1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,875 --> 00:00:15,875 Hola. A diferencia de ti, soy Rob Lowe y me encantan las películas. 5 00:00:15,958 --> 00:00:20,750 El hecho es que prefiero ver una película que hacer esto ahora. 6 00:00:20,833 --> 00:00:24,750 Pero finjamos que no dije eso y disfrutemos la compañía mutua. 7 00:00:25,541 --> 00:00:28,791 Miles de películas se estrenan cada año. 8 00:00:28,875 --> 00:00:30,291 Son muchas historias. 9 00:00:30,375 --> 00:00:32,583 Aunque según la teoría narrativa 10 00:00:32,666 --> 00:00:37,125 solo hay siete tramas básicas: superar al monstruo... 11 00:00:37,875 --> 00:00:39,083 y las otras seis. 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,291 No sorprende que personajes típicos, 13 00:00:43,375 --> 00:00:46,875 ritmos conocidos y dispositivos convenientes 14 00:00:46,958 --> 00:00:48,166 se hayan colado. 15 00:00:48,250 --> 00:00:52,708 Esta noche celebramos los clichés que han hecho del cine lo que es hoy: 16 00:00:52,791 --> 00:00:55,666 una lucha por la relevancia tras una pandemia. 17 00:00:56,458 --> 00:00:59,541 En la próxima hora, veremos el hábito de Tinseltown 18 00:00:59,625 --> 00:01:02,708 de usar estos prácticos tropos cinematográficos en... 19 00:01:02,791 --> 00:01:05,583 ¡ataque de los clichés de Hollywood! 20 00:01:06,666 --> 00:01:08,125 {\an8}Haremos preguntas como: 21 00:01:08,208 --> 00:01:11,833 {\an8}"¿Por qué mujeres perseguidas por dinosaurios aterradores 22 00:01:11,916 --> 00:01:13,625 deben hacerlo en tacones?". 23 00:01:14,250 --> 00:01:17,000 {\an8}Al seguir algunos de mis clichés favoritos, 24 00:01:17,083 --> 00:01:20,791 {\an8}veremos algunos de los momentos más dramáticos del cine. 25 00:01:21,375 --> 00:01:23,458 {\an8}De los más controvertidos. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,333 {\an8}La hermana enseña a madres a lavar a sus hijos. 27 00:01:26,416 --> 00:01:29,416 {\an8}Cómo otros clichés se elevaron a una forma de arte sofisticado. 28 00:01:31,208 --> 00:01:33,666 {\an8}Y cómo Hollywood lidia con el sexo. 29 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 {\an8}Y la violencia. 30 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 {\an8}BOURNE: EL ULTIMÁTUM 31 00:01:37,708 --> 00:01:40,750 {\an8}Y qué mejor que empezar con un comienzo conocido, 32 00:01:40,833 --> 00:01:44,458 del mundo de la comedia romántica, es el encuentro tierno. 33 00:01:47,208 --> 00:01:50,708 Ese momento mágico en las películas cuando comienza el amor. 34 00:01:50,791 --> 00:01:53,708 La gente mira comedias románticas para drogarse. 35 00:01:53,791 --> 00:01:56,333 {\an8}Quieren experimentar esa primera sensación de amor... 36 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 {\an8}EL ARTISTA 37 00:01:57,333 --> 00:02:00,750 {\an8}...para que al ver cómo se encuentran por primera vez, 38 00:02:00,833 --> 00:02:03,500 cuando ese momento, esa chispa, 39 00:02:03,583 --> 00:02:05,583 esa química sucede, 40 00:02:05,666 --> 00:02:07,541 {\an8}lo sientan tan real 41 00:02:07,625 --> 00:02:09,666 {\an8}que tienen esa sensación corporal. 42 00:02:09,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Siempre hay una razón rara y forzada para que las dos personas 43 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 que se enamorarán se conozcan, 44 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 debe ser interesante. 45 00:02:17,583 --> 00:02:19,958 {\an8}No pueden conocerse como gente normal. 46 00:02:20,041 --> 00:02:21,500 {\an8}CANTANDO BAJO LA LLUVIA 47 00:02:21,583 --> 00:02:23,666 {\an8}- Señora, no se detenga. - ¡Fuera! 48 00:02:23,750 --> 00:02:26,791 {\an8}Una situación vergonzosa, cómica e improbable... 49 00:02:26,875 --> 00:02:28,583 {\an8}UN LUGAR LLAMADO NOTTING HILL 50 00:02:28,666 --> 00:02:30,083 Eso une a los dos. 51 00:02:30,166 --> 00:02:33,791 Vivo cruzando la calle. Tengo agua y jabón. 52 00:02:33,875 --> 00:02:35,000 Puedes limpiarte. 53 00:02:35,083 --> 00:02:36,958 Si eso pasara en la vida real, 54 00:02:37,041 --> 00:02:40,208 {\an8}les arrojarías el resto de tu jugo en la cara. 55 00:02:40,291 --> 00:02:42,625 {\an8}Dirías: "No, aléjate de mí". 56 00:02:42,708 --> 00:02:45,416 En cinco minutos, estarás impecable 57 00:02:45,500 --> 00:02:46,875 y de vuelta a la calle, 58 00:02:46,958 --> 00:02:49,291 no en sentido prostituta, obviamente. 59 00:02:50,250 --> 00:02:52,375 Cuando dos se enamoran en una película, 60 00:02:52,458 --> 00:02:55,916 {\an8}sin importar el género, los clichés del romance cinematográfico están ahí. 61 00:02:56,000 --> 00:02:57,833 {\an8}INDIANA JONES Y EL TEMPLO DE LA PERDICIÓN 62 00:02:57,916 --> 00:03:03,791 Odio el agua, odio mojarme ¡y te odio a ti! 63 00:03:03,875 --> 00:03:04,958 ¡Bien! 64 00:03:05,041 --> 00:03:08,041 {\an8}No se gustan, están comprometidos o casados. 65 00:03:08,125 --> 00:03:10,000 {\an8}Jack, estoy prometida. 66 00:03:11,208 --> 00:03:12,666 Me casaré con Cal. 67 00:03:12,750 --> 00:03:17,041 Tiene que haber una lucha o será aburrido. 68 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Claro, como estamos en el cine, 69 00:03:19,958 --> 00:03:23,875 {\an8}las estrategias masculinas varían de la insistencia a el acoso. 70 00:03:23,958 --> 00:03:25,041 {\an8}EL GRADUADO 71 00:03:25,125 --> 00:03:27,458 {\an8}¿Qué te parece esta coincidencia? 72 00:03:27,541 --> 00:03:31,208 Muchas películas se muestran desde el punto de vista masculino, 73 00:03:31,291 --> 00:03:33,625 muestran lo que llamarías acoso. 74 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 {\an8}¿Quieres bailar conmigo? 75 00:03:35,500 --> 00:03:36,750 {\an8}No. 76 00:03:36,833 --> 00:03:37,833 {\an8}¿Por qué no? 77 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 Porque no quiero. 78 00:03:39,666 --> 00:03:41,875 - Bueno, ¿saldrías conmigo? - ¿Qué? 79 00:03:42,625 --> 00:03:44,583 - ¡No! - ¿No? 80 00:03:44,666 --> 00:03:46,333 - ¡No! - ¿No? 81 00:03:46,416 --> 00:03:48,708 - Amigo, ya te lo dijo. - ¿Por qué no? 82 00:03:48,791 --> 00:03:52,375 {\an8}Como en Crepúsculo, cuando sube por la ventana de ella 83 00:03:52,458 --> 00:03:54,708 y dice: "Me gusta verte dormir". 84 00:03:54,791 --> 00:03:56,041 {\an8}¿Haces eso a menudo? 85 00:03:56,125 --> 00:03:57,083 {\an8}CREPÚSCULO 86 00:03:57,708 --> 00:03:59,750 {\an8}Solo en los últimos meses. 87 00:03:59,833 --> 00:04:03,625 {\an8}Acosar solo se aplica cuando son hombres acosando a mujeres. 88 00:04:03,708 --> 00:04:08,250 Cuando las mujeres son persistentes o acosan a los hombres, 89 00:04:08,333 --> 00:04:09,666 {\an8}se vuelven villanas. 90 00:04:09,750 --> 00:04:11,416 {\an8}Solo quiero ser parte de tu vida. 91 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 {\an8}¿Así lo haces? ¿Apareciendo en mi apartamento? 92 00:04:14,250 --> 00:04:15,750 ¿Qué se supone que haga? 93 00:04:15,833 --> 00:04:18,083 No contestas, cambias tu número. 94 00:04:18,166 --> 00:04:20,333 No me ignorarán, Dan. 95 00:04:20,416 --> 00:04:22,000 EL POLICÍA REBELDE 96 00:04:22,083 --> 00:04:25,541 Toda historia necesita un protagonista que llame la atención, 97 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 alguien tan único, especial y particular 98 00:04:28,583 --> 00:04:30,208 como todo protagonista. 99 00:04:30,291 --> 00:04:33,416 Como todos los aspectos de tus protagonistas deben ser notables, 100 00:04:33,500 --> 00:04:35,750 no basta con que tengan un trabajo. 101 00:04:35,833 --> 00:04:39,291 Sea lo que sea ese trabajo, tienen que trabajar duro, 102 00:04:39,375 --> 00:04:43,625 especialmente si su trabajo es el trabajo: el del policía. 103 00:04:44,625 --> 00:04:46,375 {\an8}- ¿Creen que estoy loco? - Sí. 104 00:04:46,458 --> 00:04:50,458 {\an8}En Hollywood, si quieres resolver crímenes y llevar a los malos ante la justicia, 105 00:04:50,541 --> 00:04:54,333 en lo alto del árbol de la ley está el policía rebelde. 106 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 Es una placa real, soy policía y esta pistola es real. 107 00:04:57,791 --> 00:05:01,083 {\an8}El policía rebelde es rudo, no escucha al jefe. 108 00:05:01,166 --> 00:05:05,041 {\an8}Si quieres jugar al policía vaquero, hazlo en otra comisaría. 109 00:05:05,125 --> 00:05:07,333 Son completamente disfuncionales. 110 00:05:07,416 --> 00:05:10,041 {\an8}Probablemente sea alcohólico y mal padre. 111 00:05:10,125 --> 00:05:13,916 {\an8}Tú eres mi hija, en mi casa, y me vas a respetar, ¿entendiste? 112 00:05:14,000 --> 00:05:16,500 - No me llames inútil. - ¿Por qué no? 113 00:05:16,583 --> 00:05:17,958 Mamá te llama así. 114 00:05:18,041 --> 00:05:20,208 Solo les importa el trabajo. 115 00:05:20,291 --> 00:05:22,250 {\an8}Sin tonterías. ¿Quieres matarte? 116 00:05:22,333 --> 00:05:24,625 ¿Sabes por qué no lo hago? El trabajo. 117 00:05:24,708 --> 00:05:26,541 {\an8}Destruyen todo a su paso. 118 00:05:27,500 --> 00:05:29,791 {\an8}HARRY EL SUCIO 119 00:05:32,041 --> 00:05:33,583 Llegan policías rebeldes, 120 00:05:33,666 --> 00:05:37,458 pero el chico del cartel, la bala perdida de la policía es: 121 00:05:37,541 --> 00:05:40,083 Harry el Sucio de Clint Eastwood. 122 00:05:40,166 --> 00:05:43,625 {\an8}Tienes que hacerte una pregunta: "¿Me siento afortunado?". 123 00:05:43,708 --> 00:05:44,541 {\an8}HARRY EL SUCIO 124 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 ¿Es así, vándalo? 125 00:05:46,416 --> 00:05:49,666 Harry el Sucio es un ejemplo tóxico de este cliché. 126 00:05:49,750 --> 00:05:52,833 {\an8}Esa película se esfuerza por ponernos del lado 127 00:05:52,916 --> 00:05:56,000 {\an8}de un policía apaleado que solo quiere liberarse 128 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 y disparar a mucha gente. 129 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Existe bajo sus propias reglas 130 00:06:00,583 --> 00:06:03,416 {\an8}y hace lo necesario para atrapar criminales. 131 00:06:04,750 --> 00:06:08,541 {\an8}Está pintado que el sistema legal o es increíblemente estúpido 132 00:06:08,625 --> 00:06:10,666 {\an8}o lo dirigen liberales sensibles. 133 00:06:10,750 --> 00:06:13,791 {\an8}Lo que digo es que ese hombre tenía derechos. 134 00:06:15,291 --> 00:06:18,000 Estoy destrozado por los derechos de ese tipo. 135 00:06:18,083 --> 00:06:20,666 {\an8}La ley rebelde dicta que solo hay dos cosas 136 00:06:20,750 --> 00:06:24,041 {\an8}que les importa a estos policías y ambas son brillantes. 137 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Su placa y su arma, oficial. 138 00:06:26,000 --> 00:06:28,833 Es un momento clave cuando el policía rebelde 139 00:06:28,916 --> 00:06:31,375 entrega su arma y placa. 140 00:06:31,458 --> 00:06:34,083 "Ya no eres alguien que debería estar en esta posición". 141 00:06:34,166 --> 00:06:37,333 {\an8}Sabemos, el público sabe, que es el único que debería. 142 00:06:37,416 --> 00:06:39,458 {\an8}Me estás obligando. Dame tu placa. 