1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,348 --> 00:00:20,020
Världen bryter alla
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,983
och efteråt är många starka
på de brutna ställena.
5
00:00:25,066 --> 00:00:28,987
Ernest Hemingway
6
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
När man står ovanför en fors...
7
00:01:01,603 --> 00:01:03,313
är allt teoretiskt.
8
00:01:05,190 --> 00:01:07,358
Man föreställer sig varje rörelse.
9
00:01:08,401 --> 00:01:09,527
Varje ström.
10
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Varje paddeltag.
11
00:01:14,449 --> 00:01:18,620
Ändå vet man mycket väl
12
00:01:19,287 --> 00:01:24,209
att trots allt arbete man har lagt ner
för att förbereda för denna enda stund
13
00:01:26,211 --> 00:01:28,171
kan allt ändå gå fel.
14
00:02:19,639 --> 00:02:22,934
{\an8}När jag slutade forspaddla tänkte jag...
15
00:02:25,395 --> 00:02:28,398
ta tre månaders paus
och sen vara tillbaka igen.
16
00:02:28,982 --> 00:02:32,777
Jag hade inte
tänkt sluta paddla för gott.
17
00:02:34,028 --> 00:02:39,242
Men när jag väl fattat vilken operation
jag skulle genomgå fanns inga garantier.
18
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Jag har paddlat
världens farligaste floder.
19
00:02:45,790 --> 00:02:47,709
Men nu var det annorlunda.
20
00:02:48,960 --> 00:02:53,923
Då visste jag att jag var på väg nedför
världens farligaste fors.
21
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
I min skalle.
22
00:03:05,768 --> 00:03:08,688
Today med David Bloom.
23
00:03:08,771 --> 00:03:11,357
{\an8}-God morgon, killar. Grattis.
-Tack.
24
00:03:11,441 --> 00:03:14,736
Scott, du är
en forspaddlare i världsklass,
25
00:03:14,819 --> 00:03:18,781
men till och med du tänkte:
"Jag fattar inte att jag gör det här."
26
00:03:18,865 --> 00:03:21,826
Varför kallas den
flodernas Mount Everest?
27
00:03:26,789 --> 00:03:30,543
I äventyrskrönikan:
Denna förstapaddling
28
00:03:30,627 --> 00:03:35,006
blir ihågkommen som en av de mest
fulländade expeditionerna i vår tid.
29
00:03:47,852 --> 00:03:53,149
Scott, vad händer nu? Du är 30 nu.
Vad blir nästa stora äventyr?
30
00:04:05,203 --> 00:04:10,208
Det finns en plats i västra Tibet,
Kailashberget.
31
00:04:10,291 --> 00:04:14,963
Fyra floder rinner ned från toppen
åt fyra olika väderstreck.
32
00:04:15,046 --> 00:04:18,883
I så fall skulle jag paddla
de fyra största floderna i Himalaya.
33
00:04:30,103 --> 00:04:34,857
Det här är inget du rekommenderar
för nybörjare. Det är en rejäl utmaning.
34
00:04:34,941 --> 00:04:38,778
Nej, det här är nåt
för den som är helfokuserad
35
00:04:38,861 --> 00:04:42,448
och satsar på att paddla stora floder.
36
00:05:01,634 --> 00:05:04,971
KALIFORNIEN
37
00:05:07,724 --> 00:05:12,228
Mitt tidigaste minne är nog av en båt.
38
00:05:13,521 --> 00:05:15,315
Pappa höll på med dragracing.
39
00:05:16,065 --> 00:05:20,611
{\an8}När han startade båten skakade hela huset.
40
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
Pappa var vild på den tiden.
41
00:05:24,657 --> 00:05:27,785
{\an8}Vi levde varken nära bergen eller havet.
42
00:05:27,869 --> 00:05:32,999
{\an8}Vi växte upp på varma ställen.
San Bernardino, Fresno, Sacramento.
43
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Vi var äkta kalifornienbor.
44
00:05:37,045 --> 00:05:40,256
{\an8}Pojkarna... Jag pratar om båda två.
45
00:05:40,340 --> 00:05:43,468
{\an8}De hör liksom ihop.
46
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
Bröderna stod varandra väldigt nära.
47
00:05:46,512 --> 00:05:49,724
Jag ansåg att friska barn
var aktiva barn,
48
00:05:50,600 --> 00:05:55,104
och man slapp sjukhusräkningar.
De hade kul när de var små.
49
00:05:55,730 --> 00:05:58,441
Sen skildes deras pappa och jag.
50
00:05:59,317 --> 00:06:03,613
{\an8}Jag ångrade det i många år.
51
00:06:03,696 --> 00:06:06,282
Vi borde ha hållit ihop.
52
00:06:07,033 --> 00:06:10,870
Men det blev inte så.
Det var inte meningen.
53
00:06:13,289 --> 00:06:18,961
Mamma hade precis blivit av med jobbet
och tänkte börja plugga igen.
54
00:06:19,045 --> 00:06:22,048
Vi levde på studielån.
55
00:06:22,131 --> 00:06:26,677
Pappa var kringresande säljare.
Han var inte närvarande.
56
00:06:29,847 --> 00:06:35,561
Vi bodde i San Bernardino
och växte upp i ett tufft område.
57
00:06:35,645 --> 00:06:39,524
Vårt hem var tryggt,
men gick man utanför dörren
58
00:06:39,607 --> 00:06:43,027
och gick två kvarter,
så var man i en annan värld.
59
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
Det stod prostituerade i gathörnen,
knarklangare,
60
00:06:46,197 --> 00:06:49,409
barn hade med vapen till skolan.
61
00:06:50,410 --> 00:06:56,999
För oss fanns det bara ett sätt
att vinna respekt.
62
00:06:57,083 --> 00:07:01,629
Det var genom fysiskt våld. Hamna
i slagsmål för att visa vad man gick för.
63
00:07:02,130 --> 00:07:07,260
Om nån utmanade oss
drog vi av oss tröjan och började slåss.
64
00:07:07,343 --> 00:07:10,221
Vi blev retade, i synnerhet jag.
65
00:07:12,265 --> 00:07:15,226
En gång, på väg hem från en kompis,
66
00:07:15,726 --> 00:07:20,481
hamnade jag i slagsmål
och ett av barnen knivhögg mig i axeln.
67
00:07:21,774 --> 00:07:27,071
Lyckligtvis var jag snabbare än dem,
så jag sprang ifrån dem.
68
00:07:28,406 --> 00:07:33,035
Jag rusade in och sa till min bror
att jag hade blivit knivhuggen.
69
00:07:33,536 --> 00:07:37,290
Vi diskuterade
hur vi skulle kunna dölja det för mamma.
70
00:07:37,373 --> 00:07:40,001
Han ville inte att jag skulle säga nåt.
71
00:07:40,084 --> 00:07:45,590
Ju mindre vi berättade för våra föräldrar,
desto mindre stressade blev de.
72
00:07:45,673 --> 00:07:50,803
Vi bestämde oss för att glömma det
och aldrig mer prata om det.
73
00:07:52,221 --> 00:07:55,933
Under vår barndom hände saker.
74
00:07:56,017 --> 00:08:00,938
Vi blev avstängda från skolan,
Scott greps av polisen för småsaker.
75
00:08:01,522 --> 00:08:04,484
Det hade en negativ inverkan
på vår karaktär.
76
00:08:05,526 --> 00:08:08,488
Vi blev av med huset.
Jag hade inga pengar.
77
00:08:09,405 --> 00:08:11,782
En sån situation. Det var illa.
78
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
Det var dags att få ut Scott och Dustin
ur San Bernardino.
79
00:08:18,581 --> 00:08:23,669
Mamma slutade på college och vi flyttade
till Sacramento Valley och Rocklinområdet.
80
00:08:24,837 --> 00:08:27,507
Då började saker lugna ner sig.
81
00:08:28,549 --> 00:08:31,844
Vi bodde granne med en familj
som hette Stanley.
82
00:08:33,596 --> 00:08:38,851
De bodde nära Mary och pojkarna
och fick dem intresserade av forsränning.
83
00:08:39,685 --> 00:08:43,439
Så fort skoldagen var slut
drog vi till floden eller bergen.
84
00:08:43,940 --> 00:08:49,695
Scott och jag hade aldrig upplevt sånt.
Vi såg det som en möjlighet.
85
00:08:50,404 --> 00:08:54,617
Doug, som var äldst,
utbildade guider i forsränning.
86
00:08:55,159 --> 00:09:00,414
Han visade oss att livet var mer
87
00:09:00,498 --> 00:09:05,586
än att bara festa, hamna i slagsmål
och hålla på med olagligheter.
88
00:09:08,506 --> 00:09:12,802
Både Dustin och Scott
utbildade sig till forsränningsguider.
89
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
De arbetade som det på somrarna.
90
00:09:15,137 --> 00:09:19,892
Det var då jag insåg att det verkligen
slog an en sträng hos mig.
91
00:09:36,450 --> 00:09:39,912
Som guide
är man ansvarig för människors liv.
92
00:09:39,996 --> 00:09:44,959
Det gav både mig och min bror
en helt ny syn på livet.
93
00:09:45,042 --> 00:09:48,421
Vi gick från slynglar
94
00:09:48,504 --> 00:09:52,717
till friluftsmänniskor
med enormt ansvar.
95
00:09:52,800 --> 00:09:59,015
Jag ville att de skulle följa sina drömmar
och göra det de ville göra.
96
00:09:59,098 --> 00:10:01,809
Jag visste
att de var bra på det de gjorde.
97
00:10:02,643 --> 00:10:08,858
Men jag såg honom bara sova i en sovsäck
vid flodstranden. Vad var det för framtid?
98
00:10:09,483 --> 00:10:11,277
Jag såg inget yrke i det.
99
00:10:11,360 --> 00:10:16,490
Inte förrän jag följde med honom
till Coloradofloden.
100
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
Det var otroligt.
101
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
Det var en fantastisk resa.
102
00:10:31,255 --> 00:10:33,382
Då förstod jag.
103
00:10:35,635 --> 00:10:38,596
Floden berörde både min bror och mig.
104
00:10:39,305 --> 00:10:43,684
Vi fick utlopp för en energi
som vi hade inom oss
105
00:10:43,768 --> 00:10:49,231
och hade använt på ett negativt sätt.
Nu blev den nåt positivt.
106
00:10:49,732 --> 00:10:55,404
Då fanns inget jag hellre ville göra
än att paddla nedför en flod.
107
00:10:55,488 --> 00:10:58,199
Jag var helsåld.
108
00:11:00,576 --> 00:11:04,038
Jag kom i kontakt med kajakpaddling
genom forsränningen.
109
00:11:04,121 --> 00:11:08,626
En kompis beskrev det så här:
110
00:11:09,293 --> 00:11:13,506
"Forsränning är ungefär
som att köra en buss.
111
00:11:14,215 --> 00:11:17,218
Att paddla kajak
är som att köra en sportbil.
