1 00:00:06,626 --> 00:00:11,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,084 --> 00:00:13,959 INSPIRERT AV SANGENE "FIRST LOVE" OG "HATSUKOI" AV HIRARU UTADA 3 00:00:16,334 --> 00:00:19,209 Visste du dette? 4 00:00:21,626 --> 00:00:25,668 For å forberede seg til de lange vintrene 5 00:00:25,751 --> 00:00:28,959 gjemmer ekorn eikenøtter og valnøtter under jorden. 6 00:00:29,834 --> 00:00:30,668 Ja? 7 00:00:32,168 --> 00:00:34,709 For å forhindre at rivalene stjeler dem 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,626 graver de mange hull og lagrer dem på flere steder. 9 00:00:39,626 --> 00:00:40,834 Jøss. 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,001 Og så… 11 00:00:49,959 --> 00:00:55,043 Når de er klare for å spise, husker de ikke hvor de har gjemt dem! 12 00:00:57,959 --> 00:01:00,293 -Er det sant? -Er det ikke søtt? 13 00:01:00,376 --> 00:01:01,376 Det er søtt. 14 00:01:04,168 --> 00:01:07,501 Det gir et fint biprodukt. 15 00:01:09,793 --> 00:01:10,626 Nettopp. 16 00:01:11,751 --> 00:01:14,501 Nye trær begynner å spire der. 17 00:01:16,918 --> 00:01:19,126 Uten de glemske ekornene 18 00:01:19,209 --> 00:01:22,418 hadde alle nøttene blitt spist og skogen hadde ikke vokst. 19 00:01:29,751 --> 00:01:31,918 Vi må sørge for at vi ikke glemmer. 20 00:01:35,751 --> 00:01:38,584 11. mars 2001. 21 00:01:39,459 --> 00:01:45,501 Jeg vet ikke om jeg fikk bra karakterer på Kitami videregående, 22 00:01:46,584 --> 00:01:48,501 men jeg fullførte. 23 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 Ti år fra i dag? 24 00:01:54,209 --> 00:01:57,334 Tilbake her i 2011. 25 00:02:05,126 --> 00:02:05,959 Ops! 26 00:02:06,543 --> 00:02:07,793 -Du klarer det! -Ok. 27 00:02:09,959 --> 00:02:11,709 -Sånn. -Der! 28 00:02:15,668 --> 00:02:19,251 -Hva la du ned? -Det er hemmelig. 29 00:02:19,334 --> 00:02:20,251 Hva med deg? 30 00:02:21,543 --> 00:02:22,709 Hvem vet… 31 00:02:30,918 --> 00:02:35,376 Ti år fra nå? Jeg lurer på hva jeg gjør da. 32 00:02:38,001 --> 00:02:41,084 Da er jeg Japans Maverick. 33 00:02:42,918 --> 00:02:44,918 En tøff og ukonvensjonell mann 34 00:02:45,001 --> 00:02:49,501 som modig møter alle farer mens han beskytter landet og familien sin. 35 00:02:50,751 --> 00:02:56,459 Kona mi er en vakker flyvert som reiser over hele verden. 36 00:02:58,709 --> 00:03:01,084 Hvor reiser du i kveld? 37 00:03:02,751 --> 00:03:06,209 Bare en svipptur til Istanbul. 38 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Bra! 39 00:03:14,126 --> 00:03:15,418 God morgen. 40 00:03:15,501 --> 00:03:19,918 Her er været i Monbetsu fredag 11. mars. 41 00:03:20,001 --> 00:03:24,334 Temperaturen er minus 4,2 grader. Den vil stige til 2 grader på dagen. 42 00:03:24,418 --> 00:03:27,001 Når vi ser på været i Hokkaido, 43 00:03:27,084 --> 00:03:32,168 kan det forventes snøfall i Sapporo gjennom morgenen før det avtar. 44 00:03:32,251 --> 00:03:34,251 I Asahikawa fra kvelden… 45 00:03:35,709 --> 00:03:40,876 I nummer ti: Steinbukker blir lett distrahert, 46 00:03:40,959 --> 00:03:43,626 så vær snill og fokuser på historiens innhold. 47 00:03:45,459 --> 00:03:51,043 Og jeg beklager, Skytten er dagens mest uheldige. 48 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 Pass på å ikke være glemsom. 49 00:03:53,543 --> 00:03:58,834 -Yae, de sa pass på å ikke være glemsom. -Jeg hørte det. 50 00:04:03,668 --> 00:04:06,001 -Hokkaido? -Ja, sir. 51 00:04:07,418 --> 00:04:09,334 -Hjem på besøk? -Ja, sir. 52 00:04:09,418 --> 00:04:10,751 På denne tiden av året? 53 00:04:12,084 --> 00:04:14,293 Siden det er litt mindre å gjøre… 54 00:04:17,251 --> 00:04:20,793 Bare vær forsiktig og unngå uhell. 55 00:04:20,876 --> 00:04:23,418 Ja, sir. Jeg kommer straks tilbake. 56 00:04:32,001 --> 00:04:35,543 FUCHU FLYBASESTASJON 57 00:05:02,626 --> 00:05:06,043 Hva? Skal du noe sted? 58 00:05:06,126 --> 00:05:07,251 På jobb. 59 00:05:07,959 --> 00:05:11,668 Vil du ha middag? Vi har laksen jeg fikk fra Akemi. 60 00:05:11,751 --> 00:05:14,001 -Jeg trenger ikke middag. -Ok. 61 00:05:15,043 --> 00:05:17,834 -Ta vare på deg selv. -Ha det. 62 00:05:57,668 --> 00:05:59,001 Klar, ferdig…! 