1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,348 --> 00:00:20,020 Die Welt macht jeden kaputt. 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,983 Einige sind danach an den Bruchstellen stärker. 5 00:00:56,181 --> 00:00:58,516 Wenn man über Stromschnellen steht… 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,313 …wird alles theoretisch. 7 00:01:05,190 --> 00:01:07,358 Man stellt sich jede Bewegung vor. 8 00:01:08,401 --> 00:01:09,527 Jede Strömung. 9 00:01:10,487 --> 00:01:11,613 Jeden Schlag. 10 00:01:14,449 --> 00:01:18,620 Trotzdem weiß man genau: 11 00:01:19,287 --> 00:01:24,209 Trotz aller Arbeit in Vorbereitung auf diesen einen Moment… 12 00:01:26,211 --> 00:01:28,171 …könnte es schiefgehen. 13 00:02:19,639 --> 00:02:22,934 {\an8}Als ich mit Kajakfahren aufhörte, dachte ich zunächst: 14 00:02:25,395 --> 00:02:28,398 In drei Monaten bin ich wie neu und mache weiter. 15 00:02:28,982 --> 00:02:32,777 Ich hatte nicht vor, ewig mit Kajakfahren aufzuhören. 16 00:02:34,195 --> 00:02:39,325 Aber bei meiner bevorstehenden Operation gab es keine Garantien. 17 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Ich lebte für die gefährlichsten Flüsse der Welt. 18 00:02:45,790 --> 00:02:47,709 Aber diesmal war es anders. 19 00:02:48,960 --> 00:02:53,715 Ich musste die furchterregendste Stromschnelle meines Lebens durchfahren. 20 00:02:56,551 --> 00:02:58,094 Sie war in meinem Kopf. 21 00:03:05,768 --> 00:03:08,688 Hier ist Today mit David Bloom. 22 00:03:08,771 --> 00:03:10,315 {\an8}Guten Morgen. Glückwunsch. 23 00:03:10,398 --> 00:03:11,357 {\an8}-Danke. -Danke. 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,736 Scott, Sie sind Weltklasse-Kajakfahrer. 25 00:03:14,819 --> 00:03:18,239 Aber selbst Sie finden es unfassbar. 26 00:03:18,323 --> 00:03:21,826 Warum nennt man ihn den Mount Everest der Flüsse? 27 00:03:26,789 --> 00:03:30,126 In den Annalen des Abenteuers wird diese erste Abfahrt 28 00:03:30,668 --> 00:03:35,048 als eine der versiertesten Expeditionen unserer Zeit in Erinnerung bleiben. 29 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 Scott, was kommt als Nächstes? Sie sind 30. 30 00:03:51,147 --> 00:03:53,274 Was ist das nächste große Abenteuer? 31 00:04:05,203 --> 00:04:10,208 Es gibt einen Berg in Westtibet namens Kailash. 32 00:04:10,291 --> 00:04:12,794 Von diesem Gipfel fließen vier Flüsse 33 00:04:12,877 --> 00:04:14,963 in die vier Himmelsrichtungen. 34 00:04:15,046 --> 00:04:18,883 Ich will die vier größten Flüsse im Himalaya bewältigen. 35 00:04:30,103 --> 00:04:34,857 Diese Herausforderung ist nichts für Anfänger? 36 00:04:34,941 --> 00:04:38,778 Nein, man braucht laserscharfe Konzentration 37 00:04:38,861 --> 00:04:42,448 und eine Hingabe für große Flüsse. 38 00:05:01,634 --> 00:05:04,971 KALIFORNIEN 39 00:05:07,724 --> 00:05:12,228 Meine früheste Erinnerung ist ein Boot. 40 00:05:13,646 --> 00:05:15,315 Mein Dad stand auf Drag-Boote. 41 00:05:16,065 --> 00:05:20,611 {\an8}Wenn er das Ding startete, wackelte das ganze Haus. 42 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 Mein Dad war damals wild. 43 00:05:24,657 --> 00:05:27,660 Wir lebten nicht an Bergen oder dem Meer, 44 00:05:27,744 --> 00:05:29,245 sondern in heißen Tälern. 45 00:05:29,329 --> 00:05:32,999 San Bernardino, Fresno, Sacramento. 46 00:05:33,082 --> 00:05:35,626 Wir waren echte Valley-Kids. 47 00:05:37,045 --> 00:05:40,256 Ich rede über beide Jungs, 48 00:05:40,340 --> 00:05:43,468 denn sie gehören zusammen. 49 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 Die Brüder standen sich sehr nah. 50 00:05:46,512 --> 00:05:49,724 Ich fand, gesunde Kinder seien aktive Kinder. 51 00:05:50,600 --> 00:05:52,352 Es spartE Arztrechnungen. 52 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 Die frühen Jahre waren wirklich lustig. 53 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Dann ließen ihr Vater und ich uns scheiden. 54 00:05:59,317 --> 00:06:03,613 {\an8}Ich habe das viele Jahre bereut. 55 00:06:03,696 --> 00:06:06,282 Wir hätten es durchstehen sollen. 56 00:06:07,033 --> 00:06:10,828 Aber so sollte es nicht kommen. 57 00:06:13,289 --> 00:06:18,961 Meine Mutter verlor ihren Job und wollte wieder studieren. 58 00:06:19,045 --> 00:06:22,048 Damals lebten wir von den Studienkrediten. 59 00:06:22,131 --> 00:06:24,592 Mein Vater war Handelsreisender. 60 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 Er war einfach nicht präsent. 61 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 Wir lebten in San Bernardino. 62 00:06:31,766 --> 00:06:35,561 Unsere Gegend war hart. 63 00:06:35,686 --> 00:06:40,691 Unser Zuhause war sicher, aber zwei Blocks weiter 64 00:06:40,775 --> 00:06:43,027 war eine völlig andere Welt. 65 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 Da standen Nutten und Dealer an der Straßenecke. 66 00:06:46,197 --> 00:06:49,409 Kinder brachten Waffen in die Schule. 67 00:06:50,410 --> 00:06:54,080 Wir sahen damals nur einen Weg, 68 00:06:54,163 --> 00:06:56,791 Respekt zu erlangen, 69 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 nämlich durch körperliche Gewalt. 70 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Wir bewiesen uns in Schlägereien. 71 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Sobald uns jemand herausforderte, 72 00:07:04,382 --> 00:07:07,260 zogen wir die Hemden aus und prügelten uns. 73 00:07:07,343 --> 00:07:10,221 Wir wurden drangsaliert, besonders ich. 74 00:07:12,265 --> 00:07:15,226 Ich ging von einem Freund nach Hause 75 00:07:15,726 --> 00:07:17,603 und geriet in eine Prügelei. 76 00:07:17,687 --> 00:07:20,481 Eins der Kinder stach mir in die Schulter. 77 00:07:21,774 --> 00:07:25,027 Zum Glück war ich schneller als die anderen. 78 00:07:25,111 --> 00:07:27,071 Ich rannte davon. 79 00:07:28,406 --> 00:07:32,910 Ich sagte meinem Bruder, dass ich angestochen wurde. 80 00:07:33,619 --> 00:07:37,290 Wir einigten uns, es vor Mutter zu verbergen. 81 00:07:37,373 --> 00:07:40,001 Er wollte, dass ich nichts sage. 82 00:07:40,084 --> 00:07:43,504 Je mehr wir vor unseren Eltern verbargen, 83 00:07:43,588 --> 00:07:45,590 desto weniger Stress hatten sie. 84 00:07:45,673 --> 00:07:47,925 Also sagte ich: "Verbergen wir es. 85 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 Lass uns nie wieder drüber reden." 86 00:07:52,221 --> 00:07:55,933 Es gab viele Vorfälle in unserer Kindheit. 87 00:07:56,017 --> 00:07:57,935 Wir wurden der Schule verwiesen, 88 00:07:58,019 --> 00:08:00,646 oder Scott wurde wegen Dummheiten verhaftet. 89 00:08:01,522 --> 00:08:04,484 Das erzeugte negative Aspekte in unserem Charakter. 90 00:08:05,443 --> 00:08:08,196 Wir verloren das Haus. Ich war pleite. 91 00:08:09,489 --> 00:08:11,782 Wir hatten das Ende erreicht. 92 00:08:13,618 --> 00:08:16,996 Es war Zeit, Scott und Dustin aus San Bernardino zu holen. 93 00:08:18,164 --> 00:08:20,333 Meine Mutter verließ das College 94 00:08:20,416 --> 00:08:23,461 und wir zogen ins Sacramento Valley, nach Rocklin. 95 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 Dann wurde es etwas ruhiger. 96 00:08:28,633 --> 00:08:31,469 Wir wohnten damals neben der Familie Stanley. 97 00:08:33,596 --> 00:08:35,681 Sie lebten neben Mary und den Jungs 98 00:08:35,765 --> 00:08:38,851 und brachten sie zum Rafting. 99 00:08:39,685 --> 00:08:43,231 Gleich nach der Schule gingen wir zum Fluss und den Bergen. 100 00:08:43,940 --> 00:08:46,567 Solche Dinge hatten Scott und ich nie erlebt. 101 00:08:46,651 --> 00:08:49,695 Wir erkannten es als Gelegenheit. 102 00:08:50,404 --> 00:08:54,617 Doug, der älteste Bruder, leitete eine Schule für Rafting-Führer. 103 00:08:55,159 --> 00:09:00,414 Er zeigte uns, dass das Leben mehr bietet 104 00:09:00,498 --> 00:09:05,586 als Partys, Prügeleien und illegalen Scheiß. 105 00:09:08,506 --> 00:09:12,802 Dustin und Scott absolvierten die Schule und wurden Flussführer. 106 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 Sie arbeiteten im Sommer. 107 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 Da merkte ich es: 108 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 "Wow, das geht mir echt ins Herz." 109 00:09:36,450 --> 00:09:39,912 Ein Flussführer ist für Menschenleben verantwortlich. 110 00:09:39,996 --> 00:09:44,959 Das gab meinem Bruder und mir eine ganz neue Lebensauffassung. 111 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 Gerade waren wir noch Nichtsnutze, 112 00:09:47,461 --> 00:09:52,717 nun waren wir in der Natur und trugen massenhaft Verantwortung. 113 00:09:52,800 --> 00:09:56,429 Ich wollte, dass sie ihren Träumen folgen, 114 00:09:56,512 --> 00:09:59,015 ihren Weg finden und tun, was sie tun wollen. 115 00:09:59,098 --> 00:10:01,809 Sie waren gut in allem, was sie taten. 116 00:10:02,643 --> 00:10:06,731 Aber ich sah ihn ständig am Flussufer im Schlafsack schlafen. 117 00:10:06,814 --> 00:10:08,858 Was für eine Zukunft hat das? 118 00:10:09,483 --> 00:10:11,277 Ich sah da keinen Beruf. 119 00:10:11,360 --> 00:10:16,490 Ich erkannte es erst, als ich mit ihm auf dem Colorado war. 120 00:10:24,749 --> 00:10:25,958 Ich war überwältigt. 121 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 Es war eine tolle Reise für mich. 122 00:10:31,255 --> 00:10:33,382 Da wusste ich es. 123 00:10:35,635 --> 00:10:38,596 Der Fluss erleuchtete meinen Bruder und mich. 124 00:10:39,305 --> 00:10:43,768 Er brachte eine Energie, die wir in uns hatten 125 00:10:43,851 --> 00:10:49,231 und negativ nutzten, in eine positive Richtung. 126 00:10:49,732 --> 00:10:53,444 Und ich wollte im Leben nichts anderes mehr tun, 127 00:10:53,527 --> 00:10:55,404 als Flüsse hinunterzufahren. 128 00:10:55,488 --> 00:10:58,199 Ich war dem Sport rettungslos verfallen. 129 00:11:00,576 --> 00:11:04,038 Das Rafting führte mich ans Kajakfahren heran. 