1 00:00:06,626 --> 00:00:11,001 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,084 --> 00:00:13,959 ‏"مستوحى من أغنيتي (الحب الأول) و(هاتسوكي) ‏لـ(هيكارو أوتادا)" 3 00:00:16,334 --> 00:00:19,209 ‏هل سمعت هذا من قبل؟ 4 00:00:21,626 --> 00:00:25,668 ‏للاستعداد لفصول الشتاء الطويلة، 5 00:00:25,751 --> 00:00:28,959 ‏تأخذ السناجب ثمر الجوز والبلوط ‏وتخفيه تحت الأرض. 6 00:00:29,834 --> 00:00:30,668 ‏حقًا؟ 7 00:00:32,168 --> 00:00:34,709 ‏ولمنع منافسيها من السرقة منهم، 8 00:00:34,793 --> 00:00:38,626 ‏يحفرون كل هذه الحفر ‏ويخفونها في مواقع متعددة. 9 00:00:39,626 --> 00:00:40,834 ‏عجبًا! 10 00:00:41,751 --> 00:00:43,001 ‏وبعد ذلك… 11 00:00:49,959 --> 00:00:55,043 ‏يبدو أنها عندما تكون مستعدة للأكل، ‏تنسى أين أخفتها. 12 00:00:57,959 --> 00:00:58,793 ‏حقًا؟ 13 00:00:59,418 --> 00:01:00,293 ‏أليس هذا جميلًا؟ 14 00:01:00,376 --> 00:01:01,376 ‏هذا جميل. 15 00:01:04,168 --> 00:01:07,501 ‏لكن هذا يقودنا إلى منتج ثانوي جميل. 16 00:01:09,793 --> 00:01:10,626 ‏بالضبط. 17 00:01:11,751 --> 00:01:14,501 ‏تنبت أشجار جديدة في تلك الأماكن. 18 00:01:16,918 --> 00:01:19,126 ‏من دون السناجب الناسية، 19 00:01:19,209 --> 00:01:22,418 ‏كان سيؤكل كل جوز الهند ولا تنمو الغابات. 20 00:01:29,751 --> 00:01:31,918 ‏يجب أن نحرص ألّا ننسى. 21 00:01:35,751 --> 00:01:38,584 ‏11 مارس 2001. 22 00:01:39,459 --> 00:01:45,501 ‏لست متأكدًا إن كنت قد حصلت ‏على علامات جيدة في ثانوية "كيتامي"، 23 00:01:46,584 --> 00:01:48,501 ‏لكنني تمكّنت من التخرّج. 24 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 ‏بعد عشر سنوات من الآن؟ 25 00:01:54,209 --> 00:01:57,334 ‏سنعود إلى هنا عام 2011. 26 00:02:05,126 --> 00:02:05,959 ‏هيا! 27 00:02:06,543 --> 00:02:07,793 ‏- يمكنك فعلها! ‏- حسنًا. 28 00:02:09,959 --> 00:02:11,709 ‏- هيا بنا. ‏- هنا! 29 00:02:15,668 --> 00:02:17,043 ‏ماذا وضعت؟ 30 00:02:18,084 --> 00:02:19,251 ‏هذا سر. 31 00:02:19,334 --> 00:02:20,251 ‏ماذا عنك؟ 32 00:02:21,543 --> 00:02:22,709 ‏أتساءل… 33 00:02:30,918 --> 00:02:32,751 ‏بعد عشر سنوات من الآن؟ 34 00:02:33,709 --> 00:02:35,376 ‏أتساءل ما الذي سأفعله. 35 00:02:38,001 --> 00:02:41,084 ‏سأكون "مافريك" الياباني. 36 00:02:42,918 --> 00:02:44,918 ‏رجل قوي وغير تقليدي 37 00:02:45,001 --> 00:02:49,501 ‏يتحدى كل الأخطار ‏بينما يحمي دولته وعائلته. 