1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 PREMA UTADINIM PJESMAMA „FIRST LOVE“ I „HATSUKOI“ 3 00:00:14,043 --> 00:00:20,959 HOKKAIDO, MEMANBETSU, PROSINAC 1997. 4 00:00:55,334 --> 00:00:56,209 Što? 5 00:00:56,293 --> 00:00:57,459 Ideš nekamo? 6 00:00:58,293 --> 00:00:59,168 U Kitami. 7 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 Nisi li danas slobodna? 8 00:01:02,959 --> 00:01:05,126 Rekla sam ti da imam probni ispit. 9 00:01:05,876 --> 00:01:07,334 Skroz u Kitamiju? 10 00:01:08,959 --> 00:01:13,918 Učitelj tvrdi da se trebam naviknuti na druga okruženja da ne padnem pravi test. 11 00:01:16,334 --> 00:01:17,168 Onda, 12 00:01:18,293 --> 00:01:19,918 kakvo ti je samopouzdanje? 13 00:01:20,584 --> 00:01:22,376 Mogla bih umrijeti od nervoze. 14 00:01:23,918 --> 00:01:25,918 Radi se samo o probnom ispitu. 15 00:01:26,834 --> 00:01:27,918 Da, ali… 16 00:01:35,834 --> 00:01:39,876 Ti si moja mala posebna kći. 17 00:01:42,043 --> 00:01:44,418 Sve će biti u redu. 18 00:01:51,376 --> 00:01:52,334 U redu. 19 00:01:53,668 --> 00:01:55,251 Trebaš spavati u krevetu. 20 00:02:03,543 --> 00:02:04,959 Idem. 21 00:02:19,668 --> 00:02:23,709 MEMANBETSU 22 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 Hvala što se vozite s nama, stigli smo u Kitami. 23 00:04:07,084 --> 00:04:09,751 Nemojte zaboraviti svoje stvari. 24 00:04:09,834 --> 00:04:11,001 Stigli smo u Kitami. 25 00:04:15,293 --> 00:04:16,209 Hej. 26 00:04:16,834 --> 00:04:17,668 Vaša karta? 27 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Nemam vremena. 28 00:04:18,834 --> 00:04:20,793 -Gdje ti je karta? -Pusti me. 29 00:04:20,876 --> 00:04:22,918 -Što se događa? -Nema kartu. 30 00:04:23,001 --> 00:04:24,209 Čeka me nešto važno… 31 00:04:28,543 --> 00:04:32,043 Postavite ispitni obrazac na svoj stol. 32 00:04:32,668 --> 00:04:35,543 Obrazac za odgovore predaje se posljednji, 33 00:04:35,626 --> 00:04:39,793 pa pripazite da nema grešaka ili da ne ostavite prazna polja. 34 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 Hej! Prijave su gotove. 35 00:04:44,459 --> 00:04:45,959 Brzo sjednite na mjesto. 36 00:04:58,293 --> 00:05:03,334 Tvoja se sestra opredijelila za privatnu školu u Sapporou. 37 00:05:04,334 --> 00:05:08,043 Sigurno je lijepo kad se ne moraš brinuti o novcu. 38 00:05:10,709 --> 00:05:11,834 Želiš li i ti tamo? 39 00:05:13,126 --> 00:05:14,584 Ne baš. 40 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 I nemam sestru. 41 00:05:26,751 --> 00:05:28,709 ŠKOLA SVETOG SRCA U SAPPOROU 42 00:05:38,751 --> 00:05:42,959 PRVI IZBOR PRIVATNE ŠKOLE: ŠKOLA SVETOG SRCA U SAPPOROU 43 00:06:03,126 --> 00:06:05,293 YAE & NONKO 44 00:06:19,043 --> 00:06:23,501 BOEMSKO LJETO KONCERT HIKARU UTADE 2000. 45 00:06:28,668 --> 00:06:31,168 TITANIC 46 00:06:31,251 --> 00:06:33,793 YAE NOGUCHI HARUMICHI NAMIKI 47 00:06:54,293 --> 00:06:56,751 KARTA ZA KITAMI 48 00:06:58,918 --> 00:07:01,376 OCJENA: 5 49 00:07:13,543 --> 00:07:14,918 Doma sam. 50 00:07:15,001 --> 00:07:17,709 -Dobro došla kući. -I dalje si budna? 51 00:07:17,793 --> 00:07:18,668 Da. 52 00:07:25,793 --> 00:07:27,709 Yae! 53 00:07:27,793 --> 00:07:28,876 Ovo je sjajno! 54 00:07:30,209 --> 00:07:31,584 Piše 5! 55 00:07:32,084 --> 00:07:32,959 Ovdje. 56 00:07:36,834 --> 00:07:40,126 ŠKOLA SVETOG SRCA U SAPPOROU 57 00:07:40,709 --> 00:07:42,709 Odaberi školu koju hoćeš! 58 00:07:42,793 --> 00:07:44,084 Mama će se potruditi. 59 00:07:44,668 --> 00:07:47,876 Neću u privatnu školu. Navela sam to tek tako. 60 00:07:48,501 --> 00:07:50,084 Upisat ću lokalnu srednju. 61 00:07:52,876 --> 00:07:54,626 To je moja Yae! 62 00:07:57,001 --> 00:07:59,126 Uokvirit ću ovo! 63 00:08:00,043 --> 00:08:02,376 Zašto? To je samo probni ispit! 64 00:08:02,459 --> 00:08:04,209 U redu je! Za uspomenu! 65 00:08:19,293 --> 00:08:22,626 KARTA ZA KITAMI 66 00:08:22,709 --> 00:08:23,543 Ai? 67 00:08:24,751 --> 00:08:25,793 Ai…? 68 00:08:50,209 --> 00:08:52,001 ČESTITAM NA ČUDESNOJ MATURI 69 00:08:52,084 --> 00:08:53,584 DOVIĐENJA VIDIMO SE! 70 00:10:28,793 --> 00:10:29,668 Yae. 71 00:10:33,459 --> 00:10:34,793 Spremna… 72 00:10:34,876 --> 00:10:36,043 Eto ga! 73 00:10:46,084 --> 00:10:47,709 „KIITE KUDASAI“ KEIKO FUJI 74 00:11:41,084 --> 00:11:44,501 Sutra letim za Tel Aviv. 75 00:11:46,584 --> 00:11:47,876 Što to znači? 