1 00:00:06,626 --> 00:00:11,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,084 --> 00:00:13,959 HIKARU UTADA; "FIRST LOVE", "HATSUKOI"DAN İLHAMLA 3 00:00:16,334 --> 00:00:19,209 Bunu daha önce duymuş muydun? 4 00:00:21,626 --> 00:00:25,668 Uzun kışlara hazırlanmak için, 5 00:00:25,751 --> 00:00:28,959 sincaplar palamut, ceviz toplayıp yer altına saklar. 6 00:00:29,834 --> 00:00:30,668 Öyle mi? 7 00:00:32,168 --> 00:00:34,709 Rakipleri onları çalmasın diye 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,626 çukurlar kazıp farklı yerlere saklarlar. 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,001 Sonra da… 10 00:00:49,959 --> 00:00:55,043 Yemek istediklerinde nereye gömdüklerini unuturlar. 11 00:00:57,959 --> 00:00:58,793 Gerçekten mi? 12 00:00:59,418 --> 00:01:01,376 -Çok şeker değil mi? -Çok şeker. 13 00:01:04,168 --> 00:01:07,501 Ama bu sayede harika bir tali ürün oluşur. 14 00:01:09,793 --> 00:01:10,626 Kesinlikle. 15 00:01:11,751 --> 00:01:14,501 Burada yeni ağaçlar filizlenir. 16 00:01:16,918 --> 00:01:19,126 Unutkan sincaplar olmasa 17 00:01:19,209 --> 00:01:22,418 tüm yemişler yenir, orman da büyüyemezdi. 18 00:01:29,751 --> 00:01:31,918 Unutmadığımızdan emin olmalıyız. 19 00:01:35,751 --> 00:01:38,584 11 Mart 2001. 20 00:01:39,459 --> 00:01:45,501 Kitami Lisesi'nde iyi notlar aldım mı bilmem 21 00:01:46,584 --> 00:01:48,501 ama mezun olmayı başardım. 22 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 Bugünden 10 yıl sonrası mı? 23 00:01:54,209 --> 00:01:57,334 2011'de, aynı yerde. 24 00:02:05,126 --> 00:02:05,959 İşte! 25 00:02:06,543 --> 00:02:07,793 -Yapabilirsin! -Tamam. 26 00:02:09,959 --> 00:02:11,709 -Hadi bakalım. -İşte! 27 00:02:15,668 --> 00:02:17,043 İçine ne koydun? 28 00:02:18,084 --> 00:02:19,251 Bu bir sır. 29 00:02:19,334 --> 00:02:20,251 Ya sen? 30 00:02:21,543 --> 00:02:22,709 Acaba… 31 00:02:30,918 --> 00:02:32,751 10 yıl sonra 32 00:02:33,709 --> 00:02:35,376 ne yapacağım acaba? 33 00:02:38,001 --> 00:02:41,084 Ben Japonya'nın Maverick'i olacağım. 34 00:02:42,918 --> 00:02:44,918 Sert ve alışılmamış bir adam, 35 00:02:45,001 --> 00:02:49,501 ülkesini ve ailesini korurken tüm tehlikelere karşı koyar. 36 00:02:50,751 --> 00:02:51,584 Karım da 37 00:02:52,251 --> 00:02:56,459 dünyayı gezen güzel bir kabin memuru. 38 00:02:58,709 --> 00:03:01,084 Bu akşamki uçuşun nereye? 39 00:03:02,751 --> 00:03:06,209 İstanbul'a kısa bir ziyaret. 40 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Güzel! 41 00:03:14,126 --> 00:03:15,418 Günaydın. 42 00:03:15,501 --> 00:03:19,918 11 Mart Cuma için Monbetsu hava durumu karşınızda. 43 00:03:20,001 --> 00:03:24,334 Sıcaklık -4,2 derece. Gün içerisinde 2 dereceye yükselecek. 44 00:03:24,418 --> 00:03:27,001 Evet. Hokkaido'nun havasına baktığımızda 45 00:03:27,084 --> 00:03:32,168 Sapporo'da sabaha kadar kar yağışı bekleniyor. 46 00:03:32,251 --> 00:03:34,251 Asahikawa'da akşamdan itibaren… 47 00:03:35,709 --> 00:03:40,876 Ayın 10'unda oğlakların dikkati dağınık olabilir, 48 00:03:40,959 --> 00:03:43,626 lütfen hikâyenin içeriğine odaklanın. 49 00:03:45,459 --> 00:03:47,168 Çok üzgünüm 50 00:03:47,251 --> 00:03:51,043 ama günün en şanssızı da yay. 51 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 Unutkanlığa dikkat. 52 00:03:53,543 --> 00:03:56,959 Yae, unutkan olabilirsiniz dediler. 53 00:03:58,001 --> 00:03:58,834 Duydum. 54 00:04:03,668 --> 00:04:05,084 Hokkaido? 55 00:04:05,168 --> 00:04:06,001 Evet efendim. 56 00:04:07,418 --> 00:04:09,334 -Evi mi ziyaret edeceksin? -Evet. 57 00:04:09,418 --> 00:04:10,751 Bu dönemde mi? 58 00:04:12,084 --> 00:04:14,293 Hazır işlerim durgunken… 59 00:04:17,251 --> 00:04:20,793 Kazalara karşı dikkatli ol. 60 00:04:20,876 --> 00:04:23,418 Emredersiniz. Hemen geri döneceğim. 61 00:04:32,001 --> 00:04:35,543 FUCHU HAVA ÜSSÜ 62 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 Nereye? 63 00:05:04,459 --> 00:05:06,043 Bir yere mi gidiyorsun? 64 00:05:06,126 --> 00:05:07,251 İşe gidiyorum. 65 00:05:07,959 --> 00:05:08,918 Aç mısın? 66 00:05:09,709 --> 00:05:11,668 Akemi'den aldığım somon var. 67 00:05:11,751 --> 00:05:12,584 Gerek yok. 68 00:05:13,084 --> 00:05:14,001 Peki. 69 00:05:15,043 --> 00:05:16,084 Dikkat et. 70 00:05:16,751 --> 00:05:17,834 Görüşürüz. 71 00:05:57,668 --> 00:05:59,001 Hazır mısın? 72 00:06:01,959 --> 00:06:05,334 Oldu! 34 beden üstüme oldu! 73 00:06:05,418 --> 00:06:06,626 Başardın! 74 00:06:13,126 --> 00:06:17,209 -Fazla genç işi değil mi? -Hiç değil! Sana çok yakıştı! 