46:19,568 --> 00:46:20,944 Jag gick till läkare 511 00:46:21,779 --> 00:46:25,991 och berättade vad som hade hänt. Han ville skanna min hjärna. 512 00:46:30,120 --> 00:46:32,873 Det var där allt började. 513 00:46:34,500 --> 00:46:38,295 Telefonen ringde, sent på kvällen. 514 00:46:40,756 --> 00:46:46,845 Han sa: "Jag har en hjärntumör stor som en liten baseboll 515 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 i bakhuvudet." 516 00:46:49,473 --> 00:46:50,682 Jag föll ner på knä. 517 00:46:52,935 --> 00:46:55,562 Det var nog den värsta stunden i mitt liv. 518 00:47:02,110 --> 00:47:07,241 Scott har hypofysadenom. De brukar upptäckas på ett par olika sätt. 519 00:47:07,324 --> 00:47:11,537 {\an8}Folk får svår huvudvärk, vi gör magnetröntgen och ser den. 520 00:47:11,620 --> 00:47:17,584 Den största oron är nedsatt syn och att tumören ska börja blöda. 521 00:47:18,168 --> 00:47:22,005 När de blöder... Tumören växer inte snabbt, 522 00:47:22,089 --> 00:47:27,678 men den totala volymen ökar, för att blödningen fyller håligheten 523 00:47:27,761 --> 00:47:30,097 och trycker på synnerverna. 524 00:47:30,180 --> 00:47:33,934 Så när nån kommer in med den värsta huvudvärk de har upplevt 525 00:47:34,017 --> 00:47:37,980 i kombination med nedsatt syn är det akut. 526 00:47:38,063 --> 00:47:43,151 När man kommer till akuten blir man normalt opererad inom ett dygn. 527 00:47:43,819 --> 00:47:47,489 Hans tumör var väldigt stor, tryckte på synnerven 528 00:47:47,573 --> 00:47:50,075 och behövde opereras. 529 00:47:50,784 --> 00:47:54,037 Jag visste att 8-10 timmars hjärnoperation väntade. 530 00:47:55,163 --> 00:47:57,833 Och det fanns inga garantier. 531 00:47:59,418 --> 00:48:05,841 Tumören slingrade sig runt halspulsådern, vilket komplicerade operationen. 532 00:48:06,341 --> 00:48:10,137 Man kan skada halspulsådern när man opererar. 533 00:48:11,471 --> 00:48:17,936 Om han skulle bli totalförlamad, vad skulle det bli för liv för honom? 534 00:48:20,898 --> 00:48:23,233 Och i värsta fall kan han dö. 535 00:48:27,362 --> 00:48:30,949 Jag gick längs korridoren med min familj, Johnnie och Willie. 536 00:48:31,033 --> 00:48:33,452 Det var världens längsta korridor. 537 00:48:34,870 --> 00:48:38,081 Vi kom fram till dörren till operationssalen. 538 00:48:38,165 --> 00:48:45,005 Sjuksköterskan vände sig mot mig och sa: "Nu får ni ta farväl." 539 00:48:59,353 --> 00:49:03,106 Jag har ett kort av honom på intensiven efter operationen. 540 00:49:03,190 --> 00:49:07,778 Det var läskigt att se Scott så där. 541 00:49:08,278 --> 00:49:13,033 Ingen är oövervinnelig. Det insåg jag när Chuck dog. 542 00:49:13,116 --> 00:49:16,036 Men att se en kompis kopplad till maskiner 543 00:49:16,119 --> 00:49:19,665 var en intressant vändpunkt för oss. "Vad händer nu?" 544 00:49:21,166 --> 00:49:25,295 När vi opererade bort tumören tog vi bort allt från synnerverna 545 00:49:25,379 --> 00:49:28,757 och allt som hade fyllt den sadelliknande gropen. 546 00:49:28,840 --> 00:49:34,429 Det fanns bara en knappt jordnötsstor tumörbit kvar. 547 00:49:36,223 --> 00:49:38,892 Den kan börja växa igen, 548 00:49:38,976 --> 00:49:45,857 för det på utsidan av halspulsådern var alldeles för riskabelt att ta bort. 549 00:49:49,486 --> 00:49:54,324 En månad passerade och jag kände mig klar i huvudet. Öronen fungerade. 