1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‏"مستوحى من أغنيتي (الحب الأول) و(هاتسوكي) ‏لـ(هيكارو أوتادا)" 3 00:00:14,043 --> 00:00:20,959 ‏"(هوكايدو)، (ميمانبستو)، ديسمبر 1997" 4 00:00:55,334 --> 00:00:56,209 ‏ماذا؟ 5 00:00:56,293 --> 00:00:57,459 ‏هل تذهبين إلى أيّ مكان؟ 6 00:00:58,293 --> 00:00:59,168 ‏"كيتامي". 7 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 ‏ألم يكن اليوم يوم إجازتك؟ 8 00:01:02,959 --> 00:01:05,126 ‏أخبرتك بأنني لديّ امتحان تجريبي. 9 00:01:05,876 --> 00:01:07,334 ‏في "كيتامي"؟ 10 00:01:08,959 --> 00:01:13,918 ‏قال معلمي إنه عليّ الاعتياد على بيئات أخرى ‏حتى لا أفشل في الامتحان الحقيقي. 11 00:01:16,334 --> 00:01:17,168 ‏لذا، 12 00:01:18,293 --> 00:01:19,918 ‏كيف مستوى ثقتك؟ 13 00:01:20,584 --> 00:01:22,376 ‏أنا متوترة جدًا. 14 00:01:23,918 --> 00:01:25,918 ‏إنه مجرد امتحان تجريبي. 15 00:01:26,834 --> 00:01:27,918 ‏أجل، لكن… 16 00:01:35,834 --> 00:01:39,876 ‏أنت ابنتي الصغيرة المميزة. 17 00:01:42,043 --> 00:01:44,418 ‏ستكونين بخير. 18 00:01:51,376 --> 00:01:52,334 ‏حسنًا. 19 00:01:53,668 --> 00:01:55,251 ‏يجب أن تنامي في سريرك. 20 00:02:03,543 --> 00:02:04,959 ‏سأرحل. 21 00:02:19,668 --> 00:02:23,709 ‏"(ميمانبستو)" 22 00:04:04,168 --> 00:04:07,001 ‏شكرًا لركوبكم معنا، نصل الآن إلى "كيتامي". 23 00:04:07,084 --> 00:04:09,751 ‏رجاءً احرصوا على أخذ كل متعلقاتكم. 24 00:04:09,834 --> 00:04:11,001 ‏نصل الآن إلى "كيتامي". 25 00:04:15,293 --> 00:04:16,209 ‏مرحبًا. 26 00:04:16,834 --> 00:04:17,668 ‏تذكرتك؟ 27 00:04:17,751 --> 00:04:18,751 ‏لا يمكنني الآن. 28 00:04:18,834 --> 00:04:20,793 ‏- أين تذكرتك؟ ‏- دعني. 29 00:04:20,876 --> 00:04:22,918 ‏- ما الأمر؟ ‏- ليست لديه تذكرة. 30 00:04:23,001 --> 00:04:24,209 ‏لديّ شيء مهم… 31 00:04:28,543 --> 00:04:32,043 ‏ضعوا ورقة الامتحان على مقاعدكم. 32 00:04:32,668 --> 00:04:35,543 ‏سيتم جمع أوراق الإجابة في النهاية، 33 00:04:35,626 --> 00:04:39,793 ‏فاحرصوا على عدم وجود أخطاء ‏وألّا تتركوا أيّ سؤال. 34 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 ‏انتهينا من تسجيل الدخول. 35 00:04:44,459 --> 00:04:45,959 ‏اذهب إلى مقعدك بسرعة. 36 00:04:58,293 --> 00:05:03,334 ‏أختك تقدّم طلبًا لدخول ‏مدرسة خاصة في "سابورو". 37 00:05:04,334 --> 00:05:08,043 ‏لا بد أنه من الجميل عدم القلق بشأن المال. 38 00:05:10,709 --> 00:05:11,834 ‏أتريدين أن تذهبي أيضًا؟ 39 00:05:13,126 --> 00:05:14,584 ‏ليس فعلًا. 40 00:05:15,209 --> 00:05:17,459 ‏وليس لي أخت. 41 00:05:26,751 --> 00:05:28,709 ‏"مدرسة القلب المقدس في (سابورو)" 42 00:05:38,751 --> 00:05:42,959 ‏"مدرسة خاصة، الاختيار الأول: ‏مدرسة القلب المقدس في (سابورو)" 43 00:06:03,126 --> 00:06:05,293 ‏"(ياي) و(نونكو)" 44 00:06:19,043 --> 00:06:23,501 ‏"الصيف البوهيمي ‏حفل (هيكارو أوتادا) المباشر 2000" 45 00:06:28,668 --> 00:06:31,168 ‏"(تيتانك)" 46 00:06:31,251 --> 00:06:33,793 ‏"(ياي نوغوتشي) ‏(هاروميشي ناميكي)" 47 00:06:37,334 --> 00:06:39,209 ‏"(ياي نوغوتشي) ‏(هاروميشي ناميكي)" 48 00:06:54,293 --> 00:06:56,751 ‏"من أجل (كيتامي)" 49 00:06:58,918 --> 00:07:01,376 ‏"الدرجة: امتياز" 50 00:07:13,543 --> 00:07:14,918 ‏لقد عدت. 51 00:07:15,001 --> 00:07:17,709 ‏- أهلًا بعودتك. ‏- أما زلت مستيقظة؟ 52 00:07:17,793 --> 00:07:18,668 ‏نعم. 53 00:07:25,793 --> 00:07:27,709 ‏- "ياي"! ‏- ماذا؟ 54 00:07:27,793 --> 00:07:28,876 ‏هذا مذهل! 55 00:07:30,209 --> 00:07:31,584 ‏مكتوب امتياز! 56 00:07:32,084 --> 00:07:32,959 ‏هنا. 57 00:07:36,834 --> 00:07:40,126 ‏"مدرسة القلب المقدس في (سابورو)" 58 00:07:40,709 --> 00:07:42,709 ‏يمكنك اختيار أيّ المدرستين. 59 00:07:42,793 --> 00:07:44,084 ‏ستبذل أمك قصارى جهدها. 60 00:07:44,668 --> 00:07:47,876 ‏لن أدخل مدرسة خاصة. ‏لقد كتبتها فقط بلا سبب. 61 00:07:48,501 --> 00:07:50,084 ‏سأدخل مدرسة ثانوية محلية. 62 00:07:52,876 --> 00:07:54,626 ‏هذه "ياي" ابنتي! 63 00:07:57,001 --> 00:07:59,126 ‏سأعلّق هذه! 64 00:08:00,043 --> 00:08:02,376 ‏لماذا؟ إنه مجرد امتحان تجريبي! 65 00:08:02,459 --> 00:08:04,209 ‏لا بأس! أريد الاحتفال بهذه الذكرى! 66 00:08:19,293 --> 00:08:22,626 ‏"من أجل (كيتامي)" 67 00:08:22,709 --> 00:08:23,543 ‏"آي"؟ 68 00:08:24,751 --> 00:08:25,793 ‏"آي…"؟ 69 00:08:50,209 --> 00:08:52,001 ‏"تهانينا على التخرج بمعجزة" 70 00:08:52,084 --> 00:08:53,584 ‏"الوداع ‏إلى اللقاء!" 