130 00:11:04,121 --> 00:11:08,626 Ein Freund von mir beschrieb es so: 131 00:11:09,293 --> 00:11:13,506 "Rafting ist wie Busfahren. 132 00:11:14,215 --> 00:11:17,218 Aber ein Kajak ist wie ein Sportwagen. 133 00:11:17,301 --> 00:11:19,178 Willst du Sportwagen fahren?" 134 00:11:19,261 --> 00:11:21,305 Ich sagte: "Ja, ich will." 135 00:11:22,473 --> 00:11:24,850 Für Leute, denen Kajakfahren fremd ist: 136 00:11:24,934 --> 00:11:30,606 Stromschnellen in einem Fluss bestehen aus Wellen, 137 00:11:30,690 --> 00:11:33,901 Löchern, Felsen und Strömungen. 138 00:11:34,485 --> 00:11:38,489 Wenn man solche Elemente nicht meidet, kann man steckenbleiben. 139 00:11:38,572 --> 00:11:40,950 Man kann mit dem Kajak kentern. 140 00:11:41,033 --> 00:11:44,954 Wenn keine Kenterrolle möglich ist, muss man schwimmen. 141 00:11:45,621 --> 00:11:47,873 Dann ist man dem Fluss ausgeliefert. 142 00:11:48,624 --> 00:11:54,255 Kajaks bieten eine unglaubliche Chance, einen Fluss zu navigieren. 143 00:11:54,338 --> 00:11:56,257 Wie kein anderes Wasserfahrzeug. 144 00:11:58,175 --> 00:12:01,137 Anfangs hatte ich im Kajak Probleme. 145 00:12:01,220 --> 00:12:05,057 Aber nach einem längeren Zeitraum im Kajak 146 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 musste ich eine Entscheidung treffen. 147 00:12:08,811 --> 00:12:11,355 Soll ich aufs College gehen 148 00:12:12,022 --> 00:12:15,443 oder Flussführer sein und Kajak fahren? 149 00:12:15,526 --> 00:12:17,695 Ich entschied mich für Letzteres. 150 00:12:18,362 --> 00:12:22,366 In dem Frühjahr lud ich mein Kajak 151 00:12:22,450 --> 00:12:24,869 und fuhr nach Banks, Idaho. 152 00:12:24,952 --> 00:12:29,623 Und plötzlich paddelte ich jeden Tag auf dem North Fork Payette River. 153 00:12:32,001 --> 00:12:35,129 Der North Fork war damals angesagt. 154 00:12:35,212 --> 00:12:37,381 Dort traf ich Charlie Munsey . 155 00:12:41,427 --> 00:12:44,305 Charlie war damals der König des North Fork. 156 00:12:44,805 --> 00:12:46,724 "North Fork Payette" stand sogar 157 00:12:46,807 --> 00:12:49,769 als Adresse auf meinem Führerschein. 158 00:12:49,852 --> 00:12:53,147 Ich fuhr wahrscheinlich an die 700- oder 800-mal 159 00:12:53,230 --> 00:12:55,274 den North Fork herunter. 160 00:12:55,816 --> 00:12:57,568 Scott kam nach Idaho. 161 00:12:57,651 --> 00:12:59,195 Sein Toyota sah aus, 162 00:12:59,278 --> 00:13:02,364 als hätte er Millionen von Meilen auf dem Tacho. 163 00:13:03,574 --> 00:13:06,410 Er trug definitiv eine Last mit sich. 164 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 Und er war sehr motiviert, Kajak zu fahren. 165 00:13:11,040 --> 00:13:13,417 Charlie und ich verstanden uns sofort. 166 00:13:13,501 --> 00:13:14,794 Es passte einfach. 167 00:13:14,877 --> 00:13:16,837 Ich war ein paar Jahre älter, 168 00:13:16,921 --> 00:13:18,881 er war ein Naturtalent. 169 00:13:18,964 --> 00:13:21,884 Ich fühlte mich da draußen mit Scott sehr wohl. 170 00:13:21,967 --> 00:13:25,888 Er war ein solider Partner, auf den ich zählen konnte. 171 00:13:26,764 --> 00:13:29,642 Anfang der 1990er flog ich einmal nach Nepal 172 00:13:29,725 --> 00:13:32,186 und fuhr neun oder zehn Flüsse herunter. 173 00:13:32,269 --> 00:13:35,981 Ich überredete Scott, mich zu begleiten. 174 00:13:36,607 --> 00:13:38,984 Mehr brauchte er nicht zu sagen. 175 00:13:39,068 --> 00:13:43,030 "Klar, ich werde alles Geld sparen, und wir fliegen nach Asien." 176 00:13:44,281 --> 00:13:46,992 Er war gerade erst aus der Schule raus. 177 00:13:47,076 --> 00:13:49,245 Es war schwer, ihn gehen zu lassen. 178 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 Er war sehr fokussiert. 179 00:13:52,998 --> 00:13:56,126 Es wurde sein Leben. 180 00:13:59,839 --> 00:14:03,050 Damals wurde mir klar, dass nicht nur 181 00:14:03,133 --> 00:14:06,887 in Kalifornien, Idaho und den USA Kajak gefahren wurde. 182 00:14:06,971 --> 00:14:10,015 Es passierte auf der ganzen Welt. 183 00:14:20,401 --> 00:14:23,863 Ich war damals noch sehr jung, nur 20 Jahre alt. 184 00:14:25,447 --> 00:14:26,448 Ich war ein Kind. 185 00:14:28,158 --> 00:14:31,453 Wir versuchten Dinge, die noch niemand getan hatte. 186 00:14:31,537 --> 00:14:33,497 Das war ein besonderes Element. 187 00:14:33,581 --> 00:14:37,960 Ich hörte von einem heiligen Berg namens Kailash. 188 00:14:39,753 --> 00:14:42,131 Der Kailash steht in Westtibet. 189 00:14:42,214 --> 00:14:46,385 Seit über 5,000 Jahren wird beschrieben, 190 00:14:46,468 --> 00:14:50,639 wie die vier großen Flüsse des Himalaya und Karakorum 191 00:14:50,723 --> 00:14:52,808 seinen Gletschern entspringen. 192 00:14:55,477 --> 00:14:59,356 Wir hörten die mythischen Überlieferungen des Kailash. 193 00:15:00,065 --> 00:15:06,155 Für mich wurde die Richtung klar: 194 00:15:06,739 --> 00:15:08,574 Alles im Leben fallen lassen, 195 00:15:08,657 --> 00:15:12,453 alles geben und in Bestform kommen, 196 00:15:12,536 --> 00:15:14,455 um alle vier Flüsse zu befahren. 197 00:15:16,790 --> 00:15:20,085 Das war der Beginn des Traums. 198 00:15:24,965 --> 00:15:28,510 Als ich nach dem ersten Jahr in Nepal nach Hause kam, 199 00:15:29,094 --> 00:15:32,473 wurde dieser Stil der Kajakexpedition 200 00:15:32,556 --> 00:15:37,019 ein Vorreiter für Kalifornien. 201 00:15:39,647 --> 00:15:45,444 Im nächsten Frühling kaufte ich eine billige Hi8-Videokamera. 202 00:15:45,527 --> 00:15:50,407 {\an8}Und ich lernte John, Willie und Chuck Kern kennen. 203 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 Man muss kein Kajakfahrer sein. 204 00:15:52,701 --> 00:15:55,496 Wer sein Wesen auf oder an einem Fluss findet, 205 00:15:55,579 --> 00:15:57,665 verspürt eine gewisse Demut. 206 00:15:57,748 --> 00:15:59,541 Man weiß, wo man hingehört. 207 00:15:59,625 --> 00:16:00,960 Es gibt Kameradschaft. 208 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 Damals gab es noch nicht viele Kajakfahrer. 209 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 Wenn man einen traf, war man begeistert. 210 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 An einem Fluss mit anderen Kajakfahrern 211 00:16:10,970 --> 00:16:12,346 fand man seine Familie. 212 00:16:13,097 --> 00:16:14,765 Wir lernten Scott kennen. 213 00:16:14,848 --> 00:16:18,143 Wir brachten unser Können ein, er seins. 214 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Er ist ein natürlicher Anführer. 215 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Scott gab der Gruppe eine Idee: 216 00:16:23,482 --> 00:16:27,319 Ich werde mit einer Kamera den Fluss runterfahren. 217 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Johnnie hatte einen Fotoapparat, 218 00:16:29,571 --> 00:16:31,615 und Chuck spornte uns an. 219 00:16:31,699 --> 00:16:34,660 Chuck war hervorragend. 220 00:16:34,743 --> 00:16:37,746 Er war die treibende Kraft für uns alle. 221 00:16:38,455 --> 00:16:41,750 Damals gab es keinen Besseren. 222 00:16:41,834 --> 00:16:44,962 Es fühlte sich an, als ob wir nur dabei wären. 223 00:16:45,045 --> 00:16:47,631 Ihr könnt ihn nicht zum Lachen bringen. 224 00:16:47,715 --> 00:16:51,677 {\an8}Willie und Johnnie sind auch meine besten Freunde. 225 00:16:51,760 --> 00:16:55,681 {\an8}Mit ihnen Kajak zu fahren ist schon ein Ziel an sich. 226 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Der Energielevel steigt automatisch. 227 00:16:58,851 --> 00:17:01,311 Ich fühle mich vor dem Stürzen besser, 228 00:17:01,395 --> 00:17:04,273 wenn unten meine Brüder im Kehrwasser grinsen. 229 00:17:05,315 --> 00:17:07,943 Meine Rolle war, der Typ ohne Kamera zu sein. 230 00:17:08,027 --> 00:17:11,780 Meine Gedanken galten der Gruppe und der Sicherheit. 231 00:17:11,864 --> 00:17:15,200 Jeder hatte seinen Platz am Fluss. 232 00:17:15,284 --> 00:17:17,911 Wir funktionierten als Team. 233 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Es war eine vielseitige Gruppe von Jungs aus der ganzen Welt. 234 00:17:29,548 --> 00:17:34,178 Aus irgendeinem Grund sahen wir es alle gleichzeitig. 235 00:17:34,261 --> 00:17:35,971 Es gab ein Grundwissen 236 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 und viel Raum, dieses Wissen zu erweitern. 237 00:17:40,476 --> 00:17:44,938 Es war ein Wendepunkt für den Kajaksport. 238 00:17:45,022 --> 00:17:48,192 Die Ausrüstung und die Filme meines Bruders. 239 00:17:48,275 --> 00:17:51,153 Wir schauten die Aufnahmen seiner Kamera an. 240 00:17:51,236 --> 00:17:53,697 So etwas war nie dokumentiert worden. 241 00:17:53,781 --> 00:17:57,618 Dann kamen wir auf die Idee, eine Produktionsfirma zu gründen. 242 00:17:58,285 --> 00:18:00,788 Überall gab es Gelegenheiten. 243 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 Zum ersten Mal in der Kajakgeschichte 244 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 gab es eine Gruppe von Leuten, 245 00:18:14,301 --> 00:18:18,472 deren Fokus ausschließlich auf dem Kajak lag. 246 00:18:18,555 --> 00:18:20,349 Ich weiß noch, wie ich dachte: 247 00:18:20,432 --> 00:18:23,393 "Wie kann man damit Geld verdienen?" 248 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Wir sahen andere Extrem-Kajak-Filme. 249 00:18:27,314 --> 00:18:30,442 Es gab nicht viele, bis auf Southern Fried Creekin'. 250 00:18:40,035 --> 00:18:43,205 Was macht man so einer Situation? 251 00:18:43,288 --> 00:18:47,334 So geht es! Man dreht Kajakfilme. 252 00:18:47,918 --> 00:18:51,296 Ihr erster Film war Good 2 the Last Drop. 253 00:18:51,380 --> 00:18:52,673 Ein geiler Film. 254 00:19:03,392 --> 00:19:04,685 Scheiße, der war gut. 255 00:19:04,768 --> 00:19:06,019 Habt ihr den gesehen? 256 00:19:06,103 --> 00:19:09,356 Die ersten Filme waren kitschig, 257 00:19:09,439 --> 00:19:12,651 aber die Wildwasserwelt hauten sie um. 258 00:19:13,485 --> 00:19:16,572 Das war der Beginn von Driftwood Productions. 