63 00:06:01,959 --> 00:06:05,334 Den passer! Jeg passer inn i en størrelse 7! 64 00:06:05,418 --> 00:06:06,626 Du klarte det! 65 00:06:13,126 --> 00:06:17,209 -Er den ikke for ungdommelig for meg? -Absolutt ikke! Den kler deg! 66 00:06:17,293 --> 00:06:18,834 -Ikke sant? -Selvfølgelig. 67 00:06:18,918 --> 00:06:21,584 Vi kan la partneren din ta en titt. 68 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 For å advare dere så er kjæresten min veldig ærlig. 69 00:06:26,543 --> 00:06:29,793 Han kan ikke lyge og er som Goku som barn. 70 00:06:32,168 --> 00:06:33,376 Fra Dragon Ball? 71 00:06:36,668 --> 00:06:37,959 Sånn. 72 00:06:44,918 --> 00:06:48,626 -Hva synes du? -Eh… Ok. 73 00:06:53,293 --> 00:06:54,418 Ikke sant? 74 00:06:56,168 --> 00:06:58,126 Dere så det ansiktet. 75 00:06:58,209 --> 00:07:01,626 Han kunne i det minste sagt: "Den er fin, men jeg vil se flere." 76 00:07:01,709 --> 00:07:03,168 Men det gjør han ikke. 77 00:07:03,251 --> 00:07:05,626 Jeg dør hvis han gir meg det blikket igjen, 78 00:07:05,709 --> 00:07:07,293 så gi meg kun de fineste. 79 00:07:08,126 --> 00:07:09,001 Det er greit. 80 00:07:11,376 --> 00:07:12,334 Unnskyld. 81 00:07:31,168 --> 00:07:33,251 TOKYO, FUCHU FLYBASE, MARS 2010. 82 00:07:33,334 --> 00:07:34,834 Men det er… 83 00:07:34,918 --> 00:07:36,459 -Tusen… -Det er 2 000 yen. 84 00:07:37,209 --> 00:07:39,084 Er ikke det trist? 85 00:07:39,834 --> 00:07:41,793 -Du har et poeng. -Ikke sant? 86 00:07:41,876 --> 00:07:42,834 Går det bra? 87 00:07:42,918 --> 00:07:46,209 Å… Vi er ferdige. 88 00:07:49,959 --> 00:07:53,751 Lt. Namiki. Da er den nødvendige vurderingen fullført. 89 00:07:53,834 --> 00:07:55,209 Ok. 90 00:07:55,293 --> 00:07:58,043 Du har håndtert presset fra oppdraget 91 00:07:58,126 --> 00:08:02,459 og virker til å ha sunn kropp og sjel. 92 00:08:04,043 --> 00:08:08,876 Takk skal du ha. Jeg har sett frem til øktene våre. 93 00:08:10,334 --> 00:08:14,876 Jeg har også hatt det gøy. Og du muntret opp Pippi. 94 00:08:23,126 --> 00:08:26,834 Eh… Har du spist? 95 00:08:28,001 --> 00:08:30,918 Det er et sted i nærheten med god ramen. Blir du med? 96 00:08:31,001 --> 00:08:34,626 Jeg er ikke klienten din lenger, så det er ikke et problem. 97 00:08:37,918 --> 00:08:42,001 Hva? Eh… Hva skal jeg gjøre? 98 00:08:42,084 --> 00:08:44,543 Jeg spiste tonkotsu med topping i går. 99 00:08:44,626 --> 00:08:48,209 Er det greit? Det er greit! Jeg er veldig sær på ramen. 100 00:08:48,876 --> 00:08:52,834 -Du må ikke. -Jeg sa så klart ja! 101 00:08:53,584 --> 00:08:55,418 -Gjorde du? -Ja! 102 00:08:55,501 --> 00:08:58,626 Les mellom linjene. Jeg er ferdig klokken 17. 103 00:09:08,168 --> 00:09:10,126 Sebraer. Rett og slett sebraer. 104 00:09:14,584 --> 00:09:15,709 Ms. Tsunemi! 105 00:09:15,793 --> 00:09:19,209 Carp, Carp, Carp 106 00:09:19,293 --> 00:09:24,084 Hiroshima, Hiroshima Carp 107 00:09:25,626 --> 00:09:29,584 Det er en ting jeg undres over. Du er ikke redd for noe. 108 00:09:30,084 --> 00:09:32,501 Så frekt, er det det du tror om meg? 109 00:09:32,584 --> 00:09:34,043 -Så, er du? -Nei. 110 00:09:34,126 --> 00:09:34,959 Ser du? 111 00:09:35,543 --> 00:09:39,126 Tsunemi Arikawa kommer fra Tsunemi Tsuda. 112 00:09:39,209 --> 00:09:42,209 Mitt favorittordtak er: "Engstelse er den største fienden." 113 00:09:42,293 --> 00:09:44,668 -Hvem er det? -Hva? Vet du ikke? 114 00:09:44,751 --> 00:09:48,959 Carps Tsunemi Tsuda. Førstevalget i 81! 115 00:09:49,043 --> 00:09:51,709 Kastene hans ble raskere når det ble tøft. 116 00:09:52,834 --> 00:09:54,918 Men han hadde dårlig selvtillit, 117 00:09:55,001 --> 00:09:58,459 og treneren ga ham mel som placebo når han var nervøs. 118 00:09:58,543 --> 00:10:01,376 -Og sa til ham at det var medisin. -Jaså? 119 00:10:02,084 --> 00:10:03,501 Kom igjen, Carp! 120 00:10:03,584 --> 00:10:08,459 -Det er mitt placebo. -Vent, var du nervøs? Hvorfor det? 121 00:10:10,376 --> 00:10:12,126 Au! 122 00:10:16,543 --> 00:10:20,959 ETT ÅR SENERE 123 00:10:30,043 --> 00:10:33,251 Så, hva er vi? 124 00:10:44,501 --> 00:10:50,459 -Jeg liker deg. -Hvor rangerer du meg? 125 00:10:56,293 --> 00:11:00,918 Du er så dum. Du vet det er greit å lyge av og til? 126 00:11:02,001 --> 00:11:05,209 Du trenger bare å si: "Du er nummer én." 127 00:11:10,793 --> 00:11:13,543 Beklager. Hvis du ikke kan, så… 128 00:11:13,626 --> 00:11:19,251 Jeg vil ha noe offisielt. Jeg trenger en merkelapp på det. 129 00:11:19,334 --> 00:11:20,918 For eksempel dating. 