75 00:06:17,293 --> 00:06:18,834 -Değil mi? -Tabii ki. 76 00:06:18,918 --> 00:06:21,584 Partneriniz de gelip bakabilir. 77 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 Sizi uyarayım, erkek arkadaşım aptallık derecesinde dürüsttür. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,793 Adeta Goku gibi yalan söylememeye programlanmıştır. 79 00:06:32,168 --> 00:06:33,376 Dragon Ball'daki mi? 80 00:06:36,668 --> 00:06:37,959 Karşınızda. 81 00:06:44,918 --> 00:06:46,084 Ne düşünüyorsun? 82 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 Tamam. 83 00:06:53,293 --> 00:06:54,418 Değil mi? 84 00:06:56,168 --> 00:06:58,126 Yüzünü gördünüz. 85 00:06:58,209 --> 00:07:01,626 "Bu güzelmiş ama diğerlerini de göreyim" diyebilirdi. 86 00:07:01,709 --> 00:07:03,168 Ama o bunu yapmaz. 87 00:07:03,251 --> 00:07:05,626 Bana bir kez daha öyle bakarsa ölürüm, 88 00:07:05,709 --> 00:07:07,293 yalnızca en iyisini getirin. 89 00:07:08,126 --> 00:07:09,001 Tabii ki. 90 00:07:11,376 --> 00:07:12,334 Affedersiniz. 91 00:07:31,168 --> 00:07:33,251 TOKYO, FUCHU HAVA ÜSSÜ, MART 2010. 92 00:07:33,334 --> 00:07:34,834 Ama bu… 93 00:07:34,918 --> 00:07:36,459 -Bin… -2.000 yen. 94 00:07:37,209 --> 00:07:39,084 Üzücü değil mi? 95 00:07:39,834 --> 00:07:41,793 -Haklısınız. -Değil mi? 96 00:07:41,876 --> 00:07:42,834 İyi misiniz? 97 00:07:45,293 --> 00:07:46,209 Zaman doldu. 98 00:07:49,959 --> 00:07:51,084 Teğmen Namiki. 99 00:07:51,626 --> 00:07:53,751 Zorunlu değerlendirmeniz bitti. 100 00:07:53,834 --> 00:07:55,209 Peki. 101 00:07:55,293 --> 00:07:58,043 Görevinizin baskısının üstesinden geldiniz, 102 00:07:58,126 --> 00:08:02,459 ruh ve beden sağlığınız da yerinde. 103 00:08:04,043 --> 00:08:05,334 Çok teşekkür ederim. 104 00:08:06,668 --> 00:08:08,876 Seanslarımızı dört gözle bekledim. 105 00:08:10,334 --> 00:08:11,668 İyi zaman geçirdim. 106 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 Pippi'yi de neşelendirdiniz. 107 00:08:23,126 --> 00:08:26,834 Yemek yediniz mi? 108 00:08:28,001 --> 00:08:30,918 Yakınlarda iyi bir ramen'ci var, gidelim mi? 109 00:08:31,001 --> 00:08:34,626 Artık danışanınız değilim, sorun olmayacaktır. 110 00:08:37,918 --> 00:08:38,751 Ne? 111 00:08:39,459 --> 00:08:42,001 Ne yaptım? 112 00:08:42,084 --> 00:08:44,543 Dün, baharatlarla tonkotsu yemiştim. 113 00:08:44,626 --> 00:08:45,959 Sorun değil! 114 00:08:46,501 --> 00:08:48,209 Ramen konusunda seçiciyimdir. 115 00:08:48,876 --> 00:08:52,834 -Gelmek zorunda değilsiniz. -Evet diyordum! 116 00:08:53,584 --> 00:08:55,418 -Öyle mi? -Evet! 117 00:08:55,501 --> 00:08:57,334 Anlamadınız mı canım? 118 00:08:57,418 --> 00:08:58,626 Beşte işim biter. 119 00:09:08,168 --> 00:09:10,126 Zebralar. Aslında zebralar. 120 00:09:14,584 --> 00:09:15,709 Bayan Tsunemi! 121 00:09:15,793 --> 00:09:19,209 Carp, Carp 122 00:09:19,293 --> 00:09:24,084 Hiroshima, Hiroshima Carp 123 00:09:25,626 --> 00:09:27,834 Bunu merak ediyordum. 124 00:09:27,918 --> 00:09:29,584 Hiçbir şeyden korkmuyorsunuz. 125 00:09:30,084 --> 00:09:32,501 Nasıl olur da hakkımda böyle düşünürsünüz? 126 00:09:32,584 --> 00:09:34,043 -Bir şey var mı? -Yok. 127 00:09:34,126 --> 00:09:34,959 Gördünüz mü? 128 00:09:35,543 --> 00:09:39,126 Tsunemi Arikawa, Tsunemi Tsuda'dan gelir. 129 00:09:39,209 --> 00:09:42,209 En sevdiğim laf da, "Çekingenlik en büyük düşmandır." 130 00:09:42,293 --> 00:09:43,293 Kimin o? 131 00:09:43,376 --> 00:09:44,668 Ne? Bilmiyor musun? 132 00:09:44,751 --> 00:09:48,959 Carp'dan Tsunemi Tsuda. 1981'deki birinci oyuncu! 133 00:09:49,043 --> 00:09:51,709 Maç zorlaştığında atışları hızlanırdı. 134 00:09:52,834 --> 00:09:54,918 Aslında öz güven sorunları vardı, 135 00:09:55,001 --> 00:09:58,459 koç da ona gergin olduğu zamanlarda plasebo olarak un verirdi. 136 00:09:58,543 --> 00:10:00,168 İlaç olduğunu söylerdi. 137 00:10:00,251 --> 00:10:01,376 Sahi mi? 138 00:10:02,084 --> 00:10:03,501 Hadi Carp! 139 00:10:03,584 --> 00:10:08,459 -Bu da benim plasebom. -Gergin miydin? Neden? 140 00:10:16,543 --> 00:10:20,959 BİR SENE SONRA 141 00:10:30,043 --> 00:10:33,251 Neyiz biz? 142 00:10:44,501 --> 00:10:47,418 Senden hoşlanıyorum. 143 00:10:49,459 --> 00:10:50,459 Kaçıncı olurdum? 144 00:10:56,293 --> 00:10:57,668 Çok aptalsın. 145 00:10:58,793 --> 00:11:00,918 Yalan söyleyebilirsin, biliyorsun. 146 00:11:02,001 --> 00:11:05,209 "Birincisin" diyeceksin, o kadar. 147 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 Üzgünüm. 