1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,875 --> 00:00:15,875
Hola. A diferencia de ti,
soy Rob Lowe y me encantan las películas.
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,750
El hecho es que prefiero ver una película
que hacer esto ahora.
6
00:00:20,833 --> 00:00:24,750
Pero finjamos que no dije eso
y disfrutemos la compañía mutua.
7
00:00:25,541 --> 00:00:28,791
Miles de películas se estrenan cada año.
8
00:00:28,875 --> 00:00:30,291
Son muchas historias.
9
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
Aunque según la teoría narrativa
10
00:00:32,666 --> 00:00:37,125
solo hay siete tramas básicas:
superar al monstruo...
11
00:00:37,875 --> 00:00:39,083
y las otras seis.
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
No sorprende que personajes típicos,
13
00:00:43,375 --> 00:00:46,875
ritmos conocidos
y dispositivos convenientes
14
00:00:46,958 --> 00:00:48,166
se hayan colado.
15
00:00:48,250 --> 00:00:52,708
Esta noche celebramos los clichés
que han hecho del cine lo que es hoy:
16
00:00:52,791 --> 00:00:55,666
una lucha por la relevancia
tras una pandemia.
17
00:00:56,458 --> 00:00:59,541
En la próxima hora,
veremos el hábito de Tinseltown
18
00:00:59,625 --> 00:01:02,708
de usar estos prácticos
tropos cinematográficos en...
19
00:01:02,791 --> 00:01:05,583
¡ataque de los clichés de Hollywood!
20
00:01:06,666 --> 00:01:08,125
{\an8}Haremos preguntas como:
21
00:01:08,208 --> 00:01:11,833
{\an8}"¿Por qué mujeres perseguidas
por dinosaurios aterradores
22
00:01:11,916 --> 00:01:13,625
deben hacerlo en tacones?".
23
00:01:14,250 --> 00:01:17,000
{\an8}Al seguir algunos
de mis clichés favoritos,
24
00:01:17,083 --> 00:01:20,791
{\an8}veremos algunos de los momentos
más dramáticos del cine.
25
00:01:21,375 --> 00:01:23,458
{\an8}De los más controvertidos.
26
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
{\an8}La hermana enseña a madres
a lavar a sus hijos.
27
00:01:26,416 --> 00:01:29,416
{\an8}Cómo otros clichés se elevaron
a una forma de arte sofisticado.
28
00:01:31,208 --> 00:01:33,666
{\an8}Y cómo Hollywood lidia con el sexo.
29
00:01:34,791 --> 00:01:36,000
{\an8}Y la violencia.
30
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
{\an8}BOURNE: EL ULTIMÁTUM
31
00:01:37,708 --> 00:01:40,750
{\an8}Y qué mejor que empezar
con un comienzo conocido,
32
00:01:40,833 --> 00:01:44,458
del mundo de la comedia romántica,
es el encuentro tierno.
33
00:01:47,208 --> 00:01:50,708
Ese momento mágico en las películas
cuando comienza el amor.
34
00:01:50,791 --> 00:01:53,708
La gente mira comedias románticas
para drogarse.
35
00:01:53,791 --> 00:01:56,333
{\an8}Quieren experimentar
esa primera sensación de amor...
36
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
{\an8}EL ARTISTA
37
00:01:57,333 --> 00:02:00,750
{\an8}...para que al ver cómo se encuentran
por primera vez,
38
00:02:00,833 --> 00:02:03,500
cuando ese momento, esa chispa,
39
00:02:03,583 --> 00:02:05,583
esa química sucede,
40
00:02:05,666 --> 00:02:07,541
{\an8}lo sientan tan real
41
00:02:07,625 --> 00:02:09,666
{\an8}que tienen esa sensación corporal.
42
00:02:09,750 --> 00:02:13,625
{\an8}Siempre hay una razón rara y forzada
para que las dos personas
43
00:02:13,708 --> 00:02:15,916
que se enamorarán se conozcan,
44
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
debe ser interesante.
45
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
{\an8}No pueden conocerse como gente normal.
46
00:02:20,041 --> 00:02:21,500
{\an8}CANTANDO BAJO LA LLUVIA
47
00:02:21,583 --> 00:02:23,666
{\an8}- Señora, no se detenga.
- ¡Fuera!
48
00:02:23,750 --> 00:02:26,791
{\an8}Una situación vergonzosa,
cómica e improbable...
49
00:02:26,875 --> 00:02:28,583
{\an8}UN LUGAR LLAMADO NOTTING HILL
50
00:02:28,666 --> 00:02:30,083
Eso une a los dos.
51
00:02:30,166 --> 00:02:33,791
Vivo cruzando la calle.
Tengo agua y jabón.
52
00:02:33,875 --> 00:02:35,000
Puedes limpiarte.
53
00:02:35,083 --> 00:02:36,958
Si eso pasara en la vida real,
54
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
{\an8}les arrojarías el resto de tu jugo
en la cara.
55
00:02:40,291 --> 00:02:42,625
{\an8}Dirías: "No, aléjate de mí".
56
00:02:42,708 --> 00:02:45,416
En cinco minutos, estarás impecable
57
00:02:45,500 --> 00:02:46,875
y de vuelta a la calle,
58
00:02:46,958 --> 00:02:49,291
no en sentido prostituta, obviamente.
59
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
Cuando dos se enamoran en una película,
60
00:02:52,458 --> 00:02:55,916
{\an8}sin importar el género, los clichés
del romance cinematográfico están ahí.
61
00:02:56,000 --> 00:02:57,833
{\an8}INDIANA JONES
Y EL TEMPLO DE LA PERDICIÓN
62
00:02:57,916 --> 00:03:03,791
Odio el agua, odio mojarme
¡y te odio a ti!
63
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
¡Bien!
64
00:03:05,041 --> 00:03:08,041
{\an8}No se gustan,
están comprometidos o casados.
65
00:03:08,125 --> 00:03:10,000
{\an8}Jack, estoy prometida.
66
00:03:11,208 --> 00:03:12,666
Me casaré con Cal.
67
00:03:12,750 --> 00:03:17,041
Tiene que haber una lucha o será aburrido.
68
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Claro, como estamos en el cine,
69
00:03:19,958 --> 00:03:23,875
{\an8}las estrategias masculinas varían
de la insistencia a el acoso.
70
00:03:23,958 --> 00:03:25,041
{\an8}EL GRADUADO
71
00:03:25,125 --> 00:03:27,458
{\an8}¿Qué te parece esta coincidencia?
72
00:03:27,541 --> 00:03:31,208
Muchas películas se muestran
desde el punto de vista masculino,
73
00:03:31,291 --> 00:03:33,625
muestran lo que llamarías acoso.
74
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
{\an8}¿Quieres bailar conmigo?
75
00:03:35,500 --> 00:03:36,750
{\an8}No.
76
00:03:36,833 --> 00:03:37,833
{\an8}¿Por qué no?
77
00:03:37,916 --> 00:03:39,583
Porque no quiero.
78
00:03:39,666 --> 00:03:41,875
- Bueno, ¿saldrías conmigo?
- ¿Qué?
79
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
- ¡No!
- ¿No?
80
00:03:44,666 --> 00:03:46,333
- ¡No!
- ¿No?
81
00:03:46,416 --> 00:03:48,708
- Amigo, ya te lo dijo.
- ¿Por qué no?
82
00:03:48,791 --> 00:03:52,375
{\an8}Como en Crepúsculo,
cuando sube por la ventana de ella
83
00:03:52,458 --> 00:03:54,708
y dice: "Me gusta verte dormir".
84
00:03:54,791 --> 00:03:56,041
{\an8}¿Haces eso a menudo?
85
00:03:56,125 --> 00:03:57,083
{\an8}CREPÚSCULO
86
00:03:57,708 --> 00:03:59,750
{\an8}Solo en los últimos meses.
87
00:03:59,833 --> 00:04:03,625
{\an8}Acosar solo se aplica cuando son hombres
acosando a mujeres.
88
00:04:03,708 --> 00:04:08,250
Cuando las mujeres son persistentes
o acosan a los hombres,
89
00:04:08,333 --> 00:04:09,666
{\an8}se vuelven villanas.
90
00:04:09,750 --> 00:04:11,416
{\an8}Solo quiero ser parte de tu vida.
91
00:04:11,500 --> 00:04:14,166
{\an8}¿Así lo haces?
¿Apareciendo en mi apartamento?
92
00:04:14,250 --> 00:04:15,750
¿Qué se supone que haga?
93
00:04:15,833 --> 00:04:18,083
No contestas, cambias tu número.
94
00:04:18,166 --> 00:04:20,333
No me ignorarán, Dan.
95
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
EL POLICÍA REBELDE
96
00:04:22,083 --> 00:04:25,541
Toda historia necesita un protagonista
que llame la atención,
97
00:04:25,625 --> 00:04:28,500
alguien tan único, especial y particular
98
00:04:28,583 --> 00:04:30,208
como todo protagonista.
99
00:04:30,291 --> 00:04:33,416
Como todos los aspectos
de tus protagonistas deben ser notables,
100
00:04:33,500 --> 00:04:35,750
no basta con que tengan un trabajo.
101
00:04:35,833 --> 00:04:39,291
Sea lo que sea ese trabajo,
tienen que trabajar duro,
102
00:04:39,375 --> 00:04:43,625
especialmente si su trabajo es el trabajo:
el del policía.
103
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
{\an8}- ¿Creen que estoy loco?
- Sí.
104
00:04:46,458 --> 00:04:50,458
{\an8}En Hollywood, si quieres resolver crímenes
y llevar a los malos ante la justicia,
105
00:04:50,541 --> 00:04:54,333
en lo alto del árbol de la ley
está el policía rebelde.
106
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Es una placa real, soy policía
y esta pistola es real.
107
00:04:57,791 --> 00:05:01,083
{\an8}El policía rebelde es rudo,
no escucha al jefe.
108
00:05:01,166 --> 00:05:05,041
{\an8}Si quieres jugar al policía vaquero,
hazlo en otra comisaría.
109
00:05:05,125 --> 00:05:07,333
Son completamente disfuncionales.
110
00:05:07,416 --> 00:05:10,041
{\an8}Probablemente sea alcohólico y mal padre.
111
00:05:10,125 --> 00:05:13,916
{\an8}Tú eres mi hija, en mi casa,
y me vas a respetar, ¿entendiste?
112
00:05:14,000 --> 00:05:16,500
- No me llames inútil.
- ¿Por qué no?
113
00:05:16,583 --> 00:05:17,958
Mamá te llama así.
114
00:05:18,041 --> 00:05:20,208
Solo les importa el trabajo.
115
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
{\an8}Sin tonterías. ¿Quieres matarte?
116
00:05:22,333 --> 00:05:24,625
¿Sabes por qué no lo hago? El trabajo.
117
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
{\an8}Destruyen todo a su paso.
118
00:05:27,500 --> 00:05:29,791
{\an8}HARRY EL SUCIO
119
00:05:32,041 --> 00:05:33,583
Llegan policías rebeldes,
120
00:05:33,666 --> 00:05:37,458
pero el chico del cartel,
la bala perdida de la policía es:
121
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
Harry el Sucio de Clint Eastwood.
122
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
{\an8}Tienes que hacerte una pregunta:
"¿Me siento afortunado?".
123
00:05:43,708 --> 00:05:44,541
{\an8}HARRY EL SUCIO
124
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
¿Es así, vándalo?
125
00:05:46,416 --> 00:05:49,666
Harry el Sucio es un ejemplo tóxico
de este cliché.
126
00:05:49,750 --> 00:05:52,833
{\an8}Esa película se esfuerza
por ponernos del lado
127
00:05:52,916 --> 00:05:56,000
{\an8}de un policía apaleado
que solo quiere liberarse
128
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
y disparar a mucha gente.
129
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
Existe bajo sus propias reglas
130
00:06:00,583 --> 00:06:03,416
{\an8}y hace lo necesario
para atrapar criminales.
131
00:06:04,750 --> 00:06:08,541
{\an8}Está pintado que el sistema legal
o es increíblemente estúpido
132
00:06:08,625 --> 00:06:10,666
{\an8}o lo dirigen liberales sensibles.
133
00:06:10,750 --> 00:06:13,791
{\an8}Lo que digo es que ese hombre
tenía derechos.
134
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
Estoy destrozado
por los derechos de ese tipo.
135
00:06:18,083 --> 00:06:20,666
{\an8}La ley rebelde dicta
que solo hay dos cosas
136
00:06:20,750 --> 00:06:24,041
{\an8}que les importa a estos policías
y ambas son brillantes.
137
00:06:24,125 --> 00:06:25,916
Su placa y su arma, oficial.
138
00:06:26,000 --> 00:06:28,833
Es un momento clave
cuando el policía rebelde
139
00:06:28,916 --> 00:06:31,375
entrega su arma y placa.
140
00:06:31,458 --> 00:06:34,083
"Ya no eres alguien que debería estar
en esta posición".
141
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
{\an8}Sabemos, el público sabe,
que es el único que debería.
142
00:06:37,416 --> 00:06:39,458
{\an8}Me estás obligando. Dame tu placa.
143
00:06:39,541 --> 00:06:40,958
{\an8}YO, ROBOT
144
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
Toma un par...
