1 00:00:28,666 --> 00:00:29,916 Tulisit mukaan. 2 00:00:30,541 --> 00:00:35,958 Perheen yhteislaulanta ei tee muutosta helpompaa. 3 00:00:37,708 --> 00:00:41,666 Kuule, Syd. Tiedän, että ikävöit Brooklyniä, 4 00:00:42,416 --> 00:00:45,083 mutta et ikävöi rikkivedyn hajua aamuisin. 5 00:00:47,250 --> 00:00:52,291 Bridge Hollow tuoksuu omenalle ja ripaukselle valkoista etuoikeutta. 6 00:00:53,875 --> 00:00:57,708 Se on ollut maan turvallisin kylä kymmenen vuotta. 7 00:00:57,791 --> 00:01:01,500 Anna sille tilaisuus. Pikku paikat voivat yllättää. 8 00:01:01,583 --> 00:01:03,208 Yllätyksistä puheen ollen… 9 00:01:18,000 --> 00:01:20,875 NUUKA-JUKAN KARKELOT HALLOWEEN-ILTA! 10 00:01:34,958 --> 00:01:35,791 Mitä? 11 00:01:35,875 --> 00:01:37,708 Ohoi, kuomaseni! 12 00:01:40,416 --> 00:01:42,958 VAARA ARMEIJAN TARKASTUSPISTE 13 00:01:43,041 --> 00:01:45,625 Olemmeko me yhtäkkiä tilpehöörikaupassa? 14 00:01:53,583 --> 00:01:56,500 - Katsokaa. Siinä se on. - Oma koti kullan kallis. 15 00:01:57,166 --> 00:01:58,833 Syd, pistokokeen paikka. 16 00:01:59,416 --> 00:02:03,041 Jos lähdimme Brooklynistä 20 minuuttia muuttoauton jälkeen 17 00:02:03,541 --> 00:02:07,291 ja se ilmestyy parin minuutin päästä, kuinka paljon nopeammin… 18 00:02:07,375 --> 00:02:10,291 Katsokaa zombeja! 19 00:02:10,375 --> 00:02:14,583 Sillä lailla. Ei häiritse yhtään. 20 00:02:15,458 --> 00:02:18,958 Ei kutsuta noita naapureita syömään. 21 00:02:19,041 --> 00:02:22,500 Isä, koska emme asu enää asunnossa, 22 00:02:22,583 --> 00:02:25,500 voisimme vihdoin koristella kotimme halloweeniksi. 23 00:02:28,291 --> 00:02:31,458 - Et vastannut kysymykseeni. - Äiti, saammeko tuomion? 24 00:02:31,541 --> 00:02:33,416 Vietkö jutun perheoikeuteen? 25 00:02:33,500 --> 00:02:35,375 Sopeutuisimme joukkoon, 26 00:02:35,458 --> 00:02:38,916 mutta muutossa ja kouluvalmisteluissa riittää tekemistä. 27 00:02:39,500 --> 00:02:41,166 Oikeus päättää isän hyväksi. 28 00:02:41,875 --> 00:02:44,375 Olen pahoillani. Ehkä ensi vuonna. 29 00:02:44,458 --> 00:02:45,875 Järjestelmä on rikki. 30 00:02:46,875 --> 00:02:48,166 No niin, mennään. 31 00:02:48,916 --> 00:02:50,000 Muuttoauto. 32 00:02:51,083 --> 00:02:57,625 MYYTY 33 00:03:41,333 --> 00:03:42,833 Varovasti. Särkyvää. 34 00:03:42,916 --> 00:03:44,083 Kiitos. 35 00:03:45,375 --> 00:03:46,875 Lastenhuone yläkerrassa. 36 00:03:47,625 --> 00:03:49,875 Terve, naapuri! Mikä boogi? 37 00:03:49,958 --> 00:03:53,375 John Sullivan, kaikki kutsuvat Sullyksi. 38 00:03:53,458 --> 00:03:56,000 Paitsi ex-vaimo. En kerro, miten hän kutsuu. 39 00:03:56,083 --> 00:03:58,916 Howard Gordon. Vaimo kutsuu "kullaksi". 40 00:03:59,500 --> 00:04:01,916 Sepä rankkaa. 41 00:04:02,000 --> 00:04:04,833 Melkoinen ajoitus muutolla. 42 00:04:04,916 --> 00:04:08,291 Kuten näkyy, olemme hulluna halloweeniin. 43 00:04:08,375 --> 00:04:10,208 Vähän naurettavaa, vai mitä? 44 00:04:12,666 --> 00:04:16,208 Tarkoitan hullua hyvässä mielessä. 45 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 - Niin. - Niin, juu. Joo… 46 00:04:21,291 --> 00:04:23,541 - Niinkö? - Joo! 47 00:04:23,625 --> 00:04:26,500 Täällä päin kaikki valitsevat teeman, 48 00:04:26,583 --> 00:04:30,291 ja sitten revitellään kunnolla. 49 00:04:30,375 --> 00:04:33,833 Pitää omistautua. Tänä vuonna pistin kaiken peliin. 50 00:04:35,125 --> 00:04:36,666 The Walking Dead. 51 00:04:39,583 --> 00:04:42,333 En ole fani. Glennin kuolema oli pettymys. 52 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 Se oli menetys kaikille. 53 00:04:47,416 --> 00:04:49,500 - Onko sinulla teemaa? - Ei. 54 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 - Kävisikö ihmissudet? - Ei. 55 00:04:51,125 --> 00:04:53,541 Löytyisi nimittäin koko vajan täydeltä. 56 00:04:53,625 --> 00:04:56,250 Aitoa sudenturkkia. Liekö edes laillista? 57 00:04:56,333 --> 00:04:58,166 Sama se. On sentään halloween. 58 00:04:58,250 --> 00:05:00,166 Ei, kiitos. 59 00:05:00,250 --> 00:05:01,666 - Niinkö? - Emme koristele. 60 00:05:02,458 --> 00:05:06,916 - Jehovan todistajia. - Ei, se vain on typerää. 61 00:05:09,416 --> 00:05:11,291 - Mitä? - Uskotko yhä joulupukkiin? 62 00:05:13,291 --> 00:05:16,041 Miten niin? Kuulitko jotain? Onko hän kunnossa? 63 00:05:17,666 --> 00:05:18,708 Oli kiva tavata. 64 00:05:18,791 --> 00:05:21,541 Hienoa tavata, Howard. Otatko tuon ihmissuden? 65 00:05:21,625 --> 00:05:24,666 Tuon sen pihallesi hujauksessa. 66 00:05:24,750 --> 00:05:27,541 - Emme tarvitse. - Vaimo pitää talutusnuorassa. 67 00:05:28,250 --> 00:05:30,958 - Ymmärrän. - Mene. Käänny ympäri. Jatka vain. 68 00:05:37,500 --> 00:05:42,416 Miten onneton Syd on muuton suhteen asteikolla yhdestä kymmeneen? 69 00:05:42,500 --> 00:05:45,750 Niin suurta mittakaavaa ei olekaan. 70 00:05:47,208 --> 00:05:52,416 En tiedä. Ihan kuin en tunnistaisi häntä enää. 71 00:05:54,041 --> 00:05:59,750 Niin teineille käy. He kasvavat ja itsenäistyvät. 72 00:06:00,958 --> 00:06:02,333 Se pitää sallia. 73 00:06:03,916 --> 00:06:05,875 Mitä tarkoitat? 74 00:06:05,958 --> 00:06:07,833 Pakotit hänet tiedetiimiin. 75 00:06:07,916 --> 00:06:09,833 Hän rakastaa tiedettä. 76 00:06:10,333 --> 00:06:14,291 Ja tiede on mahtavaa. 77 00:06:14,375 --> 00:06:16,916 Hän halusi harrastaa balettia. 78 00:06:17,000 --> 00:06:21,500 Aivan, mutta nyt tyttö voi puolustautua. 79 00:06:22,291 --> 00:06:24,541 Ryöstäjää ei piruetti pidättele. 80 00:06:24,625 --> 00:06:27,250 Howard. Emme ole Brooklynissä. 81 00:06:27,333 --> 00:06:31,666 Pelottavinta täällä ovat pihakoristeet. 82 00:06:31,750 --> 00:06:35,833 Antaisit hänelle tilaa. 83 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Hyvä on. 84 00:06:51,458 --> 00:06:52,666 Tämä menee seinälle. 85 00:07:02,208 --> 00:07:04,625 NUUKA-JUKAN KARKELOT 86 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 Katso, Howard! Eikö tuo sopisikin leipomooni? 87 00:07:21,125 --> 00:07:22,375 Oletko varma asiasta? 88 00:07:22,458 --> 00:07:24,958 Leipomon pitäminen eroaa juristin hommasta. 89 00:07:25,041 --> 00:07:27,125 Olen varma. Päätin nimenkin. 90 00:07:27,208 --> 00:07:29,333 Bridge Hollow'n leipomo. 91 00:07:30,000 --> 00:07:31,166 Miettisit vielä. 92 00:07:31,250 --> 00:07:36,041 Aiotko myydä tavallisia leipomuksiasi vai jotain maistuvaa? 93 00:07:36,125 --> 00:07:39,250 Vaikka vihaatte kaikkea ilman gluteenia ja voita, 94 00:07:39,333 --> 00:07:43,708 sokeriton kurpitsapiiras maittoi Brooklynin vanhempainyhdistyksen äideille. 95 00:07:43,791 --> 00:07:46,541 - Tämäkin kylä tykkää siitä. - Taatusti. 96 00:07:46,625 --> 00:07:49,666 Siinä he ovat! Gordonit! 97 00:07:51,208 --> 00:07:55,333 Miksi tuo valkoinen sekopää kurpitsa-autossa tuntee meidät? 98 00:07:55,416 --> 00:07:59,250 Miettinet, mistä valkoinen sekopää kurpitsa-autossa tuntee teidät. 99 00:07:59,333 --> 00:08:02,708 - En… Niin. - Tammy Rice, pormestari. 100 00:08:02,791 --> 00:08:05,083 Suotta häikäistyt. Vapaaehtoispesti. 101 00:08:05,166 --> 00:08:07,166 Opetan myös pianoa ja ajan Uberia. 102 00:08:07,250 --> 00:08:09,583 Kurpitsan kyytiin on tunkua. 103 00:08:09,666 --> 00:08:11,750 Tarjoan ensimmäisen kyydin. 104 00:08:12,333 --> 00:08:14,958 Luonnontieteiden opettaja suurkaupungista! 105 00:08:15,041 --> 00:08:16,166 Ei, kiitos. 106 00:08:16,250 --> 00:08:19,833 Kuka Nuuka-Jukka oikein on? Kylän perustajako? 107 00:08:19,916 --> 00:08:22,875 Ettekö ole kuulleet Nuuka-Jukasta? 108 00:08:22,958 --> 00:08:24,833 Tein tarinasta villapaidan. 109 00:08:26,041 --> 00:08:31,458 Vanhan irlantilaisen legendan mukaan aikoinaan eli muuan ilkimys Nuuka-Jukka. 110 00:08:31,541 --> 00:08:36,333 Hän oli niin valtava ääliö, että kyläläiset saivat tarpeekseen ja… 111 00:08:37,708 --> 00:08:40,916 Paholainen sääli Jukkaa ja teki hänestä lyhdyn. 112 00:08:41,500 --> 00:08:45,250 Kurpitsan, joka on kaiverrettu helvetin liekeistä. 113 00:08:46,208 --> 00:08:51,333 Jokaisena halloweenina Nuuka-Jukka palasi kyläämme 114 00:08:51,416 --> 00:08:55,166 kostamaan surmaajiensa jälkeläisille. 115 00:08:56,708 --> 00:08:59,125 Tai niin kerromme turisteille. 116 00:08:59,833 --> 00:09:03,208 Siitä kurpitsalyhdyt siis tulevat. 117 00:09:03,291 --> 00:09:08,708 Hei, Syd. Mitä jos mentäisiin museoon oppimaan oikeita faktoja? 118 00:09:09,333 --> 00:09:13,416 Ei. Aion tutkia kylää ja etsiä oikeasti hauskaa tekemistä. 