76 00:11:48,543 --> 00:11:53,126 Da idem na svjetsku turneju kao dio trupe! 77 00:11:53,209 --> 00:11:54,334 Zahvaljujući tebi. 78 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 Nipošto. 79 00:11:55,918 --> 00:11:57,126 Ali istina je. 80 00:11:57,209 --> 00:12:01,668 Da nije bilo taksija i da sam zakasnila na avion, 81 00:12:01,751 --> 00:12:03,834 propustila bih audiciju. 82 00:12:04,459 --> 00:12:10,626 Baš poput maskare, mali potez mijenja sudbinu. 83 00:12:13,251 --> 00:12:15,918 No to je baš impresivno u tvojim godinama. 84 00:12:16,001 --> 00:12:19,043 Tako si ležerno rekla da putuješ u Tel Aviv! 85 00:12:20,459 --> 00:12:21,418 Ne putuješ? 86 00:12:23,168 --> 00:12:24,126 Ne zanima te? 87 00:12:24,209 --> 00:12:25,168 Daleko od toga. 88 00:12:27,293 --> 00:12:29,959 Zapravo me poprilično zanima. 89 00:12:32,918 --> 00:12:35,834 Katkad zamišljam da putujem pomoću Street Viewa. 90 00:12:36,751 --> 00:12:43,168 Neki sam dan srela pastira na livadi koji je vodio svoje krdo od 108 ovaca. 91 00:12:43,793 --> 00:12:45,876 Jahali smo deve i pjevali 92 00:12:45,959 --> 00:12:48,876 i jeli varivo s misterioznim mesom. 93 00:12:48,959 --> 00:12:50,209 Potpuno te razumijem. 94 00:12:50,293 --> 00:12:52,626 Dobio je kolač s Hokkaida u znak zahvale. 95 00:12:53,876 --> 00:12:55,709 Stvarno su dobri. 96 00:12:57,418 --> 00:13:00,959 Ni pet ni šest i već se osjećam kao da putujem sa svog kauča. 97 00:13:05,543 --> 00:13:08,751 Doista nije tako teško. 98 00:13:09,918 --> 00:13:15,709 Samo ti treba knjiga da ubiješ dosadu i malo džeparca. 99 00:13:25,918 --> 00:13:27,293 Imala sam san. 100 00:13:28,209 --> 00:13:31,209 Ukazale su se neke prilike i prepreke. 101 00:13:32,668 --> 00:13:35,168 No nakon nekog vremena sam odustala, 102 00:13:35,251 --> 00:13:38,459 prestala sam razmišljati i zapela sam. 103 00:13:39,959 --> 00:13:41,793 Jednostavno sam rekla samoj sebi 104 00:13:42,918 --> 00:13:45,584 da sam sretna sa životom bez postignuća. 105 00:13:47,209 --> 00:13:49,626 Poznaješ li zakon inercije? 106 00:13:50,668 --> 00:13:53,876 Tijelo koje miruje ostaje u stanju mirovanja. 107 00:13:55,001 --> 00:13:58,959 Dokle god postoji gravitacija na Zemlji, kad neko tijelo stane, 108 00:13:59,584 --> 00:14:01,084 ostaje u stanju mirovanja. 109 00:14:12,668 --> 00:14:16,293 Taj navodno nepokretan objekt 110 00:14:17,084 --> 00:14:19,376 pokreću snovi, znatiželja 111 00:14:21,209 --> 00:14:23,543 ili postojanje nekog koga voliš, 112 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 zar ne? 113 00:14:28,209 --> 00:14:32,251 Beznadne želje koje izviru iz srca 114 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 katkad mogu pomaknuti gromade! 115 00:14:35,376 --> 00:14:36,876 To je glasoviti zakon. 116 00:14:36,959 --> 00:14:40,168 Newton ga je dokazao prije 300 godina. 117 00:14:46,668 --> 00:14:48,834 Što? Nisam namjerno. 118 00:14:48,918 --> 00:14:51,209 Ne mogu to otpjevati! Joj, ne! 119 00:14:51,293 --> 00:14:53,043 U redu, dobro. 120 00:14:53,126 --> 00:14:56,334 Ti možeš? Opa, bravo, Uta! 121 00:14:59,376 --> 00:15:00,418 „Dođeš do mene?“ 122 00:15:00,501 --> 00:15:02,251 Voljela bih! 123 00:16:12,626 --> 00:16:14,501 MAMA DVIJE NOVE PORUKE 124 00:16:15,709 --> 00:16:19,668 NENADANE VIJESTI UTA PUTUJE U INOZEMSTVO SUTRA UJUTRO 125 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 Požuri se! 126 00:16:28,793 --> 00:16:32,293 Izvoli. Samo uđi! 127 00:16:35,584 --> 00:16:36,501 Veži se. 128 00:16:44,751 --> 00:16:46,376 Voziš divlje. 129 00:16:46,459 --> 00:16:50,084 Baš bezobrazno, uvijek poštujem pravila i težim sigurnom i… 130 00:16:56,459 --> 00:16:58,459 Koji je to bio vrag, pobogu. 131 00:17:01,501 --> 00:17:05,751 Međutim, katkad moram naglo zakočiti. 132 00:17:16,001 --> 00:17:17,209 REGISTRACIJA 133 00:17:19,418 --> 00:17:21,668 ODLASCI 134 00:17:36,459 --> 00:17:37,709 Znala sam. 135 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 U redu. 136 00:18:28,626 --> 00:18:29,459 Da? 137 00:18:29,543 --> 00:18:31,043 -Outaro? -Da? 138 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Trebala bi mi pomoć. 