550 00:49:54,408 --> 00:49:59,788 Jag mindes sånt jag inte visste fanns där för att de hade varit borta så länge. 551 00:49:59,871 --> 00:50:04,209 När man mår bra fysiskt mår man bättre mentalt också. 552 00:50:05,210 --> 00:50:09,506 Men jag pratade inte med nån om det 553 00:50:10,298 --> 00:50:12,467 och föll tillbaka i samma mönster. 554 00:50:12,968 --> 00:50:17,639 Det var som när han blev knivhuggen som liten. Han gömde det. 555 00:50:17,723 --> 00:50:20,517 Det var väldigt viktigt att ingen fick veta. 556 00:50:21,435 --> 00:50:27,190 Det enklaste sättet att slippa hantera nåt är att trycka ner det och blockera det. 557 00:50:28,358 --> 00:50:34,197 Då hanterar man inget. Man absorberar det bara. 558 00:50:34,990 --> 00:50:37,325 Jag såg min tumör som en svaghet. 559 00:50:39,369 --> 00:50:43,832 Jag hade ägnat hela livet åt att inte vara svag. 560 00:50:44,875 --> 00:50:50,547 Det är skrämmande att vara sårbar när man alltid har kämpat för att vara stark. 561 00:50:51,381 --> 00:50:55,886 Ju friskare jag blev fysiskt, 562 00:50:57,471 --> 00:51:00,223 desto sämre blev jag mentalt. 563 00:51:02,267 --> 00:51:05,187 En hypofystumör trycker på hypofysen. 564 00:51:05,270 --> 00:51:10,275 Den körteln påverkar hur man mår till vardags. 565 00:51:10,358 --> 00:51:13,987 Hormonerna återhämtar sig inte så snabbt, ibland inte alls. 566 00:51:14,529 --> 00:51:19,201 Jag varnar mina patienter att de kan känna sig slöa och deprimerade. 567 00:51:19,701 --> 00:51:22,621 Det tar månader för kroppen att ställa om sig. 568 00:51:23,371 --> 00:51:26,875 Scott väntade på röntgen i ett år 569 00:51:26,958 --> 00:51:30,545 och fick höra: "Det dröjer sex månader. Du får ta det lugnt." 570 00:51:30,629 --> 00:51:34,341 Sättet han hanterade det på var inte det bästa för hans tumör. 571 00:51:35,217 --> 00:51:39,346 Det är svårt att som kompis fråga: "Är det här för jobbigt för dig? 572 00:51:39,429 --> 00:51:42,974 Denna långa långsamma nedförsbacke efter dina stora äventyr?" 573 00:51:43,058 --> 00:51:45,018 Hur tar man in det? 574 00:51:45,769 --> 00:51:49,856 Jag ropade på hjälp men kunde inte be om det. 575 00:52:03,620 --> 00:52:05,872 Vändpunkten för Scott kom... 576 00:52:05,956 --> 00:52:07,707 Jag har aldrig sagt det här. 577 00:52:07,791 --> 00:52:11,503 När han nådde botten och åkte fast för rattfylla 578 00:52:11,586 --> 00:52:14,422 och jag hämtade honom i häktet... 579 00:52:14,506 --> 00:52:18,426 När vi körde hem då började det nog sjunka in. 580 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 Rattfyllan räddade hans liv. 581 00:52:33,150 --> 00:52:37,529 Jag tror att det finns skäl till att universum för samman människor. 582 00:52:40,991 --> 00:52:43,118 {\an8}Jag minns första gången vi träffades. 583 00:52:44,786 --> 00:52:47,581 {\an8}Scott och jag sammanfördes av en gemensam vän. 584 00:52:47,664 --> 00:52:53,170 Vi träffades i en slalombacke på en blinddejt. Det fanns absolut kemi. 585 00:52:54,296 --> 00:53:00,594 Jag träffade först den hårda Scott som höll på att läka efter sin hjärntumör. 