119 00:09:14,500 --> 00:09:17,708 Hän pärjää kyllä. Maan turvallisin kylä. 120 00:09:17,791 --> 00:09:21,875 Aivan, mutta älkää sanoko sitä Oaktownin luuserien kuullen. 121 00:09:21,958 --> 00:09:23,958 Eivät ole edes kymmenen kärjessä. 122 00:09:24,041 --> 00:09:26,541 Onko karkeloilla ruokaa? 123 00:09:26,625 --> 00:09:29,833 Tietenkin! Monet paikallisliikkeet pitävät pöytää. 124 00:09:29,916 --> 00:09:32,916 On hodareita, tippaleipiä, simpukkakeittoa, kaikkea. 125 00:09:33,000 --> 00:09:35,500 Onko vegaanisia leivoksia? 126 00:09:36,666 --> 00:09:39,083 En tiedä, mitä ne ovat. Miksipä ei? 127 00:09:53,708 --> 00:09:56,666 BRIDGE HOLLOW'N HAUTAUSMAA HUOLTOSISÄÄNKÄYNTI 128 00:10:25,291 --> 00:10:28,583 - Kaikki hyvin? - Joo, on. Kiitos. 129 00:10:28,666 --> 00:10:31,166 - Mitä te tuolla teitte? - Kaivamme hautoja. 130 00:10:31,833 --> 00:10:35,083 Luurangolla tienaa kivasti pimeässä verkossa. 131 00:10:37,333 --> 00:10:38,416 Vitsi. 132 00:10:39,083 --> 00:10:40,333 Näytä hänelle, Mario. 133 00:10:41,083 --> 00:10:44,875 Sovellus havaitsee sähkömagneettisen kentän vaihteluita. 134 00:10:44,958 --> 00:10:48,958 Niin käy, kun ilman sähkövaraus häiriintyy… 135 00:10:49,041 --> 00:10:51,458 Aaveista ja paranormaaleista ilmiöistä. 136 00:10:53,875 --> 00:10:58,333 Oletteko te jokin Bridge Hollow'n paraseura? 137 00:11:01,583 --> 00:11:02,708 PARASEURA 138 00:11:02,791 --> 00:11:04,458 Sanoinhan paitoja tyhmiksi. 139 00:11:04,541 --> 00:11:05,958 Ei, pidän niistä. 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,583 - Kuka hän on? - Älä ole outo. 141 00:11:08,666 --> 00:11:12,416 Olen Jamie. Tässä ovat Ramona ja Mario. 142 00:11:12,500 --> 00:11:13,708 Sydney. 143 00:11:13,791 --> 00:11:15,083 Sydney Gordon vai? 144 00:11:15,750 --> 00:11:17,708 Muutit Hawthornen vanhaan taloon. 145 00:11:17,791 --> 00:11:19,250 Mihin taloon? 146 00:11:21,666 --> 00:11:24,291 Tule. Sinun pitää nähdä jotain. 147 00:11:25,958 --> 00:11:30,083 Madame Hawthorne. 1900-luvun tärkeimpiä meedioita. 148 00:11:30,166 --> 00:11:34,666 Hän asui ja kuoli talossasi. Huhujen mukaan saattaa olla siellä yhä. 149 00:11:34,750 --> 00:11:37,416 Asunko kummitustalossa? 150 00:11:37,500 --> 00:11:39,291 Kylästä tuli heti jännempi. 151 00:11:39,375 --> 00:11:42,625 Nämä jutut siis kiinnostavat. 152 00:11:42,708 --> 00:11:46,583 Tavallaan. Aioin perustaa paraseuran koulussani, mutta… 153 00:11:46,666 --> 00:11:48,750 Et halunnut olla hylkiö. 154 00:11:48,833 --> 00:11:52,416 Ei vaan isä halusi, että liityn tiedetiimiin sen sijaan. 155 00:11:52,500 --> 00:11:55,916 Hän kuulostaa mahtavalta. 156 00:11:57,541 --> 00:12:01,750 Oletko kokenut jotain outoa talossa muuton jälkeen? 157 00:12:01,833 --> 00:12:03,166 - Vetoa? - Virtavaihtelua? 158 00:12:03,250 --> 00:12:05,041 Ääniä haudan takaa? 159 00:12:05,125 --> 00:12:10,375 Kuulin oudon äänen yhtenä yönä, eikä se tullut rakenteista. 160 00:12:13,875 --> 00:12:17,458 Siinä tapauksessa annamme sinulle läksyjä. 161 00:12:29,125 --> 00:12:34,375 En tiedä, miten tämä toimii, mutta yritetään. 162 00:12:34,458 --> 00:12:35,750 HENKILAUTA 163 00:12:37,250 --> 00:12:38,416 Rouva Hawthorne. 164 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Kuuletko minua? 165 00:12:56,375 --> 00:12:57,375 Täälläkö? 166 00:12:58,833 --> 00:12:59,958 Oletko täällä? 167 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Huhuu? 168 00:14:26,250 --> 00:14:27,250 VALOKUVIA 169 00:15:14,083 --> 00:15:16,500 SJ 1927. 170 00:15:46,083 --> 00:15:49,958 Ette usko tätä, mutta talossa kummittelee. 171 00:15:51,375 --> 00:15:53,750 - Mitä? - Oikeasti! 172 00:15:53,833 --> 00:15:55,958 Se on vanha romaninainen Hawthorne. 173 00:15:56,041 --> 00:15:58,208 Hän asui tässä talossa. 174 00:15:58,291 --> 00:16:00,666 Jostain syystä sain häneltä kurpitsan… 175 00:16:00,750 --> 00:16:03,958 Ymmärrän. Siksi meidän pitäisi palata Brooklyniin. 176 00:16:04,041 --> 00:16:07,708 En keksi tätä. Ettekö ole kuulleet outoja ääniä? 177 00:16:07,791 --> 00:16:11,208 Talo on vanha. Vanhat talot ovat kuin vanhoja ihmisiä. 178 00:16:11,291 --> 00:16:13,958 - Pitävät outoa ääntä. - Ja ne ovat vetoisia. 179 00:16:14,041 --> 00:16:16,750 Se johtuu puusta. Se laajenee ja supistuu. 180 00:16:16,833 --> 00:16:18,541 Se on tiedettä, ei aaveita. 181 00:16:18,625 --> 00:16:21,750 Kerron koko jutun. Käytin Ouija-lautasovellusta… 182 00:16:21,833 --> 00:16:25,458 Ouija-lauta on hölynpölyä, ja sovellus on vielä pahempi. 183 00:16:25,541 --> 00:16:28,625 Mitä aaveen pitäisi tehdä? Kertoa Wi-Fin salasana? 184 00:16:29,833 --> 00:16:32,541 Miksi edes vaivauduin? Olisi pitänyt tietää. 185 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 Tietää mitä? 186 00:16:34,041 --> 00:16:38,416 Että pilkkaat minua, koska uskon tällaiseen, kuten aina. 187 00:16:38,500 --> 00:16:41,750 Enhän. Pilkkaanko minä? 188 00:16:41,833 --> 00:16:43,500 Niin teit. 189 00:16:43,583 --> 00:16:46,333 Se ei ollut tarkoitus. 190 00:16:46,416 --> 00:16:49,166 Haluan, että katsot maailmaa tieteellisesti. 191 00:16:49,250 --> 00:16:54,750 Sitten tajuat, että hulluilla asioilla on realistisempi selitys. 192 00:16:54,833 --> 00:16:57,916 Et siis pilkannut minua. Pidät minua vain tyhmänä. 193 00:16:58,000 --> 00:17:00,416 Odota. En sanonut sinua tyhmäksi. 194 00:17:03,958 --> 00:17:05,291 Vain tietämättömäksi. 195 00:17:05,375 --> 00:17:07,250 Lyön sinua kohta. 196 00:17:07,333 --> 00:17:10,291 BRIDGE HOLLOW'N LUKIO 60. HALLOWEEN-KARKELOT TÄNÄÄN 197 00:17:13,875 --> 00:17:16,416 ELETÄÄN YHDESSÄ 198 00:17:16,500 --> 00:17:20,125 Siinä hän on ilmielävänä. Mies, myytti, legenda. 199 00:17:20,208 --> 00:17:22,375 Rehtorin komistus Floyd. 200 00:17:22,458 --> 00:17:24,416 Mukava nähdä taas. 201 00:17:24,500 --> 00:17:26,416 Kiitos, että autat kotiutumaan. 202 00:17:26,500 --> 00:17:30,125 Kiitos, kun tulit kesken lukukauden. Pelastit nahkani. 203 00:17:31,041 --> 00:17:35,291 Kun Viveros voitti loton ja karkasi Key Westiin rakastajattarensa kanssa, 204 00:17:35,375 --> 00:17:36,791 jouduimme liemeen. 205 00:17:38,333 --> 00:17:40,708 - Ethän lottoa? - En. 206 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Selvä. 207 00:17:43,875 --> 00:17:45,208 Mites avioliitto? 208 00:17:45,291 --> 00:17:46,958 Kuin Jay-Z ja Beyoncé. 209 00:17:47,541 --> 00:17:49,500 Vien sinut luokkaan. 210 00:17:51,208 --> 00:17:52,291 Tässä se nyt on. 211 00:17:54,125 --> 00:17:55,125 Katso. 212 00:17:55,166 --> 00:17:56,333 TERVETULOA GORDON 213 00:17:56,416 --> 00:17:59,583 Brooklynissä ei ollut kaikkea tätä. Mahtavaa. 214 00:17:59,666 --> 00:18:01,375 Upouudet mikroskoopit. 215 00:18:01,458 --> 00:18:03,500 Bunsenlamput joka asemalla. 216 00:18:04,125 --> 00:18:05,750 Nämä ovat nyt sinun. 217 00:18:05,833 --> 00:18:08,500 - Upouusi sterilointilaite. - Kiva. 218 00:18:08,583 --> 00:18:11,291 - Kemikaalikaappi täpötäynnä. - Selvä. 219 00:18:17,958 --> 00:18:21,583 Katsohan tätä! Tiedetiimin lapset tekivät sen sinulle. 220 00:18:21,666 --> 00:18:23,083 - Tykkäätkö? - En. 221 00:18:23,166 --> 00:18:25,250 Sen nimi on Albert Luustoin. 222 00:18:26,291 --> 00:18:30,625 Ota se pois. Hauskaa. 223 00:18:30,708 --> 00:18:32,000 Pelästyitkö? 224 00:18:32,083 --> 00:18:34,541 Joo, pelästyin. 225 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Sillä viisiin. 226 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 Sisään, lapset. 227 00:18:38,500 --> 00:18:40,875 Gordon opettaa luonnontieteitä. 228 00:18:40,958 --> 00:18:42,875 Hän on opettajanne loppukauden. 229 00:18:46,958 --> 00:18:49,666 Olin kauhuissani. Kun avasin arkun, 230 00:18:49,750 --> 00:18:52,583 luulin löytäväni katkaistun pään. 231 00:18:52,666 --> 00:18:55,625 Se olikin pelkkä kurpitsa. 232 00:18:57,333 --> 00:19:01,208 Siitä tuli mieleen. Ehkä teet jotain muuta illalla, 233 00:19:01,291 --> 00:19:06,000 mutta menemme koululle työstämään Kauhujen käytävää. 234 00:19:06,083 --> 00:19:08,708 Tulisit mukaan. Se on sairas. 235 00:19:08,791 --> 00:19:11,541 Menemme joka vuosi. Se on niin huikea. 236 00:19:11,625 --> 00:19:13,541 Vähän mauton joo, 237 00:19:13,625 --> 00:19:17,041 mutta kaikilla on asu, ja niitä on hauska katsella. 238 00:19:17,125 --> 00:19:20,958 Kuulostaa kivalta, mutta minulla ei ole asua. 239 00:19:23,041 --> 00:19:25,958 Perheeni ei vietä halloweenia. 