148 00:11:12,376 --> 00:11:13,543 Eğer yapamazsan ben… 149 00:11:13,626 --> 00:11:15,418 Resmî bir şey istiyorum. 150 00:11:17,459 --> 00:11:19,251 İsmini koymaya ihtiyacım var. 151 00:11:19,334 --> 00:11:20,918 Çıkmak gibi. 152 00:11:21,001 --> 00:11:24,084 Bilirsin, bazı ramencilerde 153 00:11:24,168 --> 00:11:28,334 orası gittikçe daha çok hoşuna gitmeye başlar ya? 154 00:11:29,334 --> 00:11:33,043 Bununla çıkmaya başlarsan da zamanla hoşuna gidebilir. 155 00:11:39,501 --> 00:11:40,376 Pardon. 156 00:11:40,459 --> 00:11:41,543 Çok konuştum. 157 00:11:48,168 --> 00:11:50,209 Bu yönünü seviyorum. 158 00:12:11,543 --> 00:12:12,751 -İyi günler! -Sana da. 159 00:12:22,209 --> 00:12:27,626 PAZARTESİYE TOKYO'YA DÖNECEĞİM. DÖNDÜĞÜMDE KONUŞALIM. 160 00:12:27,709 --> 00:12:29,626 MESAJ GÖNDERİLDİ 161 00:12:42,959 --> 00:12:46,209 TAMAM, BEKLEYECEĞİM. DİKKAT ET. 162 00:13:28,793 --> 00:13:30,126 Herkes iyi mi? 163 00:13:34,918 --> 00:13:36,001 Herkes iyi mi? 164 00:13:39,293 --> 00:13:41,834 TSUNEMİ BAĞLANILAMADI 165 00:13:50,418 --> 00:13:54,251 Depremden dolayı trenler çalışmayacak. 166 00:13:54,334 --> 00:13:55,876 Özür dileriz. 167 00:13:59,626 --> 00:14:00,793 Ben geldim! 168 00:14:03,626 --> 00:14:09,668 Miyakoshi, Iwate'nin 15.25'teki görüntüsü 40 dakika öncesinden. 169 00:14:09,751 --> 00:14:15,168 Kapkaranlık siyah bir tsunami dalgası seti aşıp şehre doğru taştı. 170 00:14:15,251 --> 00:14:17,293 Bir araba sürüklendi. 171 00:14:17,376 --> 00:14:20,918 Gemiler bile tsunaminin gücüne karşı koyamadı, 172 00:14:21,001 --> 00:14:23,459 akışın yönünde taşındıklarını görüyoruz. 173 00:14:24,043 --> 00:14:27,793 Tsunami seti kırdı; siyah, katı bir kütleye dönüştü. 174 00:14:50,376 --> 00:14:51,209 İyi misiniz? 175 00:14:51,293 --> 00:14:52,126 Teşekkürler. 176 00:14:54,501 --> 00:14:55,876 -Teşekkürler. -Dikkat. 177 00:15:22,543 --> 00:15:26,459 Hükûmet, Nükleer Afete Karşı Önlemler, 178 00:15:26,543 --> 00:15:31,168 Özel Önlemler Yasası kapsamında nükleer enerji acil durumu ilan etti. 179 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Affedersiniz. 180 00:15:35,501 --> 00:15:41,251 BİR SENE ÖNCE 181 00:16:24,043 --> 00:16:25,501 Korktuğum bir şey var. 182 00:16:27,334 --> 00:16:29,043 Karanlıktan hoşlanmam. 183 00:16:29,668 --> 00:16:33,126 Ama sana düz göğsümü göstermekten daha çok korkuyorum. 184 00:16:39,001 --> 00:16:39,834 Öyle mi? 185 00:16:40,626 --> 00:16:41,793 O kadar düz değil. 186 00:16:43,001 --> 00:16:43,876 Tanrım! 187 00:16:52,584 --> 00:16:56,001 Evde Tek Başına'daki gibi büyük bir ailem vardır. 188 00:16:57,043 --> 00:16:59,501 Üstüne bir de ailem pek dikkatsizdir. 189 00:17:01,251 --> 00:17:04,334 Çocukken, ailecek tatile gitmeden önce 190 00:17:04,418 --> 00:17:07,626 dolapta sıkıştım ve beni orada bıraktılar. 191 00:17:09,043 --> 00:17:10,751 Ayrıca Beppu'ya gittiler. 192 00:17:11,709 --> 00:17:15,084 Hırsızlarla savaşmak zorunda kalmasam da 193 00:17:15,876 --> 00:17:20,709 8 yaşında bir çocuk için 15 saat karanlıkta kalmak sonsuz gibiydi. 194 00:17:22,501 --> 00:17:25,751 O zamandan beri uyurken ışıkları açık bırakırım. 195 00:17:31,001 --> 00:17:32,126 Tamam. 196 00:17:34,251 --> 00:17:37,418 Sonradan bozulup da eroin bağımlısı olmamana sevindim. 197 00:17:41,584 --> 00:17:43,834 Ne fenasın. 198 00:17:46,001 --> 00:17:48,668 Önce üst, aut yok, köşeler tutuldu. 199 00:18:25,626 --> 00:18:26,501 Tsunemi! 200 00:18:28,668 --> 00:18:29,584 Tsunemi. 201 00:18:31,334 --> 00:18:35,793 Carp, Carp, Hiroshima 202 00:18:35,876 --> 00:18:38,834 -Hiroshima Carp -Tsunemi? 203 00:18:42,543 --> 00:18:43,376 Tsunemi? 204 00:18:44,501 --> 00:18:45,334 Tsunemi! 205 00:18:52,251 --> 00:18:53,209 Bir şey oldu mu? 206 00:18:56,043 --> 00:18:57,043 Tanrı'ya şükür. 207 00:19:02,584 --> 00:19:03,876 Neden? 208 00:19:05,709 --> 00:19:06,834 Hokkaido ne oldu? 209 00:19:08,001 --> 00:19:09,043 Gidemedim. 210 00:19:10,918 --> 00:19:12,084 Artık gitmeyeceğim. 211 00:19:13,751 --> 00:19:14,918 Özür dilerim. 212 00:19:15,959 --> 00:19:17,459 Seni önemsiyorum. 213 00:19:25,918 --> 00:19:26,918 Harumichi. 214 00:19:28,293 --> 00:19:29,251 Ama… 215 00:19:30,834 --> 00:19:34,501 Acil durum olduğu için üsse geri dönmem gerek. 216 00:19:35,918 --> 00:19:37,626 Bir süre kalmam gerekebilir. 217 00:19:39,668 --> 00:19:41,626 Seninle olamadığım için üzgünüm. 218 00:19:50,126 --> 00:19:51,334 Hadi git. 219 00:19:53,001 --> 00:19:54,668 Ben iyiyim. 220 00:20:07,084 --> 00:20:10,543 Döndüğümde gerçek bir çift olalım. 