586 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 Hon var intuitiv 587 00:53:03,471 --> 00:53:09,060 och kunde kommunicera med mig. 588 00:53:09,144 --> 00:53:11,897 Jag blev kär i henne direkt. 589 00:53:18,069 --> 00:53:24,409 Till min ljuva Patricia: Jag älskar dig så mycket. 590 00:53:27,120 --> 00:53:30,373 Vi hade en stark, otrolig kärlek. 591 00:53:30,457 --> 00:53:35,754 Han var som en skyddande bubbla av styrka. 592 00:53:35,837 --> 00:53:40,884 Det stod klart att vi båda byggde lager efter lager 593 00:53:41,468 --> 00:53:43,345 av historia tillsammans. 594 00:53:43,845 --> 00:53:46,264 Men det fanns ändå ett hav emellan oss. 595 00:53:47,599 --> 00:53:53,605 Jag kände mig fångad i mitt livs kärlek 596 00:53:54,189 --> 00:53:57,484 med nån som inte kunde släppa in mig. 597 00:53:59,736 --> 00:54:02,572 Jag förstod inte varför jag inte kom närmare. 598 00:54:02,656 --> 00:54:06,576 Jag tror att den inställning han behövde på floden 599 00:54:06,660 --> 00:54:11,498 smittade av sig på relationen och gjorde att han stängde av. 600 00:54:12,540 --> 00:54:18,296 Om jag hade en dålig dag hemma eller grät sa han bara: "Skärp dig för fan, Trish!" 601 00:54:20,715 --> 00:54:26,930 Hon närmade sig mig och liksom: "Jag orkar inte längre. 602 00:54:28,723 --> 00:54:32,769 Du är fullständigt känslomässigt otillgänglig." 603 00:54:33,687 --> 00:54:39,985 Jag kände att vi behövde hitta ett annat språk att kommunicera på. 604 00:54:40,068 --> 00:54:43,863 Så jag uppmuntrade honom 605 00:54:43,947 --> 00:54:49,035 att gå i terapi för att utforska de negativa mönstren i vår relation 606 00:54:49,119 --> 00:54:53,164 och hur och varför vi beter oss här i världen. 607 00:54:53,248 --> 00:54:54,666 Vem går i terapi? 608 00:54:54,749 --> 00:55:00,672 I nästan hela min ungdom drev jag med det där larvet. 609 00:55:00,755 --> 00:55:03,508 Han hade inte hanterat saker i sin barndom. 610 00:55:03,591 --> 00:55:08,596 Det var uppenbart att det fanns mycket som behövde läka i hans relationer. 611 00:55:09,931 --> 00:55:14,352 Jag hade börjat acceptera att jag skulle ge upp. 612 00:55:15,020 --> 00:55:18,773 Vid det tillfället... 613 00:55:19,816 --> 00:55:23,695 lyssnade jag på vad hon hade att säga och... 614 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 bad om hjälp. 615 00:55:30,201 --> 00:55:34,873 Långsamt började jag samtala. 616 00:55:36,624 --> 00:55:38,793 Ju mer jag pratade om det, 617 00:55:39,836 --> 00:55:44,341 desto mer började jag läka. 618 00:55:45,717 --> 00:55:50,847 Jag kände att sårbarhet var en styrka. Det var inte svaghet. 619 00:55:50,930 --> 00:55:54,184 Sårbarhet var vägen framåt. 620 00:55:54,934 --> 00:55:59,105 Han började med yoga och meditation. 621 00:55:59,189 --> 00:56:01,900 Han läste. Och äntligen kunde han förstå 622 00:56:03,276 --> 00:56:07,655 att han kunde leda med sitt hjärta och samtidigt vara en stark idrottare. 623 00:56:09,199 --> 00:56:12,827 Han kunde inte leva bakom den ridån längre. 624 00:56:13,953 --> 00:56:19,459 Han såg fördelarna med att stiga fram och tänka på sig själv. 625 00:56:19,542 --> 00:56:25,715 Inte det han hade gjort tidigare. Inte prestationerna eller fjädrarna i hatten, 626 00:56:25,799 --> 00:56:30,136 utan: "Vem är jag nu? Vad är min sanning?" 