1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIROVÁNO PÍSNĚMI HIKARU UTADY „FIRST LOVE“ A „HACUKOI“ 3 00:00:14,043 --> 00:00:20,959 HOKKAIDÓ, MEMANBECU, PROSINEC 1997 4 00:00:55,334 --> 00:00:56,209 Co? 5 00:00:56,293 --> 00:00:57,459 Ty někam jdeš? 6 00:00:58,293 --> 00:00:59,168 Do Kitami. 7 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 Nemáte dneska volno? 8 00:01:02,959 --> 00:01:05,126 Dělám přece ty zkoušky nanečisto. 9 00:01:05,876 --> 00:01:07,334 Až v Kitami? 10 00:01:08,959 --> 00:01:13,918 Učitel říkal, že bych si měla zvyknout na různý prostředí, abych to pak zvládla. 11 00:01:16,334 --> 00:01:17,168 A? 12 00:01:18,293 --> 00:01:19,918 Věříš si? 13 00:01:20,584 --> 00:01:22,376 Ty nervy mě asi zabijou. 14 00:01:23,918 --> 00:01:25,918 Je to jen nanečisto. 15 00:01:26,834 --> 00:01:27,918 Jo, ale… 16 00:01:35,834 --> 00:01:39,876 Jsi moje jedinečná holčička. 17 00:01:42,043 --> 00:01:44,418 Zvládneš to. 18 00:01:51,376 --> 00:01:52,334 Dobře. 19 00:01:53,668 --> 00:01:55,251 Měla bys spát v posteli. 20 00:02:03,543 --> 00:02:04,959 Tak já jdu. 21 00:02:19,668 --> 00:02:23,709 MEMANBECU 22 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 Děkujeme, že cestujete s námi. Stanice Kitami. 23 00:04:07,084 --> 00:04:09,751 Ujistěte se, že jste nic nezapomněli. 24 00:04:09,834 --> 00:04:11,001 Stanice Kitami. 25 00:04:15,293 --> 00:04:16,209 Hej. 26 00:04:16,834 --> 00:04:17,668 Máš lístek? 27 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 Teď nemůžu. 28 00:04:18,834 --> 00:04:20,793 - Kde máš lístek? - Pusťte mě. 29 00:04:20,876 --> 00:04:22,918 - Co je? - Nemá lístek. 30 00:04:23,001 --> 00:04:24,209 Mám něco důležitýho. 31 00:04:28,543 --> 00:04:32,043 Přihlášku ke zkoušce položte na lavici. 32 00:04:32,668 --> 00:04:35,543 Identifikační lístky vybereme až na závěr, 33 00:04:35,626 --> 00:04:39,793 tak si dejte pozor, abyste je vyplnili celé a bez chyb. 34 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 Hej! Jdeš pozdě. 35 00:04:44,459 --> 00:04:45,959 Honem si najdi místo. 36 00:04:58,293 --> 00:05:03,334 Tvoje sestra se hlásí na soukromou školu v Sapporu. 37 00:05:04,334 --> 00:05:08,043 To musí být bezva, nemuset si lámat hlavu s penězi. 38 00:05:10,709 --> 00:05:11,834 Chceš tam taky? 39 00:05:13,126 --> 00:05:14,584 Ani ne. 40 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 A žádnou sestru nemám. 41 00:05:26,751 --> 00:05:28,709 ŠKOLA NEJSVĚTĚJŠÍHO SRDCE 42 00:05:38,751 --> 00:05:42,959 PREFEROVANÁ SOUKROMÁ ŠKOLA: ŠKOLA NEJSVĚTĚJŠÍHO SRDCE V SAPPORU 43 00:06:19,043 --> 00:06:23,501 HIKARU UTADA CIRCUIT LIVE 2000 44 00:06:28,668 --> 00:06:31,168 TITANIC 45 00:06:31,251 --> 00:06:33,793 JAE NOGUČI HARUMIČI NAMIKI 46 00:06:54,293 --> 00:06:56,751 CÍLOVÁ STANICE KITAMI 47 00:06:58,918 --> 00:07:01,376 ZNÁMKA: A 48 00:07:13,543 --> 00:07:14,918 Jsem doma. 49 00:07:15,001 --> 00:07:17,709 - Ahoj. - Ty jsi ještě vzhůru? 50 00:07:17,793 --> 00:07:18,668 Jo. 51 00:07:25,793 --> 00:07:27,709 Jae! 52 00:07:27,793 --> 00:07:28,876 To je úžasný! 53 00:07:30,209 --> 00:07:31,584 Píšou tady A. 54 00:07:32,084 --> 00:07:32,959 Přímo tady. 55 00:07:36,834 --> 00:07:40,126 ŠKOLA NEJSVĚTĚJŠÍHO SRDCE V SAPPORU 56 00:07:40,709 --> 00:07:42,709 Vyber si, kterou školu chceš. 57 00:07:42,793 --> 00:07:44,084 Udělám, co jen můžu. 58 00:07:44,668 --> 00:07:47,876 Nepůjdu na soukromou školu. Jen jsem to tam napsala. 59 00:07:48,501 --> 00:07:50,084 Půjdu na místní školu. 60 00:07:52,876 --> 00:07:54,626 To je moje Jae! 61 00:07:57,001 --> 00:07:59,126 Tohle si zarámuju. 62 00:08:00,043 --> 00:08:02,376 Proč? Je to jen nanečisto. 63 00:08:02,459 --> 00:08:04,209 Nevadí. Chci to na památku. 64 00:08:19,293 --> 00:08:22,626 CÍLOVÁ STANICE KITAMI 65 00:08:22,709 --> 00:08:23,543 Ai? 66 00:08:24,751 --> 00:08:25,793 Ai… 67 00:08:50,209 --> 00:08:52,001 ZÁZRAK! DOKONČILS STŘEDNÍ! 68 00:08:52,084 --> 00:08:53,584 MĚJ SE! 69 00:10:28,793 --> 00:10:29,668 Jae. 70 00:10:33,459 --> 00:10:34,793 Připravte se. 71 00:10:34,876 --> 00:10:36,043 A je to! 72 00:11:41,084 --> 00:11:44,501 Zítra letím do Tel Avivu. 73 00:11:46,584 --> 00:11:47,876 Takže… 74 00:11:48,543 --> 00:11:53,126 Jedu s tou společností na světový turné. 