1 00:00:06,541 --> 00:00:10,916 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,916 ‏"مستوحى من أغنيتي (الحب الأول) و(هاتسوكي) ‏لـ(هيكارو أوتادا)" 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,625 ‏هذا إعلان من خطوط "نورن" الجوية. 4 00:00:21,333 --> 00:00:26,958 ‏بسبب تساقط الثلوج الكثيف، ‏أُلغيت كل رحلات الذهاب من الساعة 2 ظهرًا. 5 00:00:27,041 --> 00:00:30,500 ‏نعتذر منكم عن أيّ إزعاج سببه ذلك. 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,708 ‏"المغادرة" 7 00:01:57,625 --> 00:01:58,583 ‏أنا آسف. 8 00:02:11,291 --> 00:02:12,250 ‏لا بأس. 9 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 ‏"مخرج ‏28 (كيتاهيروشيما)" 10 00:02:21,291 --> 00:02:22,541 ‏اللعنة. 11 00:02:22,625 --> 00:02:24,375 ‏ماذا؟ 12 00:02:24,458 --> 00:02:25,875 ‏كان ذلك المخرج! 13 00:02:25,958 --> 00:02:30,291 ‏آسفة جدًا. لقد فوّته، ‏سأعود في تقاطع الطرق التالي. 14 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 ‏ماذا؟ 15 00:02:32,125 --> 00:02:33,333 ‏ما هذا؟ 16 00:02:33,416 --> 00:02:35,500 ‏لن أدفع تكلفة هذه المسافة الإضافية. 17 00:02:35,583 --> 00:02:38,416 ‏أجل، سأقبل بالمبلغ المعتاد. 18 00:02:39,041 --> 00:02:39,875 ‏أنا آسفة. 19 00:02:40,958 --> 00:02:42,666 ‏لهذا على النساء… 20 00:03:05,250 --> 00:03:08,875 ‏"آسف على ما حدث في ذلك اليوم" 21 00:03:11,041 --> 00:03:12,333 ‏"لا بأس" 22 00:03:17,458 --> 00:03:19,041 ‏لقد عدت. 23 00:03:20,333 --> 00:03:21,541 ‏أنا متعبة. 24 00:03:21,625 --> 00:03:25,958 ‏لماذا توجد أشياء كثيرة ‏عليك فعلها لأجل الزفاف؟ 25 00:03:27,000 --> 00:03:31,625 ‏"هاروميشي"؟ من الذي يصنع عنوان التهنئة؟ ‏السيد "موتوهاشي"؟ 26 00:03:31,708 --> 00:03:33,000 ‏تأكد من الاتصال به قريبًا. 27 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 ‏"تسونيمي". 28 00:03:34,583 --> 00:03:37,416 ‏نسيت أن أطلب كعك هدايا الزينة! 29 00:03:37,500 --> 00:03:41,875 ‏يصرّ أبي على أن تكون "موميجي مانجو"، ‏لكن ما رأيك أنت؟ 30 00:03:43,458 --> 00:03:44,666 ‏- علينا أن… ‏- أفهمك. 31 00:03:44,750 --> 00:03:46,666 ‏أجل، إنها لذيذة، 32 00:03:46,750 --> 00:03:50,541 ‏لكن "موميجي مانجو" ستكون أشبه ‏بإعطاء "طوكيو بانانا" إلى سكان "طوكيو". 33 00:03:55,083 --> 00:03:55,916 ‏"تسونيمي". 34 00:03:56,708 --> 00:04:00,166 ‏آسفة، أنا متعبة جدًا. أيمكن أن نؤجل هذا؟ 35 00:04:04,208 --> 00:04:05,041 ‏"هاروميشي". 36 00:04:07,750 --> 00:04:08,625 ‏ماذا؟ 37 00:04:10,250 --> 00:04:12,166 ‏لن أذهب إلى أيّ مكان. 38 00:04:14,875 --> 00:04:17,125 ‏اسمي يدل على عدم الرحيل. 39 00:04:18,041 --> 00:04:20,625 ‏مثل نجم موجود دائمًا عندما تنظر إليه. 40 00:04:23,250 --> 00:04:25,416 ‏حتى لو تهت، 41 00:04:27,166 --> 00:04:31,041 ‏أو ضللت الطريق من وقت لآخر، 42 00:04:34,583 --> 00:04:36,750 ‏سأكون دائمًا مرشدتك في طريقك. 43 00:04:50,458 --> 00:04:53,125 ‏"(آيتشي) ‏قاعدة (كوماكي) الجوية، نوفمبر 2007" 44 00:04:53,208 --> 00:04:56,333 ‏إلى الجيش الياباني، لا تذهب إلى "العراق"! 45 00:04:56,416 --> 00:04:58,958 ‏احموا أرواح أفراد الجيش الياباني! 46 00:04:59,041 --> 00:05:01,833 ‏احموا أرواح أفراد الجيش الياباني! 47 00:05:01,916 --> 00:05:04,750 ‏كفوا عن التحريض على الحرب! 48 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 ‏كفوا عن التحريض على الحرب! 49 00:05:07,625 --> 00:05:09,875 ‏هذا الأمر به خطورة دائمًا. 50 00:05:10,791 --> 00:05:16,541 ‏ولكن، كل المسؤولين الموجودين هنا ‏هم عماد الدولة، 51 00:05:17,625 --> 00:05:20,375 ‏وحجر أساس سلامة أمتنا. 