627 00:56:31,846 --> 00:56:38,311 Nu började jag läka, inte bara fysiskt, utan även mentalt och själsligt. 628 00:56:38,895 --> 00:56:42,690 Han ville försöka börja paddla igen. 629 00:56:43,400 --> 00:56:49,864 Jag insåg nog inte helt och fullt hur stort det var för honom. 630 00:56:51,741 --> 00:56:56,037 Det enda som återstod för honom var att sitta upp på hästen igen 631 00:56:56,121 --> 00:56:58,289 och bli den idrottare han var. 632 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 Jag tänkte bara: "Gå upp ur sängen och åk. 633 00:57:03,545 --> 00:57:06,297 Tänk inte på nåt annat. 634 00:57:06,381 --> 00:57:11,261 Koncentrera dig inte på nåt annat än att sätta dig i kajaken. Tvinga dig." 635 00:57:11,970 --> 00:57:14,431 Så jag började långsamt paddla igen. 636 00:57:15,515 --> 00:57:19,394 Den första månaden var förödmjukande. 637 00:57:26,901 --> 00:57:28,236 Jag hamnade i vattnet. 638 00:57:32,157 --> 00:57:33,700 Jag missade många tag. 639 00:57:48,923 --> 00:57:51,968 Floden spöade skiten ur mig. 640 00:58:04,564 --> 00:58:07,400 Det var som att börja om från noll. 641 00:58:11,070 --> 00:58:14,908 Men så började jag må bättre. 642 00:58:19,996 --> 00:58:22,874 Det började kännas naturligt. 643 00:58:32,842 --> 00:58:36,679 Jag började känna kärleken till det igen, 644 00:58:37,514 --> 00:58:40,099 att floden fanns i mitt liv igen. 645 00:58:41,434 --> 00:58:42,519 Jag läkte. 646 00:58:46,481 --> 00:58:49,234 Jag var tvungen att återvända till Payette. 647 00:58:49,317 --> 00:58:53,905 Det var där allt började och den platsen betyder så mycket för mig. 648 00:58:54,864 --> 00:58:57,283 Jag satte mig i bilden för att köra dit 649 00:58:57,367 --> 00:59:01,246 och en grabb kom fram. Jag hade träffat Aniol. 650 00:59:13,258 --> 00:59:16,678 Jag visste att han var en av världens bästa forspaddlare. 651 00:59:21,349 --> 00:59:24,435 Han frågade om jag skulle upp till floden. "Ja." 652 00:59:24,519 --> 00:59:29,274 Han frågade om han fick åka med. Jag sa: "Inga problem, hämta dina grejer." 653 00:59:30,108 --> 00:59:32,151 {\an8}Han var min idol på den tiden. 654 00:59:32,235 --> 00:59:33,736 {\an8}Man såg upp till honom. 655 00:59:33,820 --> 00:59:36,698 Jag fick höra mycket under bilturen. 656 00:59:36,781 --> 00:59:40,785 Vi pratade om att han verkligen ville paddla de fyra floderna. 657 00:59:41,995 --> 00:59:44,956 Han frågade vilken den fjärde floden var. 658 00:59:45,623 --> 00:59:48,501 Och jag skulle till Pakistan det året. 659 00:59:49,544 --> 00:59:51,379 Han bjöd med mig till Indus. 660 00:59:52,088 --> 00:59:54,841 {\an8}Jag fick rysningar. 661 00:59:55,341 --> 00:59:59,345 {\an8}"Jag tror det inte förrän jag åker, men ja, vi kör." 662 01:00:00,638 --> 01:00:02,557 Det Aniol gjorde för mig... 663 01:00:02,640 --> 01:00:08,146 Jag hade aldrig gjort det för nån i min situation. 664 01:00:09,188 --> 01:00:14,736 Han tog hand om mig och lät mig lära mig nåt jag hade förlorat, på nytt. 665 01:00:15,528 --> 01:00:18,406 I början var han mest en idol. 666 01:00:18,990 --> 01:00:22,285 Den store Scott, den store forspaddlaren, legenden. 