112
00:11:17,301 --> 00:11:21,305
Du vill köra sportbilen."
Jag bara: "Ja, det vill jag."
113
00:11:22,473 --> 00:11:24,850
Vet man inte nånting om forspaddling...
114
00:11:24,934 --> 00:11:31,649
Forsarna i en flod
består av vågor, hål,
115
00:11:31,732 --> 00:11:33,901
stenar och strömmar.
116
00:11:34,485 --> 00:11:40,950
Om man inte undviker en del av det
kan man fastna eller vändas upp och ner.
117
00:11:41,033 --> 00:11:44,954
Om man inte kan rulla
måste man simma.
118
00:11:45,621 --> 00:11:47,873
Då är man utlämnad till floden.
119
00:11:48,624 --> 00:11:54,255
I en kajak kan man ta sig nedför en flod
120
00:11:54,338 --> 00:11:56,132
som i ingen annan farkost.
121
00:11:58,175 --> 00:12:01,762
Första gången jag satte mig i en kajak
hade jag lite problem.
122
00:12:01,846 --> 00:12:08,227
Det var första längre perioden i en kajak.
Efteråt fick jag fatta ett beslut.
123
00:12:08,811 --> 00:12:11,355
Skulle jag börja plugga?
124
00:12:12,022 --> 00:12:15,443
Eller börja jobba som flodguide
och paddla kajak?
125
00:12:15,526 --> 00:12:17,987
Jag valde det senare.
126
00:12:18,070 --> 00:12:24,869
När jag var klar med utbildningen packade
jag min kajak och körde till Banks, Idaho.
127
00:12:24,952 --> 00:12:29,623
Plötsligt paddlade jag
North Fork Payette varje dag.
128
00:12:32,001 --> 00:12:37,381
Det var stället att paddla då.
Det var där jag träffade Charlie Munsey.
129
00:12:41,427 --> 00:12:44,305
Charlie var kungen av North Fork.
130
00:12:44,805 --> 00:12:49,226
{\an8}"North Fork Payette."
Det stod på mitt körkort.
131
00:12:49,310 --> 00:12:55,316
Jag paddlade nog nedför North Fork
700-800 gånger, från olika nivåer.
132
00:12:55,816 --> 00:13:02,364
Scott Lindgren dök upp i Idaho.
Han kom körande i en sliten gammal Toyota.
133
00:13:03,574 --> 00:13:06,410
Han verkade ha en del att bevisa.
134
00:13:06,494 --> 00:13:09,663
Han var väldigt motiverad att paddla.
135
00:13:11,040 --> 00:13:13,417
Charlie och jag fann varandra direkt.
136
00:13:13,501 --> 00:13:18,881
Vi passade ihop. Jag var fyra, fem
år äldre. Han var en naturbegåvning.
137
00:13:18,964 --> 00:13:25,888
Jag kände mig alltid trygg med Scott
och visste att jag kunde räkna med honom.
138
00:13:26,764 --> 00:13:32,186
På tidigt 90-tal reste jag till Nepal
och paddlade nio, tio floder.
139
00:13:32,269 --> 00:13:38,984
-Jag övertalade Scott att följa med.
-Han behövde inte säga mer.
140
00:13:39,068 --> 00:13:43,614
Jag sparade allt jag tjänade
så att vi kunde åka till Asien.
141
00:13:44,281 --> 00:13:49,245
Han hade knappt slutat skolan när han
åkte dit. Det var svårt att släppa honom.
142
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
Han var så fokuserad.
143
00:13:52,998 --> 00:13:56,126
Det blev hans liv.
144
00:13:59,839 --> 00:14:06,804
Då fattade jag att forspaddling inte bara
var nåt man gjorde i Idaho och i USA.
145
00:14:06,971 --> 00:14:10,015
Det var nåt
folk över hela världen höll på med.
146
00:14:20,401 --> 00:14:23,863
Jag var fortfarande så ung, bara 20 år.
147
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
Ett barn.
148
00:14:28,158 --> 00:14:33,497
Vi försökte göra sånt ingen annan hade
gjort. Det tillförde en extra dimension.
149
00:14:33,581 --> 00:14:37,960
Jag hade hört talas om
ett heligt berg, Kailash.
150
00:14:39,753 --> 00:14:42,131
Kailash ligger långt västerut i Tibet.
151
00:14:42,214 --> 00:14:46,427
I över 5 000 år har folk skrivit om
152
00:14:46,510 --> 00:14:50,639
att de fyra stora floderna
i Himalaya och Karakoram
153
00:14:50,723 --> 00:14:52,808
rinner från deras glaciärer.
154
00:14:55,477 --> 00:14:59,356
När vi lärde oss mer
om mytologin kring Kailash
155
00:15:00,065 --> 00:15:06,155
blev det för mig
väldigt tydligt vad vi skulle göra.
156
00:15:06,739 --> 00:15:08,574
Jag släpper allt annat
157
00:15:08,657 --> 00:15:14,330
och kämpar för att komma i så bra form som
möjligt för att göra alla fyra floderna.
158
00:15:16,790 --> 00:15:20,085
Det var där vår dröm började.
159
00:15:24,965 --> 00:15:29,011
När jag återvände
efter det första året i Nepal...
160
00:15:29,094 --> 00:15:32,473
Det var den sortens äventyrspaddling
161
00:15:32,556 --> 00:15:37,019
som blev det vi strävade efter
i Kalifornien.
162
00:15:39,647 --> 00:15:45,444
Följande vår köpte jag med en billig
liten åttamillimeterskamera.
163
00:15:45,527 --> 00:15:50,407
{\an8}Det var då jag träffade John och Willie
Kern, och Chuck, för första gången.
164
00:15:50,908 --> 00:15:55,496
{\an8}Du måste inte paddla. Om ditt sanna jag
börjar nära eller i en flod
165
00:15:55,579 --> 00:16:00,960
finns en given anspråkslöshet,
en känsla av tillhörighet. Kamratskap.
166
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
På den tiden
var det inte så många som höll på.
167
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Man blev entusiastisk.
168
00:16:07,967 --> 00:16:12,346
Kom man till en flod med andra paddlare
var det som att möta sin familj.
169
00:16:13,097 --> 00:16:18,143
{\an8}När vi träffade Scott...
Vi körde vår grej, han körde sin grej.
170
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
Han är en naturlig ledare, helt klart.
171
00:16:21,146 --> 00:16:27,319
Scott gav tillbaka med sin idé om att ha
en kamera mellan benen nedför floden.
172
00:16:27,403 --> 00:16:31,615
Johnnie hade en vanlig kamera,
men Chuck började med nåt nytt.
173
00:16:31,699 --> 00:16:34,660
Chuck var den som stack ut.
174
00:16:34,743 --> 00:16:37,746
Han var den som drev på oss andra.
175
00:16:38,455 --> 00:16:41,750
Han var bäst i världen då.
176
00:16:41,834 --> 00:16:44,962
Vi hängde liksom bara med.
177
00:16:45,045 --> 00:16:47,631
Ni får honom inte att skratta.
178
00:16:47,715 --> 00:16:50,217
{\an8}Forspaddling med Willie och Johnnie...
179
00:16:50,300 --> 00:16:55,681
{\an8}De är mina bästa kompisar. Att paddla
med dem är ett av mina mål i livet.
180
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
Det ökar energinivån direkt.
181
00:16:58,851 --> 00:17:04,773
Man mår bättre när man befinner sig
ovanför en fors och ser sina bröder le.
182
00:17:05,357 --> 00:17:11,780
Jag var den som inte hade en kamera.
Min roll var att tänka på vår säkerhet.
183
00:17:11,864 --> 00:17:15,200
Så var och en hade sin plats
när vi forspaddlade.
184
00:17:15,284 --> 00:17:17,911
Vi började komma nånstans, som ett team.
185
00:17:25,252 --> 00:17:29,465
Det var en eklektisk grupp
med ungdomar från hela världen.
186
00:17:29,548 --> 00:17:34,178
Av nån anledning
såg vi allt det här samtidigt.
187
00:17:34,261 --> 00:17:39,850
Det fanns en grundkunskap,
men det fanns mycket mer att hämta.
188
00:17:40,476 --> 00:17:44,938
Det blev vändpunkten för
vad som var möjligt inom forspaddling
189
00:17:45,022 --> 00:17:48,192
på grund av utrustningen
och min brors filmer.
190
00:17:48,275 --> 00:17:53,697
Vi tittade på det de hade filmat.
Ingen hade dokumenterat sånt förut.
191
00:17:53,781 --> 00:17:57,785
Så vi sa: "Vi startar ett produktionsbolag
och ser vad som händer."
192
00:17:58,285 --> 00:18:00,788
Vi såg möjligheter överallt.
193
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
För första gången
i forspaddlingens historia
194
00:18:11,507 --> 00:18:18,472
fanns en grupp människor vars enda fokus
var paddlingen. Det var allt.
195
00:18:18,555 --> 00:18:23,393
{\an8}Jag minns att jag tänkte:
"Hur kan man tjäna pengar på sånt här?"
196
00:18:24,478 --> 00:18:27,231
Vi hade sett andra extremkajakfilmer.
197
00:18:27,314 --> 00:18:30,442
{\an8}Men det fanns inte så mycket.
Southern Fried Creekin'.
198
00:18:40,035 --> 00:18:43,205
Vad gör man i en sån här situation?
199
00:18:43,288 --> 00:18:47,334
Just det! Man kan börja göra kajakfilmer!
200
00:18:47,918 --> 00:18:52,673
Filmskapandet började med
Good 2 the Last Drop. Jävligt grym film.
201
00:19:03,392 --> 00:19:06,019
Jävlar, vad bra den var. - Såg ni den?
202
00:19:06,103 --> 00:19:12,651
De första filmerna var töntiga, men de var
nåt helt nytt i forspaddlingsvärlden.
203
00:19:13,485 --> 00:19:16,572
{\an8}Och det var så
Driftwood Productions började.
204
00:19:17,281 --> 00:19:21,451
Jag gick från flodguide
till att filma kajakfilmer åt min bror.
205
00:19:21,535 --> 00:19:28,000
När han blev bättre på att filma
och vann sin Emmy fick han större budget.
206
00:19:28,083 --> 00:19:32,379
-Och det ledde till större resor.
-Det var spännande att vara deras mamma.
207
00:19:34,381 --> 00:19:36,508
De började bli kända.
208
00:19:36,592 --> 00:19:39,386
Rätt plats, rätt tillfälle och rätt grej.
209
00:19:40,137 --> 00:19:43,473
{\an8}Forspaddling började bli jättestort.
210
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Kom igen!
211
00:19:58,655 --> 00:20:00,949
-Ja!
-Såg du? Det var sjukt.
212
00:20:03,577 --> 00:20:08,290
Det var en bra tid. Allt stod rätt till
med världen. Allt var möjligt.