145
00:06:43,541 --> 00:06:45,208
LA MUERTE DE LA PELÍCULA DE POLICÍAS
146
00:06:45,291 --> 00:06:48,833
Últimamente Hollywood dejó de hacer
películas de policías rebeldes,
147
00:06:48,916 --> 00:06:51,833
{\an8}reflejando el desencanto con los policías
148
00:06:51,916 --> 00:06:54,166
{\an8}que toman la ley en sus propias manos.
149
00:06:54,250 --> 00:06:57,750
{\an8}Nos hacen creer que harán lo correcto
150
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
{\an8}moral y éticamente.
151
00:06:59,083 --> 00:07:02,125
La realidad es que no parece ser el caso
152
00:07:02,208 --> 00:07:03,666
con muchos policías.
153
00:07:03,750 --> 00:07:08,500
{\an8}Es algo que deberían
reconsiderar los cineastas
154
00:07:08,583 --> 00:07:11,000
y productores, y lo están reconsiderando.
155
00:07:11,083 --> 00:07:14,541
{\an8}Pero el policía rebelde
no se ha retirado antes.
156
00:07:14,625 --> 00:07:16,833
{\an8}En televisión, hay lugar para clichés
157
00:07:16,916 --> 00:07:19,625
que entran en personajes tridimensionales.
158
00:07:19,708 --> 00:07:21,583
Mare of Easttown de Kate Winslet
159
00:07:21,666 --> 00:07:24,000
tiene una vida interna compleja,
pero descuida,
160
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
sigue siendo una policía que bebe mucho,
161
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
rompe las reglas, la suspenden...
162
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Pistola y placa.
163
00:07:29,708 --> 00:07:31,083
Y aún gana al hombre.
164
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
Hollywood ama a un ganador,
165
00:07:36,625 --> 00:07:39,166
pero no todos tus personajes
pueden ser héroes,
166
00:07:39,250 --> 00:07:42,625
a menos que sea Marvel,
solo el 96 % de las películas.
167
00:07:42,708 --> 00:07:45,041
Hay personajes tan destinados a perder
168
00:07:45,125 --> 00:07:46,666
al entrar en pantalla,
169
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
que bien podrían aparecer con un ataúd
y terminar con esto.
170
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
{\an8}MUERTO ANDANTE
171
00:07:51,791 --> 00:07:54,166
{\an8}Eres personaje secundario en un filme.
172
00:07:54,250 --> 00:07:55,083
{\an8}Gracias, John.
173
00:07:55,166 --> 00:07:56,625
{\an8}Tienes un trabajo peligroso.
174
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
Planeas terminarlo.
175
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
Mañana me gustaría...
176
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
- Renunciaré mañana, Frank.
- ¿Qué?
177
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
Grave error.
178
00:08:06,791 --> 00:08:07,708
¡Al!
179
00:08:09,208 --> 00:08:10,291
El muerto andante,
180
00:08:10,375 --> 00:08:13,291
{\an8}al cine estadounidense
le encanta incluir...
181
00:08:13,375 --> 00:08:14,541
{\an8}GUIONISTA
182
00:08:14,625 --> 00:08:18,500
{\an8}...a gente que morirá,
avisándonos que es su último trabajo.
183
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
{\an8}Están por jubilarse, ¿no?
184
00:08:20,666 --> 00:08:23,208
{\an8}Tengo tres días más, quiero aprovecharlos.
185
00:08:23,291 --> 00:08:26,000
Quizá haya una fiesta de retiro
para ti luego.
186
00:08:26,083 --> 00:08:27,416
¿Qué tal un discurso?
187
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
Y solo te queda un turno.
188
00:08:32,708 --> 00:08:34,625
Y hay otras formas clásicas
189
00:08:34,708 --> 00:08:37,333
para garantizar la muerte
a la vuelta de la esquina.
190
00:08:37,416 --> 00:08:40,750
Un personaje que habla de su familia,
191
00:08:40,833 --> 00:08:42,500
{\an8}sobre sus aspiraciones...
192
00:08:42,583 --> 00:08:45,625
{\an8}Y me casaré con una estadounidense
y criaré conejos.
193
00:08:45,708 --> 00:08:47,083
{\an8}LA CAZA DEL OCTUBRE ROJO
194
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
Si empiezan a reflexionar
a futuro... muertos.
195
00:08:50,208 --> 00:08:53,958
{\an8}En las películas de guerra,
suele ser el GI o lo que sea,
196
00:08:54,041 --> 00:08:56,250
{\an8}que saca una foto de su novia...
197
00:08:57,458 --> 00:09:01,500
y probablemente ha estado en su bolsillo
por un tiempo. Grave error.
198
00:09:01,583 --> 00:09:04,208
Por favor.
199
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
{\an8}FUNERALES DESDE LEJOS
200
00:09:06,666 --> 00:09:08,250
{\an8}Una vez que mueres en pantalla,
201
00:09:08,333 --> 00:09:11,041
{\an8}a tu funeral asistirán seres queridos
202
00:09:11,125 --> 00:09:13,333
{\an8}y una figura solitaria que, por algo,
203
00:09:13,416 --> 00:09:15,791
{\an8}se queda mirando desde lejos.
204
00:09:15,875 --> 00:09:19,875
{\an8}También le permite al director
la bella toma amplia de la ceremonia.
205
00:09:20,541 --> 00:09:23,500
{\an8}Pero Rápidos y Furiosos
lo lleva a otro nivel.
206
00:09:23,583 --> 00:09:26,583
{\an8}Mientras Paul Walker
observa un funeral de lejos,
207
00:09:26,666 --> 00:09:31,416
Vin Diesel está viendo a Paul Walker
mirar un funeral de lejos,
208
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
desde lejos.
209
00:09:33,958 --> 00:09:35,625
Cuando termine el funeral...
210
00:09:35,708 --> 00:09:36,791
{\an8}HABLANDO A LÁPIDAS
211
00:09:36,875 --> 00:09:39,500
{\an8}...la tumba es el lugar perfecto
para mostrar lo frágil
212
00:09:39,583 --> 00:09:40,875
{\an8}de un personaje.
213
00:09:40,958 --> 00:09:41,833
{\an8}ARMA MORTAL
214
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
{\an8}Te amo.
215
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
{\an8}Hola, Bubba. Soy yo, Forrest Gump.
216
00:09:45,958 --> 00:09:49,458
{\an8}Y es una manera útil de explicar
dónde estamos en la trama.
217
00:09:49,541 --> 00:09:53,166
Recuerdo todo lo que dijiste
y lo tengo todo resuelto.
218
00:09:53,250 --> 00:09:55,291
{\an8}Ed Harris hace ambas cosas.
219
00:09:55,375 --> 00:09:57,833
{\an8}Y por si no sabes con quién habla...
220
00:09:57,916 --> 00:10:00,166
{\an8}Tengo que hacer algo, Barb.
221
00:10:00,250 --> 00:10:02,833
Los cineastas lo tallaron en la lápida.
222
00:10:02,916 --> 00:10:04,083
"Su esposa".
223
00:10:05,375 --> 00:10:08,958
{\an8}Pero no siempre se habla en el cementerio.
224
00:10:09,041 --> 00:10:12,750
{\an8}Parece que hay otro tieso
en el cementerio esta mañana.
225
00:10:15,416 --> 00:10:17,458
Una de las cosas que más me gusta del cine
226
00:10:17,541 --> 00:10:20,791
es cómo te transporta de tu vida cotidiana
227
00:10:20,875 --> 00:10:25,375
a un mundo de fantasía ficticio
como Narnia o Francia.
228
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
{\an8}LA ÚNICA VISTA EN PARÍS
229
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
{\an8}Los franceses tienen una palabra
para clichés,
230
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
{\an8}pero en el cine, una de las ciudades
más trilladas es París.
231
00:10:32,916 --> 00:10:35,666
{\an8}Pero ¿cómo sabemos que estamos en París?
232
00:10:35,750 --> 00:10:37,375
Porque el director se asegura
233
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
de que veamos la Torre Eiffel
por la ventana del cuarto.
234
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
{\an8}La ventana del ático.
235
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
{\an8}La ventana del tren.
236
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
{\an8}Desde el balcón.
237
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
{\an8}A través de un reloj.
238
00:10:50,041 --> 00:10:54,500
{\an8}Lo malo es que implica que la Torre Eiffel
está en la lista de todo invasor
239
00:10:54,583 --> 00:10:56,166
para destruir.
240
00:10:57,083 --> 00:10:58,916
A los actores les encanta la utilería
241
00:10:59,000 --> 00:11:00,541
porque, como buen coprotagonista,
242
00:11:00,625 --> 00:11:02,166
nunca acaparan escenas.
243
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Y se les paga menos.
244
00:11:03,833 --> 00:11:05,333
La utilería cotidiana
245
00:11:05,416 --> 00:11:08,541
puede hacer que la figura más divina
parezca normal.
246
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
Admítelo, este combo de baguette
de mercado que tengo
247
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
me ha hecho parecer
un 26 % más identificable.
248
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
Y no he comprado ni comido pan
en diez años.
249
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
La bolsa es solo una cubierta
250
00:11:19,250 --> 00:11:22,250
para no absorber los carbohidratos
por mi piel.
251
00:11:22,333 --> 00:11:24,083
Todas las estrellas insisten en ellas.
252
00:11:24,625 --> 00:11:27,750
{\an8}Los actores principales seguido
deben parecer normales
253
00:11:27,833 --> 00:11:29,375
{\an8}que hacen sus compras,
254
00:11:29,458 --> 00:11:33,541
{\an8}y una baguette que sobresale
es parfait pour le trabajo.
255
00:11:34,125 --> 00:11:36,458
{\an8}También puede ser ideal para ocultarse.
256
00:11:37,083 --> 00:11:39,083
{\an8}La intensidad de esta actuación
257
00:11:39,166 --> 00:11:41,541
{\an8}se compara con la cantidad de pan.
258
00:11:41,625 --> 00:11:44,375
Aún está caliente.
El mejor pan que he probado.
259
00:11:45,041 --> 00:11:46,250
Qué profesional.
260
00:11:47,250 --> 00:11:51,833
Una utilería expresiva que adoran
los actores es la manzana,
261
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
a pesar de tener 19 gramos de azúcar.
262
00:11:57,375 --> 00:12:00,625
Dime cuando tengas suficiente
para escupir esta mierda.
263
00:12:04,208 --> 00:12:05,291
LA MANZANA ARROGANTE
264
00:12:05,375 --> 00:12:08,541
Comer en una escena es
una jugada arrogante.
265
00:12:08,625 --> 00:12:12,958
{\an8}Es como el máximo:
"Estoy aquí y no me importa".
266
00:12:13,041 --> 00:12:14,666
{\an8}Defendiendo la Enterprise.
267
00:12:16,750 --> 00:12:18,708
{\an8}Matando a un ejército enemigo.
268
00:12:19,625 --> 00:12:22,791
{\an8}O como refrigerio
viendo a un oficial superior.
269
00:12:22,875 --> 00:12:24,375
{\an8}Teniente comandante Galloway.
270
00:12:24,458 --> 00:12:26,708
Una manzana es el cliché de decir:
271
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
"Soy demasiado genial para la escuela",
272
00:12:28,833 --> 00:12:31,208
con bajo colesterol,
promoviendo la salud intestinal.
273
00:12:32,625 --> 00:12:34,166
Tu reparto
274
00:12:34,250 --> 00:12:36,500
depende de qué historia cuentes.
275
00:12:36,583 --> 00:12:39,208
Algunas historias requieren
que un director arme
276
00:12:39,291 --> 00:12:41,958
un conjunto de diferentes personalidades,
277
00:12:42,041 --> 00:12:45,125
otras películas solo necesitan
un tipo grande matón.
278
00:12:45,958 --> 00:12:46,916
{\an8}EJÉRCITO DE UN HOMBRE
279
00:12:47,000 --> 00:12:49,458
{\an8}Al cine le gusta decirnos que el individuo
280
00:12:49,541 --> 00:12:50,666
puede contra el sistema,
281
00:12:50,750 --> 00:12:55,208
{\an8}y nos dice que es posible
gracias al ejército de un solo hombre.
282
00:12:55,291 --> 00:12:59,083
{\an8}Esto se ve en una especie de Robin Hood,
283
00:12:59,166 --> 00:13:01,166
{\an8}los filmes de Errol Flynn.
284
00:13:01,958 --> 00:13:05,708
{\an8}Se puede ver a través del género Western.
285
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
{\an8}Se puede ver en James Bond.
286
00:13:09,041 --> 00:13:10,875
{\an8}SOLO SE VIVE DOS VECES
287
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
{\an8}Cambió en los 80
288
00:13:13,083 --> 00:13:17,875
{\an8}cuando fisicoculturistas fueron la moda.
Arnold Schwarzenegger, el más famoso,
289
00:13:17,958 --> 00:13:18,833
{\an8}Stallone,
290
00:13:18,916 --> 00:13:23,166
{\an8}de repente,
no parecían tipos que conocíamos.
291
00:13:23,250 --> 00:13:24,291
{\an8}Parecían superhumanos.
292
00:13:24,375 --> 00:13:25,291
{\an8}COMANDO
293
00:13:26,208 --> 00:13:29,875
{\an8}Con Stallone detrás de esa arma
de destrucción masiva.