139 00:18:33,334 --> 00:18:34,376 U redu. 140 00:18:34,459 --> 00:18:38,209 Trenutačno idem okolnim putem iz Otarua do aerodroma. 141 00:18:38,793 --> 00:18:39,793 Da vidimo. 142 00:18:39,876 --> 00:18:44,459 U sjevernom Sapporou je čep, navodno se dogodila prometna. 143 00:18:44,543 --> 00:18:47,459 -U redu! -Probaj otići novom cestom. 144 00:18:47,543 --> 00:18:49,584 Razumijem, hvala. 145 00:19:05,126 --> 00:19:08,334 Skoro sam zaboravila. Ovo je od Ute. 146 00:19:08,418 --> 00:19:09,334 Izvoli. 147 00:19:12,709 --> 00:19:13,584 Što je to? 148 00:19:58,293 --> 00:19:59,418 Dobro došli. 149 00:19:59,501 --> 00:20:02,043 -Zdravo. -Kartu i putovnicu, molim. 150 00:20:09,834 --> 00:20:14,459 Možda si od svog djeda naslijedio umjetničku crtu. 151 00:20:15,209 --> 00:20:16,043 Molim? 152 00:20:17,751 --> 00:20:21,168 Moj je tata pristao i uglađen, 153 00:20:21,876 --> 00:20:26,584 romantik koji je tvojoj baki recitirao Yeatsovu poeziju. 154 00:20:26,668 --> 00:20:28,376 Ne bih bio tako sladunjav. 155 00:20:30,168 --> 00:20:32,584 U mladosti je htio postati pjesnik. 156 00:20:32,668 --> 00:20:33,834 Djed? 157 00:20:34,918 --> 00:20:36,209 Nije li sad direktor? 158 00:20:39,126 --> 00:20:41,543 Rijetki rade ono što vole. 159 00:20:52,084 --> 00:20:54,543 Ne trebaš ispuniti ničija očekivanja. 160 00:20:55,584 --> 00:20:59,459 Imaš pravo vjerovati u svoj izbor. 161 00:21:00,751 --> 00:21:02,959 Čak i ako pogriješiš ili podbaciš, 162 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 to će poslužiti nekoj svrsi u životu. 163 00:21:15,959 --> 00:21:17,959 AERODROM U CHITOSI TAKSI STAJALIŠTE 164 00:21:20,209 --> 00:21:21,043 Stigli smo. 165 00:21:21,126 --> 00:21:22,001 Hvala! 166 00:21:22,668 --> 00:21:23,793 Sretno! 167 00:21:45,293 --> 00:21:47,584 Možete imati samo četiri. 168 00:21:47,668 --> 00:21:50,293 U redu je, lagani su. 169 00:21:50,376 --> 00:21:52,293 Problem je u veličini, a ne masi! 170 00:21:52,376 --> 00:21:54,876 -Jednostavno su preveliki. -To su darovi. 171 00:21:54,959 --> 00:21:59,293 Nemamo vremena. Pogledajte koliki je red! 172 00:21:59,376 --> 00:22:01,834 Gledajte, nemamo vremena! 173 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 Što da vam donesem? 174 00:22:06,751 --> 00:22:08,251 Sok sa sladoledom. 175 00:22:08,334 --> 00:22:09,293 U redu. 176 00:22:36,751 --> 00:22:37,626 Uta! 177 00:22:39,084 --> 00:22:39,959 Uta! 178 00:22:41,293 --> 00:22:42,209 Tsuzuru? 179 00:22:52,251 --> 00:22:53,084 Ja… 180 00:22:54,334 --> 00:22:55,334 Sviđaš mi se. 181 00:22:57,668 --> 00:22:58,876 Što god sam učinio, 182 00:22:59,834 --> 00:23:01,459 čak i odustao 100 puta, 183 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 osjećao sam isto. 184 00:23:07,334 --> 00:23:09,168 Čak i ako voliš nekog drugog, 185 00:23:09,251 --> 00:23:12,793 i u tom slučaju mi se i dalje sviđaš. 186 00:23:18,668 --> 00:23:19,543 Izvoli. 187 00:23:20,959 --> 00:23:22,418 Ako želiš. 188 00:23:54,751 --> 00:23:55,793 Je li sladunjava? 189 00:24:01,959 --> 00:24:04,334 Pjesma se sastoji od tri dionice. 190 00:24:23,334 --> 00:24:24,959 Hvala, Tsuzuru. 191 00:24:51,543 --> 00:24:55,043 Usput, gdje ti je dečko? 192 00:24:55,126 --> 00:24:56,001 Dečko? 193 00:24:59,501 --> 00:25:03,418 Nabacivao se nekoj drugoj djevojci, pa sam ga nokautirala i ostavila. 194 00:25:33,459 --> 00:25:34,543 Pokaži mi. 195 00:25:34,626 --> 00:25:35,918 Hvala što ste čekali. 196 00:25:36,709 --> 00:25:38,668 -Vaš sok sa sladoledom. -Hvala. 197 00:25:38,751 --> 00:25:39,751 Uživajte. 198 00:25:39,834 --> 00:25:40,668 Hvala. 199 00:25:41,376 --> 00:25:43,751 -Jesi li ikad letjela avionom? -Ja jesam. 200 00:25:43,834 --> 00:25:45,376 Stvarno? Baš lijepo. 201 00:26:19,293 --> 00:26:23,751 Oprostite, možete li me navoditi ostatak puta? 202 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Molim? 203 00:26:24,751 --> 00:26:27,668 Oprostite, možete li me navoditi ostatak puta? 204 00:26:27,751 --> 00:26:31,918 Do jučer sam bio u Tokiju na poslovnom putovanju. 