240 00:19:27,625 --> 00:19:28,875 Mitä se tarkoittaa? 241 00:19:28,958 --> 00:19:32,791 Isä vihaa halloweenia. Hänestä se on typerää. 242 00:19:34,000 --> 00:19:35,291 Hän ei tajua. 243 00:19:35,375 --> 00:19:39,500 Jostain ihme syystä se pelottaa häntä. 244 00:19:40,041 --> 00:19:43,958 Ei paineita. Tiedät, missä olemme, jos muutat mielesi. 245 00:19:44,708 --> 00:19:45,833 - Selvä. - Heippa. 246 00:20:08,916 --> 00:20:09,916 Mitä väliä'? 247 00:20:10,541 --> 00:20:14,041 NUUKA-JUKAN KARKELOT 248 00:20:27,666 --> 00:20:29,666 BRIDGE HOLLOW'N LEIPOMO 249 00:20:31,166 --> 00:20:33,833 - Saako olla hiuspanta? - Kiitos. 250 00:20:45,333 --> 00:20:46,583 Karkki vai kepponen? 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,125 Älä koskaan hyppää puskasta mustan miehen kimppuun. 252 00:20:53,208 --> 00:20:55,708 Jätä karkkia kuistillesi. On halloween. 253 00:20:55,791 --> 00:20:59,166 Ala laputtaa tontiltani. 254 00:21:05,916 --> 00:21:07,875 Oikeasti, Sully. 255 00:21:09,041 --> 00:21:10,208 Kumilepakko. 256 00:21:12,666 --> 00:21:13,666 Ei. 257 00:21:41,250 --> 00:21:42,583 Sydney! 258 00:21:47,875 --> 00:21:48,875 Hei, isä. 259 00:21:51,791 --> 00:21:52,791 Hyvä on. 260 00:21:54,083 --> 00:21:56,083 Tajuan, mitä touhuat. 261 00:21:56,166 --> 00:21:57,250 Mitä minä touhuan? 262 00:21:57,333 --> 00:22:00,583 Jos pitäisi arvata, sanoisin, että yrität ärsyttää. 263 00:22:00,666 --> 00:22:04,791 Ei, yritän pitää hauskaa. Ärsyttäminen on vain bonus. 264 00:22:04,875 --> 00:22:09,500 Anteeksi, jos luulit minun pilkkaavan sinua. 265 00:22:09,583 --> 00:22:10,750 Ja että muutettiin. 266 00:22:10,833 --> 00:22:14,000 - Perheen takia. - Ja että kohtelet minua lapsena. 267 00:22:14,083 --> 00:22:15,875 Olet lapsi. 268 00:22:15,958 --> 00:22:20,125 Arvaa mitä. Minua ei enää kohdella kuin vauvaa. 269 00:22:20,208 --> 00:22:22,625 Olen 14. Voin tehdä omat päätökseni 270 00:22:22,708 --> 00:22:25,625 alkaen siitä, mitä juhlapäiviä vietän. 271 00:22:26,416 --> 00:22:29,291 Se tiedetiimi, josta tykkäät niin paljon. 272 00:22:29,375 --> 00:22:31,500 Vihaan sitä ja lopetan. 273 00:22:34,875 --> 00:22:35,875 Niinkö? 274 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 Mitäs tähän sanot? Olet arestissa. 275 00:22:39,958 --> 00:22:41,291 Mitä? Miksi? 276 00:22:41,916 --> 00:22:45,666 Koska olen isäsi ja sanon niin. Mene huoneeseesi. 277 00:22:55,583 --> 00:22:58,666 Kuulit. Käskin mennä huoneeseesi. 278 00:23:03,250 --> 00:23:05,750 Söpöä. Pikku temppukynttilä. 279 00:23:06,250 --> 00:23:08,458 Vähän magnesiumia sydämeen vai? 280 00:23:08,541 --> 00:23:11,041 Näytän sinulle jotain. 281 00:23:15,875 --> 00:23:16,875 Mitä nyt sanot? 282 00:23:19,125 --> 00:23:20,125 Jaaha. 283 00:23:21,833 --> 00:23:23,333 Mitäs tähän sanot? 284 00:23:24,916 --> 00:23:27,916 Sinä ja pikku temppusi. Pidät itseäsi aikuisena. 285 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Se paloi yhä! 286 00:23:30,666 --> 00:23:33,833 Rauhoitu. Sylki neutralisoi… Mitä… 287 00:23:46,583 --> 00:23:47,625 Paska! 288 00:23:47,708 --> 00:23:51,333 Älä kiroile. Paska! 289 00:24:06,625 --> 00:24:08,250 Tule tänne. 290 00:24:09,375 --> 00:24:11,583 En käsitä, että toit lepakon kotiin. 291 00:24:11,666 --> 00:24:16,000 Luuletko, että etsin luolasta elävän lepakon ja toin kotiin? 292 00:24:16,083 --> 00:24:17,833 Kaikki eivät asu luolissa. 293 00:24:17,916 --> 00:24:21,333 Jotkut lajit elävät siltojen alla ja puissa. 294 00:24:21,416 --> 00:24:25,208 - Hassua kyllä, Lasiurus blossevillii… - Lepakko ei ole aito! 295 00:24:26,708 --> 00:24:28,250 Se näytti aidolta! 296 00:24:42,666 --> 00:24:43,708 Missä se on? 297 00:24:44,291 --> 00:24:45,416 En tiedä. 298 00:24:48,208 --> 00:24:49,250 Isä! 299 00:25:05,583 --> 00:25:07,166 Sain näin paljon karkkia. 300 00:25:14,416 --> 00:25:18,916 Jos yrität ärsyttää minua, se toimi. 301 00:25:41,583 --> 00:25:44,916 Kuule, isä. Jotain outoa on meneillään. 302 00:25:55,666 --> 00:25:58,083 - Aion selvittää mitä. - Etkä selvitä. 303 00:25:58,708 --> 00:26:00,166 Olet arestissa. 304 00:26:01,333 --> 00:26:03,041 Kenelle soitat? 305 00:26:04,500 --> 00:26:08,333 Soita vaikka Jumalalle. Sanani pitää. 306 00:26:08,916 --> 00:26:11,916 - Hei, Syd. - Äiti, jotain outoa pask… 307 00:26:12,583 --> 00:26:16,000 Jotain outoa on meneillään. Tämä kuulostaa oudolta. 308 00:26:16,083 --> 00:26:18,375 Halloween-koristeet heräävät eloon. 309 00:26:18,458 --> 00:26:21,500 Haluan selvittää, mistä on kyse, mutta isä ei anna. 310 00:26:21,583 --> 00:26:22,583 Anna puhelin. 311 00:26:24,166 --> 00:26:28,041 - Emily. Kuuntele. Tyttäresi sekoilee. - Ei. Ajattele tytärtäsi. 312 00:26:28,125 --> 00:26:31,125 Hän halusi jäädä Brooklyniin. Sinulle ei käynyt. 313 00:26:31,208 --> 00:26:34,208 - Tiedän, mutta… - Hän halusi koristella talon. 314 00:26:34,291 --> 00:26:35,291 Ei käynyt. 315 00:26:35,791 --> 00:26:37,625 Hän halusi aloittaa baletin. 316 00:26:38,125 --> 00:26:40,875 - Ei käynyt. - Hänen turvallisuutensa vuoksi. 317 00:26:40,958 --> 00:26:44,916 Tätä emme kiellä. On halloween. Anna hänen pitää hauskaa. 318 00:26:45,625 --> 00:26:46,708 Laita kaiutin. 319 00:26:51,625 --> 00:26:53,250 Oikeus päättää. 320 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Sydneyn hyväksi. 321 00:26:55,083 --> 00:26:56,583 - Jes! - Pahus. 322 00:26:56,666 --> 00:26:58,708 Järjestelmä toimii. 323 00:26:58,791 --> 00:26:59,791 Hyvä on. 324 00:27:00,125 --> 00:27:02,458 Voit mennä, mutta tulen mukaan. 325 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 - Mitä? - Kuule. 326 00:27:04,083 --> 00:27:07,833 Halloween houkuttelee hullut esiin jopa lintukodossa. 327 00:27:07,916 --> 00:27:11,958 Huomenna saat tilaa. Tänään saat minut. 328 00:27:12,041 --> 00:27:13,041 Oikeus yhtyy! 329 00:27:14,458 --> 00:27:15,625 Pitäkää hauskaa. 330 00:27:15,708 --> 00:27:18,666 Tulkaa karkeloille. Saatte herkkuja. 331 00:27:22,666 --> 00:27:25,166 Aivoja… 332 00:27:26,041 --> 00:27:28,916 Älkää huoliko, lapset. Nämä zombit eivät pure. 333 00:27:29,541 --> 00:27:30,708 Vai purevatko? 334 00:27:32,666 --> 00:27:36,291 Kunhan puijaan. Antaa mennä herkkujen kimppuun. 335 00:27:41,708 --> 00:27:43,583 Toimi liiankin hyvin. 336 00:27:43,666 --> 00:27:45,833 Olisittepa nähneet ilmeenne. 337 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 Sainpas nalkkiin. 338 00:27:48,500 --> 00:27:51,833 Kunhan kiusaan. Te tokenitte hyvin. Hieno homma. 339 00:27:51,916 --> 00:27:53,125 Ottakaahan karkkia. 340 00:27:54,125 --> 00:27:58,083 No niin. Se on sinulle. Vähän sinulle. Pari sinulle. No niin. 341 00:27:58,166 --> 00:27:59,166 Nauttikaa. 342 00:28:00,583 --> 00:28:01,666 Ei kestä kiittää. 343 00:28:02,875 --> 00:28:05,416 Olkaa varuillanne. Kummajaisia liikkeellä. 344 00:28:09,458 --> 00:28:11,125 Pehkuihin, herra Sullivan. 345 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Hitsiläinen. 346 00:28:25,583 --> 00:28:28,833 Mitä… Mistä sinä tulit? 347 00:28:29,875 --> 00:28:32,083 Häivy siitä. 348 00:28:34,291 --> 00:28:35,708 Ärhäkkä tapaus. 349 00:28:39,416 --> 00:28:40,916 Et aavistanutkaan sitä. 350 00:28:41,833 --> 00:28:43,666 Menoksi sitten. Hus. 351 00:28:54,583 --> 00:28:56,166 Näetkö, isä? Sanoinhan. 352 00:28:56,250 --> 00:28:58,541 Lepakon silmät loistivat punaisina, 353 00:28:58,625 --> 00:29:02,083 kuten kurpitsan ja noitien kadun toisella puolen. 354 00:29:03,083 --> 00:29:06,458 Aivan. Noidat heräävät henkiin. 355 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 Selvä. Mikä on suunnitelmasi? 356 00:29:11,333 --> 00:29:14,000 Etsitkö kylästä punasilmäisiä koristeita? 357 00:29:14,083 --> 00:29:16,625 Jonkun on tehtävä jotain. Yhtä hyvin… 358 00:29:20,125 --> 00:29:22,041 Syd. Minne menet? 359 00:29:25,416 --> 00:29:26,458 Irti minusta! 360 00:29:36,125 --> 00:29:39,875 Aivoja… 361 00:29:40,583 --> 00:29:41,416 Mitä… 362 00:29:41,500 --> 00:29:44,666 Aivoja… 363 00:29:44,750 --> 00:29:48,208 Vai niin. 364 00:29:48,291 --> 00:29:50,250 Nyt mentiin. 365 00:29:52,500 --> 00:29:55,166 Jo on vaikuttavaa animatroniikkaa. 366 00:29:55,916 --> 00:29:59,125 Paljon vaikuttavampaa kuin typerä ihmissusi vajassa. 367 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Evil Deadin paskiaiset! 368 00:30:04,833 --> 00:30:06,500 Tepsikö se? No niin. 369 00:30:06,583 --> 00:30:07,708 Pelitä nyt… 370 00:30:08,375 --> 00:30:09,375 Voi ei! 371 00:30:13,416 --> 00:30:16,333 Aivoja… 372 00:30:17,958 --> 00:30:19,291 Tuo menee jo överiksi. 