294
00:13:29,958 --> 00:13:31,708
{\an8}RAMBO: PRIMERA SANGRE PARTE II
295
00:13:31,791 --> 00:13:34,416
Veinte hombres volando en pedazos.
296
00:13:34,500 --> 00:13:39,083
{\an8}Es una experiencia satisfactoria
en carnicería y destrucción,
297
00:13:39,166 --> 00:13:43,000
{\an8}con absoluta indiferencia
por los seres humanos,
298
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
lo que deseas en esas películas.
299
00:13:45,083 --> 00:13:48,416
{\an8}Creo que la invencibilidad...
300
00:13:48,500 --> 00:13:49,875
{\an8}CRÍTICO DE CINE Y ESCRITOR
301
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
{\an8}...del héroe macho de los 80
302
00:13:52,291 --> 00:13:56,791
{\an8}se convirtió en la clave
para que fueran franquicias.
303
00:13:56,875 --> 00:13:58,583
{\an8}Y luego llegó Duro de Matar,
304
00:13:58,666 --> 00:14:02,541
{\an8}una película que comienza
relativamente realista.
305
00:14:02,625 --> 00:14:05,166
Bruce Willis parece un tipo normal.
306
00:14:05,250 --> 00:14:08,000
Suéltalo, idiota. Es la policía.
307
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
¡Resiste, John!
308
00:14:09,416 --> 00:14:11,791
Pero luego, para la quinta parte,
309
00:14:11,875 --> 00:14:14,500
{\an8}podría derribar a Superman
en la parte cinco.
310
00:14:14,583 --> 00:14:16,291
{\an8}DURO DE MATAR: UN BUEN DÍA PARA MORIR
311
00:14:16,958 --> 00:14:20,125
{\an8}La habilidad es ser físicamente muy capaz,
312
00:14:20,208 --> 00:14:22,458
{\an8}más que los seres humanos normales.
313
00:14:24,125 --> 00:14:27,041
{\an8}Suelen ser del tipo fuerte y silencioso.
314
00:14:27,125 --> 00:14:30,166
El único lugar donde
el ejército de un hombre hablará
315
00:14:30,250 --> 00:14:33,666
{\an8}es inmediatamente después o antes
de matar a alguien.
316
00:14:33,750 --> 00:14:34,916
{\an8}Estamos casados.
317
00:14:35,625 --> 00:14:38,791
El maestro es Arnold Schwarzenegger.
318
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Considéralo un divorcio.
319
00:14:40,625 --> 00:14:43,666
Sí, tu protagonista puede correr
disparando armas
320
00:14:43,750 --> 00:14:47,500
y bazucas en cada autobús escolar
como el héroe que es,
321
00:14:47,583 --> 00:14:49,291
pero si quiere nuestro respeto,
322
00:14:49,375 --> 00:14:52,833
llega un momento en que bajará las armas
323
00:14:52,916 --> 00:14:54,541
y levantará los puños...
324
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
con ambas manos.
325
00:14:57,583 --> 00:14:59,333
LA PELEA A PUÑETAZOS
326
00:14:59,416 --> 00:15:01,500
A lo largo del cine mudo,
327
00:15:01,583 --> 00:15:04,916
los personajes en pantalla
debían expresarse físicamente
328
00:15:05,000 --> 00:15:07,666
{\an8}porque la gente se aburría
con el intertítulo.
329
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
{\an8}Se reían de la prosa floreada.
330
00:15:09,916 --> 00:15:12,833
{\an8}Lo que obtienes son
largas escenas de lucha.
331
00:15:12,916 --> 00:15:14,291
{\an8}ASALTO Y ROBO DE UN TREN
332
00:15:14,375 --> 00:15:17,208
{\an8}Oficialmente, la primera pelea a puñetazos
333
00:15:17,291 --> 00:15:20,875
{\an8}fue la gran pelea arriba
y dentro de un tren
334
00:15:20,958 --> 00:15:22,875
en Asalto y Robo de Un Tren.
335
00:15:22,958 --> 00:15:25,208
{\an8}Adelantarnos unos cien años
336
00:15:25,291 --> 00:15:27,375
{\an8}y aún tenemos hombres golpeándose
337
00:15:27,458 --> 00:15:30,708
{\an8}en trenes en movimiento,
pero con trajes más caros.
338
00:15:31,916 --> 00:15:34,458
Algo que me encantó ver
en los últimos diez años
339
00:15:34,541 --> 00:15:39,291
{\an8}es que las escenas de pelea
son más ásperas y desagradables de ver.
340
00:15:39,375 --> 00:15:40,833
{\an8}BÚSQUEDA IMPLACABLE
341
00:15:40,916 --> 00:15:43,125
{\an8}El otro tipo de cliché fantástico...
342
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
{\an8}PRESENTADORA
343
00:15:44,500 --> 00:15:46,916
{\an8}...que lo hace más manejable como público
344
00:15:47,000 --> 00:15:50,666
es cuando todos los atacantes
salen uno por uno.
345
00:15:52,416 --> 00:15:53,291
{\an8}En Oldboy,
346
00:15:53,375 --> 00:15:56,666
{\an8}en la increíble escena del pasillo,
347
00:15:56,750 --> 00:16:00,791
pones tu atención en una muerte a la vez.
348
00:16:04,000 --> 00:16:06,916
Está muy relacionado con los videojuegos,
349
00:16:07,000 --> 00:16:10,083
la idea de que podrías tener
todas las habilidades
350
00:16:10,166 --> 00:16:14,375
{\an8}y te abres paso a golpes,
pero nunca termina.
351
00:16:15,333 --> 00:16:18,500
{\an8}El maestro de peleas
"toma un boleto y espera turno"
352
00:16:18,583 --> 00:16:20,458
{\an8}es el legendario Jackie Chan.
353
00:16:21,208 --> 00:16:23,000
{\an8}Jackie Chan era mi favorito.
354
00:16:24,041 --> 00:16:26,916
{\an8}Lo que lo hizo tan popular
es ir contra el cliché
355
00:16:27,000 --> 00:16:30,458
{\an8}y se volvió el héroe
al que le pegan toda la película.
356
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
{\an8}Es absurdo lo que hace,
357
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
{\an8}no usa cables y desafía a la muerte.
358
00:16:36,291 --> 00:16:38,250
{\an8}Siento que es la persona
359
00:16:38,333 --> 00:16:41,208
con más influencia. Y todo está en cámara.
360
00:16:41,291 --> 00:16:42,416
{\an8}MATRIX RECARGADO
361
00:16:42,500 --> 00:16:46,083
{\an8}Y la influencia de Jackie Chan
se ve desde entonces.
362
00:16:46,166 --> 00:16:47,875
{\an8}Ahora las peleas...
363
00:16:47,958 --> 00:16:49,166
{\an8}CRÍTICO DE CINE
364
00:16:49,250 --> 00:16:51,333
{\an8}...desafían la fisiología,
365
00:16:51,416 --> 00:16:52,583
{\an8}la fisonomía.
366
00:16:52,666 --> 00:16:57,583
{\an8}Golpeas a alguien 50 veces
y vuelve a levantarse,
367
00:16:57,666 --> 00:16:59,375
¿qué está en juego?
368
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
¿Qué los matará?
369
00:17:03,333 --> 00:17:05,916
{\an8}La evolución de la paliza
en pantalla grande
370
00:17:06,000 --> 00:17:09,041
{\an8}ha avanzado más desde la danza
hasta la furia.
371
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
Es ese combate cuerpo a cuerpo
372
00:17:11,666 --> 00:17:14,916
donde se golpean las manos tan rápido
373
00:17:15,000 --> 00:17:17,625
que si quieres ver qué pasa, lo frenas.
374
00:17:18,250 --> 00:17:22,625
{\an8}Y más adelante, el reciente ascenso
de películas como The Raid...
375
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
donde no paran de pelear...
376
00:17:26,416 --> 00:17:28,750
Puede haber una historia de pura pelea.
377
00:17:31,291 --> 00:17:32,333
SEXO SEXY
378
00:17:32,416 --> 00:17:35,416
De un tipo de acción física intensa
a otro...
379
00:17:35,500 --> 00:17:36,708
¡Espera, Tarzán!
380
00:17:36,791 --> 00:17:38,416
{\an8}TARZÁN Y SU COMPAÑERA
381
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
{\an8}Momentos sensuales y desnudez
382
00:17:40,458 --> 00:17:42,666
{\an8}han sido un pilar de Hollywood desde,
383
00:17:42,750 --> 00:17:44,291
bueno, siempre.
384
00:17:44,375 --> 00:17:47,000
En sus inicios,
mientras los estudios forzaban los límites
385
00:17:47,083 --> 00:17:48,625
{\an8}de gusto y decencia,
386
00:17:48,708 --> 00:17:50,958
{\an8}había una presión por enmendarse
387
00:17:51,041 --> 00:17:54,250
{\an8}y no presentar a las mujeres
tan libres y promiscuas.
388
00:17:54,333 --> 00:17:58,125
Quítate la ropa, ven aquí y cuéntame todo.
389
00:17:58,208 --> 00:18:00,666
A principios de los años 30, había cosas
390
00:18:00,750 --> 00:18:02,833
{\an8}como Barbara Stanwyck en Baby Face,
391
00:18:02,916 --> 00:18:07,166
{\an8}que atravesó con acostones las capas
de un banco gigante de Nueva York.
392
00:18:07,250 --> 00:18:10,416
{\an8}- ¿Tiene experiencia?
- Bastante.
393
00:18:10,500 --> 00:18:12,208
Tenías personajes de Mae West
394
00:18:12,291 --> 00:18:16,416
que vivían a lo grande,
bebían, fumaban, lo que fuera.
395
00:18:16,500 --> 00:18:20,958
{\an8}Cuando soy buena, soy muy buena,
pero cuando soy mala, soy mejor.
396
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
Tras una serie de escándalos
a principios de los 20,
397
00:18:24,916 --> 00:18:27,708
la prensa declaró la quiebra moral
de Hollywood
398
00:18:27,791 --> 00:18:30,041
y un nuevo código de conducta
por un sacerdote,
399
00:18:30,125 --> 00:18:33,041
fue defendido
por el republicano Will Hays.
400
00:18:33,125 --> 00:18:35,666
Productores célebres firmaron el Will Hays
401
00:18:35,750 --> 00:18:37,666
para limpiar el cine...
402
00:18:37,750 --> 00:18:43,291
{\an8}Eso prohibió la depravación sexual
en la pantalla.
403
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Lo vulgar, lo barato
y lo de mal gusto está fuera.
404
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
{\an8}Para los años 30,
el código Hays imponía reglas estrictas
405
00:18:51,708 --> 00:18:55,583
{\an8}que dictaba lo que las películas podían
y no mostrar, más lo que no.
406
00:18:55,666 --> 00:18:59,291
Una de las piernas del actor
debía estar en el piso.
407
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
{\an8}¿Cómo follas con una pierna en el piso?
408
00:19:03,666 --> 00:19:06,375
{\an8}Pero los cineastas idearon
cómo romper reglas
409
00:19:06,458 --> 00:19:10,583
{\an8}y el cliché de la ilusión sexual
se convirtió en moda.
410
00:19:10,666 --> 00:19:15,708
{\an8}¿Cómo sugieres el acto sexual
sin mostrarlo?
411
00:19:16,208 --> 00:19:17,625
{\an8}RETORNO AL PASADO
412
00:19:17,708 --> 00:19:18,833
{\an8}¿Está lloviendo?
413
00:19:18,916 --> 00:19:22,500
{\an8}Hay una tormenta afuera,
debe haber una en tu corazón
414
00:19:22,583 --> 00:19:25,750
y posiblemente en otras regiones también.
415
00:19:25,833 --> 00:19:27,166
{\an8}INTRIGA INTERNACIONAL
416
00:19:27,250 --> 00:19:30,583
{\an8}Pasabas de ellos
en un compartimiento de tren
417
00:19:30,666 --> 00:19:32,250
al tren entrando al túnel.
418
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
{\an8}Las primeras veces que pasa,
claro que es alegre.
419
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
{\an8}Los que saben, saben y los que no,
420
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
no se ofenden ni nada.
421
00:19:41,333 --> 00:19:42,708
En los años 60,
422
00:19:42,791 --> 00:19:46,708
los estudios habían perdido control
de todas las cadenas de cine.
423
00:19:46,791 --> 00:19:49,375
Los cines independientes
comenzaban a crecer
424
00:19:49,458 --> 00:19:52,791
y traían películas nuevas
y emocionantes de Europa,
425
00:19:52,875 --> 00:19:57,958
{\an8}muchas veces con cosas emocionantes
y prohibidas como los pechos.
426
00:19:58,500 --> 00:20:01,291
Nunca te olvidaré, querida Kerstin.
427
00:20:01,375 --> 00:20:05,416
{\an8}A medida que el público estadounidense
veía más películas europeas,
428
00:20:05,500 --> 00:20:08,958
{\an8}Hollywood vio que para competir
debía dejar el código Hays.
429
00:20:09,958 --> 00:20:13,083
{\an8}La solución fue un sistema
basado en edades,
430
00:20:13,166 --> 00:20:15,250
que regresa al sexo en pantalla,
431
00:20:15,333 --> 00:20:19,333
para consternación de la gente excitada
por trenes en túneles.
432
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
El sexo en el cine
nunca es muy convincente,
433
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
pero al mismo tiempo,
tiene su propio conjunto de clichés.