130 00:11:21,001 --> 00:11:24,084 Du vet, noen ramen-steder 131 00:11:24,168 --> 00:11:28,334 liker du bedre og bedre for hver gang du drar dit? 132 00:11:29,334 --> 00:11:33,043 Kanskje du vil like det hvis du begynner å date denne? 133 00:11:39,501 --> 00:11:41,543 Beklager. Jeg sa for mye. 134 00:11:48,168 --> 00:11:50,209 Jeg liker den siden av deg. 135 00:12:11,543 --> 00:12:12,751 God dag, sir! 136 00:12:22,209 --> 00:12:27,626 JEG ER TILBAKE I TOKYO MANDAG. LA OSS TA EN PRAT NÅR JEG ER TILBAKE. 137 00:12:27,709 --> 00:12:29,626 MELDING SENDT 138 00:12:42,959 --> 00:12:46,209 OK, JEG VENTER. VÆR FORSIKTIG. 139 00:13:28,793 --> 00:13:30,126 Er noen skadet? 140 00:13:34,918 --> 00:13:36,001 Har alle det bra? 141 00:13:39,293 --> 00:13:41,834 TSUNEMI KUNNE IKKE KOBLE TIL 142 00:13:50,418 --> 00:13:54,251 På grunn av jordskjelvet er togene innstilt. 143 00:13:54,334 --> 00:13:55,876 Vi beklager. 144 00:13:59,626 --> 00:14:00,793 Jeg er hjemme! 145 00:14:03,626 --> 00:14:09,668 Dette er opptak fra Miyakoshi i Iwate kl. 15.25, for 40 minutter siden. 146 00:14:09,751 --> 00:14:15,168 En bekmørk tsunamibølge har ødelagt diket, og vannet flommer innover byen. 147 00:14:15,251 --> 00:14:17,293 En bil ble tatt av vannmassene. 148 00:14:17,376 --> 00:14:20,918 Selv ikke skip klarer å stå imot tsunamiens krefter 149 00:14:21,001 --> 00:14:23,459 og blir ført oppstrøms. 150 00:14:24,043 --> 00:14:27,793 Tsunamien har ødelagt diket og blitt til en svart, fast masse. 151 00:14:50,376 --> 00:14:52,126 -Går det bra med deg? -Takk. 152 00:14:54,501 --> 00:14:55,876 -Takk. -Vær forsiktig. 153 00:15:22,543 --> 00:15:26,459 Regjeringen har erklært en kjernekraftkrise 154 00:15:26,543 --> 00:15:31,168 under Loven om særskilte tiltak mot kjernekraftkatastrofer. 155 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Unnskyld. 156 00:15:35,501 --> 00:15:41,251 ETT ÅR TIDLIGERE 157 00:16:24,043 --> 00:16:25,501 Jeg er redd for noe. 158 00:16:27,334 --> 00:16:29,043 Jeg liker ikke mørket. 159 00:16:29,668 --> 00:16:33,126 Mer redd for det enn å vise en gutt at jeg liker mitt flate bryst. 160 00:16:39,001 --> 00:16:41,793 Ja? Ikke så flatt. 161 00:16:43,001 --> 00:16:43,876 Herregud! 162 00:16:52,584 --> 00:16:56,001 Jeg har en stor familie, som i Hjemme alene. 163 00:16:57,043 --> 00:16:59,501 Foreldrene mine er skikkelig vimsete. 164 00:17:01,251 --> 00:17:04,334 Da jeg var liten, før vi dro på familieferie, 165 00:17:04,418 --> 00:17:07,626 ble jeg sittende innestengt i et skap og glemt igjen. 166 00:17:09,043 --> 00:17:10,751 Og de skulle til Beppu. 167 00:17:11,709 --> 00:17:15,084 Jeg slapp å kjempe mot to tyver, 168 00:17:15,876 --> 00:17:20,709 men for en åtteåring føltes 15 timer i mørket som en evighet. 169 00:17:22,501 --> 00:17:25,751 Siden da har jeg hatt lyset på når jeg sover. 170 00:17:31,001 --> 00:17:32,126 Bra. 171 00:17:34,251 --> 00:17:37,418 Bra du ikke ble rebelsk og ble avhengig av heroin. 172 00:17:41,584 --> 00:17:43,834 Dette er rebelsk. 173 00:17:46,001 --> 00:17:48,668 Det er starten, ingen outs, spillere på alle baser. 174 00:18:25,626 --> 00:18:26,501 Tsunemi! 175 00:18:28,668 --> 00:18:29,584 Tsunemi. 176 00:18:31,334 --> 00:18:35,793 Carp, Carp, Carp, Hiroshima 177 00:18:35,876 --> 00:18:38,834 -Hiroshima Carp -Tsunemi? 178 00:18:44,501 --> 00:18:45,334 Tsunemi! 179 00:18:52,251 --> 00:18:53,209 Er du skadet? 180 00:18:56,043 --> 00:18:57,043 Takk og lov. 181 00:19:02,584 --> 00:19:06,834 Hvorfor? Hva med Hokkaido? 182 00:19:08,001 --> 00:19:12,084 Jeg fikk ikke reist. Jeg drar ikke. 183 00:19:13,751 --> 00:19:17,459 Unnskyld for alt. Jeg bryr meg om deg. 184 00:19:25,918 --> 00:19:26,918 Harumichi. 