38 00:02:50,751 --> 00:02:51,584 ‏زوجتي 39 00:02:52,251 --> 00:02:56,459 ‏ستكون مضيفة طيران جميلة تسافر العالم. 40 00:02:58,709 --> 00:03:01,084 ‏إلى أين ستكون رحلتك الليلة؟ 41 00:03:02,751 --> 00:03:06,209 ‏إنها زيارة قصيرة إلى "إسطنبول". 42 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 ‏رائع! 43 00:03:14,126 --> 00:03:15,418 ‏صباح الخير. 44 00:03:15,501 --> 00:03:19,918 ‏إليكم أخبار الطقس في "مونبيتسو" ‏اليوم الجمعة 11 مارس. 45 00:03:20,001 --> 00:03:22,334 ‏درجة الحرارة 4.2 درجة مئوية تحت الصفر. 46 00:03:22,418 --> 00:03:24,334 ‏سترتفع وصولًا إلى 2 درجة مئوية في النهار. 47 00:03:24,418 --> 00:03:27,001 ‏أجل. بالنظر إلى طقس "هوكايدو"، 48 00:03:27,084 --> 00:03:32,168 ‏فنحن نتوقع تساقط الثلوج في "سابورو" ‏في الصباح قبل غروب الشمس. 49 00:03:32,251 --> 00:03:34,251 ‏في "أساهيكاوا"، من المساء… 50 00:03:35,709 --> 00:03:40,876 ‏في رقم 10، يميل برج الجدي إلى التشتت، 51 00:03:40,959 --> 00:03:43,626 ‏لذا ركزوا على محتوى القصة من فضلكم. 52 00:03:45,459 --> 00:03:47,168 ‏وأنا آسفة جدًا، 53 00:03:47,251 --> 00:03:51,043 ‏برج القوس هو أسوأ حظ اليوم. 54 00:03:51,126 --> 00:03:52,959 ‏احترسوا من النسيان. 55 00:03:53,543 --> 00:03:56,959 ‏"ياي"، قالوا احترسوا من النسيان. 56 00:03:58,001 --> 00:03:58,834 ‏سمعت ذلك. 57 00:04:03,668 --> 00:04:05,084 ‏"هوكايدو"؟ 58 00:04:05,168 --> 00:04:06,001 ‏نعم يا سيدي. 59 00:04:07,418 --> 00:04:09,334 ‏- أتزور مسقط رأسك؟ ‏- نعم يا سيدي. 60 00:04:09,418 --> 00:04:10,751 ‏في هذا الوقت من السنة؟ 61 00:04:12,084 --> 00:04:14,293 ‏بما أن عملي انتهى… 62 00:04:17,251 --> 00:04:20,793 ‏احترس من الحوادث إذًا. 63 00:04:20,876 --> 00:04:23,418 ‏أمرك يا سيدي. سأعود سريعًا. 64 00:04:32,001 --> 00:04:35,543 ‏"محطة قاعدة (فوتشو) الجوية" 65 00:05:02,626 --> 00:05:03,501 ‏ماذا؟ 66 00:05:04,459 --> 00:05:06,043 ‏هل تذهبين إلى مكان ما؟ 67 00:05:06,126 --> 00:05:07,251 ‏إلى العمل. 68 00:05:07,959 --> 00:05:08,918 ‏أتحتاجين إلى العشاء؟ 69 00:05:09,709 --> 00:05:11,668 ‏لديّ السلمون الذي جلبته من "أكيمي". 70 00:05:11,751 --> 00:05:12,584 ‏لا أريد. 71 00:05:13,084 --> 00:05:14,001 ‏حسنًا. 72 00:05:15,043 --> 00:05:16,084 ‏اعتني بنفسك. 73 00:05:16,751 --> 00:05:17,834 ‏إلى اللقاء. 74 00:05:57,668 --> 00:05:59,001 ‏استعدي… 75 00:06:01,959 --> 00:06:05,334 ‏إنه ملائم! أصبح مقاسي 7! 76 00:06:05,418 --> 00:06:06,626 ‏لقد فعلتها! 