221 00:20:12,709 --> 00:20:14,126 Kız arkadaşım ol lütfen. 222 00:20:16,001 --> 00:20:17,501 O zamana kadar beni bekle. 223 00:20:22,043 --> 00:20:24,501 Tsunemi'deki "tsune", "duran yıldız" demek. 224 00:20:26,751 --> 00:20:29,251 Hep gökyüzündedir. 225 00:20:32,168 --> 00:20:33,126 Bekleyeceğim. 226 00:20:34,834 --> 00:20:36,584 Sağ salim geri dön. 227 00:20:48,793 --> 00:20:51,334 Depremin yol açtığı tsunami bölgeyi vurdu. 228 00:20:51,418 --> 00:20:55,418 Pasifik kıyısı boyunca dev hasara yol açtı. 229 00:20:57,334 --> 00:21:01,209 KOMAKI ÜSSÜ 230 00:21:02,126 --> 00:21:05,626 Yüklemeye 30 dakika! 231 00:21:05,709 --> 00:21:07,126 Çifte gidin! 232 00:21:07,209 --> 00:21:12,418 Afet bölgesine güvenli bir biçimde malzemeleri teslim etmek bizim görevimiz. 233 00:21:28,251 --> 00:21:29,793 Engel yok. 234 00:21:29,876 --> 00:21:30,584 Anlaşıldı. 235 00:21:30,668 --> 00:21:31,918 -Hazır. -Hazır. 236 00:21:54,959 --> 00:22:01,501 Geçen ayki kazadan beri 14.274 kişi hâlâ kayıp. 237 00:22:01,584 --> 00:22:06,584 Japonya Öz Savunma Kuvvetleri kurtarma operasyonlarına devam edip 238 00:22:06,668 --> 00:22:09,001 enkazı da kaldırmaya yardım ediyor. 239 00:22:09,084 --> 00:22:10,168 Anneciğim! 240 00:22:14,293 --> 00:22:15,543 Tsuzuru! 241 00:22:16,584 --> 00:22:18,751 Şapkan ne güzelmiş! 242 00:22:18,834 --> 00:22:20,209 Okulda eğlendin mi? 243 00:22:20,293 --> 00:22:23,501 Evet! Bugün Evolvine alabilir miyiz? 244 00:22:24,459 --> 00:22:25,751 Bir tane. 245 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 Yaşasın! 246 00:22:26,751 --> 00:22:31,251 Bir tane daha toplarsam Mugen Tornado'yu tamamlayacağım. 247 00:22:33,459 --> 00:22:34,793 Bitirince göster. 248 00:22:40,251 --> 00:22:44,918 Bugünlük Evolvine'i boş verip onun yerine onlara para versek? 249 00:22:45,001 --> 00:22:48,126 Japonya'nın birlik olma zamanıdır! 250 00:22:48,209 --> 00:22:50,459 Büyük Doğu Japonya yardım fonuna bağış. 251 00:22:50,543 --> 00:22:51,501 Tamam. 252 00:22:53,126 --> 00:22:54,376 500 yen olur mu? 253 00:22:54,876 --> 00:22:58,709 Tohoku'ya yardım edin! 254 00:22:58,793 --> 00:22:59,959 Teşekkür ederiz! 255 00:23:00,543 --> 00:23:03,168 Çoğu kişi eşyalarını kaybetti! 256 00:23:03,251 --> 00:23:04,834 Teşekkürler. 257 00:23:06,668 --> 00:23:09,959 Büyük Doğu Japonya yardım fonuna bağış yapın… 258 00:23:13,459 --> 00:23:14,709 Hepsi bu mu? 259 00:23:14,793 --> 00:23:16,209 Evet, teşekkürler. 260 00:23:16,293 --> 00:23:17,126 Tamam. 261 00:23:35,001 --> 00:23:37,418 Her şey için özür dilerim. 262 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 Senin suçun değil. 263 00:23:40,751 --> 00:23:43,459 Bizim aile erkekler konusunda hep şanssızdır. 264 00:23:47,418 --> 00:23:48,376 Yae, 265 00:23:49,418 --> 00:23:50,251 al. 266 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Üzgünüm. 267 00:24:01,084 --> 00:24:02,793 Yine de bilmiyorum. 268 00:24:03,543 --> 00:24:06,751 Senin için doğru seçimi yaptım mı? 269 00:24:19,501 --> 00:24:22,126 Sen hep benim özel küçük kızım olacaksın. 270 00:24:23,793 --> 00:24:25,459 Baban piçin teki olsa da 271 00:24:26,876 --> 00:24:28,626 bana seni verdi. 272 00:24:30,751 --> 00:24:32,501 Bu bana yeter de artar. 273 00:24:37,668 --> 00:24:39,668 Ağlamaya başlamadan gideyim. 274 00:25:15,459 --> 00:25:16,293 Bayan Noguchi. 275 00:25:16,376 --> 00:25:19,168 Kavşaklar hayati önem taşır. 276 00:25:19,251 --> 00:25:23,376 Eğer akışı takip edemezseniz gerçek bir taksi şoförü olamazsınız. 277 00:25:34,918 --> 00:25:35,793 Kaçmayın! 278 00:25:36,293 --> 00:25:37,209 Yae Noguchi! 279 00:25:37,293 --> 00:25:38,418 Önünüze bakın. 280 00:25:40,209 --> 00:25:41,209 Nefes alın. 281 00:25:42,918 --> 00:25:44,501 -Gidin! -Evet, efendim. 282 00:25:45,751 --> 00:25:48,168 -Tamam, hadi! -Tamam. 283 00:25:48,251 --> 00:25:50,751 -Gidin! -Tamam. 284 00:25:50,834 --> 00:25:51,834 Gidin! 285 00:26:00,334 --> 00:26:03,251 Kara yoluna nasıl çıkacağım? 286 00:26:03,334 --> 00:26:04,209 Buradan. 287 00:26:04,293 --> 00:26:05,459 Tamam. 288 00:26:13,168 --> 00:26:14,793 Bir tur daha atalım! 289 00:26:14,876 --> 00:26:15,709 Tamam. 290 00:26:39,001 --> 00:26:42,418 Alo, ben Yukhito. Depozitoyu onayladım. 291 00:26:44,626 --> 00:26:48,626 Pek bir şey olmasa da Tsuzuru'ya bir şey alırsın. 292 00:26:49,251 --> 00:26:50,543 Kendini zorlama. 293 00:26:51,084 --> 00:26:52,793 Kolay değil, biliyorum. 294 00:26:52,876 --> 00:26:54,293 En azından bunu yapayım. 