185 00:19:28,293 --> 00:19:32,209 Men… siden det er en krisesituasjon, 186 00:19:32,959 --> 00:19:34,501 må jeg dra til basen. 187 00:19:35,918 --> 00:19:41,626 Jeg kan bli borte en stund. Beklager at jeg ikke kan bli hos deg. 188 00:19:50,126 --> 00:19:54,668 Dra. Jeg klarer meg. 189 00:20:07,084 --> 00:20:10,543 Når jeg kommer tilbake, vil jeg at vi er et ordentlig par. 190 00:20:12,709 --> 00:20:14,126 At du er kjæresten min. 191 00:20:16,001 --> 00:20:17,501 Vent på meg til da. 192 00:20:22,043 --> 00:20:24,501 "Tsune" i Tsunemi kommer fra "fiksstjerne". 193 00:20:26,751 --> 00:20:29,251 En stjerne som alltid er der når du ser opp. 194 00:20:32,168 --> 00:20:36,584 Jeg venter på deg. Kom trygt tilbake til meg. 195 00:20:48,793 --> 00:20:51,334 Det ble enorme skader langs Stillehavskysten 196 00:20:51,418 --> 00:20:55,418 etter at en tsunami, forårsaket av jordskjelvet i går, traff området. 197 00:20:57,334 --> 00:21:01,209 KOMAKI-BASEN 198 00:21:02,126 --> 00:21:07,126 Tretti minutter til lasting! Få opp farten! 199 00:21:07,209 --> 00:21:12,418 Det er vår jobb å få forsyningene trygt frem til katastrofeområdene. 200 00:21:28,251 --> 00:21:30,584 Hindring klarert. Positiv. 201 00:21:30,668 --> 00:21:31,918 -Gir opp. -Gir opp. 202 00:21:54,959 --> 00:22:01,501 14 274 mennesker er fortsatt savnet etter hendelsen forrige måned. 203 00:22:01,584 --> 00:22:06,584 SDF jobber fortsatt iherdig med hjelpe- og redningsaksjoner 204 00:22:06,668 --> 00:22:09,001 og hjelper også med opprydning. 205 00:22:09,084 --> 00:22:10,168 Mamma! 206 00:22:14,293 --> 00:22:18,751 Tsuzuru! Så fin hatt du har! 207 00:22:18,834 --> 00:22:23,501 -Er det gøy på skolen? -Ja! Kan vi kjøpe Evolvine i dag? 208 00:22:24,459 --> 00:22:26,668 -Bare én. -Jippi! 209 00:22:26,751 --> 00:22:31,251 Hvis jeg får én til, blir Mugen Tornado komplett. 210 00:22:31,876 --> 00:22:34,793 Jøss. Det må du vise meg. 211 00:22:40,251 --> 00:22:44,918 Kan vi glemme Evolvine i dag og heller gi penger til dem? 212 00:22:45,001 --> 00:22:50,459 Nå er det tid for at Japan står samlet! Doner til Øst-Japans jordskjelvfond. 213 00:22:50,543 --> 00:22:51,501 Ok. 214 00:22:53,126 --> 00:22:54,376 Hva med 500 yen? 215 00:22:54,876 --> 00:22:59,959 -Gi av din styrke til Tohoku! -Takk. 216 00:23:00,543 --> 00:23:04,834 -Mange har mistet sine eiendeler. -Takk. 217 00:23:06,668 --> 00:23:09,959 Doner til Øst-Japans jordskjelvfond. 218 00:23:13,459 --> 00:23:16,209 -Er det alt? -Ja. Takk. 219 00:23:16,293 --> 00:23:17,126 Ok. 220 00:23:35,001 --> 00:23:37,418 Unnskyld for alle problemene jeg forårsaket. 221 00:23:38,751 --> 00:23:43,459 Det er ikke din skyld. Vår uflaks med menn ligger i blodet. 222 00:23:47,418 --> 00:23:50,251 Yae, her. 223 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 Unnskyld. 224 00:24:01,084 --> 00:24:06,751 Jeg vet enda ikke om jeg tok det rette valget for deg eller ikke. 225 00:24:19,501 --> 00:24:22,126 Du vil alltid være min lille jente. 226 00:24:23,793 --> 00:24:28,626 Faren din var en drittsekk, men han ga meg deg. 227 00:24:30,751 --> 00:24:32,501 Det er mer enn nok. 228 00:24:37,668 --> 00:24:39,668 Jeg får dra før vi begynner å gråte. 229 00:25:15,459 --> 00:25:19,168 Ms. Noguchi. Rundkjøringer er som livet. 230 00:25:19,251 --> 00:25:23,376 Kan du ikke følge flyten, blir du aldri en ekte taxisjåfør. 231 00:25:23,459 --> 00:25:24,959 Å! 232 00:25:34,918 --> 00:25:37,209 Ikke flykt! Yae Noguchi! 233 00:25:37,293 --> 00:25:38,418 Se fremover. 234 00:25:40,209 --> 00:25:41,209 Pust dypt inn. 235 00:25:42,918 --> 00:25:44,501 -Og kjør! -Ja, sir! 236 00:25:45,751 --> 00:25:48,168 -Ok, kjør nå! -Ok! 237 00:25:48,251 --> 00:25:50,751 -Kjør! -Ok! 238 00:25:50,834 --> 00:25:51,834 Kjør! 239 00:26:00,334 --> 00:26:04,209 -Hvordan kommer jeg til motorveien? -Den veien. 240 00:26:04,293 --> 00:26:05,459 Ok. 241 00:26:06,459 --> 00:26:07,959 Pass på! 242 00:26:13,168 --> 00:26:15,709 -Vi tar en runde til. -Ok. 243 00:26:39,001 --> 00:26:42,418 Hallo, det er Yukihito. Pengene er mottatt. 244 00:26:44,626 --> 00:26:48,626 Det er ikke mye, men du kan bruke dem til å kjøpe noe til Tsuzuru. 