75 00:11:53,209 --> 00:11:54,334 A to díky vám. 76 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 Nesmysl. 77 00:11:55,918 --> 00:11:57,126 Ale je to tak. 78 00:11:57,209 --> 00:12:01,668 Kdybych nesehnala taxík a přijela na letiště o dvě minuty později, 79 00:12:01,751 --> 00:12:03,834 tu zkoušku bych nestihla. 80 00:12:04,459 --> 00:12:10,626 Stejně jako s řasenkou, i drobnej pohyb může všechno změnit. 81 00:12:13,251 --> 00:12:15,918 Ale je to vážně úspěch, zvlášť v tvém věku. 82 00:12:16,001 --> 00:12:19,043 Mluvíš o Tel Avivu, jako by o nic nešlo. 83 00:12:20,459 --> 00:12:21,418 Vy cestujete? 84 00:12:23,168 --> 00:12:24,126 Nebere vás to? 85 00:12:24,209 --> 00:12:25,168 Tak to není. 86 00:12:27,293 --> 00:12:29,959 Vlastně bych spíš řekla, že mě dost zajímá. 87 00:12:32,918 --> 00:12:35,834 Občas přes streetview vyrážím na smyšlené výlety. 88 00:12:36,751 --> 00:12:43,168 Tuhle jsem na louce potkala pastevce se stádem 108 ovcí. 89 00:12:43,793 --> 00:12:45,876 Nasedli jsme na velbloudy a zpívali 90 00:12:45,959 --> 00:12:48,876 a jedli jsme jakési záhadné dušené maso. 91 00:12:48,959 --> 00:12:50,209 To naprosto chápu. 92 00:12:50,293 --> 00:12:52,626 Poděkovala jsem sušenkou Široi Koibito. 93 00:12:53,876 --> 00:12:55,709 Jo, ty jsou dobrý. 94 00:12:57,418 --> 00:13:00,959 A takhle můžu cestovat i z gauče. 95 00:13:05,543 --> 00:13:08,751 Ono to není zas tak náročné. 96 00:13:09,918 --> 00:13:15,709 Stačí knížka, kterou se cestou zabavíte, a trocha peněz. 97 00:13:25,918 --> 00:13:27,293 Měla jsem sen. 98 00:13:28,209 --> 00:13:31,209 A pár příležitostí a taky překážek. 99 00:13:32,668 --> 00:13:35,168 Ale po nějaké době jsem se přestala snažit. 100 00:13:35,251 --> 00:13:38,459 Přestala jsem na něj myslet a uvízla jsem na místě. 101 00:13:39,959 --> 00:13:41,793 Přesvědčila jsem samu sebe, 102 00:13:42,918 --> 00:13:45,584 že jsem spokojená, i když jsem nic nedokázala. 103 00:13:47,209 --> 00:13:49,626 Znáš zákon setrvačnosti? 104 00:13:50,668 --> 00:13:53,876 Těleso, na které nepůsobí síly, setrvává v klidu. 105 00:13:55,001 --> 00:13:58,959 Dokud na Zemi působí gravitace, ve chvíli, kdy těleso dokončí pohyb, 106 00:13:59,584 --> 00:14:01,084 už zůstane na místě. 107 00:14:12,668 --> 00:14:16,293 Takový zdánlivě nepohyblivý těleso ale nutí k pohybu 108 00:14:17,084 --> 00:14:19,376 sny, zvědavost 109 00:14:21,209 --> 00:14:23,543 nebo existence milovaného člověka, 110 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 nemyslíte? 111 00:14:28,209 --> 00:14:32,251 Beznadějný touhy, co vycházejí ze srdce, 112 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 můžou někdy pohnout i skálou. 113 00:14:35,376 --> 00:14:36,876 Je to známej zákon. 114 00:14:36,959 --> 00:14:40,168 Newton ho celkem určitě prokázal už před 300 lety. 115 00:14:46,668 --> 00:14:48,834 Co? To jsem nechtěla. 116 00:14:48,918 --> 00:14:51,209 Tohle neumím! Ne! 117 00:14:51,293 --> 00:14:53,043 Tak to asi bude na mně. 118 00:14:53,126 --> 00:14:56,334 Ty to umíš? Páni, do toho, Uto! 119 00:14:59,376 --> 00:15:00,418 „Zajdeme ke mně?“ 120 00:15:00,501 --> 00:15:02,251 Jo, to bych moc ráda! 121 00:16:12,626 --> 00:16:14,501 MÁMA NOVÉ ZPRÁVY 122 00:16:15,709 --> 00:16:19,668 MÁM NOVINKU. ZÍTRA RÁNO UTA ODLÉTÁ DO ZAHRANIČÍ. 123 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 Pospěš si! 124 00:16:28,793 --> 00:16:32,293 Honem, nasedej. 125 00:16:35,584 --> 00:16:36,501 Pás. 126 00:16:44,751 --> 00:16:46,376 Jsi pěknej postrach silnic. 127 00:16:46,459 --> 00:16:50,084 Taková urážka! Jezdím podle pravidel a pokud možno bezpečně… 128 00:16:56,459 --> 00:16:58,459 Co to bylo? 129 00:17:01,501 --> 00:17:05,751 Ale někdy musím prudce zabrzdit. 130 00:17:16,001 --> 00:17:17,459 ODLETOVÁ HALA 131 00:17:19,668 --> 00:17:21,459 ODLETY 132 00:17:36,459 --> 00:17:37,709 Jak jinak. 133 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 Tak jo. 134 00:18:28,626 --> 00:18:29,459 Ano? 135 00:18:29,543 --> 00:18:31,043 - Ótaró? - Ano? 136 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Hodila by se mi dobrá rada. 137 00:18:33,334 --> 00:18:34,376 Dobře. 138 00:18:34,459 --> 00:18:38,209 Zrovna jedu z Ótaru na letiště a chci se vyhnout silnici 5. 139 00:18:38,793 --> 00:18:39,793 Jasně. 140 00:18:39,876 --> 00:18:44,459 Na severu Sappora je velká zácpa. Podle všeho kvůli nehodě. 