667 01:00:22,910 --> 01:00:26,706 Men med tiden har han blivit en riktigt god vän. 668 01:00:28,041 --> 01:00:32,337 Under större delen av min forspaddlingskarriär 669 01:00:32,837 --> 01:00:36,215 har jag tryckt undan all form av svaghet. 670 01:00:36,299 --> 01:00:39,802 Men när jag var den klart svagaste länken 671 01:00:39,886 --> 01:00:44,849 blev jag inte utfrusen av mina paddlingsvänner. 672 01:00:58,571 --> 01:01:02,492 {\an8}20 ÅR EFTER HANS FÖRSTAPADDLING 673 01:01:03,618 --> 01:01:10,041 Jag accepterar att om jag blir skadad var det inte meningen, och dör jag så dör jag. 674 01:01:10,124 --> 01:01:15,171 Det var då mitt arbete började ge utdelning. 675 01:02:10,435 --> 01:02:15,773 Det där var helt sjukt. Jag är så tacksam! Jäklar! 676 01:02:21,195 --> 01:02:27,577 Jag förlitade mig på att ett gäng killar i 20-årsåldern skulle få mig i form igen 677 01:02:28,202 --> 01:02:30,705 så att jag kunde paddla Indus. 678 01:02:32,206 --> 01:02:34,917 Och så ska jag in på magnetröntgen. 679 01:02:38,504 --> 01:02:41,340 Det här gör jag en gång om året. 680 01:02:43,134 --> 01:02:44,635 De skannar mig 681 01:02:44,719 --> 01:02:48,848 och talar om ifall tumören är stabil eller inte. 682 01:02:50,892 --> 01:02:55,021 Doktor Jian ringde och sa: 683 01:02:55,104 --> 01:02:59,400 "Det är dags för strålbehandling. Tumören växer." 684 01:03:00,443 --> 01:03:04,739 De förklarade vad han skulle behöva gå igenom. 685 01:03:04,822 --> 01:03:07,325 Strålbehandling och andra behandlingar. 686 01:03:07,825 --> 01:03:12,455 Jag minns det så väl. Scott sa bara: "Jag skiter i det." 687 01:03:12,538 --> 01:03:15,500 Så jag ställde in alla läkartider. 688 01:03:15,583 --> 01:03:18,419 Jag ville inte veta. Jag brydde mig fan inte. 689 01:03:18,920 --> 01:03:23,508 Det enda jag fokuserade på var att mentalt förbereda mig för Indus. 690 01:03:23,591 --> 01:03:24,967 Jag sket i allt annat. 691 01:03:25,468 --> 01:03:31,599 Pakistan blev en spricka i vår relation. 692 01:03:31,682 --> 01:03:36,229 Tack för att jag får åka. Herregud. 693 01:03:37,647 --> 01:03:39,023 Mig eller Gud? 694 01:03:39,941 --> 01:03:43,361 Allt. Du, Gud, min kropp. 695 01:03:43,903 --> 01:03:48,199 Min hjärna, min tumör. Allt. Det är så bra. 696 01:03:49,492 --> 01:03:53,830 Han hade bara bestämt sig för 697 01:03:53,913 --> 01:04:00,336 att ingen och inget skulle hindra honom att paddla Indus. 698 01:04:01,587 --> 01:04:02,880 För mig... 699 01:04:03,464 --> 01:04:08,719 Det räckte inte med att min pojkvän hade en hjärntumör. 700 01:04:09,470 --> 01:04:14,642 Han skulle dessutom riskera livet på ett annat sätt. 701 01:04:15,393 --> 01:04:19,605 Hur kan man bara luta sig tillbaka och vänta på hur det ska sluta? 702 01:04:22,817 --> 01:04:25,194 Vi hade ett val. 703 01:04:25,278 --> 01:04:28,573 Ska vi fortsätta vara tillsammans 704 01:04:28,656 --> 01:04:32,493 eller lyssnar vi på vår inre röst och separerar? 705 01:04:32,577 --> 01:04:36,789 Vi valde oss själva. 706 01:04:36,873 --> 01:04:40,626 För Scott var det att paddla. 707 01:04:45,006 --> 01:04:48,509 Mina damer och herrar, tack för att ni flyger med oss. 708 01:04:52,722 --> 01:04:56,809 Hur det här ska sluta är världens största frågetecken. 709 01:05:12,074 --> 01:05:18,080 Jag är livrädd för strålbehandling och jag är livrädd för en ny operation. 