52 00:05:21,416 --> 00:05:26,916 ‏وضع "العراق" الأمني ‏ربما يكون متقلبًا وغير متوقع، 53 00:05:27,916 --> 00:05:31,625 ‏لكن الشعب العراقي يرغب في بناء 54 00:05:31,708 --> 00:05:36,041 ‏أمة مستقرة وديمقراطية سلمية… 55 00:05:39,958 --> 00:05:43,458 ‏هل تريد حقًا الذهاب؟ 56 00:05:44,500 --> 00:05:48,208 ‏إطاعة الأوامر ‏هو جزء من عملي في الجيش الياباني. 57 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 ‏هذا ليس… 58 00:05:58,625 --> 00:06:01,625 ‏حماية البلد 59 00:06:01,708 --> 00:06:05,125 ‏هي حماية العائلة. 60 00:06:10,666 --> 00:06:13,958 ‏إن وقع أيّ مكروه، اهرب فحسب. 61 00:06:17,083 --> 00:06:18,208 ‏اعتن بالجميع. 62 00:06:19,458 --> 00:06:20,375 ‏أجل. 63 00:06:40,166 --> 00:06:41,041 ‏"هاروميشي"! 64 00:06:53,833 --> 00:06:54,666 ‏تحيّة! 65 00:06:58,291 --> 00:07:03,375 ‏"(هوكايدو)، (أوتارو)، نوفمبر 2007." 66 00:07:08,000 --> 00:07:08,875 ‏صحيح؟ 67 00:07:09,625 --> 00:07:12,916 ‏كانت ركبتك مخدوشة دائمًا. 68 00:07:13,958 --> 00:07:15,041 ‏أجل. 69 00:07:16,583 --> 00:07:18,208 ‏لا بأس. 70 00:07:21,583 --> 00:07:22,791 ‏لم أكن آكل كثيرًا. 71 00:07:22,875 --> 00:07:24,666 ‏لماذا؟ عليك أن تأكل! 72 00:07:24,750 --> 00:07:25,791 ‏أنا مشغول. 73 00:07:25,875 --> 00:07:28,291 ‏أليس هناك ما تريد أكل الآن؟ 74 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 ‏فطيرة تفاح! 75 00:07:31,541 --> 00:07:32,875 ‏هذا كل شيء؟ 76 00:07:32,958 --> 00:07:33,958 ‏أمي! 77 00:07:35,041 --> 00:07:37,333 ‏أهلًا بعودتك يا أمي. 78 00:07:39,000 --> 00:07:40,750 ‏لم أكن أتوقع قدومك. 79 00:07:40,833 --> 00:07:41,916 ‏سأعد بعض الشاي. 80 00:07:42,000 --> 00:07:44,583 ‏لا حاجة إلى ذلك، سأرحل. 81 00:07:45,125 --> 00:07:49,166 ‏"ياي"، بخصوص حفل المستشفى الشهر القادم. 82 00:07:49,250 --> 00:07:51,291 ‏أجل، الذكرى الـ50. 83 00:07:51,375 --> 00:07:52,250 ‏سمعت ذلك. 84 00:07:52,333 --> 00:07:56,791 ‏ظننت أنه ستكون فرصة جيدة ‏لتعريف "تزورو" على الضيوف. 85 00:07:56,875 --> 00:07:58,458 ‏ستحضرين، صحيح؟ 86 00:07:59,125 --> 00:08:00,250 ‏نعم، بالطبع. 87 00:08:00,333 --> 00:08:02,875 ‏سأخبر أمي. 88 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 ‏ليس عليك إزعاجها في هذا الوقت. 89 00:08:08,208 --> 00:08:12,208 ‏لكن أمي تتطلع إلى الاحتفال أيضًا. 90 00:08:13,958 --> 00:08:16,500 ‏سيحضر الكثير من الشخصيات المهمة. 91 00:08:17,666 --> 00:08:22,166 ‏السيدة "كاكو" غير مناسبة لهذا الحفل. 92 00:08:23,458 --> 00:08:25,250 ‏إنها غير مناسبة. 93 00:08:26,750 --> 00:08:30,416 ‏لا يمكننا السماح ‏بأن تثمل مثل المرة الماضية. 94 00:08:44,000 --> 00:08:46,250 ‏إلى اللقاء، سأتصل بك لاحقًا. 95 00:08:46,875 --> 00:08:47,708 ‏أجل. 96 00:08:53,583 --> 00:08:54,458 ‏انتظري. 97 00:08:56,500 --> 00:08:57,583 ‏انتظري من فضلك. 98 00:09:03,916 --> 00:09:08,000 ‏لأتخرّج في جامعة جيدة وأبني مسيرة مهنية. 99 00:09:10,041 --> 00:09:14,375 ‏درست بجد منذ أن كنت طفلة لتحقيق ذلك. 100 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 ‏لم أرد أن أكون مثل أمي. 101 00:09:24,375 --> 00:09:26,916 ‏أمي عاملة غير متعلّمة. 102 00:09:30,791 --> 00:09:36,666 ‏لم تتذوق من قبل بيض دجاج المراعي الحر ‏الذي تكلّف العلبة منه 1250 ين، 103 00:09:38,041 --> 00:09:44,750 ‏أو زجاجة عصير طماطم عضوي خاص ‏تكلّف 2500 ين. 104 00:09:47,000 --> 00:09:47,875 ‏لماذا؟ 105 00:09:50,083 --> 00:09:51,500 ‏لأنه طوال 25 سنة، 106 00:09:52,916 --> 00:09:54,333 ‏لـ12 ساعة كل يوم، 107 00:09:55,125 --> 00:09:57,541 ‏وأحيانًا حتى الصباح، 108 00:09:58,750 --> 00:10:02,625 ‏كانت تعمل في مصنع محلي، 109 00:10:03,291 --> 00:10:05,458 ‏وتربّيني بنفسها. 110 00:10:08,833 --> 00:10:10,541 ‏لم تكن حالتنا جيدة، 111 00:10:12,791 --> 00:10:16,208 ‏لكن في يوم استلام الراتب، ‏كانت تذهب للمركز التجاري المجاور 112 00:10:17,000 --> 00:10:18,666 ‏وتشتري لي الملابس. 