295 00:26:58,959 --> 00:27:05,751 Bu yüzden yapmıyorum ama Tsuzuru'yu daha çok görmeme izin ver. 296 00:27:09,668 --> 00:27:11,709 İş için Sapporo'ya yollayacaklar. 297 00:27:12,751 --> 00:27:14,584 Onu görmeye trenle gelirim. 298 00:27:15,334 --> 00:27:16,709 Evet. Tabii. 299 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Sonuçta annesisin. 300 00:27:25,751 --> 00:27:26,709 Güzel. 301 00:27:28,334 --> 00:27:29,209 Teşekkürler. 302 00:27:30,459 --> 00:27:31,293 Görüşürüz. 303 00:27:32,084 --> 00:27:33,084 Peki. 304 00:27:46,751 --> 00:27:48,584 HOKKAIDO CHITOSE HAVA ÜSSÜ, AĞUSTOS 2012 305 00:27:48,668 --> 00:27:49,584 Bugün iyiydin. 306 00:27:58,751 --> 00:27:59,584 Affedersiniz. 307 00:28:00,668 --> 00:28:02,918 Teğmen Namiki, göreve hazırım. 308 00:28:10,376 --> 00:28:14,376 Ben Harumichi Namiki, Bugün Chitose Üssü'ne gönderildim. 309 00:28:14,459 --> 00:28:16,168 Sırtınızı incitmişsiniz. 310 00:28:16,251 --> 00:28:19,209 Evet efendim, kendi ihmalimdi. 311 00:28:21,876 --> 00:28:23,793 Tek işiniz uçmak değil. 312 00:28:24,376 --> 00:28:27,584 Miho'nun ulaşım biriminin bir parçasıydım. 313 00:28:27,668 --> 00:28:31,543 Başınızı dik tutun ve yerdeki görevlerinizi yerine getirin. 314 00:28:31,626 --> 00:28:33,543 Emredersiniz, gerekeni yaparım. 315 00:28:58,793 --> 00:29:00,084 Ne kadar kalabilirsin? 316 00:29:01,584 --> 00:29:03,126 İşi bıraktım. 317 00:29:03,209 --> 00:29:06,543 -Ne? -Pazartesi Sapporo'da bir görüşmem var. 318 00:29:06,626 --> 00:29:07,543 Sahi mi? 319 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 Şimdi, memleketini gezdir bakalım! 320 00:29:19,543 --> 00:29:20,584 Muhteşem. 321 00:29:26,084 --> 00:29:27,376 Teşekkürler. 322 00:29:27,459 --> 00:29:28,459 Hadi yiyelim. 323 00:29:34,918 --> 00:29:36,209 Güzel mi? 324 00:29:36,293 --> 00:29:37,209 Çok lezzetli. 325 00:29:42,918 --> 00:29:44,459 Hoş geldiniz! 326 00:29:44,543 --> 00:29:45,709 Kocaman! 327 00:29:47,709 --> 00:29:48,918 Sahi mi? 328 00:29:54,626 --> 00:29:56,334 Çok teşekkürler. 329 00:30:15,376 --> 00:30:16,876 -Dur… -Duracak mıyız? 330 00:30:30,209 --> 00:30:32,918 -Pardon, sen burada bekle. -Her şey yolunda mı? 331 00:30:33,459 --> 00:30:34,293 Bakalım. 332 00:30:44,543 --> 00:30:46,959 Bu çok kötü oldu. 333 00:30:51,959 --> 00:30:53,126 Ne olmuş? 334 00:30:58,918 --> 00:31:00,459 İşte geldi. 335 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 Hey! 336 00:31:09,376 --> 00:31:11,293 Bir izin verin! 337 00:31:11,376 --> 00:31:13,209 Ben meşgul bir adamım! 338 00:31:14,209 --> 00:31:16,501 Neden hâlâ böylesin? 339 00:31:16,584 --> 00:31:17,876 Gitmek ister misin? 340 00:31:21,668 --> 00:31:23,459 Selam, ben Bonji. 341 00:31:24,001 --> 00:31:27,043 OTO NAMIKI 342 00:31:28,959 --> 00:31:30,626 Ne yapacaksınız peki? 343 00:31:31,251 --> 00:31:32,084 Ne konuda? 344 00:31:36,209 --> 00:31:37,751 Ne zaman evleneceksiniz? 345 00:31:38,543 --> 00:31:39,543 Ne? Neden? 346 00:31:40,501 --> 00:31:43,376 Neden de ne demek? Gençleşmeyeceksin ya! 347 00:31:43,459 --> 00:31:47,459 Buraya gelmek için işini bıraktı. Bunun anlamı budur. 348 00:31:49,959 --> 00:31:50,834 Hoşlanıyorsun? 349 00:31:51,668 --> 00:31:53,376 -Evet. -O zaman hadi! 350 00:31:54,126 --> 00:31:55,084 Doğru. 351 00:32:03,126 --> 00:32:03,959 Harumichi. 352 00:32:04,918 --> 00:32:06,251 Sakın bana hâlâ… 353 00:32:09,168 --> 00:32:10,834 Tabii ki yaptık. 354 00:32:10,918 --> 00:32:12,543 Acele et de düzelt, aptal! 355 00:32:13,293 --> 00:32:16,168 Bu çok iyi geldi. 356 00:32:17,459 --> 00:32:19,459 Cıvatalar sıkı. 357 00:32:26,459 --> 00:32:27,376 Kaç yaşındasın? 358 00:32:28,668 --> 00:32:30,876 Beş mi? Beş yaşında mısın? 359 00:32:40,918 --> 00:32:43,459 Afiyet olsun. 360 00:32:53,376 --> 00:32:54,584 Hafıza kaybı mı? 361 00:33:05,626 --> 00:33:07,626 İLK AŞKI TRAFİK KAZASI GEÇİRDİ 362 00:33:14,084 --> 00:33:16,876 BENCE HÂLÂ KENDİNİ SORUMLU HİSSEDİYOR… 363 00:33:28,626 --> 00:33:29,668 İYİ HABER 364 00:33:31,876 --> 00:33:35,334 BİR SÜREDİR EVLİ 365 00:33:44,126 --> 00:33:49,043 KARDEŞİMİN ARTIK MUTLU OLMASINI İSTİYORUM! 366 00:33:55,543 --> 00:33:57,209 Hadi oturun millet. 367 00:33:57,293 --> 00:34:00,334 Kadeh kaldıracağız! 368 00:34:00,418 --> 00:34:01,793 Canım. 369 00:34:01,876 --> 00:34:05,168 -Yalnızca ikiniz mi içiyorsunuz? -Ben iyiyim. 370 00:34:12,084 --> 00:34:13,084 Acele edin! 371 00:34:13,168 --> 00:34:14,793 Başlama! 372 00:34:16,918 --> 00:34:18,584 Acele et! 373 00:34:18,668 --> 00:34:19,584 Sorun değil! 374 00:34:19,668 --> 00:34:21,001 Bonji başladı bile. 375 00:34:21,543 --> 00:34:22,376 Sorun değil. 