434
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
{\an8}La música va a crecer,
435
00:20:28,125 --> 00:20:32,041
los cuerpos se verán increíbles
en todos los ángulos.
436
00:20:32,125 --> 00:20:36,041
Los sostenes rara vez se caen
y ambos terminarán al mismo tiempo.
437
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
Es muy apasionado.
438
00:20:39,458 --> 00:20:42,458
{\an8}Hoy, el sexo en pantalla está a un clic,
439
00:20:42,541 --> 00:20:45,250
{\an8}pero aún queda una toma que no se ve,
440
00:20:45,333 --> 00:20:46,458
sin importar el dinero.
441
00:20:47,125 --> 00:20:50,958
Es esa intensidad, la música,
la creciente la pasión.
442
00:20:51,041 --> 00:20:53,666
Sabemos qué va a pasar,
no necesitamos más.
443
00:20:53,750 --> 00:20:55,625
{\an8}CREPÚSCULO LA SAGA: AMANECER - PARTE 2
444
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
{\an8}Una vez más, las películas se ven
obligadas a sugerir.
445
00:20:59,291 --> 00:21:03,375
{\an8}Una mano sujetando las sábanas,
una mano en una ventana húmeda.
446
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
{\an8}Incluso el fuego que sale
de una nave espacial.
447
00:21:06,333 --> 00:21:07,666
{\an8}Un final feliz...
448
00:21:08,708 --> 00:21:10,416
siempre está garantizado.
449
00:21:12,750 --> 00:21:13,791
¿Quién escribió esto?
450
00:21:13,875 --> 00:21:16,041
{\an8}LA TOMA ESCUPIENDO
451
00:21:16,125 --> 00:21:19,375
{\an8}¿Necesitas un personaje sorprendido?
Dale algo de beber.
452
00:21:20,541 --> 00:21:21,666
{\an8}¿Qué es erección, papi?
453
00:21:23,291 --> 00:21:27,583
Es casi difícil encontrar una comedia
que no tenga una variación
454
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
de la toma escupiendo.
455
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
{\an8}Me decían la chica anal.
456
00:21:32,083 --> 00:21:34,791
{\an8}Una toma escupiendo
no sucede en la vida real,
457
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
pero te lo crees
solo porque es divertido verlo.
458
00:21:39,291 --> 00:21:43,000
{\an8}La toma escupiendo nos dice que acaban
de ver algo impactante...
459
00:21:45,208 --> 00:21:46,625
Cielos, ¿también fumas?
460
00:21:46,708 --> 00:21:50,625
{\an8}Y le garantiza a cualquier escena
un poco más de payasada.
461
00:21:50,708 --> 00:21:52,416
{\an8}- ¿Qué es esto?
- Bienvenida.
462
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
- Señora.
- ¿Qué de bien?
463
00:21:58,291 --> 00:21:59,500
Bienvenida.
464
00:22:01,041 --> 00:22:03,125
Lo siento, ¿te asusté?
465
00:22:03,208 --> 00:22:06,750
No fue mi intención.
Solo presento nuestro próximo cliché:
466
00:22:06,833 --> 00:22:08,125
el brinco de susto que...
467
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
EL BRINCO DE SUSTO
468
00:22:12,541 --> 00:22:15,375
Val Lewton dirigía una unidad
de bajo presupuesto
469
00:22:15,458 --> 00:22:16,500
en RKO Pictures
470
00:22:16,583 --> 00:22:19,833
y ayudó a criar
a toda una generación de cineastas
471
00:22:19,916 --> 00:22:22,958
que sabían cómo usar el ambiente
para llegar a ti.
472
00:22:23,583 --> 00:22:26,916
{\an8}En Cat People,
están siguiendo a nuestra heroína,
473
00:22:27,000 --> 00:22:28,708
{\an8}creando cierto terror.
474
00:22:31,833 --> 00:22:34,041
Y, claro, llega el siseo final.
475
00:22:37,333 --> 00:22:39,625
Se revela como frenos de un autobús
476
00:22:39,708 --> 00:22:42,416
cuando se detiene
y la secuencia termina así.
477
00:22:42,500 --> 00:22:46,958
Era la primera vez que alguien
usaba un susto falso en el cine
478
00:22:47,041 --> 00:22:50,500
y la técnica se conoció
como "Autobús de Lewton".
479
00:22:50,583 --> 00:22:52,958
Ahora el brinco de susto es diverso:
480
00:22:53,041 --> 00:22:55,583
{\an8}Cosas que intentan atravesar ventanas.
481
00:22:56,708 --> 00:22:58,750
{\an8}Gente que se lanza contra cercas
482
00:22:58,833 --> 00:23:00,625
{\an8}cuando te abrazan.
483
00:23:01,750 --> 00:23:02,916
{\an8}Y abrigos largos.
484
00:23:03,000 --> 00:23:04,625
{\an8}SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO
485
00:23:04,708 --> 00:23:06,541
{\an8}Calma, no es cuero de verdad.
486
00:23:07,500 --> 00:23:09,416
{\an8}Dado que el primer susto falso
487
00:23:09,500 --> 00:23:12,083
{\an8}era un autobús en la película Cat People,
488
00:23:12,166 --> 00:23:15,708
es irónico que lo más cliché
de los cineastas hoy sea...
489
00:23:17,000 --> 00:23:18,333
el gato casero.
490
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
{\an8}ROBIN HOOD: EL PRÍNCIPE DE LOS LADRONES
491
00:23:20,416 --> 00:23:23,833
{\an8}Los gatos son malos,
y el cliché de que dan miedo
492
00:23:23,916 --> 00:23:26,708
{\an8}es un cliché basado
del todo en la realidad.
493
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
{\an8}Los gatos merodean la casa
escondidos en los armarios.
494
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
{\an8}Para asustar a una persona.
495
00:23:33,166 --> 00:23:35,958
{\an8}Y su maldad no se limita
al planeta Tierra.
496
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
Los gatos son geniales
497
00:23:40,041 --> 00:23:43,750
por ser seres que existen con nosotros
en espacios domésticos,
498
00:23:43,833 --> 00:23:46,958
pero no les importa si vivimos o morimos.
499
00:23:51,625 --> 00:23:54,125
{\an8}Si vives en un ambiente libre de mascotas,
500
00:23:54,208 --> 00:23:56,833
{\an8}hay opción para hacer brincar
con un espejo.
501
00:23:58,000 --> 00:24:04,083
{\an8}Un susto con el espejo es de los clichés
más grandes de todas las películas.
502
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
Siempre funciona
503
00:24:06,875 --> 00:24:11,708
{\an8}porque la idea de que estés solo,
cierres el botiquín,
504
00:24:11,791 --> 00:24:15,333
y que haya algo detrás de ti,
es aterrador.
505
00:24:15,416 --> 00:24:17,541
{\an8}En Hombre Lobo Americano en Londres...
506
00:24:17,625 --> 00:24:20,083
{\an8}Es un momento increíble. Es muy divertido
507
00:24:20,166 --> 00:24:24,416
que puedan tomar algo mundano
y darle esa sacudida.
508
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
No eres real.
509
00:24:25,541 --> 00:24:27,250
{\an8}Cada vez que vemos un espejo
510
00:24:27,333 --> 00:24:29,708
{\an8}o a alguien en el baño, nos preocupa.
511
00:24:29,791 --> 00:24:32,833
{\an8}En el baño somos los más vulnerables.
512
00:24:32,916 --> 00:24:37,083
{\an8}Es un lugar muy privado.
Creo que es fácil de explotar.
513
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
También puedes hacer salidas falsas.
514
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
{\an8}Puedes poner a alguien en el baño
515
00:24:42,375 --> 00:24:43,625
{\an8}y crear tensión.
516
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
{\an8}No tiene que pasar nada.
517
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
EL GRITO WILHELM
518
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
Cuando oyes un grito en el cine,
519
00:24:49,875 --> 00:24:52,541
{\an8}podría ser nuestro próximo cliché.
520
00:24:52,625 --> 00:24:54,708
{\an8}Pero probablemente no lo notaste.
521
00:24:57,416 --> 00:25:03,375
{\an8}El grito de Wilhelm es un grito
que se grabó originalmente en 1951.
522
00:25:03,458 --> 00:25:06,833
{\an8}Él caminaba por los Everglades,
y el caimán tomó su pierna
523
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
{\an8}e hizo...
524
00:25:10,458 --> 00:25:12,375
Avancemos un par de años
525
00:25:12,458 --> 00:25:15,125
{\an8}y un editor de sonido
está buscando un grito
526
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
{\an8}porque al pobre soldado Wilhelm
lo alcanza una flecha.
527
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
¡Wilhelm!
528
00:25:20,708 --> 00:25:22,458
¡Sí, llenaré mi pipa!
529
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
Sale... o digamos, se superpone sobre él
530
00:25:29,708 --> 00:25:31,625
el grito de Wilhelm.
531
00:25:31,708 --> 00:25:36,125
{\an8}El grito de Wilhelm inició en Hollywood
al ser disparado, empujado
532
00:25:36,208 --> 00:25:38,541
{\an8}o aplastado por hormigas plásticas.
533
00:25:39,083 --> 00:25:41,958
{\an8}Pero cuando se oyó
en una galaxia muy lejana,
534
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
{\an8}se volvió una broma interna.
535
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Surge en Star Wars,
536
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
luego George Lucas, Steven Spielberg
537
00:25:50,083 --> 00:25:52,000
y todos se sumaron.
538
00:25:54,041 --> 00:25:57,333
{\an8}Es un chiste de la industria.
Tarantino lo usa...
539
00:25:58,666 --> 00:26:01,291
{\an8}No usa eso por accidente.
540
00:26:01,375 --> 00:26:05,375
{\an8}Ese es él usando el cliché del sonido.
541
00:26:05,458 --> 00:26:07,083
{\an8}A PRUEBA DE MUERTE
542
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
Hay algo en su tono
543
00:26:09,250 --> 00:26:12,000
y es extrañamente reconfortante
544
00:26:12,083 --> 00:26:16,125
{\an8}que incluso en escenas de caos,
oirán gritar a Wilhelm.
545
00:26:16,875 --> 00:26:19,291
{\an8}Es una broma ridícula.
546
00:26:19,375 --> 00:26:21,708
Necesitamos otro grito, en mi opinión.
547
00:26:21,791 --> 00:26:25,166
A Hollywood le gusta pensar
que es un modelo de igualdad,
548
00:26:25,250 --> 00:26:27,041
pero si miras de cerca,
549
00:26:27,125 --> 00:26:30,083
usando un microscopio
inventado por un hombre, por cierto,
550
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
{\an8}hay pequeñas diferencias
al representar a hombres y mujeres.
551
00:26:34,083 --> 00:26:35,166
{\an8}LA PITUFINA
552
00:26:37,083 --> 00:26:39,916
{\an8}El principio Pitufina
trata a la mujer solitaria
553
00:26:40,000 --> 00:26:42,416
en una aventura con testosterona
554
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
que les asegura a los cineastas
esa diversidad.
555
00:26:45,583 --> 00:26:47,208
{\an8}¡Hola, Pitufina!
556
00:26:47,291 --> 00:26:50,458
{\an8}El término nace del icónico mundo
de los pitufos,
557
00:26:50,541 --> 00:26:54,208
donde Pitufina es la única mujer
en un país lleno de pitufos.
558
00:26:55,250 --> 00:26:58,958
{\an8}Es un tropo que se ve en todo,
desde caricaturas infantiles...
559
00:26:59,041 --> 00:27:00,833
{\an8}¿Qué haces? Bájate.
560
00:27:00,916 --> 00:27:02,291
{\an8}Le daré una lección.
561
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
A The Avengers...
562
00:27:04,375 --> 00:27:06,166
{\an8}Siempre recojo su desastre.
563
00:27:06,250 --> 00:27:08,583
{\an8}A cualquier tipo de película de acción.
564
00:27:08,666 --> 00:27:10,791
{\an8}GUARDIANES DE LA GALAXIA
565
00:27:10,875 --> 00:27:14,541
{\an8}Es la construcción más cínica
de una película
566
00:27:14,625 --> 00:27:18,708
{\an8}donde meten a una mujer
para que hombres la devoren con la vista.
567
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
¿Qué?
568
00:27:20,333 --> 00:27:24,250
O colocan a una mujer
para ver a los chicos de reojo
569
00:27:24,333 --> 00:27:26,250
y decirles lo inmaduros que son.
570
00:27:26,333 --> 00:27:29,291
{\an8}No entiendo la física
de cómo me duelen los dedos.
571
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
{\an8}LA LIGA DE LA JUSTICIA
572
00:27:30,750 --> 00:27:33,708
Niños. Trabajo con niños.
573
00:27:34,250 --> 00:27:36,875
ACCIÓN EN TACONES
574
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
{\an8}Ya sea como mujer secundaria
o protagonista,
575
00:27:39,791 --> 00:27:43,458
{\an8}es probable que corras
al peligro o del peligro
576
00:27:43,541 --> 00:27:44,625
con tacones altos.
577
00:27:46,958 --> 00:27:49,333
Automáticamente
das desventaja a las mujeres.
578
00:27:49,416 --> 00:27:52,666
No pueden correr con tacones,
pero no los desechan.
579
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
{\an8}Incluso en las películas recientes,
se tambalean
580
00:27:55,916 --> 00:27:57,458
{\an8}en medio de la calle.