205 00:26:32,001 --> 00:26:33,876 -U redu. -Zato mi je… 206 00:26:33,959 --> 00:26:38,126 Još na pameti državna cesta za Tokio. 207 00:26:38,209 --> 00:26:41,793 Kad sam bio mlađi, često sam mijenjao partnere. 208 00:26:42,418 --> 00:26:45,084 Kao da mijenjate taksije. 209 00:26:52,918 --> 00:26:56,543 Vi ste g. Ariyoshi, zar ne? 210 00:26:57,376 --> 00:26:58,959 Blizu ste. 211 00:26:59,584 --> 00:27:00,793 Gotovo ste u pravu. 212 00:27:00,876 --> 00:27:02,709 Oprostite, pogriješila sam? 213 00:27:02,793 --> 00:27:03,918 Zovem se Matayoshi. 214 00:27:04,001 --> 00:27:06,793 Tako je! Naravno! G. Matayoshi. Oprostite. 215 00:27:06,876 --> 00:27:08,168 U redu je. 216 00:27:08,251 --> 00:27:10,584 Možete li nasloviti na Tsuzurua? 217 00:27:10,668 --> 00:27:11,834 Tsuzurua? 218 00:27:11,918 --> 00:27:13,793 -Mogu vam sricati. -U redu. 219 00:27:14,793 --> 00:27:18,501 Uključuje znak „mata“ iz vašeg imena. 220 00:27:18,584 --> 00:27:20,709 Tako znači. 221 00:27:21,334 --> 00:27:26,626 Sjedi na stolcu i drži štapiće objema rukama. 222 00:27:26,709 --> 00:27:28,209 Ne razmišljam. 223 00:27:28,293 --> 00:27:31,168 Što govoriš? Nema ti pomoći. 224 00:27:31,251 --> 00:27:33,543 Uvijek si takav. 225 00:27:38,376 --> 00:27:39,459 Kako si? 226 00:27:40,709 --> 00:27:46,168 Sinoć sam kupila norveške gavune u lokalnom trgovačkom centru. 227 00:27:47,001 --> 00:27:50,501 Norveške gavune obrađuju u Vijetnamu 228 00:27:50,584 --> 00:27:52,709 pa ih distribuiraju iz Wakayame. 229 00:27:54,418 --> 00:27:57,334 Osvijestiš koliko je svijet malen. 230 00:27:59,084 --> 00:28:00,834 Prije 70 000 godina, 231 00:28:00,918 --> 00:28:05,709 baš kad su se naši preci raštrkali diljem svijeta, 232 00:28:05,793 --> 00:28:12,376 moguće je da je čovječanstvo stalno moralo biti u pokretu. 233 00:28:12,959 --> 00:28:15,376 -Hvala. -Mnogo hvala. 234 00:28:41,626 --> 00:28:44,418 -Izvolite. -Hvala. 235 00:28:46,293 --> 00:28:49,834 Kakvo je ondje vrijeme? 236 00:28:50,834 --> 00:28:53,251 Kakav je krajolik? 237 00:28:55,459 --> 00:28:57,209 Paziš li na zdravlje? 238 00:29:01,793 --> 00:29:03,168 Veoma bih te… 239 00:29:05,168 --> 00:29:06,668 voljela vidjeti. 240 00:29:13,668 --> 00:29:15,084 OTKAŽI 241 00:29:15,168 --> 00:29:16,709 SPREMI NACRT 242 00:29:16,793 --> 00:29:20,043 NACRTI ZA NAMIKIJA 243 00:29:24,876 --> 00:29:27,209 NAJUSPJEŠNIJI VOZAČI YAE NOGUCHI 244 00:29:33,959 --> 00:29:35,293 Slobodno? 245 00:29:35,376 --> 00:29:37,501 To je u redu, tri dana? Pet dana? 246 00:29:38,084 --> 00:29:42,043 Htjela bih iskoristiti sav plaćeni dopust i uzeti 40 dana slobodno. 247 00:29:43,834 --> 00:29:44,918 Pa… 248 00:29:45,543 --> 00:29:47,626 To je malo… 249 00:29:47,709 --> 00:29:51,126 Morate se pripremiti na neke sankcije. 250 00:29:51,209 --> 00:29:54,751 Baš strašno. 251 00:29:54,834 --> 00:29:59,459 Poduzeće je stvarno to reklo jednoj od najmarljivijih radnica 252 00:29:59,543 --> 00:30:02,584 kad je zatražila slobodno prvi put otkad se zaposlila. 253 00:30:03,251 --> 00:30:06,334 Kako se ono zove? Zakon… 254 00:30:06,918 --> 00:30:08,501 Zakon o radu. 255 00:30:09,959 --> 00:30:11,918 Reci im, Nasu. 256 00:30:13,084 --> 00:30:14,626 Članak 136. 257 00:30:15,334 --> 00:30:19,043 Poslodavci ne smiju smanjiti plaću 258 00:30:19,126 --> 00:30:24,959 radnika na plaćenom dopustu ili ih drugačije stavljati u nepovoljan položaj. 259 00:30:25,043 --> 00:30:26,918 Tako je! Nemojte biti škrti! 260 00:30:27,001 --> 00:30:28,584 Nemojte je gnjaviti! 261 00:30:28,668 --> 00:30:30,459 U redu, dobro! 262 00:30:32,334 --> 00:30:33,751 Pečatirajte ga! 263 00:30:33,834 --> 00:30:39,626 Pečatirajte ga! 264 00:30:46,043 --> 00:30:47,376 Mnogo hvala. 265 00:30:55,876 --> 00:30:57,918 Radnici su pobijedili! 266 00:30:58,001 --> 00:31:01,876 Jedanaestog ovog mjeseca glavni direktor WHO-a Tedros 267 00:31:01,959 --> 00:31:06,668 proglasio je širenje novog koronavirusa pandemijom 268 00:31:06,751 --> 00:31:10,126 i pozvao države da poduzmu preventive mjere. 269 00:31:11,126 --> 00:31:13,626 Na tiskovnoj konferenciji Tedros je rekao 270 00:31:13,709 --> 00:31:18,251 da se broj pacijenata izvan Kine povećao 13 puta u posljednja 2 tjedna. 