213
00:20:10,375 --> 00:20:12,211
-Hur var det?
-Helt sjukt.
214
00:20:12,711 --> 00:20:15,214
Min bästa forspaddling. Du då, Scotty?
215
00:20:16,632 --> 00:20:22,304
{\an8}-Vart ska ni nu?
-Jag ska till Colorado och paddla där.
216
00:20:25,140 --> 00:20:28,810
Den sommaren hörde vi talas om
Black Canyon of the Gunnison.
217
00:20:28,894 --> 00:20:34,733
Det är en nationalpark,
en extremt djup kanjon i Coloradoplatån.
218
00:20:34,816 --> 00:20:40,822
Vi valde att hålla oss nära vattnet
för att kunna hitta en ny väg igenom.
219
00:20:41,323 --> 00:20:46,745
En massa vatten bara försvann, så
man måste vara säker på att kunna paddla.
220
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
Chuck var den som skulle testa.
221
00:20:51,833 --> 00:20:57,589
Han paddlar in i en flat sten
under vattnet och fastnar rätt snabbt.
222
00:20:57,673 --> 00:21:01,218
Han står till midjan i vatten
och försvinner.
223
00:21:01,843 --> 00:21:07,474
Jag tittade på honom, vände mig om för att
titta uppåt floden och tittade tillbaka.
224
00:21:07,975 --> 00:21:11,603
Då hade Chuck övermannats av vattnet,
av strömmarna.
225
00:21:12,729 --> 00:21:17,693
Det var flödet i det ögonblicket.
Vad det än var...
226
00:21:18,360 --> 00:21:19,361
Det var där.
227
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Det band som fanns mellan Chuck och Scott
228
00:21:45,887 --> 00:21:51,852
liknade det band som fanns
mellan mig och Chuck. Vi var bröder.
229
00:21:51,935 --> 00:21:57,399
De växte runt den relationen.
Det gjorde vi alla.
230
00:22:04,197 --> 00:22:08,368
Han var den sjunde personen
som drunknade det året.
231
00:22:09,369 --> 00:22:11,997
Fyra, fem av dem umgicks i våra kretsar.
232
00:22:12,080 --> 00:22:14,124
Det var så brutalt.
233
00:22:15,459 --> 00:22:17,544
"Vad fan håller vi på med?"
234
00:22:24,092 --> 00:22:29,848
När Chuck dog
blev allt på större allvar för Scott.
235
00:22:30,974 --> 00:22:34,061
Det fick honom att gå ännu längre.
236
00:22:37,522 --> 00:22:42,986
Jag fastnade i min ilska.
Jag blev så arg.
237
00:22:44,446 --> 00:22:48,617
Om du var i dålig form,
mentalt oförberedd
238
00:22:48,700 --> 00:22:52,746
eller visade minsta känslomässiga svaghet,
239
00:22:52,829 --> 00:22:58,543
var du ett hot mot allas säkerhet
och frystes ut direkt.
240
00:22:59,669 --> 00:23:04,424
Istället för att komma fram
och fråga hur nån mådde
241
00:23:04,925 --> 00:23:07,344
sa vi bara: "Skärp dig, för fan.
242
00:23:07,427 --> 00:23:10,806
Om du inte fixar det,
ta dina grejer och stick."
243
00:23:13,308 --> 00:23:16,228
Det är standardförfarande.
Visa vördnad.
244
00:23:16,728 --> 00:23:19,648
Rentvår pastorn mig från alla synder?
245
00:23:20,399 --> 00:23:24,528
Vi hade inga djupa samtal om
hur folk mådde.
246
00:23:24,611 --> 00:23:27,823
Vi hanterade upplevelser på vårt sätt.
247
00:23:27,906 --> 00:23:33,495
Genom att öppna en flaska whiskey,
dricka och minnas.
248
00:23:33,578 --> 00:23:36,581
Men vi lärde oss inget om oss själva.
249
00:23:37,582 --> 00:23:43,338
{\an8}Under de där första åren berättade han
att han hade haft en tuff uppväxt.
250
00:23:43,422 --> 00:23:46,800
Det gjorde att han kände
att han hade mycket att bevisa
251
00:23:46,883 --> 00:23:50,679
och tvingade honom att finna ett sätt
att skydda sig själv.
252
00:23:50,762 --> 00:23:55,934
Och det gjorde han
genom att vara tuff mot andra.
253
00:23:56,935 --> 00:24:00,730
Jag hade förlorat för många vänner.
Jag hade förlorat för många.
254
00:24:00,814 --> 00:24:03,483
Det var lätt att bete sig som ett svin.
255
00:24:03,567 --> 00:24:07,237
Liksom: "Du fixar inte det här. Stick."
256
00:24:12,284 --> 00:24:14,411
Ingen av oss kunde hantera det.
257
00:24:15,996 --> 00:24:21,209
När saker blev jobbiga
drog jag till floden.
258
00:24:23,378 --> 00:24:26,047
Man förlorar en kompis och man vill...
259
00:24:29,718 --> 00:24:34,347
få honom tillbaka. Hitta honom.
Om man inte paddlar hittar man honom inte.
260
00:24:34,431 --> 00:24:38,435
Bästa sättet att känna hans närvaro
var att ge sig ut på floden igen.
261
00:24:39,769 --> 00:24:45,609
Vi måste återupptäcka det vi älskade med
paddling, det som började i Kalifornien,
262
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
men på ett mycket större område.
263
00:24:49,488 --> 00:24:55,494
För Scott började det ange tonen
för de fyra floderna-äventyret.
264
00:25:04,878 --> 00:25:11,092
Första gången vi så att säga satte oss upp
på den hästen igen, var övre Karnali.
265
00:25:15,096 --> 00:25:18,225
KARNALI
DEN FÖRSTA AV DE FYRA FLODERNA
266
00:25:18,308 --> 00:25:19,267
Filmar du?
267
00:25:19,851 --> 00:25:23,313
Kailashberget är väldigt speciellt
för forspaddlare.
268
00:25:23,897 --> 00:25:27,150
Hinduerna tror
att när det regnar vid Kailash topp
269
00:25:27,692 --> 00:25:31,446
rinner det ner under mark
och rinner sju varv runt berget.
270
00:25:32,030 --> 00:25:35,992
Sen rinner det ut åt fyra väderstreck
genom Shivas lockar.
271
00:25:36,076 --> 00:25:40,789
Västerut rinner Sutlej,
norrut rinner Indus,
272
00:25:40,872 --> 00:25:45,835
österut rinner Zangbo
och söderut rinner Karnali.
273
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
Vi börjar vår resa med Karnalifloden.
274
00:25:50,257 --> 00:25:55,804
Att resa till Kailash för att paddla
de fyra floderna som utgår därifrån...
275
00:25:55,887 --> 00:26:00,350
För mig är det
det största man kan göra inom sporten.
276
00:26:01,893 --> 00:26:05,855
Vi har tagit oss nedför Karnalifloden.
277
00:26:05,939 --> 00:26:11,278
Nu väntar den första forsen i övre
Karnalis djupa klyftor. Dag ett av 20.
278
00:26:14,781 --> 00:26:18,994
När vi kom dit tog det sju dagar
att navigera källfloden.
279
00:26:21,496 --> 00:26:27,377
Den första kanjonen gick inte att undvika,
med sina ca 2 000 meter höga bergsväggar.
280
00:26:36,344 --> 00:26:39,598
Du befinner dig i en kanjon
mitt i ingenstans.
281
00:26:39,681 --> 00:26:43,560
Enda vägen därifrån är nedför floden.
Du är helt utlämnad.
282
00:26:45,145 --> 00:26:47,397
{\an8}-Läget, Scott?
-Det regnar lite.
283
00:26:49,024 --> 00:26:50,025
Är du orolig?
284
00:26:52,193 --> 00:26:53,403
{\an8}Det hjälper inte.
285
00:26:55,780 --> 00:26:59,534
När vi nådde hjärtat av Karnali
rannsakade alla sig själva.
286
00:27:00,577 --> 00:27:03,163
Kanske framför allt Charlie.
287
00:27:03,663 --> 00:27:10,253
Han kände väldigt starkt
att vi kanske hade gått för långt.
288
00:27:12,213 --> 00:27:15,800
Det här är en djup kanjon.
289
00:27:16,301 --> 00:27:17,969
Han var illa till mods.
290
00:27:18,053 --> 00:27:23,141
Det kändes som om jag befann mig i krig.
Det rör till det i huvudet.
291
00:27:23,224 --> 00:27:29,939
De var bättre paddlare än jag.
Det knäckte mig. Det var väldigt jobbigt.
292
00:27:30,440 --> 00:27:36,363
Jag har sett många människor
i den stund de väljer att ge upp.
293
00:27:37,822 --> 00:27:41,451
Det här varar inte för evigt.
Man måste ha ett inre driv.
294
00:27:42,369 --> 00:27:47,791
Det är när man förlorar fokus
som det blir farligt.
295
00:27:48,708 --> 00:27:51,378
Vi tog oss ur klyftan.
296
00:27:51,461 --> 00:27:56,424
Nästa dag bestämde han
att han inte ville följa med oss längre.
297
00:27:56,508 --> 00:27:59,969
Jag fattade nog inte
att det betydde för gott.
298
00:28:01,596 --> 00:28:06,726
Det var ett avgörande ögonblick för oss.
Det var sista gången vi paddlade ihop.
299
00:28:07,644 --> 00:28:10,438
Charlie förstod bakgrunden.
300
00:28:11,022 --> 00:28:14,818
Det var lika mycket Charlies dröm
att paddla de fyra floderna.
301
00:28:15,819 --> 00:28:18,363
-Hej då.
-Ta hand om er.
302
00:28:18,446 --> 00:28:20,073
-Detsamma.
-Vi ses.
303
00:28:20,156 --> 00:28:22,492
Jag såg mig som Scotts mentor.
304
00:28:22,575 --> 00:28:27,914
Men han hade mer talang.
Han hade en riktig chans att klara det.
305
00:28:28,790 --> 00:28:33,002
Det var uppenbart
att vi höll en annan nivå.
306
00:28:33,795 --> 00:28:35,797
Det krossade mitt hjärta.
307
00:28:37,257 --> 00:28:42,137
Vi paddlade resten av floden.
Då var det
308
00:28:42,220 --> 00:28:45,348
en av de resor som hade påverkat mig mest.
309
00:28:46,307 --> 00:28:51,896
Kort efter det träffade jag Mikey och
Allan när vi skulle ta oss nedför Sutlej.
310
00:28:55,191 --> 00:29:00,864
Scott berättade om sin dröm att paddla
de fyra floderna när vi var på Sutlej.
311
00:29:03,116 --> 00:29:05,368
Om man jämför med en annan sport...
312
00:29:05,452 --> 00:29:10,373
{\an8}Det är väl som att klättra fyra sidor
av ett av världens högsta berg.
313
00:29:10,957 --> 00:29:17,756
{\an8}En speciell sak med Sutlej är en 900 meter
hög klippväg med floden längst ner.