245 00:26:49,251 --> 00:26:52,793 Det er ikke nødvendig. Jeg vet det ikke er enkelt. 246 00:26:52,876 --> 00:26:54,293 La meg få gjøre dette. 247 00:26:58,959 --> 00:27:00,918 Det er ikke derfor jeg gjør det, 248 00:27:03,418 --> 00:27:05,751 men jeg vil at du lar meg møte Tsuzuru oftere. 249 00:27:09,668 --> 00:27:14,584 Jeg skal jobbe i Sapporo. Jeg kan ta toget og møte ham. 250 00:27:15,334 --> 00:27:19,876 Selvfølgelig. Du er tross alt moren hans. 251 00:27:25,751 --> 00:27:29,209 Bra. Takk. 252 00:27:30,459 --> 00:27:31,293 -Ha det. 253 00:27:32,084 --> 00:27:33,084 -Ja. 254 00:27:46,751 --> 00:27:48,584 HOKKAIDO CHITOSE FLYBASE, AUGUST 2012 255 00:27:48,668 --> 00:27:49,584 Bra jobbet i dag. 256 00:27:58,751 --> 00:27:59,584 Unnskyld. 257 00:28:00,668 --> 00:28:02,918 Lt. Namiki, til tjeneste. 258 00:28:10,376 --> 00:28:14,376 Jeg heter Harumichi Namiki. Jeg ble overført til Chitose-basen i dag. 259 00:28:14,459 --> 00:28:19,209 -Jeg hører at du har skadet ryggen? -Ja, det skyldes min egen uforsiktighet. 260 00:28:21,876 --> 00:28:27,584 Å fly er ikke den eneste jobben for deg. Jeg var med i Mihos transportdivisjon. 261 00:28:27,668 --> 00:28:31,543 Opp med haken mens du gjør pliktene dine på bakken. 262 00:28:31,626 --> 00:28:33,543 Jeg skal gjøre mitt beste. 263 00:28:58,793 --> 00:29:03,126 -Hvor lenge kan du bli? -Jeg har sagt opp jobben. 264 00:29:03,209 --> 00:29:06,543 -Hva? -Jeg har et intervju i Sapporo mandag. 265 00:29:06,626 --> 00:29:10,959 -Er det sant? -Gi meg omvisning i hjembyen din! 266 00:29:19,543 --> 00:29:20,584 Det er fantastisk. 267 00:29:26,084 --> 00:29:28,459 -Takk for at dere ventet. -På tide å spise. 268 00:29:34,918 --> 00:29:37,209 -Er det ikke godt? -Kjempegodt. 269 00:29:42,918 --> 00:29:45,709 -Velkommen! -Den er enorm! 270 00:29:47,709 --> 00:29:48,918 Seriøst? 271 00:29:54,626 --> 00:29:56,334 Tusen takk. 272 00:30:15,376 --> 00:30:16,876 -Vent… -Stopper vi? 273 00:30:30,209 --> 00:30:32,918 -Beklager, vent her. -Er alt i orden? 274 00:30:33,459 --> 00:30:34,293 La oss se. 275 00:30:44,543 --> 00:30:46,959 Det ser ikke bra ut. 276 00:30:51,959 --> 00:30:53,126 Er dette bra? 277 00:30:58,918 --> 00:31:00,459 Der er han. 278 00:31:08,043 --> 00:31:11,293 Hei! Det må være en spøk! 279 00:31:11,376 --> 00:31:16,501 -Jeg er en travel mann! -Hvorfor er du fortsatt så irriterende? 280 00:31:16,584 --> 00:31:17,876 Vil du ha kamp? 281 00:31:21,668 --> 00:31:23,459 Hei, jeg er Bonji. 282 00:31:28,959 --> 00:31:32,084 -Så, hva skal du gjøre? -Med hva? 283 00:31:36,209 --> 00:31:39,543 -Når skal dere gifte dere? -Hva? Hvorfor? 284 00:31:40,501 --> 00:31:47,459 Hvorfor? Du blir ikke noe yngre. Hun sa opp jobben for å komme hit. 285 00:31:49,959 --> 00:31:50,834 Du liker henne? 286 00:31:51,668 --> 00:31:53,376 -Ja. -Der har du det! 287 00:31:54,126 --> 00:31:55,084 Akkurat. 288 00:32:03,126 --> 00:32:06,251 Harumichi. Ikke si at du fortsatt er… 289 00:32:09,168 --> 00:32:12,543 Selvfølgelig ikke. Skynd deg og fiks den, din idiot! 290 00:32:13,293 --> 00:32:16,168 Au, det føltes godt. 291 00:32:17,459 --> 00:32:19,459 Disse skruene er stramme. 292 00:32:26,459 --> 00:32:27,376 Hvor gammel er du? 293 00:32:28,668 --> 00:32:30,876 Fem? Er du fem? 294 00:32:40,918 --> 00:32:43,459 Jeg håper dere liker disse. 295 00:32:53,376 --> 00:32:54,584 Hukommelsestap? 296 00:33:05,626 --> 00:33:07,626 HANS FØRSTE KJÆRESTE VAR I EN BILULYKKE 297 00:33:14,084 --> 00:33:16,876 JEG TROR HAN FORTSATT FØLER SEG ANSVARLIG… 298 00:33:28,626 --> 00:33:29,668 GODE NYHETER 299 00:33:31,876 --> 00:33:35,334 HUN HAR VÆRT GIFT I EN STUND NÅ 300 00:33:44,126 --> 00:33:49,043 JEG VIL AT BROREN MIN SKAL VÆRE LYKKELIG! 301 00:33:55,543 --> 00:34:00,334 Sett dere, alle sammen. Vi skal utbringe en skål! 302 00:34:00,418 --> 00:34:01,793 Vennen. 303 00:34:01,876 --> 00:34:05,168 -Er dere to de eneste som drikker? -Nei takk. 304 00:34:12,084 --> 00:34:14,793 Kom igjen! Ikke enda! 305 00:34:16,918 --> 00:34:18,584 Kom igjen! 