271 00:31:18,334 --> 00:31:20,334 Broj pogođenih država se utrostručio. 272 00:31:20,418 --> 00:31:21,543 Godine 2020. 273 00:31:22,418 --> 00:31:25,126 povijesna katastrofa zadesila je čovječanstvo. 274 00:31:26,459 --> 00:31:30,168 Počeo je nov način života koji nitko nije mogao predvidjeti. 275 00:31:31,709 --> 00:31:35,543 Proglašavam izvanredno stanje. 276 00:31:35,626 --> 00:31:38,584 …ne možete raditi, ostanite doma. Ovo je prvi ovakav… 277 00:31:38,668 --> 00:31:41,501 …kako bi osigurali socijalnu distancu kupaca… 278 00:31:41,584 --> 00:31:44,668 …drugo nacionalno zatvaranje, a Njemačka djelomično… 279 00:31:44,751 --> 00:31:48,293 …pandemije. Na početku smo… 280 00:31:48,376 --> 00:31:49,668 …što je novo normalno… 281 00:31:55,668 --> 00:31:56,584 Onda? 282 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Ništa. 283 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Nitko se ne vozi taksijem. 284 00:32:00,418 --> 00:32:01,709 Nema smisla izaći van. 285 00:32:01,793 --> 00:32:04,543 Sljedeći mjesec krećem s honorarnim radom. 286 00:32:04,626 --> 00:32:06,418 Branjem šparoga. 287 00:32:06,501 --> 00:32:07,626 Šparoge… 288 00:32:14,709 --> 00:32:16,584 Morali smo održavati distancu, 289 00:32:17,376 --> 00:32:19,084 ograničili su nam kretanje, 290 00:32:20,043 --> 00:32:23,918 a granice među nacijama zapravo su postale nevidljivi zidovi. 291 00:32:28,959 --> 00:32:30,209 Halo? 292 00:32:31,043 --> 00:32:32,334 Jesi li dobro? 293 00:32:32,418 --> 00:32:33,668 Dobro sam. 294 00:32:37,084 --> 00:32:38,543 Dobra ti je ta košulja. 295 00:32:39,293 --> 00:32:40,209 Hvala. 296 00:32:40,793 --> 00:32:43,626 Jelo i razgovor s bliskim prijateljima, 297 00:32:44,626 --> 00:32:46,959 toplina voljene osobe, 298 00:32:49,376 --> 00:32:51,918 shvatili smo da smo uzimali zdravo za gotovo 299 00:32:52,626 --> 00:32:55,001 ono što nismo trebali. 300 00:32:55,543 --> 00:32:58,959 Zbog zatvaranja uzrokovanog proglašenjem izvanrednog stanja, 301 00:32:59,043 --> 00:33:02,126 smanjenja osobne potrošnje na putovanje i hranu 302 00:33:02,209 --> 00:33:05,751 i velikog pada izvoza zbog gospodarske krize u inozemstvu 303 00:33:05,834 --> 00:33:12,376 japanski GDP smanjio se 20 % u usporedbi s prošlom godinom. 304 00:33:13,251 --> 00:33:16,793 Financijski stručnjaci pozivaju na postepeno ublažavanje… 305 00:33:18,709 --> 00:33:23,751 Život u ovom nesigurnom svijetu nagnao me na promišljanje. 306 00:33:25,959 --> 00:33:30,751 Koga bih htjela opet vidjeti kad mi kucne zadnji čas? 307 00:33:32,626 --> 00:33:35,251 TRI GODINE POSLIJE 308 00:33:36,293 --> 00:33:42,084 FM Fuji na 78.6 i 83.0. 309 00:33:43,084 --> 00:33:47,876 Zdravo, danas je s nama 19-godišnji glazbenik i trenutačna senzacija Tsuzuru. 310 00:33:47,959 --> 00:33:48,876 Zdravo. 311 00:33:48,959 --> 00:33:50,876 Prvo nam reci nešto o pjesmi „U“ 312 00:33:50,959 --> 00:33:54,501 koja ima više od 50 milijuna pregleda na YouTubeu. 313 00:34:02,334 --> 00:34:03,459 Dr. Kosaka. 314 00:34:05,001 --> 00:34:06,084 Da? 315 00:34:08,543 --> 00:34:09,543 Ovaj… 316 00:34:10,376 --> 00:34:11,459 Mogu li… 317 00:34:14,084 --> 00:34:17,418 dobiti Tsuzuruov autogram? Velika sam obožavateljica! 318 00:34:18,543 --> 00:34:20,001 Hej, nije fer! 319 00:34:20,084 --> 00:34:21,751 I ja ga želim. 320 00:34:23,084 --> 00:34:23,918 U redu. 321 00:34:24,418 --> 00:34:25,293 Koliko? 322 00:34:25,376 --> 00:34:26,209 Deset. 323 00:34:26,293 --> 00:34:27,376 Deset?! 324 00:34:27,459 --> 00:34:29,626 Petnaest za mene. 325 00:34:29,709 --> 00:34:30,751 Toliko? 326 00:34:30,834 --> 00:34:31,709 Deset i… 327 00:34:31,793 --> 00:34:34,251 -Zapravo, mogu li dobiti 20? -Dvadeset? 328 00:34:34,334 --> 00:34:36,668 Za mamu, tatu… 329 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 To me sjetilo da imam veliku vijest. 330 00:35:12,459 --> 00:35:13,584 Pogledaj ovo. 331 00:35:18,376 --> 00:35:19,293 Ovdje. 332 00:35:20,209 --> 00:35:21,543 Molim? Stvarno? 