314
00:29:21,217 --> 00:29:24,137
Det var första gången
jag paddlade med Scott.
315
00:29:24,220 --> 00:29:29,601
Vi var nog lite för långsamma för honom.
Han var van att kasta sig in i saker.
316
00:29:30,810 --> 00:29:32,854
Mot slutet gjorde vi också det.
317
00:29:36,357 --> 00:29:41,529
Ibland kan lutningen vara skrämmande,
med klippväggar på tusentals meter.
318
00:29:43,031 --> 00:29:49,537
Men man tar en dag i taget. Den resan
insåg jag för första gången
319
00:29:49,621 --> 00:29:53,124
att de floder
som vi hade paddlat i Himalaya
320
00:29:53,208 --> 00:29:57,170
rann ner mot en damm
som kom att förstöra floden.
321
00:29:58,755 --> 00:30:03,468
Nu är den delen, en av de häftigaste och
djupaste vitvattendelarna, översvämmad.
322
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
Fantastiskt vitvatten.
323
00:30:07,639 --> 00:30:12,602
Det står en massa människor och väntar på
att få fira med oss här i Rampur.
324
00:30:14,062 --> 00:30:16,731
Vi var riktigt uppeldade efter Sutlej,
325
00:30:16,815 --> 00:30:20,443
framför allt för att vi pratade om Zangbo
varje kväll.
326
00:30:24,572 --> 00:30:29,702
Zangbo, logistiskt sett,
var på en helt ny nivå. Det var en best.
327
00:30:30,829 --> 00:30:36,459
Jag kontaktade Charlie och sa:
"Jag tänker verkligen satsa på Zangbo.
328
00:30:37,168 --> 00:30:38,878
Jag vill att du följer med."
329
00:30:39,838 --> 00:30:46,427
Jag hade börjat satsa på fotograferingen,
jag var äldre och paddlade inte så mycket.
330
00:30:46,511 --> 00:30:50,473
Det kändes inte så viktig
att försöka paddla de fyra floderna.
331
00:30:50,557 --> 00:30:54,477
Min framtid låg i
att fotografera nästa generation.
332
00:30:55,144 --> 00:30:58,857
Charlie och jag var som besatta av Zangbo.
333
00:30:59,524 --> 00:31:02,151
Det är världens djupaste pass.
334
00:31:02,235 --> 00:31:05,113
På ena sidan har man
7 500 meter höga Gyala Peri
335
00:31:05,196 --> 00:31:08,491
och lika höga Namcha Barwa på den andra.
336
00:31:10,076 --> 00:31:12,745
Och klyftan är 25 mil lång.
337
00:31:13,454 --> 00:31:15,915
Det är en nedstigning på 3 500 meter
338
00:31:16,791 --> 00:31:22,547
genom vatten som kastar sig nedför
Tibetplatån i astronomisk hastighet.
339
00:31:23,464 --> 00:31:27,677
Det var ett annat gäng där samtidigt,
Whitwalker-gänget.
340
00:31:28,219 --> 00:31:31,848
Jag började bli rädd
att de skulle göra det först.
341
00:31:32,682 --> 00:31:39,355
De dök upp och satte i. Det dröjde inte
länge innan Doug Gordon missade ett tag,
342
00:31:40,106 --> 00:31:43,192
drogs till mitten av floden och försvann.
343
00:31:47,780 --> 00:31:53,953
Det var tragiskt, men vi insåg
att vi måste ta god tid på oss.
344
00:31:54,913 --> 00:31:59,042
Det var så mycket förberedelser.
345
00:31:59,125 --> 00:32:03,087
Vi stirrade på satellitkartor i månader
och var livrädda.
346
00:32:03,755 --> 00:32:10,720
Lägg till de politiska hindren
så blir det snabbt ohanterligt stort.
347
00:32:14,307 --> 00:32:17,018
KINA
348
00:32:19,228 --> 00:32:21,439
Det var så mycket att tänka på.
349
00:32:21,522 --> 00:32:25,902
Planeringen av den expeditionen
ledde till många sömnlösa nätter.
350
00:32:25,985 --> 00:32:29,113
Jag sålde min själ
på så många olika nivåer.
351
00:32:33,743 --> 00:32:38,623
För att fixa det
fick jag ta hjälp av de allra bästa.
352
00:32:39,832 --> 00:32:43,044
{\an8}Det är en historisk dag.
353
00:32:43,127 --> 00:32:46,506
{\an8}Scott Lindgren,
Johnnie Kern, Willie Kern,
354
00:32:47,340 --> 00:32:51,970
Dustin Knapp, Mike Abbott,
Allan Ellard och Steve Fisher
355
00:32:52,887 --> 00:32:56,099
ska paddla Yarlung Zangbo-floden.
356
00:32:59,978 --> 00:33:04,774
Det blir full fart.
Det är en riktigt stort flod.
357
00:33:18,413 --> 00:33:20,832
Han mötte en strömvirvel.
358
00:33:21,374 --> 00:33:26,754
Han välte upp igen. Den välte upp honom.
Det är ett farligt ställe.
359
00:33:36,848 --> 00:33:40,518
Jag vet inte om Dustin fick med det,
men jag fick spö.
360
00:33:43,146 --> 00:33:46,733
Jag hamnade i ett hål
och trodde att det var kört.
361
00:33:48,860 --> 00:33:49,736
En lång dag.
362
00:33:50,737 --> 00:33:53,406
Vi befinner oss en mil
ovanför Regnbågsfallet.
363
00:33:53,906 --> 00:33:58,327
Den här forsen
är ingången till en jätteklyfta
364
00:33:58,995 --> 00:34:01,497
som har varit ett problem på kartorna.
365
00:34:12,967 --> 00:34:18,514
Det var uthålligheten,
de långa sträckorna och lidandet.
366
00:34:20,892 --> 00:34:22,894
Inget går upp mot att lida.
367
00:34:24,437 --> 00:34:27,482
Jag drogs till det. Jag gillade det.
368
00:34:28,524 --> 00:34:34,030
Jag sitter ovanför
en av de mäktigaste platserna på jorden.
369
00:34:34,113 --> 00:34:37,075
Regnbågsfallet,
ett 20 meter högt vattenfall.
370
00:34:37,158 --> 00:34:43,956
Det följs av ett 35 meter högt vattenfall
där det mäktiga Himalaya får utlopp.
371
00:34:47,710 --> 00:34:51,672
Nu tar vår resa en annan väg.
372
00:34:51,756 --> 00:34:57,470
Vi måste vandra över ett pass.
Ett stort hinder under vår expedition.
373
00:34:58,387 --> 00:35:00,973
Det var en av de mest maxade sträckorna.
374
00:35:01,724 --> 00:35:05,645
Ett felsteg så faller man 500 meter,
ner i floden.
375
00:35:07,021 --> 00:35:10,108
Ingen sa att vi skulle bestiga
Namcha Barwa på vägen.
376
00:35:10,608 --> 00:35:14,362
Jag hoppas att alla tar sig ner
med livet i behåll.
377
00:35:14,445 --> 00:35:18,658
Den här nedstigningen blir otäck.
378
00:35:18,741 --> 00:35:24,997
Man lär sig hur folk fungerar rätt snabbt
när man gör saker som inte är enkla.
379
00:35:25,081 --> 00:35:27,375
Livet under lupp.
380
00:35:28,668 --> 00:35:32,213
Vi hade vandrat över
ett 3 500 meter högt pass.
381
00:35:33,506 --> 00:35:38,427
Då sa bärarna:
"Om vi inte får dubbelt så mycket pengar
382
00:35:38,511 --> 00:35:42,473
som ni hade tänkt betala
lämnar vi er här uppe."
383
00:35:42,974 --> 00:35:47,019
De hotade att bli våldsamma.
384
00:35:47,562 --> 00:35:51,023
-Vad är numret?
-De tänker stjäla allt och skada oss.
385
00:35:55,778 --> 00:35:58,573
Sluta prata pengar, för fan! Fattar du?
386
00:35:58,656 --> 00:36:03,202
Scott orkade inte mer.
387
00:36:04,579 --> 00:36:10,459
Då såg jag en ny sida hos honom,
en råhet.
388
00:36:10,543 --> 00:36:12,336
Eller spändhet.
389
00:36:12,420 --> 00:36:13,421
Fan!
390
00:36:17,383 --> 00:36:19,802
Jaså? Vad tänker ni göra?
391
00:36:19,886 --> 00:36:22,889
Det överraskade mig. Var det stress?
392
00:36:23,681 --> 00:36:27,310
Eller var det nåt annat?
Nåt i huvudet på honom.
393
00:36:27,393 --> 00:36:30,605
-Vi är redan körda.
-Nej, men vi har problem.
394
00:36:30,688 --> 00:36:32,940
Men vi är inte helt körda.
395
00:36:34,483 --> 00:36:37,653
Vårt enda alternativ
är att betala det de vill ha.
396
00:36:38,154 --> 00:36:44,076
När man börjar närma sig dag 25-30
börjar dynamiken ändras.
397
00:36:50,208 --> 00:36:54,295
Allt blir känsligt
och jag hade inte haft en enda paus.
398
00:36:57,715 --> 00:37:02,845
Det här var första gången
under de tio år jag har rest till Himalaya
399
00:37:02,929 --> 00:37:07,975
som jag hölls som gisslan och blev rånad
av våra 43 bärare.
400
00:37:08,893 --> 00:37:12,605
Vi ska till Payu, vilket är bra.
401
00:37:12,688 --> 00:37:14,815
Alla vill härifrån.
402
00:37:15,775 --> 00:37:20,279
Vi borde ha misslyckats
tusen gånger om.
403
00:37:20,363 --> 00:37:26,285
Varje dag hände nåt
som hotade expeditionen.
404
00:37:27,536 --> 00:37:33,626
Att vi klarade det... Än i dag
tycker jag att det är helt otroligt.
405
00:37:36,170 --> 00:37:42,593
När jag kom hem efter Zangbo var jag
känslomässigt och fysiskt helt slut.
406
00:37:43,302 --> 00:37:46,013
{\an8}-God morgon, killar. Grattis.
-Tack.
407
00:37:46,097 --> 00:37:52,019
Scott, du är en forspaddlare i världsklass
och till och med du tänkte: "Hjälp!"
408
00:37:52,103 --> 00:37:56,023
Zangbo tog musten ur oss alla,
409
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
men det var nog värst för Scott.
410
00:38:00,486 --> 00:38:02,363
Det ändrade allt.
411
00:38:04,282 --> 00:38:07,618
Den här sporten,
vad gäller mentalt fokus...
412
00:38:07,702 --> 00:38:12,081
Man är helfokuserad
dag efter dag efter dag,
413
00:38:12,164 --> 00:38:18,254
så när det är över är man så slut
414
00:38:18,879 --> 00:38:21,966
att vi bara kunde få utlopp för det
genom att supa.