141 00:18:44,543 --> 00:18:47,459 - Dobře! - Raději jeď po nové silnici. 142 00:18:47,543 --> 00:18:49,584 Rozumím, díky. 143 00:19:05,126 --> 00:19:08,334 Málem bych zapomněla. To je od Uty. 144 00:19:08,418 --> 00:19:09,334 Na. 145 00:19:12,709 --> 00:19:13,584 Co to je? 146 00:19:58,293 --> 00:19:59,418 Vítejte. 147 00:19:59,501 --> 00:20:02,043 - Zdravím. - Vaši letenku a pas, prosím. 148 00:20:09,834 --> 00:20:14,459 Možná jsi svůj sklon k umění zdědil po dědečkovi. 149 00:20:15,209 --> 00:20:16,043 Co? 150 00:20:17,751 --> 00:20:21,168 Můj táta je fešák a elegán 151 00:20:21,876 --> 00:20:26,584 a romantik, který tvou babičku sváděl recitováním Yeatsovy poezie. 152 00:20:26,668 --> 00:20:28,376 Takový trapárny já nedělám. 153 00:20:30,168 --> 00:20:32,584 V mládí chtěl být básníkem. 154 00:20:32,668 --> 00:20:33,834 Vážně? 155 00:20:34,918 --> 00:20:36,209 Teď šéfuje firmě, že? 156 00:20:39,126 --> 00:20:41,543 Jen málokdo se může živit tím, co miluje. 157 00:20:52,084 --> 00:20:54,543 Nemusíš žít podle cizích očekávání. 158 00:20:55,584 --> 00:20:59,459 Máš právo věřit svojí vlastní volbě. 159 00:21:00,751 --> 00:21:02,959 I kdyby to byla chyba a nevyšlo to, 160 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 pořád to v tvém životě bude mít svůj význam. 161 00:21:15,959 --> 00:21:17,959 NOVÉ LETIŠTĚ ČITOSE 162 00:21:20,209 --> 00:21:21,043 Jsme tady. 163 00:21:21,126 --> 00:21:22,001 Díky! 164 00:21:22,668 --> 00:21:23,793 Hodně štěstí! 165 00:21:45,293 --> 00:21:47,584 Smíte mít jen čtyři. 166 00:21:47,668 --> 00:21:50,293 Nevadí, jsou lehké. 167 00:21:50,376 --> 00:21:52,293 Nejde o váhu, ale o velikost! 168 00:21:52,376 --> 00:21:54,876 - Jsou moc velké. - Jsou to dárky. 169 00:21:54,959 --> 00:21:59,293 Na tohle nemáme čas. Koukněte na tu frontu! 170 00:21:59,376 --> 00:22:01,834 Podívejte, nemáme čas! 171 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 Co si dáte? 172 00:22:06,751 --> 00:22:08,251 Sodovku se zmrzlinou. 173 00:22:08,334 --> 00:22:09,293 Dobře. 174 00:22:36,751 --> 00:22:37,626 Uto! 175 00:22:39,084 --> 00:22:39,959 Uto! 176 00:22:41,293 --> 00:22:42,209 Cuzuru? 177 00:22:52,251 --> 00:22:53,084 Já… 178 00:22:54,334 --> 00:22:55,334 Mám tě rád. 179 00:22:57,668 --> 00:22:58,876 Přes veškerý snahy 180 00:22:59,834 --> 00:23:01,459 a stovku pokusů to vzdát 181 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 tě stejně mám rád. 182 00:23:07,334 --> 00:23:09,168 Sice miluješ jinýho, 183 00:23:09,251 --> 00:23:12,793 ale i zamilovanou tě mám stejně rád. 184 00:23:18,668 --> 00:23:19,543 Pro tebe. 185 00:23:20,959 --> 00:23:22,418 Pokud to chceš slyšet. 186 00:23:54,751 --> 00:23:55,793 Je to trapný? 187 00:24:01,959 --> 00:24:04,334 Ta písnička má tři části. 188 00:24:23,334 --> 00:24:24,959 Díky, Cuzuru. 189 00:24:51,543 --> 00:24:55,043 Vidíš, kde je vlastně tvůj kluk? 190 00:24:55,126 --> 00:24:56,001 Můj kluk? 191 00:24:59,501 --> 00:25:03,418 Flirtoval s jinou, tak jsem mu dala za vyučenou a odkopla ho. 192 00:25:33,459 --> 00:25:34,543 Ukaž mi je. 193 00:25:34,626 --> 00:25:35,918 Už se to nese. 194 00:25:36,709 --> 00:25:38,668 - Sodovka se zmrzlinou. - Díky. 195 00:25:38,751 --> 00:25:39,751 Dobrou chuť. 196 00:25:39,834 --> 00:25:40,668 Díky. 197 00:25:41,376 --> 00:25:43,751 - Už jsi někdy letěla? - Jo. 198 00:25:43,834 --> 00:25:45,376 Jo? To se máš. 199 00:26:19,293 --> 00:26:23,751 Promiňte, můžete mi popsat zbytek trasy? 200 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Prosím? 201 00:26:24,751 --> 00:26:27,668 Můžete mi popsat zbytek trasy? 202 00:26:27,751 --> 00:26:31,918 Do včerejška jsem byl na služebce v Tokiu. 203 00:26:32,001 --> 00:26:33,876 - Aha. - A proto… 204 00:26:33,959 --> 00:26:38,126 Kvůli tomu mám v hlavě ještě pořád celostátní silnici 246. 205 00:26:38,209 --> 00:26:41,793 V mládí jsem měl samý vztahy na jednu noc. 206 00:26:42,418 --> 00:26:45,084 Jako bych přesedal z taxíku do taxíku, jo. 207 00:26:52,918 --> 00:26:56,543 Vy jste pan Arijoši, že ano? 208 00:26:57,376 --> 00:26:58,959 Skoro jste se trefila. 209 00:26:59,584 --> 00:27:00,793 Jste hodně blízko. 210 00:27:00,876 --> 00:27:02,709 Spletla jsem se? Promiňte. 211 00:27:02,793 --> 00:27:03,918 Jsem Matajoši. 