376 00:34:22,459 --> 00:34:23,918 Tamam. 377 00:34:25,751 --> 00:34:27,626 -Sorun yok. -Sen biranı iç. 378 00:34:43,793 --> 00:34:47,209 YAE NOGUCHI 379 00:34:52,918 --> 00:34:56,918 Sizden hoşlanıyorum! Benimle çıkar mısınız? 380 00:34:58,293 --> 00:34:59,418 Ne? Burada mı? 381 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Özür dilerim. 382 00:35:02,376 --> 00:35:05,709 Bir daha düşünemez misiniz? 383 00:35:08,334 --> 00:35:09,209 Üzgünüm. 384 00:35:12,751 --> 00:35:16,168 Bana karşı böyle düşünmenize sevindim. 385 00:35:26,876 --> 00:35:27,876 Mesajlaştığınız 386 00:35:29,709 --> 00:35:30,793 kişi mi? 387 00:35:33,209 --> 00:35:34,543 Ben bile anladım. 388 00:35:35,584 --> 00:35:38,501 Mesajlaşırken tüm ifadeniz değişiyor. 389 00:35:42,501 --> 00:35:44,251 Ama hayatında başka biri var. 390 00:35:44,334 --> 00:35:45,543 O zaman… 391 00:35:51,959 --> 00:35:53,126 Ayağa kalkın lütfen. 392 00:35:58,001 --> 00:36:00,126 Hoşlandığınız 393 00:36:01,418 --> 00:36:03,584 birini bulabilmek, 394 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 hayatı takdir etmenizi sağlar. 395 00:36:09,834 --> 00:36:12,334 Bence inanılmaz bir şey. 396 00:36:14,251 --> 00:36:15,793 Nerede olursa olsunlar 397 00:36:16,418 --> 00:36:18,334 ya da kiminle olursa olsunlar 398 00:36:19,543 --> 00:36:20,709 bu değişmez. 399 00:36:23,501 --> 00:36:24,834 Yani bu yeter. 400 00:36:27,876 --> 00:36:29,709 Bence bu bize yetmeli. 401 00:36:45,043 --> 00:36:45,876 Yae. 402 00:36:48,126 --> 00:36:49,251 Aslında, 403 00:36:51,959 --> 00:36:53,168 ben kadere inanırım. 404 00:37:00,501 --> 00:37:01,376 Bir gün, 405 00:37:02,376 --> 00:37:04,251 berbat iş yerine 406 00:37:06,043 --> 00:37:07,584 özel biri geldi. 407 00:37:09,126 --> 00:37:12,334 Başka bir dünyadan gibiydi. 408 00:37:13,126 --> 00:37:14,168 Fani 409 00:37:16,043 --> 00:37:17,251 ve yarı saydam. 410 00:37:18,793 --> 00:37:20,501 Bu kişi sayesinde 411 00:37:21,418 --> 00:37:24,168 işe gitmek için bir nedenim oldu. 412 00:37:27,001 --> 00:37:28,793 Karides yemeyi bile öğrendim. 413 00:37:32,418 --> 00:37:36,376 Buna kader diyerek abarttığımı düşünebilirsiniz 414 00:37:37,501 --> 00:37:41,918 ama eğer bir gün deniz aşırı bir yerde karides yetiştirirsem, 415 00:37:43,793 --> 00:37:44,918 örneğin. 416 00:37:46,334 --> 00:37:50,293 Eğer bir servet elde edersem ve güzel bir karım olursa 417 00:37:52,376 --> 00:37:54,709 insanlar der ki 418 00:37:56,043 --> 00:37:57,126 "Yae Noguchi 419 00:37:58,668 --> 00:38:01,084 Outaro Urabe'nin hayatını değiştirdi." 420 00:38:03,168 --> 00:38:06,584 Şu anda böyle bir planım yok… 421 00:38:14,751 --> 00:38:15,584 Ama 422 00:38:17,001 --> 00:38:20,043 hayat bunun gibi birçok 423 00:38:22,293 --> 00:38:25,959 anlamlı karşılaşmayla doludur. 424 00:38:29,459 --> 00:38:31,001 Söylediğiniz şeye dönelim. 425 00:38:34,418 --> 00:38:37,418 Bundan gerçekten de memnun musunuz? 426 00:38:38,668 --> 00:38:41,709 Duygularınız hakkında yalan söylemek, 427 00:38:43,043 --> 00:38:44,043 onları saklamak. 428 00:38:46,918 --> 00:38:48,918 Yalnızlığa alışıyorsunuz. 429 00:38:49,001 --> 00:38:50,126 Bence böyle. 430 00:38:57,209 --> 00:38:58,043 Peki. 431 00:39:00,918 --> 00:39:06,209 Eğer pişman olmayacaksanız sizi desteklerim. 432 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 Ama… 433 00:39:12,876 --> 00:39:14,668 Eğer böyle değilse… 434 00:39:22,251 --> 00:39:24,584 Kaçmayın, Yae Noguchi! 435 00:39:27,459 --> 00:39:28,459 Önünüze bakın! 436 00:39:30,001 --> 00:39:31,793 Bir nefes alıp ilerleyin! 437 00:39:32,918 --> 00:39:36,709 Canınız acısa ya da utansanız da 438 00:39:38,334 --> 00:39:40,418 hayatta adım atmanız gerekir! 439 00:39:54,043 --> 00:39:55,293 UÇUŞ NAVİGASYON İNCELEMESİ 440 00:39:55,376 --> 00:39:56,251 Evet? 441 00:39:57,001 --> 00:39:59,376 Arkada. 442 00:40:09,876 --> 00:40:12,168 Bunları Uta'ya geri verebilir misin? 443 00:40:29,501 --> 00:40:30,584 Artık özgür müsün? 444 00:40:40,126 --> 00:40:41,334 Bekle. 445 00:40:42,126 --> 00:40:43,209 Birazdan başlar. 446 00:40:57,501 --> 00:40:58,626 Nereden bildin? 447 00:40:59,376 --> 00:41:02,668 Uçaklar rüzgâr yönüne uçar. 448 00:41:02,751 --> 00:41:06,668 Kuzey rüzgârları güçlüyse güneyden kalkıp kuzeye giderler. 449 00:41:14,584 --> 00:41:17,918 Bir daha onunla görüşmeyecek misin? 450 00:41:20,251 --> 00:41:21,418 Bir ilişkisi var. 451 00:41:22,501 --> 00:41:26,459 Modern toplumun çatlaklarını zamanla görünür kılar. 