306 00:34:18,668 --> 00:34:21,001 -Det var godt! -Hei! Bonji har allerede… 307 00:34:21,543 --> 00:34:23,918 -Det var godt. -Det går bra. 308 00:34:25,751 --> 00:34:27,626 -Det går bra. -Drikk ølen din. 309 00:34:43,793 --> 00:34:47,209 YAE NOGUCHI 310 00:34:52,918 --> 00:34:56,918 Jeg liker deg! Vil du gå ut med meg? 311 00:34:58,293 --> 00:34:59,418 Hva? Her? 312 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Beklager. 313 00:35:02,376 --> 00:35:05,709 Er det mulig at du kan ombestemme deg? 314 00:35:08,334 --> 00:35:09,209 Jeg beklager. 315 00:35:12,751 --> 00:35:16,168 Jeg er smigret over at du har sånne følelser for meg. 316 00:35:26,876 --> 00:35:30,793 Er det personen du har tekstet med? 317 00:35:33,209 --> 00:35:38,501 Selv jeg skjønner det. Hele uttrykket ditt endres. 318 00:35:42,501 --> 00:35:45,543 -Han har kjæreste. -I så fall… 319 00:35:51,959 --> 00:35:53,126 Reis deg opp. 320 00:35:58,001 --> 00:36:03,584 At man klarer å finne noen å falle for, 321 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 får en til å verdsette livet. 322 00:36:09,834 --> 00:36:12,334 Det er en ganske fantastisk ting. 323 00:36:14,251 --> 00:36:18,334 Uansett hvor de er eller hvem de er sammen med, 324 00:36:19,543 --> 00:36:20,709 endres det ikke. 325 00:36:23,501 --> 00:36:24,834 Det er nok. 326 00:36:27,876 --> 00:36:29,709 Det burde være nok. 327 00:36:45,043 --> 00:36:45,876 Yae. 328 00:36:48,126 --> 00:36:53,168 Faktisk… så tror jeg på skjebnen. 329 00:37:00,501 --> 00:37:04,251 En dag dukket det opp en spesiell person 330 00:37:06,043 --> 00:37:07,584 på en traurig arbeidsplass. 331 00:37:09,126 --> 00:37:12,334 Hun var som en katt fra utlandet. 332 00:37:13,126 --> 00:37:17,251 Flyktig og gjennomskinnelig. 333 00:37:18,793 --> 00:37:24,168 Takket være den personen klarte jeg å se frem til å gå på jobb. 334 00:37:27,001 --> 00:37:28,793 Jeg har også lært å like reker. 335 00:37:32,418 --> 00:37:36,376 Du tror kanskje jeg overdriver når jeg kaller det skjebnen, 336 00:37:37,501 --> 00:37:41,918 men hvis jeg en dag blir rekeoppdretter i utlandet, 337 00:37:43,793 --> 00:37:44,918 hypotetisk, 338 00:37:46,334 --> 00:37:50,293 og blir rik og finner meg en vakker kone, 339 00:37:52,376 --> 00:37:54,709 vil folk si: 340 00:37:56,043 --> 00:38:01,084 "Yae Noguchi endret livet til Outaro Urabe." 341 00:38:03,168 --> 00:38:06,584 Jeg har ikke planer om det akkurat nå… 342 00:38:14,751 --> 00:38:20,043 Men… livet er fullt av… 343 00:38:22,293 --> 00:38:25,959 …slike meningsfylte møter. 344 00:38:29,459 --> 00:38:31,001 Tilbake til det du sa. 345 00:38:34,418 --> 00:38:37,418 Er det virkelig greit for deg? 346 00:38:38,668 --> 00:38:44,043 Å lyge om følelsene dine og stenge dem inne? 347 00:38:46,918 --> 00:38:50,126 Man venner seg til ensomhet. Har jeg erfart. 348 00:38:57,209 --> 00:38:58,043 Ok. 349 00:39:00,918 --> 00:39:06,209 Hvis du ikke vil angre på det, har du min fulle støtte! 350 00:39:09,709 --> 00:39:14,668 Men… hvis det ikke er tilfelle… 351 00:39:22,251 --> 00:39:24,584 Ikke flykt, Yae Noguchi! 352 00:39:27,459 --> 00:39:31,793 Se fremover! Pust dypt inn og kjør! 353 00:39:32,918 --> 00:39:36,709 Selv om du blir såret eller ydmyket 354 00:39:38,334 --> 00:39:40,418 i livet, må du ta sjanser! 355 00:39:54,043 --> 00:39:55,293 FLYNAVIGASJON 356 00:39:55,376 --> 00:39:59,376 Ja? Han er der bak. 357 00:40:07,876 --> 00:40:12,168 -Å. -Kan du gi disse tilbake til Uta? 358 00:40:29,501 --> 00:40:30,584 Har du tid nå? 359 00:40:40,126 --> 00:40:43,209 Vent. Det starter snart. 360 00:40:57,501 --> 00:41:02,668 -Hvordan visste du det? -Flyene flyr mot vinden. 361 00:41:02,751 --> 00:41:06,668 Hvis det er sterk nordavind, tar de av fra sør mot nord. 362 00:41:08,418 --> 00:41:09,418 Aha. 363 00:41:14,584 --> 00:41:17,918 Skal du aldri møte henne igjen? 364 00:41:20,251 --> 00:41:21,418 Hun er i et forhold. 365 00:41:22,501 --> 00:41:26,459 En mann som synliggjør sprekkene i samfunnet ved å dele realiteter. 366 00:41:26,543 --> 00:41:28,626 Høres ut som en tøff konkurrent. 367 00:41:28,709 --> 00:41:32,876 -Det går bra. Jeg er over det. -Uten å fortelle henne hva du føler? 368 00:41:32,959 --> 00:41:35,459 -Jeg kan forutsi utfallet. -Hva vil du? 369 00:41:36,209 --> 00:41:39,709 Jeg bare gjør som faren min vil, så blir han fornøyd. 