415
00:38:22,967 --> 00:38:28,764
Att komma tillbaka är bland det jobbigaste
med att åka till såna här platser.
416
00:38:28,848 --> 00:38:31,600
Här kommer ännu en öl!
417
00:38:33,686 --> 00:38:36,397
Det är det enda jag har!
418
00:38:37,273 --> 00:38:41,402
Hur kan jag ta till mig det här
och använda det till nåt gott
419
00:38:41,485 --> 00:38:45,197
och inte bara känna:
"Jag önskar att jag var kvar"?
420
00:38:49,535 --> 00:38:52,496
Så man fastnar i ett mönster.
421
00:38:53,080 --> 00:38:59,503
Man kör på i hundra
och är helt inne i det i flera dagar.
422
00:38:59,587 --> 00:39:04,258
Sen super man, gör sig i ordning
och ger sig ut igen.
423
00:39:04,342 --> 00:39:06,385
Och det här bara upprepas.
424
00:39:07,011 --> 00:39:09,055
Det är ett sjukt sätt att leva på.
425
00:39:12,850 --> 00:39:17,855
{\an8}När man har avslutat en stor expedition
som får stor uppmärksamhet
426
00:39:18,356 --> 00:39:21,567
frågar alla vad man ska göra härnäst.
427
00:39:23,361 --> 00:39:27,573
Det var det här du ville göra. Du är 30.
Vad blir nästa stora äventyr?
428
00:39:27,656 --> 00:39:32,536
Jag hade börjat titta på Indus,
den fjärde och sista floden.
429
00:39:32,620 --> 00:39:38,751
Jag har gjort Sutlej, Karnali
och Zangbo. Då återstår Indus.
430
00:39:38,834 --> 00:39:42,922
Pakistan var helt stängt för turism.
431
00:39:43,005 --> 00:39:47,843
Jag ville bara vara ledig
och hinna andas lite.
432
00:39:47,927 --> 00:39:50,930
Jag fick ju aldrig vara ledig.
433
00:39:51,931 --> 00:39:58,687
Vi har gjort en lyckad turné runt USA.
Jag hoppas att ni gillade showen.
434
00:39:58,771 --> 00:40:02,858
Jag flög över hela landet
för att närvara vid premiärer av filmen
435
00:40:02,942 --> 00:40:05,653
och jag hade ett tv-program att leverera.
436
00:40:05,736 --> 00:40:12,118
Jag var inte van och kunde inte
hantera det. Det blev mig övermäktigt.
437
00:40:14,036 --> 00:40:16,330
Förr handlade allt om forspaddling.
438
00:40:16,414 --> 00:40:21,836
Men helt plötsligt
handlade allt om produktionen.
439
00:40:22,420 --> 00:40:24,797
Det var en omställning för honom.
440
00:40:25,297 --> 00:40:31,137
Med större budget ökar resultatkraven.
Man måste prestera.
441
00:40:31,220 --> 00:40:34,348
Folk har helt andra förväntningar.
442
00:40:34,432 --> 00:40:36,809
Det började bli som ett heltidsjobb.
443
00:40:36,892 --> 00:40:41,188
Det handlade mer om att driva bolag,
444
00:40:41,272 --> 00:40:44,733
jobba med större sponsorer
och hantera mer pengar.
445
00:40:46,318 --> 00:40:50,156
Det blev en vändpunkt för alla
446
00:40:50,239 --> 00:40:53,492
i hur vi umgicks med Scott
och åkte på resor med honom.
447
00:40:53,576 --> 00:40:57,830
Jag minns speciellt ett samtal vi hade.
448
00:40:57,913 --> 00:41:01,459
Han sa: "Jag bryr mig inte om
att paddla nedför den floden.
449
00:41:01,542 --> 00:41:05,629
Jag vill bara få mina bilder
så att jag kan betala mitt huslån."
450
00:41:06,505 --> 00:41:10,092
Jag hade aldrig hört Scott prata
på det viset.
451
00:41:10,176 --> 00:41:15,931
Det är motsatsen till vad vi vill göra.
Vi är ju där för att paddla nedför floden.
452
00:41:17,808 --> 00:41:21,604
Under åren som följde
började jag resa till Afrika.
453
00:41:24,773 --> 00:41:28,027
VITA NILEN
UGANDA
454
00:41:28,110 --> 00:41:31,906
Fysiskt och mentalt
var jag nog inte i så bra form,
455
00:41:31,989 --> 00:41:35,159
men vi var på väg till Murchisonfallen.
456
00:41:39,622 --> 00:41:45,753
Vad gäller flodresor
är det bland det otäckaste jag har gjort.
457
00:41:46,962 --> 00:41:52,218
På flodens högra sida
höll Herrens motståndsarmé till.
458
00:41:53,177 --> 00:41:56,263
Sjukt stora forsar.
459
00:41:57,056 --> 00:42:01,560
Här finns fler krokodiler och flodhästar
än nån annanstans i världen.
460
00:42:02,478 --> 00:42:05,356
Man måste ha stor respekt för platsen.
461
00:42:05,439 --> 00:42:10,611
Om nåt går fel i ett vitvatten
kan nån vänta på en efter forsen.
462
00:42:11,570 --> 00:42:17,535
Jag har bara gjort den sortens flod
en gång och jag tänker inte göra om det.
463
00:42:23,415 --> 00:42:27,836
{\an8}Jag visste att nåt var fel med min bror
under den resan.
464
00:42:28,629 --> 00:42:32,800
Han kände sig fysiskt svag.
465
00:42:34,009 --> 00:42:37,513
Han visste att han var tvungen
att trycka undan rädslan.
466
00:42:37,596 --> 00:42:42,476
Han fick inte dra ner gruppen.
Han kunde reglerna.
467
00:42:43,477 --> 00:42:47,398
Det första jag märkte var
att han inte paddlade som han brukar.
468
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Det som hände...
469
00:42:53,195 --> 00:42:54,613
När jag välte...
470
00:42:55,739 --> 00:42:58,158
tappade jag rumsuppfattningen.
471
00:42:59,451 --> 00:43:03,622
Jag fick inte blackout,
men jag visste inte var jag var.
472
00:43:04,373 --> 00:43:06,083
Jag hade svårt att rulla.
473
00:43:07,626 --> 00:43:14,341
Det här var den sista plats man ville
ha svårt att rulla och fastna upp och ner.
474
00:43:15,759 --> 00:43:20,014
När Scott pressade andra i gruppen...
475
00:43:20,097 --> 00:43:25,019
Om nån inte paddlade okej så sa han det.
"Du får hoppa över den här turen."
476
00:43:25,102 --> 00:43:31,442
När vi paddlade Murch var han för
första gången den som behövde ett peptalk.
477
00:43:34,695 --> 00:43:37,197
När jag kom hem efter den resan
478
00:43:38,073 --> 00:43:42,786
valde jag att ta ledigt i tre månader
för att ta reda på vad som var fel.
479
00:43:44,580 --> 00:43:49,293
Jag kunde inte sätta fingret på det.
Jag gick till läkare några gånger.
480
00:43:49,376 --> 00:43:53,339
Alla prover såg bra ut.
481
00:43:54,506 --> 00:43:59,261
"Jag kanske bara börjar bli gammal.
Det har varit en fantastisk tid."
482
00:44:00,262 --> 00:44:05,309
Men jag kände intuitivt
att det var nåt annat.
483
00:44:05,809 --> 00:44:09,146
Man kan inte hålla den nivån för evigt.
484
00:44:09,229 --> 00:44:12,024
Det är givet. Man kan försöka.
485
00:44:13,651 --> 00:44:16,236
Det fanns en enda sak
486
00:44:16,320 --> 00:44:20,741
som jag höll fast vid, och det var Indus.
487
00:44:21,367 --> 00:44:24,536
Det var som ett hål i min själ.
488
00:44:24,620 --> 00:44:31,126
Jag visste att jag förlorade det
när jag slutade.
489
00:44:32,419 --> 00:44:33,420
Och...
490
00:44:36,757 --> 00:44:37,675
Jag slutade.
491
00:44:40,386 --> 00:44:42,763
Att se den förvandlingen i Scotty,
492
00:44:43,305 --> 00:44:45,933
från proffs till:
493
00:44:46,016 --> 00:44:48,727
"Jag vet inte om jag älskar
det jag älskade.
494
00:44:48,811 --> 00:44:53,691
Jag paddlar inte länge, jag är inte frisk.
Jag paddlar inte, för jag är sjuk."
495
00:44:53,774 --> 00:44:57,319
Det kan bli en väldigt jobbig
nedåtgående spiral.
496
00:44:57,986 --> 00:45:02,408
Han gick ut. Han drog allt för långt.
497
00:45:03,075 --> 00:45:08,747
Jag tog allt. Jag sa "mer, tack".
Vad som helst som fick mig att må bättre.
498
00:45:09,498 --> 00:45:14,628
Det som hände var att alla,
sakta men säkert,
499
00:45:14,712 --> 00:45:18,132
en efter en, började försvinna.
500
00:45:19,591 --> 00:45:23,387
Det var för jävligt.
501
00:45:24,471 --> 00:45:27,933
För jag var så ensam.
502
00:45:31,812 --> 00:45:36,734
Tre månaders paus från forspaddlingen
blev åtta långa år.
503
00:45:44,074 --> 00:45:46,702
Jag var ensam hemma
504
00:45:48,746 --> 00:45:50,581
när jag fick huvudvärk.
505
00:45:52,291 --> 00:45:55,919
Jag började se dubbelt
och allt rörde på sig.
506
00:45:58,213 --> 00:46:00,257
Sen förlorade jag medvetandet.
507
00:46:03,886 --> 00:46:06,138
Jag låg bara där.
508
00:46:07,848 --> 00:46:11,560
När jag vaknade kändes det
som om huvudet hade gått i två bitar.
509
00:46:12,811 --> 00:46:17,065
Nåt var fel. Jag var tvungen
att ta reda på vad det var.
510
00:46:19,568 --> 00:46:20,944
Jag gick till läkare
511
00:46:21,779 --> 00:46:25,991
och berättade vad som hade hänt.
Han ville skanna min hjärna.
512
00:46:30,120 --> 00:46:32,873
Det var där allt började.
513
00:46:34,500 --> 00:46:38,295
Telefonen ringde, sent på kvällen.
514
00:46:40,756 --> 00:46:46,845
Han sa: "Jag har en hjärntumör
stor som en liten baseboll
515
00:46:46,929 --> 00:46:48,430
i bakhuvudet."
516
00:46:49,473 --> 00:46:50,682
Jag föll ner på knä.
517
00:46:52,935 --> 00:46:55,562
Det var nog den värsta stunden i mitt liv.
518
00:47:02,110 --> 00:47:07,241
Scott har hypofysadenom.
De brukar upptäckas på ett par olika sätt.
519
00:47:07,324 --> 00:47:11,537
{\an8}Folk får svår huvudvärk,
vi gör magnetröntgen och ser den.