333 00:35:28,709 --> 00:35:30,626 JAPANSKA PUTOVNICA 334 00:35:32,501 --> 00:35:34,334 ODLAZAK S AERODROMA CHITOSE 335 00:35:57,959 --> 00:36:00,543 Voljenoj 10 god. starijoj Yae Noguchi, 336 00:36:01,793 --> 00:36:07,043 budući da stavljamo blaga u vremensku kapsulu, 337 00:36:07,709 --> 00:36:12,543 odlučio sam u svoju spremiti dragocjenu uspomenu. 338 00:36:13,334 --> 00:36:16,918 Prvi dan kad sam upoznao Yae Noguchi. 339 00:36:18,584 --> 00:36:21,709 Ali pretpostavljam da ga se ti ne sjećaš. 340 00:36:23,793 --> 00:36:27,334 Iskreno, bio sam zgubidan prije no što sam te upoznao. 341 00:36:31,709 --> 00:36:32,918 Koji je Mizukoshi? 342 00:36:33,418 --> 00:36:34,376 Onaj ondje. 343 00:36:37,418 --> 00:36:38,459 Stani. 344 00:36:38,543 --> 00:36:39,668 Hoćeš batina?! 345 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 Začepi! 346 00:36:41,834 --> 00:36:42,918 Ti si sljedeći! 347 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 Gade! 348 00:36:49,918 --> 00:36:51,376 Čekaj! 349 00:36:51,459 --> 00:36:53,626 Tko si, dovraga, ti?! 350 00:36:55,793 --> 00:36:56,668 Prestanite! 351 00:36:56,751 --> 00:36:58,168 Hej, Namiki! 352 00:36:58,668 --> 00:37:00,501 Opet ti?! 353 00:37:01,918 --> 00:37:04,918 Doista mi je žao zbog mog glupog sina! 354 00:37:07,084 --> 00:37:09,834 Iskreno, zašto si bacio stolac? 355 00:37:10,418 --> 00:37:11,709 Stol je pretežak. 356 00:37:12,293 --> 00:37:13,459 Nisam te to pitao! 357 00:37:15,918 --> 00:37:16,751 Što? 358 00:37:22,584 --> 00:37:24,459 Kaznit ćemo ga kad dođemo doma. 359 00:37:24,543 --> 00:37:25,793 Molim vas, smirite se. 360 00:37:28,376 --> 00:37:34,709 Čini se da se taj dječak rugao vašoj kćeri jer je gluha. 361 00:37:41,709 --> 00:37:42,709 Te su me noći 362 00:37:42,793 --> 00:37:45,626 roditelji molili da upišem srednju. 363 00:37:45,709 --> 00:37:48,293 Platit će za slomljeno staklo 364 00:37:48,376 --> 00:37:50,834 ako obećam da ću izaći na probni ispit. 365 00:37:51,793 --> 00:37:52,709 Začepi. 366 00:37:52,793 --> 00:37:55,168 No ne bih upao u dobru školu 367 00:37:55,793 --> 00:37:57,751 bez obzira koliko se trudio. 368 00:37:59,668 --> 00:38:02,126 Nemoj pritiskati. 369 00:38:20,001 --> 00:38:22,501 Najmelankoličnijeg jutra u životu 370 00:38:23,501 --> 00:38:26,001 doživio sam najznačajniji susret ikada. 371 00:38:39,709 --> 00:38:41,293 Zaljubio sam se. 372 00:38:42,834 --> 00:38:45,543 Bilo je nevjerojatno lako. 373 00:38:50,918 --> 00:38:53,251 Odjednom sam shvatio da je zaspala. 374 00:39:01,918 --> 00:39:04,668 Knjiga koju je čitala samo što se nije zatvorila. 375 00:39:06,376 --> 00:39:08,543 Čime sam mogao označiti stranicu? 376 00:39:08,626 --> 00:39:09,584 VIDEOTEKA 377 00:39:12,918 --> 00:39:14,918 Našao sam nešto u džepu. 378 00:39:15,001 --> 00:39:16,501 KARTA ZA KITAMI 379 00:39:35,126 --> 00:39:37,959 Hvala na vožnji, stižemo u Kitami. 380 00:39:38,043 --> 00:39:40,751 Nemojte zaboraviti svoje stvari. 381 00:39:40,834 --> 00:39:42,251 Stižemo u Kitami. 382 00:40:05,668 --> 00:40:06,501 Hvala. 383 00:40:11,043 --> 00:40:12,168 Hej. 384 00:40:12,251 --> 00:40:14,459 -Vaša karta? -Nemam vremena. 385 00:40:14,543 --> 00:40:16,293 -Gdje ti je karta? -Pusti me. 386 00:40:16,376 --> 00:40:18,001 -Što se događa? -Nema kartu. 387 00:40:18,084 --> 00:40:21,126 -Čeka me nešto važno. -Onda pokaži kartu. 388 00:40:21,209 --> 00:40:23,584 -Možete li me pustiti samo ovaj put? -Ne. 389 00:40:24,209 --> 00:40:25,668 Molim vas! 390 00:40:25,751 --> 00:40:27,668 Onda nađi svoju kartu. 391 00:40:31,293 --> 00:40:35,418 …pa pripazite da nema grešaka. 392 00:40:38,251 --> 00:40:40,126 Hej. Prijave su gotove. 393 00:40:40,209 --> 00:40:41,668 Brzo sjednite na mjesto. 394 00:40:43,584 --> 00:40:46,043 Došao sam užasne volje u ispitnu sobu 395 00:40:48,126 --> 00:40:49,959 u kojoj sam je ugledao. 396 00:40:51,751 --> 00:40:53,293 Znao sam istog trena. 397 00:40:54,418 --> 00:40:55,918 Da se radi o sudbini. 398 00:41:05,543 --> 00:41:09,543 VRAT 399 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Olovke na stol! 400 00:41:20,918 --> 00:41:25,626 Preokrenite ispitni obrazac i pošaljite ga naprijed. 401 00:41:26,668 --> 00:41:30,168 Neka oni u zadnjem redu pokupe obrasce za odgovore. 402 00:41:32,043 --> 00:41:32,876 Ja ću. 403 00:41:33,543 --> 00:41:34,459 Ali… 404 00:41:52,793 --> 00:41:54,293 Yae Noguchi. 