373 00:30:19,375 --> 00:30:21,166 Meidän on tehtävä jotain. 374 00:30:21,250 --> 00:30:23,166 Rauhoitu. 375 00:30:23,250 --> 00:30:26,166 Hän järjestää esitystä keppostelijoille. 376 00:30:26,250 --> 00:30:28,916 Vaikkakin huolestuttavan realistista. 377 00:30:29,000 --> 00:30:30,666 - Menen sitten itse. - Odota. 378 00:30:30,750 --> 00:30:32,458 Mitä? Mitä aiot tehdä? 379 00:30:39,916 --> 00:30:42,000 Tuo ei ole kivaa. 380 00:30:42,083 --> 00:30:44,791 Se oli mahtavaa. Hyvin tehty. 381 00:30:49,125 --> 00:30:50,791 Aivoja… 382 00:30:54,208 --> 00:30:56,541 No niin. Eiköhän leikit ole leikitty. 383 00:31:02,000 --> 00:31:03,916 Aivoja… 384 00:31:11,500 --> 00:31:12,708 Herranjestas. 385 00:31:13,625 --> 00:31:15,750 Oletko kunnossa? 386 00:31:15,833 --> 00:31:18,125 Mitä se oli? Tuliko niihin oikosulku? 387 00:31:18,208 --> 00:31:21,000 Minäpä kerron. Yksi zombeista puri minua! 388 00:31:23,041 --> 00:31:25,875 Tarkoittaako se, että muutun yhdeksi niistä? 389 00:31:25,958 --> 00:31:27,291 Niinkö tämä toimii? 390 00:31:27,375 --> 00:31:30,375 Älä anna minun muuttua. Ammu minut. Posauta pääni. 391 00:31:30,458 --> 00:31:32,500 Mitä? En ammu sinua. 392 00:31:32,583 --> 00:31:36,166 - En halua muuttua zombiksi! - Et muutu zombiksi! 393 00:31:36,250 --> 00:31:38,750 Zombit ovat kuvitteellisia olentoja. 394 00:31:39,541 --> 00:31:42,000 Kuolleilla ei ole toimivaa hermostoa. 395 00:31:42,083 --> 00:31:45,500 Ne eivät voi liikkua. Perusbiologiaa. 396 00:31:46,125 --> 00:31:48,166 En ymmärtänyt sanaakaan. 397 00:31:48,250 --> 00:31:50,541 Sitoisinko itseni varmuuden vuoksi? 398 00:31:50,625 --> 00:31:53,083 Tai otat jäykkäkouristusrokotteen. 399 00:31:53,166 --> 00:31:55,791 Hyvä yritys, tiedetomppa. 400 00:31:56,500 --> 00:31:57,500 Ähäkutti. 401 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 Nolosti kävi. 402 00:32:00,541 --> 00:32:04,166 Zombien silmät loistivat punaisina 403 00:32:04,250 --> 00:32:07,291 kuten lepakolla ja liekki Hawthornen kurpitsassa. 404 00:32:07,375 --> 00:32:10,083 Tämä tapaus liittyy häneen. Tiedän sen. 405 00:32:11,416 --> 00:32:13,458 Yritän ottaa häneen yhteyttä. 406 00:32:13,541 --> 00:32:15,958 Ei Ouija-lautasovellusta. Älä viitsi. 407 00:32:16,041 --> 00:32:17,958 Ehkä on toinenkin vaihtoehto. 408 00:32:18,041 --> 00:32:20,666 Selvä. Mitä ehdotat? Olen pelkkänä korvana. 409 00:32:20,750 --> 00:32:23,791 Miten voimme puhua Hawthornelle? Hän on kuollut. 410 00:32:23,875 --> 00:32:25,958 Eihän ole. 411 00:32:28,250 --> 00:32:30,416 Vai meinaatteko vanhaa Hawthornea? 412 00:32:30,500 --> 00:32:34,333 Juu. Hän on yhtä kuollut kuin nuo aivoja syövät mulkerot. 413 00:32:34,416 --> 00:32:37,125 Sen sijaan hänen lapsenlapsensa Victoria 414 00:32:38,958 --> 00:32:40,166 pihisee menemään. 415 00:32:43,458 --> 00:32:44,916 Eikä. 416 00:32:46,666 --> 00:32:53,666 HÄMYINEN OMENAPUU VANHAINKOTI 417 00:32:56,708 --> 00:32:59,333 Onko vanhainkotikin koristeltu? 418 00:33:01,333 --> 00:33:03,041 Kuka täältä kerjäisi karkkia? 419 00:33:03,125 --> 00:33:06,666 Pysy valppaana. Hyökkäys voi tulla kaikista suunnista. 420 00:33:09,333 --> 00:33:11,958 Niin. Varsinainen vaaran pesäke. 421 00:33:15,750 --> 00:33:17,541 Kupissa vai? 422 00:33:17,625 --> 00:33:20,166 Ei kun kurpitsa. 423 00:33:20,250 --> 00:33:23,500 Se kuului isoäidillesi Josephine Hawthornelle. 424 00:33:23,583 --> 00:33:27,125 Se ei ollut kurpitsa vaan nauris. 425 00:33:27,208 --> 00:33:30,208 Olen kyllä aika varma, että se oli kurpitsa. 426 00:33:30,291 --> 00:33:35,083 Kyllä minä nauriin tunnistan, Chachi. 427 00:33:35,166 --> 00:33:36,708 - Chachi? - Neiti Hawthorne. 428 00:33:36,791 --> 00:33:39,083 Voitko kertoa nauriista? 429 00:33:41,458 --> 00:33:44,625 Siitä on kauan. 430 00:33:48,500 --> 00:33:49,666 Minä hoidan tämän. 431 00:33:51,583 --> 00:33:52,583 Kuule. 432 00:33:54,166 --> 00:33:58,333 En halua olla täällä pidempään kuin on pakko, joten… 433 00:34:04,416 --> 00:34:08,000 Rauhoitu. Saat tämän, kun olet kertonut tyttärelleni, 434 00:34:08,083 --> 00:34:10,958 mitä hän haluaa tietää. Onko selvä? 435 00:34:14,791 --> 00:34:18,166 Oli synkkä ja myrskyinen yö. 436 00:34:18,250 --> 00:34:19,458 Niinpä tietysti. 437 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 - Miksei koskaan ole aurinkoista… - Jestas. 438 00:34:24,041 --> 00:34:24,958 Kerro pois. 439 00:34:25,041 --> 00:34:31,083 Mystikot ympäri maailmaa tulivat talollemme isoäitini Jon käskystä. 440 00:34:32,458 --> 00:34:33,458 Rouva Hawthorne. 441 00:34:33,541 --> 00:34:35,666 Vauhtia, aika loppuu pian. 442 00:34:36,333 --> 00:34:38,041 On melkein keskiyö. 443 00:34:43,875 --> 00:34:49,541 He aikoivat käyttää hänen loitsukirjaansa, muinaisten loitsujen kirjaa. 444 00:34:49,625 --> 00:34:52,750 Aletaan noitua. 445 00:34:56,666 --> 00:35:01,083 He pitivät istunnon loihtiakseen hengen esiin 446 00:35:01,583 --> 00:35:05,916 ja päättääkseen Nuuka-Jukan kirouksen. 447 00:35:06,541 --> 00:35:10,166 Hetkinen. Onko Nuuka-Jukka todellinen? 448 00:35:11,083 --> 00:35:13,125 Todellinenpa hyvinkin. 449 00:35:14,125 --> 00:35:17,333 Näin hänet omin silmin. 450 00:35:17,416 --> 00:35:19,750 Noilla silmilläkö? 451 00:35:21,041 --> 00:35:23,041 - Lopeta. - Olen pahoillani. Jatka. 452 00:35:23,791 --> 00:35:28,250 Se vanha lyhty oli lahja paholaiselta itseltään. 453 00:35:28,875 --> 00:35:34,791 Sen avulla Nuuka-Jukka liikkui tämän maailman ja henkimaailman välillä. 454 00:35:34,875 --> 00:35:40,666 Siten joka halloween hän saattoi piinata Bridge Hollow'n väkeä. 455 00:35:40,750 --> 00:35:43,916 Mutta sopimuksen mukaan hän voi olla täällä vain 456 00:35:44,000 --> 00:35:46,291 auringonlaskusta keskiyöhön. 457 00:35:46,375 --> 00:35:48,875 Itärannikon aikaako? 458 00:35:48,958 --> 00:35:50,625 - Isä. - Mitä? 459 00:35:51,333 --> 00:35:54,958 Nuuka-Jukka ei tyytynyt vain yhteen iltaan vuodessa. 460 00:35:55,041 --> 00:35:58,166 Hän halusi joka illan olevan halloween. 461 00:36:01,958 --> 00:36:04,166 Hän löysi porsaanreiän. 462 00:36:04,250 --> 00:36:07,416 Hän voisi jäädä maailmaamme ikuisesti, 463 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 vapaana levittämään kaaostaan, 464 00:36:09,791 --> 00:36:16,291 jos hän keskiyön lyömällä löytäisi toisen sielun tilalleen ikuisuuteen. 465 00:36:25,416 --> 00:36:29,041 Halloween-iltana 1927 466 00:36:29,125 --> 00:36:33,791 isoäitini Jo teki lopun sen vanhan pirulaisen suunnitelmasta. 467 00:36:41,791 --> 00:36:45,750 Taikaa käyttäen hän vangitsi Nuuka-Jukan hengen 468 00:36:45,833 --> 00:36:48,958 hänen vanhan lyhtynsä sisään. 469 00:36:57,125 --> 00:36:59,000 Hyvästi, Jukka. 470 00:37:05,333 --> 00:37:08,958 Niin kauan kuin vanhaa lyhtyä ei sytytetä, 471 00:37:09,041 --> 00:37:12,250 teillä ei ole mitään syytä huoleen. 472 00:37:17,541 --> 00:37:20,500 Entä jos tavallaan sytytimme sen? 473 00:37:21,000 --> 00:37:22,541 Sitten olette liemessä. 474 00:37:23,208 --> 00:37:24,125 Miten menee? 475 00:37:24,208 --> 00:37:28,875 Ei hyvin. Olen saanut paljon ilmoituksia kadonneista pihakoristeista. 476 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 Oaktownin hulttiot keppostelevat. 477 00:37:32,625 --> 00:37:34,958 - Mitä täältä löytyy? - Ota pois. 478 00:37:35,041 --> 00:37:38,291 Kaikki on gluteenitonta, soijatonta ja vegaanista. 479 00:37:39,000 --> 00:37:41,708 Terveysruokaahan halloweenina halutaan. 480 00:37:42,291 --> 00:37:43,416 Maista tätä. 481 00:37:43,500 --> 00:37:45,375 Se on punasamettimuffini 482 00:37:45,458 --> 00:37:48,250 punajuuresta keinotekoisten väriaineiden sijaan. 483 00:37:55,375 --> 00:37:57,250 Punajuuren voi maistaa. 484 00:37:58,458 --> 00:38:01,041 Siinä on punaa. Siinä on juurta. 485 00:38:02,500 --> 00:38:03,750 Muffinin sisällä. 486 00:38:05,375 --> 00:38:07,875 - Oletko nähnyt Nuuka-Jukkaamme? - En… 487 00:38:12,416 --> 00:38:17,458 Kurpitsaveistoskisan voittajan tekele laitetaan pään paikalle. 488 00:38:24,083 --> 00:38:26,000 Huuhdon sementin jollain alas. 489 00:38:27,541 --> 00:38:29,166 Se saa kuristusotteen. 490 00:38:31,625 --> 00:38:33,583 Mitä sanot? 491 00:38:35,750 --> 00:38:39,708 Kryptanvartija satuilija on pihalla kuin käkikello. 492 00:38:40,250 --> 00:38:42,750 Se vanha lyhty on selvästi kurpitsa. 