259 00:19:17,281 --> 00:19:21,451 Ich hörte als Flussführer auf und drehte Kajakfilme für meinen Bruder. 260 00:19:21,535 --> 00:19:24,121 Er wurde besser mit der Kamera 261 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 und gewann einen Emmy. 262 00:19:25,789 --> 00:19:28,000 Dadurch erhielt er größere Budget, 263 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 die größere Reisen finanzierten. 264 00:19:30,294 --> 00:19:32,379 Es war aufregend, Mutter zu sein. 265 00:19:34,381 --> 00:19:36,508 Sie wurden ziemlich bekannt. 266 00:19:36,592 --> 00:19:39,386 Wir taten zur richtigen Zeit das Richtige. 267 00:19:39,761 --> 00:19:43,473 {\an8}ERSTE ABFAHRT VON "SCOTT'S DROP" 268 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Komm, Scott! 269 00:19:59,573 --> 00:20:00,949 Das war krass. 270 00:20:03,577 --> 00:20:05,495 Es war eine glückliche Zeit. 271 00:20:05,579 --> 00:20:07,039 Die Welt war in Ordnung. 272 00:20:07,122 --> 00:20:08,290 Wir hatten Flügel. 273 00:20:10,375 --> 00:20:12,211 -Wie war's, Alter? -Krass. 274 00:20:12,753 --> 00:20:14,880 Meine beste Fahrt. Und du, Scotty? 275 00:20:16,632 --> 00:20:18,258 Wohin geht es jetzt? 276 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 Nach Colorado. 277 00:20:21,261 --> 00:20:22,304 Kajak fahren. 278 00:20:25,140 --> 00:20:28,810 In dem Sommer hörten wir vom Black Canyon des Gunnison River. 279 00:20:28,894 --> 00:20:30,437 Es ist ein Nationalpark. 280 00:20:30,520 --> 00:20:34,733 Ein tiefer Einschnitt im Colorado Plateau. 281 00:20:34,816 --> 00:20:37,486 Wir beschlossen, näher am Fluss zu bleiben. 282 00:20:37,569 --> 00:20:40,614 Um einen neuen Weg für das Puzzle zu finden. 283 00:20:41,323 --> 00:20:44,284 Da verschwand sehr viel Wasser. 284 00:20:44,368 --> 00:20:46,745 Man musste sich bewegen können. 285 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 Chuck legte los. 286 00:20:51,833 --> 00:20:55,128 Chuck paddelte auf einen überschwemmten Felsen zu 287 00:20:55,671 --> 00:20:58,882 und steckte sofort bis zur Taille fest. 288 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 Dann verschwand er. 289 00:21:01,843 --> 00:21:04,096 Ich schaute auf ihn, 290 00:21:05,264 --> 00:21:07,891 dann flussaufwärts und wieder auf ihn. 291 00:21:07,975 --> 00:21:11,144 Chuck wurde von der Kraft des Wassers überwältigt. 292 00:21:12,729 --> 00:21:17,693 Es war der Moment oder der Schwung oder was auch immer. 293 00:21:18,402 --> 00:21:19,611 Es war diese Stelle. 294 00:21:41,967 --> 00:21:45,178 Chuck und Scott standen sich sehr nahe. 295 00:21:46,013 --> 00:21:49,933 Ungefähr so nahe wie ich und Chuck. 296 00:21:50,517 --> 00:21:51,893 Wir waren Brüder. 297 00:21:51,977 --> 00:21:56,356 Auf der Grundlage entwickelte sich die Beziehung. 298 00:21:56,440 --> 00:21:57,399 Bei uns allen. 299 00:22:04,197 --> 00:22:08,368 In dem Jahr war er die siebte Person, die ertrunken war. 300 00:22:09,369 --> 00:22:11,997 Vier oder fünf davon aus unserem Kreis. 301 00:22:12,080 --> 00:22:14,124 Es wurde brutal. 302 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 "Was zum Teufel tun wir hier?" 303 00:22:24,092 --> 00:22:25,052 Nach Chucks Tod 304 00:22:25,761 --> 00:22:29,848 wurde Scott viel ernster. 305 00:22:30,974 --> 00:22:34,061 Er wurde gereizter. 306 00:22:37,522 --> 00:22:41,068 Das Gefühl, das bei mir vorherrschte, war Wut. 307 00:22:41,568 --> 00:22:42,986 Ich war total wütend. 308 00:22:44,446 --> 00:22:48,617 Wer außer Form oder geistig nicht auf der Höhe war, 309 00:22:48,700 --> 00:22:52,746 oder wer irgendeine emotionale Schwäche zeigte, 310 00:22:52,829 --> 00:22:55,374 der war eine Bedrohung für die Sicherheit. 311 00:22:55,874 --> 00:22:58,543 Man wurde sofort geächtet. 312 00:22:59,669 --> 00:23:04,424 Anstatt zu fragen "Hey, Mann, alles ok?" 313 00:23:04,925 --> 00:23:07,344 hieß es: "Reiß dich zusammen, 314 00:23:07,427 --> 00:23:10,430 oder pack deinen Scheiß und verschwinde." 315 00:23:13,308 --> 00:23:16,228 Es ist Standardprotokoll, oder? Hochwürden. 316 00:23:16,728 --> 00:23:19,648 Hochwürden, nimmst du mir meine Sünden? 317 00:23:20,399 --> 00:23:24,528 Wir hatten keine sensiblen Gespräche über Gefühle. 318 00:23:24,611 --> 00:23:28,657 Wir verarbeiteten Erlebnisse so, wie wir es kannten: 319 00:23:29,366 --> 00:23:33,495 Öffne eine Flasche Whiskey und schwelgt in Erinnerungen. 320 00:23:33,578 --> 00:23:36,581 Wir lernten nicht viel über uns selbst. 321 00:23:37,582 --> 00:23:40,836 Er erzählte mir in den frühen Jahren, 322 00:23:40,919 --> 00:23:43,338 dass er eine harte Kindheit hatte. 323 00:23:43,422 --> 00:23:46,800 Er trug eine Last mit sich 324 00:23:46,883 --> 00:23:50,679 und sah sich gezwungen, sie selbst zu schützen. 325 00:23:50,762 --> 00:23:55,934 Das tat er, in dem er hart gegenüber sich und anderen war. 326 00:23:56,935 --> 00:24:00,730 Ich hatte zu viele Freunde verloren. 327 00:24:00,814 --> 00:24:04,651 Es war leicht, ein Arschloch zu sein, wissen Sie? 328 00:24:05,444 --> 00:24:07,821 "Du hast es nicht drauf. Verpiss dich." 329 00:24:12,284 --> 00:24:14,536 Wir wussten Dinge nicht zu bewältigen. 330 00:24:15,996 --> 00:24:21,209 Wann immer es schwierig wurde, rannte ich zum Fluss. 331 00:24:23,378 --> 00:24:26,047 Man hat einen Menschen verloren und… 332 00:24:29,718 --> 00:24:30,927 Man will ihn zurück, 333 00:24:31,011 --> 00:24:34,347 und beim Paddeln findet man ihn vielleicht. 334 00:24:34,431 --> 00:24:38,435 Der beste Weg, sich mit ihm zu verbinden, war auf dem Fluss. 335 00:24:39,769 --> 00:24:42,189 Wir mussten Kajakfahren wieder lieben lernen 336 00:24:42,272 --> 00:24:46,067 und das, was in Kalifornien begonnen hatte, 337 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 geografisch ausweiten. 338 00:24:49,488 --> 00:24:54,743 Und was Scott betraf, war es der Grundstein für die vier Flüsse. 339 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 Ds erste Mal, dass wir unseren Ritt fortsetzten, 340 00:25:09,299 --> 00:25:11,092 war am Karnali. 341 00:25:15,096 --> 00:25:18,225 KARNALI ERSTER DER VIER FLÜSSE 342 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Läuft die Kamera? 343 00:25:19,851 --> 00:25:23,313 Für Kajakfahrer hat der Kailash eine besondere Bedeutung. 344 00:25:23,897 --> 00:25:27,150 Die Hindus glauben, dass Regenwasser vom Kailash 345 00:25:27,692 --> 00:25:31,446 den Berg unterirdisch sieben Mal umkreist. 346 00:25:32,030 --> 00:25:35,992 Dann quillt es durch Shivas Locken in die vier Himmelsrichtungen. 347 00:25:36,076 --> 00:25:40,789 Im Westen der Satluj, im Norden der Indus, 348 00:25:40,872 --> 00:25:45,835 im Osten der Tsangpo, und im Süden der Karnali. 349 00:25:45,919 --> 00:25:49,214 Am Karnali beginnen wir unsere Reise. 350 00:25:50,257 --> 00:25:52,175 Eine Pilgerreise nach Kailash 351 00:25:52,259 --> 00:25:55,804 und die vier großen Flüsse mit dem Kajak zu befahren, 352 00:25:55,887 --> 00:26:00,350 war für mich das Höchste im Sport. 353 00:26:01,893 --> 00:26:05,855 Jetzt haben wir die Quelle des Karnali erreicht. 354 00:26:05,939 --> 00:26:09,150 Wir sehen die erste Abfahrt der Karnali-Schluchten. 355 00:26:09,234 --> 00:26:11,653 Es ist der erste von circa 20 Tagen. 356 00:26:14,781 --> 00:26:18,994 Wir fuhren los und brauchten sieben Tage für das Quellgebiet. 357 00:26:21,496 --> 00:26:24,124 Aus dem ersten Canyon gab es kein Entkommen. 358 00:26:25,417 --> 00:26:27,502 1800–2400 m hohe Wände. 359 00:26:36,344 --> 00:26:39,598 Du bist in einer Schlucht mitten im Nirgendwo. 360 00:26:39,681 --> 00:26:41,891 Der einzige Ausweg ist flussabwärts. 361 00:26:42,475 --> 00:26:43,560 Du bist allein. 362 00:26:45,145 --> 00:26:46,271 Was gibt's, Scott? 363 00:26:46,396 --> 00:26:47,939 {\an8}Regen. 364 00:26:48,982 --> 00:26:50,233 Machst du dir Sorgen? 365 00:26:52,193 --> 00:26:54,362 {\an8}Das hilft nicht. 366 00:26:55,780 --> 00:26:57,699 Das Herz des Karanali 367 00:26:57,782 --> 00:26:59,534 war eine Mutprobe für alle. 368 00:27:00,577 --> 00:27:03,163 Insbesondere für Charlie. 369 00:27:03,663 --> 00:27:10,253 Er spürte, dass wir vielleicht zu weit gegangen waren. 370 00:27:12,213 --> 00:27:15,800 Das ist echt ein großer Canyon. 371 00:27:16,301 --> 00:27:17,969 Er fühlte sich nicht wohl. 372 00:27:18,053 --> 00:27:20,972 Es kam mir vor wie ein Kriegsgebiet da draußen. 373 00:27:21,056 --> 00:27:23,141 Es ist verunsichernd. 374 00:27:23,224 --> 00:27:25,143 Sie waren bessere Paddler. 375 00:27:25,977 --> 00:27:27,979 Es machte mich fertig. 376 00:27:28,063 --> 00:27:29,898 Es war echt hart. 377 00:27:30,440 --> 00:27:33,068 Ich habe bei vielen Leuten 378 00:27:33,151 --> 00:27:36,363 den Moment gesehen, wenn sie genug hatten. 379 00:27:37,822 --> 00:27:39,324 Es währt nicht ewig. 380 00:27:39,407 --> 00:27:41,451 Man braucht ein inneres Feuer. 381 00:27:42,369 --> 00:27:45,288 Und sobald es instabil wird, 382 00:27:46,414 --> 00:27:47,791 wird es gefährlich. 383 00:27:48,708 --> 00:27:52,170 Wir kamen aus der Schlucht, und am nächsten Tag 384 00:27:52,921 --> 00:27:56,424 beschloss er, nicht weiter mit uns flussabwärts zu fahren. 385 00:27:56,508 --> 00:27:59,969 Mir war nicht klar, dass es für immer sein würde. 386 00:28:01,596 --> 00:28:04,182 Es war ein bedeutender Moment. 387 00:28:04,265 --> 00:28:06,685 Es war unser letztes gemeinsames Paddeln. 388 00:28:07,644 --> 00:28:10,438 Charlie verstand die alte Geschichte. 389 00:28:11,022 --> 00:28:14,818 Charlie träumte wie ich davon, alle vier Flüsse zu befahren. 390 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 Ok, Kumpel. 391 00:28:16,569 --> 00:28:18,988 -Passt auf euch auf. -Du auch. 392 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 Wir sehen uns. 393 00:28:20,156 --> 00:28:22,492 Ich sah mich als Mentor von Scott. 