77 00:06:13,126 --> 00:06:17,209 ‏- هل هذا صغير جدًا عليّ؟ ‏- على الإطلاق! إنه مقاسك تمامًا! 78 00:06:17,293 --> 00:06:18,834 ‏- أليس كذلك؟ ‏- بالطبع. 79 00:06:18,918 --> 00:06:21,584 ‏يمكننا أن نجعل خطيبك يلقي نظرة. 80 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 ‏لتحذيركما فحسب، حبيبي صريح بشكل غبي. 81 00:06:26,543 --> 00:06:29,793 ‏لأعطيكما فكرة عن أنه لا يستطيع الكذب، ‏إنه مثل "جوكو" وهو طفل. 82 00:06:32,168 --> 00:06:33,376 ‏من "دراغون بول"؟ 83 00:06:36,668 --> 00:06:37,959 ‏ها أنت. 84 00:06:44,918 --> 00:06:46,084 ‏ما رأيك؟ 85 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 ‏حسنًا. 86 00:06:53,293 --> 00:06:54,418 ‏صحيح؟ 87 00:06:56,168 --> 00:06:58,126 ‏رأيتما ذلك الوجه. 88 00:06:58,209 --> 00:07:01,626 ‏كان بوسعه أن يقول على الأقل، ‏"هذا جميل لكنني أريد رؤية غيره." 89 00:07:01,709 --> 00:07:03,168 ‏لكنه ليس ممن قد يقولون ذلك. 90 00:07:03,251 --> 00:07:05,626 ‏سأموت إذا رمقني بتلك النظرة مرتين أخريين، 91 00:07:05,709 --> 00:07:07,293 ‏لذا أخرجا لي الأفضل فقط. 92 00:07:08,126 --> 00:07:09,001 ‏حسنًا. 93 00:07:11,376 --> 00:07:12,334 ‏المعذرة. 94 00:07:31,168 --> 00:07:33,251 ‏"(طوكيو)، قاعدة (فوتشو) الجوية، مارس 2010" 95 00:07:33,334 --> 00:07:34,834 ‏لكن ذلك… 96 00:07:34,918 --> 00:07:36,459 ‏- ألف… ‏- إنها 2000 ين. 97 00:07:37,209 --> 00:07:39,084 ‏أليس ذلك حزينًا؟ 98 00:07:39,834 --> 00:07:41,793 ‏- لديك وجهة نظر. ‏- صحيح؟ 99 00:07:41,876 --> 00:07:42,834 ‏هل أنت بخير؟ 100 00:07:45,293 --> 00:07:46,209 ‏أخيرًا انتهينا. 101 00:07:49,959 --> 00:07:51,084 ‏أيها الملازم "ناميكي". 102 00:07:51,626 --> 00:07:53,751 ‏بهذا ينتهي التقييم المطلوب. 103 00:07:53,834 --> 00:07:55,209 ‏حسنًا. 104 00:07:55,293 --> 00:07:58,043 ‏تغلّبت على الضغط الناتج عن بعثتك 105 00:07:58,126 --> 00:08:02,459 ‏ويبدو أنك سليم جسديًا وذهنيًا. 106 00:08:04,043 --> 00:08:05,334 ‏شكرًا جزيلًا لك. 107 00:08:06,668 --> 00:08:08,876 ‏كنت أتطلع إلى جلساتنا معًا. 108 00:08:10,334 --> 00:08:11,668 ‏أنا أيضًا استمتعت بها. 109 00:08:12,293 --> 00:08:14,876 ‏وساعدت في إبهاج "بيبي" أيضًا. 110 00:08:23,126 --> 00:08:26,834 ‏هل أكلت؟ 111 00:08:28,001 --> 00:08:30,918 ‏هناك مطعم رامن جيد قريب، ‏أتريدين أن نذهب إليه؟ 112 00:08:31,001 --> 00:08:34,626 ‏لم أعد عميلًا لديك، ‏ولا يُفترض أن تكون هناك أيّ مشاكل. 113 00:08:37,918 --> 00:08:38,751 ‏ماذا؟ 