71 00:10:28,793 --> 00:10:29,668 ‏"ياي". 72 00:10:33,459 --> 00:10:34,793 ‏مستعدة… 73 00:10:34,876 --> 00:10:36,043 ‏ها نحن! 74 00:10:46,084 --> 00:10:47,709 ‏"(كيتي كوداساي واتاشي نو جينسي) ‏(كيكو فوجي)" 75 00:11:41,084 --> 00:11:44,501 ‏سأسافر إلى "تل أبيب" غدًا. 76 00:11:46,584 --> 00:11:47,876 ‏ما معنى هذا؟ 77 00:11:48,543 --> 00:11:53,126 ‏سأذهب في رحلة عالمية كعضو في الشركة! 78 00:11:53,209 --> 00:11:54,334 ‏أنا مدينة بذلك لك. 79 00:11:54,418 --> 00:11:55,251 ‏مستحيل. 80 00:11:55,918 --> 00:11:57,126 ‏لكن هذا حقيقي. 81 00:11:57,209 --> 00:12:01,668 ‏لو لم أجد سيارة أجرة ‏وأصل إلى المطار بعدها بدقيقتين، 82 00:12:01,751 --> 00:12:03,834 ‏لفاتتني تجارب الأداء. 83 00:12:04,459 --> 00:12:10,626 ‏مثل الماسكرا، القدر يتغيّر لأبسط الأسباب. 84 00:12:13,251 --> 00:12:15,918 ‏لكن هذا مبهر جدًا وبالأخص في سنك. 85 00:12:16,001 --> 00:12:19,043 ‏قلت إنك تذهبين إلى "تل أبيب" أحيانًا. 86 00:12:20,459 --> 00:12:21,418 ‏هل تسافرين؟ 87 00:12:23,168 --> 00:12:24,126 ‏لست مهتمة؟ 88 00:12:24,209 --> 00:12:25,168 ‏ليس ذلك. 89 00:12:27,293 --> 00:12:29,959 ‏أنا مهتمة في الواقع. 90 00:12:32,918 --> 00:12:35,834 ‏أحيانًا أسافر في رحلات خيالية ‏باستخدام خيار رؤية الشارع. 91 00:12:36,751 --> 00:12:43,168 ‏من قبل، قابلت أحد البدو في وسط المروج ‏يقود قطيعه المكون من 108 خروفًا. 92 00:12:43,793 --> 00:12:45,876 ‏ركبنا الجمال وغنينا 93 00:12:45,959 --> 00:12:48,876 ‏وأكلنا الحساء بلحم غريب. 94 00:12:48,959 --> 00:12:50,209 ‏أفهم ذلك. 95 00:12:50,293 --> 00:12:52,626 ‏أعطيته بسكويت "هوكايدو" تعبيرًا عن شكري. 96 00:12:53,876 --> 00:12:55,709 ‏أجل، إنه لذيذ جدًا. 97 00:12:57,418 --> 00:13:00,959 ‏وهكذا، أشعر أنني أسافر ‏إلى أماكن من على أريكتي. 98 00:13:05,543 --> 00:13:08,751 ‏الأمر ليس بتلك الصعوبة. 99 00:13:09,918 --> 00:13:15,709 ‏تحتاجين فقط إلى كتاب يسلّيك في الطريق، ‏وبعض الأموال. 100 00:13:25,918 --> 00:13:27,293 ‏كان لديّ حلم. 101 00:13:28,209 --> 00:13:31,209 ‏حظيت ببعض الفرص وواجهت عقبات. 102 00:13:32,668 --> 00:13:35,168 ‏لكنني توقفت عن المحاولة بعد فترة، 103 00:13:35,251 --> 00:13:38,459 ‏توقفت عن التفكير ‏ووجدت نفسي عاجزة عن الحركة. 104 00:13:39,959 --> 00:13:41,793 ‏قلت لنفسي 105 00:13:42,918 --> 00:13:45,584 ‏إنني كنت سعيدة في حياتي ‏عندما لم أفعل شيئًا. 106 00:13:47,209 --> 00:13:49,626 ‏أتعرفين قانون القصور الذاتي؟ 107 00:13:50,668 --> 00:13:53,876 ‏الجسم الساكن يبقى ساكنًا. 108 00:13:55,001 --> 00:13:58,959 ‏ما دامت الجاذبية موجودة على الأرض، ‏حالما يتوقف الجسم، 109 00:13:59,584 --> 00:14:01,084 ‏لن تحرّك مرة أخرى. 110 00:14:12,668 --> 00:14:16,293 ‏ما يحرّك هذا الجسم الساكن القابل الحركة 111 00:14:17,084 --> 00:14:19,376 ‏أشياء مثل الأحلام والفضول 112 00:14:21,209 --> 00:14:23,543 ‏ووجود شخصًا تحبينه، 113 00:14:24,293 --> 00:14:25,543 ‏ألا تتفقين معي؟ 114 00:14:28,209 --> 00:14:32,251 ‏رغبات يائسة تنبع من قلبك 115 00:14:32,793 --> 00:14:35,293 ‏يمكنها أن تحرك الصخر أحيانًا! 116 00:14:35,376 --> 00:14:36,876 ‏إنه قانون مشهور. 117 00:14:36,959 --> 00:14:40,168 ‏أنا متأكدة أن "نيوتن" ‏أثبت هذا منذ 300 سنة. 118 00:14:46,668 --> 00:14:48,834 ‏ماذا؟ لم أقصد ذلك. 119 00:14:48,918 --> 00:14:51,209 ‏لا يمكنني أن أغني هذه! لا! 120 00:14:51,293 --> 00:14:53,043 ‏حسنًا. 121 00:14:53,126 --> 00:14:56,334 ‏أيمكنك أن تغنيها؟ عجبًا! هيا يا "أوتا"! 122 00:14:59,376 --> 00:15:00,418 ‏"أتودين القدوم؟" 123 00:15:00,501 --> 00:15:02,251 ‏أود ذلك! 124 00:16:12,626 --> 00:16:14,501 ‏"أمي ‏رسالتان جديدتان" 125 00:16:15,709 --> 00:16:19,668 ‏"لديّ أخبار مفاجئة ‏ستسافر (أوتا) إلى الخارج في صباح الغد" 126 00:16:25,376 --> 00:16:26,209 ‏أسرع! 127 00:16:28,793 --> 00:16:32,293 ‏هيا. اركب! 128 00:16:35,584 --> 00:16:36,501 ‏حزام الأمان. 129 00:16:44,751 --> 00:16:46,376 ‏أنت سائقة متهورة. 130 00:16:46,459 --> 00:16:50,084 ‏يا لوقاحتك! أتبع القواعد دائمًا، ‏وأحب الأمان و… 131 00:16:56,459 --> 00:16:58,459 ‏ما كان هذا؟ 132 00:17:01,501 --> 00:17:05,751 ‏ولكن هناك أوقات أستخدم فيها المكابح فجأة. 133 00:17:16,001 --> 00:17:17,209 ‏"صالة المغادرة" 134 00:17:19,418 --> 00:17:21,668 ‏"الرحلات المغادرة" 135 00:17:36,459 --> 00:17:37,709 ‏اكتشفت ذلك. 136 00:17:56,084 --> 00:17:57,084 ‏حسنًا. 137 00:18:28,626 --> 00:18:29,459 ‏نعم؟ 