394 00:28:22,575 --> 00:28:25,203 Er hatte mehr Talent als ich. 395 00:28:25,286 --> 00:28:27,914 Scott hatte eine echte Chance. 396 00:28:28,790 --> 00:28:33,002 Wir waren auf einer anderen Ebene unterwegs. 397 00:28:33,795 --> 00:28:35,797 Es brach mir das Herz. 398 00:28:37,257 --> 00:28:39,175 Wir beendeten die Reise. 399 00:28:39,259 --> 00:28:42,137 Es war damals für mich 400 00:28:42,220 --> 00:28:45,348 eine meiner beeindruckendsten Flussreisen. 401 00:28:46,307 --> 00:28:49,561 Kurz darauf traf ich Mikey und Allan 402 00:28:49,644 --> 00:28:51,896 für die erste Abfahrt des Satluj. 403 00:28:52,355 --> 00:28:55,108 INDIEN 404 00:28:55,191 --> 00:28:59,154 Scott erzählte mir vom Traum, die vier Kailash-Flüsse zu befahren, 405 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 als wir auf dem Sutlej waren. 406 00:29:01,030 --> 00:29:03,032 SATLUJ ZWEITER DER VIER FLÜSSE 407 00:29:03,116 --> 00:29:05,368 Das ist vergleichbar damit, 408 00:29:05,452 --> 00:29:10,373 den welthöchsten Berg von vier Seiten zu erklimmen. 409 00:29:10,957 --> 00:29:12,751 Ein Hauptmerkmal des Satluj 410 00:29:12,834 --> 00:29:16,337 ist eine 900 m hohe Felswand. 411 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Der Fluss ist unten. 412 00:29:21,217 --> 00:29:24,137 Es war das erste Mal, dass ich mit Scott paddelte. 413 00:29:24,220 --> 00:29:27,474 Für ihn waren wir frustrierend langsam. 414 00:29:27,557 --> 00:29:29,601 Er ging es stürmischer an. 415 00:29:30,810 --> 00:29:33,062 Am Ende waren wir alle stürmisch. 416 00:29:36,357 --> 00:29:38,902 Es kann beängstigend sein, 417 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 wenn man tausende Meter Steigung hat. 418 00:29:43,031 --> 00:29:45,116 Aber ein Tag nach dem anderen. 419 00:29:45,200 --> 00:29:49,829 Ich erinnere mich, dass ich bei der Reise etwas erfuhr. 420 00:29:49,913 --> 00:29:52,540 Der Fluss im Himalaya, auf dem wir paddelten, 421 00:29:53,166 --> 00:29:57,170 lief auf einen Damm zu, der den Fluss zerstörte. 422 00:29:58,755 --> 00:30:03,468 Mittlerweile ist dieser coole, tiefe Wildwasserabschnitt überflutet. 423 00:30:05,261 --> 00:30:06,596 Brillantes Wildwasser. 424 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Und ein Haufen Leute, 425 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 die hier in Rampur mit uns feiern wollen. 426 00:30:14,062 --> 00:30:16,731 Wir waren nach dem Satluj Feuer und Flamme, 427 00:30:16,815 --> 00:30:20,443 weil wir jeden Abend über den Tsangpo redeten. 428 00:30:24,572 --> 00:30:28,743 Der Tsangpo war logistisch gesehen auf einer anderen Ebene. 429 00:30:28,827 --> 00:30:29,702 Ein Biest. 430 00:30:30,829 --> 00:30:33,414 Ich rief Charlie an: 431 00:30:33,498 --> 00:30:36,459 "Hey, ich nehme den Tsangpo in Angriff. 432 00:30:37,168 --> 00:30:38,878 Ich will dich dabeihaben." 433 00:30:39,838 --> 00:30:42,298 Ich stand mittlerweile auf Fotografie. 434 00:30:42,382 --> 00:30:46,427 Ich wurde älter und fuhr nicht mehr so oft Kajak. 435 00:30:46,511 --> 00:30:50,473 Die vier Flüsse waren mir nicht so wichtig. 436 00:30:50,557 --> 00:30:54,644 Aber meine Zukunft lag darin, die nächste Generation zu fotografieren. 437 00:30:55,186 --> 00:30:58,857 Charlie und ich waren wir vom Tsangpo besessen. 438 00:30:59,524 --> 00:31:02,151 Es ist die tiefste Schlucht der Welt. 439 00:31:02,235 --> 00:31:05,113 Auf der einen Seite der 7300 m hohe Gyala Peri, 440 00:31:05,196 --> 00:31:08,491 auf der anderen Seite der 7700 m hohe Namjagbarwa. 441 00:31:10,076 --> 00:31:12,745 Man fährt 250 km durch diese Schlucht. 442 00:31:13,454 --> 00:31:15,915 Es ging 3600 m abwärts. 443 00:31:16,791 --> 00:31:22,547 Das Gefälle von der Tibet-Hochebene ist astronomisch. 444 00:31:23,464 --> 00:31:27,677 Zeitgleich war eine andere Crew dort, die Whitwalker-Crew. 445 00:31:28,219 --> 00:31:31,848 Ich wurde nervös, dass sie uns zuvorkommen würden. 446 00:31:32,682 --> 00:31:35,018 Die Typen spielten sich ziemlich auf. 447 00:31:35,685 --> 00:31:39,355 Kurz darauf versäumte Doug Gordon eine Aktion. 448 00:31:40,106 --> 00:31:43,192 Er wurde weggespült und nie wieder gesehen. 449 00:31:47,780 --> 00:31:50,116 Das war natürlich tragisch. 450 00:31:50,199 --> 00:31:53,953 Uns wurde klar, dass wir uns Zeit lassen mussten. 451 00:31:54,913 --> 00:31:57,874 Es gab massenhaft Vorbereitungen. 452 00:31:57,957 --> 00:32:01,669 Wir studierten monatelang Satellitenkarten 453 00:32:01,753 --> 00:32:03,087 und kriegten Angst. 454 00:32:03,755 --> 00:32:07,175 Man legt sich eine Art politische Unzugänglichkeit zu. 455 00:32:07,258 --> 00:32:10,720 Es wird schnell überlebensgroß. 456 00:32:19,228 --> 00:32:21,439 Es gab viele Komponenten. 457 00:32:21,522 --> 00:32:25,902 Ich verbrachte viele schlaflose Nächte mit der Planung der Expedition. 458 00:32:25,985 --> 00:32:29,113 Ich verkaufte meine Seele auf verschiedenen Ebenen. 459 00:32:33,743 --> 00:32:35,536 Um das zu schaffen, 460 00:32:35,620 --> 00:32:38,623 brauchte ich die besten der Besten. 461 00:32:39,832 --> 00:32:44,003 {\an8}Heute ist ein besonderer Tag in der Geschichte. 462 00:32:44,087 --> 00:32:46,589 Scott Lindgren, Johnnie Kern, Willie Kern, 463 00:32:47,340 --> 00:32:51,970 Dustin Knapp, Mike Abbott, Allan Ellard und Steve Fisher 464 00:32:52,887 --> 00:32:56,099 werden den Yarlung Tsangpo runterfahren. 465 00:32:59,978 --> 00:33:01,604 Es wird ziemlich hart. 466 00:33:01,688 --> 00:33:04,190 Der Fluss ist definitiv groß. 467 00:33:18,413 --> 00:33:20,832 Ich wurde in den Rückstrom gewirbelt. 468 00:33:21,374 --> 00:33:24,460 Ich rollte hoch, aber es traf mich gleich wieder. 469 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Es ist eine fiese Stelle. 470 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Hat Dustin das gefilmt? 471 00:33:38,349 --> 00:33:40,518 Ich wurde total fertiggemacht. 472 00:33:43,146 --> 00:33:44,397 Ich fuhr in ein Loch. 473 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 Ich dachte, ich komm nicht raus. 474 00:33:48,860 --> 00:33:49,777 Ein langer Tag. 475 00:33:50,737 --> 00:33:53,406 Wir sind etwa 10 km vor Rainbow Falls. 476 00:33:53,906 --> 00:33:58,327 Dieser Strom ist der Eingang zu einer großen Schlucht, 477 00:33:58,995 --> 00:34:01,497 die auf unseren Karten ein Problem war. 478 00:34:12,967 --> 00:34:14,677 Es ging um Ausdauer. 479 00:34:16,012 --> 00:34:18,514 Es war eine lange, leidvolle Strecke. 480 00:34:20,892 --> 00:34:22,894 Nichts ist schöner als zu leiden. 481 00:34:24,437 --> 00:34:27,190 Ich fand das irgendwie toll. 482 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 Ich sitze oberhalb 483 00:34:30,777 --> 00:34:34,030 eines der beeindruckendsten Orte der Erde. 484 00:34:34,113 --> 00:34:37,075 Rainbow Falls ist ein 33 m tiefer Wasserfall. 485 00:34:37,158 --> 00:34:40,620 Direkt darunter liegt ein 33 m tiefer Wasserfall, 486 00:34:40,703 --> 00:34:43,956 der die Kraft des Himalaya zügelt. 487 00:34:47,710 --> 00:34:51,672 Unsere Reise führt uns auf einen anderen Weg. 488 00:34:51,756 --> 00:34:54,467 Wir müssen einen Pass überqueren, 489 00:34:54,550 --> 00:34:57,470 der ein großes Hindernis für diese Expedition ist. 490 00:34:58,387 --> 00:35:00,973 Das war ein krasser Abschnitt. 491 00:35:01,724 --> 00:35:05,645 Ein Ausrutscher und man fällt 600 m hinunter in den Fluss. 492 00:35:07,021 --> 00:35:10,108 Ich wusste nicht, dass wir den Namjagbarwa besteigen. 493 00:35:10,608 --> 00:35:14,362 Ich hoffe, wir kommen hier heil runter. 494 00:35:14,445 --> 00:35:18,658 Der Abstieg ist qualvoll. 495 00:35:18,741 --> 00:35:22,078 Man lernt viel über jemanden und seine Funktionsweise, 496 00:35:22,161 --> 00:35:24,997 wenn man Dinge tut, die nicht einfach sind. 497 00:35:25,081 --> 00:35:27,375 Es ist wie ein Vergrößerungsglas. 498 00:35:28,668 --> 00:35:32,213 Wir hatten gerade einen 3600 m hohen Pass überquert. 499 00:35:33,506 --> 00:35:35,133 Da sagten die Träger: 500 00:35:35,216 --> 00:35:39,804 "Gebt uns doppelt so viel Geld, wie vereinbart war, 501 00:35:39,887 --> 00:35:42,473 sonst lassen wir euch hier oben." 502 00:35:43,015 --> 00:35:47,019 Und sie drohten mit Gewalt. 503 00:35:47,562 --> 00:35:51,023 Diese Leute werden uns alles klauen und uns wehtun. 504 00:35:55,778 --> 00:35:58,573 Hör auf, über Geld zu reden, klar? 505 00:35:58,656 --> 00:36:03,202 Scott hatte keine Bandweite mehr. 506 00:36:04,579 --> 00:36:10,459 In dem Moment sah ich einen Teil seiner Rohheit, 507 00:36:10,543 --> 00:36:12,336 oder seiner Angespanntheit. 508 00:36:12,420 --> 00:36:13,421 Scheiße! 509 00:36:17,383 --> 00:36:19,802 Ja? Was willst du machen? 510 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Das überraschte mich. 511 00:36:21,345 --> 00:36:22,889 Ist das Stress? 512 00:36:23,681 --> 00:36:25,433 Oder steckt mehr dahinter? 513 00:36:25,516 --> 00:36:27,310 Was geht in seinem Kopf vor? 514 00:36:27,393 --> 00:36:30,605 -Wir sind am Arsch. -Nein, wir haben ein Problem. 515 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 Aber wir sind noch nicht am Arsch. 516 00:36:34,483 --> 00:36:37,653 Uns bleibt keine Wahl, als zu zahlen, was sie wollen. 517 00:36:38,154 --> 00:36:40,907 Nach 25 oder 30 Tagen 518 00:36:40,990 --> 00:36:44,076 kriegt alles eine andere Dynamik. 519 00:36:50,208 --> 00:36:51,792 Man wird empfindlicher. 520 00:36:51,876 --> 00:36:54,295 Ich hatte die ganze Zeit keine Pause. 521 00:36:57,715 --> 00:37:02,845 Ich komme seit mehr als zehn Jahren in den Himalaya. 522 00:37:02,929 --> 00:37:07,975 Unsere 43 Träger haben mich als Geisel gehalten und ausgeraubt. 523 00:37:08,893 --> 00:37:12,605 Wir verschwinden von hier, was gut ist. 524 00:37:12,688 --> 00:37:14,815 Alle sind bereit, hier wegzukommen. 525 00:37:15,775 --> 00:37:20,279 Wir hätten da tausendfach scheitern können. 526 00:37:20,363 --> 00:37:22,907 Jeden Tag geschah etwas, 527 00:37:23,407 --> 00:37:25,868 das die Existenz der Expedition bedrohte. 