212 00:27:04,001 --> 00:27:06,793 Ano, jistě! Pan Matajoši, promiňte. 213 00:27:06,876 --> 00:27:08,168 Nic se nestalo. 214 00:27:08,251 --> 00:27:10,584 Můžete to adresovat Cuzuruovi? 215 00:27:10,668 --> 00:27:11,834 Cuzuru? 216 00:27:11,918 --> 00:27:13,793 - Začnete znakem pro nit. - Ano. 217 00:27:14,793 --> 00:27:18,501 A vedle něj čtyřikrát znak pro „mata“ jako ve vašem jménu. 218 00:27:18,584 --> 00:27:20,709 Aha, tak takhle. 219 00:27:21,334 --> 00:27:26,626 Sedí si v křesle a oběma rukama drží jídelní hůlky jako nějaký poklad. 220 00:27:26,709 --> 00:27:28,209 Už prostě nepřemýšlím. 221 00:27:28,293 --> 00:27:31,168 Co to povídáš? Jsi beznadějný případ. 222 00:27:31,251 --> 00:27:33,543 Tohle říkáš vždycky. 223 00:27:38,376 --> 00:27:39,459 Jak se ti daří? 224 00:27:40,709 --> 00:27:46,168 Včera jsem si v místním supermarketu koupila norskou korušku. 225 00:27:47,001 --> 00:27:50,501 V Norsku ji uloví, ve Vietnamu zpracují 226 00:27:50,584 --> 00:27:52,709 a pak ji prodává firma z Wakajamy. 227 00:27:54,418 --> 00:27:57,334 To si člověk říká, jak je dnes svět malý. 228 00:27:59,084 --> 00:28:00,834 Stejně jako před 70 000 lety, 229 00:28:00,918 --> 00:28:05,709 kdy se naši předkové vypravili z Afriky do celého světa, 230 00:28:05,793 --> 00:28:12,376 možná lidstvo prostě potřebuje být neustále v pohybu. 231 00:28:12,959 --> 00:28:15,376 - Díky. - Děkuju vám. 232 00:28:41,626 --> 00:28:44,418 - Prosím. - Děkuju. 233 00:28:46,293 --> 00:28:49,834 Jaké tam u tebe teď máte počasí? 234 00:28:50,834 --> 00:28:53,251 Jakou krajinu máš před očima? 235 00:28:55,459 --> 00:28:57,209 Nejsi třeba nachlazený? 236 00:29:01,793 --> 00:29:03,168 Hrozně ráda… 237 00:29:05,168 --> 00:29:06,668 bych tě viděla. 238 00:29:13,668 --> 00:29:15,084 ZRUŠIT 239 00:29:15,168 --> 00:29:16,709 ULOŽIT JAKO KONCEPT 240 00:29:16,793 --> 00:29:20,043 KONCEPTY PAN NAMIKI 241 00:29:24,876 --> 00:29:27,209 NEJVÝNOSNĚJŠÍ ŘIDIČI JAE NOGUČI 242 00:29:33,959 --> 00:29:35,293 Volno? 243 00:29:35,376 --> 00:29:37,501 Bez problému. Tři dny? Pět? 244 00:29:38,084 --> 00:29:42,043 Chci si vybrat veškerou dovolenou, celých 40 dní. 245 00:29:43,834 --> 00:29:44,918 No to ne. 246 00:29:45,543 --> 00:29:47,626 - V takovém případě… - Ano. 247 00:29:47,709 --> 00:29:51,126 …bys musela počítat s nějakými finančními postihy. 248 00:29:51,209 --> 00:29:54,751 Tak to je strašidelný. 249 00:29:54,834 --> 00:29:59,459 Jeden z našich nejpilnějších pracantů poprvé od nástupu žádá o volno, 250 00:29:59,543 --> 00:30:02,584 a tahle firma na to vážně reaguje takhle? 251 00:30:03,251 --> 00:30:06,334 Jak že se to jmenovalo? Pracovní… 252 00:30:06,918 --> 00:30:08,501 Pracovní zákon. 253 00:30:09,959 --> 00:30:11,918 Jen mu to pověz, Nasu. 254 00:30:13,084 --> 00:30:14,626 Článek 136. 255 00:30:15,334 --> 00:30:19,043 Zaměstnanec žádající o placenou dovolenou 256 00:30:19,126 --> 00:30:24,959 nesmí být zaměstnavatelem finančně ani nijak jinak znevýhodňován. 257 00:30:25,043 --> 00:30:26,918 Správně! Nebuď lakomec! 258 00:30:27,001 --> 00:30:28,584 Nedělej potíže! 259 00:30:28,668 --> 00:30:30,459 Tak jo, dobře! 260 00:30:32,334 --> 00:30:33,751 Potvrď to! 261 00:30:33,834 --> 00:30:39,626 Potvrď to! 262 00:30:46,043 --> 00:30:47,376 Mockrát děkuju. 263 00:30:55,876 --> 00:30:57,918 Zaměstnanci vítězí! 264 00:30:58,001 --> 00:31:01,876 Generální ředitel WHO, Tedros, jedenáctého vyhlásil, 265 00:31:01,959 --> 00:31:06,668 že šíření nového koronaviru covid-19 dosáhlo úrovně pandemie, 266 00:31:06,751 --> 00:31:10,126 a nabádá země k preventivním opatřením. 267 00:31:11,126 --> 00:31:13,626 Na tiskové konferenci oznámil, 268 00:31:13,709 --> 00:31:18,251 že počet nakažených mimo Čínu za poslední dva týdny vzrostl třináctkrát. 269 00:31:18,334 --> 00:31:20,334 Počet zasažených zemí třikrát. 270 00:31:20,418 --> 00:31:21,543 V roce 2020 271 00:31:22,418 --> 00:31:25,126 lidstvo stanulo tváří v tvář obrovské hrozbě. 272 00:31:26,459 --> 00:31:30,168 Život se změnil do podoby, kterou si nikdo nedokázal představit. 