113 00:10:21,416 --> 00:10:23,750 ‏رغم أنها كانت ترتدي الملابس نفسها دائمًا. 114 00:10:26,958 --> 00:10:28,250 ‏فلماذا على أمي 115 00:10:29,833 --> 00:10:33,041 ‏أن تعاني من هذا المستوى ‏من الازدراء من الآخرين؟ 116 00:10:37,708 --> 00:10:41,375 ‏لن أسمح لك بإهانة والدتي. 117 00:10:51,416 --> 00:10:52,333 ‏لقد عدت. 118 00:10:53,875 --> 00:10:55,375 ‏أتيت في الوقت المناسب. 119 00:10:55,958 --> 00:11:01,958 ‏كنت أفكر في ارتداء هذا ‏في حفل "يوكيتو" القادم. 120 00:11:02,041 --> 00:11:03,583 ‏هل هذا مبالغ فيه؟ 121 00:11:05,666 --> 00:11:08,000 ‏يجب ألّا أذهب خالية الوفاض. 122 00:11:08,083 --> 00:11:10,083 ‏سيكون عليّ جلب بعض الأموال. 123 00:11:10,625 --> 00:11:13,583 ‏لكنهم أثرياء جدًا. 124 00:11:14,125 --> 00:11:16,000 ‏لن نذهب إلى الحفل. 125 00:11:18,333 --> 00:11:19,250 ‏لماذا؟ 126 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 ‏كل الأقارب سيحضرون، أليس كذلك؟ 127 00:11:23,416 --> 00:11:25,500 ‏نحن أيضًا علينا الذهاب. 128 00:11:25,583 --> 00:11:27,375 ‏سنتطلق. 129 00:11:28,875 --> 00:11:29,833 ‏ماذا؟ 130 00:11:29,916 --> 00:11:35,083 ‏آسفة، أيمكن أن أعيش أنا و"تزورو" معك؟ 131 00:11:37,583 --> 00:11:42,083 ‏لا مشكلة عندي، لكن… 132 00:11:44,625 --> 00:11:46,250 ‏ألا يمكنك إصلاح الأمور؟ 133 00:11:46,916 --> 00:11:49,791 ‏أنا متأكدة أن الوقت لم يفت على الاعتذار. 134 00:11:50,333 --> 00:11:51,666 ‏قررت بالفعل. 135 00:11:59,750 --> 00:12:01,958 ‏"(كيسي) للنقل" 136 00:12:25,416 --> 00:12:29,291 ‏ظننت أن سائقي سيارات الأجرة ‏والسكارى والغربان فقط 137 00:12:30,583 --> 00:12:32,166 ‏هم من يمشون في هذا الوقت. 138 00:12:34,583 --> 00:12:35,750 ‏كانت لديّ مناوبة ليلية. 139 00:12:37,916 --> 00:12:40,291 ‏اجتزت اختباري الأخير بفضلك. 140 00:12:40,958 --> 00:12:43,666 ‏أردت أن أخبرك وأشكرك. 141 00:12:46,458 --> 00:12:48,000 ‏وبخصوص الليلة الفائتة. 142 00:12:52,125 --> 00:12:55,750 ‏هذه الفترة من اليوم تُسمى الشفق. 143 00:12:58,875 --> 00:13:03,666 ‏بين الليل والنهار وبين الظلام والنور. 144 00:13:26,458 --> 00:13:27,666 ‏هل ذلك فطور؟ 145 00:13:28,500 --> 00:13:29,541 ‏أم عشاء؟ 146 00:13:33,250 --> 00:13:34,958 ‏إنها مثلجات فترة الشفق. 147 00:13:40,000 --> 00:13:41,833 ‏أسمح لنفسي بتناولها 148 00:13:42,583 --> 00:13:46,666 ‏كلما حدث شيء جيد أو سيئ. 149 00:13:46,750 --> 00:13:47,833 ‏وما الذي حدث؟ 150 00:13:52,000 --> 00:13:54,458 ‏أنا آسف، هذا سؤال غبي. 151 00:14:03,791 --> 00:14:04,666 ‏تفضّل. 152 00:14:15,541 --> 00:14:16,500 ‏أمس، 153 00:14:17,375 --> 00:14:21,500 ‏كنت على الطريق السريع مع زبون، ‏وفوّتّ المخرج. 154 00:14:22,541 --> 00:14:27,958 ‏علقت لـ20 كم مع زبون غاضب ‏حتى المخرج التالي. 155 00:14:32,458 --> 00:14:37,291 ‏من السيئ جدًا مواصلة السير ‏وأنت تعرف أنه الطريق الخطأ. 156 00:14:47,083 --> 00:14:47,916 ‏أنا… 157 00:14:48,666 --> 00:14:50,125 ‏أنا آسف على ما حدث من قبل. 158 00:14:53,333 --> 00:14:56,833 ‏أرجوك لا تعتذر. ‏أخبرتك أنني لا أفكر في الماضي. 159 00:14:57,458 --> 00:14:59,250 ‏أستمتع باللحظة فقط. 160 00:14:59,958 --> 00:15:04,166 ‏بالإضافة إلى أنني لا أعتبرك هكذا إطلاقًا. 161 00:15:05,166 --> 00:15:07,583 ‏لم يتغيّر أيّ شيء. 162 00:15:14,458 --> 00:15:16,958 ‏أخبرني عن خطيبتك. 163 00:15:21,583 --> 00:15:23,416 ‏لديها قلب قوي، 164 00:15:25,375 --> 00:15:27,583 ‏وتقول ما يخطر على بالها. 165 00:15:29,541 --> 00:15:31,625 ‏إنها أكثر تحررًا منّي، 166 00:15:33,416 --> 00:15:35,791 ‏لكنها خجولة وحساسة. 167 00:15:37,125 --> 00:15:38,791 ‏وتحب أيضًا مسقط رأسها. 