581
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
La idea de mujeres corriendo en tacones
582
00:28:01,541 --> 00:28:04,750
vuelve al tema
de la glamourización de las mujeres
583
00:28:04,833 --> 00:28:07,541
{\an8}hasta el punto de ser para nada práctico.
584
00:28:08,875 --> 00:28:11,833
Con edición rápida y ropa de cuero
de una tienda fetichista,
585
00:28:11,916 --> 00:28:14,916
tu heroína puede ser
aún más caricaturesca.
586
00:28:17,625 --> 00:28:20,833
Lo que me molesta es
cuando un personaje decide
587
00:28:20,916 --> 00:28:24,583
que lo que necesita para pelear
con mucha gente son tacones.
588
00:28:24,666 --> 00:28:29,125
{\an8}Como Catwoman. No puedes pelear
con eso puesto. Te romperás un tobillo.
589
00:28:29,208 --> 00:28:32,541
Toman a un personaje femenino
que es heroína de acción
590
00:28:32,625 --> 00:28:33,791
y la vuelven farsa.
591
00:28:33,875 --> 00:28:37,583
Otro fastidio. Escenas de sexo
con sostén y peleas con tacones.
592
00:28:37,666 --> 00:28:40,250
No, no lo haré. Eso no lo haré.
593
00:28:40,333 --> 00:28:42,500
{\an8}HADA MANIÁTICA DE ENSUEÑO
594
00:28:42,583 --> 00:28:46,333
{\an8}Hora de otro cliché
de personajes femeninos de Tinseltown:
595
00:28:46,416 --> 00:28:48,166
{\an8}el hada maniática de ensueño.
596
00:28:52,291 --> 00:28:55,541
Hago ruido o hago algo
que nadie ha hecho antes
597
00:28:55,625 --> 00:28:58,958
y así me sentiré única de nuevo,
aunque sea un segundo.
598
00:28:59,041 --> 00:29:03,333
{\an8}Siempre es en extremo bonita,
siempre es "estrafalaria"...
599
00:29:03,416 --> 00:29:07,625
Debo enterrar al hámster antes
de que se lo coman los perros. ¿Ayudas?
600
00:29:07,708 --> 00:29:09,500
{\an8}- Tiene una mascota rara.
- ¡Rata!
601
00:29:09,583 --> 00:29:12,250
{\an8}Ese es un rasgo clásico del hada.
602
00:29:12,333 --> 00:29:14,916
{\an8}Este es Rodolfo, un hurón.
603
00:29:15,000 --> 00:29:18,333
{\an8}Soy conocido por acuñar
al hada maniática de ensueño
604
00:29:18,416 --> 00:29:22,875
{\an8}y acuñé esa frase en un artículo
que escribí sobre una película
605
00:29:22,958 --> 00:29:24,500
{\an8}llamada Elizabethtown.
606
00:29:24,583 --> 00:29:28,375
{\an8}Y en Elizabethtown,
hay un ejemplo inusualmente puro
607
00:29:28,458 --> 00:29:29,875
{\an8}interpretado por Kirsten Dunst.
608
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
{\an8}Y es maníaca porque
609
00:29:32,208 --> 00:29:34,375
{\an8}habla y habla sin parar.
610
00:29:34,458 --> 00:29:37,416
Me alegra que tengamos esta conversación
611
00:29:37,500 --> 00:29:39,333
a las 3:00 o la hora que sea.
612
00:29:39,416 --> 00:29:42,875
Es un gran momento.
Todos duermen menos nosotros.
613
00:29:42,958 --> 00:29:46,333
Es lindo tener una conversación contigo
y que me escuches.
614
00:29:46,416 --> 00:29:49,541
La chica de ensueño
es una fantasía masculina
615
00:29:49,625 --> 00:29:52,625
que podemos deprimirnos, estar estancados
616
00:29:52,708 --> 00:29:55,625
{\an8}y esta mujer nos encontrará y se propondrá
617
00:29:55,708 --> 00:29:57,416
{\an8}darle sentido a nuestra vida.
618
00:29:57,500 --> 00:29:59,458
No estoy acostumbrado a chicas como tú.
619
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Eso es porque soy única.
620
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
Ella le enseña a divertirse
621
00:30:05,000 --> 00:30:09,083
y él no le ofrece
absolutamente nada a cambio.
622
00:30:09,166 --> 00:30:14,625
Es una fantasía muy potente
para los hombres que haya una mujer,
623
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
una mujer mágica que te salvará.
624
00:30:18,583 --> 00:30:19,791
{\an8}NECESITAMOS UN MONTAJE
625
00:30:19,875 --> 00:30:22,916
{\an8}Como a dos tercios de la película,
el escritor nota
626
00:30:23,000 --> 00:30:25,250
aún hay una historia que contar
y no hay tiempo.
627
00:30:25,333 --> 00:30:27,833
Tranquilos. Como en Beverly Hills,
628
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
puedes cortar cualquier protuberancia
indeseable con tijeras.
629
00:30:31,208 --> 00:30:33,583
Entra el modo montaje.
630
00:30:33,666 --> 00:30:36,583
{\an8}Bueno, cuando empezamos
a hablar de montajes,
631
00:30:36,666 --> 00:30:40,291
{\an8}sería sobre Eisenstein
y El Acorazado Potemkin,
632
00:30:40,375 --> 00:30:44,333
{\an8}y formas de unir imágenes
desde distintos ángulos.
633
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
{\an8}EL ACORAZADO POTEMKIN
634
00:30:45,750 --> 00:30:48,458
{\an8}Nos enseñó que una película no era algo
635
00:30:48,541 --> 00:30:51,708
que tomas directo,
como si estuvieras en una obra.
636
00:30:51,791 --> 00:30:54,333
El Acorazado Potemkin introdujo al público
637
00:30:54,416 --> 00:30:57,291
a la edición por primera vez
y lo que puedes hacer al editar.
638
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
{\an8}Esta técnica se popularizó y se adhirió
al nuevo lenguaje cinematográfico,
639
00:31:04,416 --> 00:31:07,125
los cineastas hicieron montajes
como locos.
640
00:31:07,208 --> 00:31:12,291
Edificios, fábricas, bosques,
trasatlánticos...
641
00:31:12,375 --> 00:31:14,250
Son montajes de atajo.
642
00:31:14,333 --> 00:31:18,291
{\an8}Nos pasan mucha historia en poco tiempo.
643
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
Genial.
644
00:31:20,583 --> 00:31:23,583
{\an8}Al llegar una famosa secuencia
de los años 70,
645
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
el montaje empezó a golpear
por encima de su peso.
646
00:31:26,750 --> 00:31:28,833
Las secuencias de entrenamiento en Rocky
647
00:31:28,916 --> 00:31:31,375
{\an8}son las secuencias básicas.
648
00:31:32,750 --> 00:31:36,416
{\an8}No creo que nadie superara
una secuencia de entrenamiento
649
00:31:36,500 --> 00:31:38,250
de duro esfuerzo, más que Rocky.
650
00:31:38,333 --> 00:31:42,708
Para Rocky IV, el 31,9 % de su tiempo
era un montaje.
651
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
Casi un tercio de película.
652
00:31:44,500 --> 00:31:46,666
El resto era él golpeando a alguien.
653
00:31:50,458 --> 00:31:53,333
{\an8}El hecho de que las películas
nos hagan sentir
654
00:31:53,416 --> 00:31:58,166
el trabajo que requiere hacer que algo
parezca muy hermoso y sin esfuerzo,
655
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
creo que es un cliché subestimado.
656
00:32:04,666 --> 00:32:08,750
{\an8}El mejor de todos los montajes es
de los de South Park,
657
00:32:08,833 --> 00:32:10,125
Team America: World Police.
658
00:32:12,708 --> 00:32:16,291
Lo brillante de eso es que no solo parodia
659
00:32:16,375 --> 00:32:18,416
el cliché del montaje,
660
00:32:18,500 --> 00:32:21,625
pero en ese momento de la historia,
necesitamos un montaje.
661
00:32:22,916 --> 00:32:26,375
Pocas cosas en las películas
aceleran el pulso como un auto
662
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
{\an8}siguiendo a otro auto muy rápido,
663
00:32:28,541 --> 00:32:30,791
{\an8}pero no tanto como para alcanzarlo.
664
00:32:30,875 --> 00:32:33,250
Desde la adrenalina ardiente
665
00:32:33,333 --> 00:32:35,083
de Runaway Match de 1903,
666
00:32:35,166 --> 00:32:38,625
{\an8}las películas de acción recurren una
y otra vez a la persecución.
667
00:32:38,708 --> 00:32:41,833
{\an8}En manos de un hábil director
y hábiles dobles,
668
00:32:41,916 --> 00:32:45,125
{\an8}y en el guion correcto,
puede ser el momento decisivo.
669
00:32:46,500 --> 00:32:49,875
Ya sabes, Bullitt.
Es el momento decisivo de esa película.
670
00:32:50,875 --> 00:32:53,750
Con los años, hallar nuevas formas
de recargar la persecución
671
00:32:53,833 --> 00:32:56,250
ha sido un desafío para los cineastas.
672
00:32:56,333 --> 00:33:00,708
{\an8}The French Connection es un auto
que persigue a un tren en la superficie
673
00:33:00,791 --> 00:33:04,166
y cada chillido, cada lata golpeada,
674
00:33:04,250 --> 00:33:07,500
cada mujer que empuja un carrito
de bebé...
675
00:33:08,416 --> 00:33:11,916
hace que se te caiga el estómago
ante el potencial de una catástrofe.
676
00:33:12,750 --> 00:33:15,791
¿Qué hay bajo el toldo
de una persecución clásica?
677
00:33:15,875 --> 00:33:18,416
{\an8}Lo primero que pienso
cuando pienso en persecuciones
678
00:33:18,500 --> 00:33:20,083
{\an8}es una toma del freno de mano...
679
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
{\an8}el auto patinando por la esquina.
680
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
{\an8}Siempre tiene que estar ahí.
681
00:33:24,666 --> 00:33:28,458
{\an8}Hay carros y todo tipo de escombros
volando por todos lados.
682
00:33:31,500 --> 00:33:34,375
Un lugar donde el auto no debería estar,
ponlo ahí.
683
00:33:34,458 --> 00:33:36,125
{\an8}IDENTIDAD DESCONOCIDA
684
00:33:36,208 --> 00:33:39,000
{\an8}Bajar escaleras o encontrar algo para...
685
00:33:39,083 --> 00:33:41,500
{\an8}EL HOMBRE DEL REVÓLVER DE ORO
686
00:33:45,125 --> 00:33:47,208
Las persecuciones
son muy difíciles de escribir
687
00:33:47,291 --> 00:33:49,250
porque describes vistas,
688
00:33:49,333 --> 00:33:52,666
{\an8}voltear, romper cosas, y tú siempre buscas
689
00:33:52,750 --> 00:33:54,666
{\an8}lo nuevo que puedes hacer.
690
00:33:55,708 --> 00:33:59,500
{\an8}Go tiene una muy buena secuencia
de persecución.
691
00:34:01,541 --> 00:34:04,125
Un auto atascado en un callejón
de un modo interesante.
692
00:34:05,250 --> 00:34:09,541
{\an8}Las persecuciones son tan atractivas
que franquicias se basan en ellas.
693
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
{\an8}Rápidos y Furiosos comenzó
en el mundo de las carreras ilegales,
694
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
{\an8}pero sus persecuciones
han sido modificadas
695
00:34:16,875 --> 00:34:20,083
{\an8}en las secuencias más ambiciosas
de todos los tiempos.
696
00:34:21,250 --> 00:34:24,208
La persecución ya no es
ir rápido en carretera.
697
00:34:24,291 --> 00:34:26,708
Tiene que ser caer de un avión.
698
00:34:26,791 --> 00:34:28,375
{\an8}RÁPIDOS Y FURIOSOS 7
699
00:34:29,875 --> 00:34:32,708
{\an8}Autos saltando de edificios gigantes.
700
00:34:35,291 --> 00:34:39,958
{\an8}Las imágenes generadas por computadora hoy
significan que los milagros son baratos.
701
00:34:41,208 --> 00:34:44,458
La física desapareció por completo.
702
00:34:44,541 --> 00:34:47,916
{\an8}Vin Diesel puede saltar de un auto
703
00:34:48,000 --> 00:34:52,458
{\an8}y salvar a su novia
en el aire y sobrevivir.
704
00:34:52,541 --> 00:34:55,833
Sabes que no hay consecuencias físicas
705
00:34:55,916 --> 00:34:59,333
a lo que ves,
así que ya nada parece estar en juego.
706
00:35:00,083 --> 00:35:03,583
{\an8}Pero otras películas recientes
no han usado técnicas CGI,
707
00:35:03,666 --> 00:35:07,083
{\an8}produciendo secuencias nerviosas
a la antigua.
708
00:35:07,875 --> 00:35:11,125
{\an8}Baby Driver subvierte el cliché
de las persecuciones.
709
00:35:11,208 --> 00:35:15,041
A menudo la música está al servicio
de las imágenes,
710
00:35:15,125 --> 00:35:17,833
las imágenes conducen lo que escribes
711
00:35:17,916 --> 00:35:21,250
porque ambas están juntas.