405 00:41:54,376 --> 00:41:55,501 SRED. ŠKOLA KITAMI 406 00:41:55,584 --> 00:41:59,959 Njezin prvi izbor bila je dobra škola u susjednom gradu 407 00:42:00,626 --> 00:42:03,126 i elitna škola za djevojke u Sapporou. 408 00:42:04,709 --> 00:42:08,001 Tog sam trena znao što trebam učiniti. 409 00:42:10,876 --> 00:42:14,376 Od tog sam dana učio dok mi oči ne prokrvare. 410 00:42:14,459 --> 00:42:17,334 Ovo je ludo. 411 00:42:17,418 --> 00:42:19,543 -Pojeo je nešto pokvareno? -Prestani… 412 00:42:19,626 --> 00:42:22,543 Učitelji su mi rekli da razmislim. 413 00:42:22,626 --> 00:42:23,543 Možeš ti to! 414 00:42:23,626 --> 00:42:26,043 Obitelj je mislila da sam poludio. 415 00:42:26,876 --> 00:42:30,459 Da sam barem školu shvaćao ozbiljnije. 416 00:42:30,543 --> 00:42:35,084 Naš je posljednji poljubac 417 00:42:35,168 --> 00:42:40,376 Imao okus cigarete 418 00:42:40,459 --> 00:42:47,126 Gorak okus 419 00:42:51,459 --> 00:42:55,918 Sutra u ovo vrijeme 420 00:42:56,834 --> 00:43:01,959 Pitam se gdje ćeš biti… 421 00:43:02,543 --> 00:43:04,168 To! 422 00:43:04,251 --> 00:43:10,251 I na koga ćeš misliti 423 00:43:12,834 --> 00:43:17,084 Uvijek ćeš biti moja ljubav 424 00:43:17,168 --> 00:43:20,793 Ako se jednog dana zaljubim… 425 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 Onda, kakva je? 426 00:43:24,001 --> 00:43:25,876 Boginja, blago rečeno. 427 00:43:26,668 --> 00:43:28,168 Stvarno? 428 00:43:29,543 --> 00:43:32,584 Što ako upiše školu za djevojke? 429 00:43:32,668 --> 00:43:34,584 Sve će ovo biti uzalud. 430 00:43:36,293 --> 00:43:37,334 Ne, 431 00:43:38,626 --> 00:43:39,959 bit će u redu. 432 00:43:42,168 --> 00:43:44,251 Znam da ćemo se opet sresti. 433 00:43:46,709 --> 00:43:48,876 Prestani s nervozom, nema šanse! 434 00:43:49,501 --> 00:43:50,751 Nema ga. 435 00:43:51,418 --> 00:43:52,418 Eno ga! 436 00:43:52,501 --> 00:43:53,376 Uspio je! 437 00:43:54,084 --> 00:43:54,959 346! 438 00:43:55,043 --> 00:43:56,668 -Ondje je! -Gdje? 439 00:43:58,376 --> 00:43:59,543 Tri mjeseca poslije 440 00:44:00,543 --> 00:44:03,168 upisao sam željenu državnu srednju školu. 441 00:44:04,001 --> 00:44:05,709 Svi su rekli da je to čudo. 442 00:44:06,834 --> 00:44:11,501 …samo što opet nije krenulo teći 443 00:44:11,584 --> 00:44:18,543 Toliko toga što ne želim zaboraviti 444 00:44:23,501 --> 00:44:24,459 Oprostite. 445 00:44:24,543 --> 00:44:27,293 …sutra u ovo vrijeme 446 00:44:27,376 --> 00:44:32,501 Znam da ću plakati 447 00:44:32,584 --> 00:44:39,584 Mislit ću na tebe 448 00:44:44,043 --> 00:44:47,793 Uvijek ću te nositi u srcu 449 00:44:47,876 --> 00:44:51,126 Čuvati mjesto za… 450 00:44:51,209 --> 00:44:52,918 Ovo je moje blago. 451 00:44:53,501 --> 00:44:55,293 Priča o mojoj prvoj ljubavi. 452 00:44:56,543 --> 00:45:01,626 Tog si mi dana pružila razlog za život i pokazala mi put koji moram slijediti. 453 00:45:03,918 --> 00:45:08,043 San mi je usrećiti te. 454 00:45:10,751 --> 00:45:12,959 11. ožujka 2001. 455 00:45:13,876 --> 00:45:15,209 Harumichi Namiki 456 00:45:21,334 --> 00:45:23,251 Namiki, hajdemo. 457 00:45:23,334 --> 00:45:24,668 -Da. -Svi čekaju. 458 00:45:24,751 --> 00:45:27,043 -Oprostite. -Hajdemo! 459 00:45:27,126 --> 00:45:28,293 Požuri se! 460 00:45:28,376 --> 00:45:32,084 …opet u nekog zaljubim 461 00:45:32,168 --> 00:45:37,418 Sjetit ću se voljeti Ti si me naučio kako 462 00:45:39,043 --> 00:45:40,084 P. S. 463 00:45:42,834 --> 00:45:44,793 Drago mi je da si dobro. 464 00:45:50,126 --> 00:45:53,334 Ako se ikad opet sretnemo… 465 00:45:57,376 --> 00:45:59,918 Volio bih čuti tvoju priču. 466 00:47:06,043 --> 00:47:11,334 Otvaramo prijave za let na aerodrom u Reykjaviku u 13 h. 467 00:47:14,876 --> 00:47:16,209 Evo karte za prtljagu. 468 00:47:16,793 --> 00:47:19,293 -Hvala. -hvala. Ugodan dan želim. 469 00:47:19,376 --> 00:47:20,459 Sljedeći. 470 00:47:21,876 --> 00:47:23,126 Kako se zovete? 471 00:47:23,209 --> 00:47:24,626 -Sophia. -Sophia. 472 00:47:24,709 --> 00:47:27,668 Planirate predati prtljagu? 473 00:47:27,751 --> 00:47:29,043 Da, izvolite. 474 00:47:35,584 --> 00:47:36,834 Sretno. 