168 00:15:38,875 --> 00:15:44,041 ‏لا يمكنك ذكر "أوكونومياكي كانساي" ‏أو "ذا جاينتس" أو "أوكاياما". 169 00:15:47,208 --> 00:15:51,291 ‏إنها تمتنع عن تناول الرامن الذي تحبه ‏من أجل فستان الزفاف. 170 00:15:55,541 --> 00:15:56,916 ‏تبدو جميلة. 171 00:15:57,791 --> 00:15:58,625 ‏أجل. 172 00:16:01,083 --> 00:16:03,250 ‏لا أستحقها. 173 00:16:28,291 --> 00:16:35,291 ‏"(هوكايدو)، (ميمانبيتسو)، يوليو 2009." 174 00:16:59,750 --> 00:17:02,416 ‏الجو حار اليوم. 175 00:17:02,500 --> 00:17:04,541 ‏أتريدين الذهاب للسباحة غدًا؟ 176 00:17:04,625 --> 00:17:07,958 ‏وجدت مطعم "غيوزا" مذهل أمس. 177 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 ‏كان جميلًا جدًا! ذهبت وحدي. 178 00:17:10,708 --> 00:17:11,625 ‏هل هو قريب؟ 179 00:17:11,708 --> 00:17:13,541 ‏أجل، لم أستطع أن آكل كثيرًا. 180 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 ‏اختيارات كثيرة؟ 181 00:17:14,708 --> 00:17:18,041 ‏نعم! لنذهب معًا المرة المقبلة، اتفقنا؟ 182 00:17:35,791 --> 00:17:36,875 ‏"بخار" 183 00:18:24,666 --> 00:18:27,458 ‏المعذرة، أيمكنني أخذ واحدة؟ 184 00:18:28,833 --> 00:18:29,791 ‏تفضّلي. 185 00:18:30,375 --> 00:18:31,375 ‏شكرًا جزيلًا لك. 186 00:18:31,458 --> 00:18:34,416 ‏"بودينغ (يوكيجوني)" 187 00:18:37,375 --> 00:18:39,166 ‏لقد عدت. 188 00:19:17,250 --> 00:19:18,625 ‏صباح الخير. 189 00:19:22,333 --> 00:19:25,333 ‏سأعود إلى المصنع بعد وظيفة التنظيف اليوم. 190 00:19:25,916 --> 00:19:27,791 ‏أيمكنك أن تقلّي "تزورو"؟ 191 00:19:29,541 --> 00:19:32,000 ‏ستفسدين صحتك. 192 00:19:32,083 --> 00:19:33,833 ‏تعملين ليلًا ونهارًا. 193 00:19:36,541 --> 00:19:38,625 ‏هناك بودينغ في الثلاجة لأجله. 194 00:19:52,541 --> 00:19:54,083 ‏سأذهب إلى المدرسة. 195 00:20:05,958 --> 00:20:07,500 ‏أمي، أنت كاذبة! 196 00:20:07,583 --> 00:20:10,000 ‏ماذا عن المسبح؟ 197 00:20:10,083 --> 00:20:11,041 ‏أنا آسفة! 198 00:20:11,666 --> 00:20:14,375 ‏مرضت زميلة أمك في العمل فجأة. 199 00:20:14,458 --> 00:20:16,333 ‏أعدك أن نذهب المرة المقبلة! 200 00:20:16,416 --> 00:20:19,333 ‏ربما سأجلب لك بارافية الفراولة. 201 00:20:21,083 --> 00:20:24,791 ‏إنها وظيفة تنظيف، صحيح؟ 202 00:20:24,875 --> 00:20:26,166 ‏"تزورو"! 203 00:20:32,208 --> 00:20:33,041 ‏إلى اللفاء. 204 00:20:33,125 --> 00:20:36,208 ‏هيا، ودّع أمك. 205 00:21:04,416 --> 00:21:06,083 ‏آسف، أيمكنك إلقاء هذا؟ 206 00:21:06,166 --> 00:21:07,250 ‏بالطبع. 207 00:21:17,708 --> 00:21:18,541 ‏أتراه؟ 208 00:21:19,208 --> 00:21:20,208 ‏ها هو. 209 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 ‏أبي! 210 00:21:37,458 --> 00:21:38,750 ‏هل فقدت الوزن؟ 211 00:21:40,125 --> 00:21:41,083 ‏حقًا؟ 212 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 ‏مرحى! 213 00:21:45,791 --> 00:21:48,666 ‏سآتي لأقلّه غدًا. 214 00:21:50,958 --> 00:21:51,791 ‏"ياي". 215 00:21:54,250 --> 00:21:55,500 ‏انتظر في السيارة. 216 00:22:03,041 --> 00:22:04,291 ‏بخصوص حديثنا. 217 00:22:04,375 --> 00:22:05,875 ‏أظن أننا أنهينا الأمر. 218 00:22:07,250 --> 00:22:08,625 ‏لا يمكنك الاستمرار في هذا. 219 00:22:08,708 --> 00:22:09,625 ‏لا. 220 00:22:10,166 --> 00:22:12,083 ‏لا يمكنني فعل ذلك. 221 00:22:13,166 --> 00:22:16,333 ‏سأراك غدًا. هنا. 222 00:22:17,750 --> 00:22:18,916 ‏"تزورو". 223 00:22:19,500 --> 00:22:20,416 ‏كن مطيعًا. 224 00:22:21,375 --> 00:22:22,583 ‏- إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 225 00:22:34,791 --> 00:22:35,875 ‏هذا لذيذ. 226 00:22:35,958 --> 00:22:37,000 ‏لذيذ جدًا. 227 00:22:37,083 --> 00:22:38,041 ‏شكرًا جزيلًا. 228 00:22:39,500 --> 00:22:41,291 ‏المعذرة يا دكتور. 