493 00:38:43,333 --> 00:38:46,500 Oikeasti. Mitä jos Victoria puhuu totta? 494 00:38:46,583 --> 00:38:49,833 Entä jos en puhunutkaan Hawthornelle Ouija-taululla? 495 00:38:49,916 --> 00:38:53,833 Entä jos Nuuka-Jukka huijasi minua löytämään vanhan lyhtynsä? 496 00:38:53,916 --> 00:38:56,833 Sytytin sen, herätin Jukan tai päästin ulos, 497 00:38:56,916 --> 00:39:00,041 ja nyt se herättää halloween-koristeet henkiin. 498 00:39:00,125 --> 00:39:01,833 Älä viitsi. 499 00:39:01,916 --> 00:39:05,875 Halloween-koristeetko heräävät eloon? Sellaista ei tapahdu. 500 00:39:10,541 --> 00:39:12,708 Siinä vasta hieno asu. 501 00:39:18,833 --> 00:39:21,500 Vähän tökerö tosin vanhainkotiin. 502 00:39:25,083 --> 00:39:26,541 Ehei, ei tänään. 503 00:39:37,375 --> 00:39:42,083 Näyttää australialaiselta hämähäkiltä Atrax robustukselta. 504 00:39:44,333 --> 00:39:47,666 - Onko se huono juttu? - Olisi, jos se olisi todellinen. 505 00:39:48,750 --> 00:39:50,583 Onneksi nämä ovat muovia. 506 00:40:03,708 --> 00:40:05,375 Ne ovat elossa! 507 00:40:13,750 --> 00:40:15,416 Mahdotonta. 508 00:40:25,208 --> 00:40:26,208 Pysy siinä. 509 00:40:30,666 --> 00:40:31,875 Selvä. 510 00:40:37,166 --> 00:40:39,416 Pistokokeen paikka. 511 00:40:39,500 --> 00:40:46,083 Mitä siivoustarvikkeiden kemikaaleja voidaan yhdistää happamaksi liuottimeksi? 512 00:40:46,166 --> 00:40:49,666 Ehkä nyt ei ole luonnontiedeopetuksen aika. 513 00:40:49,750 --> 00:40:51,041 Puhut asiaa. 514 00:40:55,375 --> 00:40:56,916 Sumuttimella vahingossa. 515 00:40:57,625 --> 00:41:00,208 Suihke olisi ollut siistimpi. 516 00:41:19,166 --> 00:41:20,166 Syd! 517 00:41:27,500 --> 00:41:28,833 Kaikki ulos! 518 00:41:28,916 --> 00:41:30,541 Liikettä! 519 00:41:30,625 --> 00:41:32,666 Voi luoja! Apua. 520 00:41:36,333 --> 00:41:38,166 Ota tuo. Hän on vanhempi. 521 00:41:38,250 --> 00:41:42,166 Vetyperoksidi yhdistyy valkaisuaineen happoon 522 00:41:42,250 --> 00:41:44,500 ja saa aikaan peretikkahappoa. 523 00:41:44,583 --> 00:41:45,916 Erittäin syövyttävää. 524 00:41:54,125 --> 00:41:55,125 Voi ei. 525 00:41:57,750 --> 00:42:00,500 Eikö katolla ollut jättihämähäkki? 526 00:42:09,166 --> 00:42:10,166 Syd! 527 00:42:12,541 --> 00:42:14,708 Antaa tulla! 528 00:42:43,958 --> 00:42:46,458 No niin. Rauhoitu, hämppy. Kuuntele. 529 00:42:46,541 --> 00:42:49,833 Pistäähän se vihaksi. Lotta ystäväni loppui kurjasti. 530 00:42:49,916 --> 00:42:52,250 Olisivat tappaneet porsaan. 531 00:42:59,583 --> 00:43:00,750 Sydney! 532 00:43:12,208 --> 00:43:13,291 Hämä-hämä-häkki. 533 00:43:20,958 --> 00:43:23,250 - Meidän pitää häipyä. - Selvä. 534 00:43:26,083 --> 00:43:27,291 No niin. 535 00:43:27,375 --> 00:43:30,541 Jotain epätavallista on takuulla meneillään. 536 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Niinkö luulet? 537 00:43:31,833 --> 00:43:35,958 Mutta sille on oltava looginen, tieteellinen selitys. 538 00:43:36,041 --> 00:43:38,750 Etkö nähnyt, mitä tuolla tapahtui? 539 00:43:42,708 --> 00:43:43,833 Näin kyllä. 540 00:43:45,041 --> 00:43:47,291 Selvästi jotain hullua on tekeillä. 541 00:43:48,000 --> 00:43:51,875 Se ei tarkoita, etteikö sitä voi selittää. 542 00:43:51,958 --> 00:43:53,625 Mitä oikein höpiset? 543 00:43:58,125 --> 00:44:00,250 Mikä hätänä? 544 00:44:02,208 --> 00:44:04,041 Oli halloween 1985. 545 00:44:05,291 --> 00:44:07,708 Olin kamujen kanssa karkkikierroksella. 546 00:44:07,791 --> 00:44:11,833 He yllyttivät hylättyyn rakennukseen todistamaan, etten ole pelkuri. 547 00:44:11,916 --> 00:44:16,083 Otin harha-askeleen. Putosin lattialautojen läpi kellariin. 548 00:44:16,666 --> 00:44:18,291 Silloin näin ne. 549 00:44:19,666 --> 00:44:22,500 Luurangot. Sadoittain. 550 00:44:24,166 --> 00:44:25,416 Niitä oli kaikkialla. 551 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 Ja ne olivat elossa. 552 00:44:28,250 --> 00:44:32,375 Jos niin kävi silloin, miksi et usko, että niin käy nyt? 553 00:44:33,375 --> 00:44:35,458 Koska sitä ei tapahtunut. 554 00:44:36,208 --> 00:44:39,875 Myöhemmin luonnontieteiden opettaja kertoi tunnilla, 555 00:44:39,958 --> 00:44:44,000 että aivotärähdys voi aiheuttaa väliaikaisia hallusinaatioita. 556 00:44:44,083 --> 00:44:45,333 Se selitti tapauksen. 557 00:44:45,916 --> 00:44:50,375 Siitä lähtien tiesin, että kaikella on selitys. 558 00:44:50,458 --> 00:44:53,500 - Se oli tiedettä, ei taikuutta. - Joten… 559 00:44:54,166 --> 00:44:57,458 "Heureka!" Ei "abrakadabra". 560 00:44:57,541 --> 00:45:02,541 Selitä sitten, miten lukki heräsi henkiin ja yritti syödä meidät. 561 00:45:03,458 --> 00:45:04,458 No, 562 00:45:05,083 --> 00:45:08,541 ehkä kaasuvuoto aiheutti hallusinaatioita. 563 00:45:08,625 --> 00:45:11,458 Tai ehkä se oli Nuuka-Jukka. 564 00:45:13,208 --> 00:45:16,458 Olkoon mitä lie, se leviää kuin virus. 565 00:45:17,583 --> 00:45:18,666 Siinä on järkeä. 566 00:45:19,916 --> 00:45:21,666 Sehän alkoi lepakosta. 567 00:45:21,750 --> 00:45:25,250 Kuuntele. Oletetaan, että Nuuka-Jukka on tämän takana. 568 00:45:25,333 --> 00:45:29,666 Victorian isoäiti vangitsi sen vanhaan lyhtyyn. 569 00:45:30,458 --> 00:45:32,500 Ehkä voisimme tehdä samoin. 570 00:45:32,583 --> 00:45:35,458 - Napataan se. - Oletetaan, että olet oikeassa. 571 00:45:35,541 --> 00:45:39,833 Hypoteettisesti, miten voimme tehdä jotain täysin kuvitteellista, 572 00:45:39,916 --> 00:45:41,833 kuten napata kummituksen? 573 00:45:42,708 --> 00:45:43,708 En tiedä. 574 00:45:45,291 --> 00:45:47,833 Eräät tuttuni saattavat tietää. 575 00:45:56,833 --> 00:45:58,916 No niin. Pysy lähellä. 576 00:45:59,000 --> 00:46:01,791 Syd. Sydney. 577 00:46:01,875 --> 00:46:03,500 Tuo ei ole lähellä! 578 00:46:04,041 --> 00:46:07,791 Hei, kaverit. Kiitos avusta. Missä mennään? 579 00:46:07,875 --> 00:46:11,041 Tiedämme, että kummitus napataan loitsulla. 580 00:46:11,125 --> 00:46:13,416 Mieluiten romanien sidontaloitsulla. 581 00:46:13,500 --> 00:46:16,708 - Tunnetteko romaninoitia? - Emme eläviä. 582 00:46:17,750 --> 00:46:18,958 Onko tuo isäsi? 583 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 Sydney! 584 00:46:22,208 --> 00:46:23,291 Joo. 585 00:46:23,791 --> 00:46:26,708 Isä. Kaverit. 586 00:46:26,791 --> 00:46:28,791 Miten menee? 587 00:46:29,291 --> 00:46:30,875 Nyrkkiterkut? Sivuttain? 588 00:46:31,791 --> 00:46:33,208 Ettekö lämpene? Selvä. 589 00:46:33,875 --> 00:46:35,875 Kivat asut. Anna kun arvaan. 590 00:46:37,333 --> 00:46:38,375 Power Rangers. 591 00:46:39,291 --> 00:46:40,291 Madonna. 592 00:46:41,916 --> 00:46:43,125 Puerto Ricon Prince. 593 00:46:43,708 --> 00:46:44,708 Olet tosi vanha. 594 00:46:45,541 --> 00:46:47,000 Mitään muuta? 595 00:46:47,083 --> 00:46:49,875 Joo. Löysin netistä artikkelin, 596 00:46:49,958 --> 00:46:53,791 jonka mukaan rouva Hawthornen omaisuutta huutokaupattiin. 597 00:46:53,875 --> 00:46:57,500 Yksi tavaroista oli hänen vanha loitsukirjansa. 598 00:46:57,583 --> 00:46:59,083 Tiedän loitsukirjat. 599 00:46:59,166 --> 00:47:02,583 Siinä se! Tarvitsemme sen kirjan. 600 00:47:03,291 --> 00:47:04,875 Okei, Rico Suave. 601 00:47:05,541 --> 00:47:08,208 Sanotaanko artikkelissa, kuka sen osti? 602 00:47:08,291 --> 00:47:11,916 Joo. Tämä hienopieru antiikkikauppias. 603 00:47:12,541 --> 00:47:13,916 Sheldon Skinner. 604 00:47:14,000 --> 00:47:16,375 Hetkinen. Skinner on täällä. 605 00:47:16,958 --> 00:47:20,083 Päällä Harvardin paita ja juppihousut. 606 00:47:20,166 --> 00:47:22,916 Hän osti liput karkeloihin kurpitsamaalla. 607 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Jakaannutaan. 608 00:47:24,541 --> 00:47:26,166 Selvä. Ota nämä. 609 00:47:26,250 --> 00:47:28,666 Pidänkö minäkin juppihousuja? 610 00:47:28,750 --> 00:47:30,791 CARMIVAT CARKELOT 611 00:47:34,250 --> 00:47:38,458 Tarkoititko oikeasti sitä, mitä sanoit tiedetiimin jättämisestä? 612 00:47:38,541 --> 00:47:41,791 En tiedä. Se oli hauskaa nuorempana. 613 00:47:41,875 --> 00:47:44,375 Halusit selvästi minun olevan mukana. 614 00:47:44,458 --> 00:47:46,708 Kuten halusit minut karateen. 615 00:47:46,791 --> 00:47:53,791 Tulkaa katsomaan värisyttävää sivunäytöstä Carmivilla carkeloilla. 616 00:47:54,375 --> 00:47:57,333 Kumpaakaan sanoista ei kirjoita noin. 617 00:48:01,083 --> 00:48:02,541 FRIIKKISHOW 618 00:48:12,083 --> 00:48:14,500 Isä, katso. 619 00:48:14,583 --> 00:48:16,500 Jukka on täällä. 