143 00:06:39,541 --> 00:06:40,958 {\an8}YO, ROBOT 144 00:06:42,500 --> 00:06:43,458 Toma un par... 145 00:06:43,541 --> 00:06:45,208 LA MUERTE DE LA PELÍCULA DE POLICÍAS 146 00:06:45,291 --> 00:06:48,833 Últimamente Hollywood dejó de hacer películas de policías rebeldes, 147 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 {\an8}reflejando el desencanto con los policías 148 00:06:51,916 --> 00:06:54,166 {\an8}que toman la ley en sus propias manos. 149 00:06:54,250 --> 00:06:57,750 {\an8}Nos hacen creer que harán lo correcto 150 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 {\an8}moral y éticamente. 151 00:06:59,083 --> 00:07:02,125 La realidad es que no parece ser el caso 152 00:07:02,208 --> 00:07:03,666 con muchos policías. 153 00:07:03,750 --> 00:07:08,500 {\an8}Es algo que deberían reconsiderar los cineastas 154 00:07:08,583 --> 00:07:11,000 y productores, y lo están reconsiderando. 155 00:07:11,083 --> 00:07:14,541 {\an8}Pero el policía rebelde no se ha retirado antes. 156 00:07:14,625 --> 00:07:16,833 {\an8}En televisión, hay lugar para clichés 157 00:07:16,916 --> 00:07:19,625 que entran en personajes tridimensionales. 158 00:07:19,708 --> 00:07:21,583 Mare of Easttown de Kate Winslet 159 00:07:21,666 --> 00:07:24,000 tiene una vida interna compleja, pero descuida, 160 00:07:24,083 --> 00:07:26,083 sigue siendo una policía que bebe mucho, 161 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 rompe las reglas, la suspenden... 162 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Pistola y placa. 163 00:07:29,708 --> 00:07:31,083 Y aún gana al hombre. 164 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 Hollywood ama a un ganador, 165 00:07:36,625 --> 00:07:39,166 pero no todos tus personajes pueden ser héroes, 166 00:07:39,250 --> 00:07:42,625 a menos que sea Marvel, solo el 96 % de las películas. 167 00:07:42,708 --> 00:07:45,041 Hay personajes tan destinados a perder 168 00:07:45,125 --> 00:07:46,666 al entrar en pantalla, 169 00:07:46,750 --> 00:07:50,541 que bien podrían aparecer con un ataúd y terminar con esto. 170 00:07:50,625 --> 00:07:51,708 {\an8}MUERTO ANDANTE 171 00:07:51,791 --> 00:07:54,166 {\an8}Eres personaje secundario en un filme. 172 00:07:54,250 --> 00:07:55,083 {\an8}Gracias, John. 173 00:07:55,166 --> 00:07:56,625 {\an8}Tienes un trabajo peligroso. 174 00:07:58,791 --> 00:08:00,916 Planeas terminarlo. 175 00:08:01,000 --> 00:08:02,250 Mañana me gustaría... 176 00:08:02,333 --> 00:08:05,208 - Renunciaré mañana, Frank. - ¿Qué? 177 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 Grave error. 178 00:08:06,791 --> 00:08:07,708 ¡Al! 179 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 El muerto andante, 180 00:08:10,375 --> 00:08:13,291 {\an8}al cine estadounidense le encanta incluir... 181 00:08:13,375 --> 00:08:14,541 {\an8}GUIONISTA 182 00:08:14,625 --> 00:08:18,500 {\an8}...a gente que morirá, avisándonos que es su último trabajo. 183 00:08:18,583 --> 00:08:20,583 {\an8}Están por jubilarse, ¿no? 184 00:08:20,666 --> 00:08:23,208 {\an8}Tengo tres días más, quiero aprovecharlos. 185 00:08:23,291 --> 00:08:26,000 Quizá haya una fiesta de retiro para ti luego. 186 00:08:26,083 --> 00:08:27,416 ¿Qué tal un discurso? 187 00:08:27,500 --> 00:08:30,583 Y solo te queda un turno. 188 00:08:32,708 --> 00:08:34,625 Y hay otras formas clásicas 189 00:08:34,708 --> 00:08:37,333 para garantizar la muerte a la vuelta de la esquina. 190 00:08:37,416 --> 00:08:40,750 Un personaje que habla de su familia, 191 00:08:40,833 --> 00:08:42,500 {\an8}sobre sus aspiraciones... 192 00:08:42,583 --> 00:08:45,625 {\an8}Y me casaré con una estadounidense y criaré conejos. 193 00:08:45,708 --> 00:08:47,083 {\an8}LA CAZA DEL OCTUBRE ROJO 194 00:08:47,166 --> 00:08:50,125 Si empiezan a reflexionar a futuro... muertos. 195 00:08:50,208 --> 00:08:53,958 {\an8}En las películas de guerra, suele ser el GI o lo que sea, 196 00:08:54,041 --> 00:08:56,250 {\an8}que saca una foto de su novia... 197 00:08:57,458 --> 00:09:01,500 y probablemente ha estado en su bolsillo por un tiempo. Grave error. 198 00:09:01,583 --> 00:09:04,208 Por favor. 199 00:09:05,583 --> 00:09:06,583 {\an8}FUNERALES DESDE LEJOS 200 00:09:06,666 --> 00:09:08,250 {\an8}Una vez que mueres en pantalla, 201 00:09:08,333 --> 00:09:11,041 {\an8}a tu funeral asistirán seres queridos 202 00:09:11,125 --> 00:09:13,333 {\an8}y una figura solitaria que, por algo, 203 00:09:13,416 --> 00:09:15,791 {\an8}se queda mirando desde lejos. 204 00:09:15,875 --> 00:09:19,875 {\an8}También le permite al director la bella toma amplia de la ceremonia. 205 00:09:20,541 --> 00:09:23,500 {\an8}Pero Rápidos y Furiosos lo lleva a otro nivel. 206 00:09:23,583 --> 00:09:26,583 {\an8}Mientras Paul Walker observa un funeral de lejos, 207 00:09:26,666 --> 00:09:31,416 Vin Diesel está viendo a Paul Walker mirar un funeral de lejos, 208 00:09:31,500 --> 00:09:32,583 desde lejos. 209 00:09:33,958 --> 00:09:35,625 Cuando termine el funeral... 210 00:09:35,708 --> 00:09:36,791 {\an8}HABLANDO A LÁPIDAS 211 00:09:36,875 --> 00:09:39,500 {\an8}...la tumba es el lugar perfecto para mostrar lo frágil 212 00:09:39,583 --> 00:09:40,875 {\an8}de un personaje. 213 00:09:40,958 --> 00:09:41,833 {\an8}ARMA MORTAL 214 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 {\an8}Te amo. 215 00:09:43,750 --> 00:09:45,875 {\an8}Hola, Bubba. Soy yo, Forrest Gump. 216 00:09:45,958 --> 00:09:49,458 {\an8}Y es una manera útil de explicar dónde estamos en la trama. 217 00:09:49,541 --> 00:09:53,166 Recuerdo todo lo que dijiste y lo tengo todo resuelto. 218 00:09:53,250 --> 00:09:55,291 {\an8}Ed Harris hace ambas cosas. 219 00:09:55,375 --> 00:09:57,833 {\an8}Y por si no sabes con quién habla... 220 00:09:57,916 --> 00:10:00,166 {\an8}Tengo que hacer algo, Barb. 221 00:10:00,250 --> 00:10:02,833 Los cineastas lo tallaron en la lápida. 222 00:10:02,916 --> 00:10:04,083 "Su esposa". 223 00:10:05,375 --> 00:10:08,958 {\an8}Pero no siempre se habla en el cementerio. 224 00:10:09,041 --> 00:10:12,750 {\an8}Parece que hay otro tieso en el cementerio esta mañana. 225 00:10:15,416 --> 00:10:17,458 Una de las cosas que más me gusta del cine 226 00:10:17,541 --> 00:10:20,791 es cómo te transporta de tu vida cotidiana 227 00:10:20,875 --> 00:10:25,375 a un mundo de fantasía ficticio como Narnia o Francia. 228 00:10:25,458 --> 00:10:26,500 {\an8}LA ÚNICA VISTA EN PARÍS 229 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 {\an8}Los franceses tienen una palabra para clichés, 230 00:10:28,916 --> 00:10:32,833 {\an8}pero en el cine, una de las ciudades más trilladas es París. 231 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}Pero ¿cómo sabemos que estamos en París? 232 00:10:35,750 --> 00:10:37,375 Porque el director se asegura 233 00:10:37,458 --> 00:10:40,750 de que veamos la Torre Eiffel por la ventana del cuarto. 234 00:10:42,625 --> 00:10:43,875 {\an8}La ventana del ático. 235 00:10:44,666 --> 00:10:46,166 {\an8}La ventana del tren. 236 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Desde el balcón. 237 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 {\an8}A través de un reloj. 238 00:10:50,041 --> 00:10:54,500 {\an8}Lo malo es que implica que la Torre Eiffel está en la lista de todo invasor 239 00:10:54,583 --> 00:10:56,166 para destruir. 240 00:10:57,083 --> 00:10:58,916 A los actores les encanta la utilería 241 00:10:59,000 --> 00:11:00,541 porque, como buen coprotagonista, 242 00:11:00,625 --> 00:11:02,166 nunca acaparan escenas. 243 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 Y se les paga menos. 244 00:11:03,833 --> 00:11:05,333 La utilería cotidiana 245 00:11:05,416 --> 00:11:08,541 puede hacer que la figura más divina parezca normal. 246 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 Admítelo, este combo de baguette de mercado que tengo 247 00:11:11,958 --> 00:11:14,708 me ha hecho parecer un 26 % más identificable. 248 00:11:14,791 --> 00:11:17,416 Y no he comprado ni comido pan en diez años. 249 00:11:17,500 --> 00:11:19,166 La bolsa es solo una cubierta 250 00:11:19,250 --> 00:11:22,250 para no absorber los carbohidratos por mi piel. 251 00:11:22,333 --> 00:11:24,083 Todas las estrellas insisten en ellas. 252 00:11:24,625 --> 00:11:27,750 {\an8}Los actores principales seguido deben parecer normales 253 00:11:27,833 --> 00:11:29,375 {\an8}que hacen sus compras, 254 00:11:29,458 --> 00:11:33,541 {\an8}y una baguette que sobresale es parfait pour le trabajo. 255 00:11:34,125 --> 00:11:36,458 {\an8}También puede ser ideal para ocultarse. 256 00:11:37,083 --> 00:11:39,083 {\an8}La intensidad de esta actuación 257 00:11:39,166 --> 00:11:41,541 {\an8}se compara con la cantidad de pan. 258 00:11:41,625 --> 00:11:44,375 Aún está caliente. El mejor pan que he probado. 259 00:11:45,041 --> 00:11:46,250 Qué profesional. 260 00:11:47,250 --> 00:11:51,833 Una utilería expresiva que adoran los actores es la manzana, 261 00:11:51,916 --> 00:11:54,833 a pesar de tener 19 gramos de azúcar. 262 00:11:57,375 --> 00:12:00,625 Dime cuando tengas suficiente para escupir esta mierda. 263 00:12:04,208 --> 00:12:05,291 LA MANZANA ARROGANTE 264 00:12:05,375 --> 00:12:08,541 Comer en una escena es una jugada arrogante. 265 00:12:08,625 --> 00:12:12,958 {\an8}Es como el máximo: "Estoy aquí y no me importa". 266 00:12:13,041 --> 00:12:14,666 {\an8}Defendiendo la Enterprise. 267 00:12:16,750 --> 00:12:18,708 {\an8}Matando a un ejército enemigo. 268 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 {\an8}O como refrigerio viendo a un oficial superior. 269 00:12:22,875 --> 00:12:24,375 {\an8}Teniente comandante Galloway. 270 00:12:24,458 --> 00:12:26,708 Una manzana es el cliché de decir: 271 00:12:26,791 --> 00:12:28,750 "Soy demasiado genial para la escuela", 272 00:12:28,833 --> 00:12:31,208 con bajo colesterol, promoviendo la salud intestinal. 273 00:12:32,625 --> 00:12:34,166 Tu reparto 274 00:12:34,250 --> 00:12:36,500 depende de qué historia cuentes. 275 00:12:36,583 --> 00:12:39,208 Algunas historias requieren que un director arme 276 00:12:39,291 --> 00:12:41,958 un conjunto de diferentes personalidades, 277 00:12:42,041 --> 00:12:45,125 otras películas solo necesitan un tipo grande matón. 278 00:12:45,958 --> 00:12:46,916 {\an8}EJÉRCITO DE UN HOMBRE 279 00:12:47,000 --> 00:12:49,458 {\an8}Al cine le gusta decirnos que el individuo 280 00:12:49,541 --> 00:12:50,666 puede contra el sistema, 281 00:12:50,750 --> 00:12:55,208 {\an8}y nos dice que es posible gracias al ejército de un solo hombre. 282 00:12:55,291 --> 00:12:59,083 {\an8}Esto se ve en una especie de Robin Hood, 283 00:12:59,166 --> 00:13:01,166 {\an8}los filmes de Errol Flynn. 284 00:13:01,958 --> 00:13:05,708 {\an8}Se puede ver a través del género Western. 285 00:13:06,500 --> 00:13:08,958 {\an8}Se puede ver en James Bond. 286 00:13:09,041 --> 00:13:10,875 {\an8}SOLO SE VIVE DOS VECES 287 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 {\an8}Cambió en los 80 288 00:13:13,083 --> 00:13:17,875 {\an8}cuando fisicoculturistas fueron la moda. Arnold Schwarzenegger, el más famoso, 289 00:13:17,958 --> 00:13:18,833 {\an8}Stallone, 290 00:13:18,916 --> 00:13:23,166 {\an8}de repente, no parecían tipos que conocíamos. 