273 00:31:31,709 --> 00:31:35,543 Vyhlašuji nouzový stav. 274 00:31:35,626 --> 00:31:38,584 …nemůžou do práce a jsou doma. To se ještě nikdy… 275 00:31:38,668 --> 00:31:41,501 …zajistit mezi klienty dostatečné rozestupy… 276 00:31:41,584 --> 00:31:44,668 …už podruhé celostátní lockdown a v Německu částečný… 277 00:31:44,751 --> 00:31:48,293 …pandemie. Stojíme na prahu… 278 00:31:48,376 --> 00:31:49,668 …a to je nová norma. 279 00:31:55,668 --> 00:31:56,584 Tak co? 280 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Nic. 281 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Nikdo taxík nepotřebuje. 282 00:32:00,418 --> 00:32:01,709 Nemá cenu chodit ven. 283 00:32:01,793 --> 00:32:04,543 Příští měsíc jdu na brigádu. 284 00:32:04,626 --> 00:32:06,418 Sklizeň chřestu. 285 00:32:06,501 --> 00:32:07,626 Chřest? 286 00:32:14,709 --> 00:32:16,584 Lidé mezi sebou drží rozestupy, 287 00:32:17,376 --> 00:32:19,084 jejich pohyb je omezován 288 00:32:20,043 --> 00:32:23,918 a z hranic mezi státy se staly neviditelné hradby. 289 00:32:28,959 --> 00:32:30,209 Haló? 290 00:32:31,043 --> 00:32:32,334 Máš se dobře? 291 00:32:32,418 --> 00:32:33,668 Jo, všechno dobrý. 292 00:32:37,084 --> 00:32:38,543 Ta košile ti sluší. 293 00:32:39,293 --> 00:32:40,209 Díky. 294 00:32:40,793 --> 00:32:43,626 Možnost jíst a povídat si s blízkými přáteli 295 00:32:44,626 --> 00:32:46,959 nebo třeba teplo milované osoby. 296 00:32:49,376 --> 00:32:51,918 Z věcí dříve považovaných za samozřejmost 297 00:32:52,626 --> 00:32:55,001 se teď stala vzácnost. 298 00:32:55,543 --> 00:32:58,959 Kvůli lockdownu v důsledku vyhlášení nouzového stavu 299 00:32:59,043 --> 00:33:02,126 lidé méně utráceli za cestování a za jídlo 300 00:33:02,209 --> 00:33:05,751 a kvůli ekonomickým krizím v cizině výrazně poklesl export. 301 00:33:05,834 --> 00:33:12,376 Japonský HDP tak klesl o 20 procent oproti předchozímu roku. 302 00:33:13,251 --> 00:33:16,793 Finanční experti volají po všeobecném uvolňování… 303 00:33:18,709 --> 00:33:23,751 Život v takhle nejistém světě mě přinutil klást si otázku. 304 00:33:25,959 --> 00:33:30,751 Až jednou přijde můj čas, koho bych chtěla ještě vidět? 305 00:33:32,626 --> 00:33:35,251 O TŘI ROKY POZDĚJI 306 00:33:36,293 --> 00:33:42,084 FM Fudži, 78,6 a 83,0. 307 00:33:43,084 --> 00:33:47,876 Zdravím. Dnešním hostem je populární 19letý skladatel Cuzuru. 308 00:33:47,959 --> 00:33:48,876 Zdravím. 309 00:33:48,959 --> 00:33:54,501 Promluvme si o hitu s víc než 50 miliony zhlédnutí na YouTube, o tvé skladbě „U“. 310 00:34:02,334 --> 00:34:03,459 Pane doktore. 311 00:34:05,001 --> 00:34:06,084 Ano? 312 00:34:10,376 --> 00:34:11,459 Prosím vás… 313 00:34:14,084 --> 00:34:17,418 sehnal byste mi Cuzuruův podpis? Jsem jeho fanynka. 314 00:34:18,543 --> 00:34:20,001 Ty potvoro! 315 00:34:20,084 --> 00:34:21,751 Prosím, pro mě taky. 316 00:34:23,084 --> 00:34:23,918 Dobře. 317 00:34:24,418 --> 00:34:25,293 Kolik? 318 00:34:25,376 --> 00:34:26,209 Deset. 319 00:34:26,293 --> 00:34:27,376 Deset? 320 00:34:27,459 --> 00:34:29,626 Pro mě 15, prosím. 321 00:34:29,709 --> 00:34:30,751 Tolik? 322 00:34:30,834 --> 00:34:31,709 Deset a… 323 00:34:31,793 --> 00:34:34,251 - Nebo šlo by 20? - Dvacet? 324 00:34:34,334 --> 00:34:36,668 Pro mámu, pro tátu… 325 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 Vidíš to, mám velkou novinku. 326 00:35:12,459 --> 00:35:13,584 Koukej. 327 00:35:18,376 --> 00:35:19,293 Tady. 328 00:35:20,209 --> 00:35:21,543 Co? Fakt? 329 00:35:28,709 --> 00:35:30,626 JAPONSKO PAS 330 00:35:32,501 --> 00:35:34,334 ODLET Z NOVÉHO LETIŠTĚ ČITOSE 331 00:35:57,959 --> 00:36:00,543 Má milovaná Jae, za deset let ode dneška. 332 00:36:01,793 --> 00:36:07,043 Dneska máme v plánu schovat svoje poklady do časové kapsle, 333 00:36:07,709 --> 00:36:12,543 a tak bych do ní rád uložil jednu drahocennou vzpomínku. 334 00:36:13,334 --> 00:36:16,918 Jde o den, kdy jsem potkal Jae Noguči. 335 00:36:18,584 --> 00:36:21,709 Ale hádám, že ty si ho nepamatuješ. 336 00:36:23,793 --> 00:36:27,334 Upřímně, než jsem tě potkal, byl jsem budižkničemu. 337 00:36:31,709 --> 00:36:32,918 Kterej je Mizukoši? 338 00:36:33,418 --> 00:36:34,376 Tamten. 339 00:36:37,418 --> 00:36:38,459 Počkat. 340 00:36:38,543 --> 00:36:39,668 Chceš do držky? 341 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 Sklapni! 342 00:36:41,834 --> 00:36:42,918 Ty budeš další! 343 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 Parchante! 