620 00:48:25,083 --> 00:48:27,791 Mikä sinua vaivaa? Miksi teit noin? 621 00:48:27,875 --> 00:48:29,166 Olen tosi pahoillani. 622 00:48:29,250 --> 00:48:30,791 Erehdyimme henkilöstä. 623 00:48:30,875 --> 00:48:32,125 Voi taivas. 624 00:48:32,208 --> 00:48:34,333 Ota siitä, vauva. 625 00:48:47,416 --> 00:48:49,125 Et ikinä pitänyt pelleistä. 626 00:48:50,166 --> 00:48:52,375 Etenkään, jos niillä on kirves. 627 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 Odota, Syd! 628 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 He ovat vain näyttelijöitä. 629 00:49:11,666 --> 00:49:12,666 Hei. 630 00:49:13,791 --> 00:49:16,708 Et saa koskea, ellen anna lupaa. 631 00:49:18,375 --> 00:49:20,166 Hei. Selvä. 632 00:49:20,250 --> 00:49:23,708 Rauhoituhan nyt. Tyrmäsin vain pikku kaverisi. 633 00:49:30,250 --> 00:49:31,750 Ettekö ole näyttelijöitä? 634 00:49:37,833 --> 00:49:39,458 Ne eivät ole näyttelijöitä! 635 00:49:40,000 --> 00:49:42,958 Toistan! Pellet eivät ole näyttelijöitä! 636 00:49:43,541 --> 00:49:45,833 Sinulla ei siis ole kirjaa enää. 637 00:49:45,916 --> 00:49:48,125 Ei, myin sen vähän aikaa sitten. 638 00:49:48,208 --> 00:49:50,458 Oletin Hawthornen tavaraa arvokkaaksi, 639 00:49:50,541 --> 00:49:54,791 mutta siitä romusta ovat kiinnostuneita vain sekopäät ja okkultistit. 640 00:49:55,708 --> 00:49:56,541 Ei pahalla. 641 00:49:56,625 --> 00:49:59,500 Ovatko okkultistit vähän kuin satanisteja? 642 00:49:59,583 --> 00:50:02,291 Ei vähän. Tismalleen. 643 00:50:02,375 --> 00:50:05,125 Muistatko, kenelle myit sen? 644 00:50:05,208 --> 00:50:10,833 En muista hänen nimeään, mutta toimitusosoitetta en unohda ikinä. 645 00:50:10,916 --> 00:50:14,458 666 Elm Street. 646 00:50:17,208 --> 00:50:19,041 Sekopäitä, kuten sanoin. 647 00:50:20,708 --> 00:50:23,333 Mennään ensin pöydälle. Ellei hän ole… 648 00:50:23,416 --> 00:50:25,625 Tappajaklovneja! 649 00:50:25,708 --> 00:50:28,583 - Mitä on tekeillä? - Nuuka-Jukka on täällä! 650 00:50:28,666 --> 00:50:29,750 - Mitä? - Missä? 651 00:50:29,833 --> 00:50:31,416 Kaikkialla! 652 00:50:34,375 --> 00:50:35,875 Syd, ei! 653 00:50:36,500 --> 00:50:38,458 Se on Kauhujen käytävä. 654 00:50:39,041 --> 00:50:41,333 Etkö voinut mennä kurpitsamaalle? 655 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 Se on umpikuja. 656 00:51:06,166 --> 00:51:07,416 Tulkaa tänne! 657 00:51:12,000 --> 00:51:13,166 Mihin suuntaan? 658 00:51:13,250 --> 00:51:14,583 Entten, tentten… 659 00:51:15,666 --> 00:51:17,041 Mennään! 660 00:51:24,708 --> 00:51:25,916 Sydney! 661 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Isä! 662 00:51:27,083 --> 00:51:28,083 Sydney! 663 00:51:34,833 --> 00:51:35,833 Isä! 664 00:51:36,791 --> 00:51:37,791 Sydney! 665 00:51:39,916 --> 00:51:43,375 Isä! 666 00:51:45,666 --> 00:51:47,375 Minä tässä. 667 00:51:47,458 --> 00:51:48,583 Isä! 668 00:51:50,250 --> 00:51:53,250 - Ei hätää. - Uloskäynnin merkki. Melkein ulkona. 669 00:52:00,500 --> 00:52:02,000 Perääntykää. 670 00:52:02,791 --> 00:52:05,916 Selvä, Bozo. Pyyhin tuon kieron hymyn kasvoiltasi. 671 00:52:06,000 --> 00:52:09,208 Anna tulla. Minä en pelleile, ettäs tiedät. 672 00:52:14,458 --> 00:52:15,500 Isä! 673 00:52:32,041 --> 00:52:34,791 Öitä! Kiva. 674 00:52:35,791 --> 00:52:39,125 Pehmitin sitä sinulle, mutta hienosti viimeistelty. 675 00:52:39,208 --> 00:52:40,208 Just. 676 00:52:40,875 --> 00:52:41,875 Kaverit. 677 00:52:43,125 --> 00:52:44,125 Hei. 678 00:52:45,166 --> 00:52:48,041 Miksi klovni tarvitsee kirveen? 679 00:52:48,125 --> 00:52:49,125 Liikettä! 680 00:52:51,708 --> 00:52:55,041 Oikealle! Tuonne. Auto on edessä. 681 00:53:00,708 --> 00:53:03,791 - Mitä nyt? - Varasuunnitelma: Pyörät! 682 00:53:03,875 --> 00:53:06,666 Olisi hienoa, jos isäni osaisi ajaa pyörällä. 683 00:53:07,250 --> 00:53:09,250 Etkö oikeasti osaa ajaa pyörällä? 684 00:53:09,333 --> 00:53:11,708 Opin, että kirjat vievät minne vain. 685 00:53:14,541 --> 00:53:16,500 Pyörillä mennään. Liikettä! 686 00:53:22,500 --> 00:53:24,208 Eksponentiaalinen tapaus. 687 00:53:24,291 --> 00:53:28,541 Jokainen olento levittää sen toiselle, joka levittää sen toiselle. 688 00:53:28,625 --> 00:53:31,083 Se valtaa kylän keskiyöhön mennessä. 689 00:53:31,166 --> 00:53:34,958 Ellemme pysäytä Nuuka-Jukkaa siihen mennessä, 690 00:53:35,041 --> 00:53:37,208 se voi vaihtaa sielunsa. 691 00:53:37,291 --> 00:53:39,166 Joka päivä olisi halloween. 692 00:53:39,250 --> 00:53:41,125 Soitetaan poliisille. 693 00:53:41,208 --> 00:53:44,041 Luuletko, että poliisit uskovat tätä? 694 00:53:44,125 --> 00:53:46,833 - Sinäkään et uskonut. - Siinä ei ole järkeä. 695 00:53:46,916 --> 00:53:49,333 Kaikessa ei tarvitse olla. 696 00:53:51,041 --> 00:53:54,500 Tätä hetkeä te kaikki olette odottaneet. 697 00:53:54,583 --> 00:53:58,416 Kuka antaa Nuuka-Jukalle kasvot tänä vuonna? 698 00:53:59,666 --> 00:54:01,333 Voittaja on 699 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 Dan Brown! 700 00:54:05,458 --> 00:54:08,166 Voi tavaton! 701 00:54:08,250 --> 00:54:11,875 Siitäs sait, Gary! 702 00:54:11,958 --> 00:54:14,708 Tein sen, äiti! Onnistuin! 703 00:54:14,791 --> 00:54:18,083 Voitimme! 704 00:54:18,166 --> 00:54:19,916 - Tulehan. - Älä. 705 00:54:20,000 --> 00:54:22,708 Eiköhän laiteta tämä Nuuka-Jukan jatkoksi. 706 00:54:22,791 --> 00:54:23,791 Joo! 707 00:54:23,875 --> 00:54:26,375 ELM ST UMPIKUJA 708 00:54:47,583 --> 00:54:49,833 - Tässä se on. - Ei! 709 00:54:54,875 --> 00:54:55,916 Selvä. 710 00:54:57,708 --> 00:55:00,541 Oletan, ettei se ollut tarkoituksellista. 711 00:55:05,958 --> 00:55:06,958 Luita. 712 00:55:08,541 --> 00:55:10,500 Miksi juuri luita? 713 00:55:12,250 --> 00:55:14,000 Jospa jäisinkin vain tänne. 714 00:55:14,083 --> 00:55:16,000 Tule nyt. 715 00:55:38,166 --> 00:55:39,291 Olemmeko varmoja? 716 00:55:39,916 --> 00:55:42,541 En ole ennen tavannut paholaisen palvojaa. 717 00:55:42,625 --> 00:55:44,750 Pitäisikö käyttää krusifiksiä? 718 00:55:44,833 --> 00:55:46,541 Se selviää yhdellä tavalla. 719 00:55:54,708 --> 00:55:56,458 Rehtori Floyd! 720 00:55:56,541 --> 00:55:58,833 Hei, kaikki. Ja Howard! 721 00:55:58,916 --> 00:56:01,750 Mikä miellyttävä yllätys. Karkkikierroksella vai? 722 00:56:01,833 --> 00:56:04,791 Teitä lykästi, koska tänä vuonna minulla on 723 00:56:06,083 --> 00:56:08,125 pieniä hammastahnoja. 724 00:56:16,416 --> 00:56:18,250 Elikkäs, Floyd. 725 00:56:18,875 --> 00:56:20,791 Oletko jonkinlainen satanisti? 726 00:56:21,500 --> 00:56:22,958 Jumpra. No en. 727 00:56:23,041 --> 00:56:23,958 Mitä hittoa? 728 00:56:24,041 --> 00:56:28,541 Olen rehtori pienessä kaupungissa, jossa on paljon kristittyjä. 729 00:56:28,625 --> 00:56:31,125 Minä vain keräilen tavaroita. 730 00:56:31,208 --> 00:56:34,916 Toiset keräilevät postimerkkejä, toiset perhosia. 731 00:56:35,000 --> 00:56:39,375 Keräilen esineitä, jotka liittyvät ihmissielun ikuiseen tuhoon. 732 00:56:41,375 --> 00:56:44,625 Taidatte etsiä tätä. 733 00:56:46,958 --> 00:56:48,333 Tästä lähtee. 734 00:56:48,416 --> 00:56:50,916 "Captus Exspiravit." 735 00:56:51,000 --> 00:56:53,916 "Cum his verbis O spiritus." 736 00:56:54,000 --> 00:56:56,083 Isä osaa latinaa. Mitä siinä lukee? 737 00:56:59,375 --> 00:57:01,250 Näillä sanoilla, oi henki, 738 00:57:01,833 --> 00:57:04,250 karkotan sinut vankeuteen 739 00:57:04,333 --> 00:57:07,250 sitomalla sinut ja sitä rataa. 740 00:57:07,333 --> 00:57:08,791 Kiva. Miten se toimii? 741 00:57:08,875 --> 00:57:11,166 Se on tavallinen sidontaloitsu. 742 00:57:11,250 --> 00:57:15,250 Tarvitaan astia. Sitten mennään tarpeeksi lähelle kohdetta. 743 00:57:15,333 --> 00:57:16,708 Olkaa varovaisia. 744 00:57:16,791 --> 00:57:19,750 Sitten sanotaan nämä taikasanat, ja se on siinä. 745 00:57:19,833 --> 00:57:22,875 - Kummitus on napattu. - Kuinka lähelle pitää päästä? 746 00:57:23,458 --> 00:57:27,375 En tiedä. Näissä asioissa ei ole tarkkoja sääntöjä. 747 00:57:27,875 --> 00:57:29,458 Tämän kuitenkin tiedän: 748 00:57:29,541 --> 00:57:32,750 Loitsua lausuttaessa siihen on uskottava. 749 00:57:33,375 --> 00:57:36,166 Tarkoitan, todella uskottava. 750 00:57:38,666 --> 00:57:40,416 Luita myöten. 751 00:57:52,416 --> 00:57:54,125 Sano, että tilasit pizzaa. 752 00:57:59,583 --> 00:58:01,083 Tippisi lienee surkea. 753 00:58:15,125 --> 00:58:16,208 Liikettä. 