291 00:13:23,250 --> 00:13:24,291 {\an8}Parecían superhumanos. 292 00:13:24,375 --> 00:13:25,291 {\an8}COMANDO 293 00:13:26,208 --> 00:13:29,875 {\an8}Con Stallone detrás de esa arma de destrucción masiva. 294 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 {\an8}RAMBO: PRIMERA SANGRE PARTE II 295 00:13:31,791 --> 00:13:34,416 Veinte hombres volando en pedazos. 296 00:13:34,500 --> 00:13:39,083 {\an8}Es una experiencia satisfactoria en carnicería y destrucción, 297 00:13:39,166 --> 00:13:43,000 {\an8}con absoluta indiferencia por los seres humanos, 298 00:13:43,083 --> 00:13:45,000 lo que deseas en esas películas. 299 00:13:45,083 --> 00:13:48,416 {\an8}Creo que la invencibilidad... 300 00:13:48,500 --> 00:13:49,875 {\an8}CRÍTICO DE CINE Y ESCRITOR 301 00:13:49,958 --> 00:13:52,208 {\an8}...del héroe macho de los 80 302 00:13:52,291 --> 00:13:56,791 {\an8}se convirtió en la clave para que fueran franquicias. 303 00:13:56,875 --> 00:13:58,583 {\an8}Y luego llegó Duro de Matar, 304 00:13:58,666 --> 00:14:02,541 {\an8}una película que comienza relativamente realista. 305 00:14:02,625 --> 00:14:05,166 Bruce Willis parece un tipo normal. 306 00:14:05,250 --> 00:14:08,000 Suéltalo, idiota. Es la policía. 307 00:14:08,083 --> 00:14:09,333 ¡Resiste, John! 308 00:14:09,416 --> 00:14:11,791 Pero luego, para la quinta parte, 309 00:14:11,875 --> 00:14:14,500 {\an8}podría derribar a Superman en la parte cinco. 310 00:14:14,583 --> 00:14:16,291 {\an8}DURO DE MATAR: UN BUEN DÍA PARA MORIR 311 00:14:16,958 --> 00:14:20,125 {\an8}La habilidad es ser físicamente muy capaz, 312 00:14:20,208 --> 00:14:22,458 {\an8}más que los seres humanos normales. 313 00:14:24,125 --> 00:14:27,041 {\an8}Suelen ser del tipo fuerte y silencioso. 314 00:14:27,125 --> 00:14:30,166 El único lugar donde el ejército de un hombre hablará 315 00:14:30,250 --> 00:14:33,666 {\an8}es inmediatamente después o antes de matar a alguien. 316 00:14:33,750 --> 00:14:34,916 {\an8}Estamos casados. 317 00:14:35,625 --> 00:14:38,791 El maestro es Arnold Schwarzenegger. 318 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 Considéralo un divorcio. 319 00:14:40,625 --> 00:14:43,666 Sí, tu protagonista puede correr disparando armas 320 00:14:43,750 --> 00:14:47,500 y bazucas en cada autobús escolar como el héroe que es, 321 00:14:47,583 --> 00:14:49,291 pero si quiere nuestro respeto, 322 00:14:49,375 --> 00:14:52,833 llega un momento en que bajará las armas 323 00:14:52,916 --> 00:14:54,541 y levantará los puños... 324 00:14:55,875 --> 00:14:56,958 con ambas manos. 325 00:14:57,583 --> 00:14:59,333 LA PELEA A PUÑETAZOS 326 00:14:59,416 --> 00:15:01,500 A lo largo del cine mudo, 327 00:15:01,583 --> 00:15:04,916 los personajes en pantalla debían expresarse físicamente 328 00:15:05,000 --> 00:15:07,666 {\an8}porque la gente se aburría con el intertítulo. 329 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 {\an8}Se reían de la prosa floreada. 330 00:15:09,916 --> 00:15:12,833 {\an8}Lo que obtienes son largas escenas de lucha. 331 00:15:12,916 --> 00:15:14,291 {\an8}ASALTO Y ROBO DE UN TREN 332 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 {\an8}Oficialmente, la primera pelea a puñetazos 333 00:15:17,291 --> 00:15:20,875 {\an8}fue la gran pelea arriba y dentro de un tren 334 00:15:20,958 --> 00:15:22,875 en Asalto y Robo de Un Tren. 335 00:15:22,958 --> 00:15:25,208 {\an8}Adelantarnos unos cien años 336 00:15:25,291 --> 00:15:27,375 {\an8}y aún tenemos hombres golpeándose 337 00:15:27,458 --> 00:15:30,708 {\an8}en trenes en movimiento, pero con trajes más caros. 338 00:15:31,916 --> 00:15:34,458 Algo que me encantó ver en los últimos diez años 339 00:15:34,541 --> 00:15:39,291 {\an8}es que las escenas de pelea son más ásperas y desagradables de ver. 340 00:15:39,375 --> 00:15:40,833 {\an8}BÚSQUEDA IMPLACABLE 341 00:15:40,916 --> 00:15:43,125 {\an8}El otro tipo de cliché fantástico... 342 00:15:43,208 --> 00:15:44,416 {\an8}PRESENTADORA 343 00:15:44,500 --> 00:15:46,916 {\an8}...que lo hace más manejable como público 344 00:15:47,000 --> 00:15:50,666 es cuando todos los atacantes salen uno por uno. 345 00:15:52,416 --> 00:15:53,291 {\an8}En Oldboy, 346 00:15:53,375 --> 00:15:56,666 {\an8}en la increíble escena del pasillo, 347 00:15:56,750 --> 00:16:00,791 pones tu atención en una muerte a la vez. 348 00:16:04,000 --> 00:16:06,916 Está muy relacionado con los videojuegos, 349 00:16:07,000 --> 00:16:10,083 la idea de que podrías tener todas las habilidades 350 00:16:10,166 --> 00:16:14,375 {\an8}y te abres paso a golpes, pero nunca termina. 351 00:16:15,333 --> 00:16:18,500 {\an8}El maestro de peleas "toma un boleto y espera turno" 352 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 {\an8}es el legendario Jackie Chan. 353 00:16:21,208 --> 00:16:23,000 {\an8}Jackie Chan era mi favorito. 354 00:16:24,041 --> 00:16:26,916 {\an8}Lo que lo hizo tan popular es ir contra el cliché 355 00:16:27,000 --> 00:16:30,458 {\an8}y se volvió el héroe al que le pegan toda la película. 356 00:16:31,291 --> 00:16:33,250 {\an8}Es absurdo lo que hace, 357 00:16:33,333 --> 00:16:36,208 {\an8}no usa cables y desafía a la muerte. 358 00:16:36,291 --> 00:16:38,250 {\an8}Siento que es la persona 359 00:16:38,333 --> 00:16:41,208 con más influencia. Y todo está en cámara. 360 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 {\an8}MATRIX RECARGADO 361 00:16:42,500 --> 00:16:46,083 {\an8}Y la influencia de Jackie Chan se ve desde entonces. 362 00:16:46,166 --> 00:16:47,875 {\an8}Ahora las peleas... 363 00:16:47,958 --> 00:16:49,166 {\an8}CRÍTICO DE CINE 364 00:16:49,250 --> 00:16:51,333 {\an8}...desafían la fisiología, 365 00:16:51,416 --> 00:16:52,583 {\an8}la fisonomía. 366 00:16:52,666 --> 00:16:57,583 {\an8}Golpeas a alguien 50 veces y vuelve a levantarse, 367 00:16:57,666 --> 00:16:59,375 ¿qué está en juego? 368 00:17:00,458 --> 00:17:02,000 ¿Qué los matará? 369 00:17:03,333 --> 00:17:05,916 {\an8}La evolución de la paliza en pantalla grande 370 00:17:06,000 --> 00:17:09,041 {\an8}ha avanzado más desde la danza hasta la furia. 371 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 Es ese combate cuerpo a cuerpo 372 00:17:11,666 --> 00:17:14,916 donde se golpean las manos tan rápido 373 00:17:15,000 --> 00:17:17,625 que si quieres ver qué pasa, lo frenas. 374 00:17:18,250 --> 00:17:22,625 {\an8}Y más adelante, el reciente ascenso de películas como The Raid... 375 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 donde no paran de pelear... 376 00:17:26,416 --> 00:17:28,750 Puede haber una historia de pura pelea. 377 00:17:31,291 --> 00:17:32,333 SEXO SEXY 378 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 De un tipo de acción física intensa a otro... 379 00:17:35,500 --> 00:17:36,708 ¡Espera, Tarzán! 380 00:17:36,791 --> 00:17:38,416 {\an8}TARZÁN Y SU COMPAÑERA 381 00:17:38,500 --> 00:17:40,375 {\an8}Momentos sensuales y desnudez 382 00:17:40,458 --> 00:17:42,666 {\an8}han sido un pilar de Hollywood desde, 383 00:17:42,750 --> 00:17:44,291 bueno, siempre. 384 00:17:44,375 --> 00:17:47,000 En sus inicios, mientras los estudios forzaban los límites 385 00:17:47,083 --> 00:17:48,625 {\an8}de gusto y decencia, 386 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 {\an8}había una presión por enmendarse 387 00:17:51,041 --> 00:17:54,250 {\an8}y no presentar a las mujeres tan libres y promiscuas. 388 00:17:54,333 --> 00:17:58,125 Quítate la ropa, ven aquí y cuéntame todo. 389 00:17:58,208 --> 00:18:00,666 A principios de los años 30, había cosas 390 00:18:00,750 --> 00:18:02,833 {\an8}como Barbara Stanwyck en Baby Face, 391 00:18:02,916 --> 00:18:07,166 {\an8}que atravesó con acostones las capas de un banco gigante de Nueva York. 392 00:18:07,250 --> 00:18:10,416 {\an8}- ¿Tiene experiencia? - Bastante. 393 00:18:10,500 --> 00:18:12,208 Tenías personajes de Mae West 394 00:18:12,291 --> 00:18:16,416 que vivían a lo grande, bebían, fumaban, lo que fuera. 395 00:18:16,500 --> 00:18:20,958 {\an8}Cuando soy buena, soy muy buena, pero cuando soy mala, soy mejor. 396 00:18:22,375 --> 00:18:24,833 Tras una serie de escándalos a principios de los 20, 397 00:18:24,916 --> 00:18:27,708 la prensa declaró la quiebra moral de Hollywood 398 00:18:27,791 --> 00:18:30,041 y un nuevo código de conducta por un sacerdote, 399 00:18:30,125 --> 00:18:33,041 fue defendido por el republicano Will Hays. 400 00:18:33,125 --> 00:18:35,666 Productores célebres firmaron el Will Hays 401 00:18:35,750 --> 00:18:37,666 para limpiar el cine... 402 00:18:37,750 --> 00:18:43,291 {\an8}Eso prohibió la depravación sexual en la pantalla. 403 00:18:43,375 --> 00:18:47,666 Lo vulgar, lo barato y lo de mal gusto está fuera. 404 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 {\an8}Para los años 30, el código Hays imponía reglas estrictas 405 00:18:51,708 --> 00:18:55,583 {\an8}que dictaba lo que las películas podían y no mostrar, más lo que no. 406 00:18:55,666 --> 00:18:59,291 Una de las piernas del actor debía estar en el piso. 407 00:19:00,416 --> 00:19:03,583 {\an8}¿Cómo follas con una pierna en el piso? 408 00:19:03,666 --> 00:19:06,375 {\an8}Pero los cineastas idearon cómo romper reglas 409 00:19:06,458 --> 00:19:10,583 {\an8}y el cliché de la ilusión sexual se convirtió en moda. 410 00:19:10,666 --> 00:19:15,708 {\an8}¿Cómo sugieres el acto sexual sin mostrarlo? 411 00:19:16,208 --> 00:19:17,625 {\an8}RETORNO AL PASADO 412 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 {\an8}¿Está lloviendo? 413 00:19:18,916 --> 00:19:22,500 {\an8}Hay una tormenta afuera, debe haber una en tu corazón 414 00:19:22,583 --> 00:19:25,750 y posiblemente en otras regiones también. 415 00:19:25,833 --> 00:19:27,166 {\an8}INTRIGA INTERNACIONAL 416 00:19:27,250 --> 00:19:30,583 {\an8}Pasabas de ellos en un compartimiento de tren 417 00:19:30,666 --> 00:19:32,250 al tren entrando al túnel. 418 00:19:32,333 --> 00:19:35,333 {\an8}Las primeras veces que pasa, claro que es alegre. 419 00:19:35,416 --> 00:19:37,500 {\an8}Los que saben, saben y los que no, 420 00:19:37,583 --> 00:19:39,041 no se ofenden ni nada. 421 00:19:41,333 --> 00:19:42,708 En los años 60, 422 00:19:42,791 --> 00:19:46,708 los estudios habían perdido control de todas las cadenas de cine. 423 00:19:46,791 --> 00:19:49,375 Los cines independientes comenzaban a crecer 424 00:19:49,458 --> 00:19:52,791 y traían películas nuevas y emocionantes de Europa, 425 00:19:52,875 --> 00:19:57,958 {\an8}muchas veces con cosas emocionantes y prohibidas como los pechos. 426 00:19:58,500 --> 00:20:01,291 Nunca te olvidaré, querida Kerstin. 427 00:20:01,375 --> 00:20:05,416 {\an8}A medida que el público estadounidense veía más películas europeas, 428 00:20:05,500 --> 00:20:08,958 {\an8}Hollywood vio que para competir debía dejar el código Hays. 429 00:20:09,958 --> 00:20:13,083 {\an8}La solución fue un sistema basado en edades, 430 00:20:13,166 --> 00:20:15,250 que regresa al sexo en pantalla, 431 00:20:15,333 --> 00:20:19,333 para consternación de la gente excitada por trenes en túneles. 