528 00:37:27,536 --> 00:37:28,913 Aber wir schafften es. 529 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 Wenn ich heute zurückblicke, 530 00:37:30,998 --> 00:37:33,626 finde ich es immer noch unglaublich. 531 00:37:36,170 --> 00:37:37,880 Nach der Rückkehr vom Tsangpo 532 00:37:37,964 --> 00:37:42,593 war ich emotional und körperlich erschöpft. 533 00:37:43,302 --> 00:37:45,054 Guten Morgen. Glückwunsch. 534 00:37:45,137 --> 00:37:46,013 -Danke. -Danke. 535 00:37:46,097 --> 00:37:49,642 Scott, Sie sind ein Weltklasse-Kajakfahrer. 536 00:37:49,725 --> 00:37:52,019 Aber selbst Sie mussten schlucken. 537 00:37:52,103 --> 00:37:56,023 Die Tsangpo-Erfahrung verlangte allen viel ab, 538 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 aber besonders Scott, würde ich sagen. 539 00:38:00,486 --> 00:38:02,363 Sie änderte alles. 540 00:38:04,282 --> 00:38:08,119 Für diesen Sport muss man sich mental 541 00:38:08,202 --> 00:38:12,081 tagelang extrem fokussieren. 542 00:38:12,164 --> 00:38:14,083 Wenn es vorbei war, 543 00:38:15,042 --> 00:38:18,254 waren wir von der Konzentration so erschöpft, 544 00:38:18,879 --> 00:38:22,008 dass wir uns nur mit einem Besäufnis befreien konnten. 545 00:38:22,967 --> 00:38:28,764 Der Wiedereintritt ins normale Leben ist einer der schwierigsten Aspekte. 546 00:38:28,848 --> 00:38:31,600 Noch ein Bier auf Tasche! 547 00:38:33,686 --> 00:38:36,397 Das ist alles, was ich habe! 548 00:38:37,273 --> 00:38:41,402 Wie absorbiere ich die Erfahrung gut in mein Leben, 549 00:38:41,485 --> 00:38:45,197 anstatt nur zu denken, dass ich gern noch dort wäre? 550 00:38:49,535 --> 00:38:52,496 Man findet sich in einem Muster wieder. 551 00:38:53,080 --> 00:38:59,503 Man gibt Vollgas und steckt tagelang drin, 552 00:38:59,587 --> 00:39:02,173 kommt raus, besäuft sich, 553 00:39:02,256 --> 00:39:04,258 rüstet sich und weiter geht's. 554 00:39:04,342 --> 00:39:06,385 Das Verhalten wiederholt sich. 555 00:39:07,011 --> 00:39:09,055 Es ist ein verrücktes Leben. 556 00:39:12,850 --> 00:39:16,020 Wenn man eine große Expedition beendet, 557 00:39:16,103 --> 00:39:17,855 die Aufmerksamkeit erregte, 558 00:39:18,356 --> 00:39:21,567 fragen alle sofort: Was kommt als Nächstes? 559 00:39:23,361 --> 00:39:25,654 Das war Ihr Ziel. Sie sind 30. 560 00:39:25,738 --> 00:39:27,573 Was ist das nächste Abenteuer? 561 00:39:27,656 --> 00:39:30,618 Ich hatte damals den Indus im Visier. 562 00:39:30,701 --> 00:39:32,536 Den vierten und letzten Fluss. 563 00:39:32,620 --> 00:39:36,999 Ich habe den Satluj, den Karnali und den Tsangpo geschafft. 564 00:39:37,083 --> 00:39:38,250 Bleibt der Indus. 565 00:39:38,334 --> 00:39:42,922 Dann war Pakistan für jede Art von Tourismus verboten. 566 00:39:43,005 --> 00:39:45,633 Ich brauchte eine Pause, 567 00:39:45,716 --> 00:39:47,843 um mal durchzuatmen. 568 00:39:47,927 --> 00:39:50,930 Aber ich kriegte keine Pause. 569 00:39:51,931 --> 00:39:56,352 Unsere US-Tournee ist ein Erfolg. 570 00:39:56,435 --> 00:39:58,687 Ich hoffe, euch gefällt die Show. 571 00:39:58,771 --> 00:40:02,858 Ich wurde durchs Land geflogen, um den Film vorzustellen, 572 00:40:02,942 --> 00:40:05,653 und ich musste eine Fernsehsendung liefern. 573 00:40:05,736 --> 00:40:08,489 Ich war so etwas nicht gewohnt. 574 00:40:08,572 --> 00:40:12,118 Ich wusste nicht, wie ich damit umgehen sollte. 575 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Früher ging es nur ums Kajakfahren. 576 00:40:16,414 --> 00:40:21,836 Dann ging es plötzlich mehr um die Produktion. 577 00:40:22,420 --> 00:40:24,797 Es war eine Veränderung für ihn. 578 00:40:25,297 --> 00:40:28,968 Größere Budgets bedeuten, dass du Ergebnisse liefern musst. 579 00:40:29,051 --> 00:40:31,137 Du musst Erfolge liefern. 580 00:40:31,220 --> 00:40:34,348 Die Leute haben völlig andere Erwartungen. 581 00:40:34,432 --> 00:40:36,809 Es war wie ein Vollzeitjob. 582 00:40:36,892 --> 00:40:41,188 Ich spielte eine unternehmerische Rolle, 583 00:40:41,272 --> 00:40:44,733 arbeitete mit größeren Sponsoren und mehr Geld. 584 00:40:46,318 --> 00:40:50,156 Das war ein Wendepunkt für alle, 585 00:40:50,239 --> 00:40:53,492 die mit Scott abhingen oder auf Reisen gingen. 586 00:40:53,576 --> 00:40:57,830 Wir hatten eine eigentümliche Unterhaltung. 587 00:40:57,913 --> 00:41:01,459 Er sagte: "Mir ist egal, ob wir auf dem Fluss Spaß haben. 588 00:41:01,542 --> 00:41:05,629 Ich brauche nur die Aufnahmen, um meine Hypothek zu zahlen." 589 00:41:06,505 --> 00:41:10,050 Solche Worte hatte ich noch nie von Scott gehört. 590 00:41:10,134 --> 00:41:12,803 Es war das Gegenteil von dem, was wir wollten. 591 00:41:12,887 --> 00:41:15,931 Wir waren nur da, um Spaß zu haben. 592 00:41:17,808 --> 00:41:21,604 In den folgenden Jahren reiste ich oft nach Afrika. 593 00:41:24,273 --> 00:41:28,027 WEISSER NIL UGANDA 594 00:41:28,110 --> 00:41:31,906 Ich war körperlich und mental nicht in Bestform, 595 00:41:31,989 --> 00:41:35,159 aber wir fuhren in die Murchison Falls. 596 00:41:40,080 --> 00:41:45,753 Was Flussreisen angeht, war es eine meiner furchterregendsten. 597 00:41:46,962 --> 00:41:52,218 Die rechte Flussseite gehörte der Lord's Resistance Army. 598 00:41:53,177 --> 00:41:56,263 Es gab wahnsinnig heftiges Wildwasser. 599 00:41:57,056 --> 00:42:01,560 Es gab die weltweit höchste Konzentration an Krokodilen und Flusspferden. 600 00:42:02,478 --> 00:42:05,356 Es ist ein Ort, den man sehr ernst nehmen muss. 601 00:42:05,439 --> 00:42:07,733 Wenn im Wildwasser etwas schiefgeht, 602 00:42:07,816 --> 00:42:10,611 könnte am Ende des Stroms etwas auf dich warten. 603 00:42:11,570 --> 00:42:15,157 Es ist eine Strecke, die ich nur einmal gefahren bin, 604 00:42:15,699 --> 00:42:17,701 und ich werde es nicht wieder tun. 605 00:42:23,415 --> 00:42:27,836 {\an8}Auf der Reise merkte ich, dass mit meinem Bruder etwas nicht stimmte. 606 00:42:28,629 --> 00:42:32,800 Er fühlte sich körperlich schwach. 607 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Aber er begrub die Angst. 608 00:42:35,594 --> 00:42:41,016 Er wollte nicht derjenige sein, der die Gruppe runterzieht. 609 00:42:41,100 --> 00:42:42,476 Er kannte die Regeln. 610 00:42:43,477 --> 00:42:47,398 Mir fiel auf, dass sein Paddeln nicht auf der Höhe war. 611 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Es begann etwas. 612 00:42:53,195 --> 00:42:54,613 Wenn ich kenterte, 613 00:42:55,739 --> 00:42:58,158 verlor ich das räumliche Bewusstsein. 614 00:42:59,451 --> 00:43:03,581 Ich wurde nicht ohnmächtig, aber ich wusste nicht, wo ich war. 615 00:43:04,123 --> 00:43:06,000 Ich hatte Probleme beim Rollen. 616 00:43:07,626 --> 00:43:10,254 Und das war der letzte Ort der Welt, 617 00:43:10,337 --> 00:43:14,341 wo man beim Rollen Probleme haben wollte. 618 00:43:15,759 --> 00:43:20,014 Normalerweise setzte Scott die Gruppenmitglieder unter Druck. 619 00:43:20,097 --> 00:43:23,058 Wenn jemand schlecht paddelte, sprach Scott es aus. 620 00:43:23,559 --> 00:43:25,019 "Sitz diese Stelle aus." 621 00:43:25,102 --> 00:43:28,981 An den Murchison Falls war er zum erstem Mal derjenige, 622 00:43:29,064 --> 00:43:31,567 dem er sonst einen Vortrag gehalten hätte. 623 00:43:34,695 --> 00:43:37,197 Die Expedition war vorbei. 624 00:43:38,073 --> 00:43:38,949 Ich sagte mir: 625 00:43:39,033 --> 00:43:42,786 "Ich nehme drei Monate frei und finde heraus, was los ist." 626 00:43:44,580 --> 00:43:49,293 Ich konnte es nicht bestimmen. Ich ging ein paar Mal zum Arzt, 627 00:43:49,376 --> 00:43:53,339 und meine Vitalwerte schienen gut zu sein. 628 00:43:54,506 --> 00:43:57,760 Vielleicht wurde ich einfach nur alt. 629 00:43:57,843 --> 00:43:59,470 Ich hatte ein tolles Leben. 630 00:44:00,262 --> 00:44:02,640 Aber intuitiv wusste ich, 631 00:44:02,723 --> 00:44:05,142 dass etwas Tiefgründiges vor sich ging. 632 00:44:05,809 --> 00:44:09,146 Man kann nicht ewig so funktionieren. 633 00:44:09,229 --> 00:44:12,024 Garantiert nicht. Man kann es versuchen. 634 00:44:13,651 --> 00:44:15,277 Das Einzige, 635 00:44:15,361 --> 00:44:20,741 woran ich wirklich festhielt, war der Indus. 636 00:44:21,367 --> 00:44:24,536 Er war wie ein Loch in meiner Seele. 637 00:44:24,620 --> 00:44:31,126 Ich wusste, dass ich ihn losließ, als ich ging. 638 00:44:32,419 --> 00:44:33,420 Und… 639 00:44:36,757 --> 00:44:37,675 …ich ging. 640 00:44:40,386 --> 00:44:42,763 Scott machte eine Verwandlung durch. 641 00:44:43,305 --> 00:44:45,349 Vom Profi zu jemandem, 642 00:44:45,432 --> 00:44:48,727 der nicht mal sicher war, ob er den Sport liebte. 643 00:44:48,811 --> 00:44:51,146 "Nicht zu paddeln, macht mich krank. 644 00:44:51,230 --> 00:44:53,691 Ich paddle nicht, weil ich krank bin." 645 00:44:53,774 --> 00:44:57,319 Es kann eine verrückte Spirale sein. 646 00:44:57,986 --> 00:45:02,408 Er ging in die Bar und trieb alles zu weit. 647 00:45:03,075 --> 00:45:05,869 Ich nahm alles, und immer mehr von allem. 648 00:45:06,662 --> 00:45:08,747 Alles, was mich besser fühlen ließ. 649 00:45:09,498 --> 00:45:11,291 Und daraus resultierte, 650 00:45:11,375 --> 00:45:14,628 dass meine Freunde langsam, aber sicher, 651 00:45:14,712 --> 00:45:18,132 einer nach dem anderen aus meinem Leben verschwanden. 652 00:45:19,591 --> 00:45:23,387 Es war ein verfluchtes Gefängnis. 653 00:45:24,471 --> 00:45:27,933 Denn ich war allein. 654 00:45:31,812 --> 00:45:36,734 Aus drei Monaten weg vom Fluss wurden acht lange Jahre. 655 00:45:44,074 --> 00:45:46,702 Ich war allein zu Hause. 656 00:45:48,746 --> 00:45:50,581 Ich bekam Kopfschmerzen. 657 00:45:52,291 --> 00:45:55,919 Ich sah doppelt, und alles bewegte sich. 658 00:45:58,213 --> 00:46:00,257 Dann fiel ich in Ohnmacht. 659 00:46:03,886 --> 00:46:06,138 Ich lag einfach da. 660 00:46:07,848 --> 00:46:11,560 Als ich aufwachte, hatte ich rasende Kopfschmerzen. 