138 00:18:29,543 --> 00:18:31,043 ‏- "أوتارو"؟ ‏- نعم؟ 139 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 ‏يمكنني الاستفادة بأيّ مساعدة. 140 00:18:33,334 --> 00:18:34,376 ‏حسنًا. 141 00:18:34,459 --> 00:18:38,209 ‏آخذ منعطفًا الآن من "أوتارو" إلى المطار. 142 00:18:38,793 --> 00:18:39,793 ‏لنر. 143 00:18:39,876 --> 00:18:44,459 ‏هناك ازدحام كبير في "سابورو" الشمالية، ‏يبدو أنها كانت هناك حادثة. 144 00:18:44,543 --> 00:18:47,459 ‏- حسنًا! ‏- ربما عليك أخذ الطريق الجديد. 145 00:18:47,543 --> 00:18:49,584 ‏عُلم، شكرًا لك. 146 00:19:05,126 --> 00:19:08,334 ‏كدت أن أنسى. هذا من "أوتا". 147 00:19:08,418 --> 00:19:09,334 ‏خذ. 148 00:19:12,709 --> 00:19:13,584 ‏ما هذا؟ 149 00:19:58,293 --> 00:19:59,418 ‏أهلًا بك. 150 00:19:59,501 --> 00:20:02,043 ‏- مرحبًا. ‏- تذكرتك وجواز سفرك من فضلك. 151 00:20:09,834 --> 00:20:14,459 ‏ربما ورثت حسّك الفني من جدك. 152 00:20:15,209 --> 00:20:16,043 ‏ماذا؟ 153 00:20:17,751 --> 00:20:21,168 ‏أبي وسيم وأنيق، 154 00:20:21,876 --> 00:20:26,584 ‏ورومانسي يتلو شعر "ييتس" ليتودد إلى جدتك. 155 00:20:26,668 --> 00:20:28,376 ‏لن أكون بهذا الابتذال! 156 00:20:30,168 --> 00:20:32,584 ‏أراد أن يكون شاعرًا عندما كان صغيرًا. 157 00:20:32,668 --> 00:20:33,834 ‏جدي؟ 158 00:20:34,918 --> 00:20:36,209 ‏إنه رئيس تنفيذي الآن، صحيح؟ 159 00:20:39,126 --> 00:20:41,543 ‏لا يستطيع الكثيرون فعل ما يحبونه في العمل. 160 00:20:52,084 --> 00:20:54,543 ‏ليس عليك تحقيق التوقعات. 161 00:20:55,584 --> 00:20:59,459 ‏لك الحق في الإيمان باختيارك. 162 00:21:00,751 --> 00:21:02,959 ‏حتى لو كان خطأ، أو فشل، 163 00:21:03,584 --> 00:21:06,251 ‏فسيكون له هدفًا في الحياة دائمًا. 164 00:21:15,959 --> 00:21:17,959 ‏"مطار (نيو شيتوس) ‏موقف سيارات الأجرة" 165 00:21:20,209 --> 00:21:21,043 ‏لقد وصلنا. 166 00:21:21,126 --> 00:21:22,001 ‏شكرًا! 167 00:21:22,668 --> 00:21:23,793 ‏بالتوفيق! 168 00:21:45,293 --> 00:21:47,584 ‏يمكنك أخذ أربع فقط. 169 00:21:47,668 --> 00:21:50,293 ‏لا بأس، إنها خفيفة. 170 00:21:50,376 --> 00:21:52,293 ‏الوزن ليس مشكلة، وإنما الحجم. 171 00:21:52,376 --> 00:21:54,876 ‏- إنها كبيرة جدًا. ‏- إنها هدايا. 172 00:21:54,959 --> 00:21:59,293 ‏ليس لدينا وقت. انظري إلى هذا الطابور. 173 00:21:59,376 --> 00:22:01,834 ‏انظري، ليس لدينا وقت! 174 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 ‏ماذا يمكنني أن أجلب لك؟ 175 00:22:06,751 --> 00:22:08,251 ‏صودا كريم من فضلك. 176 00:22:08,334 --> 00:22:09,293 ‏جيد جدًا. 177 00:22:36,751 --> 00:22:37,626 ‏"أوتا"! 178 00:22:39,084 --> 00:22:39,959 ‏"أوتا"! 179 00:22:41,293 --> 00:22:42,209 ‏"تزورو"؟ 180 00:22:52,251 --> 00:22:53,084 ‏أنا… 181 00:22:54,334 --> 00:22:55,334 ‏معجب بك. 182 00:22:57,668 --> 00:22:58,876 ‏لا يهم ما فعلته، 183 00:22:59,834 --> 00:23:01,459 ‏حتى الاستسلام مئة مرة، 184 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 ‏ما زلت معجبًا بك. 185 00:23:07,334 --> 00:23:09,168 ‏حتى لو كنت تحبين شخصًا آخر، 186 00:23:09,251 --> 00:23:12,793 ‏ما زلت معجبًا بك بتلك الطريقة أيضًا. 187 00:23:18,668 --> 00:23:19,543 ‏خذي. 188 00:23:20,959 --> 00:23:22,418 ‏إن أردت. 189 00:23:54,751 --> 00:23:55,793 ‏هل هي سيئة؟ 190 00:24:01,959 --> 00:24:04,334 ‏هذه الأغنية بثلاثة مقاطع. 191 00:24:23,334 --> 00:24:24,959 ‏شكرًا يا "تزورو". 192 00:24:51,543 --> 00:24:55,043 ‏بالمناسبة، أين حبيبك؟ 193 00:24:55,126 --> 00:24:56,001 ‏حبيبي؟ 194 00:24:59,501 --> 00:25:03,418 ‏كان يغازل فتاة أخرى، لذا طردته وهجرته. 195 00:25:33,459 --> 00:25:34,543 ‏أرني. 196 00:25:34,626 --> 00:25:35,918 ‏شكرًا على الانتظار. 197 00:25:36,709 --> 00:25:38,668 ‏- الصودا كريم. ‏- شكرًا لك. 198 00:25:38,751 --> 00:25:39,751 ‏استمتعي. 199 00:25:39,834 --> 00:25:40,668 ‏شكرًا. 200 00:25:41,376 --> 00:25:42,334 ‏هل ركبت طائرة من قبل؟ 201 00:25:42,418 --> 00:25:43,751 ‏نعم. 202 00:25:43,834 --> 00:25:45,376 ‏حقًا؟ كم هذا جميل! 203 00:26:19,293 --> 00:26:23,751 ‏المعذرة. أيمكنك أن ترشدني في بقية الطريق؟ 204 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 ‏المعذرة؟ 205 00:26:24,751 --> 00:26:27,668 ‏أيمكنك أن ترشدني في بقية الطريق؟ 206 00:26:27,751 --> 00:26:31,918 ‏كنت في "طوكيو" حتى أمس في رحلة عمل. 207 00:26:32,001 --> 00:26:33,876 ‏- فهمت. ‏- لهذا… 208 00:26:33,959 --> 00:26:38,126 ‏عقلي لا يزال في الطريق الدولي 246. 