710 01:05:18,581 --> 01:05:24,712 Jag är en kämpe, jag kommer att kämpa, men det kan besegra mig. 711 01:05:34,013 --> 01:05:38,601 Indus är tveklöst den svåraste flod jag har paddlat. 712 01:05:40,269 --> 01:05:46,275 Inte bara för de många forsarna - det finns över 200 klass fem-forsar. 713 01:05:47,068 --> 01:05:51,614 INDUS-FLODEN DEN SISTA AV DE FYRA FLODERNA 714 01:05:51,697 --> 01:05:56,577 {\an8}Den är lång. Man måste i varje dag, man pressar sig och är instängd i en klyfta. 715 01:06:00,706 --> 01:06:03,209 Det känns overkligt att vara här. 716 01:06:03,709 --> 01:06:08,965 Efter allt jag har glömt och det jag har gått igenom trodde jag det aldrig. 717 01:06:09,048 --> 01:06:10,341 Jag hade gett upp. 718 01:06:12,593 --> 01:06:18,391 Operationen är det i mitt liv som har gjort mig mest ödmjuk. 719 01:06:18,474 --> 01:06:23,062 Att sen få höra att tumören växer igen 720 01:06:24,563 --> 01:06:27,316 får en också att tänka efter. 721 01:06:29,193 --> 01:06:33,447 Jag har åtta till tio dagar på mig att få ihop allt. 722 01:06:34,323 --> 01:06:37,201 Jag är så välsignad och så tacksam. 723 01:06:40,079 --> 01:06:42,873 Det är jättekul att ha Scott med. 724 01:06:42,957 --> 01:06:49,338 Det är kulmen av ett livsverk. Att få dela det med honom, 725 01:06:49,422 --> 01:06:54,260 med en människa jag beundrar så mycket, är en unik upplevelse. 726 01:06:57,263 --> 01:07:01,767 Jag hade aldrig träffat Scott innan vi kom hit till Pakistan i går. 727 01:07:01,851 --> 01:07:06,897 Jag visste inget om hans sjukdom eller de problem han har haft de senaste åren. 728 01:07:06,981 --> 01:07:12,528 {\an8}Han hade varit borta så länge, så jag undrade om han fortfarande klarade av det. 729 01:07:12,611 --> 01:07:15,448 "Klarar han av att paddla Indus?" 730 01:07:15,531 --> 01:07:19,702 Det här är inte vad som helst. Indus är det svåraste man kan göra. 731 01:07:21,120 --> 01:07:27,251 Att han efter den här resan ska hem och se om hans tumör har växt... 732 01:07:27,334 --> 01:07:33,632 {\an8}Han kanske inte kommer att leva så länge som vi alla hoppas. 733 01:07:39,472 --> 01:07:40,306 Nu kör vi. 734 01:07:48,314 --> 01:07:52,651 Det är mitt ansvar att guida gänget, 735 01:07:52,735 --> 01:07:56,030 hjälpa dem med vägen och veta vart vi ska. 736 01:07:58,324 --> 01:08:01,994 Jag har koll på de viktigaste delarna, 737 01:08:02,078 --> 01:08:05,831 men vi snackar ett par hundra forsar. 738 01:08:05,915 --> 01:08:07,583 Flera kommer efter varandra, 739 01:08:07,666 --> 01:08:11,670 så om man simmar i den första åker man i nästa också. 740 01:08:11,754 --> 01:08:16,634 Det gör att man aldrig känner sig trygg. 741 01:08:17,176 --> 01:08:22,056 {\an8}Man befinner sig ständigt på gränsen. Pressen är stor. 742 01:08:22,139 --> 01:08:24,391 {\an8}Man kan inte bara paddla på. 743 01:08:47,957 --> 01:08:50,668 Herregud! Jävlar! 744 01:09:12,898 --> 01:09:15,192 Ta tag i mig. 745 01:09:17,403 --> 01:09:18,237 Håll i! 746 01:09:29,248 --> 01:09:31,959 Jag får inte över dig här. Ledsen. Gå upp. 747 01:09:36,797 --> 01:09:40,634 När Aniol hamnade i vattnet insåg vi nog alla... 748 01:09:41,969 --> 01:09:44,930 Om han kan åka i, kan vem som helst åka i. 749 01:09:46,974 --> 01:09:50,227 Det ändrade känslan för mig. 750 01:09:54,356 --> 01:09:57,818 Ingen av oss orkar bli knockade så här just nu. 751 01:09:58,319 --> 01:10:03,782 Vi vill bli varma, få en god natts sömn 752 01:10:03,866 --> 01:10:05,826 och fortsätta igen i morgon. 