114 00:08:39,459 --> 00:08:42,001 ‏ماذا أفعل؟ 115 00:08:42,084 --> 00:08:44,543 ‏تناولت "تونكوتسو" بكل الإضافات أمس. 116 00:08:44,626 --> 00:08:45,959 ‏هل هذه مشكلة؟ لا توجد مشكلة! 117 00:08:46,501 --> 00:08:48,209 ‏أنا دقيقة جدًا في تناول الرامن. 118 00:08:48,876 --> 00:08:52,834 ‏- لست مضطرة إلى الذهاب. ‏- كنت أوافق على عرضك. 119 00:08:53,584 --> 00:08:55,418 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 120 00:08:55,501 --> 00:08:57,334 ‏افهم ما بين السطور من فضلك. 121 00:08:57,418 --> 00:08:58,626 ‏سأنهي عملي الساعة 5. 122 00:09:08,168 --> 00:09:10,126 ‏الحمير الوحشية. 123 00:09:14,584 --> 00:09:15,709 ‏سيدة "تسونيمي". 124 00:09:15,793 --> 00:09:19,209 ‏"(كارب) 125 00:09:19,293 --> 00:09:24,084 ‏(هيروشيما كارب)" 126 00:09:25,626 --> 00:09:27,834 ‏تساءلت عن هذا لفترة طويلة. 127 00:09:27,918 --> 00:09:29,584 ‏لست تخافين أيّ شيء. 128 00:09:30,084 --> 00:09:32,501 ‏يا لوقاحتك! هل هذا رأيك فيّ؟ 129 00:09:32,584 --> 00:09:34,043 ‏- هل هناك ما يخفيك؟ ‏- لا. 130 00:09:34,126 --> 00:09:34,959 ‏أترين؟ 131 00:09:35,543 --> 00:09:39,126 ‏"تسونيمي أريكاوا" يأتي من "تسونيمي تسودا". 132 00:09:39,209 --> 00:09:42,209 ‏مقولتي المفضلة هي "الخجل هو العدو الأكبر." 133 00:09:42,293 --> 00:09:43,293 ‏من قال ذلك؟ 134 00:09:43,376 --> 00:09:44,668 ‏ماذا؟ ألا تعرف؟ 135 00:09:44,751 --> 00:09:48,959 ‏"تسونيمي تسودا" من فريق "كارب". ‏الاختيار الأول في تشكيلة 1981! 136 00:09:49,043 --> 00:09:51,709 ‏كانت تصبح رمياته أسرع عندما تحتدم الأمور. 137 00:09:52,834 --> 00:09:54,918 ‏لكن كانت لديه مشاكل ثقة، 138 00:09:55,001 --> 00:09:58,459 ‏والمدرب أعطاه الدقيق كعلاج بديل ‏عندما كان متوترًا. 139 00:09:58,543 --> 00:10:00,168 ‏وأخبره أنه كان دواءً. 140 00:10:00,251 --> 00:10:01,376 ‏حقًا؟ 141 00:10:02,084 --> 00:10:03,501 ‏هيا يا "كارب"! 142 00:10:03,584 --> 00:10:08,459 ‏- هذا هو علاجي البديل. ‏- مهلًا، هل كنت متوترة؟ لماذا؟ 143 00:10:16,543 --> 00:10:20,959 ‏"بعد عام" 144 00:10:30,043 --> 00:10:33,251 ‏ما هي علاقتنا؟ 145 00:10:44,501 --> 00:10:47,418 ‏أنا معجب بك. 146 00:10:49,459 --> 00:10:50,459 ‏ما مكانتي عندك؟ 147 00:10:56,293 --> 00:10:57,668 ‏أنت غبي جدًا. 148 00:10:58,793 --> 00:11:00,918 ‏تعرف أنه لا مشكلة في الكذب أحيانًا، صحيح؟ 149 00:11:02,001 --> 00:11:05,209 ‏كل ما عليك قوله ‏هو "أنت في المكانة الأولى". 