475 00:47:36,918 --> 00:47:38,001 Hvala. 476 00:48:42,001 --> 00:48:46,043 Oprostite, možete li mi reći kako da dođem do Husavika? 477 00:48:46,126 --> 00:48:49,084 Naravno. Onuda. 478 00:48:51,001 --> 00:48:52,418 Iz Kine ste? 479 00:48:52,501 --> 00:48:55,168 Ne, iz Japana. 480 00:48:55,709 --> 00:48:59,668 Prošli smo tjedan imali još jednog kupca iz Azije. 481 00:49:00,459 --> 00:49:03,584 Rekao je da radi na aerodromu u Husaviku. 482 00:49:04,543 --> 00:49:05,626 Sigurni ste? 483 00:49:06,626 --> 00:49:08,793 Husavik je mali grad. 484 00:49:12,084 --> 00:49:14,959 Hvala! 485 00:49:45,709 --> 00:49:47,709 -Oprezno po stepenicama. -Hvala. 486 00:49:59,043 --> 00:50:00,334 Harumichi! 487 00:50:06,001 --> 00:50:11,126 Srce mi lupa prejako 488 00:50:11,209 --> 00:50:12,959 Noge su mi se odsjekle… 489 00:50:13,043 --> 00:50:13,876 Yae? 490 00:50:13,959 --> 00:50:16,418 …potpuno izvan mog karaktera 491 00:50:16,501 --> 00:50:21,584 Suza tiho curi niz moj obraz 492 00:50:21,668 --> 00:50:26,709 Kažu mi 493 00:50:26,793 --> 00:50:29,834 Da je to moja prva ljubav 494 00:50:29,918 --> 00:50:36,918 Trebaš mi 495 00:50:50,459 --> 00:50:55,793 Uzimala sam zdravo za gotovo 496 00:50:55,876 --> 00:51:01,043 Da se ljudska bića 497 00:51:01,126 --> 00:51:06,418 Prirodno zaljubljuju, ali… 498 00:51:06,501 --> 00:51:07,709 Harumichi… 499 00:51:11,001 --> 00:51:14,543 ti si moja prva ljubav. 500 00:51:14,626 --> 00:51:19,584 Da te nikad nisam srela 501 00:51:19,668 --> 00:51:25,084 Ne mogu zamisliti Da bih se ikada zbog nekog 502 00:51:25,168 --> 00:51:29,376 Osjećala ovako 503 00:51:29,459 --> 00:51:34,626 Srce mi lupa prejako 504 00:51:34,709 --> 00:51:39,834 Noge se same miču 505 00:51:39,918 --> 00:51:45,043 Suza doista curi niz moj obraz 506 00:51:45,126 --> 00:51:50,084 Kažu mi 507 00:51:50,168 --> 00:51:53,376 Da je to moja prva ljubav 508 00:51:53,459 --> 00:51:58,126 Trebaš mi 509 00:52:14,209 --> 00:52:19,251 Sve ovo vrijeme 510 00:52:19,334 --> 00:52:23,126 Krivila sam sve drugo 511 00:52:23,209 --> 00:52:24,501 Okus cigarete. 512 00:52:27,251 --> 00:52:28,543 Rekao sam ti. 513 00:52:30,459 --> 00:52:32,126 Zovi to aromom. 514 00:52:34,668 --> 00:52:40,709 Da te nikad nisam srela 515 00:52:40,793 --> 00:52:46,626 Možda bih nastavila živjeti 516 00:52:46,709 --> 00:52:52,876 A da ne bih znala zašto sam rođena 517 00:52:52,959 --> 00:52:57,709 Tako krhka da me jedna riječ može slomiti 518 00:52:57,793 --> 00:53:03,334 Želim ti posvetiti 519 00:53:03,418 --> 00:53:06,418 Doba koje se nikad neće vratiti 520 00:53:06,501 --> 00:53:08,251 Appaushi… 521 00:53:08,334 --> 00:53:13,543 Najavljivalo je svoj kraj 522 00:53:13,626 --> 00:53:16,001 Nezgrapno… 523 00:53:16,084 --> 00:53:17,376 Želite li malo? 524 00:53:18,084 --> 00:53:19,418 Hvala. 525 00:53:19,501 --> 00:53:21,626 Nadohvat ruke 526 00:53:21,709 --> 00:53:27,001 Kako da ne jurim za time? 527 00:53:27,084 --> 00:53:29,751 Je li ispravno ili ne 528 00:53:29,834 --> 00:53:35,793 Zapravo ne zna nitko 529 00:53:35,876 --> 00:53:41,209 Mlada grana trese se na vjetru 530 00:53:41,293 --> 00:53:46,293 Polako raste prema Suncu 531 00:53:46,376 --> 00:53:51,501 Sitnice su nas veselile 532 00:53:51,584 --> 00:53:54,126 Sitnice su nas povređivale… 533 00:53:54,209 --> 00:53:56,668 MNOGO HVALA 534 00:53:56,751 --> 00:53:58,459 AERODROM U BAKKIJU 535 00:53:59,043 --> 00:54:00,293 Lijevi. 536 00:54:01,251 --> 00:54:02,209 Provjera. 537 00:54:02,293 --> 00:54:03,751 -Provjera. -Desni. 538 00:54:06,418 --> 00:54:08,626 -Provjera. -Test svjetla za upozorenje. 539 00:54:15,459 --> 00:54:16,376 Provjera. 540 00:54:16,459 --> 00:54:20,918 Da to je bila moja prva ljubav 541 00:54:21,001 --> 00:54:25,834 Trebaš mi 542 00:54:41,459 --> 00:54:43,418 Molim vas za pozornost. 543 00:54:44,043 --> 00:54:46,043 Dobro došli na naš let. 544 01:01:29,918 --> 01:01:31,084 Uživajte u putovanju. 545 01:01:31,168 --> 01:01:32,459 -Hvala -Hvala. 546 01:01:37,084 --> 01:01:39,293 Idem servisirati avion. 547 01:01:43,501 --> 01:01:46,126 Zaboravio sam nešto. 548 01:01:57,751 --> 01:02:00,501 KRAJ 549 01:02:01,418 --> 01:02:06,418 Prijevod titlova: Ivan Markota