753 01:10:08,621 --> 01:10:13,167 Jag känner ingen press att göra mer än vad jag känner mig bekväm med. 754 01:10:13,250 --> 01:10:16,337 Jag tänker bara lyssna till mitt hjärta. 755 01:10:16,420 --> 01:10:20,716 Jag hoppas att jag tar mig nedför hela floden i ett stycke. 756 01:10:22,760 --> 01:10:25,179 Jag behöver inte vara pionjär längre. 757 01:10:25,262 --> 01:10:31,435 Jag är bara tacksam att jag är tillbaka. 758 01:10:53,040 --> 01:10:55,417 Jag känner mig väldigt liten. 759 01:11:08,597 --> 01:11:09,515 Hallå! 760 01:11:13,269 --> 01:11:14,103 Fan! 761 01:11:14,853 --> 01:11:17,690 Forsarna är långa och komplexa. 762 01:11:17,773 --> 01:11:21,902 Det är som att långsamt lägga ett stort pussel. 763 01:11:24,780 --> 01:11:29,660 Det är en massa olika rörelser och enorma hål 764 01:11:29,743 --> 01:11:32,329 som lätt kastar ur en om man fastnar. 765 01:12:30,304 --> 01:12:36,310 Inom alla sporter finns tidigare generationer som har satt exempel. 766 01:12:36,393 --> 01:12:41,523 Som tar nåt och driver det så långt de kan. 767 01:12:42,107 --> 01:12:47,404 Tills nåt nytt kommer. Nån yngre och mer kreativ 768 01:12:47,488 --> 01:12:51,283 som från unga år har studerat det du har gjort. 769 01:12:53,369 --> 01:12:56,538 Nu paddlar jag med de här ungdomarna 770 01:12:56,622 --> 01:13:00,709 som har fört sporten till en ny, otrolig nivå. 771 01:13:00,793 --> 01:13:05,214 Jag känner att jag växer, och jag lär mig igen. 772 01:13:06,048 --> 01:13:10,636 Varje person på den här expeditionen har varit helt otrolig. 773 01:13:11,220 --> 01:13:16,266 Det var inte alls som när jag var i deras ålder. Det fanns inga egon. 774 01:13:17,893 --> 01:13:19,603 Så jävla grymt! 775 01:13:21,480 --> 01:13:26,193 Det har varit den mest stöttande expedition jag har deltagit i. 776 01:13:30,989 --> 01:13:34,368 Att kunna ta till sig det och uppmuntra det beteendet 777 01:13:34,451 --> 01:13:38,580 och vara en del av det är en stor ära så här dags i livet. 778 01:13:43,752 --> 01:13:49,341 Att se Benny och Aniol fullständigt krossa den där floden... 779 01:13:49,842 --> 01:13:52,177 {\an8}Jag var helt golvad. 780 01:15:02,164 --> 01:15:05,209 Jag har rest till många platser och älskar dem alla, 781 01:15:05,292 --> 01:15:10,172 men den här platsen är speciell. Den är unik. Jag känner mig hemma här. 782 01:15:10,255 --> 01:15:12,799 Floderna, bergen och folket 783 01:15:12,883 --> 01:15:17,930 gör det till en plats man gärna vill besöka och upptäcka. 784 01:15:18,013 --> 01:15:20,641 Den här platsen liknar ingen annan. 785 01:15:20,724 --> 01:15:22,809 -Skål. -Tack. 786 01:15:22,893 --> 01:15:25,604 -Salud, amigo. -Det här är jäkligt gott. 787 01:15:29,525 --> 01:15:34,655 Den sträcka vi ska ta oss an nu är flodens svåraste. 788 01:15:34,738 --> 01:15:39,785 Man känner helt klart en viss anspänning. Det är lite nervöst. 789 01:15:56,969 --> 01:16:01,306 Här nedanför väntar en fors som jag har varit lite nervös inför. 