432 00:20:19,416 --> 00:20:21,625 El sexo en el cine nunca es muy convincente, 433 00:20:21,708 --> 00:20:25,625 pero al mismo tiempo, tiene su propio conjunto de clichés. 434 00:20:25,708 --> 00:20:28,041 {\an8}La música va a crecer, 435 00:20:28,125 --> 00:20:32,041 los cuerpos se verán increíbles en todos los ángulos. 436 00:20:32,125 --> 00:20:36,041 Los sostenes rara vez se caen y ambos terminarán al mismo tiempo. 437 00:20:36,125 --> 00:20:38,083 Es muy apasionado. 438 00:20:39,458 --> 00:20:42,458 {\an8}Hoy, el sexo en pantalla está a un clic, 439 00:20:42,541 --> 00:20:45,250 {\an8}pero aún queda una toma que no se ve, 440 00:20:45,333 --> 00:20:46,458 sin importar el dinero. 441 00:20:47,125 --> 00:20:50,958 Es esa intensidad, la música, la creciente la pasión. 442 00:20:51,041 --> 00:20:53,666 Sabemos qué va a pasar, no necesitamos más. 443 00:20:53,750 --> 00:20:55,625 {\an8}CREPÚSCULO LA SAGA: AMANECER - PARTE 2 444 00:20:55,708 --> 00:20:59,208 {\an8}Una vez más, las películas se ven obligadas a sugerir. 445 00:20:59,291 --> 00:21:03,375 {\an8}Una mano sujetando las sábanas, una mano en una ventana húmeda. 446 00:21:03,458 --> 00:21:06,250 {\an8}Incluso el fuego que sale de una nave espacial. 447 00:21:06,333 --> 00:21:07,666 {\an8}Un final feliz... 448 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 siempre está garantizado. 449 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 ¿Quién escribió esto? 450 00:21:13,875 --> 00:21:16,041 {\an8}LA TOMA ESCUPIENDO 451 00:21:16,125 --> 00:21:19,375 {\an8}¿Necesitas un personaje sorprendido? Dale algo de beber. 452 00:21:20,541 --> 00:21:21,666 {\an8}¿Qué es erección, papi? 453 00:21:23,291 --> 00:21:27,583 Es casi difícil encontrar una comedia que no tenga una variación 454 00:21:27,666 --> 00:21:29,208 de la toma escupiendo. 455 00:21:29,291 --> 00:21:32,000 {\an8}Me decían la chica anal. 456 00:21:32,083 --> 00:21:34,791 {\an8}Una toma escupiendo no sucede en la vida real, 457 00:21:34,875 --> 00:21:38,458 pero te lo crees solo porque es divertido verlo. 458 00:21:39,291 --> 00:21:43,000 {\an8}La toma escupiendo nos dice que acaban de ver algo impactante... 459 00:21:45,208 --> 00:21:46,625 Cielos, ¿también fumas? 460 00:21:46,708 --> 00:21:50,625 {\an8}Y le garantiza a cualquier escena un poco más de payasada. 461 00:21:50,708 --> 00:21:52,416 {\an8}- ¿Qué es esto? - Bienvenida. 462 00:21:55,208 --> 00:21:57,208 - Señora. - ¿Qué de bien? 463 00:21:58,291 --> 00:21:59,500 Bienvenida. 464 00:22:01,041 --> 00:22:03,125 Lo siento, ¿te asusté? 465 00:22:03,208 --> 00:22:06,750 No fue mi intención. Solo presento nuestro próximo cliché: 466 00:22:06,833 --> 00:22:08,125 el brinco de susto que... 467 00:22:11,250 --> 00:22:12,458 EL BRINCO DE SUSTO 468 00:22:12,541 --> 00:22:15,375 Val Lewton dirigía una unidad de bajo presupuesto 469 00:22:15,458 --> 00:22:16,500 en RKO Pictures 470 00:22:16,583 --> 00:22:19,833 y ayudó a criar a toda una generación de cineastas 471 00:22:19,916 --> 00:22:22,958 que sabían cómo usar el ambiente para llegar a ti. 472 00:22:23,583 --> 00:22:26,916 {\an8}En Cat People, están siguiendo a nuestra heroína, 473 00:22:27,000 --> 00:22:28,708 {\an8}creando cierto terror. 474 00:22:31,833 --> 00:22:34,041 Y, claro, llega el siseo final. 475 00:22:37,333 --> 00:22:39,625 Se revela como frenos de un autobús 476 00:22:39,708 --> 00:22:42,416 cuando se detiene y la secuencia termina así. 477 00:22:42,500 --> 00:22:46,958 Era la primera vez que alguien usaba un susto falso en el cine 478 00:22:47,041 --> 00:22:50,500 y la técnica se conoció como "Autobús de Lewton". 479 00:22:50,583 --> 00:22:52,958 Ahora el brinco de susto es diverso: 480 00:22:53,041 --> 00:22:55,583 {\an8}Cosas que intentan atravesar ventanas. 481 00:22:56,708 --> 00:22:58,750 {\an8}Gente que se lanza contra cercas 482 00:22:58,833 --> 00:23:00,625 {\an8}cuando te abrazan. 483 00:23:01,750 --> 00:23:02,916 {\an8}Y abrigos largos. 484 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 {\an8}SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO 485 00:23:04,708 --> 00:23:06,541 {\an8}Calma, no es cuero de verdad. 486 00:23:07,500 --> 00:23:09,416 {\an8}Dado que el primer susto falso 487 00:23:09,500 --> 00:23:12,083 {\an8}era un autobús en la película Cat People, 488 00:23:12,166 --> 00:23:15,708 es irónico que lo más cliché de los cineastas hoy sea... 489 00:23:17,000 --> 00:23:18,333 el gato casero. 490 00:23:18,416 --> 00:23:20,333 {\an8}ROBIN HOOD: EL PRÍNCIPE DE LOS LADRONES 491 00:23:20,416 --> 00:23:23,833 {\an8}Los gatos son malos, y el cliché de que dan miedo 492 00:23:23,916 --> 00:23:26,708 {\an8}es un cliché basado del todo en la realidad. 493 00:23:26,791 --> 00:23:30,125 {\an8}Los gatos merodean la casa escondidos en los armarios. 494 00:23:31,291 --> 00:23:33,083 {\an8}Para asustar a una persona. 495 00:23:33,166 --> 00:23:35,958 {\an8}Y su maldad no se limita al planeta Tierra. 496 00:23:38,416 --> 00:23:39,958 Los gatos son geniales 497 00:23:40,041 --> 00:23:43,750 por ser seres que existen con nosotros en espacios domésticos, 498 00:23:43,833 --> 00:23:46,958 pero no les importa si vivimos o morimos. 499 00:23:51,625 --> 00:23:54,125 {\an8}Si vives en un ambiente libre de mascotas, 500 00:23:54,208 --> 00:23:56,833 {\an8}hay opción para hacer brincar con un espejo. 501 00:23:58,000 --> 00:24:04,083 {\an8}Un susto con el espejo es de los clichés más grandes de todas las películas. 502 00:24:05,375 --> 00:24:06,791 Siempre funciona 503 00:24:06,875 --> 00:24:11,708 {\an8}porque la idea de que estés solo, cierres el botiquín, 504 00:24:11,791 --> 00:24:15,333 y que haya algo detrás de ti, es aterrador. 505 00:24:15,416 --> 00:24:17,541 {\an8}En Hombre Lobo Americano en Londres... 506 00:24:17,625 --> 00:24:20,083 {\an8}Es un momento increíble. Es muy divertido 507 00:24:20,166 --> 00:24:24,416 que puedan tomar algo mundano y darle esa sacudida. 508 00:24:24,500 --> 00:24:25,458 No eres real. 509 00:24:25,541 --> 00:24:27,250 {\an8}Cada vez que vemos un espejo 510 00:24:27,333 --> 00:24:29,708 {\an8}o a alguien en el baño, nos preocupa. 511 00:24:29,791 --> 00:24:32,833 {\an8}En el baño somos los más vulnerables. 512 00:24:32,916 --> 00:24:37,083 {\an8}Es un lugar muy privado. Creo que es fácil de explotar. 513 00:24:37,750 --> 00:24:40,041 También puedes hacer salidas falsas. 514 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 {\an8}Puedes poner a alguien en el baño 515 00:24:42,375 --> 00:24:43,625 {\an8}y crear tensión. 516 00:24:43,708 --> 00:24:46,041 {\an8}No tiene que pasar nada. 517 00:24:46,666 --> 00:24:47,750 EL GRITO WILHELM 518 00:24:47,833 --> 00:24:49,791 Cuando oyes un grito en el cine, 519 00:24:49,875 --> 00:24:52,541 {\an8}podría ser nuestro próximo cliché. 520 00:24:52,625 --> 00:24:54,708 {\an8}Pero probablemente no lo notaste. 521 00:24:57,416 --> 00:25:03,375 {\an8}El grito de Wilhelm es un grito que se grabó originalmente en 1951. 522 00:25:03,458 --> 00:25:06,833 {\an8}Él caminaba por los Everglades, y el caimán tomó su pierna 523 00:25:06,916 --> 00:25:07,958 {\an8}e hizo... 524 00:25:10,458 --> 00:25:12,375 Avancemos un par de años 525 00:25:12,458 --> 00:25:15,125 {\an8}y un editor de sonido está buscando un grito 526 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 {\an8}porque al pobre soldado Wilhelm lo alcanza una flecha. 527 00:25:19,125 --> 00:25:20,625 ¡Wilhelm! 528 00:25:20,708 --> 00:25:22,458 ¡Sí, llenaré mi pipa! 529 00:25:26,583 --> 00:25:29,625 Sale... o digamos, se superpone sobre él 530 00:25:29,708 --> 00:25:31,625 el grito de Wilhelm. 531 00:25:31,708 --> 00:25:36,125 {\an8}El grito de Wilhelm inició en Hollywood al ser disparado, empujado 532 00:25:36,208 --> 00:25:38,541 {\an8}o aplastado por hormigas plásticas. 533 00:25:39,083 --> 00:25:41,958 {\an8}Pero cuando se oyó en una galaxia muy lejana, 534 00:25:42,041 --> 00:25:44,500 {\an8}se volvió una broma interna. 535 00:25:45,583 --> 00:25:47,541 Surge en Star Wars, 536 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 luego George Lucas, Steven Spielberg 537 00:25:50,083 --> 00:25:52,000 y todos se sumaron. 538 00:25:54,041 --> 00:25:57,333 {\an8}Es un chiste de la industria. Tarantino lo usa... 539 00:25:58,666 --> 00:26:01,291 {\an8}No usa eso por accidente. 540 00:26:01,375 --> 00:26:05,375 {\an8}Ese es él usando el cliché del sonido. 541 00:26:05,458 --> 00:26:07,083 {\an8}A PRUEBA DE MUERTE 542 00:26:07,166 --> 00:26:09,166 Hay algo en su tono 543 00:26:09,250 --> 00:26:12,000 y es extrañamente reconfortante 544 00:26:12,083 --> 00:26:16,125 {\an8}que incluso en escenas de caos, oirán gritar a Wilhelm. 545 00:26:16,875 --> 00:26:19,291 {\an8}Es una broma ridícula. 546 00:26:19,375 --> 00:26:21,708 Necesitamos otro grito, en mi opinión. 547 00:26:21,791 --> 00:26:25,166 A Hollywood le gusta pensar que es un modelo de igualdad, 548 00:26:25,250 --> 00:26:27,041 pero si miras de cerca, 549 00:26:27,125 --> 00:26:30,083 usando un microscopio inventado por un hombre, por cierto, 550 00:26:30,166 --> 00:26:34,000 {\an8}hay pequeñas diferencias al representar a hombres y mujeres. 551 00:26:34,083 --> 00:26:35,166 {\an8}LA PITUFINA 552 00:26:37,083 --> 00:26:39,916 {\an8}El principio Pitufina trata a la mujer solitaria 553 00:26:40,000 --> 00:26:42,416 en una aventura con testosterona 554 00:26:42,500 --> 00:26:45,500 que les asegura a los cineastas esa diversidad. 555 00:26:45,583 --> 00:26:47,208 {\an8}¡Hola, Pitufina! 556 00:26:47,291 --> 00:26:50,458 {\an8}El término nace del icónico mundo de los pitufos, 557 00:26:50,541 --> 00:26:54,208 donde Pitufina es la única mujer en un país lleno de pitufos. 558 00:26:55,250 --> 00:26:58,958 {\an8}Es un tropo que se ve en todo, desde caricaturas infantiles... 559 00:26:59,041 --> 00:27:00,833 {\an8}¿Qué haces? Bájate. 560 00:27:00,916 --> 00:27:02,291 {\an8}Le daré una lección. 561 00:27:02,375 --> 00:27:04,291 A The Avengers... 562 00:27:04,375 --> 00:27:06,166 {\an8}Siempre recojo su desastre. 563 00:27:06,250 --> 00:27:08,583 {\an8}A cualquier tipo de película de acción. 564 00:27:08,666 --> 00:27:10,791 {\an8}GUARDIANES DE LA GALAXIA 565 00:27:10,875 --> 00:27:14,541 {\an8}Es la construcción más cínica de una película 566 00:27:14,625 --> 00:27:18,708 {\an8}donde meten a una mujer para que hombres la devoren con la vista. 567 00:27:18,791 --> 00:27:19,708 ¿Qué? 568 00:27:20,333 --> 00:27:24,250 O colocan a una mujer para ver a los chicos de reojo 569 00:27:24,333 --> 00:27:26,250 y decirles lo inmaduros que son. 570 00:27:26,333 --> 00:27:29,291 {\an8}No entiendo la física de cómo me duelen los dedos. 571 00:27:29,375 --> 00:27:30,666 {\an8}LA LIGA DE LA JUSTICIA 572 00:27:30,750 --> 00:27:33,708 Niños. Trabajo con niños. 