754 00:58:32,750 --> 00:58:36,000 - Pitikö niille laittaa kypärät? - Se oli söpöä. 755 00:58:49,666 --> 00:58:51,666 Sydney! Pelasta loitsukirja! 756 00:59:05,666 --> 00:59:07,208 Vie kirja pois. 757 00:59:13,166 --> 00:59:14,416 Syd! 758 00:59:18,166 --> 00:59:19,250 Tallessa! 759 00:59:31,666 --> 00:59:32,875 Loitsu! 760 00:59:32,958 --> 00:59:35,500 Meidän pitää häipyä. Mennään takakautta. 761 00:59:35,583 --> 00:59:39,125 Ei! Loitsu pitää hakea. Se on ainoa tapa korjata asia. 762 00:59:39,208 --> 00:59:42,708 Emme voi korjata mitään kuolleina. Hilaa ahterisi tänne. 763 00:59:45,458 --> 00:59:46,958 - Mennään! - Nopeasti! 764 00:59:47,041 --> 00:59:48,041 Mennään! 765 00:59:51,041 --> 00:59:52,541 Menkää kellariin! 766 00:59:52,625 --> 00:59:53,791 Liikettä! 767 00:59:54,750 --> 00:59:56,000 Kellariin! 768 00:59:56,083 --> 00:59:58,125 Liikettä! 769 01:00:07,125 --> 01:00:08,458 Mario, auta häntä! 770 01:00:12,833 --> 01:00:14,583 Isä. Tee jotain! 771 01:00:19,500 --> 01:00:21,541 Mikä sinulla on? 772 01:00:25,083 --> 01:00:26,125 Luurangot. 773 01:00:26,208 --> 01:00:28,125 - Ne tulevat läpi. - Mitä tehdään? 774 01:00:29,250 --> 01:00:33,958 Mitä sitten, että se on selittämätöntä? Ne ovat aitoja. 775 01:00:34,541 --> 01:00:36,791 Mitä voit tehdä todellisille asioille? 776 01:00:39,250 --> 01:00:41,583 Voit piestä ne. 777 01:00:46,416 --> 01:00:48,333 Tytön voi viedä Brooklynistä, 778 01:00:48,416 --> 01:00:50,666 mutta Brooklyniä ei viedä tytöstä. 779 01:00:57,083 --> 01:00:59,333 Pistokokeen paikka. 780 01:00:59,416 --> 01:01:02,166 Tiedätkö, mikä moottorisahan nimi aluksi oli? 781 01:01:09,500 --> 01:01:10,625 Luuleikkuri. 782 01:01:15,583 --> 01:01:19,500 Joo. Tämä käy hyvin. 783 01:02:14,875 --> 01:02:16,291 Mitä hittoa? 784 01:02:54,708 --> 01:02:57,291 Pyhä Lucifer, Howard. 785 01:03:00,625 --> 01:03:03,833 Perun kaiken, mitä sanoin isästäsi. 786 01:03:05,000 --> 01:03:07,791 Se oli siisteintä, mitä olen koskaan nähnyt. 787 01:03:17,500 --> 01:03:20,666 Toivottavasti joku muistaa nämä sanat. 788 01:03:26,875 --> 01:03:28,958 Mitä se oli? 789 01:03:43,375 --> 01:03:46,125 Halloween-koristeet ovat poissa. 790 01:03:46,208 --> 01:03:47,541 Minne ne menivät? 791 01:03:48,250 --> 01:03:49,916 Nuuka-Jukan karkeloille. 792 01:03:50,000 --> 01:03:51,333 Se rakentaa armeijaa. 793 01:03:52,583 --> 01:03:53,583 Äiti. 794 01:03:54,166 --> 01:03:59,875 Nämä ovat munattomia kookos-ananasskonsseja. 795 01:03:59,958 --> 01:04:02,083 - Taattu hitti! - Niin. 796 01:04:07,125 --> 01:04:08,541 No? 797 01:04:10,541 --> 01:04:12,500 Minun ei pitäisi valehdella. 798 01:04:17,125 --> 01:04:19,500 Siinä kurpitsamme on. 799 01:04:22,750 --> 01:04:25,833 Parasta laittaa pillit pussiin. 800 01:04:27,500 --> 01:04:29,291 Aplodit Nuuka-Jukalle! 801 01:04:30,333 --> 01:04:35,458 Nuuka-Jukka. 802 01:04:39,333 --> 01:04:40,500 Mihin suuntaan? 803 01:04:42,791 --> 01:04:45,375 Vielä muutama kortteli. 804 01:04:45,458 --> 01:04:47,833 Voimme mennä oikotietä hautausmaan läpi. 805 01:04:47,916 --> 01:04:49,416 Selvä. Mennään. 806 01:04:51,458 --> 01:04:53,750 Eihän hautausmaita vaan koristella? 807 01:04:53,833 --> 01:04:57,041 BRIDGE HOLLOW'N HAUTAUSMAA 808 01:05:04,500 --> 01:05:06,416 Mitä oikein touhuat? 809 01:05:06,500 --> 01:05:09,041 - Meidän on löydettävä äitisi. - Mitä sitten? 810 01:05:09,125 --> 01:05:12,125 Nuuka-Jukka on vallannut Bridge Hollow'n. 811 01:05:12,208 --> 01:05:15,666 Ilman rouva Hawthornen loitsua emme voi estää sitä. 812 01:05:15,750 --> 01:05:17,375 Tarvitsemme loitsun. 813 01:05:18,166 --> 01:05:19,166 Mitä ajattelet? 814 01:05:26,125 --> 01:05:27,583 Enpä tiedä. 815 01:05:27,666 --> 01:05:31,500 Vedin viikonloppusessiota pari kertaa monitoimitalolla, 816 01:05:31,583 --> 01:05:32,666 mutta ajat sitten. 817 01:05:32,750 --> 01:05:34,833 Sinun pitää yrittää. 818 01:05:34,916 --> 01:05:38,041 Olkoon. Otetaan toisiamme kädestä. 819 01:05:39,458 --> 01:05:41,291 Uskomatonta, että teen tämän. 820 01:05:42,958 --> 01:05:45,750 Mutta olen ilomielin mukana 821 01:05:46,333 --> 01:05:50,916 kanavoimassa energiaa tai jotain. 822 01:05:51,000 --> 01:05:52,041 Tattis. 823 01:05:53,291 --> 01:05:54,291 Silmät kiinni. 824 01:05:55,541 --> 01:05:58,125 Olen vähän ruosteessa… 825 01:06:04,416 --> 01:06:05,416 Kaikki. 826 01:06:25,375 --> 01:06:26,625 Rouva Hawthorne? 827 01:06:28,250 --> 01:06:30,208 Josephine Hawthorne. 828 01:06:31,083 --> 01:06:32,375 Oletko täällä? 829 01:06:33,375 --> 01:06:34,791 Kuuletko minua? 830 01:06:34,875 --> 01:06:37,208 Totta kai kuulen, lapsukainen. 831 01:06:39,625 --> 01:06:42,708 En ole kuuro vaan kuollut. 832 01:06:46,166 --> 01:06:49,375 Mitä hiivattia olen tehnyt? 833 01:06:49,458 --> 01:06:51,166 Tämä menee TikTokiin. 834 01:06:52,041 --> 01:06:53,500 Vapautin Nuuka-Jukan. 835 01:06:53,583 --> 01:06:54,791 Teit mitä? 836 01:06:55,375 --> 01:07:01,333 Pormestarina on kunniani sytyttää tämän vuoden Nuuka-Jukka. 837 01:07:01,416 --> 01:07:03,583 Sytytä se! 838 01:07:07,041 --> 01:07:08,208 Mitä ihmettä? 839 01:07:09,041 --> 01:07:10,958 - Mitä on tekeillä? - No niin. 840 01:07:11,041 --> 01:07:12,958 Sulake varmaan paloi. 841 01:07:14,458 --> 01:07:15,666 Outoa. 842 01:07:18,583 --> 01:07:20,625 Mitä hitsiä tuo on? 843 01:07:34,125 --> 01:07:35,625 Kuuluuko tämä esitykseen? 844 01:07:35,708 --> 01:07:36,916 Ei hajua. 845 01:07:45,875 --> 01:07:50,458 En voi uskoa, että te tollot herätitte sen pölyisen vanhan demonin henkiin. 846 01:07:51,041 --> 01:07:53,791 Mitä seuraavaksi? Palautatteko mustan ruton? 847 01:07:54,875 --> 01:07:56,875 Se yrittää sitä uudestaan. 848 01:07:56,958 --> 01:08:01,500 Etsii sielua paholaiselle vaihtokaupaksi, jotta se voi vallata maailman. 849 01:08:01,583 --> 01:08:04,833 Tällä kertaa se ei anna kenenkään estää itseään. 850 01:08:04,916 --> 01:08:06,708 Voimme pysäyttää sen. 851 01:08:08,500 --> 01:08:10,708 Miten aiotte tehdä sen? 852 01:08:11,208 --> 01:08:13,291 Aiotko lyödä sitä luudalla? 853 01:08:13,791 --> 01:08:18,291 - Sanotko pikku loitsun? - Nimenomaan, kirjasi sidontaloitsulla. 854 01:08:18,375 --> 01:08:21,375 Jos kerrot sanat, vangitsemme Nuuka-Jukan 855 01:08:21,458 --> 01:08:23,958 ja karkotamme sen ainiaaksi. 856 01:08:27,541 --> 01:08:28,916 Kuten haluat. 857 01:08:31,375 --> 01:08:33,500 Cum his verbis O spiritus 858 01:08:33,583 --> 01:08:37,208 te ad captivitatem eccio. 859 01:08:37,958 --> 01:08:42,500 Adligans te ad flammam diabalit. 860 01:08:43,250 --> 01:08:44,541 Selvän teki. 861 01:08:45,541 --> 01:08:46,833 Hyvä sinulle. 862 01:08:46,916 --> 01:08:49,583 Voinko palata kuolleiden kirjoihin? 863 01:08:53,250 --> 01:08:54,333 Voit, anteeksi. 864 01:09:00,875 --> 01:09:04,666 Taivaan tähden, muropaketin kyljestäkö tämän opit? 865 01:09:04,750 --> 01:09:05,833 Amatöörit. 866 01:09:14,750 --> 01:09:15,875 Mitä tapahtui? 867 01:09:19,416 --> 01:09:21,250 Haisen valkoiselta mummolta. 868 01:09:22,333 --> 01:09:24,083 Tiedän, mistä on kyse. 869 01:09:24,166 --> 01:09:28,583 Oaktownin huligaanit yrittävät taas sabotoida karkeloitamme. 870 01:09:29,166 --> 01:09:30,875 Ei tänä vuonna. 871 01:09:33,333 --> 01:09:35,458 Ette piiloudu naamioiden taakse. 872 01:09:35,958 --> 01:09:39,083 Haistan oaktownilaisen kilometrin päähän. 873 01:09:39,166 --> 01:09:40,625 Tiedättekö miksi? 874 01:09:40,708 --> 01:09:44,291 Lemuatte happamille pihlajanmarjoille. 875 01:09:44,958 --> 01:09:46,958 Emme halua teitä tänne. 876 01:09:47,041 --> 01:09:49,875 Emme halua teitä outoja kummajaisia. 877 01:09:57,458 --> 01:09:59,333 Et olisi saanut tehdä sitä. 878 01:10:07,791 --> 01:10:10,500 - Niitä on kaikkialla. - Alan vihata halloweenia. 879 01:10:10,583 --> 01:10:12,000 Me hoidamme tämän. 880 01:10:13,583 --> 01:10:15,333 Syd. Katso. Tuolla. 881 01:10:15,416 --> 01:10:17,625 Äidin pöytä. Tule. 882 01:10:18,750 --> 01:10:20,333 Hiljaa. 883 01:10:37,291 --> 01:10:38,500 Herranen aika. 884 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Missä hän on? Missä äiti on? 885 01:10:42,083 --> 01:10:43,166 En tiedä. 886 01:10:43,250 --> 01:10:45,291 Missä muffinit ja keksit ovat? 887 01:10:45,375 --> 01:10:47,666 Ehkä hän myi ne ja meni kotiin. 888 01:10:50,958 --> 01:10:52,666 Pistokokeen paikka. 889 01:10:53,833 --> 01:10:58,333 Missä on iso kurpitsapäinen patsas, joka oli tuolla hetki sitten? 