452 00:41:26,543 --> 00:41:28,626 Zor bir rakibe benziyor. 453 00:41:28,709 --> 00:41:32,876 -İyiyim, çoktan atlattım. -Ona hislerini söylemeden mi? 454 00:41:32,959 --> 00:41:35,459 -Sonucu tahmin edebiliyorum. -Ne istiyorsun? 455 00:41:36,209 --> 00:41:39,709 Babamın benden istediklerini yapıp onu mutlu edeceğim. 456 00:41:40,334 --> 00:41:42,668 -Kaç yaşındaydın sen? -14. 457 00:41:45,834 --> 00:41:47,251 O zamanlar iyi değildim. 458 00:41:49,168 --> 00:41:50,584 Atlatamadım. 459 00:41:51,459 --> 00:41:53,168 Sonra da işler karıştı. 460 00:41:53,251 --> 00:41:55,334 Yıllarca dayandım. 461 00:41:59,959 --> 00:42:03,168 Peki düzeltebildin mi? 462 00:42:03,251 --> 00:42:04,126 Hayır. 463 00:42:04,959 --> 00:42:07,543 Benim için önemli birini incittim ve kaçtım. 464 00:42:10,043 --> 00:42:11,543 Hiç tanışmamalıydık. 465 00:42:14,001 --> 00:42:18,584 Eğer onunla tanışmasaydım böyle hissetmezdim. 466 00:42:22,501 --> 00:42:23,668 Evet. 467 00:42:24,876 --> 00:42:27,293 O büyülü anları 468 00:42:28,418 --> 00:42:30,376 ya da uykusuz geceleri 469 00:42:31,834 --> 00:42:33,501 bilmeyebilirdin. 470 00:42:33,584 --> 00:42:35,418 Peki ya sen? 471 00:42:36,126 --> 00:42:37,834 Hayatından memnun musun? 472 00:42:43,751 --> 00:42:47,584 Uçaklarda V1 denilen bir hız vardır. 473 00:42:47,668 --> 00:42:49,626 Kaderi ayıran bir hız. 474 00:42:49,709 --> 00:42:52,251 Bu hızın altındayken 475 00:42:52,334 --> 00:42:54,293 uçuşunu iptal edebilirsin. 476 00:42:55,459 --> 00:42:57,459 Ama V1'i aştıktan sonra 477 00:42:58,918 --> 00:43:00,876 ne olursa olsun uçman gerekir. 478 00:43:02,668 --> 00:43:04,418 Hayatta muhtemelen 479 00:43:05,251 --> 00:43:07,834 bu önemli anlardan birkaç tane bulunur. 480 00:43:08,751 --> 00:43:11,043 Benim ve senin için. 481 00:43:16,751 --> 00:43:17,751 Ne istiyorsun? 482 00:43:19,126 --> 00:43:21,501 Beklenmedik rüzgârlarla yüzleşmek mi? 483 00:43:23,543 --> 00:43:27,293 Yoksa kuyruk rüzgârını bekleyip onunla sürüklenmek mi? 484 00:43:47,418 --> 00:43:51,751 Döndüğünde after-party videosu için fotoğraflarını almayı unutma. 485 00:44:00,043 --> 00:44:01,209 Tsunemi. 486 00:44:13,043 --> 00:44:16,709 Bizimle ilgili konuşmak istiyorum. Konuşalım. 487 00:44:23,209 --> 00:44:24,168 Soru: 488 00:44:26,001 --> 00:44:27,751 Cesur bir avcısın. 489 00:44:27,834 --> 00:44:30,209 Dağlarda yabani bir kutup ayısı avlarken 490 00:44:30,293 --> 00:44:32,668 başka bir avcı seni kazara vuruyor. 491 00:44:32,751 --> 00:44:34,709 Doktor dayanamayacağını söylüyor. 492 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 Ölmeden önce kimi görmek istersin? 493 00:44:43,376 --> 00:44:45,334 Kutup ayıları dağlarda yaşamaz. 494 00:44:49,168 --> 00:44:51,209 Kazara vurulduğunda 495 00:44:51,293 --> 00:44:54,209 kara ayı avlıyorsun, aynı senaryo. 496 00:44:54,293 --> 00:44:57,168 Ölmeden önce kimi görmek istersin? 497 00:45:04,959 --> 00:45:06,084 Kimi istersin? 498 00:45:18,168 --> 00:45:19,043 Üzgünüm. 499 00:45:21,168 --> 00:45:22,418 O kişi sen değilsin. 500 00:45:33,918 --> 00:45:35,918 Unutamadığım biri var. 501 00:45:58,043 --> 00:45:59,668 İşte seni sen yapan da bu. 502 00:46:02,459 --> 00:46:05,418 Beni sevmeyen birini bekleyemem. 503 00:46:06,709 --> 00:46:09,001 Tsunemi'deki "tsune", "duran yıldız"dır. 504 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 Kendi kendine parlayan bir yıldız. 505 00:46:14,501 --> 00:46:17,376 Sensiz de yaparım. 506 00:46:17,459 --> 00:46:19,459 Hadi, git. 507 00:47:39,459 --> 00:47:41,251 İyi yaptım, değil mi? 508 00:48:11,543 --> 00:48:13,918 YAE NOGUCHI BİR YENİ MESAJ 509 00:48:17,459 --> 00:48:24,209 SONRAKİ AY MAKARNA GÜNÜNDE SENİ O RESTORANDA BEKLEYECEĞİM 510 00:48:24,876 --> 00:48:27,543 TAMAM 511 00:48:52,626 --> 00:48:53,543 Ne alırsınız? 512 00:48:55,126 --> 00:48:57,626 -Gelmelerini bekleyeceğim. -Pekâlâ. 513 00:49:11,418 --> 00:49:14,209 RESTORAN SEIYOKEN 514 00:49:27,793 --> 00:49:28,709 Affedersiniz. 515 00:49:35,168 --> 00:49:36,209 Alo? 516 00:49:39,543 --> 00:49:40,418 Bay Namiki? 517 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 Üzgünüm. 518 00:49:46,834 --> 00:49:48,543 Bugün gelemeyeceğim. 519 00:49:54,251 --> 00:49:55,626 Tamam, anlıyorum. 520 00:50:00,459 --> 00:50:02,709 Sorun değil. 521 00:50:04,126 --> 00:50:05,543 Başka zaman yaparız. 522 00:50:05,626 --> 00:50:06,459 Bir de… 523 00:50:07,168 --> 00:50:08,001 Evet? 524 00:50:13,584 --> 00:50:15,209 Size söylemek istedim, 525 00:50:18,626 --> 00:50:20,959 seneye Japonya'dan gideceğim. 