573 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 ACCIÓN EN TACONES 574 00:27:36,958 --> 00:27:39,708 {\an8}Ya sea como mujer secundaria o protagonista, 575 00:27:39,791 --> 00:27:43,458 {\an8}es probable que corras al peligro o del peligro 576 00:27:43,541 --> 00:27:44,625 con tacones altos. 577 00:27:46,958 --> 00:27:49,333 Automáticamente das desventaja a las mujeres. 578 00:27:49,416 --> 00:27:52,666 No pueden correr con tacones, pero no los desechan. 579 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 {\an8}Incluso en las películas recientes, se tambalean 580 00:27:55,916 --> 00:27:57,458 {\an8}en medio de la calle. 581 00:27:59,041 --> 00:28:01,458 La idea de mujeres corriendo en tacones 582 00:28:01,541 --> 00:28:04,750 vuelve al tema de la glamourización de las mujeres 583 00:28:04,833 --> 00:28:07,541 {\an8}hasta el punto de ser para nada práctico. 584 00:28:08,875 --> 00:28:11,833 Con edición rápida y ropa de cuero de una tienda fetichista, 585 00:28:11,916 --> 00:28:14,916 tu heroína puede ser aún más caricaturesca. 586 00:28:17,625 --> 00:28:20,833 Lo que me molesta es cuando un personaje decide 587 00:28:20,916 --> 00:28:24,583 que lo que necesita para pelear con mucha gente son tacones. 588 00:28:24,666 --> 00:28:29,125 {\an8}Como Catwoman. No puedes pelear con eso puesto. Te romperás un tobillo. 589 00:28:29,208 --> 00:28:32,541 Toman a un personaje femenino que es heroína de acción 590 00:28:32,625 --> 00:28:33,791 y la vuelven farsa. 591 00:28:33,875 --> 00:28:37,583 Otro fastidio. Escenas de sexo con sostén y peleas con tacones. 592 00:28:37,666 --> 00:28:40,250 No, no lo haré. Eso no lo haré. 593 00:28:40,333 --> 00:28:42,500 {\an8}HADA MANIÁTICA DE ENSUEÑO 594 00:28:42,583 --> 00:28:46,333 {\an8}Hora de otro cliché de personajes femeninos de Tinseltown: 595 00:28:46,416 --> 00:28:48,166 {\an8}el hada maniática de ensueño. 596 00:28:52,291 --> 00:28:55,541 Hago ruido o hago algo que nadie ha hecho antes 597 00:28:55,625 --> 00:28:58,958 y así me sentiré única de nuevo, aunque sea un segundo. 598 00:28:59,041 --> 00:29:03,333 {\an8}Siempre es en extremo bonita, siempre es "estrafalaria"... 599 00:29:03,416 --> 00:29:07,625 Debo enterrar al hámster antes de que se lo coman los perros. ¿Ayudas? 600 00:29:07,708 --> 00:29:09,500 {\an8}- Tiene una mascota rara. - ¡Rata! 601 00:29:09,583 --> 00:29:12,250 {\an8}Ese es un rasgo clásico del hada. 602 00:29:12,333 --> 00:29:14,916 {\an8}Este es Rodolfo, un hurón. 603 00:29:15,000 --> 00:29:18,333 {\an8}Soy conocido por acuñar al hada maniática de ensueño 604 00:29:18,416 --> 00:29:22,875 {\an8}y acuñé esa frase en un artículo que escribí sobre una película 605 00:29:22,958 --> 00:29:24,500 {\an8}llamada Elizabethtown. 606 00:29:24,583 --> 00:29:28,375 {\an8}Y en Elizabethtown, hay un ejemplo inusualmente puro 607 00:29:28,458 --> 00:29:29,875 {\an8}interpretado por Kirsten Dunst. 608 00:29:29,958 --> 00:29:32,125 {\an8}Y es maníaca porque 609 00:29:32,208 --> 00:29:34,375 {\an8}habla y habla sin parar. 610 00:29:34,458 --> 00:29:37,416 Me alegra que tengamos esta conversación 611 00:29:37,500 --> 00:29:39,333 a las 3:00 o la hora que sea. 612 00:29:39,416 --> 00:29:42,875 Es un gran momento. Todos duermen menos nosotros. 613 00:29:42,958 --> 00:29:46,333 Es lindo tener una conversación contigo y que me escuches. 614 00:29:46,416 --> 00:29:49,541 La chica de ensueño es una fantasía masculina 615 00:29:49,625 --> 00:29:52,625 que podemos deprimirnos, estar estancados 616 00:29:52,708 --> 00:29:55,625 {\an8}y esta mujer nos encontrará y se propondrá 617 00:29:55,708 --> 00:29:57,416 {\an8}darle sentido a nuestra vida. 618 00:29:57,500 --> 00:29:59,458 No estoy acostumbrado a chicas como tú. 619 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 Eso es porque soy única. 620 00:30:02,708 --> 00:30:04,916 Ella le enseña a divertirse 621 00:30:05,000 --> 00:30:09,083 y él no le ofrece absolutamente nada a cambio. 622 00:30:09,166 --> 00:30:14,625 Es una fantasía muy potente para los hombres que haya una mujer, 623 00:30:14,708 --> 00:30:17,708 una mujer mágica que te salvará. 624 00:30:18,583 --> 00:30:19,791 {\an8}NECESITAMOS UN MONTAJE 625 00:30:19,875 --> 00:30:22,916 {\an8}Como a dos tercios de la película, el escritor nota 626 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 aún hay una historia que contar y no hay tiempo. 627 00:30:25,333 --> 00:30:27,833 Tranquilos. Como en Beverly Hills, 628 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 puedes cortar cualquier protuberancia indeseable con tijeras. 629 00:30:31,208 --> 00:30:33,583 Entra el modo montaje. 630 00:30:33,666 --> 00:30:36,583 {\an8}Bueno, cuando empezamos a hablar de montajes, 631 00:30:36,666 --> 00:30:40,291 {\an8}sería sobre Eisenstein y El Acorazado Potemkin, 632 00:30:40,375 --> 00:30:44,333 {\an8}y formas de unir imágenes desde distintos ángulos. 633 00:30:44,416 --> 00:30:45,666 {\an8}EL ACORAZADO POTEMKIN 634 00:30:45,750 --> 00:30:48,458 {\an8}Nos enseñó que una película no era algo 635 00:30:48,541 --> 00:30:51,708 que tomas directo, como si estuvieras en una obra. 636 00:30:51,791 --> 00:30:54,333 El Acorazado Potemkin introdujo al público 637 00:30:54,416 --> 00:30:57,291 a la edición por primera vez y lo que puedes hacer al editar. 638 00:31:00,000 --> 00:31:04,333 {\an8}Esta técnica se popularizó y se adhirió al nuevo lenguaje cinematográfico, 639 00:31:04,416 --> 00:31:07,125 los cineastas hicieron montajes como locos. 640 00:31:07,208 --> 00:31:12,291 Edificios, fábricas, bosques, trasatlánticos... 641 00:31:12,375 --> 00:31:14,250 Son montajes de atajo. 642 00:31:14,333 --> 00:31:18,291 {\an8}Nos pasan mucha historia en poco tiempo. 643 00:31:18,375 --> 00:31:19,375 Genial. 644 00:31:20,583 --> 00:31:23,583 {\an8}Al llegar una famosa secuencia de los años 70, 645 00:31:23,666 --> 00:31:26,666 el montaje empezó a golpear por encima de su peso. 646 00:31:26,750 --> 00:31:28,833 Las secuencias de entrenamiento en Rocky 647 00:31:28,916 --> 00:31:31,375 {\an8}son las secuencias básicas. 648 00:31:32,750 --> 00:31:36,416 {\an8}No creo que nadie superara una secuencia de entrenamiento 649 00:31:36,500 --> 00:31:38,250 de duro esfuerzo, más que Rocky. 650 00:31:38,333 --> 00:31:42,708 Para Rocky IV, el 31,9 % de su tiempo era un montaje. 651 00:31:42,791 --> 00:31:44,416 Casi un tercio de película. 652 00:31:44,500 --> 00:31:46,666 El resto era él golpeando a alguien. 653 00:31:50,458 --> 00:31:53,333 {\an8}El hecho de que las películas nos hagan sentir 654 00:31:53,416 --> 00:31:58,166 el trabajo que requiere hacer que algo parezca muy hermoso y sin esfuerzo, 655 00:31:58,250 --> 00:32:00,708 creo que es un cliché subestimado. 656 00:32:04,666 --> 00:32:08,750 {\an8}El mejor de todos los montajes es de los de South Park, 657 00:32:08,833 --> 00:32:10,125 Team America: World Police. 658 00:32:12,708 --> 00:32:16,291 Lo brillante de eso es que no solo parodia 659 00:32:16,375 --> 00:32:18,416 el cliché del montaje, 660 00:32:18,500 --> 00:32:21,625 pero en ese momento de la historia, necesitamos un montaje. 661 00:32:22,916 --> 00:32:26,375 Pocas cosas en las películas aceleran el pulso como un auto 662 00:32:26,458 --> 00:32:28,458 {\an8}siguiendo a otro auto muy rápido, 663 00:32:28,541 --> 00:32:30,791 {\an8}pero no tanto como para alcanzarlo. 664 00:32:30,875 --> 00:32:33,250 Desde la adrenalina ardiente 665 00:32:33,333 --> 00:32:35,083 de Runaway Match de 1903, 666 00:32:35,166 --> 00:32:38,625 {\an8}las películas de acción recurren una y otra vez a la persecución. 667 00:32:38,708 --> 00:32:41,833 {\an8}En manos de un hábil director y hábiles dobles, 668 00:32:41,916 --> 00:32:45,125 {\an8}y en el guion correcto, puede ser el momento decisivo. 669 00:32:46,500 --> 00:32:49,875 Ya sabes, Bullitt. Es el momento decisivo de esa película. 670 00:32:50,875 --> 00:32:53,750 Con los años, hallar nuevas formas de recargar la persecución 671 00:32:53,833 --> 00:32:56,250 ha sido un desafío para los cineastas. 672 00:32:56,333 --> 00:33:00,708 {\an8}The French Connection es un auto que persigue a un tren en la superficie 673 00:33:00,791 --> 00:33:04,166 y cada chillido, cada lata golpeada, 674 00:33:04,250 --> 00:33:07,500 cada mujer que empuja un carrito de bebé... 675 00:33:08,416 --> 00:33:11,916 hace que se te caiga el estómago ante el potencial de una catástrofe. 676 00:33:12,750 --> 00:33:15,791 ¿Qué hay bajo el toldo de una persecución clásica? 677 00:33:15,875 --> 00:33:18,416 {\an8}Lo primero que pienso cuando pienso en persecuciones 678 00:33:18,500 --> 00:33:20,083 {\an8}es una toma del freno de mano... 679 00:33:20,916 --> 00:33:22,750 {\an8}el auto patinando por la esquina. 680 00:33:22,833 --> 00:33:24,583 {\an8}Siempre tiene que estar ahí. 681 00:33:24,666 --> 00:33:28,458 {\an8}Hay carros y todo tipo de escombros volando por todos lados. 682 00:33:31,500 --> 00:33:34,375 Un lugar donde el auto no debería estar, ponlo ahí. 683 00:33:34,458 --> 00:33:36,125 {\an8}IDENTIDAD DESCONOCIDA 684 00:33:36,208 --> 00:33:39,000 {\an8}Bajar escaleras o encontrar algo para... 685 00:33:39,083 --> 00:33:41,500 {\an8}EL HOMBRE DEL REVÓLVER DE ORO 686 00:33:45,125 --> 00:33:47,208 Las persecuciones son muy difíciles de escribir 687 00:33:47,291 --> 00:33:49,250 porque describes vistas, 688 00:33:49,333 --> 00:33:52,666 {\an8}voltear, romper cosas, y tú siempre buscas 689 00:33:52,750 --> 00:33:54,666 {\an8}lo nuevo que puedes hacer. 690 00:33:55,708 --> 00:33:59,500 {\an8}Go tiene una muy buena secuencia de persecución. 691 00:34:01,541 --> 00:34:04,125 Un auto atascado en un callejón de un modo interesante. 692 00:34:05,250 --> 00:34:09,541 {\an8}Las persecuciones son tan atractivas que franquicias se basan en ellas. 693 00:34:10,625 --> 00:34:14,083 {\an8}Rápidos y Furiosos comenzó en el mundo de las carreras ilegales, 694 00:34:14,166 --> 00:34:16,791 {\an8}pero sus persecuciones han sido modificadas 695 00:34:16,875 --> 00:34:20,083 {\an8}en las secuencias más ambiciosas de todos los tiempos. 696 00:34:21,250 --> 00:34:24,208 La persecución ya no es ir rápido en carretera. 697 00:34:24,291 --> 00:34:26,708 Tiene que ser caer de un avión. 698 00:34:26,791 --> 00:34:28,375 {\an8}RÁPIDOS Y FURIOSOS 7 699 00:34:29,875 --> 00:34:32,708 {\an8}Autos saltando de edificios gigantes. 700 00:34:35,291 --> 00:34:39,958 {\an8}Las imágenes generadas por computadora hoy significan que los milagros son baratos. 701 00:34:41,208 --> 00:34:44,458 La física desapareció por completo. 702 00:34:44,541 --> 00:34:47,916 {\an8}Vin Diesel puede saltar de un auto 703 00:34:48,000 --> 00:34:52,458 {\an8}y salvar a su novia en el aire y sobrevivir. 704 00:34:52,541 --> 00:34:55,833 Sabes que no hay consecuencias físicas 705 00:34:55,916 --> 00:34:59,333 a lo que ves, así que ya nada parece estar en juego. 706 00:35:00,083 --> 00:35:03,583 {\an8}Pero otras películas recientes no han usado técnicas CGI, 707 00:35:03,666 --> 00:35:07,083 {\an8}produciendo secuencias nerviosas a la antigua. 