344 00:36:49,918 --> 00:36:51,376 Tak počkat! 345 00:36:51,459 --> 00:36:53,626 A ty jsi sakra kdo? 346 00:36:55,793 --> 00:36:56,668 Nech toho! 347 00:36:56,751 --> 00:36:58,168 Hej! Namiki! 348 00:36:58,668 --> 00:37:00,501 Už zase? 349 00:37:01,918 --> 00:37:04,918 Moc se za toho našeho pitomce omlouvám. 350 00:37:07,084 --> 00:37:09,834 To snad ne. Proč jsi hodil tou židlí? 351 00:37:10,418 --> 00:37:11,709 Lavice je moc těžká. 352 00:37:12,293 --> 00:37:13,459 Na to se neptám! 353 00:37:13,543 --> 00:37:14,709 Au! 354 00:37:15,918 --> 00:37:16,751 Co je? 355 00:37:22,584 --> 00:37:24,459 Doma ho pořádně potrestáme. 356 00:37:24,543 --> 00:37:25,793 Prosím, uklidněte se. 357 00:37:28,376 --> 00:37:34,709 Podle všeho se ten druhý posmíval vaší dceři za hluchotu. 358 00:37:41,709 --> 00:37:45,626 Ten večer mě rodiče prosili, ať vydržím aspoň střední školu. 359 00:37:45,709 --> 00:37:48,293 Slíbili, že to rozbité okno zaplatí, 360 00:37:48,376 --> 00:37:50,834 když půjdu zkusit přijímačky nanečisto. 361 00:37:51,793 --> 00:37:52,709 Mlč. 362 00:37:52,793 --> 00:37:55,168 Jenže i kdybych se snažil sebevíc, 363 00:37:55,793 --> 00:37:57,751 na dobrou školu jsem neměl šanci. 364 00:37:59,668 --> 00:38:02,126 Nemačkej to. 365 00:38:20,001 --> 00:38:22,501 V to nejdepresivnější ráno mého života 366 00:38:23,501 --> 00:38:26,001 došlo k nejlepšímu setkání mého života. 367 00:38:39,709 --> 00:38:41,293 Zamiloval jsem se. 368 00:38:42,834 --> 00:38:45,543 Bylo to až směšně snadné. 369 00:38:50,918 --> 00:38:53,251 Všiml jsem si, že usnula. 370 00:39:01,918 --> 00:39:04,668 A že se jí každou chvíli zavře knížka. 371 00:39:06,376 --> 00:39:08,543 Nenajdu nějakou provizorní záložku? 372 00:39:08,626 --> 00:39:09,584 VIDEO 373 00:39:12,918 --> 00:39:14,918 V kapse jsem ji nakonec našel. 374 00:39:15,001 --> 00:39:16,501 CÍLOVÁ STANICE KITAMI 375 00:39:35,126 --> 00:39:37,959 Děkujeme, že cestujete s námi. Stanice Kitami. 376 00:39:38,043 --> 00:39:40,751 Ujistěte se, že jste nic nezapomněli. 377 00:39:40,834 --> 00:39:42,251 Stanice Kitami. 378 00:40:05,668 --> 00:40:06,501 Díky. 379 00:40:11,043 --> 00:40:12,168 Hej. 380 00:40:12,251 --> 00:40:14,459 - Máš lístek? - Teď nemůžu. 381 00:40:14,543 --> 00:40:16,293 - Kde máš lístek? - Pusťte mě. 382 00:40:16,376 --> 00:40:18,001 - Co je? - Nemá lístek. 383 00:40:18,084 --> 00:40:21,126 - Mám něco důležitýho. - Tak ukaž lístek. 384 00:40:21,209 --> 00:40:23,584 - Nemůžete jednou přivřít oko? - Ne. 385 00:40:24,209 --> 00:40:25,668 Fakt potřebuju jít! 386 00:40:25,751 --> 00:40:27,668 Tak najdi ten lístek. 387 00:40:31,293 --> 00:40:35,418 …tak si dejte pozor, abyste je vyplnili celé a bez chyb. 388 00:40:38,251 --> 00:40:40,126 Hej! Jdeš pozdě. 389 00:40:40,209 --> 00:40:41,668 Honem si najdi místo. 390 00:40:43,584 --> 00:40:46,043 Přišel jsem do učebny v příšerné náladě. 391 00:40:48,126 --> 00:40:49,959 A pak jsem tam uviděl ji. 392 00:40:51,751 --> 00:40:53,293 V tu chvíli bylo jasno. 393 00:40:54,418 --> 00:40:55,918 Tohle je osud. 394 00:41:05,543 --> 00:41:09,543 ŠÍJE ŠÍJE 395 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Tužky odložit! 396 00:41:20,918 --> 00:41:25,626 Teď odpovědní archy zavřete a pošlete je dopředu. 397 00:41:26,668 --> 00:41:30,168 Zadní řada vybere identifikační lístky. 398 00:41:32,043 --> 00:41:32,876 Já to udělám. 399 00:41:33,543 --> 00:41:34,459 Ale… 400 00:41:52,793 --> 00:41:54,293 Jae Noguči. 401 00:41:54,376 --> 00:41:55,501 STŘEDNÍ ŠKOLA KITAMI 402 00:41:55,584 --> 00:41:59,959 Její první volbou byla dobrá škola v sousedním městě 403 00:42:00,626 --> 00:42:03,126 a elitní dívčí soukromá škola v Sapporu. 404 00:42:04,709 --> 00:42:08,001 V tu chvíli bylo jasné, co musím udělat. 405 00:42:10,876 --> 00:42:14,376 Od toho dne jsem šprtal a šprtal, až mi krvácely oči. 406 00:42:14,459 --> 00:42:17,334 To je šílený. 407 00:42:17,418 --> 00:42:19,543 - Nesnědl něco špatnýho? - Přestaň. 408 00:42:19,626 --> 00:42:22,543 Učitelé mě přemlouvali, ať si to radši rozmyslím. 409 00:42:22,626 --> 00:42:23,543 To dáš! 410 00:42:23,626 --> 00:42:26,043 Doma byli přesvědčení, že jsem se pomátl. 411 00:42:26,876 --> 00:42:30,459 Přál jsem si, abych býval školu bral víc vážně. 