520
00:47:11,620 --> 00:47:17,584
Den största oron är nedsatt syn
och att tumören ska börja blöda.
521
00:47:18,168 --> 00:47:22,005
När de blöder...
Tumören växer inte snabbt,
522
00:47:22,089 --> 00:47:27,678
men den totala volymen ökar,
för att blödningen fyller håligheten
523
00:47:27,761 --> 00:47:30,097
och trycker på synnerverna.
524
00:47:30,180 --> 00:47:33,934
Så när nån kommer in
med den värsta huvudvärk de har upplevt
525
00:47:34,017 --> 00:47:37,980
i kombination med nedsatt syn
är det akut.
526
00:47:38,063 --> 00:47:43,151
När man kommer till akuten
blir man normalt opererad inom ett dygn.
527
00:47:43,819 --> 00:47:47,489
Hans tumör var väldigt stor,
tryckte på synnerven
528
00:47:47,573 --> 00:47:50,075
och behövde opereras.
529
00:47:50,784 --> 00:47:54,037
Jag visste att 8-10 timmars
hjärnoperation väntade.
530
00:47:55,163 --> 00:47:57,833
Och det fanns inga garantier.
531
00:47:59,418 --> 00:48:05,841
Tumören slingrade sig runt halspulsådern,
vilket komplicerade operationen.
532
00:48:06,341 --> 00:48:10,137
Man kan skada halspulsådern
när man opererar.
533
00:48:11,471 --> 00:48:17,936
Om han skulle bli totalförlamad,
vad skulle det bli för liv för honom?
534
00:48:20,898 --> 00:48:23,233
Och i värsta fall kan han dö.
535
00:48:27,362 --> 00:48:30,949
Jag gick längs korridoren med min familj,
Johnnie och Willie.
536
00:48:31,033 --> 00:48:33,452
Det var världens längsta korridor.
537
00:48:34,870 --> 00:48:38,081
Vi kom fram till dörren
till operationssalen.
538
00:48:38,165 --> 00:48:45,005
Sjuksköterskan vände sig mot mig
och sa: "Nu får ni ta farväl."
539
00:48:59,353 --> 00:49:03,106
Jag har ett kort av honom
på intensiven efter operationen.
540
00:49:03,190 --> 00:49:07,778
Det var läskigt att se Scott så där.
541
00:49:08,278 --> 00:49:13,033
Ingen är oövervinnelig.
Det insåg jag när Chuck dog.
542
00:49:13,116 --> 00:49:16,036
Men att se en kompis
kopplad till maskiner
543
00:49:16,119 --> 00:49:19,665
var en intressant vändpunkt för oss.
"Vad händer nu?"
544
00:49:21,166 --> 00:49:25,295
När vi opererade bort tumören
tog vi bort allt från synnerverna
545
00:49:25,379 --> 00:49:28,757
och allt som hade fyllt
den sadelliknande gropen.
546
00:49:28,840 --> 00:49:34,429
Det fanns bara
en knappt jordnötsstor tumörbit kvar.
547
00:49:36,223 --> 00:49:38,892
Den kan börja växa igen,
548
00:49:38,976 --> 00:49:45,857
för det på utsidan av halspulsådern
var alldeles för riskabelt att ta bort.
549
00:49:49,486 --> 00:49:54,324
En månad passerade och jag kände mig
klar i huvudet. Öronen fungerade.
550
00:49:54,408 --> 00:49:59,788
Jag mindes sånt jag inte visste fanns där
för att de hade varit borta så länge.
551
00:49:59,871 --> 00:50:04,209
När man mår bra fysiskt
mår man bättre mentalt också.
552
00:50:05,210 --> 00:50:09,506
Men jag pratade inte med nån om det
553
00:50:10,298 --> 00:50:12,467
och föll tillbaka i samma mönster.
554
00:50:12,968 --> 00:50:17,639
Det var som när han blev knivhuggen
som liten. Han gömde det.
555
00:50:17,723 --> 00:50:20,517
Det var väldigt viktigt
att ingen fick veta.
556
00:50:21,435 --> 00:50:27,190
Det enklaste sättet att slippa hantera nåt
är att trycka ner det och blockera det.
557
00:50:28,358 --> 00:50:34,197
Då hanterar man inget.
Man absorberar det bara.
558
00:50:34,990 --> 00:50:37,325
Jag såg min tumör som en svaghet.
559
00:50:39,369 --> 00:50:43,832
Jag hade ägnat hela livet åt
att inte vara svag.
560
00:50:44,875 --> 00:50:50,547
Det är skrämmande att vara sårbar när man
alltid har kämpat för att vara stark.
561
00:50:51,381 --> 00:50:55,886
Ju friskare jag blev fysiskt,
562
00:50:57,471 --> 00:51:00,223
desto sämre blev jag mentalt.
563
00:51:02,267 --> 00:51:05,187
En hypofystumör trycker på hypofysen.
564
00:51:05,270 --> 00:51:10,275
Den körteln påverkar
hur man mår till vardags.
565
00:51:10,358 --> 00:51:13,987
Hormonerna återhämtar sig inte så snabbt,
ibland inte alls.
566
00:51:14,529 --> 00:51:19,201
Jag varnar mina patienter
att de kan känna sig slöa och deprimerade.
567
00:51:19,701 --> 00:51:22,621
Det tar månader för kroppen
att ställa om sig.
568
00:51:23,371 --> 00:51:26,875
Scott väntade på röntgen i ett år
569
00:51:26,958 --> 00:51:30,545
och fick höra: "Det dröjer sex månader.
Du får ta det lugnt."
570
00:51:30,629 --> 00:51:34,341
Sättet han hanterade det på
var inte det bästa för hans tumör.
571
00:51:35,217 --> 00:51:39,346
Det är svårt att som kompis fråga:
"Är det här för jobbigt för dig?
572
00:51:39,429 --> 00:51:42,974
Denna långa långsamma nedförsbacke
efter dina stora äventyr?"
573
00:51:43,058 --> 00:51:45,018
Hur tar man in det?
574
00:51:45,769 --> 00:51:49,856
Jag ropade på hjälp
men kunde inte be om det.
575
00:52:03,620 --> 00:52:05,872
Vändpunkten för Scott kom...
576
00:52:05,956 --> 00:52:07,707
Jag har aldrig sagt det här.
577
00:52:07,791 --> 00:52:11,503
När han nådde botten
och åkte fast för rattfylla
578
00:52:11,586 --> 00:52:14,422
och jag hämtade honom i häktet...
579
00:52:14,506 --> 00:52:18,426
När vi körde hem då
började det nog sjunka in.
580
00:52:23,306 --> 00:52:24,933
Rattfyllan räddade hans liv.
581
00:52:33,150 --> 00:52:37,529
Jag tror att det finns skäl till
att universum för samman människor.
582
00:52:40,991 --> 00:52:43,118
{\an8}Jag minns första gången
vi träffades.
583
00:52:44,786 --> 00:52:47,581
{\an8}Scott och jag sammanfördes
av en gemensam vän.
584
00:52:47,664 --> 00:52:53,170
Vi träffades i en slalombacke
på en blinddejt. Det fanns absolut kemi.
585
00:52:54,296 --> 00:53:00,594
Jag träffade först den hårda Scott
som höll på att läka efter sin hjärntumör.
586
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
Hon var intuitiv
587
00:53:03,471 --> 00:53:09,060
och kunde kommunicera med mig.
588
00:53:09,144 --> 00:53:11,897
Jag blev kär i henne direkt.
589
00:53:18,069 --> 00:53:24,409
Till min ljuva Patricia:
Jag älskar dig så mycket.
590
00:53:27,120 --> 00:53:30,373
Vi hade en stark, otrolig kärlek.
591
00:53:30,457 --> 00:53:35,754
Han var som en skyddande bubbla
av styrka.
592
00:53:35,837 --> 00:53:40,884
Det stod klart att vi båda
byggde lager efter lager
593
00:53:41,468 --> 00:53:43,345
av historia tillsammans.
594
00:53:43,845 --> 00:53:46,264
Men det fanns ändå ett hav emellan oss.
595
00:53:47,599 --> 00:53:53,605
Jag kände mig fångad
i mitt livs kärlek
596
00:53:54,189 --> 00:53:57,484
med nån som inte kunde släppa in mig.
597
00:53:59,736 --> 00:54:02,572
Jag förstod inte
varför jag inte kom närmare.
598
00:54:02,656 --> 00:54:06,576
Jag tror att den inställning
han behövde på floden
599
00:54:06,660 --> 00:54:11,498
smittade av sig på relationen
och gjorde att han stängde av.
600
00:54:12,540 --> 00:54:18,296
Om jag hade en dålig dag hemma eller grät
sa han bara: "Skärp dig för fan, Trish!"
601
00:54:20,715 --> 00:54:26,930
Hon närmade sig mig och liksom:
"Jag orkar inte längre.
602
00:54:28,723 --> 00:54:32,769
Du är fullständigt
känslomässigt otillgänglig."
603
00:54:33,687 --> 00:54:39,985
Jag kände att vi behövde hitta
ett annat språk att kommunicera på.
604
00:54:40,068 --> 00:54:43,863
Så jag uppmuntrade honom
605
00:54:43,947 --> 00:54:49,035
att gå i terapi för att utforska
de negativa mönstren i vår relation
606
00:54:49,119 --> 00:54:53,164
och hur och varför
vi beter oss här i världen.
607
00:54:53,248 --> 00:54:54,666
Vem går i terapi?
608
00:54:54,749 --> 00:55:00,672
I nästan hela min ungdom
drev jag med det där larvet.
609
00:55:00,755 --> 00:55:03,508
Han hade inte
hanterat saker i sin barndom.
610
00:55:03,591 --> 00:55:08,596
Det var uppenbart att det fanns mycket
som behövde läka i hans relationer.
611
00:55:09,931 --> 00:55:14,352
Jag hade börjat acceptera
att jag skulle ge upp.
612
00:55:15,020 --> 00:55:18,773
Vid det tillfället...
613
00:55:19,816 --> 00:55:23,695
lyssnade jag på
vad hon hade att säga och...
614
00:55:26,531 --> 00:55:27,741
bad om hjälp.
615
00:55:30,201 --> 00:55:34,873
Långsamt började jag samtala.
616
00:55:36,624 --> 00:55:38,793
Ju mer jag pratade om det,
617
00:55:39,836 --> 00:55:44,341
desto mer började jag läka.
618
00:55:45,717 --> 00:55:50,847
Jag kände att sårbarhet var en styrka.
Det var inte svaghet.
619
00:55:50,930 --> 00:55:54,184
Sårbarhet var vägen framåt.
620
00:55:54,934 --> 00:55:59,105
Han började med yoga och meditation.
621
00:55:59,189 --> 00:56:01,900
Han läste.