708 00:35:07,875 --> 00:35:11,125 {\an8}Baby Driver subvierte el cliché de las persecuciones. 709 00:35:11,208 --> 00:35:15,041 A menudo la música está al servicio de las imágenes, 710 00:35:15,125 --> 00:35:17,833 las imágenes conducen lo que escribes 711 00:35:17,916 --> 00:35:21,250 porque ambas están juntas. 712 00:35:27,291 --> 00:35:30,458 Con Baby Driver, fue como un baile la forma en que mueven el auto 713 00:35:30,541 --> 00:35:33,041 y la forma en que lo fotografiaron fue hermoso. 714 00:35:34,583 --> 00:35:37,916 La sincronización entre el movimiento del auto 715 00:35:38,000 --> 00:35:42,291 y las canciones parecían más un musical que una persecución en auto. 716 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 {\an8}EL SALVADOR BLANCO 717 00:35:48,250 --> 00:35:50,291 {\an8}Hollywood no tiene un gran historial 718 00:35:50,375 --> 00:35:52,916 cuando se trata de retratos inteligentes de la raza. 719 00:35:53,000 --> 00:35:57,083 Algo que quizá soy el primer hombre blanco cisgénero 720 00:35:57,166 --> 00:36:00,041 valiente como para reconocerlo en público. 721 00:36:00,708 --> 00:36:04,291 Llámame pionero. De hecho, llámame salvador si quieres. 722 00:36:04,375 --> 00:36:07,125 No me corresponde, tú lo piensas. 723 00:36:08,291 --> 00:36:12,541 {\an8}Las primeras representaciones del salvador blanco fueron bien intencionadas... 724 00:36:12,625 --> 00:36:14,291 Señorita Jean Louise, levántese. 725 00:36:15,208 --> 00:36:17,041 Pero desde la perspectiva actual... 726 00:36:17,708 --> 00:36:19,083 La muerte de su padre. 727 00:36:19,166 --> 00:36:22,500 Pueden verse como la curita cinematográfica de la culpa blanca. 728 00:36:23,250 --> 00:36:26,833 {\an8}El salvador blanco es una narrativa en la que aparece una persona blanca 729 00:36:26,916 --> 00:36:30,333 {\an8}y salva a una persona negra de su lucha o sufrimiento. 730 00:36:30,416 --> 00:36:33,750 {\an8}¿Qué te hace pensar que la gente de color necesita tu ayuda? 731 00:36:34,666 --> 00:36:36,333 - ¿Por qué te importa? - Minny. 732 00:36:36,416 --> 00:36:38,500 Quizá quieres meter a Aibileen en líos. 733 00:36:38,583 --> 00:36:42,583 Los personajes negros son herramientas para que los blancos mejoren 734 00:36:42,666 --> 00:36:45,083 o muestren mejor su humanidad. 735 00:36:45,166 --> 00:36:49,875 {\an8}Si volvemos a Historia de Una Monja con Audrey Hepburn, 736 00:36:49,958 --> 00:36:53,166 {\an8}está parada ahí como una monja blanca 737 00:36:53,250 --> 00:36:56,958 {\an8}diciéndole a las mujeres de color cómo bañar a sus hijos. 738 00:36:57,041 --> 00:36:59,625 La hermana enseña a madres a lavar a sus hijos. 739 00:36:59,708 --> 00:37:02,875 {\an8}Esos fueron los ejemplos más atroces de esto. 740 00:37:02,958 --> 00:37:05,833 {\an8}El salvador blanco ha aparecido en muchas formas, 741 00:37:05,916 --> 00:37:08,416 {\an8}incluso en esta historia ganadora del Oscar 742 00:37:08,500 --> 00:37:11,333 de un blanco salvando a un pianista de primer nivel. 743 00:37:11,875 --> 00:37:14,375 El caballero dice que no puedo cenar aquí. 744 00:37:14,458 --> 00:37:17,541 No entiendes. Tocará esta noche. Él es el evento principal. 745 00:37:17,625 --> 00:37:20,833 Lo siento, pero es la política del restaurante. 746 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 Green Book ganó Mejor Película el mismo año, 747 00:37:23,541 --> 00:37:27,166 {\an8}para más insulto, en que salió Pantera Negra y BlacKkKlansman. 748 00:37:27,250 --> 00:37:29,875 {\an8}Si te interesan las historias de personas negras, 749 00:37:29,958 --> 00:37:31,625 ahí están. 750 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 EL NEGRO MÁGICO 751 00:37:34,208 --> 00:37:38,625 El yin del salvador blanco yang se ve en la película de Disney de 1946 752 00:37:38,708 --> 00:37:41,750 {\an8}Canción del Sur, representando la vida en una plantación 753 00:37:41,833 --> 00:37:43,958 {\an8}justo después de la abolición de la esclavitud. 754 00:37:44,041 --> 00:37:47,708 Su personaje central, el tío Remus, se ha vuelto sinónimo 755 00:37:47,791 --> 00:37:49,125 del próximo cliché, 756 00:37:49,208 --> 00:37:50,708 el negro mágico. 757 00:37:50,791 --> 00:37:55,083 El tío Remus está ahí para ayudar a este joven blanco, 758 00:37:55,166 --> 00:37:58,750 que vive en la plantación y le cuenta historias. 759 00:37:58,833 --> 00:38:02,125 {\an8}Sin una canción saltando de la nada. 760 00:38:05,833 --> 00:38:08,333 Este es un viejo tropo del "negro feliz". 761 00:38:08,416 --> 00:38:11,250 Estos términos son racistas y los uso entre comillas. 762 00:38:11,333 --> 00:38:15,291 Hollywood asiste a la vigésima premiación anual. 763 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 El tipo que interpretó al tío Remus en Disney, 764 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 James Baskett, fue el primer hombre negro en ganar un Óscar, 765 00:38:21,750 --> 00:38:24,666 aunque no un Oscar apropiado, un Oscar honorario 766 00:38:24,750 --> 00:38:27,250 porque creían que no era lo suficientemente competitivo 767 00:38:27,333 --> 00:38:30,291 para estar en las categorías de Mejor Actor o Actor de Reparto. 768 00:38:30,375 --> 00:38:32,958 El término fue popularizado por el director Spike Lee, 769 00:38:33,041 --> 00:38:37,458 que identificó que este cliché ofensivo solía venir con poderes místicos. 770 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 A menudo no sabes de dónde salió este personaje, 771 00:38:40,083 --> 00:38:45,000 por qué está ahí, solo existe para ofrecer orientación o sabiduría. 772 00:38:45,083 --> 00:38:46,666 {\an8}No te preocupes por el jarrón. 773 00:38:46,750 --> 00:38:48,250 {\an8}¿Qué jarrón? 774 00:38:48,333 --> 00:38:49,541 {\an8}MATRIX 775 00:38:50,791 --> 00:38:51,916 Ese jarrón. 776 00:38:52,000 --> 00:38:56,083 {\an8}El tropo negro mágico me parece muy poco realista, 777 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 porque no quiero ayudar a los blancos 778 00:38:58,291 --> 00:39:00,208 con sus problemas día a día. 779 00:39:00,291 --> 00:39:02,625 {\an8}El personaje de John Coffey en The Green Mile 780 00:39:02,708 --> 00:39:06,125 {\an8}es un simple hombre sin educación condenado erróneamente por el asesinato 781 00:39:06,208 --> 00:39:07,666 de dos niñas blancas. 782 00:39:07,750 --> 00:39:10,750 En el corredor de la muerte, dedica el tiempo que le queda 783 00:39:10,833 --> 00:39:13,875 para el mejor uso posible: tranquilizar a blancos. 784 00:39:13,958 --> 00:39:15,166 Hola, jefe. 785 00:39:15,250 --> 00:39:18,416 Está en una prisión y el guardia blanco es perdonado 786 00:39:18,500 --> 00:39:21,208 por ejecutar a un negro por un crimen que no cometió, 787 00:39:21,291 --> 00:39:25,666 por el hombre negro, lo cual es un obvio tranquilizador, 788 00:39:25,750 --> 00:39:29,958 una fantasía calmante para la culpa blanca que me resulta imposible ver. 789 00:39:30,041 --> 00:39:35,291 {\an8}El cliché del negro mágico incluso llegó a su conclusión divina 790 00:39:35,375 --> 00:39:37,166 {\an8}con Morgan Freeman en Todopoderoso. 791 00:39:38,166 --> 00:39:39,250 Soy Dios. 792 00:39:39,333 --> 00:39:42,958 {\an8}Morgan Freeman interpreta al negro mágico excepcionalmente bien. 793 00:39:43,041 --> 00:39:47,125 Era un Dios negro mágico, como el Dios de los negros mágicos. 794 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 Morgan Freeman ha redefinido al negro mágico, creo. 795 00:39:51,416 --> 00:39:55,500 {\an8}Y en The Legend of Bagger Vance, el negro mágico quizá logre 796 00:39:55,583 --> 00:39:58,958 su mayor propósito: mejorar el handicap de un blanco. 797 00:39:59,041 --> 00:40:00,958 Pude haberte matado. 798 00:40:01,625 --> 00:40:04,625 No, señor, me puse frente a usted. 799 00:40:04,708 --> 00:40:08,083 Y a juzgar por cómo golpeaba, ahí es donde estaría fuera de peligro. 800 00:40:08,166 --> 00:40:11,208 Una de las cosas que me ofende, 801 00:40:11,291 --> 00:40:14,416 es que esa película se ubicaba en los 30 cuando muchos afroamericanos 802 00:40:14,500 --> 00:40:17,666 estaban siendo linchados, el KKK estaba en todas partes, 803 00:40:17,750 --> 00:40:20,291 sin embargo, este personaje interpretado por Will Smith 804 00:40:20,375 --> 00:40:22,375 {\an8}está preocupado por Matt Damon 805 00:40:22,458 --> 00:40:25,166 {\an8}perfeccionando su swing en el campo de golf. 806 00:40:25,250 --> 00:40:30,916 {\an8}Solo estás tú, esa pelota, esa bandera... 807 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Los actores necesitan un cheque como todos. 808 00:40:34,083 --> 00:40:38,041 He hecho cosas que no quiero. No creo que Will Smith esté en casa 809 00:40:38,125 --> 00:40:40,375 viendo otra vez The Legend of Bagger Vance. 810 00:40:40,458 --> 00:40:43,291 Un blanco en algún lugar de Ohio la está viendo de nuevo, 811 00:40:43,375 --> 00:40:46,000 así que espero que la disfrute. 812 00:40:47,875 --> 00:40:49,375 {\an8}MATASTE A MI PADRE 813 00:40:49,458 --> 00:40:51,583 {\an8}Por qué inventar una trama enrevesada 814 00:40:51,666 --> 00:40:55,458 {\an8}cuando un cliché que garantiza cualquier venganza es... 815 00:40:55,541 --> 00:40:57,250 {\an8}Mataste a mi padre. 816 00:40:57,333 --> 00:40:59,208 {\an8}Ya sea un clásico Western... 817 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 {\an8}Mataste a mi padre. 818 00:41:00,583 --> 00:41:03,166 {\an8}O incluso un éxito de taquilla a base de arácnidos. 819 00:41:03,250 --> 00:41:05,041 Mataste a mi padre. 820 00:41:05,125 --> 00:41:07,458 {\an8}En cambio, John Wick no lo necesita 821 00:41:07,541 --> 00:41:09,958 {\an8}como incentivo por sus asesinatos. 822 00:41:10,250 --> 00:41:12,208 {\an8}Me robaste el auto. 823 00:41:13,750 --> 00:41:15,500 {\an8}Y mataste a mi perro. 824 00:41:18,416 --> 00:41:22,166 Los animales en las películas parecen sentir cosas que sus estrellas humanas 825 00:41:22,250 --> 00:41:24,041 con las que comparten pantalla no. 826 00:41:24,125 --> 00:41:26,708 ¿Podrían ser más inteligentes que nosotros? 827 00:41:26,791 --> 00:41:29,166 No, la mitad de esos idiotas aún defecan al caminar. 828 00:41:29,250 --> 00:41:33,833 Pero tienen una nariz casi sobrenatural para el peligro. 829 00:41:33,916 --> 00:41:35,125 ANIMALES CON SEXTO SENTIDO 830 00:41:35,208 --> 00:41:36,416 Criaturas de Dios: 831 00:41:36,500 --> 00:41:38,833 {\an8}El contador Geiger de lo sobrenatural. 832 00:41:40,166 --> 00:41:43,583 {\an8}Si pasa algo raro, te lo dirán. 833 00:41:44,208 --> 00:41:46,625 {\an8}Caballos, pisa una vez para los muertos, 834 00:41:46,708 --> 00:41:48,333 tres para los no muertos. 835 00:41:51,166 --> 00:41:52,625 ¿Ves? Lo sabe. 836 00:41:52,708 --> 00:41:55,416 {\an8}¿Te preocupa que tu hijo sea el príncipe de la oscuridad? 837 00:41:55,500 --> 00:41:58,416 {\an8}Simplemente convoca a babuinos olfateadores de Belcebú. 838 00:42:01,666 --> 00:42:05,666 {\an8}Pero en Hollywood, el peor enemigo del mal es el mejor amigo del hombre. 839 00:42:05,750 --> 00:42:07,875 {\an8}El papel del perro es advertirte. 