209 00:26:38,209 --> 00:26:41,793 ‏في صغري، كنت أمارس الجنس ‏لمجرد ممارسة الجنس. 210 00:26:42,418 --> 00:26:45,084 ‏كأنني أتنقل من سيارة أجرة لأخرى. 211 00:26:52,918 --> 00:26:56,543 ‏أنت السيد "آريوشي"، صحيح؟ 212 00:26:57,376 --> 00:26:58,959 ‏اقتربت. 213 00:26:59,584 --> 00:27:00,793 ‏هذا صحيح تقريبًا. 214 00:27:00,876 --> 00:27:02,709 ‏آسفة، هل أخطأت؟ 215 00:27:02,793 --> 00:27:03,918 ‏أنا "ماتايوشي". 216 00:27:04,001 --> 00:27:06,793 ‏صحيح! بالطبع! السيد "ماتايوشي". اعذرني. 217 00:27:06,876 --> 00:27:08,168 ‏لا بأس. 218 00:27:08,251 --> 00:27:10,584 ‏أيمكنك أن تهديها إلى "تزورو"؟ 219 00:27:10,668 --> 00:27:11,834 ‏"تزورو"؟ 220 00:27:11,918 --> 00:27:13,793 ‏- يمكنني أن أقول لك الحروف. ‏- حسنًا. 221 00:27:14,793 --> 00:27:18,501 ‏فيه شكل حروف اسمك نفسها. 222 00:27:18,584 --> 00:27:20,709 ‏يعجبني هذا. 223 00:27:21,334 --> 00:27:26,626 ‏يجلس في كرسيه ويحمل عيدان الأكل في يديه. 224 00:27:26,709 --> 00:27:28,209 ‏لا أفكر. 225 00:27:28,293 --> 00:27:31,168 ‏عم تتحدثين؟ أنت ميؤوس منك. 226 00:27:31,251 --> 00:27:33,543 ‏أنت هكذا دائمًا. 227 00:27:38,376 --> 00:27:39,459 ‏كيف حالك؟ 228 00:27:40,709 --> 00:27:46,168 ‏ليلة أمس، اشتريت بعض سمك ‏الهفيات النرويجي من المتجر المحلي. 229 00:27:47,001 --> 00:27:50,501 ‏يعالجون سمك الهفيات ‏من "أيسلندا" في "فيتنام"، 230 00:27:50,584 --> 00:27:52,709 ‏ثم يوزعونها من "واكاياما". 231 00:27:54,418 --> 00:27:57,334 ‏ما يجعلك تشعر بأن العالم صغير. 232 00:27:59,084 --> 00:28:00,834 ‏منذ 70 ألف سنة، 233 00:28:00,918 --> 00:28:05,709 ‏مثلما انتشر أسلافنا حول العالم بشكل مخيف، 234 00:28:05,793 --> 00:28:12,376 ‏فلا بد أن البشرية تتحرك باستمرار. 235 00:28:12,959 --> 00:28:15,376 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا جزيلًا لك. 236 00:28:41,626 --> 00:28:44,418 ‏- تفضّلي. ‏- شكرًا لك. 237 00:28:46,293 --> 00:28:49,834 ‏ما أحوال الجو هناك الآن؟ 238 00:28:50,834 --> 00:28:53,251 ‏ما المشهد الذي أمامك؟ 239 00:28:55,459 --> 00:28:57,209 ‏هل تحافظ على صحتك؟ 240 00:29:01,793 --> 00:29:03,168 ‏أود كثيرًا… 241 00:29:05,168 --> 00:29:06,668 ‏أن أراك. 242 00:29:13,668 --> 00:29:15,084 ‏"إلغاء" 243 00:29:15,168 --> 00:29:16,709 ‏"حفظ مسودة" 244 00:29:16,793 --> 00:29:20,043 ‏"المسودات ‏إلى السيد (ناميكي)" 245 00:29:24,876 --> 00:29:27,209 ‏"أفضل رابحي الأموال ‏(ياي نوغوتشي)" 246 00:29:33,959 --> 00:29:35,293 ‏إجازة؟ 247 00:29:35,376 --> 00:29:37,501 ‏لا بأس، ثلاثة أيام؟ خمسة أيام؟ 248 00:29:38,084 --> 00:29:42,043 ‏أريد ان أستغل كل فترة إجازاتي ‏وأستريح 40 يومًا. 249 00:29:43,834 --> 00:29:44,918 ‏حسنًا… 250 00:29:45,543 --> 00:29:47,626 ‏هذا… 251 00:29:47,709 --> 00:29:51,126 ‏يجب أن تكوني مستعدة لمواجهة بعض العقوبات. 252 00:29:51,209 --> 00:29:54,751 ‏كم هذا مخيف! 253 00:29:54,834 --> 00:29:59,459 ‏قالت الشركة هذا فعلًا ‏لواحدة من أفضل العاملين فيها 254 00:29:59,543 --> 00:30:02,584 ‏عندما طلبت إجازة لأول مرة منذ دخولها. 255 00:30:03,251 --> 00:30:06,334 ‏ماذا كان ذلك؟ قانون… 256 00:30:06,918 --> 00:30:08,501 ‏قانون معايير العمل. 257 00:30:09,959 --> 00:30:11,918 ‏أخبرهم يا "ناسو". 258 00:30:13,084 --> 00:30:14,626 ‏الفقرة 136. 259 00:30:15,334 --> 00:30:19,043 ‏أصحاب العمل لا يُسمح لهم بتقليل رواتب 260 00:30:19,126 --> 00:30:24,959 ‏العامل الذي يأخذ إجازة ‏أو معاملته بأيّ معاملة سيئة. 261 00:30:25,043 --> 00:30:26,918 ‏هذا صحيح! لا تكن بخيلًا! 262 00:30:27,001 --> 00:30:28,584 ‏كف عن كونك مملًا! 263 00:30:28,668 --> 00:30:30,459 ‏حسنًا! 264 00:30:32,334 --> 00:30:33,751 ‏اختم الطلب! 265 00:30:33,834 --> 00:30:39,626 ‏اختم الطلب! 266 00:30:46,043 --> 00:30:47,376 ‏شكرًا جزيلًا لك. 267 00:30:55,876 --> 00:30:57,918 ‏يفوز العمال! 268 00:30:58,001 --> 00:31:01,876 ‏في الـ11 من الشهر، "تيدروس"، ‏المدير العام لمنظمة الصحة العالمية 269 00:31:01,959 --> 00:31:06,668 ‏أعلن اعتبار فيروس "كورونا كوفيد 19" ‏المستجّد بأنه وباء، 270 00:31:06,751 --> 00:31:10,126 ‏وحث البلدان على أخذ تدابير وقائية. 271 00:31:11,126 --> 00:31:13,626 ‏في مؤتمر صحفي، ‏قال المدير العام "تيدروس" 272 00:31:13,709 --> 00:31:18,251 ‏إن أعداد المصابين خارج "الصين" ‏ازدادت 13 ضعفًا في آخر أسبوعين. 273 00:31:18,334 --> 00:31:20,334 ‏وفي البلدان المتضررة ثلاثة أضعاف. 