Och äntligen kunde han förstå
622
00:56:03,276 --> 00:56:07,655
att han kunde leda med sitt hjärta
och samtidigt vara en stark idrottare.
623
00:56:09,199 --> 00:56:12,827
Han kunde inte leva bakom
den ridån längre.
624
00:56:13,953 --> 00:56:19,459
Han såg fördelarna med att stiga fram
och tänka på sig själv.
625
00:56:19,542 --> 00:56:25,715
Inte det han hade gjort tidigare. Inte
prestationerna eller fjädrarna i hatten,
626
00:56:25,799 --> 00:56:30,136
utan: "Vem är jag nu?
Vad är min sanning?"
627
00:56:31,846 --> 00:56:38,311
Nu började jag läka, inte bara fysiskt,
utan även mentalt och själsligt.
628
00:56:38,895 --> 00:56:42,690
Han ville försöka börja paddla igen.
629
00:56:43,400 --> 00:56:49,864
Jag insåg nog inte helt och fullt
hur stort det var för honom.
630
00:56:51,741 --> 00:56:56,037
Det enda som återstod för honom
var att sitta upp på hästen igen
631
00:56:56,121 --> 00:56:58,289
och bli den idrottare han var.
632
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
Jag tänkte bara:
"Gå upp ur sängen och åk.
633
00:57:03,545 --> 00:57:06,297
Tänk inte på nåt annat.
634
00:57:06,381 --> 00:57:11,261
Koncentrera dig inte på nåt annat
än att sätta dig i kajaken. Tvinga dig."
635
00:57:11,970 --> 00:57:14,431
Så jag började långsamt paddla igen.
636
00:57:15,515 --> 00:57:19,394
Den första månaden var förödmjukande.
637
00:57:26,901 --> 00:57:28,236
Jag hamnade i vattnet.
638
00:57:32,157 --> 00:57:33,700
Jag missade många tag.
639
00:57:48,923 --> 00:57:51,968
Floden spöade skiten ur mig.
640
00:58:04,564 --> 00:58:07,400
Det var som att börja om från noll.
641
00:58:11,070 --> 00:58:14,908
Men så började jag må bättre.
642
00:58:19,996 --> 00:58:22,874
Det började kännas naturligt.
643
00:58:32,842 --> 00:58:36,679
Jag började känna kärleken till det igen,
644
00:58:37,514 --> 00:58:40,099
att floden fanns i mitt liv igen.
645
00:58:41,434 --> 00:58:42,519
Jag läkte.
646
00:58:46,481 --> 00:58:49,234
Jag var tvungen att återvända
till Payette.
647
00:58:49,317 --> 00:58:53,905
Det var där allt började
och den platsen betyder så mycket för mig.
648
00:58:54,864 --> 00:58:57,283
Jag satte mig i bilden för att köra dit
649
00:58:57,367 --> 00:59:01,246
och en grabb kom fram.
Jag hade träffat Aniol.
650
00:59:13,258 --> 00:59:16,678
Jag visste att han var
en av världens bästa forspaddlare.
651
00:59:21,349 --> 00:59:24,435
Han frågade om jag skulle upp till floden.
"Ja."
652
00:59:24,519 --> 00:59:29,274
Han frågade om han fick åka med.
Jag sa: "Inga problem, hämta dina grejer."
653
00:59:30,108 --> 00:59:32,151
{\an8}Han var min idol på den tiden.
654
00:59:32,235 --> 00:59:33,736
{\an8}Man såg upp till honom.
655
00:59:33,820 --> 00:59:36,698
Jag fick höra mycket under bilturen.
656
00:59:36,781 --> 00:59:40,785
Vi pratade om att han verkligen
ville paddla de fyra floderna.
657
00:59:41,995 --> 00:59:44,956
Han frågade vilken den fjärde floden var.
658
00:59:45,623 --> 00:59:48,501
Och jag skulle till Pakistan det året.
659
00:59:49,544 --> 00:59:51,379
Han bjöd med mig till Indus.
660
00:59:52,088 --> 00:59:54,841
{\an8}Jag fick rysningar.
661
00:59:55,341 --> 00:59:59,345
{\an8}"Jag tror det inte förrän jag åker,
men ja, vi kör."
662
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
Det Aniol gjorde för mig...
663
01:00:02,640 --> 01:00:08,146
Jag hade aldrig gjort det för nån
i min situation.
664
01:00:09,188 --> 01:00:14,736
Han tog hand om mig och lät mig
lära mig nåt jag hade förlorat, på nytt.
665
01:00:15,528 --> 01:00:18,406
I början var han mest en idol.
666
01:00:18,990 --> 01:00:22,285
Den store Scott,
den store forspaddlaren, legenden.
667
01:00:22,910 --> 01:00:26,706
Men med tiden har han blivit
en riktigt god vän.
668
01:00:28,041 --> 01:00:32,337
Under större delen
av min forspaddlingskarriär
669
01:00:32,837 --> 01:00:36,215
har jag tryckt undan all form av svaghet.
670
01:00:36,299 --> 01:00:39,802
Men när jag var den klart svagaste länken
671
01:00:39,886 --> 01:00:44,849
blev jag inte utfrusen
av mina paddlingsvänner.
672
01:00:58,571 --> 01:01:02,492
{\an8}20 ÅR EFTER HANS FÖRSTAPADDLING
673
01:01:03,618 --> 01:01:10,041
Jag accepterar att om jag blir skadad var
det inte meningen, och dör jag så dör jag.
674
01:01:10,124 --> 01:01:15,171
Det var då mitt arbete
började ge utdelning.
675
01:02:10,435 --> 01:02:15,773
Det där var helt sjukt.
Jag är så tacksam! Jäklar!
676
01:02:21,195 --> 01:02:27,577
Jag förlitade mig på att ett gäng killar
i 20-årsåldern skulle få mig i form igen
677
01:02:28,202 --> 01:02:30,705
så att jag kunde paddla Indus.
678
01:02:32,206 --> 01:02:34,917
Och så ska jag in på magnetröntgen.
679
01:02:38,504 --> 01:02:41,340
Det här gör jag en gång om året.
680
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
De skannar mig
681
01:02:44,719 --> 01:02:48,848
och talar om
ifall tumören är stabil eller inte.
682
01:02:50,892 --> 01:02:55,021
Doktor Jian ringde och sa:
683
01:02:55,104 --> 01:02:59,400
"Det är dags för strålbehandling.
Tumören växer."
684
01:03:00,443 --> 01:03:04,739
De förklarade
vad han skulle behöva gå igenom.
685
01:03:04,822 --> 01:03:07,325
Strålbehandling och andra behandlingar.
686
01:03:07,825 --> 01:03:12,455
Jag minns det så väl.
Scott sa bara: "Jag skiter i det."
687
01:03:12,538 --> 01:03:15,500
Så jag ställde in alla läkartider.
688
01:03:15,583 --> 01:03:18,419
Jag ville inte veta.
Jag brydde mig fan inte.
689
01:03:18,920 --> 01:03:23,508
Det enda jag fokuserade på var
att mentalt förbereda mig för Indus.
690
01:03:23,591 --> 01:03:24,967
Jag sket i allt annat.
691
01:03:25,468 --> 01:03:31,599
Pakistan blev en spricka i vår relation.
692
01:03:31,682 --> 01:03:36,229
Tack för att jag får åka. Herregud.
693
01:03:37,647 --> 01:03:39,023
Mig eller Gud?
694
01:03:39,941 --> 01:03:43,361
Allt. Du, Gud, min kropp.
695
01:03:43,903 --> 01:03:48,199
Min hjärna, min tumör. Allt.
Det är så bra.
696
01:03:49,492 --> 01:03:53,830
Han hade bara bestämt sig för
697
01:03:53,913 --> 01:04:00,336
att ingen och inget
skulle hindra honom att paddla Indus.
698
01:04:01,587 --> 01:04:02,880
För mig...
699
01:04:03,464 --> 01:04:08,719
Det räckte inte med att min pojkvän
hade en hjärntumör.
700
01:04:09,470 --> 01:04:14,642
Han skulle dessutom riskera livet
på ett annat sätt.
701
01:04:15,393 --> 01:04:19,605
Hur kan man bara luta sig tillbaka
och vänta på hur det ska sluta?
702
01:04:22,817 --> 01:04:25,194
Vi hade ett val.
703
01:04:25,278 --> 01:04:28,573
Ska vi fortsätta vara tillsammans
704
01:04:28,656 --> 01:04:32,493
eller lyssnar vi på vår inre röst
och separerar?
705
01:04:32,577 --> 01:04:36,789
Vi valde oss själva.
706
01:04:36,873 --> 01:04:40,626
För Scott var det att paddla.
707
01:04:45,006 --> 01:04:48,509
Mina damer och herrar,
tack för att ni flyger med oss.
708
01:04:52,722 --> 01:04:56,809
Hur det här ska sluta
är världens största frågetecken.
709
01:05:12,074 --> 01:05:18,080
Jag är livrädd för strålbehandling
och jag är livrädd för en ny operation.
710
01:05:18,581 --> 01:05:24,712
Jag är en kämpe, jag kommer att kämpa,
men det kan besegra mig.
711
01:05:34,013 --> 01:05:38,601
Indus är tveklöst
den svåraste flod jag har paddlat.
712
01:05:40,269 --> 01:05:46,275
Inte bara för de många forsarna -
det finns över 200 klass fem-forsar.
713
01:05:47,068 --> 01:05:51,614
INDUS-FLODEN
DEN SISTA AV DE FYRA FLODERNA
714
01:05:51,697 --> 01:05:56,577
{\an8}Den är lång. Man måste i varje dag, man
pressar sig och är instängd i en klyfta.
715
01:06:00,706 --> 01:06:03,209
Det känns overkligt att vara här.
716
01:06:03,709 --> 01:06:08,965
Efter allt jag har glömt och det jag
har gått igenom trodde jag det aldrig.
717
01:06:09,048 --> 01:06:10,341
Jag hade gett upp.
718
01:06:12,593 --> 01:06:18,391
Operationen är det i mitt liv
som har gjort mig mest ödmjuk.
719
01:06:18,474 --> 01:06:23,062
Att sen få höra att tumören växer igen
720
01:06:24,563 --> 01:06:27,316
får en också att tänka efter.
721
01:06:29,193 --> 01:06:33,447
Jag har åtta till tio dagar på mig
att få ihop allt.
722
01:06:34,323 --> 01:06:37,201
Jag är så välsignad och så tacksam.
723
01:06:40,079 --> 01:06:42,873
Det är jättekul att ha Scott med.
724
01:06:42,957 --> 01:06:49,338
Det är kulmen av ett livsverk.
Att få dela det med honom,
725
01:06:49,422 --> 01:06:54,260
med en människa jag beundrar så mycket,
är en unik upplevelse.
726
01:06:57,263 --> 01:07:01,767
Jag hade aldrig träffat Scott
innan vi kom hit till Pakistan i går.