840 00:42:07,958 --> 00:42:11,083 El papel del perro es decir que algo no está bien. 841 00:42:11,166 --> 00:42:12,791 {\an8}¿Qué pasa, E Buzz? 842 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 {\an8}De fantasmas no vistos... 843 00:42:15,125 --> 00:42:16,291 {\an8}¿Qué haces? 844 00:42:16,375 --> 00:42:18,166 {\an8}A aspirantes a vampiros. 845 00:42:20,416 --> 00:42:22,666 {\an8}Y no es solo lo sobrenatural. 846 00:42:22,750 --> 00:42:25,958 {\an8}Un perro sensible también puede olfatear maldad terrenal. 847 00:42:27,791 --> 00:42:30,125 Ted Bundy, has sido detectado. 848 00:42:32,416 --> 00:42:34,875 {\an8}De todas las cosas peligrosas que puedes ser en filmes, 849 00:42:34,958 --> 00:42:38,875 {\an8}secuaz, stormtrooper y policía a dos días de retirarse, 850 00:42:38,958 --> 00:42:41,875 {\an8}los primeros en la lista deben ser los gays o lesbianas. 851 00:42:41,958 --> 00:42:45,208 Hollywood tiene reputación de hacer personajes gay prescindibles. 852 00:42:45,291 --> 00:42:46,375 {\an8}¡Escúchame! 853 00:42:46,458 --> 00:42:50,125 {\an8}Una de las primeras explotaciones de relaciones gay y lésbicas... 854 00:42:50,208 --> 00:42:52,500 Te he amado como dijeron. 855 00:42:52,583 --> 00:42:55,708 Fue The Children's Hour, un relato poco empático 856 00:42:55,791 --> 00:42:58,291 de dos maestras, Audrey Hepburn y Shirley MacLaine, 857 00:42:58,375 --> 00:43:00,250 acusadas de un romance lésbico, 858 00:43:00,333 --> 00:43:02,625 que hace que una de ellas se suicide. 859 00:43:04,333 --> 00:43:05,166 {\an8}FILADELFIA 860 00:43:05,250 --> 00:43:09,458 {\an8}Pero aunque Hollywood intente resaltar los problemas de personajes LGBTQ, 861 00:43:09,541 --> 00:43:12,166 parece que los mata en el proceso. 862 00:43:13,875 --> 00:43:18,166 {\an8}A veces mostrar la verdadera miseria... 863 00:43:18,250 --> 00:43:19,375 {\an8}CRÍTICO DE CINE 864 00:43:19,458 --> 00:43:23,875 {\an8}...o si se tortura a los gays, creo que está bien como cliché. 865 00:43:25,416 --> 00:43:28,083 {\an8}Por ejemplo, en Secreto en la Montaña, 866 00:43:28,166 --> 00:43:31,041 {\an8}no es una historia de amor, es de persecución 867 00:43:31,125 --> 00:43:32,583 a lo largo de muchos años. 868 00:43:32,666 --> 00:43:34,708 Y cuando finalmente sucede esa muerte, 869 00:43:34,791 --> 00:43:37,625 {\an8}de hecho, la película lo dicta lógicamente. 870 00:43:37,708 --> 00:43:39,333 {\an8}Solo tenía 39 años. 871 00:43:39,416 --> 00:43:43,750 {\an8}A los premios les encanta una película biográfica sobre un gay muerto. 872 00:43:43,833 --> 00:43:46,625 {\an8}Aman las películas donde alguien muere trágicamente. 873 00:43:47,625 --> 00:43:51,250 {\an8}Sí, puedo dar fe de eso porque interpreté a un personaje gay 874 00:43:51,333 --> 00:43:52,708 en Can You Ever Forgive Me? 875 00:43:52,791 --> 00:43:56,416 {\an8}Y el personaje que interpreté, Jack Hock, murió de sida. 876 00:43:56,500 --> 00:43:59,625 Follaste por todo Manhattan. Es decir... 877 00:44:01,958 --> 00:44:03,458 Me gustaría eso en mi lápida. 878 00:44:03,541 --> 00:44:05,500 Así que sí, obviamente es cierto. 879 00:44:07,625 --> 00:44:12,708 De hecho, cerca del 40 % de los personajes LGBTQ nominados a un Óscar, 880 00:44:12,791 --> 00:44:14,833 no llegan a los créditos finales. 881 00:44:16,833 --> 00:44:18,333 TECNOLOGÍA MAL CRONOMETRADA FALLA 882 00:44:18,416 --> 00:44:20,625 Una gran forma de poner a un personaje en peligro 883 00:44:20,708 --> 00:44:23,458 {\an8}es confiar en la tecnología y la tecnología falla. 884 00:44:23,541 --> 00:44:26,833 {\an8}En Misión Imposible, cuando trepa ese edificio, 885 00:44:26,916 --> 00:44:28,166 {\an8}dices: "Genial". 886 00:44:28,250 --> 00:44:29,416 {\an8}Pero luego piensas: 887 00:44:29,500 --> 00:44:32,416 {\an8}"Ahora estás afuera y si esa tecnología falla...". 888 00:44:33,458 --> 00:44:35,458 Drama inmediato. 889 00:44:35,541 --> 00:44:39,583 ¿Quién no ha escalado un edificio y se ha olvidado de traer un cargador? 890 00:44:39,666 --> 00:44:42,666 {\an8}Pero la mayoría de las fallas tecnológicas son más terrenales. 891 00:44:42,750 --> 00:44:44,416 {\an8}PACTO DE SANGRE 892 00:44:44,500 --> 00:44:48,916 {\an8}Todos hemos subido al auto, giramos esa cosa y no prendió. 893 00:44:52,875 --> 00:44:55,083 Hace unos años, todos tenían un celular. 894 00:44:55,166 --> 00:44:58,375 Esta es mi última comunicación... La batería se agotó. 895 00:44:58,458 --> 00:45:00,291 {\an8}IDENTIDAD 896 00:45:00,375 --> 00:45:04,291 {\an8}La tecnología tiene que fallar para que la historia interese y decir: 897 00:45:04,375 --> 00:45:05,541 "¿Qué harán ahora?". 898 00:45:05,958 --> 00:45:07,458 {\an8}IDENTIDAD 899 00:45:08,666 --> 00:45:10,958 {\an8}Ya sea tecnología de punta, 900 00:45:11,041 --> 00:45:15,333 un auto o un celular, la falla técnica siempre indica peligro. 901 00:45:18,166 --> 00:45:20,250 {\an8}EL BARRIDO DE ESCRITORIO ENOJADO 902 00:45:20,333 --> 00:45:23,875 {\an8}¿Enfadado y sentado en un escritorio? Barre el escritorio enojado. 903 00:45:23,958 --> 00:45:25,625 {\an8}¡Mierda! 904 00:45:26,208 --> 00:45:29,875 {\an8}¿Un policía rebelde arruinó tu plan de ganar millones? 905 00:45:31,833 --> 00:45:35,458 {\an8}¿Eres un neurocirujano de renombre mundial con las manos rotas? 906 00:45:37,416 --> 00:45:40,708 {\an8}¿O un abogado militar contra un general de cinco estrellas? 907 00:45:40,791 --> 00:45:43,916 {\an8}¡Gracias por jugar a "Deberíamos o no deberíamos 908 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 seguir el consejo de los galácticamente estúpidos"! 909 00:45:47,083 --> 00:45:50,083 Al demonio, patea la silla de una vez. 910 00:45:51,333 --> 00:45:55,000 {\an8}El policía rebelde, Jake Gyllenhaal, tiene un reto con este escritorio. 911 00:45:55,083 --> 00:45:57,458 {\an8}Sus cosas no van a ningún lado. 912 00:45:59,000 --> 00:46:01,250 Con razón el teclado recibe golpes. 913 00:46:04,041 --> 00:46:07,458 Todo héroe necesita un villano que enfrentar. 914 00:46:07,541 --> 00:46:10,000 Llevó un tiempo llegar a él, 915 00:46:10,083 --> 00:46:12,583 pero lo está esperando, señor Bond. 916 00:46:13,208 --> 00:46:14,750 EL TIPO MALO 917 00:46:14,833 --> 00:46:18,333 Si tu héroe es apuesto, significa que el cliché de tipo malo 918 00:46:18,416 --> 00:46:22,125 {\an8}debe ser lo opuesto, y los cineastas nos facilitan 919 00:46:22,208 --> 00:46:23,666 {\an8}detectar quién es. 920 00:46:23,750 --> 00:46:26,625 Permítanme presentarme. 921 00:46:27,958 --> 00:46:31,166 Soy Ernst Stavro Blofeld. 922 00:46:31,250 --> 00:46:35,125 {\an8}Los hacemos ajenos. Los hacemos feos, desfigurados. 923 00:46:35,208 --> 00:46:38,833 {\an8}Una cicatriz que dice que son malvados, aunque sean leones. 924 00:46:38,916 --> 00:46:40,208 {\an8}Asesino. 925 00:46:40,291 --> 00:46:43,333 {\an8}Cuentas una historia, le cuentas al público 926 00:46:43,416 --> 00:46:46,583 que tu personaje ha estado involucrado en actividades nefastas 927 00:46:46,666 --> 00:46:49,541 {\an8}y probablemente violencia física en el pasado. 928 00:46:49,625 --> 00:46:53,625 {\an8}...y cumplir tu destino. 929 00:46:53,708 --> 00:46:56,416 {\an8}El villano desfigurado se remonta muy atrás. 930 00:46:56,500 --> 00:47:00,250 {\an8}En el cine mudo. Lon Chaney, obviamente 931 00:47:00,333 --> 00:47:01,791 {\an8}en El Fantasma de la Ópera, 932 00:47:01,875 --> 00:47:05,083 con las horquillas extendiendo sus fosas nasales. 933 00:47:06,458 --> 00:47:11,708 {\an8}El problema con ese tipo de caracterización es que entonces 934 00:47:11,791 --> 00:47:14,125 {\an8}en la vida real, se traduce a que personas 935 00:47:14,208 --> 00:47:16,625 que tienen esas desfiguraciones 936 00:47:16,708 --> 00:47:20,625 son vistas por otros como peligrosas, aterradoras, 937 00:47:20,708 --> 00:47:22,125 alguien a quien rechazar. 938 00:47:22,208 --> 00:47:28,125 {\an8}Sin duda, que desfigurarte equivalga a convertirte en un psicópata 939 00:47:28,208 --> 00:47:30,833 es increíblemente insultante. 940 00:47:30,916 --> 00:47:33,541 Muchos villanos son más cultos que el héroe. 941 00:47:33,625 --> 00:47:37,083 {\an8}Habrá villanos que hablen de Beethoven. 942 00:47:37,750 --> 00:47:38,916 {\an8}No te gusta Beethoven. 943 00:47:39,000 --> 00:47:40,833 {\an8}Aman las cosas buenas de la vida... 944 00:47:40,916 --> 00:47:42,541 {\an8}No sabes lo que te pierdes. 945 00:47:42,625 --> 00:47:44,583 Da la sensación de que hay otro lado, 946 00:47:44,666 --> 00:47:49,041 {\an8}otro lado de ellos, lo que realza el hecho de que son malvados. 947 00:47:49,125 --> 00:47:54,583 {\an8}Comí su hígado con habas y un buen Chianti. 948 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 Suelen ser británicos. 949 00:47:58,791 --> 00:48:01,708 Esa suele ser una verdadera subcategoría de villanos. 950 00:48:01,791 --> 00:48:04,916 {\an8}En Hollywood pensaron que un acento inglés 951 00:48:05,000 --> 00:48:07,083 {\an8}era un atajo de sofisticación. 952 00:48:07,750 --> 00:48:11,291 {\an8}¿Piensas cooperar con nosotros? Quiero un sí o un no. 953 00:48:11,375 --> 00:48:16,333 {\an8}Si tu malo tenía acento inglés, el héroe estaba lidiando con algo 954 00:48:16,416 --> 00:48:18,041 que no era una brutalidad. 955 00:48:18,125 --> 00:48:20,208 Había algo más detrás. 956 00:48:20,291 --> 00:48:23,291 Eligen a un actor inglés porque somos baratos, 957 00:48:23,375 --> 00:48:25,083 {\an8}y puedes decir el diálogo, 958 00:48:25,166 --> 00:48:28,708 {\an8}y puedes decir tonterías con convicción. 959 00:48:28,791 --> 00:48:33,625 {\an8}Historia, tradición, cultura, no son conceptos. 960 00:48:33,708 --> 00:48:37,000 {\an8}Son trofeos que guardo en mi guarida ¡como pisapapeles! 961 00:48:37,083 --> 00:48:41,916 El monólogo es un cliché porque es muy dramático. 962 00:48:42,000 --> 00:48:46,916 {\an8}Todo lo que ha pasado ha ido de acuerdo con mi diseño. 963 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 {\an8}Es el escritor que permite al público entender de dónde viene 964 00:48:50,375 --> 00:48:52,708 el personaje y por qué hace lo que hace. 965 00:48:52,791 --> 00:48:57,625 Tenía un monólogo de villano en la secuencia final de Logan. 966 00:48:57,708 --> 00:49:01,083 Doy un discurso sobre por qué hice lo que hice, 967 00:49:01,166 --> 00:49:02,708 mató a su familia y todo esto. 968 00:49:02,791 --> 00:49:06,125 {\an8}Noté que no debemos dejar de perfeccionar lo que comemos y bebemos. 969 00:49:06,208 --> 00:49:08,291 {\an8}Usamos esos productos para perfeccionarnos. 970 00:49:08,375 --> 00:49:10,500 Y a la mitad de mi monólogo... 971 00:49:11,875 --> 00:49:14,000 me mata merecidamente. 972 00:49:14,833 --> 00:49:18,666 Llega un momento en que todas las películas deben dejar de suceder. 973 00:49:18,750 --> 00:49:21,125 Y ese tiempo se conoce como el final. 974 00:49:21,208 --> 00:49:23,666 Es cuando todos los platos narrativos que han girado 975 00:49:23,750 --> 00:49:26,916 deben unirse en una metáfora mejor que esta. 976 00:49:27,000 --> 00:49:29,833 Es hora del final culminante de la película, 977 00:49:29,916 --> 00:49:33,333 y no hay muchas formas que puedan adoptarse. 