370 00:41:40,334 --> 00:41:42,668 -Hvor gammel er du igjen? -Fjorten. 371 00:41:45,834 --> 00:41:50,584 Jeg hadde det ikke bra. Jeg kom ikke over det. 372 00:41:51,459 --> 00:41:55,334 Så ble det komplisert. Jeg holdt ut i årevis. 373 00:41:59,959 --> 00:42:03,168 Så, kom du over det? 374 00:42:03,251 --> 00:42:07,543 Nei. Jeg såret noen som betydde mye for meg, og stakk av. 375 00:42:10,043 --> 00:42:11,543 Vi skulle aldri møttes. 376 00:42:14,001 --> 00:42:18,584 Jeg hadde ikke hatt det sånn nå om jeg ikke hadde møtt henne. 377 00:42:22,501 --> 00:42:23,668 Ja. 378 00:42:24,876 --> 00:42:30,376 Du kunne ha fortsatt uten å vite om de magiske øyeblikkene 379 00:42:31,834 --> 00:42:33,501 eller søvnløse nettene. 380 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Hva med deg? Er du fornøyd med livet ditt? 381 00:42:43,751 --> 00:42:49,626 Fly har en fart som kalles V1. En fart som splitter skjebnen. 382 00:42:49,709 --> 00:42:54,293 Når du er under den farten, kan du avbryte takeoffen. 383 00:42:55,459 --> 00:43:00,876 Men når du kommer over V1, må du bare fly. 384 00:43:02,668 --> 00:43:07,834 Livet har sikkert noen sånne avgjørende øyeblikk. 385 00:43:08,751 --> 00:43:11,043 For meg og deg. 386 00:43:16,751 --> 00:43:17,751 Hva vil du? 387 00:43:19,126 --> 00:43:21,501 Fly i de uforutsigbare vindene? 388 00:43:23,543 --> 00:43:27,293 Eller vente på medvind og bli båret av den? 389 00:43:47,418 --> 00:43:51,751 Husk å velge ut bilder til nachspiel-videoen når du kommer tilbake. 390 00:44:00,043 --> 00:44:01,209 Tsunemi. 391 00:44:13,043 --> 00:44:16,709 Jeg vil snakke om oss. Vi må snakke. 392 00:44:23,209 --> 00:44:24,168 Spørsmål. 393 00:44:26,001 --> 00:44:27,751 Du er en modig jeger. 394 00:44:27,834 --> 00:44:30,209 Du er på fjellet og jakter isbjørn, 395 00:44:30,293 --> 00:44:32,668 og en annen jeger skyter deg ved et uhell. 396 00:44:32,751 --> 00:44:37,834 Legen sier du ikke har lenge igjen. Hvem vil du se før du dør? 397 00:44:43,376 --> 00:44:45,334 Det er ikke isbjørn på fjellet. 398 00:44:49,168 --> 00:44:54,209 Du jaktet på en svartbjørn og ble skutt ved et uhell. 399 00:44:54,293 --> 00:44:57,168 Hvem vil du se før du dør? 400 00:45:04,959 --> 00:45:06,084 Hvem vil du se? 401 00:45:18,168 --> 00:45:22,418 Jeg beklager. Det er ikke deg. 402 00:45:33,918 --> 00:45:35,918 Det er en jeg ikke kan glemme. 403 00:45:58,043 --> 00:45:59,668 Det er det som er Harumichi. 404 00:46:02,459 --> 00:46:05,418 Jeg venter ikke mer på noen som ikke elsker meg. 405 00:46:06,709 --> 00:46:09,001 "Tsune" i Tsunemi kommer fra "fiksstjerne". 406 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 En stjerne som skinner på egen hånd. 407 00:46:14,501 --> 00:46:19,459 Jeg overlever uten deg. Gå! Kom deg av gårde! 408 00:47:39,459 --> 00:47:41,251 Jeg gjorde det bra, ikke sant? 409 00:48:11,543 --> 00:48:13,918 YAE NOGUCHI ÉN NY BESKJED 410 00:48:17,459 --> 00:48:24,209 JEG VENTER PÅ DEG PÅ DEN RESTAURANTEN PÅ PASTADAGEN NESTE MÅNED 411 00:48:24,876 --> 00:48:27,543 OK 412 00:48:52,626 --> 00:48:53,543 Har du bestemt deg? 413 00:48:55,126 --> 00:48:57,626 -Jeg venter til de kommer. -Ok. 414 00:49:11,418 --> 00:49:14,209 SEIYOKEN RESTAURANT 415 00:49:27,793 --> 00:49:28,709 Beklager. 416 00:49:35,168 --> 00:49:36,209 Ja, hallo? 417 00:49:39,543 --> 00:49:40,418 Mr. Namiki? 418 00:49:44,751 --> 00:49:48,543 Beklager. Jeg kan ikke komme i dag. 419 00:49:50,584 --> 00:49:51,626 Å. 420 00:49:54,251 --> 00:49:55,626 Jeg skjønner. 421 00:50:00,459 --> 00:50:05,543 Ikke tenk på det. Kanskje en annen gang. 422 00:50:05,626 --> 00:50:08,001 -Og… -Ja? 423 00:50:13,584 --> 00:50:15,209 Jeg ville bare si… 424 00:50:18,626 --> 00:50:20,959 …at jeg reiser fra Japan neste år. 425 00:50:23,001 --> 00:50:24,834 Ryggen min er bedre takket være deg. 426 00:50:25,793 --> 00:50:28,168 Jeg reiser for å prøve meg som pilot igjen. 