274 00:31:20,418 --> 00:31:21,543 ‏في 2020… 275 00:31:22,418 --> 00:31:25,126 ‏كارثة تاريخية هددت البشرية. 276 00:31:26,459 --> 00:31:30,168 ‏وبدأ شكل جديد للحياة لم يتوقعه أحد. 277 00:31:31,709 --> 00:31:35,543 ‏أعلن حالة الطوارئ الوطنية. 278 00:31:35,626 --> 00:31:38,584 ‏…لا يمكنكم العمل، ابقوا في بيوتكم. ‏لم يحدث هذا من قبل… 279 00:31:38,668 --> 00:31:41,501 ‏…للتأكد من أن الزبائن ‏والرعاة يمكنهم التباعد الاجتماعي… 280 00:31:41,584 --> 00:31:44,668 ‏…إغلاق وطني ثان ‏و"ألمانيا" تدخل مرحلة إغلاق جزئي… 281 00:31:44,751 --> 00:31:48,293 ‏…الوباء. نقف في بداية… 282 00:31:48,376 --> 00:31:49,668 ‏…وهو الوضع الطبيعي الجديد… 283 00:31:55,668 --> 00:31:56,584 ‏لذا؟ 284 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 ‏لا. 285 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 ‏لا يركب أحد سيارات الأجرة. 286 00:32:00,418 --> 00:32:01,709 ‏لا فائدة من الخروج. 287 00:32:01,793 --> 00:32:04,543 ‏سأبدأ في وظيفة بدوام جزئي الشهر المقبل. 288 00:32:04,626 --> 00:32:06,418 ‏حصد الهليون. 289 00:32:06,501 --> 00:32:07,626 ‏الهليون؟ 290 00:32:14,709 --> 00:32:16,584 ‏ظل الناس في تباعد، 291 00:32:17,376 --> 00:32:19,084 ‏وقُيدت حركتهم، 292 00:32:20,043 --> 00:32:23,918 ‏والحدود بين الدول ‏أصبحت في الواقع جدرانًا خفية. 293 00:32:28,959 --> 00:32:30,209 ‏مرحبًا؟ 294 00:32:31,043 --> 00:32:32,334 ‏هل أنت بخير؟ 295 00:32:32,418 --> 00:32:33,668 ‏نعم، أنا بخير. 296 00:32:37,084 --> 00:32:38,543 ‏ذلك القميص يبدو جميلًا. 297 00:32:39,293 --> 00:32:40,209 ‏شكرًا. 298 00:32:40,793 --> 00:32:43,626 ‏تناول الطعام ‏والتحدث إلى الأصدقاء المقربين، 299 00:32:44,626 --> 00:32:46,959 ‏دفء الحبيب، 300 00:32:49,376 --> 00:32:51,918 ‏أدركنا أن ما ظنناه مضمونًا 301 00:32:52,626 --> 00:32:55,001 ‏لم يكن كذلك في الواقع. 302 00:32:55,543 --> 00:32:58,959 ‏بسبب الإغلاق التام لحالة الطوارئ 303 00:32:59,043 --> 00:33:02,126 ‏خفض المصروفات الشخصية مثل السفر والطعام 304 00:33:02,209 --> 00:33:05,751 ‏وهبوط حركة التصدير ‏بسبب الأزمات الاقتصادية بالخارج، 305 00:33:05,834 --> 00:33:12,376 ‏الناتج المحلي الإجمالي في "اليابان" ‏انخفض 20 بالمئة مقارنةً بالعام الماضي. 306 00:33:13,251 --> 00:33:16,793 ‏يطالب خبراء المالية بالتخفيف التدريجي… 307 00:33:18,709 --> 00:33:23,751 ‏هذا جعلني أفكر ‏في أننا نعيش في عالم متقلّب. 308 00:33:25,959 --> 00:33:30,751 ‏عندما يحين الوقت، ‏من الذي أود أن أراه مجددًا؟ 309 00:33:32,626 --> 00:33:35,251 ‏"بعد ثلاث سنوات" 310 00:33:36,293 --> 00:33:42,084 ‏إذاعة "فوجي" 78.6 و83.0. 311 00:33:43,084 --> 00:33:47,876 ‏مرحبًا، ضيف اليوم هو صانع الأغاني ‏وصاحب الضجة البالغ 19 عامًا "تزورو". 312 00:33:47,959 --> 00:33:48,876 ‏مرحبًا. 313 00:33:48,959 --> 00:33:50,876 ‏أولًا، لنناقش أغنيتك "يو" 314 00:33:50,959 --> 00:33:54,501 ‏والتي حصلت على أكثر من 50 مليون ‏مشاهدة على "يوتيوب". 315 00:34:02,334 --> 00:34:03,459 ‏دكتور "كوساكا". 316 00:34:05,001 --> 00:34:06,084 ‏نعم؟ 317 00:34:08,543 --> 00:34:09,543 ‏هل… 318 00:34:10,376 --> 00:34:11,459 ‏هل يمكنني… 319 00:34:14,084 --> 00:34:17,418 ‏الحصول على توقيع "تزورو"؟ ‏أنا من كبار المعجبين! 320 00:34:18,543 --> 00:34:20,001 ‏هذا ظلم! 321 00:34:20,084 --> 00:34:21,751 ‏وأنا أيضًا. 322 00:34:23,084 --> 00:34:23,918 ‏حسنًا. 323 00:34:24,418 --> 00:34:25,293 ‏كم؟ 324 00:34:25,376 --> 00:34:26,209 ‏10. 325 00:34:26,293 --> 00:34:27,376 ‏10؟ 326 00:34:27,459 --> 00:34:29,626 ‏15 لأجلي، من فضلك. 327 00:34:29,709 --> 00:34:30,751 ‏كل ذلك؟ 328 00:34:30,834 --> 00:34:31,709 ‏10 و… 329 00:34:31,793 --> 00:34:34,251 ‏- أيمكنني الحصول على 20؟ ‏- 20؟ 330 00:34:34,334 --> 00:34:36,668 ‏هناك أمي وأبي… 331 00:35:01,084 --> 00:35:03,668 ‏هذا يذكّرني بأن لديّ أخبار مهمة. 332 00:35:12,459 --> 00:35:13,584 ‏انظر إلى هذا. 333 00:35:18,376 --> 00:35:19,293 ‏هنا. 334 00:35:20,209 --> 00:35:21,543 ‏ماذا؟ حقًا؟ 335 00:35:28,709 --> 00:35:30,626 ‏"جواز سفر (اليابان)" 336 00:35:32,501 --> 00:35:34,334 ‏"مغادرة من (شين شيتوس)" 337 00:35:57,959 --> 00:36:00,543 ‏إلى حبيبتي "ياي نوغوتشي" ‏بعد عشر سنوات من الآن، 338 00:36:01,793 --> 00:36:07,043 ‏بما أننا نضع كنوزنا الخاصة ‏في كبسولة زمنية، 339 00:36:07,709 --> 00:36:12,543 ‏فقررت أن أملأ كبسولتي بذكرى غالية. 340 00:36:13,334 --> 00:36:16,918 ‏وهي اليوم الذي قابلت فيه "ياي نوغوتشي". 