412 00:42:30,543 --> 00:42:35,084 Náš poslední polibek 413 00:42:35,168 --> 00:42:40,376 měl chuť cigaret. 414 00:42:40,459 --> 00:42:47,126 Chuť hořkosti a smutku. 415 00:42:51,459 --> 00:42:55,918 Touhle dobou zítra budu se ptát, 416 00:42:56,834 --> 00:43:01,959 kde asi zrovna teď jsi… 417 00:43:02,543 --> 00:43:04,168 Jo! 418 00:43:04,251 --> 00:43:10,251 …a na koho asi právě myslíš. 419 00:43:12,834 --> 00:43:17,084 Vždycky budeš moje láska, 420 00:43:17,168 --> 00:43:20,793 i když se třeba jednou zamiluju znovu. 421 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 Tak jaká je? 422 00:43:24,001 --> 00:43:25,876 Mírně řečeno, je to bohyně. 423 00:43:26,668 --> 00:43:28,168 Fakt? 424 00:43:29,543 --> 00:43:32,584 Ale co když půjde na tu holčičí školu? 425 00:43:32,668 --> 00:43:34,584 Pak to bude všechno k ničemu. 426 00:43:36,293 --> 00:43:37,334 Ne. 427 00:43:38,626 --> 00:43:39,959 Klapne to. 428 00:43:42,168 --> 00:43:44,251 Vím jistě, že se zase potkáme. 429 00:43:46,709 --> 00:43:48,876 Uklidněte se, to je bez šance. 430 00:43:49,501 --> 00:43:50,751 Není tam. 431 00:43:51,418 --> 00:43:52,418 Tamhle! 432 00:43:52,501 --> 00:43:53,376 Dokázal to! 433 00:43:54,084 --> 00:43:54,959 Číslo 346! 434 00:43:55,043 --> 00:43:56,668 - Je tam! - Kde? 435 00:43:58,376 --> 00:44:03,168 O tři měsíce později jsem se dostal na svou vytouženou střední. 436 00:44:04,001 --> 00:44:05,709 Všichni to měli za zázrak. 437 00:44:06,834 --> 00:44:11,501 …ale teď jako by se měl rozběhnout. 438 00:44:11,584 --> 00:44:18,543 Je tolik věcí, co nechci zapomenout. 439 00:44:23,501 --> 00:44:24,459 S dovolením. 440 00:44:24,543 --> 00:44:27,293 …zítra budu tu stát 441 00:44:27,376 --> 00:44:32,501 a určitě mi z očí slzy potečou. 442 00:44:32,584 --> 00:44:39,584 Budu totiž myslet na tebe. 443 00:44:44,043 --> 00:44:47,793 Už napořád tě budu v srdci mít. 444 00:44:47,876 --> 00:44:51,126 Navždycky v něm máš své místo. 445 00:44:51,209 --> 00:44:52,918 Tohle je můj poklad. 446 00:44:53,501 --> 00:44:55,293 Příběh mojí první lásky. 447 00:44:56,543 --> 00:45:01,626 Ten den jsi mi dala důvod žít a navedla mě na správnou cestu. 448 00:45:03,918 --> 00:45:08,043 Sním o tom, že tě udělám šťastnou. 449 00:45:10,751 --> 00:45:12,959 Dne 11. března 2001. 450 00:45:13,876 --> 00:45:15,209 Harumiči Namiki. 451 00:45:21,334 --> 00:45:23,251 Namiki, pojď už. 452 00:45:23,334 --> 00:45:24,668 - Jo. - Všichni čekají. 453 00:45:24,751 --> 00:45:27,043 - Pardon. - Jdeme! 454 00:45:27,126 --> 00:45:28,293 Pohni si! 455 00:45:28,376 --> 00:45:32,084 …i když se třeba jednou zamiluju znovu. 456 00:45:32,168 --> 00:45:37,418 Nikdy nezapomenu, jak milovat. To díky tobě to umím. 457 00:45:39,043 --> 00:45:40,084 P.S. 458 00:45:42,834 --> 00:45:44,793 Jsem rád, že ses uzdravila. 459 00:45:50,126 --> 00:45:53,334 Pokud se ještě někdy setkáme… 460 00:45:57,376 --> 00:45:59,918 rád bych slyšel tvůj příběh. 461 00:47:06,043 --> 00:47:11,334 Začínáme odbavovat cestující letu do Reykjavíku v 13:00. 462 00:47:14,876 --> 00:47:16,209 Tady máte štítek. 463 00:47:16,793 --> 00:47:19,293 - Díky. - Díky, pěkný den. 464 00:47:19,376 --> 00:47:20,459 Další. 465 00:47:21,876 --> 00:47:23,126 Vaše jméno, prosím. 466 00:47:23,209 --> 00:47:24,626 - Sophia. - Sophia. 467 00:47:24,709 --> 00:47:27,668 Dobře, máte nějaké zavazadlo k odbavení? 468 00:47:27,751 --> 00:47:29,043 Ano, tady je. 469 00:47:35,584 --> 00:47:36,834 Hodně štěstí. 470 00:47:36,918 --> 00:47:38,001 Díky. 471 00:48:42,001 --> 00:48:46,043 Promiňte, můžete mi poradit, jak se dostanu do Húsavíku? 472 00:48:46,126 --> 00:48:49,084 Jistě, tamtudy. 473 00:48:51,001 --> 00:48:52,418 Jste z Číny? 474 00:48:52,501 --> 00:48:55,168 Ne, z Japonska. 475 00:48:55,709 --> 00:48:59,668 Minulý týden jsme tu taky měli zákazníka z Asie. 476 00:49:00,459 --> 00:49:03,584 Říkal, že pracuje v Húsavíku na letišti. 477 00:49:04,543 --> 00:49:05,626 Jste si tím jistý? 478 00:49:06,626 --> 00:49:08,793 Húsavík je malé město. 479 00:49:12,084 --> 00:49:14,959 Díky! 480 00:49:45,709 --> 00:49:47,709 - Nezakopněte. - Díky. 481 00:49:59,043 --> 00:50:00,334 Harumiči! 482 00:50:06,001 --> 00:50:11,126 Srdce mi buší, že z toho snad budu hluchá. 483 00:50:11,209 --> 00:50:12,959 Stojím jak přimrzlá… 484 00:50:13,043 --> 00:50:13,876 Jae? 485 00:50:13,959 --> 00:50:16,418 …a to se mi nepodobá. 