712
00:35:27,291 --> 00:35:30,458
Con Baby Driver, fue como un baile
la forma en que mueven el auto
713
00:35:30,541 --> 00:35:33,041
y la forma en que lo fotografiaron
fue hermoso.
714
00:35:34,583 --> 00:35:37,916
La sincronización
entre el movimiento del auto
715
00:35:38,000 --> 00:35:42,291
y las canciones parecían más un musical
que una persecución en auto.
716
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
{\an8}EL SALVADOR BLANCO
717
00:35:48,250 --> 00:35:50,291
{\an8}Hollywood no tiene un gran historial
718
00:35:50,375 --> 00:35:52,916
cuando se trata
de retratos inteligentes de la raza.
719
00:35:53,000 --> 00:35:57,083
Algo que quizá soy el primer
hombre blanco cisgénero
720
00:35:57,166 --> 00:36:00,041
valiente como para reconocerlo en público.
721
00:36:00,708 --> 00:36:04,291
Llámame pionero. De hecho,
llámame salvador si quieres.
722
00:36:04,375 --> 00:36:07,125
No me corresponde, tú lo piensas.
723
00:36:08,291 --> 00:36:12,541
{\an8}Las primeras representaciones del salvador
blanco fueron bien intencionadas...
724
00:36:12,625 --> 00:36:14,291
Señorita Jean Louise, levántese.
725
00:36:15,208 --> 00:36:17,041
Pero desde la perspectiva actual...
726
00:36:17,708 --> 00:36:19,083
La muerte de su padre.
727
00:36:19,166 --> 00:36:22,500
Pueden verse como la curita
cinematográfica de la culpa blanca.
728
00:36:23,250 --> 00:36:26,833
{\an8}El salvador blanco es una narrativa
en la que aparece una persona blanca
729
00:36:26,916 --> 00:36:30,333
{\an8}y salva a una persona negra
de su lucha o sufrimiento.
730
00:36:30,416 --> 00:36:33,750
{\an8}¿Qué te hace pensar que la gente
de color necesita tu ayuda?
731
00:36:34,666 --> 00:36:36,333
- ¿Por qué te importa?
- Minny.
732
00:36:36,416 --> 00:36:38,500
Quizá quieres meter a Aibileen en líos.
733
00:36:38,583 --> 00:36:42,583
Los personajes negros son herramientas
para que los blancos mejoren
734
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
o muestren mejor su humanidad.
735
00:36:45,166 --> 00:36:49,875
{\an8}Si volvemos a Historia de Una Monja
con Audrey Hepburn,
736
00:36:49,958 --> 00:36:53,166
{\an8}está parada ahí como una monja blanca
737
00:36:53,250 --> 00:36:56,958
{\an8}diciéndole a las mujeres de color
cómo bañar a sus hijos.
738
00:36:57,041 --> 00:36:59,625
La hermana enseña a madres
a lavar a sus hijos.
739
00:36:59,708 --> 00:37:02,875
{\an8}Esos fueron los ejemplos
más atroces de esto.
740
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
{\an8}El salvador blanco ha aparecido
en muchas formas,
741
00:37:05,916 --> 00:37:08,416
{\an8}incluso en esta historia
ganadora del Oscar
742
00:37:08,500 --> 00:37:11,333
de un blanco salvando
a un pianista de primer nivel.
743
00:37:11,875 --> 00:37:14,375
El caballero dice que no puedo cenar aquí.
744
00:37:14,458 --> 00:37:17,541
No entiendes. Tocará esta noche.
Él es el evento principal.
745
00:37:17,625 --> 00:37:20,833
Lo siento,
pero es la política del restaurante.
746
00:37:20,916 --> 00:37:23,458
Green Book ganó Mejor Película
el mismo año,
747
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
{\an8}para más insulto, en que salió
Pantera Negra y BlacKkKlansman.
748
00:37:27,250 --> 00:37:29,875
{\an8}Si te interesan las historias
de personas negras,
749
00:37:29,958 --> 00:37:31,625
ahí están.
750
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
EL NEGRO MÁGICO
751
00:37:34,208 --> 00:37:38,625
El yin del salvador blanco yang
se ve en la película de Disney de 1946
752
00:37:38,708 --> 00:37:41,750
{\an8}Canción del Sur, representando
la vida en una plantación
753
00:37:41,833 --> 00:37:43,958
{\an8}justo después de la abolición
de la esclavitud.
754
00:37:44,041 --> 00:37:47,708
Su personaje central, el tío Remus,
se ha vuelto sinónimo
755
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
del próximo cliché,
756
00:37:49,208 --> 00:37:50,708
el negro mágico.
757
00:37:50,791 --> 00:37:55,083
El tío Remus está ahí
para ayudar a este joven blanco,
758
00:37:55,166 --> 00:37:58,750
que vive en la plantación
y le cuenta historias.
759
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
{\an8}Sin una canción saltando de la nada.
760
00:38:05,833 --> 00:38:08,333
Este es un viejo tropo del "negro feliz".
761
00:38:08,416 --> 00:38:11,250
Estos términos son racistas
y los uso entre comillas.
762
00:38:11,333 --> 00:38:15,291
Hollywood asiste a la vigésima
premiación anual.
763
00:38:15,375 --> 00:38:17,916
El tipo que interpretó
al tío Remus en Disney,
764
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
James Baskett, fue el primer hombre negro
en ganar un Óscar,
765
00:38:21,750 --> 00:38:24,666
aunque no un Oscar apropiado,
un Oscar honorario
766
00:38:24,750 --> 00:38:27,250
porque creían que no era
lo suficientemente competitivo
767
00:38:27,333 --> 00:38:30,291
para estar en las categorías
de Mejor Actor o Actor de Reparto.
768
00:38:30,375 --> 00:38:32,958
El término fue popularizado
por el director Spike Lee,
769
00:38:33,041 --> 00:38:37,458
que identificó que este cliché ofensivo
solía venir con poderes místicos.
770
00:38:37,541 --> 00:38:40,000
A menudo no sabes
de dónde salió este personaje,
771
00:38:40,083 --> 00:38:45,000
por qué está ahí, solo existe
para ofrecer orientación o sabiduría.
772
00:38:45,083 --> 00:38:46,666
{\an8}No te preocupes por el jarrón.
773
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
{\an8}¿Qué jarrón?
774
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
{\an8}MATRIX
775
00:38:50,791 --> 00:38:51,916
Ese jarrón.
776
00:38:52,000 --> 00:38:56,083
{\an8}El tropo negro mágico
me parece muy poco realista,
777
00:38:56,166 --> 00:38:58,208
porque no quiero ayudar a los blancos
778
00:38:58,291 --> 00:39:00,208
con sus problemas día a día.
779
00:39:00,291 --> 00:39:02,625
{\an8}El personaje de John Coffey
en The Green Mile
780
00:39:02,708 --> 00:39:06,125
{\an8}es un simple hombre sin educación
condenado erróneamente por el asesinato
781
00:39:06,208 --> 00:39:07,666
de dos niñas blancas.
782
00:39:07,750 --> 00:39:10,750
En el corredor de la muerte,
dedica el tiempo que le queda
783
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
para el mejor uso posible:
tranquilizar a blancos.
784
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
Hola, jefe.
785
00:39:15,250 --> 00:39:18,416
Está en una prisión
y el guardia blanco es perdonado
786
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
por ejecutar a un negro
por un crimen que no cometió,
787
00:39:21,291 --> 00:39:25,666
por el hombre negro,
lo cual es un obvio tranquilizador,
788
00:39:25,750 --> 00:39:29,958
una fantasía calmante para la culpa blanca
que me resulta imposible ver.
789
00:39:30,041 --> 00:39:35,291
{\an8}El cliché del negro mágico incluso llegó
a su conclusión divina
790
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
{\an8}con Morgan Freeman en Todopoderoso.
791
00:39:38,166 --> 00:39:39,250
Soy Dios.
792
00:39:39,333 --> 00:39:42,958
{\an8}Morgan Freeman interpreta al negro mágico
excepcionalmente bien.
793
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
Era un Dios negro mágico,
como el Dios de los negros mágicos.
794
00:39:47,208 --> 00:39:50,833
Morgan Freeman ha redefinido
al negro mágico, creo.
795
00:39:51,416 --> 00:39:55,500
{\an8}Y en The Legend of Bagger Vance,
el negro mágico quizá logre
796
00:39:55,583 --> 00:39:58,958
su mayor propósito:
mejorar el handicap de un blanco.
797
00:39:59,041 --> 00:40:00,958
Pude haberte matado.
798
00:40:01,625 --> 00:40:04,625
No, señor, me puse frente a usted.
799
00:40:04,708 --> 00:40:08,083
Y a juzgar por cómo golpeaba,
ahí es donde estaría fuera de peligro.
800
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
Una de las cosas que me ofende,
801
00:40:11,291 --> 00:40:14,416
es que esa película se ubicaba en los 30
cuando muchos afroamericanos
802
00:40:14,500 --> 00:40:17,666
estaban siendo linchados,
el KKK estaba en todas partes,
803
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
sin embargo,
este personaje interpretado por Will Smith
804
00:40:20,375 --> 00:40:22,375
{\an8}está preocupado por Matt Damon
805
00:40:22,458 --> 00:40:25,166
{\an8}perfeccionando su swing
en el campo de golf.
806
00:40:25,250 --> 00:40:30,916
{\an8}Solo estás tú, esa pelota, esa bandera...
807
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Los actores necesitan un cheque
como todos.
808
00:40:34,083 --> 00:40:38,041
He hecho cosas que no quiero.
No creo que Will Smith esté en casa
809
00:40:38,125 --> 00:40:40,375
viendo otra vez
The Legend of Bagger Vance.
810
00:40:40,458 --> 00:40:43,291
Un blanco en algún lugar de Ohio
la está viendo de nuevo,
811
00:40:43,375 --> 00:40:46,000
así que espero que la disfrute.
812
00:40:47,875 --> 00:40:49,375
{\an8}MATASTE A MI PADRE
813
00:40:49,458 --> 00:40:51,583
{\an8}Por qué inventar una trama enrevesada
814
00:40:51,666 --> 00:40:55,458
{\an8}cuando un cliché
que garantiza cualquier venganza es...
815
00:40:55,541 --> 00:40:57,250
{\an8}Mataste a mi padre.
816
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
{\an8}Ya sea un clásico Western...
817
00:40:59,291 --> 00:41:00,500
{\an8}Mataste a mi padre.
818
00:41:00,583 --> 00:41:03,166
{\an8}O incluso un éxito de taquilla
a base de arácnidos.
819
00:41:03,250 --> 00:41:05,041
Mataste a mi padre.
820
00:41:05,125 --> 00:41:07,458
{\an8}En cambio, John Wick no lo necesita
821
00:41:07,541 --> 00:41:09,958
{\an8}como incentivo por sus asesinatos.
822
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
{\an8}Me robaste el auto.
823
00:41:13,750 --> 00:41:15,500
{\an8}Y mataste a mi perro.
824
00:41:18,416 --> 00:41:22,166
Los animales en las películas parecen
sentir cosas que sus estrellas humanas
825
00:41:22,250 --> 00:41:24,041
con las que comparten pantalla no.
826
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
¿Podrían ser más inteligentes
que nosotros?
827
00:41:26,791 --> 00:41:29,166
No, la mitad de esos idiotas
aún defecan al caminar.
828
00:41:29,250 --> 00:41:33,833
Pero tienen una nariz
casi sobrenatural para el peligro.
829
00:41:33,916 --> 00:41:35,125
ANIMALES CON SEXTO SENTIDO
830
00:41:35,208 --> 00:41:36,416
Criaturas de Dios:
831
00:41:36,500 --> 00:41:38,833
{\an8}El contador Geiger de lo sobrenatural.
832
00:41:40,166 --> 00:41:43,583
{\an8}Si pasa algo raro, te lo dirán.
833
00:41:44,208 --> 00:41:46,625
{\an8}Caballos, pisa una vez para los muertos,
834
00:41:46,708 --> 00:41:48,333
tres para los no muertos.
835
00:41:51,166 --> 00:41:52,625
¿Ves? Lo sabe.
836
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
{\an8}¿Te preocupa que tu hijo
sea el príncipe de la oscuridad?
837
00:41:55,500 --> 00:41:58,416
{\an8}Simplemente convoca a babuinos
olfateadores de Belcebú.
838
00:42:01,666 --> 00:42:05,666
{\an8}Pero en Hollywood, el peor enemigo del mal
es el mejor amigo del hombre.
839
00:42:05,750 --> 00:42:07,875
{\an8}El papel del perro es advertirte.
840
00:42:07,958 --> 00:42:11,083
El papel del perro es decir
que algo no está bien.
841
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
{\an8}¿Qué pasa, E Buzz?
842
00:42:13,500 --> 00:42:15,041
{\an8}De fantasmas no vistos...
843
00:42:15,125 --> 00:42:16,291
{\an8}¿Qué haces?
844
00:42:16,375 --> 00:42:18,166
{\an8}A aspirantes a vampiros.
845
00:42:20,416 --> 00:42:22,666
{\an8}Y no es solo lo sobrenatural.
846
00:42:22,750 --> 00:42:25,958
{\an8}Un perro sensible también
puede olfatear maldad terrenal.
847
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
Ted Bundy, has sido detectado.