790 01:16:01,390 --> 01:16:04,726 Den kallas "Need for Speed". Den injagar fruktan. 791 01:16:19,366 --> 01:16:21,785 Jag försökte styra allting i mitt liv. 792 01:16:23,954 --> 01:16:30,252 När jag insåg att jag inte hade nån kontroll över min tumör 793 01:16:31,962 --> 01:16:34,464 överlämnade jag mig till livets gång. 794 01:16:42,931 --> 01:16:46,602 Jag försöker inte längre styra hur saker ska bli. 795 01:16:48,395 --> 01:16:50,731 Jag bara är. 796 01:16:53,650 --> 01:16:57,112 Det har gett mig en sån frihet. 797 01:17:32,814 --> 01:17:37,402 FLODERNA INDUS OCH GILGITS SAMMANFLÖDE 798 01:17:40,322 --> 01:17:41,323 Grabben! 799 01:17:41,865 --> 01:17:44,159 -Vi gjorde det. -Tack. 800 01:17:44,242 --> 01:17:48,997 -Den fjärde. Grymt! Jag är så glad. -Tack så mycket. 801 01:17:54,127 --> 01:17:56,672 Jag såg i ögonvrån hur Scott... 802 01:17:57,923 --> 01:18:01,843 Han satt med nedböjt huvud, Jag såg hur mycket det betydde 803 01:18:01,927 --> 01:18:06,139 att äntligen kunna bocka av den fjärde floden. Det har tagit 20 år. 804 01:18:06,640 --> 01:18:07,599 Så jävla bra. 805 01:18:13,480 --> 01:18:16,108 Jag trodde aldrig att jag skulle klara det. 806 01:18:51,476 --> 01:18:52,394 Vi gjorde det. 807 01:18:57,482 --> 01:18:58,775 Det är sant. 808 01:19:03,697 --> 01:19:07,701 När jag hade paddlat Indus väntade min magnetröntgen. 809 01:19:10,704 --> 01:19:15,208 Jag var säker på att tumören hade växt. Helt säker. 810 01:19:16,960 --> 01:19:20,547 När en tumör väl börjar växa slutar den inte. 811 01:19:22,632 --> 01:19:24,760 Jag åkte in för magnetröntgen 812 01:19:25,427 --> 01:19:28,972 och väntade oroligt på att få höra hur mycket den hade växt. 813 01:19:32,934 --> 01:19:36,897 Jag fick ett samtal från doktor Jian. 814 01:19:38,774 --> 01:19:41,568 "Jag ville bara berätta... 815 01:19:43,361 --> 01:19:45,614 att tumören inte har växt." 816 01:19:48,867 --> 01:19:51,453 Jag kunde knappt tro det. 817 01:19:52,746 --> 01:19:56,249 Jag fattar inte att forspaddling 818 01:19:56,333 --> 01:19:59,628 och att öppna sig för människor runt en 819 01:19:59,711 --> 01:20:05,467 kan påverka tumörtillväxt, eller nånting alls. 820 01:20:07,969 --> 01:20:09,012 Tänka sig. 821 01:20:22,526 --> 01:20:27,739 Från början såg jag det som... 822 01:20:29,241 --> 01:20:32,285 en svaghet som hade knäckt mig. 823 01:20:33,370 --> 01:20:36,373 Men när jag ser på det nu... 824 01:20:39,000 --> 01:20:41,336 är det det bästa som har hänt mig. 825 01:20:44,047 --> 01:20:46,466 Och jag lever och kan berätta om det. 826 01:20:55,225 --> 01:21:00,313 Scott ingår i en studie som undersöker hur hans friluftslivsstil 827 01:21:00,397 --> 01:21:04,568 och terapi kan ha påverkat hans tumörtillväxt. 828 01:21:04,901 --> 01:21:11,241 Han berättar sin historia om att läka med andra över hela världen. 829 01:21:11,449 --> 01:21:13,660 Kampen mot tumören fortsätter, 830 01:21:13,743 --> 01:21:18,456 men hans läkare tror att han kan leva ett långt och friskt liv. 831 01:21:18,540 --> 01:21:21,459 Han forspaddlar fortfarande året runt. 832 01:25:33,002 --> 01:25:34,921 Vilken fantastisk kille. 833 01:25:40,760 --> 01:25:42,303 Mycket bra! 834 01:25:44,430 --> 01:25:45,306 Okej. Bra. 835 01:25:45,390 --> 01:25:46,558 Undertexter: Rosanna Lithgow