229 00:22:41,375 --> 00:22:42,833 ‏- شكرًا لك. ‏- العفو. 230 00:22:44,708 --> 00:22:47,708 ‏سمعت أنك أيضًا فنان يا دكتور "أوكوشي". 231 00:22:51,000 --> 00:22:52,625 ‏في الكلّية، 232 00:22:53,166 --> 00:22:56,166 ‏ربحت جائزة في معرض "نيتن". 233 00:22:56,250 --> 00:22:59,750 ‏هل آخذ المشرط أم الفرشاة؟ 234 00:22:59,833 --> 00:23:01,416 ‏كانت معاناة. 235 00:23:01,500 --> 00:23:04,750 ‏لو لم يتوقف عن ذلك، ‏لكنا لا نزال نستأجر منزلنا. 236 00:23:04,833 --> 00:23:08,333 ‏أليست قاسية جدًا؟ 237 00:23:08,416 --> 00:23:10,958 ‏لا، أرى أنه كان قرارًا ممتازًا. 238 00:23:11,041 --> 00:23:16,208 ‏تقنية الجراحة التي ابتكرتها ‏أنقذت الكثير من المرضى المعرضين للخطر، 239 00:23:16,291 --> 00:23:18,708 ‏وقللت وقت العملية بشكل كبير. 240 00:23:19,916 --> 00:23:24,208 ‏لديّ شعار يُدعى "س م ر". 241 00:23:24,291 --> 00:23:26,791 ‏السرعة والمهارة والرضا، صحيح؟ 242 00:23:27,500 --> 00:23:31,416 ‏رشّح لي أبي كتابك، كان ملهمًا لي. 243 00:23:33,916 --> 00:23:38,375 ‏ربما ستصبح جرّاح مخ أفضل من والدك. 244 00:23:39,333 --> 00:23:40,833 ‏أتمنى ذلك. 245 00:23:42,500 --> 00:23:45,041 ‏- أتسمح لي؟ ‏- نعم، شكرًا لك. 246 00:23:55,916 --> 00:23:57,375 ‏"أغانيك" 247 00:23:57,458 --> 00:24:00,333 ‏"حذف هذه الأغاني بشكل نهائي؟" 248 00:24:00,416 --> 00:24:02,041 ‏"حذف للأبد" 249 00:24:15,041 --> 00:24:17,583 ‏"تزورو"! هل حصلت على دمية دب؟ 250 00:24:22,166 --> 00:24:23,291 ‏المعذرة. 251 00:24:24,333 --> 00:24:25,208 ‏أتريد الذهاب؟ 252 00:24:27,791 --> 00:24:30,708 ‏خذ، إليك البعض. 253 00:24:36,208 --> 00:24:38,625 ‏اشترتها لي جدتي. 254 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 ‏هذا جميل منها. 255 00:24:39,916 --> 00:24:40,875 ‏الكثير جدًا. 256 00:24:42,875 --> 00:24:43,750 ‏شكرًا لك. 257 00:24:47,458 --> 00:24:48,333 ‏"ياي"… 258 00:24:49,958 --> 00:24:51,916 ‏أريدك أن تفكّري في الأمر مرة أخرى. 259 00:24:52,666 --> 00:24:54,583 ‏وفي مصلحة "تزورو". 260 00:24:56,666 --> 00:24:58,666 ‏سيبدأ الدراسة قريبًا، 261 00:24:59,333 --> 00:25:03,208 ‏أتسمحين لي بأخذه من أجل مستقبله؟ 262 00:25:06,291 --> 00:25:08,708 ‏"عيد (هالوين) سعيد" 263 00:25:09,458 --> 00:25:10,666 ‏ليس سيئًا! 264 00:25:11,875 --> 00:25:15,875 ‏"أوهاشي" من قسم المبيعات انفصلت ‏عن "يوشيمي" من القسم الإداري. 265 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 ‏بجدية. 266 00:25:17,041 --> 00:25:21,208 ‏على أيّ حال، ‏متى أصبح "الهالوين" عيدًا قوميًا؟ 267 00:25:22,166 --> 00:25:24,041 ‏هل كنا نحتفل فهذا؟ 268 00:25:24,625 --> 00:25:31,041 ‏"الهالوين" عيد جميل يسمح لليابانيين ‏الخجولين بأن يكونوا أغبياء بحرية. 269 00:25:32,541 --> 00:25:35,333 ‏فيم ستتنكر "أوهاشي" في رأيك؟ 270 00:25:35,958 --> 00:25:37,333 ‏ستلبس شيئًا جريئًا ومثيرًا… 271 00:25:37,833 --> 00:25:39,166 ‏أو شيء مثير لطيف؟ 272 00:25:40,208 --> 00:25:42,041 ‏هذا مثير أكثر من اللازم. 273 00:25:42,541 --> 00:25:43,791 ‏حقًا؟ 274 00:25:45,708 --> 00:25:48,250 ‏عليك أن تجربي هذا. 275 00:25:48,333 --> 00:25:49,291 ‏خذي. 276 00:25:49,375 --> 00:25:50,208 ‏ماذا؟ 277 00:25:54,166 --> 00:25:55,666 ‏لا أريد. 278 00:25:55,750 --> 00:25:57,583 ‏لا يمكنك فعل ذلك. 279 00:25:58,083 --> 00:26:01,916 ‏إنها أيضًا حفلة وداع السيد "سارواتاري"، ‏فعلينا أن نمرح. 280 00:26:03,708 --> 00:26:04,541 ‏ماذا؟ 281 00:26:05,333 --> 00:26:07,291 ‏هل سيستقيل السيد "سارواتاري"؟ 282 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 ‏ألم تعرفي؟ 283 00:26:09,666 --> 00:26:13,791 ‏يسمونه تقاعد طوعي، لكنه في الأساس تسريح. 