341 00:36:18,584 --> 00:36:21,709 ‏لكنني أظن أنك لا تتذكرين ذلك. 342 00:36:23,793 --> 00:36:27,334 ‏بصراحة، كنت تافهًا قبل أن أقابلك. 343 00:36:31,709 --> 00:36:32,918 ‏من هو "ميزوكوشي"؟ 344 00:36:33,418 --> 00:36:34,376 ‏إنه هناك. 345 00:36:37,418 --> 00:36:38,459 ‏مهلًا. 346 00:36:38,543 --> 00:36:39,668 ‏أتريد ذلك؟ 347 00:36:40,334 --> 00:36:41,209 ‏اخرس! 348 00:36:41,834 --> 00:36:42,918 ‏أنت التالي! 349 00:36:43,501 --> 00:36:44,668 ‏وغد! 350 00:36:49,918 --> 00:36:51,376 ‏مهلًا! 351 00:36:51,459 --> 00:36:53,626 ‏من أنت؟ 352 00:36:55,793 --> 00:36:56,668 ‏توقف! 353 00:36:56,751 --> 00:36:58,168 ‏"ناميكي"! 354 00:36:58,668 --> 00:37:00,501 ‏أنت مجددًا؟ 355 00:37:01,918 --> 00:37:04,918 ‏آسفة على تصرفت ابني الغبي! 356 00:37:07,084 --> 00:37:09,834 ‏بصراحة، لماذا رميت الكرسي؟ 357 00:37:10,418 --> 00:37:11,709 ‏المقعد ثقيل جدًا. 358 00:37:12,293 --> 00:37:13,459 ‏هذا لم يكن سؤالي! 359 00:37:15,918 --> 00:37:16,751 ‏ماذا؟ 360 00:37:22,584 --> 00:37:24,459 ‏سنعاقبه عندما نعود إلى البيت. 361 00:37:24,543 --> 00:37:25,793 ‏من فضلك اهدئي. 362 00:37:28,376 --> 00:37:34,709 ‏يبدو أن الولد أغاظ ابنتك بسبب سمعها. 363 00:37:41,709 --> 00:37:42,709 ‏في تلك الليلة، 364 00:37:42,793 --> 00:37:45,626 ‏توسّل والداي إليّ ‏لأذهب إلى المدرسة الثانوية. 365 00:37:45,709 --> 00:37:48,293 ‏كانوا سيدفعون قيمة الزجاج المكسور 366 00:37:48,376 --> 00:37:50,834 ‏إذا وعدتهما بعمل الامتحان التجريبي. 367 00:37:51,793 --> 00:37:52,709 ‏اخرسي. 368 00:37:52,793 --> 00:37:55,168 ‏لكن لا يهم كم حاولت، 369 00:37:55,793 --> 00:37:57,751 ‏ما كنت سأدخل مدرسة جيدة. 370 00:37:59,668 --> 00:38:02,126 ‏لا تضغطي. 371 00:38:20,001 --> 00:38:22,501 ‏في أكثر صباح كئيب في حياتي، 372 00:38:23,501 --> 00:38:26,001 ‏مررت بأعظم لقاء على الإطلاق. 373 00:38:39,709 --> 00:38:41,293 ‏وقعت في الحب. 374 00:38:42,834 --> 00:38:45,543 ‏كان الأمر سهلًا بشكل غريب. 375 00:38:50,918 --> 00:38:53,251 ‏أدركت فجأة أنها راحت في النوم. 376 00:39:01,918 --> 00:39:04,668 ‏الكتاب الذي كانت تقرأه ‏كان على وشك أن يُغلق. 377 00:39:06,376 --> 00:39:08,543 ‏هل هناك أيّ شيء يمكنني استخدامه كعلامة؟ 378 00:39:08,626 --> 00:39:09,584 ‏"فيديو" 379 00:39:12,918 --> 00:39:14,918 ‏وجدت شيئًا في جيبي. 380 00:39:15,001 --> 00:39:16,501 ‏"من أجل (كيتامي)" 381 00:39:35,126 --> 00:39:37,959 ‏شكرًا على ركوبكم معنا، ‏نصل الآن إلى كيتامي". 382 00:39:38,043 --> 00:39:40,751 ‏رجاءً احرصوا على أخذ كل متعلقاتكم. 383 00:39:40,834 --> 00:39:42,251 ‏نصل الآن إلى "كيتامي". 384 00:40:05,668 --> 00:40:06,501 ‏شكرًا لك. 385 00:40:11,043 --> 00:40:12,168 ‏مرحبًا. 386 00:40:12,251 --> 00:40:14,459 ‏- تذكرتك؟ ‏- لا أستطيع الآن. 387 00:40:14,543 --> 00:40:16,293 ‏- أين تذكرتك؟ ‏- دعني. 388 00:40:16,376 --> 00:40:18,001 ‏- ما الأمر؟ ‏- ليست لديه تذكرة. 389 00:40:18,084 --> 00:40:21,126 ‏- لديّ شيء مهم عليّ فعله. ‏- أرني تذكرتك إذًا. 390 00:40:21,209 --> 00:40:23,584 ‏- أيمكنك أن تفلتني هذه المرة؟ ‏- لا. 391 00:40:24,209 --> 00:40:25,668 ‏أتوسل إليك! 392 00:40:25,751 --> 00:40:27,668 ‏جد تذكرتك إذًا. 393 00:40:31,293 --> 00:40:35,418 ‏…تأكدوا من عدم وجود أخطاء. 394 00:40:38,251 --> 00:40:40,126 ‏انتهينا من تسجيل الدخول. 395 00:40:40,209 --> 00:40:41,668 ‏اذهب إلى مقعدك. 396 00:40:43,584 --> 00:40:46,043 ‏دخلت غرفة الامتحان ومزاجي سيئ جدًا، 397 00:40:48,126 --> 00:40:49,959 ‏عندما وجدتها هناك. 398 00:40:51,751 --> 00:40:53,293 ‏عرفت ذلك إذًا. 399 00:40:54,418 --> 00:40:55,918 ‏عرفت أنه كان القدر. 400 00:41:05,543 --> 00:41:09,543 ‏"(نيب)" 401 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 ‏اتركوا أقلامكم! 402 00:41:20,918 --> 00:41:25,626 ‏اقلبوا ورقة إجاباتكم وأعطوها لمن أمامكم. 403 00:41:26,668 --> 00:41:30,168 ‏الذين في الصف الخلفي، ‏احرصوا على جمع ورقات الإجابة. 404 00:41:32,043 --> 00:41:32,876 ‏سأفعلها. 405 00:41:33,543 --> 00:41:34,459 ‏لكن… 406 00:41:52,793 --> 00:41:54,293 ‏"ياي نوغوتشي". 407 00:41:54,376 --> 00:41:55,501 ‏"مدرسة ثانوية (كيتامي)" 408 00:41:55,584 --> 00:41:59,959 ‏خيارها الأول كان مدرسة جيدة ‏في البلدة المجاورة، 409 00:42:00,626 --> 00:42:03,126 ‏ومدرسة فتيات رائعة في "سابورو". 