486 00:50:16,501 --> 00:50:21,584 Cítím, jak mi slza teď po tváři tiše stéká. 487 00:50:21,668 --> 00:50:26,709 To všechno mi jenom jednu zprávu hlásá. 488 00:50:26,793 --> 00:50:29,834 První láska má. 489 00:50:29,918 --> 00:50:36,918 Potřebuju tě, potřebuju tě. 490 00:50:37,001 --> 00:50:42,709 Potřebuju tě, potřebuju tě. 491 00:50:42,793 --> 00:50:47,668 Potřebuju tě, potřebuju tě. 492 00:50:47,751 --> 00:50:50,376 Potřebuju tě. 493 00:50:50,459 --> 00:50:55,793 Celý svůj život jsem věřila, 494 00:50:55,876 --> 00:51:01,043 že láska je věc samozřejmá 495 00:51:01,126 --> 00:51:06,418 pro každého z lidí, každý ji pozná, ale skutečnost je… 496 00:51:06,501 --> 00:51:07,709 Harumiči. 497 00:51:11,001 --> 00:51:14,543 Ty jsi moje první láska. 498 00:51:14,626 --> 00:51:19,584 Když si představím, že bych tě bývala nikdy nepotkala, 499 00:51:19,668 --> 00:51:25,084 nejspíš neuvěřím, že by tyhle city 500 00:51:25,168 --> 00:51:29,376 nějaká bytost ve mně vyvolala. 501 00:51:29,459 --> 00:51:34,626 Srdce mi buší, že z toho snad budu hluchá. 502 00:51:34,709 --> 00:51:39,834 Utíkám, vlastní tělo mě náhle neposlouchá. 503 00:51:39,918 --> 00:51:45,043 Cítím, že mi slza teď po tváři jistě stéká. 504 00:51:45,126 --> 00:51:50,084 To všechno mi jenom jednu zprávu hlásá. 505 00:51:50,168 --> 00:51:53,376 První láska má. 506 00:51:53,459 --> 00:51:58,126 Potřebuju tě, potřebuju tě. 507 00:51:58,209 --> 00:52:03,584 Potřebuju tě, potřebuju tě. 508 00:52:03,668 --> 00:52:08,793 Potřebuju tě, potřebuju tě. 509 00:52:08,876 --> 00:52:14,126 Potřebuju tě, potřebuju tě. 510 00:52:14,209 --> 00:52:19,251 Kdykoli jsem si rady nevěděla, 511 00:52:19,334 --> 00:52:23,126 druhé jsem za to vinila… 512 00:52:23,209 --> 00:52:24,501 Chuť cigaret. 513 00:52:27,251 --> 00:52:28,543 No tak. 514 00:52:30,459 --> 00:52:32,126 Říkej radši „flavor“. 515 00:52:34,668 --> 00:52:40,709 Když si představím, že bych tě bývala nikdy nepotkala, 516 00:52:40,793 --> 00:52:46,626 životem bych nejspíš jen tak proplouvala, 517 00:52:46,709 --> 00:52:52,876 aniž bych chápala, proč jsem se vůbec narodila. 518 00:52:52,959 --> 00:52:57,709 I jedno jediné slovo by mě mohlo zničit. 519 00:52:57,793 --> 00:53:03,334 Právě tohle křehké já se tady teď nabízí. 520 00:53:03,418 --> 00:53:06,418 Období, které se už nikdy zpátky nevrátí… 521 00:53:06,501 --> 00:53:08,251 Appauši. 522 00:53:08,334 --> 00:53:13,543 …dávalo najevo, že se jeho konec blíží. 523 00:53:13,626 --> 00:53:16,001 Nešikovně… 524 00:53:16,084 --> 00:53:17,376 Dáš si? 525 00:53:18,084 --> 00:53:19,418 Děkuju. 526 00:53:19,501 --> 00:53:21,626 …je přímo na dosah ruky. 527 00:53:21,709 --> 00:53:27,001 Copak se můžu nepokusit? 528 00:53:27,084 --> 00:53:29,751 Je to správné, nebo ne? 529 00:53:29,834 --> 00:53:35,793 Odpověď nikdo nezná. 530 00:53:35,876 --> 00:53:41,209 Ve vanoucím větru větévka se pohupuje. 531 00:53:41,293 --> 00:53:46,293 Za slunečním svitem pomalu se natahuje. 532 00:53:46,376 --> 00:53:51,501 Byly to drobnosti, co nám štěstí přinášelo. 533 00:53:51,584 --> 00:53:54,126 A byly to drobnosti, co nás taky zraňovalo. 534 00:53:54,209 --> 00:53:56,668 MOCKRÁT DÍKY 535 00:53:56,751 --> 00:53:58,459 LETIŠTĚ BAKKAFJORDUR 536 00:53:59,043 --> 00:54:00,293 Left. 537 00:54:01,251 --> 00:54:02,209 Check. 538 00:54:02,293 --> 00:54:03,751 - Check. - Right. 539 00:54:06,418 --> 00:54:08,626 - Check. - Check. Warning light test. 540 00:54:15,459 --> 00:54:16,376 Check. 541 00:54:16,459 --> 00:54:20,918 První láska má. 542 00:54:21,001 --> 00:54:25,834 Potřebuju tě, potřebuju tě. 543 00:54:25,918 --> 00:54:30,709 Potřebuju tě, potřebuju tě. 544 00:54:30,793 --> 00:54:36,168 Potřebuju tě, potřebuju tě. 545 00:54:36,251 --> 00:54:40,709 Potřebuju tě. 546 00:54:41,459 --> 00:54:43,418 Věnujte mi prosím pozornost. 547 00:54:44,043 --> 00:54:46,043 Vítejte na palubě našeho letu. 548 01:01:29,918 --> 01:01:31,084 Přeji příjemný let. 549 01:01:31,168 --> 01:01:32,459 - Díky. - Děkuju. 550 01:01:37,084 --> 01:01:39,293 Jdu zkontrolovat letadlo. 551 01:01:43,501 --> 01:01:46,126 Ještě jsem zapomněl jednu věc. 552 01:01:57,751 --> 01:02:00,501 KONEC 553 01:02:01,418 --> 01:02:06,418 Překlad titulků: Růžena Svobodová