848
00:42:32,416 --> 00:42:34,875
{\an8}De todas las cosas peligrosas
que puedes ser en filmes,
849
00:42:34,958 --> 00:42:38,875
{\an8}secuaz, stormtrooper
y policía a dos días de retirarse,
850
00:42:38,958 --> 00:42:41,875
{\an8}los primeros en la lista
deben ser los gays o lesbianas.
851
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
Hollywood tiene reputación de hacer
personajes gay prescindibles.
852
00:42:45,291 --> 00:42:46,375
{\an8}¡Escúchame!
853
00:42:46,458 --> 00:42:50,125
{\an8}Una de las primeras explotaciones
de relaciones gay y lésbicas...
854
00:42:50,208 --> 00:42:52,500
Te he amado como dijeron.
855
00:42:52,583 --> 00:42:55,708
Fue The Children's Hour,
un relato poco empático
856
00:42:55,791 --> 00:42:58,291
de dos maestras,
Audrey Hepburn y Shirley MacLaine,
857
00:42:58,375 --> 00:43:00,250
acusadas de un romance lésbico,
858
00:43:00,333 --> 00:43:02,625
que hace que una de ellas se suicide.
859
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
{\an8}FILADELFIA
860
00:43:05,250 --> 00:43:09,458
{\an8}Pero aunque Hollywood intente resaltar
los problemas de personajes LGBTQ,
861
00:43:09,541 --> 00:43:12,166
parece que los mata en el proceso.
862
00:43:13,875 --> 00:43:18,166
{\an8}A veces mostrar la verdadera miseria...
863
00:43:18,250 --> 00:43:19,375
{\an8}CRÍTICO DE CINE
864
00:43:19,458 --> 00:43:23,875
{\an8}...o si se tortura a los gays,
creo que está bien como cliché.
865
00:43:25,416 --> 00:43:28,083
{\an8}Por ejemplo, en Secreto en la Montaña,
866
00:43:28,166 --> 00:43:31,041
{\an8}no es una historia de amor,
es de persecución
867
00:43:31,125 --> 00:43:32,583
a lo largo de muchos años.
868
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
Y cuando finalmente sucede esa muerte,
869
00:43:34,791 --> 00:43:37,625
{\an8}de hecho,
la película lo dicta lógicamente.
870
00:43:37,708 --> 00:43:39,333
{\an8}Solo tenía 39 años.
871
00:43:39,416 --> 00:43:43,750
{\an8}A los premios les encanta una película
biográfica sobre un gay muerto.
872
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
{\an8}Aman las películas donde alguien muere
trágicamente.
873
00:43:47,625 --> 00:43:51,250
{\an8}Sí, puedo dar fe de eso
porque interpreté a un personaje gay
874
00:43:51,333 --> 00:43:52,708
en Can You Ever Forgive Me?
875
00:43:52,791 --> 00:43:56,416
{\an8}Y el personaje que interpreté,
Jack Hock, murió de sida.
876
00:43:56,500 --> 00:43:59,625
Follaste por todo Manhattan. Es decir...
877
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Me gustaría eso en mi lápida.
878
00:44:03,541 --> 00:44:05,500
Así que sí, obviamente es cierto.
879
00:44:07,625 --> 00:44:12,708
De hecho, cerca del 40 % de los personajes
LGBTQ nominados a un Óscar,
880
00:44:12,791 --> 00:44:14,833
no llegan a los créditos finales.
881
00:44:16,833 --> 00:44:18,333
TECNOLOGÍA MAL CRONOMETRADA FALLA
882
00:44:18,416 --> 00:44:20,625
Una gran forma de poner
a un personaje en peligro
883
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
{\an8}es confiar en la tecnología
y la tecnología falla.
884
00:44:23,541 --> 00:44:26,833
{\an8}En Misión Imposible,
cuando trepa ese edificio,
885
00:44:26,916 --> 00:44:28,166
{\an8}dices: "Genial".
886
00:44:28,250 --> 00:44:29,416
{\an8}Pero luego piensas:
887
00:44:29,500 --> 00:44:32,416
{\an8}"Ahora estás afuera
y si esa tecnología falla...".
888
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
Drama inmediato.
889
00:44:35,541 --> 00:44:39,583
¿Quién no ha escalado un edificio
y se ha olvidado de traer un cargador?
890
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
{\an8}Pero la mayoría de las fallas tecnológicas
son más terrenales.
891
00:44:42,750 --> 00:44:44,416
{\an8}PACTO DE SANGRE
892
00:44:44,500 --> 00:44:48,916
{\an8}Todos hemos subido al auto,
giramos esa cosa y no prendió.
893
00:44:52,875 --> 00:44:55,083
Hace unos años, todos tenían un celular.
894
00:44:55,166 --> 00:44:58,375
Esta es mi última comunicación...
La batería se agotó.
895
00:44:58,458 --> 00:45:00,291
{\an8}IDENTIDAD
896
00:45:00,375 --> 00:45:04,291
{\an8}La tecnología tiene que fallar
para que la historia interese y decir:
897
00:45:04,375 --> 00:45:05,541
"¿Qué harán ahora?".
898
00:45:05,958 --> 00:45:07,458
{\an8}IDENTIDAD
899
00:45:08,666 --> 00:45:10,958
{\an8}Ya sea tecnología de punta,
900
00:45:11,041 --> 00:45:15,333
un auto o un celular,
la falla técnica siempre indica peligro.
901
00:45:18,166 --> 00:45:20,250
{\an8}EL BARRIDO DE ESCRITORIO ENOJADO
902
00:45:20,333 --> 00:45:23,875
{\an8}¿Enfadado y sentado en un escritorio?
Barre el escritorio enojado.
903
00:45:23,958 --> 00:45:25,625
{\an8}¡Mierda!
904
00:45:26,208 --> 00:45:29,875
{\an8}¿Un policía rebelde arruinó tu plan
de ganar millones?
905
00:45:31,833 --> 00:45:35,458
{\an8}¿Eres un neurocirujano de renombre mundial
con las manos rotas?
906
00:45:37,416 --> 00:45:40,708
{\an8}¿O un abogado militar
contra un general de cinco estrellas?
907
00:45:40,791 --> 00:45:43,916
{\an8}¡Gracias por jugar
a "Deberíamos o no deberíamos
908
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
seguir el consejo
de los galácticamente estúpidos"!
909
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
Al demonio, patea la silla de una vez.
910
00:45:51,333 --> 00:45:55,000
{\an8}El policía rebelde, Jake Gyllenhaal,
tiene un reto con este escritorio.
911
00:45:55,083 --> 00:45:57,458
{\an8}Sus cosas no van a ningún lado.
912
00:45:59,000 --> 00:46:01,250
Con razón el teclado recibe golpes.
913
00:46:04,041 --> 00:46:07,458
Todo héroe necesita un villano
que enfrentar.
914
00:46:07,541 --> 00:46:10,000
Llevó un tiempo llegar a él,
915
00:46:10,083 --> 00:46:12,583
pero lo está esperando, señor Bond.
916
00:46:13,208 --> 00:46:14,750
EL TIPO MALO
917
00:46:14,833 --> 00:46:18,333
Si tu héroe es apuesto,
significa que el cliché de tipo malo
918
00:46:18,416 --> 00:46:22,125
{\an8}debe ser lo opuesto,
y los cineastas nos facilitan
919
00:46:22,208 --> 00:46:23,666
{\an8}detectar quién es.
920
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
Permítanme presentarme.
921
00:46:27,958 --> 00:46:31,166
Soy Ernst Stavro Blofeld.
922
00:46:31,250 --> 00:46:35,125
{\an8}Los hacemos ajenos.
Los hacemos feos, desfigurados.
923
00:46:35,208 --> 00:46:38,833
{\an8}Una cicatriz que dice que son malvados,
aunque sean leones.
924
00:46:38,916 --> 00:46:40,208
{\an8}Asesino.
925
00:46:40,291 --> 00:46:43,333
{\an8}Cuentas una historia,
le cuentas al público
926
00:46:43,416 --> 00:46:46,583
que tu personaje ha estado involucrado
en actividades nefastas
927
00:46:46,666 --> 00:46:49,541
{\an8}y probablemente violencia física
en el pasado.
928
00:46:49,625 --> 00:46:53,625
{\an8}...y cumplir tu destino.
929
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
{\an8}El villano desfigurado
se remonta muy atrás.
930
00:46:56,500 --> 00:47:00,250
{\an8}En el cine mudo. Lon Chaney, obviamente
931
00:47:00,333 --> 00:47:01,791
{\an8}en El Fantasma de la Ópera,
932
00:47:01,875 --> 00:47:05,083
con las horquillas
extendiendo sus fosas nasales.
933
00:47:06,458 --> 00:47:11,708
{\an8}El problema con ese tipo
de caracterización es que entonces
934
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
{\an8}en la vida real, se traduce a que personas
935
00:47:14,208 --> 00:47:16,625
que tienen esas desfiguraciones
936
00:47:16,708 --> 00:47:20,625
son vistas por otros
como peligrosas, aterradoras,
937
00:47:20,708 --> 00:47:22,125
alguien a quien rechazar.
938
00:47:22,208 --> 00:47:28,125
{\an8}Sin duda, que desfigurarte equivalga
a convertirte en un psicópata
939
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
es increíblemente insultante.
940
00:47:30,916 --> 00:47:33,541
Muchos villanos son más cultos
que el héroe.
941
00:47:33,625 --> 00:47:37,083
{\an8}Habrá villanos que hablen de Beethoven.
942
00:47:37,750 --> 00:47:38,916
{\an8}No te gusta Beethoven.
943
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
{\an8}Aman las cosas buenas de la vida...
944
00:47:40,916 --> 00:47:42,541
{\an8}No sabes lo que te pierdes.
945
00:47:42,625 --> 00:47:44,583
Da la sensación de que hay otro lado,
946
00:47:44,666 --> 00:47:49,041
{\an8}otro lado de ellos, lo que realza el hecho
de que son malvados.
947
00:47:49,125 --> 00:47:54,583
{\an8}Comí su hígado
con habas y un buen Chianti.
948
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
Suelen ser británicos.
949
00:47:58,791 --> 00:48:01,708
Esa suele ser una verdadera
subcategoría de villanos.
950
00:48:01,791 --> 00:48:04,916
{\an8}En Hollywood pensaron que un acento inglés
951
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
{\an8}era un atajo de sofisticación.
952
00:48:07,750 --> 00:48:11,291
{\an8}¿Piensas cooperar con nosotros?
Quiero un sí o un no.
953
00:48:11,375 --> 00:48:16,333
{\an8}Si tu malo tenía acento inglés,
el héroe estaba lidiando con algo
954
00:48:16,416 --> 00:48:18,041
que no era una brutalidad.
955
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
Había algo más detrás.
956
00:48:20,291 --> 00:48:23,291
Eligen a un actor inglés
porque somos baratos,
957
00:48:23,375 --> 00:48:25,083
{\an8}y puedes decir el diálogo,
958
00:48:25,166 --> 00:48:28,708
{\an8}y puedes decir tonterías con convicción.
959
00:48:28,791 --> 00:48:33,625
{\an8}Historia, tradición, cultura,
no son conceptos.
960
00:48:33,708 --> 00:48:37,000
{\an8}Son trofeos que guardo en mi guarida
¡como pisapapeles!
961
00:48:37,083 --> 00:48:41,916
El monólogo es un cliché
porque es muy dramático.
962
00:48:42,000 --> 00:48:46,916
{\an8}Todo lo que ha pasado
ha ido de acuerdo con mi diseño.
963
00:48:47,000 --> 00:48:50,291
{\an8}Es el escritor que permite al público
entender de dónde viene
964
00:48:50,375 --> 00:48:52,708
el personaje y por qué hace lo que hace.
965
00:48:52,791 --> 00:48:57,625
Tenía un monólogo de villano
en la secuencia final de Logan.
966
00:48:57,708 --> 00:49:01,083
Doy un discurso
sobre por qué hice lo que hice,
967
00:49:01,166 --> 00:49:02,708
mató a su familia y todo esto.
968
00:49:02,791 --> 00:49:06,125
{\an8}Noté que no debemos dejar de perfeccionar
lo que comemos y bebemos.
969
00:49:06,208 --> 00:49:08,291
{\an8}Usamos esos productos
para perfeccionarnos.
970
00:49:08,375 --> 00:49:10,500
Y a la mitad de mi monólogo...
971
00:49:11,875 --> 00:49:14,000
me mata merecidamente.
972
00:49:14,833 --> 00:49:18,666
Llega un momento en que todas
las películas deben dejar de suceder.
973
00:49:18,750 --> 00:49:21,125
Y ese tiempo se conoce como el final.
974
00:49:21,208 --> 00:49:23,666
Es cuando todos los platos narrativos
que han girado
975
00:49:23,750 --> 00:49:26,916
deben unirse en una metáfora
mejor que esta.
976
00:49:27,000 --> 00:49:29,833
Es hora del final culminante
de la película,
977
00:49:29,916 --> 00:49:33,333
y no hay muchas formas
que puedan adoptarse.
978
00:49:33,416 --> 00:49:34,708
{\an8}LA CHICA FINAL
979
00:49:35,375 --> 00:49:37,750
{\an8}La escena de la ducha
en Psicosis de Hitchcock
980
00:49:37,833 --> 00:49:41,916
{\an8}con Janet Leigh es vista como inspiración
para nuestro próximo cliché.