890 01:11:00,291 --> 01:11:01,875 Se on poissa. 891 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 Mitä kello on? 892 01:11:05,583 --> 01:11:06,583 Melkein keskiyö. 893 01:11:06,625 --> 01:11:11,333 Nuuka-Jukka pitää löytää, ennen kuin se vie jonkun sielun henkimaailmaan, 894 01:11:11,416 --> 01:11:12,708 tai olemme pulassa. 895 01:11:12,791 --> 01:11:13,791 Ei se pysty. 896 01:11:13,833 --> 01:11:18,166 Vaihtaakseen sielua paholaisen kanssa, se tarvitsee lyhdyn. 897 01:11:18,250 --> 01:11:20,375 Ja lyhty on… 898 01:11:35,208 --> 01:11:36,208 Huhuu? 899 01:12:01,583 --> 01:12:03,041 Sekoilen. 900 01:12:06,750 --> 01:12:09,000 Kukaan ei siis halua leivoksiani. 901 01:12:11,833 --> 01:12:13,041 Enemmän minulle. 902 01:12:20,833 --> 01:12:21,666 Isä. 903 01:12:21,750 --> 01:12:23,291 - Mitä? - Mitä sinä teet? 904 01:12:24,000 --> 01:12:30,333 Etsin jotain pyörällistä. Autoa, rekkaa, mitä vain. 905 01:12:41,208 --> 01:12:43,500 Etsi avaimia. 906 01:12:43,583 --> 01:12:45,541 - Olkaa jossain. - Ei mitään. 907 01:12:47,000 --> 01:12:48,833 Älä koskaan tee tätä. 908 01:12:51,416 --> 01:12:54,416 Sytytyksen ohittamalla positiivisesti ladattu akku 909 01:12:54,500 --> 01:13:00,875 voi työntää negatiivisesti varautuneet elektronit moottoriin, ja heureka. 910 01:13:02,500 --> 01:13:04,250 Älä kerro äidille. 911 01:13:07,958 --> 01:13:10,583 Menoksi sitten. 912 01:13:17,291 --> 01:13:18,541 Mitä ne tekevät? 913 01:13:19,250 --> 01:13:21,041 Miksi ne vain seisoskelevat? 914 01:13:21,125 --> 01:13:24,500 Viimeksi rouva Hawthorne pysäytti sielunryöstön. 915 01:13:24,583 --> 01:13:28,125 Jukka varmistaa armeijalla, ettei kukaan tule tielle. 916 01:13:28,208 --> 01:13:30,625 Se pidättelee meitä keskiyöhön asti. 917 01:13:30,708 --> 01:13:33,875 Niin. Onneksi ajamme tätä Cucurbita pepoa. 918 01:13:33,958 --> 01:13:36,916 - Tai maallikon sanoin… - Kurpitsaa. 919 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 Pidä kiinni. 920 01:13:54,208 --> 01:13:55,875 Siinä menee Lotta! 921 01:14:04,291 --> 01:14:07,375 Se siitä turvallisimman kylän tittelistä. 922 01:14:24,500 --> 01:14:25,708 Onpa kovaa. 923 01:15:05,125 --> 01:15:08,916 Aivoja… 924 01:15:11,041 --> 01:15:14,000 Aivoja… 925 01:15:15,916 --> 01:15:20,041 - Cum his verbis O spiritus… - Cum his verbis O spiritus. 926 01:15:20,125 --> 01:15:22,416 Yritin saada sinut oppimaan latinaa. 927 01:15:22,500 --> 01:15:27,416 Latina on kirjaimellisesti kuollut kieli. Se tuntui hyödyttömältä. 928 01:15:27,500 --> 01:15:29,833 Eipä ole hyödytöntä enää. 929 01:16:00,791 --> 01:16:02,250 - Oletko valmis? - Valmiina. 930 01:16:02,833 --> 01:16:03,875 Morjes, naapuri! 931 01:16:05,375 --> 01:16:07,333 Mietitkö, mitä teen pensaassasi? 932 01:16:07,416 --> 01:16:09,416 En piilottele, jos sitä luulet. 933 01:16:09,500 --> 01:16:11,500 - Piilottelethan. - En pelkää mitään. 934 01:16:11,583 --> 01:16:13,333 - Sepä hyvä. - Nonniis. 935 01:16:13,916 --> 01:16:16,375 Olit oikeassa. En muuttunut zombiksi. 936 01:16:16,458 --> 01:16:18,458 - Onnenpekka. - Halloween jyrää. 937 01:16:48,166 --> 01:16:49,333 Miehesi tässä! 938 01:16:49,916 --> 01:16:52,875 - Kulta? - Mitä muffinissa oli? Sementtiäkö? 939 01:16:52,958 --> 01:16:55,208 Ymmärrän. Leivonta ei ole… 940 01:16:55,291 --> 01:16:56,291 Varo! 941 01:16:58,666 --> 01:17:00,000 Äiti! 942 01:17:09,541 --> 01:17:11,000 Syökseekö se tulta nyt? 943 01:17:14,125 --> 01:17:15,500 Tule. 944 01:17:17,375 --> 01:17:19,541 Syd! Peräänny! 945 01:17:19,625 --> 01:17:21,166 Selvä. Okei. 946 01:17:21,750 --> 01:17:25,500 - Harhauta lepakkoa. Pelastan äidin. - Minun pitää lausua loitsu. 947 01:17:25,583 --> 01:17:28,250 Kuule. Se on liian vaarallista. 948 01:17:29,291 --> 01:17:34,000 Olen yhä isäsi, ja joskus minun on suojeltava sinua. 949 01:17:35,458 --> 01:17:36,458 Onko selvä? 950 01:17:53,833 --> 01:17:56,000 - Pelasta äiti! Hoidan tämän. - Selvä. 951 01:18:01,208 --> 01:18:03,416 Sen kuin hyökkäätte, oaktownilaiset! 952 01:18:07,208 --> 01:18:09,208 Ei kannata kannustaa niitä. 953 01:18:09,291 --> 01:18:11,708 Älkää hyökätkökään. Muutin mieleni. 954 01:18:11,791 --> 01:18:13,083 Pysykää kaukana! 955 01:18:13,583 --> 01:18:16,416 Nämä eivät taida olla Oaktownista. 956 01:18:21,708 --> 01:18:23,375 Isä! Nopeasti! 957 01:18:23,458 --> 01:18:25,458 Meiltä loppuu aika! 958 01:18:37,125 --> 01:18:38,625 Hyvä on, rottanaama. 959 01:18:39,166 --> 01:18:42,291 Toinen erä. Ding, ding. 960 01:18:48,291 --> 01:18:49,750 Voi ei! Ei! 961 01:18:51,000 --> 01:18:55,041 Päästä irti! 962 01:18:58,208 --> 01:18:59,208 Sain kiinni. 963 01:18:59,666 --> 01:19:01,500 Cum his verbis O spiritus 964 01:19:02,083 --> 01:19:04,916 te ad captivitatem eccio. 965 01:19:05,000 --> 01:19:08,666 Adligans te ad flammam diabalit. 966 01:19:12,000 --> 01:19:14,375 Cum his verbis O spiritus 967 01:19:14,458 --> 01:19:17,416 te ad captivitatem eccio. 968 01:19:17,500 --> 01:19:22,166 Adligans te ad flammam diabalit. 969 01:19:24,333 --> 01:19:26,500 - Howard! - Minä yritän. 970 01:19:27,375 --> 01:19:29,291 Isä! Vauhtia! 971 01:19:29,375 --> 01:19:31,375 Sen armeija hyökkää keskiyöllä! 972 01:19:31,458 --> 01:19:35,125 Sanoin loitsun! Kahdesti! Se ei toimi! 973 01:19:35,208 --> 01:19:37,500 Sinun on uskottava siihen! 974 01:19:41,875 --> 01:19:44,375 Pystyt siihen! Tiedän, että pystyt! 975 01:19:51,375 --> 01:19:53,583 Lausu se hiivatin loitsu! 976 01:19:56,041 --> 01:19:57,916 Näillä sanoilla, oi henki, 977 01:19:58,000 --> 01:19:59,833 karkotan sinut vankeuteen 978 01:20:00,916 --> 01:20:03,375 sitomalla sinut paholaisen liekkiin! 979 01:20:20,791 --> 01:20:22,000 Abrakadabra. 980 01:20:49,250 --> 01:20:51,416 - He onnistuivat! - He vangitsivat sen! 981 01:20:51,500 --> 01:20:54,291 Luojan kiitos. Olin varma, ettei se onnistu. 982 01:21:00,250 --> 01:21:04,458 Näettekö? Vaihdoin joukkuetta! 983 01:21:04,541 --> 01:21:06,750 - Tervetuloa, poika. - Kiitos. 984 01:21:10,833 --> 01:21:14,041 Hyvin tehty, Oaktown. Hyvin tehty. 985 01:21:14,875 --> 01:21:16,333 Nähdään ensi vuonna. 986 01:21:41,250 --> 01:21:43,083 - Onko hauskaa? - On… 987 01:21:46,625 --> 01:21:48,000 Heippa, Nuuka-Jukka. 988 01:21:53,750 --> 01:21:58,708 Vau, herra Gordon. Olisinpa ollut näkemässä, kun potkit sitä perseelle. 989 01:21:59,583 --> 01:22:02,208 Anteeksi, tarkoitin peppua. 990 01:22:02,291 --> 01:22:04,541 Ei mitään. Potkin sitä perseelle. 991 01:22:06,541 --> 01:22:10,333 Me potkimme. Se oli yhteistyötä. 992 01:22:10,416 --> 01:22:13,166 Kuka haluaa korvapuusteja? 993 01:22:14,583 --> 01:22:15,500 Kiitos! 994 01:22:15,583 --> 01:22:16,625 Lykkyä tykö. 995 01:22:19,291 --> 01:22:20,541 Ihan mahtavia. 996 01:22:20,625 --> 01:22:22,625 - Mieletöntä. - Onko? 997 01:22:22,708 --> 01:22:24,375 Sinun pitäisi avata liike. 998 01:22:24,458 --> 01:22:25,666 Hetkinen. 999 01:22:29,166 --> 01:22:30,416 Mitä laitoit niihin? 1000 01:22:30,500 --> 01:22:32,541 Voita, sokeria, gluteenia. 1001 01:22:33,458 --> 01:22:36,333 Eilisen jälkeen elämä tuntuu liian lyhyeltä. 1002 01:22:37,166 --> 01:22:39,708 Onneksi halloween on ohi. 1003 01:22:39,791 --> 01:22:41,541 Piditkö eilistä hulluna? 1004 01:22:41,625 --> 01:22:43,791 Odottakaahan joulua. 1005 01:22:45,666 --> 01:22:46,875 Jouluako? 1006 01:22:47,500 --> 01:22:49,416 Ho, ho, ho. 1007 01:22:52,625 --> 01:22:56,000 Eiköhän tuhota tuo kapistus. 1008 01:22:56,083 --> 01:22:57,750 Kävimme tämän läpi. 1009 01:22:57,833 --> 01:22:59,791 Jos tuhoamme lyhdyn… 1010 01:22:59,875 --> 01:23:02,458 Saatamme vapauttaa Nuuka-Jukan. 1011 01:23:03,083 --> 01:23:06,958 Siksi hankin ammoniumfosfaattia. 1012 01:23:07,041 --> 01:23:08,125 Palonestoainetta. 1013 01:23:10,833 --> 01:23:12,458 Pelataan varman päälle. 1014 01:23:12,541 --> 01:23:14,791 Joku taitaa uskoa. 1015 01:23:16,416 --> 01:23:19,000 Kuule. Tässä. 1016 01:23:19,083 --> 01:23:21,166 Haluatko, että lukitsen sen? 1017 01:23:21,250 --> 01:23:24,666 Joo. Sitten otat avaimen ja pidät tallessa. 1018 01:23:25,333 --> 01:23:28,583 Olet tarpeeksi vanha. Moniin asioihin. 1019 01:23:29,833 --> 01:23:31,833 Yritän pitää sen mielessä. 1020 01:23:33,041 --> 01:23:34,083 Kiitti. 1021 01:23:53,625 --> 01:23:55,500 Etkö yhdy mukaan? 1022 01:24:29,458 --> 01:24:31,083 Ei helvetissä. 1023 01:29:46,708 --> 01:29:51,708 Tekstitys: Tiina Valjanen