661 00:46:12,811 --> 00:46:14,396 Irgendetwas stimmte nicht. 662 00:46:15,147 --> 00:46:17,065 Ich musste es herausfinden. 663 00:46:19,568 --> 00:46:20,944 Ich ging zum Arzt. 664 00:46:21,779 --> 00:46:23,614 Ich sagte ihm, was los war. 665 00:46:23,697 --> 00:46:25,991 Er sagte: "Wir scannen Ihr Gehirn." 666 00:46:30,120 --> 00:46:32,873 So fing alles an. 667 00:46:34,500 --> 00:46:35,876 Er rief mich an. 668 00:46:36,543 --> 00:46:38,295 Es war nachts. 669 00:46:40,756 --> 00:46:41,882 Er sagte: 670 00:46:41,965 --> 00:46:46,845 "Ich habe einen Hirntumor von der Größe eines kleinen Baseballs 671 00:46:46,929 --> 00:46:48,430 im Hinterkopf." 672 00:46:49,473 --> 00:46:50,724 Ich sank in die Knie. 673 00:46:52,935 --> 00:46:55,562 Einer der schlimmsten Momente meines Lebens. 674 00:47:02,069 --> 00:47:03,904 Scott hat ein Hypophysenadenom. 675 00:47:03,987 --> 00:47:07,241 Hypophysentumoren werden auf verschiedene Art entdeckt. 676 00:47:07,324 --> 00:47:10,035 Leute kommen in die Notaufnahme 677 00:47:10,118 --> 00:47:11,537 und werden gescannt. 678 00:47:11,620 --> 00:47:15,707 Unsere größte Sorge ist der Verlust der Sehkraft. 679 00:47:15,791 --> 00:47:17,334 Die Tumoren können bluten. 680 00:47:18,168 --> 00:47:22,005 Wenn sie bluten, wachsen die Tumoren zwar nicht schnell, 681 00:47:22,089 --> 00:47:27,678 aber nehmen mehr Platz ein, weil die Blutung den Raum füllt. 682 00:47:27,761 --> 00:47:30,097 Sie drücken auf die Sehnerven. 683 00:47:30,180 --> 00:47:35,519 Wenn Leute schlimme Kopfschmerzen und plötzlichen Sehverlust erleiden, 684 00:47:35,602 --> 00:47:37,980 ist es ein medizinischer Notfall. 685 00:47:38,063 --> 00:47:40,232 Sie gehen in die Notaufnahme 686 00:47:40,315 --> 00:47:42,985 und werden innerhalb von 24 Stunden operiert. 687 00:47:43,819 --> 00:47:47,489 Sein Tumor war sehr groß und drückte auf seine Sehnerven. 688 00:47:47,573 --> 00:47:50,075 Er musste operativ behandelt werden. 689 00:47:50,784 --> 00:47:53,745 Mir stand eine zehnstündige Gehirnoperation bevor. 690 00:47:55,163 --> 00:47:57,833 Es gab keine Garantien. 691 00:47:59,334 --> 00:48:01,837 Sein Tumor umgab die innere Halsschlagader. 692 00:48:01,920 --> 00:48:05,841 Das komplizierte seine Hypophysenoperation. 693 00:48:06,341 --> 00:48:10,137 Bei der OP kann die innere Halsschlagader verletzt werden. 694 00:48:11,471 --> 00:48:15,684 Nehmen wir an, nach der OP wäre er völlig gelähmt. 695 00:48:15,767 --> 00:48:17,936 Was wäre das für ein Leben für ihn? 696 00:48:20,898 --> 00:48:23,233 Der schlimmste Fall wäre sein Tod. 697 00:48:27,362 --> 00:48:31,033 Ich ging mit meiner Familie, Johnnie und Willie den Flur hinab. 698 00:48:31,116 --> 00:48:33,452 Es war der längste Flur aller Zeiten. 699 00:48:34,870 --> 00:48:38,081 Wir kamen zur Tür des Operationssaals. 700 00:48:38,165 --> 00:48:42,210 Die Krankenschwester sah mich an und sagte: 701 00:48:42,294 --> 00:48:45,130 "Ok, verabschieden Sie sich." 702 00:48:59,353 --> 00:49:03,106 Ich habe ein Bild von ihm auf der Intensivstation nach der OP. 703 00:49:03,190 --> 00:49:07,778 Scott so zu sehen, war beängstigend. 704 00:49:08,278 --> 00:49:10,238 Niemand ist unbesiegbar. 705 00:49:10,322 --> 00:49:13,033 Das hat Chucks Tod mir verdeutlicht. 706 00:49:13,116 --> 00:49:16,036 Aber unser Freund an all diesen Maschinen 707 00:49:16,119 --> 00:49:18,330 war auch ein Wendepunkt für uns. 708 00:49:18,413 --> 00:49:19,665 "Ok, was nun?" 709 00:49:21,166 --> 00:49:25,295 Mit dem Tumor entfernten wir auch den Druck auf seine Sehnerven 710 00:49:25,379 --> 00:49:28,757 und alles, was den Sattelbereich ausfüllte. 711 00:49:28,840 --> 00:49:34,429 Der verbleibende Rest des Tumors war kleiner als eine Erdnuss. 712 00:49:36,223 --> 00:49:42,479 Sein Tumor könnte nachwachsen, denn die Umgebung der Halsschlagader 713 00:49:42,562 --> 00:49:45,857 war ohne übermäßiges Risiko nicht erreichbar. 714 00:49:49,486 --> 00:49:51,113 Ein Monat verging. 715 00:49:51,196 --> 00:49:54,324 Mein Kopf war klar, meine Ohren waren klar. 716 00:49:54,408 --> 00:49:57,744 Sinne kehrten zurück, die ich vergessen hatte, 717 00:49:57,828 --> 00:49:59,788 weil sie so lange weg waren. 718 00:49:59,871 --> 00:50:04,209 Wenn man sich körperlich gut fühlt, hilft es der mentalen Stabilität. 719 00:50:05,210 --> 00:50:09,506 Aber ich sprach mit niemandem darüber. 720 00:50:10,298 --> 00:50:12,467 Und ich fiel wieder in alte Muster. 721 00:50:12,968 --> 00:50:16,138 Er verhielt sich wie als niedergestochenes Kind: 722 00:50:16,221 --> 00:50:17,639 Er versteckte alles. 723 00:50:17,723 --> 00:50:20,517 Es war ihm wichtig, dass niemand etwas erfuhr. 724 00:50:21,435 --> 00:50:24,271 Der einfachste Weg, etwas nicht zu verarbeiten, 725 00:50:24,354 --> 00:50:27,190 ist, es zu unterdrücken und zu verdrängen. 726 00:50:28,358 --> 00:50:31,319 Dann verarbeitet man gar nichts. 727 00:50:31,403 --> 00:50:34,197 Man absorbiert es einfach nur. 728 00:50:34,990 --> 00:50:37,325 Ich sah meinen Tumor als Schwäche. 729 00:50:39,369 --> 00:50:43,832 Und ich hatte mein ganzes Leben lang nie Schwäche gezeigt. 730 00:50:44,875 --> 00:50:46,877 Verwundbarkeit ist beängstigend, 731 00:50:46,960 --> 00:50:50,547 wenn man das ganze Leben kämpfte, sich sicher zu fühlen. 732 00:50:51,381 --> 00:50:55,886 Je weiter ich körperlich heilte, 733 00:50:57,471 --> 00:51:00,223 desto mehr rutschte ich mental zurück. 734 00:51:02,267 --> 00:51:05,187 Der Hypophysentumor drückt auf die Hypophyse. 735 00:51:05,270 --> 00:51:10,275 Die Drüse ist mitbestimmend dafür, wie man sich fühlt. 736 00:51:10,358 --> 00:51:13,987 Ihre Hormone erholen sich nicht schnell, manchmal gar nicht. 737 00:51:14,529 --> 00:51:15,947 Ich sage Patienten: 738 00:51:16,031 --> 00:51:19,201 "Sie können sich lethargisch oder deprimiert fühlen." 739 00:51:19,701 --> 00:51:22,662 Der Körper braucht Monate, sich neu zu kalibrieren. 740 00:51:23,371 --> 00:51:26,875 Scott wartete ein Jahr lang auf die nächsten Scans. 741 00:51:26,958 --> 00:51:30,545 "Noch sechs Monate. Du solltest dich entspannen." 742 00:51:30,629 --> 00:51:34,341 Wie er damit umging, war nicht gut für seinen Tumor. 743 00:51:35,217 --> 00:51:39,346 Man fragt einen Freund nicht gern: "Bedrückt dich das Leben? 744 00:51:39,429 --> 00:51:42,974 Geht es nach deinen Abenteuern nun bergab?" 745 00:51:43,058 --> 00:51:45,018 Es ist schwer zu verdauen. 746 00:51:45,769 --> 00:51:49,606 Ich suchte Hilfe, aber wusste nicht, wie ich darum bitten könnte. 747 00:52:03,620 --> 00:52:05,872 Es gab einen Wendepunkt für Scott. 748 00:52:05,956 --> 00:52:07,707 Ich habe ihm das nie gesagt. 749 00:52:07,791 --> 00:52:11,503 Sein Tiefpunkt war eine Verhaftung wegen Trunkenheit am Steuer. 750 00:52:11,586 --> 00:52:14,422 Ich holte ihn am Morgen vom Gefängnis ab. 751 00:52:14,506 --> 00:52:18,426 Wir fuhren nach Hause, und er wirkte tief getroffen. 752 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 Die Verhaftung rettete ihn. 753 00:52:33,066 --> 00:52:37,612 Ich glaubte immer, dass das Universum Menschen aus einem Grund zusammenführt. 754 00:52:40,991 --> 00:52:43,535 Ich erinnere mich an unser erstes Treffen. 755 00:52:43,618 --> 00:52:47,581 Scott und ich lernten uns über einen gemeinsamen Freund kennen. 756 00:52:47,664 --> 00:52:50,876 Wir trafen uns auf einem Skihang für ein Blind Date. 757 00:52:50,959 --> 00:52:53,170 Da war eine Anziehungskraft. 758 00:52:54,296 --> 00:52:57,465 Ich lernte den harten Scott kennen, 759 00:52:57,549 --> 00:53:00,594 der nach seiner Hirn-OP genesen war. 760 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 Sie war intuitiv. 761 00:53:03,471 --> 00:53:09,060 Sie hatte eine Art, mit mir zu kommunizieren. 762 00:53:09,144 --> 00:53:11,897 Ich verliebte mich sofort in sie. 763 00:53:18,069 --> 00:53:24,409 Liebe Patricia, ich liebe dich so sehr. 764 00:53:27,120 --> 00:53:30,373 Wir hatten eine wilde, unglaubliche Liebe. 765 00:53:30,457 --> 00:53:35,754 Er umgab mich mit einer Blase von Schutz und Stärke. 766 00:53:35,837 --> 00:53:40,884 Es war unabweisbar, dass wir zusammen viele Ebenen 767 00:53:41,468 --> 00:53:43,345 unserer Vorgeschichten heilten. 768 00:53:43,845 --> 00:53:46,264 Trotzdem lag ein Meer zwischen uns. 769 00:53:47,599 --> 00:53:53,605 Ich fühlte mich in der größten Liebe meines Lebens gefangen. 770 00:53:54,189 --> 00:53:57,484 Mit jemandem, der mich nicht an sich ranlassen konnte. 771 00:53:59,736 --> 00:54:02,572 Ich verstand nicht, warum ich nicht näher kam. 772 00:54:02,656 --> 00:54:06,576 Ich glaube, die Einstellung, die er auf dem Fluss brauchte, 773 00:54:06,660 --> 00:54:11,498 ließ ihn in einer Beziehung Mauern aufbauen. 774 00:54:12,540 --> 00:54:16,086 Wenn ich einen schlechten Tag hatte oder ihn weinend anrief, 775 00:54:16,169 --> 00:54:18,296 sagte er: "Reiß dich zusammen." 776 00:54:20,715 --> 00:54:22,259 Sie kam zu mir. 777 00:54:23,760 --> 00:54:24,844 Sie sagte: 778 00:54:25,387 --> 00:54:26,930 "So geht es nicht weiter. 779 00:54:28,723 --> 00:54:32,769 Du bist emotional unerreichbar." 780 00:54:33,728 --> 00:54:36,606 Ich kam zu dem Schluss: 781 00:54:36,690 --> 00:54:39,985 "Wir müssen einen anderen Weg der Kommunikation finden." 782 00:54:40,068 --> 00:54:41,820 Damals ermutigte ich ihn, 783 00:54:42,737 --> 00:54:48,868 über einen therapeutischen Prozess unsere negativen Liebesmuster zu erkunden, 784 00:54:48,952 --> 00:54:53,164 und die Art und Weise, wie wir uns in der Welt verhalten. 785 00:54:53,248 --> 00:54:54,666 Wer macht eine Therapie? 786 00:54:54,749 --> 00:55:00,672 In meiner Jugend machte ich mich über den Scheiß lustig. 787 00:55:00,755 --> 00:55:03,675 Er hatte viel aus seiner Kindheit nie verarbeitet. 