981
00:49:42,000 --> 00:49:43,958
Y para cerrar las puertas del baño.
982
00:49:44,041 --> 00:49:48,833
Hitchcock popularizó la noción
de que las mujeres pasaran
983
00:49:48,916 --> 00:49:53,125
{\an8}por horribles circunstancias
y él creó esta expectativa
984
00:49:53,208 --> 00:49:56,500
{\an8}de que las mujeres tendrían
un papel central en los thrillers.
985
00:49:57,583 --> 00:50:00,250
{\an8}Dieciocho años después,
la hija de Janet Leigh,
986
00:50:00,333 --> 00:50:02,208
{\an8}Jamie Lee Curtis, tuvo un papel
987
00:50:02,291 --> 00:50:06,500
{\an8}que la convirtió en un ícono
ahora conocido como la chica final.
988
00:50:09,083 --> 00:50:13,250
El monstruo contra la chica final,
Jamie Lee Curtis en Halloween,
989
00:50:13,333 --> 00:50:15,708
simbólicamente se presenta
como la primera.
990
00:50:15,791 --> 00:50:17,916
Ella es el plano, el prototipo.
991
00:50:18,000 --> 00:50:21,041
La chica final es la única
que no tiene sexo,
992
00:50:21,125 --> 00:50:23,333
{\an8}que es más inocente que sus amigos.
993
00:50:23,416 --> 00:50:26,791
{\an8}Debes tener una fortuna guardada
por cuidar niños.
994
00:50:26,875 --> 00:50:28,375
{\an8}Me creen demasiado inteligente.
995
00:50:28,458 --> 00:50:29,916
Como no tiene sexo,
996
00:50:30,000 --> 00:50:33,333
es más observadora que todas sus amigas
997
00:50:33,416 --> 00:50:35,125
y percibe algo malo primero.
998
00:50:35,208 --> 00:50:40,416
Si quieres una buena chica final,
debes llevar a un grupo de amigos...
999
00:50:40,500 --> 00:50:44,125
{\an8}Si escuchas a los veteranos de la ciudad,
te dirán que sigue suelto.
1000
00:50:44,208 --> 00:50:48,083
{\an8}Todos se fueron
de fiesta el fin de semana.
1001
00:50:48,166 --> 00:50:51,041
Debes darles una razón espuria
para que se dispersen
1002
00:50:51,125 --> 00:50:54,458
{\an8}en diferentes direcciones
y hagan cualquier travesura.
1003
00:50:54,541 --> 00:50:56,250
{\an8}VIERNES 13
1004
00:50:56,333 --> 00:51:00,291
{\an8}Ese es otro cliché, otra regla:
Si haces cosas sucias,
1005
00:51:00,375 --> 00:51:01,541
vas a morir.
1006
00:51:03,250 --> 00:51:05,916
{\an8}Uno por uno son eliminados.
1007
00:51:09,583 --> 00:51:11,791
{\an8}Siempre hay una calma en estas películas
1008
00:51:11,875 --> 00:51:14,583
{\an8}donde todos creen
que el asesino está muerto.
1009
00:51:16,416 --> 00:51:19,625
Luego todo se derrumba
y tiene que volver a demostrar su fuerza.
1010
00:51:21,666 --> 00:51:25,458
{\an8}Pero sobrevive y se convierte
en suplente del público.
1011
00:51:31,583 --> 00:51:34,000
Creo que las películas slasher
y sus clichés
1012
00:51:34,083 --> 00:51:39,625
estarían completamente muertas
si no hubiera existido Scream.
1013
00:51:39,708 --> 00:51:43,250
{\an8}Scream volteó el cliché
sobre su cabeza ensangrentada
1014
00:51:43,333 --> 00:51:47,541
{\an8}matando a la supuesta chica final,
Drew Barrymore, en su apertura.
1015
00:51:49,291 --> 00:51:55,416
Creo que la franquicia Scream
se dirigió a los fans del terror
1016
00:51:55,500 --> 00:52:00,875
y su conocimiento de los clichés,
y los volteó de cabeza.
1017
00:52:00,958 --> 00:52:02,750
{\an8}¿Para qué? Todas son iguales.
1018
00:52:02,833 --> 00:52:04,916
{\an8}Asesino acosando
a una chica de pechos grandes
1019
00:52:05,000 --> 00:52:08,750
{\an8}que sube corriendo las escaleras cuando
debería salir por la puerta. Insultante.
1020
00:52:08,833 --> 00:52:11,666
{\an8}Pero la chica final
sobrevivió apropiadamente.
1021
00:52:13,041 --> 00:52:14,875
Hoy está mejor preparada.
1022
00:52:15,791 --> 00:52:17,083
{\an8}Al carajo con tu familia.
1023
00:52:17,166 --> 00:52:19,250
{\an8}Ahora le damos poder hacia el final
1024
00:52:19,333 --> 00:52:21,750
{\an8}y hacemos que la gente le tema al final.
1025
00:52:21,833 --> 00:52:23,250
{\an8}¡Cómetelo, perra!
1026
00:52:24,041 --> 00:52:27,166
{\an8}A veces es más letal que la gente
1027
00:52:27,250 --> 00:52:29,958
de la que lucha por sobrevivir.
1028
00:52:31,958 --> 00:52:34,625
Y técnicamente,
tiene un mayor conteo de muertes
1029
00:52:34,708 --> 00:52:38,000
{\an8}que cualquiera de los posibles asesinos
de la película.
1030
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
{\an8}BODA SANGRIENTA
1031
00:52:39,583 --> 00:52:43,333
{\an8}Creo que ahora evolucionó como un cliché
1032
00:52:43,416 --> 00:52:46,125
en una especie de final
de comida reconfortante.
1033
00:52:47,291 --> 00:52:48,125
{\an8}Joder.
1034
00:52:49,375 --> 00:52:53,041
Ahora, el cliché de la película explosiva,
la bomba de tiempo.
1035
00:52:53,708 --> 00:52:55,750
{\an8}Hay una bomba y un reloj.
1036
00:52:55,833 --> 00:52:58,208
{\an8}Si el héroe no actúa, mucha gente muere.
1037
00:52:58,291 --> 00:53:00,000
{\an8}Inherentemente dramático.
1038
00:53:00,083 --> 00:53:02,958
{\an8}- ¿Cuánto tiempo queda?
- ¡Veinte segundos!
1039
00:53:03,041 --> 00:53:06,833
{\an8}No importa qué película,
cuando ves los números bajar,
1040
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
tienes el corazón en la boca.
1041
00:53:09,291 --> 00:53:10,333
{\an8}EL CLUB DE LA PELEA
1042
00:53:10,416 --> 00:53:14,083
{\an8}En su forma clásica,
este cliché siempre se reduce al cable.
1043
00:53:14,166 --> 00:53:15,166
¿Tú crees?
1044
00:53:15,250 --> 00:53:18,541
{\an8}¿Cortamos el rojo o el azul,
el rojo o el azul?
1045
00:53:24,250 --> 00:53:27,583
{\an8}Es uno de los grandes clímax sin acción.
1046
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
{\an8}Se ven más sexy ahora.
1047
00:53:28,916 --> 00:53:32,500
{\an8}A menudo es alguien que intenta piratear
y detener la cuenta regresiva.
1048
00:53:33,458 --> 00:53:35,541
Cerbero ha sido desactivado.
1049
00:53:35,625 --> 00:53:39,375
Si tu héroe desactiva la bomba de tiempo,
sabes que él o ella lo hará.
1050
00:53:39,458 --> 00:53:42,208
Lo divertido es decir:
"¿Qué tan cerca del uno
1051
00:53:42,291 --> 00:53:44,875
{\an8}lo van a llevar?".
1052
00:53:44,958 --> 00:53:48,500
{\an8}Y llega a uno muchas veces.
1053
00:53:52,958 --> 00:53:54,083
EL AMOR TODO LO PUEDE
1054
00:53:54,166 --> 00:53:56,375
{\an8}Lo escena imprescindible
al final de un romance
1055
00:53:56,458 --> 00:54:00,250
{\an8}es la carrera loca del amante donde uno
de los dos tiene una carrera frenética
1056
00:54:00,333 --> 00:54:04,541
{\an8}contra el tiempo y la geografía
para declararle amor eterno a su pareja.
1057
00:54:04,625 --> 00:54:08,875
{\an8}A menudo, es una carrera
de última hora para llegar al aeropuerto
1058
00:54:08,958 --> 00:54:10,833
{\an8}o para evitar una boda.
1059
00:54:10,916 --> 00:54:13,125
{\an8}El graduado es un clásico.
1060
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
Dios, no.
1061
00:54:20,208 --> 00:54:23,708
{\an8}Después de perseguir y convencer
a la otra mitad de su amor eterno,
1062
00:54:23,791 --> 00:54:27,666
su recompensa es un beso apasionado,
generalmente en mal clima.
1063
00:54:28,333 --> 00:54:32,541
Es cuando estás tan concentrado
en besar a la persona que amas
1064
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
que ni siquiera notas el terrible clima.
1065
00:54:35,791 --> 00:54:38,666
{\an8}Y creo que eso pasó
en Cuatro Bodas y Un Funeral,
1066
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
{\an8}fue que estas dos personas
tenían todos estos obstáculos
1067
00:54:41,791 --> 00:54:46,708
para no estar juntos y, finalmente,
bajo la lluvia...
1068
00:54:49,000 --> 00:54:51,250
{\an8}¿Sigue lloviendo? No me había dado cuenta.
1069
00:54:55,375 --> 00:54:58,458
{\an8}Greta Gerwig, la directora,
hizo eso para el final de Mujercitas.
1070
00:54:59,333 --> 00:55:01,916
{\an8}MUJERCITAS
1071
00:55:02,708 --> 00:55:07,625
{\an8}Quería esa toma al final de la película
y recuerdo que hablé con ella sobre esto
1072
00:55:07,708 --> 00:55:12,458
y ella dijo: "La quiero, yo la quiero,
crecí viéndola y la quiero".
1073
00:55:12,541 --> 00:55:17,208
Si las cosas han salido bien, al final,
el público está al borde de su asiento
1074
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
preguntándose si ganará el bueno,
1075
00:55:19,375 --> 00:55:22,083
{\an8}mientras que sabe con cada fibra
de su ser que así será.
1076
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
{\an8}EL BUENO SIEMPRE GANA
1077
00:55:24,208 --> 00:55:27,833
{\an8}¿Por qué no te metes
con alguien de tu tamaño?
1078
00:55:27,916 --> 00:55:31,291
{\an8}La historia de moralidad exige
que el héroe mate al villano.
1079
00:55:35,458 --> 00:55:37,041
Cuanto mejor sea la muerte,
1080
00:55:37,583 --> 00:55:41,250
más satisfactorio es derrotar al villano.
1081
00:55:41,333 --> 00:55:44,833
{\an8}Alguien que cae desde una gran altura
ha sido una forma clásica
1082
00:55:44,916 --> 00:55:46,541
{\an8}para terminar tu historia.
1083
00:55:46,625 --> 00:55:49,166
{\an8}Brillantemente realizada
en Duro de Matar, por supuesto.
1084
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
Les da un momento o dos
para saber que están derrotados.
1085
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
Es un momento muy satisfactorio
como público.
1086
00:55:59,041 --> 00:56:03,875
{\an8}Es para que se sientan seguros.
Derrotas al villano para sentirte seguro.
1087
00:56:07,583 --> 00:56:10,666
Y cuanto más ruin
el comportamiento del villano,
1088
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
{\an8}más justicia kármica suplicamos.
1089
00:56:15,000 --> 00:56:19,166
{\an8}Hay una sed de sangre
que crea un gran villano en el público.
1090
00:56:19,250 --> 00:56:21,083
{\an8}Yipi ka yei, hijo de puta.
1091
00:56:21,166 --> 00:56:22,458
{\an8}DURO DE MATAR 2
1092
00:56:27,750 --> 00:56:31,958
{\an8}Al final de una película,
queremos que el bien venza al mal.
1093
00:56:32,041 --> 00:56:36,041
{\an8}Eso es lo que motiva ese deseo
de ver una película con grandes héroes.
1094
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Que todo va a estar bien
y que el mundo no da miedo.
1095
00:56:40,583 --> 00:56:43,541
{\an8}Hasta que la secuela de contrato
los trae de vuelta,
1096
00:56:43,625 --> 00:56:46,500
{\an8}los últimos momentos son
para que los héroes disfruten
1097
00:56:46,583 --> 00:56:49,875
{\an8}de su gloria ganada con esfuerzo
antes de partir al horizonte.
1098
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
Como dije al principio, he sido Rob Lowe,
1099
00:56:54,541 --> 00:56:57,583
y eso es todo en nuestra revisión
de los clichés de Hollywood.
1100
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
Lo único que puedo hacer ahora es subirme
a mi caballo o a mi motocicleta
1101
00:57:01,166 --> 00:57:04,708
y cabalgar hacia el atardecer
mientras suena música rock o hip-hop.
1102
00:57:05,375 --> 00:57:07,041
Pero eso arruinaría mi traje.
1103
00:57:07,125 --> 00:57:11,000
Pasemos los créditos abruptamente
cuando chasquee los dedos.
1104
00:58:09,041 --> 00:58:11,541
Subtítulos: Alexandra Yáñez