978 00:49:33,416 --> 00:49:34,708 {\an8}LA CHICA FINAL 979 00:49:35,375 --> 00:49:37,750 {\an8}La escena de la ducha en Psicosis de Hitchcock 980 00:49:37,833 --> 00:49:41,916 {\an8}con Janet Leigh es vista como inspiración para nuestro próximo cliché. 981 00:49:42,000 --> 00:49:43,958 Y para cerrar las puertas del baño. 982 00:49:44,041 --> 00:49:48,833 Hitchcock popularizó la noción de que las mujeres pasaran 983 00:49:48,916 --> 00:49:53,125 {\an8}por horribles circunstancias y él creó esta expectativa 984 00:49:53,208 --> 00:49:56,500 {\an8}de que las mujeres tendrían un papel central en los thrillers. 985 00:49:57,583 --> 00:50:00,250 {\an8}Dieciocho años después, la hija de Janet Leigh, 986 00:50:00,333 --> 00:50:02,208 {\an8}Jamie Lee Curtis, tuvo un papel 987 00:50:02,291 --> 00:50:06,500 {\an8}que la convirtió en un ícono ahora conocido como la chica final. 988 00:50:09,083 --> 00:50:13,250 El monstruo contra la chica final, Jamie Lee Curtis en Halloween, 989 00:50:13,333 --> 00:50:15,708 simbólicamente se presenta como la primera. 990 00:50:15,791 --> 00:50:17,916 Ella es el plano, el prototipo. 991 00:50:18,000 --> 00:50:21,041 La chica final es la única que no tiene sexo, 992 00:50:21,125 --> 00:50:23,333 {\an8}que es más inocente que sus amigos. 993 00:50:23,416 --> 00:50:26,791 {\an8}Debes tener una fortuna guardada por cuidar niños. 994 00:50:26,875 --> 00:50:28,375 {\an8}Me creen demasiado inteligente. 995 00:50:28,458 --> 00:50:29,916 Como no tiene sexo, 996 00:50:30,000 --> 00:50:33,333 es más observadora que todas sus amigas 997 00:50:33,416 --> 00:50:35,125 y percibe algo malo primero. 998 00:50:35,208 --> 00:50:40,416 Si quieres una buena chica final, debes llevar a un grupo de amigos... 999 00:50:40,500 --> 00:50:44,125 {\an8}Si escuchas a los veteranos de la ciudad, te dirán que sigue suelto. 1000 00:50:44,208 --> 00:50:48,083 {\an8}Todos se fueron de fiesta el fin de semana. 1001 00:50:48,166 --> 00:50:51,041 Debes darles una razón espuria para que se dispersen 1002 00:50:51,125 --> 00:50:54,458 {\an8}en diferentes direcciones y hagan cualquier travesura. 1003 00:50:54,541 --> 00:50:56,250 {\an8}VIERNES 13 1004 00:50:56,333 --> 00:51:00,291 {\an8}Ese es otro cliché, otra regla: Si haces cosas sucias, 1005 00:51:00,375 --> 00:51:01,541 vas a morir. 1006 00:51:03,250 --> 00:51:05,916 {\an8}Uno por uno son eliminados. 1007 00:51:09,583 --> 00:51:11,791 {\an8}Siempre hay una calma en estas películas 1008 00:51:11,875 --> 00:51:14,583 {\an8}donde todos creen que el asesino está muerto. 1009 00:51:16,416 --> 00:51:19,625 Luego todo se derrumba y tiene que volver a demostrar su fuerza. 1010 00:51:21,666 --> 00:51:25,458 {\an8}Pero sobrevive y se convierte en suplente del público. 1011 00:51:31,583 --> 00:51:34,000 Creo que las películas slasher y sus clichés 1012 00:51:34,083 --> 00:51:39,625 estarían completamente muertas si no hubiera existido Scream. 1013 00:51:39,708 --> 00:51:43,250 {\an8}Scream volteó el cliché sobre su cabeza ensangrentada 1014 00:51:43,333 --> 00:51:47,541 {\an8}matando a la supuesta chica final, Drew Barrymore, en su apertura. 1015 00:51:49,291 --> 00:51:55,416 Creo que la franquicia Scream se dirigió a los fans del terror 1016 00:51:55,500 --> 00:52:00,875 y su conocimiento de los clichés, y los volteó de cabeza. 1017 00:52:00,958 --> 00:52:02,750 {\an8}¿Para qué? Todas son iguales. 1018 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 {\an8}Asesino acosando a una chica de pechos grandes 1019 00:52:05,000 --> 00:52:08,750 {\an8}que sube corriendo las escaleras cuando debería salir por la puerta. Insultante. 1020 00:52:08,833 --> 00:52:11,666 {\an8}Pero la chica final sobrevivió apropiadamente. 1021 00:52:13,041 --> 00:52:14,875 Hoy está mejor preparada. 1022 00:52:15,791 --> 00:52:17,083 {\an8}Al carajo con tu familia. 1023 00:52:17,166 --> 00:52:19,250 {\an8}Ahora le damos poder hacia el final 1024 00:52:19,333 --> 00:52:21,750 {\an8}y hacemos que la gente le tema al final. 1025 00:52:21,833 --> 00:52:23,250 {\an8}¡Cómetelo, perra! 1026 00:52:24,041 --> 00:52:27,166 {\an8}A veces es más letal que la gente 1027 00:52:27,250 --> 00:52:29,958 de la que lucha por sobrevivir. 1028 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Y técnicamente, tiene un mayor conteo de muertes 1029 00:52:34,708 --> 00:52:38,000 {\an8}que cualquiera de los posibles asesinos de la película. 1030 00:52:38,083 --> 00:52:39,500 {\an8}BODA SANGRIENTA 1031 00:52:39,583 --> 00:52:43,333 {\an8}Creo que ahora evolucionó como un cliché 1032 00:52:43,416 --> 00:52:46,125 en una especie de final de comida reconfortante. 1033 00:52:47,291 --> 00:52:48,125 {\an8}Joder. 1034 00:52:49,375 --> 00:52:53,041 Ahora, el cliché de la película explosiva, la bomba de tiempo. 1035 00:52:53,708 --> 00:52:55,750 {\an8}Hay una bomba y un reloj. 1036 00:52:55,833 --> 00:52:58,208 {\an8}Si el héroe no actúa, mucha gente muere. 1037 00:52:58,291 --> 00:53:00,000 {\an8}Inherentemente dramático. 1038 00:53:00,083 --> 00:53:02,958 {\an8}- ¿Cuánto tiempo queda? - ¡Veinte segundos! 1039 00:53:03,041 --> 00:53:06,833 {\an8}No importa qué película, cuando ves los números bajar, 1040 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 tienes el corazón en la boca. 1041 00:53:09,291 --> 00:53:10,333 {\an8}EL CLUB DE LA PELEA 1042 00:53:10,416 --> 00:53:14,083 {\an8}En su forma clásica, este cliché siempre se reduce al cable. 1043 00:53:14,166 --> 00:53:15,166 ¿Tú crees? 1044 00:53:15,250 --> 00:53:18,541 {\an8}¿Cortamos el rojo o el azul, el rojo o el azul? 1045 00:53:24,250 --> 00:53:27,583 {\an8}Es uno de los grandes clímax sin acción. 1046 00:53:27,666 --> 00:53:28,833 {\an8}Se ven más sexy ahora. 1047 00:53:28,916 --> 00:53:32,500 {\an8}A menudo es alguien que intenta piratear y detener la cuenta regresiva. 1048 00:53:33,458 --> 00:53:35,541 Cerbero ha sido desactivado. 1049 00:53:35,625 --> 00:53:39,375 Si tu héroe desactiva la bomba de tiempo, sabes que él o ella lo hará. 1050 00:53:39,458 --> 00:53:42,208 Lo divertido es decir: "¿Qué tan cerca del uno 1051 00:53:42,291 --> 00:53:44,875 {\an8}lo van a llevar?". 1052 00:53:44,958 --> 00:53:48,500 {\an8}Y llega a uno muchas veces. 1053 00:53:52,958 --> 00:53:54,083 EL AMOR TODO LO PUEDE 1054 00:53:54,166 --> 00:53:56,375 {\an8}Lo escena imprescindible al final de un romance 1055 00:53:56,458 --> 00:54:00,250 {\an8}es la carrera loca del amante donde uno de los dos tiene una carrera frenética 1056 00:54:00,333 --> 00:54:04,541 {\an8}contra el tiempo y la geografía para declararle amor eterno a su pareja. 1057 00:54:04,625 --> 00:54:08,875 {\an8}A menudo, es una carrera de última hora para llegar al aeropuerto 1058 00:54:08,958 --> 00:54:10,833 {\an8}o para evitar una boda. 1059 00:54:10,916 --> 00:54:13,125 {\an8}El graduado es un clásico. 1060 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 Dios, no. 1061 00:54:20,208 --> 00:54:23,708 {\an8}Después de perseguir y convencer a la otra mitad de su amor eterno, 1062 00:54:23,791 --> 00:54:27,666 su recompensa es un beso apasionado, generalmente en mal clima. 1063 00:54:28,333 --> 00:54:32,541 Es cuando estás tan concentrado en besar a la persona que amas 1064 00:54:32,625 --> 00:54:35,708 que ni siquiera notas el terrible clima. 1065 00:54:35,791 --> 00:54:38,666 {\an8}Y creo que eso pasó en Cuatro Bodas y Un Funeral, 1066 00:54:38,750 --> 00:54:41,708 {\an8}fue que estas dos personas tenían todos estos obstáculos 1067 00:54:41,791 --> 00:54:46,708 para no estar juntos y, finalmente, bajo la lluvia... 1068 00:54:49,000 --> 00:54:51,250 {\an8}¿Sigue lloviendo? No me había dado cuenta. 1069 00:54:55,375 --> 00:54:58,458 {\an8}Greta Gerwig, la directora, hizo eso para el final de Mujercitas. 1070 00:54:59,333 --> 00:55:01,916 {\an8}MUJERCITAS 1071 00:55:02,708 --> 00:55:07,625 {\an8}Quería esa toma al final de la película y recuerdo que hablé con ella sobre esto 1072 00:55:07,708 --> 00:55:12,458 y ella dijo: "La quiero, yo la quiero, crecí viéndola y la quiero". 1073 00:55:12,541 --> 00:55:17,208 Si las cosas han salido bien, al final, el público está al borde de su asiento 1074 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 preguntándose si ganará el bueno, 1075 00:55:19,375 --> 00:55:22,083 {\an8}mientras que sabe con cada fibra de su ser que así será. 1076 00:55:22,166 --> 00:55:23,291 {\an8}EL BUENO SIEMPRE GANA 1077 00:55:24,208 --> 00:55:27,833 {\an8}¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño? 1078 00:55:27,916 --> 00:55:31,291 {\an8}La historia de moralidad exige que el héroe mate al villano. 1079 00:55:35,458 --> 00:55:37,041 Cuanto mejor sea la muerte, 1080 00:55:37,583 --> 00:55:41,250 más satisfactorio es derrotar al villano. 1081 00:55:41,333 --> 00:55:44,833 {\an8}Alguien que cae desde una gran altura ha sido una forma clásica 1082 00:55:44,916 --> 00:55:46,541 {\an8}para terminar tu historia. 1083 00:55:46,625 --> 00:55:49,166 {\an8}Brillantemente realizada en Duro de Matar, por supuesto. 1084 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 Les da un momento o dos para saber que están derrotados. 1085 00:55:56,875 --> 00:55:58,958 Es un momento muy satisfactorio como público. 1086 00:55:59,041 --> 00:56:03,875 {\an8}Es para que se sientan seguros. Derrotas al villano para sentirte seguro. 1087 00:56:07,583 --> 00:56:10,666 Y cuanto más ruin el comportamiento del villano, 1088 00:56:10,750 --> 00:56:14,916 {\an8}más justicia kármica suplicamos. 1089 00:56:15,000 --> 00:56:19,166 {\an8}Hay una sed de sangre que crea un gran villano en el público. 1090 00:56:19,250 --> 00:56:21,083 {\an8}Yipi ka yei, hijo de puta. 1091 00:56:21,166 --> 00:56:22,458 {\an8}DURO DE MATAR 2 1092 00:56:27,750 --> 00:56:31,958 {\an8}Al final de una película, queremos que el bien venza al mal. 1093 00:56:32,041 --> 00:56:36,041 {\an8}Eso es lo que motiva ese deseo de ver una película con grandes héroes. 1094 00:56:36,125 --> 00:56:39,500 Que todo va a estar bien y que el mundo no da miedo. 1095 00:56:40,583 --> 00:56:43,541 {\an8}Hasta que la secuela de contrato los trae de vuelta, 1096 00:56:43,625 --> 00:56:46,500 {\an8}los últimos momentos son para que los héroes disfruten 1097 00:56:46,583 --> 00:56:49,875 {\an8}de su gloria ganada con esfuerzo antes de partir al horizonte. 1098 00:56:52,250 --> 00:56:54,458 Como dije al principio, he sido Rob Lowe, 1099 00:56:54,541 --> 00:56:57,583 y eso es todo en nuestra revisión de los clichés de Hollywood. 1100 00:56:57,666 --> 00:57:01,083 Lo único que puedo hacer ahora es subirme a mi caballo o a mi motocicleta 1101 00:57:01,166 --> 00:57:04,708 y cabalgar hacia el atardecer mientras suena música rock o hip-hop. 1102 00:57:05,375 --> 00:57:07,041 Pero eso arruinaría mi traje. 1103 00:57:07,125 --> 00:57:11,000 Pasemos los créditos abruptamente cuando chasquee los dedos. 1104 00:58:09,041 --> 00:58:11,541 Subtítulos: Alexandra Yáñez