788 00:55:03,758 --> 00:55:05,844 Es war offensichtlich, 789 00:55:05,927 --> 00:55:08,596 dass er seine Beziehungen heilen müsste. 790 00:55:09,931 --> 00:55:14,352 Ich fand mich mit der Idee ab und gab mich geschlagen. 791 00:55:15,020 --> 00:55:16,646 Und ich 792 00:55:17,856 --> 00:55:20,483 hörte mir damals an, 793 00:55:21,401 --> 00:55:23,695 was sie zu sagen hatte. 794 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Und ich holte Hilfe. 795 00:55:30,201 --> 00:55:34,873 Ich fing langsam an zu reden. 796 00:55:36,624 --> 00:55:38,793 Je mehr ich darüber sprach, 797 00:55:39,836 --> 00:55:44,341 desto mehr Heilung erfolgte. 798 00:55:45,717 --> 00:55:49,346 Ich spürte, dass Verletzlichkeit Stärke war. 799 00:55:49,429 --> 00:55:50,847 Sie war keine Schwäche. 800 00:55:50,930 --> 00:55:54,184 Verletzlichkeit war der richtige Weg. 801 00:55:54,934 --> 00:55:59,856 Er vertiefte sich in Yoga, Meditation und Bücher. 802 00:55:59,939 --> 00:56:01,900 Er vereinbarte zum ersten Mal, 803 00:56:03,276 --> 00:56:07,655 dass er mit dem Herzen führen und trotzdem krasser Sportler sein kann. 804 00:56:09,199 --> 00:56:12,827 Irgendwann konnte er nicht mehr hinter seinem Vorhang leben. 805 00:56:13,912 --> 00:56:16,998 Er erkannte, dass es vorteilhaft ist, sich zu zeigen. 806 00:56:17,665 --> 00:56:22,253 Er setzte sich selbst an erste Stelle, nicht die Taten seines früheren Lebens. 807 00:56:22,337 --> 00:56:25,715 Nicht seine früheren Erfolge und Triumphe. 808 00:56:25,799 --> 00:56:27,884 Er fragte sich: "Wer bin ich jetzt? 809 00:56:28,968 --> 00:56:30,887 Was ist meine Wahrheit?" 810 00:56:31,846 --> 00:56:34,933 Ich heilte nicht nur körperlich, 811 00:56:35,600 --> 00:56:38,311 sondern auch mental und spirituell. 812 00:56:38,895 --> 00:56:42,690 Er wollte wieder Kajak fahren. 813 00:56:43,400 --> 00:56:46,736 Ich konnte nicht in vollem Umfang begreifen, 814 00:56:46,820 --> 00:56:49,864 was das für ihn bedeutete. 815 00:56:51,741 --> 00:56:56,037 Das Einzige, was ihm blieb, war, wieder aufs Pferd zu steigen 816 00:56:56,121 --> 00:56:58,289 und der Sportler von früher zu sein. 817 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 Ich sagte mir: "Steig aus dem Bett und geh. 818 00:57:03,545 --> 00:57:05,004 Denk an nichts anderes. 819 00:57:05,088 --> 00:57:07,882 Versetz dich einfach in die Lage. 820 00:57:07,966 --> 00:57:11,052 Setz dich in das Ding. Zwing dich dazu." 821 00:57:12,011 --> 00:57:14,431 Ich fing wieder mit Kajakfahren an. 822 00:57:15,515 --> 00:57:19,394 Der erste Monat war demütigend. 823 00:57:26,901 --> 00:57:28,236 Ich schwamm viel. 824 00:57:32,157 --> 00:57:33,700 Ich machte viele Fehler. 825 00:57:49,174 --> 00:57:51,968 Ich erlitt regelmäßig Schiffbruch. 826 00:58:04,564 --> 00:58:07,400 Es war, als würde ich ganz von vorn anfangen. 827 00:58:11,070 --> 00:58:14,908 Aber bald fühlte ich mich besser. 828 00:58:19,996 --> 00:58:22,874 Es ging mir wieder in Fleisch und Blut über. 829 00:58:32,842 --> 00:58:36,679 Ich verspürte wieder diese Liebe. 830 00:58:37,514 --> 00:58:40,099 Ich hatte den Fluss wieder im Leben. 831 00:58:41,434 --> 00:58:42,519 Ich heilte. 832 00:58:46,481 --> 00:58:49,234 Ich musste zurück zum North Fork Payette. 833 00:58:49,317 --> 00:58:51,194 Dort hatte alles begonnen. 834 00:58:51,277 --> 00:58:53,863 Der Ort bedeutete mir sehr viel. 835 00:58:54,864 --> 00:58:57,867 Ich stieg ins Auto, um nach North Fork zu fahren. 836 00:58:58,785 --> 00:59:01,246 Da kam ein junger Typ. Ich kannte Aniol. 837 00:59:13,258 --> 00:59:16,678 Er war einer der besten Kajakfahrer der Welt. 838 00:59:21,349 --> 00:59:24,435 "Hey, fährst du zum Fluss?" "Ja." 839 00:59:24,519 --> 00:59:26,896 Er sagte: "Cool. Darf ich mitfahren?" 840 00:59:26,980 --> 00:59:29,274 "Klar, kein Problem. Hol deinen Kram." 841 00:59:30,108 --> 00:59:32,443 Er war früher mein Idol. 842 00:59:32,527 --> 00:59:33,736 Er war mein Vorbild. 843 00:59:33,820 --> 00:59:36,739 Wir erzählten uns auf der Fahrt viele Geschichten. 844 00:59:36,823 --> 00:59:40,785 Wir sprachen darüber, dass er die vier Flüsse befahren wollte. 845 00:59:41,995 --> 00:59:44,956 Er fragte: "Was ist der vierte Fluss?" 846 00:59:45,623 --> 00:59:48,501 Zufällig flog ich in dem Jahr nach Pakistan. 847 00:59:49,544 --> 00:59:51,379 Er lud mich zum Indus ein. 848 00:59:52,088 --> 00:59:54,841 Es war, als wäre ich vom Blitz getroffen. 849 00:59:55,341 --> 00:59:57,635 "Ich glaube es erst, wenn's losgeht. 850 00:59:57,719 --> 00:59:59,345 Aber klar, ich bin dabei." 851 01:00:00,638 --> 01:00:02,557 Was Aniol für mich tat, 852 01:00:02,640 --> 01:00:08,146 hätte ich niemals für jemanden in meiner Situation getan. 853 01:00:09,188 --> 01:00:14,736 Er nahm mich auf und ließ mich lernen, was ich verlernt hatte. 854 01:00:15,528 --> 01:00:18,406 Anfangs war er für mich eher ein Idol. 855 01:00:18,990 --> 01:00:22,285 Der große Scott, der große Kajakfahrer, die Legende. 856 01:00:22,910 --> 01:00:24,412 Nach ein paar Monaten 857 01:00:24,495 --> 01:00:26,706 wurde er einfach ein guter Freund. 858 01:00:28,041 --> 01:00:32,337 Den Großteil meiner Kajakkarriere 859 01:00:32,837 --> 01:00:36,132 ächtete ich jede Form von Schwäche. 860 01:00:36,215 --> 01:00:39,344 Nun war ich plötzlich das schwächste Glied, 861 01:00:39,886 --> 01:00:44,849 und meine Freunde in der Kajakgemeinde ächteten mich nicht. 862 01:00:58,154 --> 01:01:02,909 20 JAHRE NACH SEINER ERSTEN ABFAHRT 863 01:01:03,618 --> 01:01:07,080 Ich dachte: "Wenn ich verletzt werde, sollte es nicht sein. 864 01:01:07,163 --> 01:01:10,041 Wenn ich beim Versuch sterbe, ist es halt so." 865 01:01:10,124 --> 01:01:15,171 Aber dann zahlte sich die Arbeit richtig aus. 866 01:02:10,393 --> 01:02:11,436 Das war irre. 867 01:02:12,103 --> 01:02:14,522 Ich bin euch verdammt dankbar. 868 01:02:14,605 --> 01:02:15,773 Alter Schwede. 869 01:02:21,195 --> 01:02:25,908 Ich brauchte einen Haufen 20-jähriger Kids, 870 01:02:25,992 --> 01:02:27,577 um in Form zu kommen 871 01:02:28,202 --> 01:02:30,705 und den Indus zu befahren. 872 01:02:32,206 --> 01:02:34,917 Und mir stand ein MRT bevor. 873 01:02:38,504 --> 01:02:41,340 Einmal pro Jahr ist das meine Wirklichkeit. 874 01:02:43,134 --> 01:02:44,635 Ich werde gescannt. 875 01:02:44,719 --> 01:02:48,848 Und ich erfahre, ob mein Tumor stabil ist oder nicht. 876 01:02:50,892 --> 01:02:53,895 Dr. Jian rief mich an. 877 01:02:53,978 --> 01:02:57,440 Er sagte: "Hey, es ist Zeit für Strahlentherapie. 878 01:02:58,399 --> 01:02:59,567 Ihr Tumor wächst." 879 01:03:00,443 --> 01:03:04,739 Sie erklärten ihm, was anliegt und was er durchmachen würde. 880 01:03:04,822 --> 01:03:07,533 Strahlentherapie und verschiedene Behandlungen. 881 01:03:07,825 --> 01:03:12,455 Ich erinnere mich an Scotts Reaktion: "Scheiß drauf." 882 01:03:12,538 --> 01:03:15,500 Ich sagte alle Arzttermine ab. 883 01:03:15,583 --> 01:03:17,251 Ich wollte es nicht wissen. 884 01:03:17,335 --> 01:03:18,836 Es war mir scheißegal. 885 01:03:18,920 --> 01:03:21,631 Ich wollte mich nur in die Lage bringen, 886 01:03:21,714 --> 01:03:23,508 sicher den Indus zu befahren. 887 01:03:23,591 --> 01:03:24,675 Nur das zählte. 888 01:03:25,468 --> 01:03:31,599 Pakistan wurde zu einem Graben in unserer Beziehung. 889 01:03:31,682 --> 01:03:36,229 Danke, dass ich gehen darf. Oh mein Gott. 890 01:03:37,647 --> 01:03:39,065 Dankst du mir oder Gott? 891 01:03:39,941 --> 01:03:43,361 Allem. Dir, Gott, meinem Körper, 892 01:03:43,903 --> 01:03:46,322 meinem Hirn, meinem Tumor. 893 01:03:46,405 --> 01:03:48,157 Alles ist gut. 894 01:03:49,492 --> 01:03:53,830 Damals machte er sich einen klaren Vorsatz. 895 01:03:53,913 --> 01:04:00,336 Nichts und niemand würde ihn abhalten, den Indus zu befahren. 896 01:04:01,587 --> 01:04:02,964 Für mich bedeutete das: 897 01:04:03,464 --> 01:04:08,719 "Mein Partner hat nicht nur einen Hirntumor, 898 01:04:09,470 --> 01:04:14,642 sondern will sein Leben noch auf andere Weise riskieren." 899 01:04:15,393 --> 01:04:19,605 Wie soll man sich zurücklehnen und abwarten, was daraus wird? 900 01:04:22,817 --> 01:04:25,194 Wir standen vor der Wahl. 901 01:04:25,278 --> 01:04:28,573 Setzen wir den Weg unserer Liebe fort, 902 01:04:28,656 --> 01:04:32,493 oder verwirklichen wir uns selbst und gehen getrennte Wege? 903 01:04:32,577 --> 01:04:36,789 Wir entschieden, uns selbst zu verwirklichen. 904 01:04:36,873 --> 01:04:40,626 Für Scott bedeutete das, diesen Fluss zu befahren. 905 01:04:45,089 --> 01:04:48,509 Meine Damen und Herren, danke, dass Sie mit uns fliegen. 906 01:04:52,763 --> 01:04:56,642 Wo das alles hinführt, ist die größte Frage überhaupt. 907 01:05:12,074 --> 01:05:14,702 Ich habe Scheißangst vor Strahlentherapie 908 01:05:14,785 --> 01:05:17,955 und vor einer weiteren Operation. 909 01:05:18,581 --> 01:05:20,833 Ich bin Kämpfer, und ich kämpfe. 910 01:05:20,917 --> 01:05:24,420 Aber wenn ich unterliege, dann ist das eben so. 911 01:05:34,013 --> 01:05:38,184 Der Indus ist der härteste Fluss, den ich je befahren habe. 912 01:05:40,227 --> 01:05:43,230 Nicht nur wegen der vielen Stromschnellen. 913 01:05:43,314 --> 01:05:46,275 Es gibt über 200 Stromschnellen der Klasse 5. 914 01:05:47,026 --> 01:05:51,614 LETZTER DER VIER FLÜSSE 915 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 Er ist lang. Man muss sich jeden Tag motivieren. 916 01:05:54,659 --> 01:05:56,577 Man steckt in einer Schlucht. 917 01:06:00,706 --> 01:06:04,794 Es ist surreal, jetzt hier zu sein, in meinem Zustand. 918 01:06:04,877 --> 01:06:07,254 Ich habe viel vergessen und durchgemacht. 919 01:06:07,338 --> 01:06:10,341 Ich hatte es eigentlich schon aufgegeben. 920 01:06:12,593 --> 01:06:18,307 Die Tumoroperation war die demütigendste Erfahrung meines Lebens. 921 01:06:18,391 --> 01:06:23,062 Dann fand ich heraus, dass mein Tumor wieder wächst. 