410 00:42:04,709 --> 00:42:08,001 ‏في تلك اللحظة، عرفت ما كان عليّ فعله. 411 00:42:10,876 --> 00:42:14,376 ‏منذ ذلك اليوم، درست كثيرًا ‏لدرجة أن عينيّ تعبت. 412 00:42:14,459 --> 00:42:17,334 ‏هذا جنون. 413 00:42:17,418 --> 00:42:19,543 ‏- هل أكل شيئًا غريبًا؟ ‏- توقف… 414 00:42:19,626 --> 00:42:22,543 ‏قال لي المعلمون أن أعيد التفكير. 415 00:42:22,626 --> 00:42:23,543 ‏يمكنك فعلها! 416 00:42:23,626 --> 00:42:26,043 ‏ظنّت عائلتي أنني فقدت صوابي. 417 00:42:26,876 --> 00:42:30,459 ‏ليتني تعاملت مع الدراسة بجدية أكثر. 418 00:42:30,543 --> 00:42:35,084 ‏"قبلتنا الأخيرة كانت 419 00:42:35,168 --> 00:42:40,376 ‏بنكهة السجائر 420 00:42:40,459 --> 00:42:47,126 ‏مذاق مر 421 00:42:51,459 --> 00:42:55,918 ‏في مثل هذا الوقت غدًا 422 00:42:56,834 --> 00:43:01,959 ‏أتساءل أين ستكون…" 423 00:43:02,543 --> 00:43:04,168 ‏مرحى! 424 00:43:04,251 --> 00:43:10,251 ‏"…وفيمن ستفكر 425 00:43:12,834 --> 00:43:17,084 ‏ستكون حبيبي دائمًا 426 00:43:17,168 --> 00:43:20,793 ‏إن وقعت في حب غيرك…" 427 00:43:20,876 --> 00:43:22,709 ‏ما شكلها؟ 428 00:43:24,001 --> 00:43:25,876 ‏ببساطة، إنها إلهة. 429 00:43:26,668 --> 00:43:28,168 ‏حقًا؟ 430 00:43:29,543 --> 00:43:32,584 ‏لكن ماذا لو دخلت مدرسة الفتيات؟ 431 00:43:32,668 --> 00:43:34,584 ‏سيضيع كل ذلك هباءً. 432 00:43:36,293 --> 00:43:37,334 ‏لا، 433 00:43:38,626 --> 00:43:39,959 ‏لن تكون هناك مشكلة. 434 00:43:42,168 --> 00:43:44,251 ‏أعرف أننا سنلتقي مجددًا. 435 00:43:46,709 --> 00:43:48,876 ‏كفى توترًا، هذا مستحيل! 436 00:43:49,501 --> 00:43:50,751 ‏غير موجود. 437 00:43:51,418 --> 00:43:52,418 ‏هناك! 438 00:43:52,501 --> 00:43:53,376 ‏لقد نجح! 439 00:43:54,084 --> 00:43:54,959 ‏346! 440 00:43:55,043 --> 00:43:56,668 ‏- إنه هناك! ‏- أين؟ 441 00:43:58,376 --> 00:43:59,543 ‏بعد ثلاثة أشهر، 442 00:44:00,543 --> 00:44:03,168 ‏دخلت المدرسة الثانوية العامة التي أردتها. 443 00:44:04,001 --> 00:44:05,709 ‏قال الجميع إنها كانت معجزة. 444 00:44:06,834 --> 00:44:11,501 ‏"…على وشك أن يتحرّك 445 00:44:11,584 --> 00:44:18,543 ‏أشياء كثيرة لا أريد أن أنساها" 446 00:44:23,501 --> 00:44:24,459 ‏المعذرة. 447 00:44:24,543 --> 00:44:27,293 ‏"…في مثل هذا الوقت غدًا 448 00:44:27,376 --> 00:44:32,501 ‏أعرف أنني سأبكي 449 00:44:32,584 --> 00:44:39,584 ‏وسأفكر فيك 450 00:44:44,043 --> 00:44:47,793 ‏ستظل دائمًا في قلبي 451 00:44:47,876 --> 00:44:51,126 ‏سيكون هناك مكانًا لك دائمًا…" 452 00:44:51,209 --> 00:44:52,918 ‏هذا هو كنزي. 453 00:44:53,501 --> 00:44:55,293 ‏قصة حبي الأول. 454 00:44:56,543 --> 00:45:01,626 ‏في ذلك اليوم، منحتني سببًا للعيش ‏وعلّمتني الطريق الذي عليّ سلوكه. 455 00:45:03,918 --> 00:45:08,043 ‏حلمي هو جعلك سعيدة. 456 00:45:10,751 --> 00:45:12,959 ‏11 مارس 2001. 457 00:45:13,876 --> 00:45:15,209 ‏"هاروميشي ناميكي". 458 00:45:21,334 --> 00:45:23,251 ‏"ناميكي"، هيا بنا. 459 00:45:23,334 --> 00:45:24,668 ‏- أجل. ‏- الجميع ينتظر. 460 00:45:24,751 --> 00:45:27,043 ‏- هذا خطأي. ‏- هيا بنا! 461 00:45:27,126 --> 00:45:28,293 ‏أسرع! 462 00:45:28,376 --> 00:45:32,084 ‏"…إن وقعت في حب غيرك يومًا ما 463 00:45:32,168 --> 00:45:37,418 ‏سأتذكّر أن أحب ‏أنت علّمتني الحب" 464 00:45:39,043 --> 00:45:40,084 ‏ملحوظة. 465 00:45:42,834 --> 00:45:44,793 ‏أنا سعيد أنك كنت بخير. 466 00:45:50,126 --> 00:45:53,334 ‏إن تقابلنا مجددًا… 467 00:45:57,376 --> 00:45:59,918 ‏أود سماع قصتك. 468 00:47:06,043 --> 00:47:11,334 ‏سنبدأ الآن فحص رحلة الـ1 مساءً ‏المتجهة إلى مطار "ريكيافيك". 469 00:47:14,876 --> 00:47:16,209 ‏إليك تذكرة حقيبتك. 470 00:47:16,793 --> 00:47:19,293 ‏- شكرًا لك. ‏- شكرًا لك. استمتعي بيومك. 471 00:47:19,376 --> 00:47:20,459 ‏التالي. 472 00:47:21,876 --> 00:47:23,126 ‏الاسم من فضلك؟ 473 00:47:23,209 --> 00:47:24,626 ‏- "سوفيا". ‏- "سوفيا". 474 00:47:24,709 --> 00:47:27,668 ‏حسنًا، هل ستتفقدين أيّ حقائب؟ 475 00:47:27,751 --> 00:47:29,043 ‏نعم، تفضّل. 476 00:47:35,584 --> 00:47:36,834 ‏بالتوفيق. 477 00:47:36,918 --> 00:47:38,001 ‏شكرًا. 478 00:48:42,001 --> 00:48:46,043 ‏المعذرة، أيمكنك أن تخبرني ‏كيف أصل إلى "هوسافيك"؟ 479 00:48:46,126 --> 00:48:49,084 ‏بالطبع. من هنا. 480 00:48:51,001 --> 00:48:52,418 ‏هل أنت من "الصين"؟ 481 00:48:52,501 --> 00:48:55,168 ‏لا، أنا من "اليابان". 482 00:48:55,709 --> 00:48:59,668 ‏كان لدينا عميل آخر آسيوي الأسبوع الماضي. 483 00:49:00,459 --> 00:49:03,584 ‏قال إنه يعمل في مطار "هوسافيك". 