284 00:26:13,875 --> 00:26:18,166 ‏أنت تعرفين كم تغيّب عن العمل ليعتني بأمه. 285 00:26:19,791 --> 00:26:22,708 ‏المعذرة، أريد كليهما. 286 00:26:26,958 --> 00:26:29,666 ‏المعذرة، هلا أعدت التفكير من فضلك. 287 00:26:29,750 --> 00:26:34,166 ‏عملت هنا منذ عامين، ‏وأصبحت مساعدة قائد هذه السنة. 288 00:26:34,250 --> 00:26:37,375 ‏هذا رائع، لكن لدينا ظروفنا الخاصة. 289 00:26:38,208 --> 00:26:40,416 ‏هل كان ذلك بسبب الإجازة التي طلبتها؟ 290 00:26:40,500 --> 00:26:43,625 ‏أُصيب ابني بحمى فجأة! 291 00:26:43,708 --> 00:26:46,166 ‏لكن هذا لا يحدث كثيرًا. 292 00:26:46,875 --> 00:26:48,833 ‏إن لزم الأمر، يمكنني العمل يوم السبت… 293 00:26:48,916 --> 00:26:49,916 ‏سيدة "نوغوتشي"! 294 00:26:50,500 --> 00:26:53,166 ‏أفهم جيدًا، لكن القرار قد اتُخذ بالفعل. 295 00:26:53,250 --> 00:26:56,625 ‏لن ترحلي فورًا. ‏سيكون لديك الوقت للبحث عن عمل آخر. 296 00:27:46,125 --> 00:27:47,958 ‏تبدو لذيذة. 297 00:27:48,041 --> 00:27:49,958 ‏انتظر حتى يكون للجميع واحدة. 298 00:27:50,041 --> 00:27:52,208 ‏ستكون لذيذة بالطبع. 299 00:27:52,291 --> 00:27:53,541 ‏بالطبع. 300 00:27:54,750 --> 00:27:55,583 ‏حسنًا! 301 00:27:56,083 --> 00:27:57,791 ‏حان وقت الأكل! 302 00:27:58,333 --> 00:27:59,458 ‏لنأكل. 303 00:28:02,791 --> 00:28:03,875 ‏ما رأيك؟ 304 00:28:05,291 --> 00:28:06,375 ‏لذيذة جدًا! 305 00:28:12,666 --> 00:28:14,458 ‏سأحتفظ بهذه للآخر. 306 00:28:36,250 --> 00:28:37,291 ‏تفضّلي! 307 00:28:38,750 --> 00:28:39,708 ‏الفراولة! 308 00:28:47,625 --> 00:28:48,666 ‏إنها لذيذة جدًا! 309 00:28:48,750 --> 00:28:50,458 ‏إنها لذيذة جدًا. 310 00:28:56,958 --> 00:28:57,833 ‏لذيذة جدًا. 311 00:29:27,250 --> 00:29:30,375 ‏"ترتيبات تغيير الوصاية" 312 00:30:04,416 --> 00:30:07,000 ‏"(تزورو نوغوتشي)" 313 00:30:59,000 --> 00:30:59,833 ‏"تزورو". 314 00:31:01,375 --> 00:31:03,500 ‏أمي. 315 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 ‏أمي. 316 00:31:06,125 --> 00:31:08,541 ‏- هيا، لنذهب. ‏- أمي. 317 00:31:08,625 --> 00:31:13,958 ‏هيا. لتركب السيارة مع جدتك. سيقود والدك. 318 00:31:14,041 --> 00:31:18,041 ‏هذا فتى مطيع. ها نحن أولاء. 319 00:31:19,166 --> 00:31:20,500 ‏ازداد وزنك. 320 00:31:29,625 --> 00:31:31,208 ‏- "تزورو"؟ ‏- "تزورو"؟ 321 00:31:34,291 --> 00:31:36,291 ‏أمي! 322 00:31:37,083 --> 00:31:38,000 ‏"تزورو"! 323 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 ‏أمي! 324 00:31:40,916 --> 00:31:41,958 ‏لنذهب! 325 00:31:45,041 --> 00:31:46,958 ‏أمي. 326 00:31:47,041 --> 00:31:49,750 ‏- أمي! ‏- لا بأس… 327 00:31:51,916 --> 00:31:53,875 ‏سيكون الأمر على ما يُرام. 328 00:31:58,875 --> 00:32:01,750 ‏أمي! 329 00:32:05,000 --> 00:32:08,166 ‏أمي. 330 00:32:10,083 --> 00:32:13,333 ‏أمي! 331 00:33:01,166 --> 00:33:03,458 ‏نعم، أيمكنني مساعدتك؟ 332 00:33:03,541 --> 00:33:04,833 ‏أريد بطانية. 333 00:33:04,916 --> 00:33:06,208 ‏أجل، بالطبع. 334 00:33:12,708 --> 00:33:14,625 ‏"إلى أخي" 335 00:33:14,708 --> 00:33:16,250 ‏"(يو)" 336 00:33:24,916 --> 00:33:27,375 ‏سيدي، أتريد بعض الوجبات الخفيفة؟ 337 00:33:27,458 --> 00:33:28,750 ‏نعم، من فضلك. 338 00:33:28,833 --> 00:33:30,291 ‏أتريد بعض القهوة معها؟ 339 00:33:30,375 --> 00:33:31,500 ‏نعم، شكرًا لك. 340 00:33:36,541 --> 00:33:38,291 ‏تفضّل. 341 00:33:38,375 --> 00:33:39,333 ‏استمتع. 342 00:33:40,083 --> 00:33:41,416 ‏شكرًا لك. 343 00:33:47,875 --> 00:33:49,000 ‏لقد عدت. 344 00:33:59,958 --> 00:34:02,625 ‏"مسابقة الكلام الإنجليزية ‏الجائزة الثانية" 345 00:34:03,208 --> 00:34:04,625 ‏ظننت أنني رميتها. 346 00:34:06,875 --> 00:34:08,958 ‏كل منافسيك عاشوا بالخارج. 