922 01:06:24,563 --> 01:06:27,316 Es war ein weiterer demütigender Moment. 923 01:06:29,193 --> 01:06:33,447 Ich habe die nächsten acht bis zehn Tage, alles auf die Reihe zu kriegen. 924 01:06:34,323 --> 01:06:37,201 Ich fühle mich total gesegnet und dankbar. 925 01:06:40,079 --> 01:06:42,873 Es ist toll, Scott hier zu haben. 926 01:06:42,957 --> 01:06:45,292 Es ist die Krönung seines Lebenswerks. 927 01:06:46,794 --> 01:06:51,716 Ich kann es mit ihm teilen, mit einem Menschen, den ich bewundere. 928 01:06:51,799 --> 01:06:54,260 Es ist eine einmalige Erfahrung. 929 01:06:57,263 --> 01:07:01,767 Ich lernte Scott gestern kennen, als wir hier in Pakistan ankamen. 930 01:07:01,851 --> 01:07:06,814 Ich wusste nichts von seiner Krankheit oder seinen Problemen. 931 01:07:06,897 --> 01:07:08,774 Er war lange weg aus der Szene. 932 01:07:08,858 --> 01:07:10,401 Ich fragte mich nur: 933 01:07:10,484 --> 01:07:12,528 "Mann, hat der Typ es noch drauf? 934 01:07:12,611 --> 01:07:15,448 Wird er den Indus bewältigen können?" 935 01:07:15,531 --> 01:07:17,408 Das ist kein einfacher Fluss. 936 01:07:17,491 --> 01:07:19,702 Der Indus ist höchstes Niveau. 937 01:07:21,120 --> 01:07:23,289 Nach dieser Reise 938 01:07:24,165 --> 01:07:27,251 wird mit einem MRT sein Tumorwachstum geprüft. 939 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 Vielleicht lebt er nicht so lange, 940 01:07:31,672 --> 01:07:33,632 wie wir alle erhoffen. 941 01:07:39,472 --> 01:07:40,306 Los geht's. 942 01:07:48,314 --> 01:07:52,651 Ich trage die Verantwortung, die Crew zu leiten, 943 01:07:52,735 --> 01:07:56,030 ihnen mit Linien zu helfen und den Weg zu kennen. 944 01:07:58,324 --> 01:08:01,994 Ich denke, die wichtigsten Stellen kenne ich. 945 01:08:02,078 --> 01:08:05,831 Aber wir reden hier über ein paar hundert Stromschnellen. 946 01:08:05,915 --> 01:08:07,458 Einige folgen aufeinander. 947 01:08:07,541 --> 01:08:11,670 Wenn man bei der ersten schwimmt, wird man in die nächste gespült. 948 01:08:11,754 --> 01:08:16,550 Man hat nie das Gefühl, sicher zu sein. 949 01:08:17,134 --> 01:08:18,803 Man ist immer in der Linie, 950 01:08:18,886 --> 01:08:22,056 immer angespannt und unter Druck. 951 01:08:22,139 --> 01:08:24,391 Das Paddeln hat Konsequenzen. 952 01:08:47,957 --> 01:08:50,668 Ach du Scheiße! 953 01:09:12,898 --> 01:09:15,192 Halt dich fest! 954 01:09:17,403 --> 01:09:18,237 Greif zu! 955 01:09:29,248 --> 01:09:32,001 Ich kriege dich nicht durch. Raus hier. 956 01:09:36,797 --> 01:09:40,634 Als Aniol schwimmen musste, war uns eins klar: 957 01:09:41,969 --> 01:09:44,930 Wenn er schwimmt, kann es uns allen passieren. 958 01:09:46,974 --> 01:09:50,227 Das änderte für mich persönlich den Ton. 959 01:09:54,356 --> 01:09:57,818 Keiner von uns hat noch die Kraft für eine Abreibung. 960 01:09:58,319 --> 01:10:03,782 Wir wollen nur ins Warme, uns ausschlafen, 961 01:10:03,866 --> 01:10:05,826 und morgen wieder angreifen. 962 01:10:08,621 --> 01:10:13,167 Ich verspüre keinen Druck, etwas zu tun, was mit nicht behagt. 963 01:10:13,250 --> 01:10:16,337 Ich werde einfach auf mein Herz hören 964 01:10:16,420 --> 01:10:20,716 und hoffen, dass ich am Ende noch in einem Stück bin. 965 01:10:22,760 --> 01:10:25,179 Ich bin kein Wegbereiter mehr. 966 01:10:25,262 --> 01:10:31,435 Aber ich fühle mich gesegnet, überhaupt auf dem Weg zu sein. 967 01:10:53,040 --> 01:10:55,417 Ich fühle mich gerade sehr klein. 968 01:11:13,269 --> 01:11:14,103 Scheiße! 969 01:11:14,853 --> 01:11:17,690 Die Stromschnellen sind lang und komplex. 970 01:11:17,773 --> 01:11:21,902 Es ist ein großes Puzzle, das wir langsam zusammensetzen. 971 01:11:24,780 --> 01:11:27,449 Man muss ständig in Bewegung sein. 972 01:11:27,533 --> 01:11:29,660 Es gibt riesige Löcher. 973 01:11:29,743 --> 01:11:32,329 Wenn man hineingerät, muss man schwimmen. 974 01:12:30,304 --> 01:12:36,310 Bei jedem Sport gibt es frühere Generationen, 975 01:12:36,393 --> 01:12:41,523 die etwas nehmen und möglichst weit treiben. 976 01:12:42,107 --> 01:12:47,404 Dann kommt jemand, der jünger und kreativer ist, 977 01:12:47,488 --> 01:12:51,283 und der deine Aktionen von klein auf studiert hat. 978 01:12:53,369 --> 01:12:56,538 Und jetzt paddle ich mit all den Kids, 979 01:12:56,622 --> 01:13:00,709 die den Sport auf ein unglaubliches Niveau gebracht haben. 980 01:13:00,793 --> 01:13:05,214 Ich habe das Gefühl, mich zu entwickeln und wieder zu lernen. 981 01:13:06,048 --> 01:13:10,636 Jeder Einzelne auf dieser Expedition war unglaublich. 982 01:13:11,220 --> 01:13:13,889 Ich war in ihrem Alter ganz anders. 983 01:13:14,390 --> 01:13:16,266 Hier gibt es kein Ego. 984 01:13:17,893 --> 01:13:19,603 Das war super! 985 01:13:21,480 --> 01:13:26,193 So viel Unterstützung hatte ich bei noch keiner Expedition. 986 01:13:30,989 --> 01:13:34,368 Dieses Verhalten wird akzeptiert und ermutigt. 987 01:13:34,451 --> 01:13:38,580 Es ist eine Ehre für mich, ein Teil davon zu sein. 988 01:13:43,752 --> 01:13:49,341 Zu sehen, wie Benny und Aniol den Fluss rocken, 989 01:13:49,842 --> 01:13:52,344 haut mich um und füllt mich mit Ehrfurcht. 990 01:15:02,164 --> 01:15:05,209 Ich habe viele Orte bereist und liebe sie alle. 991 01:15:05,292 --> 01:15:07,961 Aber dieser Ort hat etwas Besonderes. 992 01:15:08,045 --> 01:15:10,088 Ich fühle mich wie zu Hause. 993 01:15:10,172 --> 01:15:12,799 Die Flüsse, die Berge, die netten Menschen, 994 01:15:12,883 --> 01:15:15,802 das alles ist eine tolle Kombination. 995 01:15:15,886 --> 01:15:18,764 Es lohnt sich, diesen Ort zu entdecken. 996 01:15:18,847 --> 01:15:20,641 Diese Gegend ist anders. 997 01:15:20,724 --> 01:15:21,850 Prost, Kumpel. 998 01:15:21,934 --> 01:15:22,809 Danke. 999 01:15:22,893 --> 01:15:24,019 Salud, amigo. 1000 01:15:24,102 --> 01:15:25,604 Mann, ist das gut. 1001 01:15:29,525 --> 01:15:34,655 Uns steht der Knackpunkt der Fahrt bevor. 1002 01:15:34,738 --> 01:15:39,785 Ich verspüre Vorfreude, aber auch ein wenig Nervosität. 1003 01:15:56,969 --> 01:16:01,306 Flussabwärts ist eine Stromschnelle, auf die ich gespannt bin. 1004 01:16:01,390 --> 01:16:04,726 Sie heißt "Need for Speed" und ist einschüchternd. 1005 01:16:19,366 --> 01:16:21,785 Ich wollte im Leben alles kontrollieren. 1006 01:16:23,954 --> 01:16:30,252 Bei meinem Tumor wurde mir klar, dass ich keine Kontrolle über ihn habe. 1007 01:16:31,962 --> 01:16:34,464 Ich gab mich dem Fluss des Lebens hin. 1008 01:16:42,931 --> 01:16:46,768 Ich versuche nicht mehr, das Ergebnis von Dingen zu kontrollieren. 1009 01:16:48,395 --> 01:16:50,731 Ich bringe einfach mein Herz ein. 1010 01:16:53,650 --> 01:16:57,112 Das gibt mir viel Freiheit. 1011 01:17:32,814 --> 01:17:37,402 ZUSAMMENFLUSS VON INDUS UND GILGIT 1012 01:17:40,322 --> 01:17:41,323 Ja, Alter. 1013 01:17:41,865 --> 01:17:44,159 -Geschafft! -Danke, Kumpel. 1014 01:17:44,242 --> 01:17:45,118 Der vierte! 1015 01:17:46,244 --> 01:17:48,997 -Geil, ich freue mich. -Vielen Dank. 1016 01:17:54,127 --> 01:17:56,672 Ich sah Scott aus dem Augenwinkel, 1017 01:17:57,923 --> 01:17:59,716 den Kopf auf der Spritzdecke. 1018 01:17:59,800 --> 01:18:01,885 Ich sah, wie viel es ihm bedeutete, 1019 01:18:01,968 --> 01:18:04,388 endlich den vierten Fluss zu bewältigen. 1020 01:18:04,471 --> 01:18:06,181 Es war eine 20-jährige Reise. 1021 01:18:06,640 --> 01:18:07,599 Ja, verdammt. 1022 01:18:13,480 --> 01:18:16,108 Ich hätte nie gedacht, dass ich es schaffe. 1023 01:18:51,476 --> 01:18:52,394 Geschafft. 1024 01:18:57,482 --> 01:18:58,817 Eine wahre Geschichte. 1025 01:19:03,697 --> 01:19:07,701 Als ich den Indus bewältigt hatte, stand ein MRT bevor. 1026 01:19:10,704 --> 01:19:13,999 Ich war sicher, der Tumor wäre gewachsen. 1027 01:19:14,082 --> 01:19:15,208 Ganz sicher. 1028 01:19:16,960 --> 01:19:20,547 Mir wurde gesagt, dass Tumoren normalerweise weiterwachsen. 1029 01:19:22,632 --> 01:19:24,760 Ich ging zum MRT. 1030 01:19:25,427 --> 01:19:28,972 Ich war gespannt, wie viel der Tumor gewachsen war. 1031 01:19:32,934 --> 01:19:36,897 Dann rief Dr. Jian an. 1032 01:19:38,774 --> 01:19:41,568 "Hey, ich möchte Ihnen sagen, 1033 01:19:43,361 --> 01:19:45,614 dass der Tumor nicht gewachsen ist." 1034 01:19:48,867 --> 01:19:51,453 Ich konnte nicht fassen, was passiert war. 1035 01:19:52,746 --> 01:19:56,249 Ich finde es unglaublich, dass Kajakfahren 1036 01:19:56,333 --> 01:19:59,628 und mein Öffnen gegenüber Menschen in meiner Umgebung 1037 01:19:59,711 --> 01:20:03,465 sich auf das Wachstum des Tumors auswirken können, 1038 01:20:03,548 --> 01:20:05,467 oder überhaupt auf irgendetwas. 1039 01:20:07,969 --> 01:20:09,179 Man stelle sich vor. 1040 01:20:22,526 --> 01:20:27,739 Ich bekam einen Tumor, den ich anfangs als Schwäche sah. 1041 01:20:29,241 --> 01:20:32,285 Dieses Ding zog mich runter. 1042 01:20:33,370 --> 01:20:36,373 Und rückblickend kann ich sagen: 1043 01:20:39,000 --> 01:20:41,503 Es ist das Beste, was mir je passiert ist. 1044 01:20:44,047 --> 01:20:46,466 Und ich lebe, um davon zu erzählen. 1045 01:20:55,225 --> 01:20:58,061 Scott nahm an einer Studie teil, die untersuchte, 1046 01:20:58,144 --> 01:21:01,731 wie sein Outdoor-Lebensstil und seine therapeutische Reise 1047 01:21:01,815 --> 01:21:04,651 sein Tumorwachstum beeinflusst haben könnten. 1048 01:21:04,901 --> 01:21:11,241 Er erzählt seine Heilungsgeschichte anderen auf der ganzen Welt. 1049 01:21:11,449 --> 01:21:15,161 Der Kampf gegen den Tumor geht weiter, aber seine Ärzte glauben, 1050 01:21:15,245 --> 01:21:18,456 dass er ein langes und gesundes Leben führen kann. 1051 01:21:18,540 --> 01:21:21,459 Er fährt immer noch das ganze Jahr Kayak. 1052 01:25:33,002 --> 01:25:34,921 Was für ein toller Typ. 1053 01:25:40,760 --> 01:25:42,303 Sehr gut! 1054 01:25:44,430 --> 01:25:45,265 Ok. Gut. 1055 01:25:45,348 --> 01:25:46,558 Untertitel von: Jan Truper