727
01:07:01,851 --> 01:07:06,897
Jag visste inget om hans sjukdom eller
de problem han har haft de senaste åren.
728
01:07:06,981 --> 01:07:12,528
{\an8}Han hade varit borta så länge, så jag
undrade om han fortfarande klarade av det.
729
01:07:12,611 --> 01:07:15,448
"Klarar han av att paddla Indus?"
730
01:07:15,531 --> 01:07:19,702
Det här är inte vad som helst.
Indus är det svåraste man kan göra.
731
01:07:21,120 --> 01:07:27,251
Att han efter den här resan
ska hem och se om hans tumör har växt...
732
01:07:27,334 --> 01:07:33,632
{\an8}Han kanske inte kommer att leva
så länge som vi alla hoppas.
733
01:07:39,472 --> 01:07:40,306
Nu kör vi.
734
01:07:48,314 --> 01:07:52,651
Det är mitt ansvar att guida gänget,
735
01:07:52,735 --> 01:07:56,030
hjälpa dem med vägen
och veta vart vi ska.
736
01:07:58,324 --> 01:08:01,994
Jag har koll på de viktigaste delarna,
737
01:08:02,078 --> 01:08:05,831
men vi snackar ett par hundra forsar.
738
01:08:05,915 --> 01:08:07,583
Flera kommer efter varandra,
739
01:08:07,666 --> 01:08:11,670
så om man simmar i den första
åker man i nästa också.
740
01:08:11,754 --> 01:08:16,634
Det gör att man aldrig känner sig trygg.
741
01:08:17,176 --> 01:08:22,056
{\an8}Man befinner sig ständigt på gränsen.
Pressen är stor.
742
01:08:22,139 --> 01:08:24,391
{\an8}Man kan inte bara paddla på.
743
01:08:47,957 --> 01:08:50,668
Herregud! Jävlar!
744
01:09:12,898 --> 01:09:15,192
Ta tag i mig.
745
01:09:17,403 --> 01:09:18,237
Håll i!
746
01:09:29,248 --> 01:09:31,959
Jag får inte över dig här. Ledsen. Gå upp.
747
01:09:36,797 --> 01:09:40,634
När Aniol hamnade i vattnet
insåg vi nog alla...
748
01:09:41,969 --> 01:09:44,930
Om han kan åka i, kan vem som helst åka i.
749
01:09:46,974 --> 01:09:50,227
Det ändrade känslan för mig.
750
01:09:54,356 --> 01:09:57,818
Ingen av oss
orkar bli knockade så här just nu.
751
01:09:58,319 --> 01:10:03,782
Vi vill bli varma, få en god natts sömn
752
01:10:03,866 --> 01:10:05,826
och fortsätta igen i morgon.
753
01:10:08,621 --> 01:10:13,167
Jag känner ingen press att göra mer
än vad jag känner mig bekväm med.
754
01:10:13,250 --> 01:10:16,337
Jag tänker bara lyssna till mitt hjärta.
755
01:10:16,420 --> 01:10:20,716
Jag hoppas att jag tar mig nedför
hela floden i ett stycke.
756
01:10:22,760 --> 01:10:25,179
Jag behöver inte vara pionjär längre.
757
01:10:25,262 --> 01:10:31,435
Jag är bara tacksam att jag är tillbaka.
758
01:10:53,040 --> 01:10:55,417
Jag känner mig väldigt liten.
759
01:11:08,597 --> 01:11:09,515
Hallå!
760
01:11:13,269 --> 01:11:14,103
Fan!
761
01:11:14,853 --> 01:11:17,690
Forsarna är långa och komplexa.
762
01:11:17,773 --> 01:11:21,902
Det är som att långsamt lägga
ett stort pussel.
763
01:11:24,780 --> 01:11:29,660
Det är en massa olika rörelser
och enorma hål
764
01:11:29,743 --> 01:11:32,329
som lätt kastar ur en om man fastnar.
765
01:12:30,304 --> 01:12:36,310
Inom alla sporter finns tidigare
generationer som har satt exempel.
766
01:12:36,393 --> 01:12:41,523
Som tar nåt och driver det
så långt de kan.
767
01:12:42,107 --> 01:12:47,404
Tills nåt nytt kommer.
Nån yngre och mer kreativ
768
01:12:47,488 --> 01:12:51,283
som från unga år
har studerat det du har gjort.
769
01:12:53,369 --> 01:12:56,538
Nu paddlar jag med de här ungdomarna
770
01:12:56,622 --> 01:13:00,709
som har fört sporten
till en ny, otrolig nivå.
771
01:13:00,793 --> 01:13:05,214
Jag känner att jag växer,
och jag lär mig igen.
772
01:13:06,048 --> 01:13:10,636
Varje person på den här expeditionen
har varit helt otrolig.
773
01:13:11,220 --> 01:13:16,266
Det var inte alls som när jag var
i deras ålder. Det fanns inga egon.
774
01:13:17,893 --> 01:13:19,603
Så jävla grymt!
775
01:13:21,480 --> 01:13:26,193
Det har varit den mest
stöttande expedition jag har deltagit i.
776
01:13:30,989 --> 01:13:34,368
Att kunna ta till sig det
och uppmuntra det beteendet
777
01:13:34,451 --> 01:13:38,580
och vara en del av det
är en stor ära så här dags i livet.
778
01:13:43,752 --> 01:13:49,341
Att se Benny och Aniol
fullständigt krossa den där floden...
779
01:13:49,842 --> 01:13:52,177
{\an8}Jag var helt golvad.
780
01:15:02,164 --> 01:15:05,209
Jag har rest till många platser
och älskar dem alla,
781
01:15:05,292 --> 01:15:10,172
men den här platsen är speciell.
Den är unik. Jag känner mig hemma här.
782
01:15:10,255 --> 01:15:12,799
Floderna, bergen och folket
783
01:15:12,883 --> 01:15:17,930
gör det till en plats
man gärna vill besöka och upptäcka.
784
01:15:18,013 --> 01:15:20,641
Den här platsen liknar ingen annan.
785
01:15:20,724 --> 01:15:22,809
-Skål.
-Tack.
786
01:15:22,893 --> 01:15:25,604
-Salud, amigo.
-Det här är jäkligt gott.
787
01:15:29,525 --> 01:15:34,655
Den sträcka vi ska ta oss an nu
är flodens svåraste.
788
01:15:34,738 --> 01:15:39,785
Man känner helt klart en viss anspänning.
Det är lite nervöst.
789
01:15:56,969 --> 01:16:01,306
Här nedanför väntar en fors
som jag har varit lite nervös inför.
790
01:16:01,390 --> 01:16:04,726
Den kallas "Need for Speed".
Den injagar fruktan.
791
01:16:19,366 --> 01:16:21,785
Jag försökte styra allting i mitt liv.
792
01:16:23,954 --> 01:16:30,252
När jag insåg att jag inte
hade nån kontroll över min tumör
793
01:16:31,962 --> 01:16:34,464
överlämnade jag mig till livets gång.
794
01:16:42,931 --> 01:16:46,602
Jag försöker inte längre styra
hur saker ska bli.
795
01:16:48,395 --> 01:16:50,731
Jag bara är.
796
01:16:53,650 --> 01:16:57,112
Det har gett mig en sån frihet.
797
01:17:32,814 --> 01:17:37,402
FLODERNA INDUS OCH GILGITS SAMMANFLÖDE
798
01:17:40,322 --> 01:17:41,323
Grabben!
799
01:17:41,865 --> 01:17:44,159
-Vi gjorde det.
-Tack.
800
01:17:44,242 --> 01:17:48,997
-Den fjärde. Grymt! Jag är så glad.
-Tack så mycket.
801
01:17:54,127 --> 01:17:56,672
Jag såg i ögonvrån hur Scott...
802
01:17:57,923 --> 01:18:01,843
Han satt med nedböjt huvud,
Jag såg hur mycket det betydde
803
01:18:01,927 --> 01:18:06,139
att äntligen kunna bocka av
den fjärde floden. Det har tagit 20 år.
804
01:18:06,640 --> 01:18:07,599
Så jävla bra.
805
01:18:13,480 --> 01:18:16,108
Jag trodde aldrig
att jag skulle klara det.
806
01:18:51,476 --> 01:18:52,394
Vi gjorde det.
807
01:18:57,482 --> 01:18:58,775
Det är sant.
808
01:19:03,697 --> 01:19:07,701
När jag hade paddlat Indus
väntade min magnetröntgen.
809
01:19:10,704 --> 01:19:15,208
Jag var säker på att tumören hade växt.
Helt säker.
810
01:19:16,960 --> 01:19:20,547
När en tumör väl börjar växa
slutar den inte.
811
01:19:22,632 --> 01:19:24,760
Jag åkte in för magnetröntgen
812
01:19:25,427 --> 01:19:28,972
och väntade oroligt på att få höra
hur mycket den hade växt.
813
01:19:32,934 --> 01:19:36,897
Jag fick ett samtal från doktor Jian.
814
01:19:38,774 --> 01:19:41,568
"Jag ville bara berätta...
815
01:19:43,361 --> 01:19:45,614
att tumören inte har växt."
816
01:19:48,867 --> 01:19:51,453
Jag kunde knappt tro det.
817
01:19:52,746 --> 01:19:56,249
Jag fattar inte att forspaddling
818
01:19:56,333 --> 01:19:59,628
och att öppna sig för människor runt en
819
01:19:59,711 --> 01:20:05,467
kan påverka tumörtillväxt,
eller nånting alls.
820
01:20:07,969 --> 01:20:09,012
Tänka sig.
821
01:20:22,526 --> 01:20:27,739
Från början såg jag det som...
822
01:20:29,241 --> 01:20:32,285
en svaghet som hade knäckt mig.
823
01:20:33,370 --> 01:20:36,373
Men när jag ser på det nu...
824
01:20:39,000 --> 01:20:41,336
är det det bästa som har hänt mig.
825
01:20:44,047 --> 01:20:46,466
Och jag lever och kan berätta om det.
826
01:20:55,225 --> 01:21:00,313
Scott ingår i en studie
som undersöker hur hans friluftslivsstil
827
01:21:00,397 --> 01:21:04,568
och terapi
kan ha påverkat hans tumörtillväxt.
828
01:21:04,901 --> 01:21:11,241
Han berättar sin historia om
att läka med andra över hela världen.
829
01:21:11,449 --> 01:21:13,660
Kampen mot tumören fortsätter,
830
01:21:13,743 --> 01:21:18,456
men hans läkare tror att han kan leva
ett långt och friskt liv.
831
01:21:18,540 --> 01:21:21,459
Han forspaddlar fortfarande året runt.
832
01:25:33,002 --> 01:25:34,921
Vilken fantastisk kille.
833
01:25:40,760 --> 01:25:42,303
Mycket bra!
834
01:25:44,430 --> 01:25:45,306
Okej. Bra.
835
01:25:45,390 --> 01:25:46,558
Undertexter: Rosanna Lithgow