347 00:34:10,083 --> 00:34:15,958 ‏لكن الجمهور صفّق لخطبتك. ‏وحصلت على المركز الثاني. 348 00:34:17,958 --> 00:34:20,291 ‏كنت فخورة جدًا. 349 00:34:23,041 --> 00:34:24,000 ‏توقفي. 350 00:34:25,250 --> 00:34:26,500 ‏وجدت هذه أيضًا. 351 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 ‏انظري. 352 00:34:29,625 --> 00:34:31,291 ‏الأمر يسير في دمائنا. 353 00:34:31,875 --> 00:34:36,791 ‏هل أخبرتك بأنني ‏كنت أول ملكة جمال في "أوكوتسك"؟ 354 00:34:37,458 --> 00:34:40,333 ‏لكن لنتكلم بصراحة، 355 00:34:40,916 --> 00:34:43,708 ‏كانت كل الفتيات قبيحات! صحيح؟ 356 00:34:43,791 --> 00:34:44,875 ‏هذا يكفي! 357 00:34:48,750 --> 00:34:50,833 ‏كل شيء كان مثاليًا! 358 00:34:51,958 --> 00:34:54,916 ‏لماذا تغيّرت الأمور هكذا؟ 359 00:35:00,416 --> 00:35:01,958 ‏آسفة لتخييب ظنك. 360 00:35:03,416 --> 00:35:05,166 ‏لعدم كوني طفلتك المميزة. 361 00:35:07,000 --> 00:35:12,208 ‏لماذا أعطاني الرب هذا القدر الصعب؟ 362 00:35:14,500 --> 00:35:15,750 ‏لا يوجد شيء اسمه قدر. 363 00:37:08,625 --> 00:37:10,833 ‏هذا إعلان من خطوط "نورن" الجوية. 364 00:37:11,666 --> 00:37:17,458 ‏بسبب تساقط الثلوج الكثيف، ‏أُلغيت كل رحلات الذهاب من الساعة 2 ظهرًا. 365 00:37:23,041 --> 00:37:24,541 ‏أمي؟ 366 00:37:26,416 --> 00:37:27,958 ‏أمي؟ 367 00:37:30,333 --> 00:37:31,166 ‏أمي؟ 368 00:37:32,958 --> 00:37:34,083 ‏أمي؟ 369 00:37:36,875 --> 00:37:39,625 ‏أمي؟ 370 00:37:39,708 --> 00:37:42,250 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أين أمي؟ 371 00:37:42,333 --> 00:37:43,791 ‏أمك؟ 372 00:37:48,833 --> 00:37:51,041 ‏إننا نلعب الغميضة فحسب، اتفقنا؟ 373 00:37:52,333 --> 00:37:53,333 ‏هلا نذهب ونعثر عليها. 374 00:37:54,208 --> 00:37:57,250 ‏ربما ستحصلين على هدية عيد ميلاد جميلة. 375 00:37:59,458 --> 00:38:01,375 ‏كيف أكون مثلك؟ 376 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 ‏مثلي؟ 377 00:38:06,583 --> 00:38:07,541 ‏حسنًا. 378 00:38:08,333 --> 00:38:10,583 ‏- ما اسمك؟ ‏- اسمي "إيما". 379 00:38:11,208 --> 00:38:13,250 ‏"إيما". سعدت بلقائك. 380 00:38:13,333 --> 00:38:15,000 ‏اسمي "ياي". 381 00:38:22,375 --> 00:38:23,250 ‏"إيما". 382 00:38:23,333 --> 00:38:27,625 ‏وظيفة مضيفة الطيران صعبة. ‏لكن إذا حاولت بجد، 383 00:38:28,291 --> 00:38:29,833 ‏أنا متأكدة أنه يمكنك فعلها. 384 00:38:32,000 --> 00:38:34,083 ‏آسف. 385 00:38:34,166 --> 00:38:37,375 ‏"إيما"! لنذهب ونجد أمك. 386 00:40:31,250 --> 00:40:32,083 ‏أحسنت العمل اليوم. 387 00:40:32,166 --> 00:40:33,208 ‏شكرًا، وأنت أيضًا. 388 00:40:36,000 --> 00:40:41,416 ‏"(طوكيو)، قاعدة (فوشي) الجوية، يناير 2010" 389 00:40:42,083 --> 00:40:43,291 ‏المعذرة. 390 00:40:55,958 --> 00:40:56,916 ‏من فضلك اجلس. 391 00:41:03,916 --> 00:41:07,000 ‏سعدت بلقائك، أنا "تسونيمي أريكاوا". 392 00:41:07,083 --> 00:41:09,541 ‏معنى الاسم "نجم ثابت" و"جميل". 393 00:41:09,625 --> 00:41:12,083 ‏النجوم الثابتة مثل مجرة "المرأة المسلسلة" ‏أو "قنطورس". 394 00:41:12,166 --> 00:41:13,791 ‏أنا من مدينة "أونومیجي"، "هيروشيما". 395 00:41:13,875 --> 00:41:16,916 ‏هوايتي هي تجربة الرامن الإقليمي. ‏طعامي المفضل هو رامن "أونوميشي". 396 00:41:20,250 --> 00:41:23,541 ‏معنى اسم سيدة "تسونيمي" ‏هو "نجم ثابت" و"جميل". 397 00:41:24,625 --> 00:41:29,791 ‏أقدّر هذا، لكن ليست لديّ أيّ مشاكل أو توتر 398 00:41:29,875 --> 00:41:31,791 ‏تستحق أن أناقشها معك. 399 00:41:33,166 --> 00:41:34,958 ‏أنا هنا فقط بسبب الأوامر. 400 00:41:35,041 --> 00:41:37,541 ‏وأيضًا رامن "أساهيكاوا" هو الرامن الوحيد. 401 00:41:42,791 --> 00:41:44,500 ‏الملازم الثاني "هاروميشي ناميكي". 