427 00:50:31,626 --> 00:50:35,543 Det var kanskje kortvarig, men takk for alt. 428 00:50:37,918 --> 00:50:40,209 Å… Ok. 429 00:50:42,959 --> 00:50:44,126 Ha det. 430 00:50:44,209 --> 00:50:46,209 Eh… 431 00:50:49,251 --> 00:50:50,668 Kan jeg si en ting? 432 00:51:09,501 --> 00:51:10,959 Jeg angrer på det. 433 00:51:14,043 --> 00:51:15,209 At jeg løy. 434 00:51:18,876 --> 00:51:20,001 At jeg løy for deg. 435 00:51:23,001 --> 00:51:24,001 Mr. Namiki… 436 00:51:29,043 --> 00:51:30,376 Jeg liker deg. 437 00:51:33,709 --> 00:51:34,959 Veldig godt, faktisk. 438 00:51:38,543 --> 00:51:42,543 Jeg har alltid… følt det sånn. 439 00:51:47,293 --> 00:51:48,501 Unnskyld. 440 00:51:56,376 --> 00:51:59,584 Og ta vare på deg selv. 441 00:52:03,751 --> 00:52:04,584 Ok. 442 00:52:08,334 --> 00:52:09,543 Du også, Ms. Noguchi. 443 00:52:14,209 --> 00:52:15,376 Selv om vi ikke kan møtes… 444 00:52:19,793 --> 00:52:21,626 …lev et lykkelig liv. 445 00:52:25,959 --> 00:52:26,793 Ok. 446 00:52:31,084 --> 00:52:32,626 Tusen takk. 447 00:54:26,501 --> 00:54:32,751 -Du kan ta hva du vil. -Jeg har ikke funnet noe jeg vil ha enda. 448 00:55:13,959 --> 00:55:17,168 -Hei, hva med denne? -Ta den. 449 00:55:17,251 --> 00:55:18,501 Greit! 450 00:55:25,793 --> 00:55:28,834 Hei. Hva med denne? 451 00:55:30,126 --> 00:55:31,459 Denne, da? 452 00:55:34,376 --> 00:55:35,459 Kom igjen. 453 00:55:53,751 --> 00:55:56,626 Harumichi har blitt singel og skal flytte. 454 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 Hun dumpet ham sikkert. 455 00:56:08,334 --> 00:56:10,459 Vil du ha yakiudon eller yakisoba til lunsj? 456 00:56:10,543 --> 00:56:11,543 Udon. 457 00:56:12,751 --> 00:56:14,001 Har du batterier? 458 00:56:14,084 --> 00:56:16,543 Hva? Hvor mange? 459 00:56:16,626 --> 00:56:17,793 To AA-batterier. 460 00:56:20,084 --> 00:56:24,501 Jeg tror jeg har noen her. Fant dem. 461 00:56:24,584 --> 00:56:27,126 Her. Hva trenger du dem til? 462 00:56:27,209 --> 00:56:28,251 Ingenting. 463 00:56:48,043 --> 00:56:51,168 Da er det klart. Jeg endte opp med å lage begge. 464 00:56:52,043 --> 00:56:54,626 Det var stort sett de samme ingrediensene. 465 00:56:55,418 --> 00:56:56,418 Rød ingefær. 466 00:57:05,501 --> 00:57:09,459 Jøss. Det bringer frem minner. 467 00:57:13,168 --> 00:57:14,084 Kan jeg høre? 468 00:57:33,626 --> 00:57:38,626 Vårt siste kyss 469 00:57:38,709 --> 00:57:44,084 Smakte av sigaretter 470 00:57:44,168 --> 00:57:50,168 En bitter smak 471 00:57:55,209 --> 00:57:59,584 På denne tiden i morgen 472 00:58:00,501 --> 00:58:05,543 Lurer jeg på hvor du vil være 473 00:58:05,626 --> 00:58:12,626 Og hvem du vil tenke på 474 00:58:17,168 --> 00:58:20,543 Du vil alltid være min elskede 475 00:58:20,626 --> 00:58:27,626 Hvis jeg en dag forelsker meg i noen igjen 476 00:58:27,709 --> 00:58:33,001 Skal jeg huske å elske Du lærte meg hvordan 477 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Du vil alltid være den ene 478 00:58:36,918 --> 00:58:43,209 Det er fortsatt en trist kjærlighetssang 479 00:58:43,876 --> 00:58:50,459 Til jeg kan synge en ny 480 00:59:04,501 --> 00:59:10,168 Tiden som står stille 481 00:59:10,251 --> 00:59:14,709 Begynner snart å gå 482 00:59:15,501 --> 00:59:22,501 Så mange ting jeg ikke vil glemme 483 00:59:25,876 --> 00:59:31,084 På denne tiden i morgen 484 00:59:31,168 --> 00:59:36,376 Vet jeg at jeg gråter 485 00:59:36,459 --> 00:59:43,459 Fordi jeg tenker på deg 486 00:59:47,834 --> 00:59:51,376 Du vil alltid være i mitt hjerte 487 00:59:51,459 --> 00:59:57,918 Det vil alltid ha en plass bare for deg 488 00:59:58,543 --> 01:00:03,418 Jeg håper jeg har en plass I ditt hjerte også 489 01:00:03,501 --> 01:00:07,459 Nå og for alltid er du den ene 490 01:00:07,543 --> 01:00:13,959 Det er fortsatt en trist kjærlighetssang 491 01:00:14,584 --> 01:00:21,293 Til jeg kan synge en ny 492 01:00:25,126 --> 01:00:28,793 Du vil alltid være min elskede 493 01:00:28,876 --> 01:00:35,751 Hvis jeg en dag forelsker meg i noen igjen 494 01:00:35,834 --> 01:00:41,209 Skal jeg huske å elske Du lærte meg hvordan 495 01:00:41,293 --> 01:00:46,459 Du vil alltid være den ene 496 01:00:46,543 --> 01:00:52,418 Det er fortsatt en trist kjærlighetssang 497 01:00:53,793 --> 01:00:56,584 Nå og for alltid 498 01:03:32,543 --> 01:03:37,543 Tekst: Hilde Turkøz