526 00:50:23,001 --> 00:50:24,834 Sırtım sayenizde iyileşti. 527 00:50:25,793 --> 00:50:28,168 Yurt dışında pilotluğu deneyeceğim. 528 00:50:31,626 --> 00:50:35,543 Çok uzun zaman geçirmedik belki ama her şey için teşekkür ederim. 529 00:50:37,918 --> 00:50:40,209 Peki. 530 00:50:42,959 --> 00:50:44,126 Hoşça kalın. 531 00:50:49,251 --> 00:50:50,668 Bir şey diyebilir miyim? 532 00:51:09,501 --> 00:51:10,959 Pişman oldum. 533 00:51:14,043 --> 00:51:15,209 Yalan söylediğime. 534 00:51:18,876 --> 00:51:20,001 Yalan söyledim. 535 00:51:23,001 --> 00:51:24,001 Bay Namiki… 536 00:51:29,043 --> 00:51:30,376 Sizden hoşlanıyorum. 537 00:51:33,709 --> 00:51:34,959 Hem de çok. 538 00:51:38,543 --> 00:51:39,459 Ben hep… 539 00:51:41,376 --> 00:51:42,543 Böyle hissettim. 540 00:51:47,293 --> 00:51:48,501 Üzgünüm. 541 00:51:56,376 --> 00:51:57,376 Bir de… 542 00:51:58,084 --> 00:51:59,584 Kendinize iyi bakın. 543 00:52:03,751 --> 00:52:04,584 Peki. 544 00:52:08,334 --> 00:52:09,543 Siz de Bayan Noguchi. 545 00:52:14,209 --> 00:52:15,376 Buluşamasak da 546 00:52:19,793 --> 00:52:21,626 mutlu olun lütfen. 547 00:52:25,959 --> 00:52:26,793 Peki. 548 00:52:31,084 --> 00:52:32,626 Çok teşekkür ederim. 549 00:54:26,501 --> 00:54:28,251 İstediğini alabilirsin. 550 00:54:30,709 --> 00:54:32,751 Henüz istediğim bir şey bulmadım. 551 00:55:13,959 --> 00:55:15,209 Peki ya bu? 552 00:55:15,293 --> 00:55:17,168 Al. 553 00:55:17,251 --> 00:55:18,501 Pekâlâ! 554 00:55:25,793 --> 00:55:26,626 Hey. 555 00:55:27,751 --> 00:55:28,834 Peki ya bu? 556 00:55:30,126 --> 00:55:31,459 Bu o zaman. 557 00:55:34,376 --> 00:55:35,459 Hadi. 558 00:55:53,751 --> 00:55:59,709 Harumichi sevgilisinden ayrıldı, yurt dışına gidiyor, kesin kız ayrıldı. 559 00:56:08,334 --> 00:56:10,459 Yakudon mu yakisoba mı yersin? 560 00:56:10,543 --> 00:56:11,543 Udon. 561 00:56:12,751 --> 00:56:14,001 Pilin var mı? 562 00:56:14,084 --> 00:56:15,084 Ne? 563 00:56:15,709 --> 00:56:16,543 Kaç tane? 564 00:56:16,626 --> 00:56:17,793 İki AA pil. 565 00:56:20,084 --> 00:56:22,293 Burada olacaktı. 566 00:56:23,543 --> 00:56:24,501 Buldum. 567 00:56:24,584 --> 00:56:25,418 Al. 568 00:56:26,001 --> 00:56:27,126 Ne için lazım? 569 00:56:27,209 --> 00:56:28,251 Hiç. 570 00:56:48,043 --> 00:56:49,459 Yemek hazır. 571 00:56:49,543 --> 00:56:51,168 İkisinden de yaptım. 572 00:56:52,043 --> 00:56:54,626 Malzemeleri neredeyse aynı. 573 00:56:55,418 --> 00:56:56,418 Kırmızı zencefil. 574 00:57:07,459 --> 00:57:09,459 Bu beni eski günlere götürdü. 575 00:57:13,168 --> 00:57:14,084 Dinletir misin? 576 00:57:33,626 --> 00:57:38,626 Son öpüşmelerimiz 577 00:57:38,709 --> 00:57:44,084 Sigara tadındaydı 578 00:57:44,168 --> 00:57:50,168 Acı bir tat 579 00:57:55,209 --> 00:57:59,584 Yarın bu zamanlarda 580 00:58:00,501 --> 00:58:05,543 Nerede olacaksın merak ediyorum 581 00:58:05,626 --> 00:58:12,626 Kimi düşünüyor olacaksın 582 00:58:17,168 --> 00:58:20,543 Hep sevgilim olacaksın 583 00:58:20,626 --> 00:58:27,626 Eğer bir gün başkasını seversem 584 00:58:27,709 --> 00:58:33,001 Senin öğrettiğin gibi sevmeyi hatırlarım 585 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Sen hep biricik olacaksın 586 00:58:36,918 --> 00:58:43,209 Bu yine de mutsuz bir aşk şarkısı 587 00:58:43,876 --> 00:58:50,459 Ben yenisini söyleyene kadar 588 00:59:04,501 --> 00:59:10,168 Zaman yerinde sayıyor 589 00:59:10,251 --> 00:59:14,709 Ama harekete geçmek üzere 590 00:59:15,501 --> 00:59:22,501 Unutmak istemediğim bir sürü şey 591 00:59:25,876 --> 00:59:31,084 Yarın bu zamanlarda 592 00:59:31,168 --> 00:59:36,376 Ağlayacağım biliyorum 593 00:59:36,459 --> 00:59:43,459 Seni düşüneceğim 594 00:59:47,834 --> 00:59:51,376 Hep kalbimde olacaksın 595 00:59:51,459 --> 00:59:57,918 Hep senin için bir yer olacak 596 00:59:58,543 --> 01:00:03,418 Umarım benim de Senin kalbinde bir yerim vardır 597 01:00:03,501 --> 01:00:07,459 Sonsuza dek bir tek sen olacaksın 598 01:00:07,543 --> 01:00:13,959 Bu yine de mutsuz bir aşk şarkısı 599 01:00:14,584 --> 01:00:21,293 Ben yenisini söyleyene kadar 600 01:00:25,126 --> 01:00:28,793 Hep sevgilim olacaksın 601 01:00:28,876 --> 01:00:35,751 Eğer bir gün başkasını seversem 602 01:00:35,834 --> 01:00:41,209 Senin öğrettiğin gibi sevmeyi hatırlarım 603 01:00:41,293 --> 01:00:46,459 Sen hep biricik olacaksın 604 01:00:46,543 --> 01:00:52,418 Bu yine de mutsuz bir aşk şarkısı 605 01:00:53,793 --> 01:00:56,584 Sonsuza dek 606 01:03:32,543 --> 01:03:37,543 Alt yazı çevirmeni: Deniz Erkaradağ