402 00:41:44,583 --> 00:41:49,125 ‏في 2008، أُرسلت لتقديم المساعدة ‏في إعادة بناء "العراق" مع قسم النقل 403 00:41:49,208 --> 00:41:51,375 ‏وكنت متمركزًا في "الكويت". 404 00:41:51,458 --> 00:41:57,791 ‏بعد ذلك، تم تعيينك في بعثة حفظ السلام ‏في "الجولان" على الحدود السورية. 405 00:41:58,708 --> 00:42:03,625 ‏لم تتعرض قوة الدفاع الذاتي الجوية ‏اليابانية إلى أيّ هجوم أو خسائر أرواح. 406 00:42:03,708 --> 00:42:08,708 ‏ومع ذلك، قبل هبوط طائرة "سي 130" ‏التي كنت تقودها في مطار "بغداد"، 407 00:42:08,791 --> 00:42:13,333 ‏ضربت بضعة صواريخ المطار، ‏وقمت بمناورات مراوغة. 408 00:42:14,916 --> 00:42:17,916 ‏اتبعت التدريب الذي حصلت عليه ‏وهبطت بالطائرة. 409 00:42:18,625 --> 00:42:21,541 ‏يقولون إن الناس يحاولون ‏نسيان الذكريات غير السارة. 410 00:42:23,541 --> 00:42:26,916 ‏الوقت الذي تقضيه ‏في مواجهة تجاربك مهم جدًا. 411 00:42:27,000 --> 00:42:29,416 ‏ليس عليك أن تتكلم لو لم ترد. 412 00:42:29,958 --> 00:42:31,958 ‏لكنك موظف حكومي. 413 00:42:32,041 --> 00:42:35,166 ‏للأسف، هذا الوقت من واجباتك. 414 00:42:35,750 --> 00:42:38,500 ‏إضافة إلى أنها وظيفتي. 415 00:42:38,583 --> 00:42:41,125 ‏أريدك أن تبقى هنا حتى الساعة 3 مساءً. 416 00:42:43,291 --> 00:42:45,166 ‏يمكنك التكلم وقتما تريد. 417 00:43:20,541 --> 00:43:21,375 ‏ما الاسم؟ 418 00:43:21,458 --> 00:43:22,375 ‏"تسونيمي". 419 00:43:22,458 --> 00:43:24,333 ‏- يعني… ‏- كنت أقصد الطائر. 420 00:43:29,125 --> 00:43:29,958 ‏هذا "بيبي". 421 00:43:33,250 --> 00:43:35,458 ‏لا يبدو أن "بيبي" يأكل. 422 00:43:35,541 --> 00:43:37,041 ‏ماذا؟ حقًا؟ 423 00:43:37,833 --> 00:43:41,958 ‏الببغاوات تتظاهر بأنها سعيدة ‏حتى عندما لا تشعر بأنها بخير. 424 00:43:43,583 --> 00:43:45,833 ‏ربما الغرفة باردة جدًا. 425 00:43:47,583 --> 00:43:49,208 ‏هل تمانعين؟ 426 00:43:52,666 --> 00:43:53,833 ‏أنت تعرف كثيرًا. 427 00:43:54,583 --> 00:43:55,708 ‏كان لديّ طائر صغير. 428 00:43:57,375 --> 00:44:00,541 ‏كان يستطيع غناء أغنية برنامج ‏"جوينتسو تايريكو" لساعات. 429 00:44:01,541 --> 00:44:02,750 ‏كان اسمه "هاكاسي". 430 00:44:04,958 --> 00:44:05,875 ‏"بيبي". 431 00:44:07,666 --> 00:44:08,583 ‏"بيبي". 432 00:44:10,333 --> 00:44:11,166 ‏"بيبي". 433 00:44:12,750 --> 00:44:13,625 ‏مرحبًا. 434 00:44:14,583 --> 00:44:15,666 ‏مرحبًا. 435 00:44:17,291 --> 00:44:20,083 ‏سأراك في الموعد نفسه الأسبوع المقبل. 436 00:44:20,166 --> 00:44:21,458 ‏حسنًا، شكرًا لك. 437 00:44:21,541 --> 00:44:22,750 ‏شكرًا لقدومك. 438 00:44:26,125 --> 00:44:27,541 ‏أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 439 00:44:32,500 --> 00:44:35,916 ‏هل من الممكن التعافي من فقدان الذاكرة؟ 440 00:44:36,000 --> 00:44:38,583 ‏فمثلًا إذا تعرّض أحدهم ‏لحادثة واصطدم رأسه؟ 441 00:44:39,208 --> 00:44:43,333 ‏هل تتحدث عن شخص معيّن؟ 442 00:44:46,333 --> 00:44:50,333 ‏أتحدث عن شخص أعرفه. 443 00:44:56,000 --> 00:44:58,375 ‏لا يمكن التنبؤ في مجال علم الأعصاب. 444 00:44:59,166 --> 00:45:02,666 ‏لكن، من الممكن جدًا استعادة الذكريات 445 00:45:02,750 --> 00:45:05,458 ‏عن طريق تحفيز خمس حواس. 446 00:45:06,916 --> 00:45:10,833 ‏بالروائح والأصوات والتذوق والضوء واللمس. 447 00:45:12,708 --> 00:45:14,750 ‏هل تعرف رواية "بروست"؟ 448 00:45:16,333 --> 00:45:19,875 ‏في اللحظة التي تذوّق فيها البطل ‏كعكة "مادلين" منقوعة في شاي، 449 00:45:19,958 --> 00:45:22,333 ‏تذكّر فجأة ذكريات طفولته. 450 00:45:23,250 --> 00:45:27,666 ‏"بروست" أسماها ذكريات لا إرادية. 451 00:45:31,041 --> 00:45:32,083 ‏بمعنى آخر، 452 00:45:35,291 --> 00:45:36,833 ‏ذكريات الجسد. 453 00:50:05,458 --> 00:50:10,458 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف" By Ahmed Mandooz