484 00:49:04,543 --> 00:49:05,626 ‏هل أنت متأكد؟ 485 00:49:06,626 --> 00:49:08,793 ‏"هوسافيك" بلدة صغيرة. 486 00:49:12,084 --> 00:49:14,959 ‏شكرًا لك! 487 00:49:45,709 --> 00:49:47,709 ‏- انتبهي لخطواتك. ‏- شكرًا لك. 488 00:49:59,043 --> 00:50:00,334 ‏"هاروميشي"! 489 00:50:06,001 --> 00:50:11,126 ‏"قلبي يخفق بصوت عال 490 00:50:11,209 --> 00:50:12,959 ‏رجلاي متجمدتان…" 491 00:50:13,043 --> 00:50:13,876 ‏"ياي"؟ 492 00:50:13,959 --> 00:50:16,418 ‏"…على عكسك تمامًا 493 00:50:16,501 --> 00:50:21,584 ‏الدموع تجري بهدوء على خدي 494 00:50:21,668 --> 00:50:26,709 ‏تخبرني 495 00:50:26,793 --> 00:50:29,834 ‏بأن هذا هو حبي الأول 496 00:50:29,918 --> 00:50:36,918 ‏أحتاج إليك 497 00:50:37,001 --> 00:50:42,709 ‏أحتاج إليك 498 00:50:42,793 --> 00:50:47,668 ‏أحتاج إليك 499 00:50:47,751 --> 00:50:50,376 ‏أحتاج إليك 500 00:50:50,459 --> 00:50:55,793 ‏ظننت أنه من المضمون 501 00:50:55,876 --> 00:51:01,043 ‏أن البشر 502 00:51:01,126 --> 00:51:06,418 ‏يقعون في الحب بشكل طبيعي، لكن…" 503 00:51:06,501 --> 00:51:07,709 ‏"هاروميشي"… 504 00:51:11,001 --> 00:51:14,543 ‏أنت حبي الأول. 505 00:51:14,626 --> 00:51:19,584 ‏"لو لم أقابلك 506 00:51:19,668 --> 00:51:25,084 ‏لا أستطيع أن أفهم أن أيّ شخص 507 00:51:25,168 --> 00:51:29,376 ‏كان سيجعلني أشعر بهذا 508 00:51:29,459 --> 00:51:34,626 ‏قلبي يخفق بسرعة 509 00:51:34,709 --> 00:51:39,834 ‏رجلاي تسيران رغمًا عني 510 00:51:39,918 --> 00:51:45,043 ‏الدموع تجري على خدي 511 00:51:45,126 --> 00:51:50,084 ‏تخبرني 512 00:51:50,168 --> 00:51:53,376 ‏بأن هذا هو حبي الأول 513 00:51:53,459 --> 00:51:58,126 ‏أحتاج إليك 514 00:51:58,209 --> 00:52:03,584 ‏أحتاج إليك 515 00:52:03,668 --> 00:52:08,793 ‏أحتاج إليك 516 00:52:08,876 --> 00:52:14,126 ‏أحتاج إليك 517 00:52:14,209 --> 00:52:19,251 ‏طوال هذا الوقت 518 00:52:19,334 --> 00:52:23,126 ‏كنت ألوم الأشياء" 519 00:52:23,209 --> 00:52:24,501 ‏طعمها مثل السجائر. 520 00:52:27,251 --> 00:52:28,543 ‏أخبرتك. 521 00:52:34,668 --> 00:52:40,709 ‏"لو لم أقابلك 522 00:52:40,793 --> 00:52:46,626 ‏ربما لواصلت العيش 523 00:52:46,709 --> 00:52:52,876 ‏من دون أن أعرف سبب عيشي 524 00:52:52,959 --> 00:52:57,709 ‏هذا يجعلني هشة وبكلمة واحدة يكسرني 525 00:52:57,793 --> 00:53:03,334 ‏أريد أن أُكرّس لك 526 00:53:03,418 --> 00:53:06,418 ‏موسم لن يعود أبدًا…" 527 00:53:06,501 --> 00:53:08,251 ‏"أباوشي"… 528 00:53:08,334 --> 00:53:13,543 ‏"…كان يعلن عن نهايته 529 00:53:13,626 --> 00:53:16,001 ‏بشكل غريب…" 530 00:53:16,084 --> 00:53:17,376 ‏أتريدين البعض؟ 531 00:53:18,084 --> 00:53:19,418 ‏شكرًا لك. 532 00:53:19,501 --> 00:53:21,626 ‏"…في متناول اليد 533 00:53:21,709 --> 00:53:27,001 ‏كيف لي ألّا أطارده؟ 534 00:53:27,084 --> 00:53:29,751 ‏سواء كان هذا هو الصواب أو لا 535 00:53:29,834 --> 00:53:35,793 ‏لا أحد يعرف 536 00:53:35,876 --> 00:53:41,209 ‏فرع صغير يرتجف في الرياح 537 00:53:41,293 --> 00:53:46,293 ‏يتجه ببطء نحو الشمس 538 00:53:46,376 --> 00:53:51,501 ‏الأشياء الصغيرة جلبت لنا الفرحة 539 00:53:51,584 --> 00:53:54,126 ‏الأشياء الصغيرة سببت لنا الألم… 540 00:53:54,209 --> 00:53:56,668 ‏"شكرًا جزيلًا لك" 541 00:53:56,751 --> 00:53:58,459 ‏"مطار (باكي)" 542 00:53:59,043 --> 00:54:00,293 ‏إلى اليسار. 543 00:54:01,251 --> 00:54:02,209 ‏تم التحقق. 544 00:54:02,293 --> 00:54:03,751 ‏- تم التحقق. ‏- إلى اليمين. 545 00:54:06,418 --> 00:54:08,626 ‏- تم التحقق. ‏- تم التحقق. أجهّز تجربة الأضواء. 546 00:54:15,459 --> 00:54:16,376 ‏تم التحقق. 547 00:54:16,459 --> 00:54:20,918 ‏"…أن هذا هو حبي الأول 548 00:54:21,001 --> 00:54:25,834 ‏أحتاج إليك 549 00:54:25,918 --> 00:54:30,709 ‏أحتاج إليك 550 00:54:30,793 --> 00:54:36,168 ‏أحتاج إليك 551 00:54:36,251 --> 00:54:40,709 ‏أحتاج إليك" 552 00:54:41,459 --> 00:54:43,418 ‏أيمكنكم الانتباه لي من فضلكم؟ 553 00:54:44,043 --> 00:54:46,043 ‏أهلًا بكم على متن رحلتنا. 554 01:01:29,918 --> 01:01:31,084 ‏استمتعي برحلتك. 555 01:01:31,168 --> 01:01:32,459 ‏- شكرًا لك. ‏- شكرًا لك. 556 01:01:37,084 --> 01:01:39,293 ‏سأذهب للكشف عن الطائرة. 557 01:01:43,501 --> 01:01:46,126 ‏- نسيت شيئًا واحدًا. ‏- ماذا؟ 558 01:01:57,751 --> 01:02:00,501 ‏"النهاية" 559 01:02:01,418 --> 01:02:06,418 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"