150 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 ‏آسف. 151 00:11:12,376 --> 00:11:13,543 ‏إن كنت لا تستطيعين، فأنا… 152 00:11:13,626 --> 00:11:15,418 ‏أريد علاقة رسمية. 153 00:11:17,459 --> 00:11:19,251 ‏أريد شكلًا لهذه العلاقة. 154 00:11:19,334 --> 00:11:20,918 ‏مثل المواعدة. 155 00:11:21,001 --> 00:11:24,084 ‏مثلما يحدث في مطاعم الرامن، 156 00:11:24,168 --> 00:11:28,334 ‏تزيد متعتك كلما استمررت في الذهاب. 157 00:11:29,334 --> 00:11:33,043 ‏قد يعجبك الأمر إذا بدأت بالمواعدة ‏هذه المرة. 158 00:11:39,501 --> 00:11:40,376 ‏آسفة. 159 00:11:40,459 --> 00:11:41,543 ‏تكلّمت كثيرًا. 160 00:11:48,168 --> 00:11:50,209 ‏يعجبني ذلك فيك. 161 00:12:11,543 --> 00:12:12,751 ‏- طاب يومك يا سيدي! ‏- وأنت أيضًا. 162 00:12:22,209 --> 00:12:27,626 ‏"سأعود إلى (طوكيو) يوم الإثنين. ‏لنتحدث عندما أعود." 163 00:12:27,709 --> 00:12:29,626 ‏"تم إرسال الرسالة" 164 00:12:42,959 --> 00:12:46,209 ‏"حسنًا، سأنتظرك. اعتن بنفسك." 165 00:13:28,793 --> 00:13:30,126 ‏هل تأذى أحد؟ 166 00:13:34,918 --> 00:13:36,001 ‏هل الجميع بخير؟ 167 00:13:39,293 --> 00:13:41,834 ‏"(تسونيمي) ‏تعذّر الاتصال" 168 00:13:50,418 --> 00:13:54,251 ‏بسبب الزلزال، لن تعمل القطارات. 169 00:13:54,334 --> 00:13:55,876 ‏نعتذر منكم. 170 00:13:59,626 --> 00:14:00,793 ‏لقد عدت! 171 00:14:03,626 --> 00:14:09,668 ‏هذه لقطات لـ"ميوكوشي"، "إيواته" ‏الساعة 3:25 مساءً، منذ 40 دقيقة. 172 00:14:09,751 --> 00:14:15,168 ‏موجة تسونامي شديدة السواد ‏كسرت الحاجز وأغرقت المدينة. 173 00:14:15,251 --> 00:14:17,293 ‏انجرفت سيارة. 174 00:14:17,376 --> 00:14:20,918 ‏حتى السفن غير قادرة ‏على مقاومة قوة التسونامي، 175 00:14:21,001 --> 00:14:23,459 ‏بينما نراها تسير مع التيار. 176 00:14:24,043 --> 00:14:27,793 ‏كسرت موجة تسونامي الحاجز ‏وجعلته كتلة صلبة سوداء. 177 00:14:50,376 --> 00:14:51,209 ‏هل أنت بخير؟ 178 00:14:51,293 --> 00:14:52,126 ‏شكرًا لك. 179 00:14:54,501 --> 00:14:55,876 ‏- شكرًا لك. ‏- احترس. 180 00:15:22,543 --> 00:15:26,459 ‏أعلنت الحكومة حالة طوارئ للطاقة النووية 181 00:15:26,543 --> 00:15:31,168 ‏بموجب قانون التدابير الخاصة ‏لمكافحة الكوارث النووية. 182 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 ‏المعذرة. 183 00:15:35,501 --> 00:15:41,251 ‏"قبل عام" 184 00:16:24,043 --> 00:16:25,501 ‏أخاف من شيء. 185 00:16:27,334 --> 00:16:29,043 ‏لا أحب الظلام. 186 00:16:29,668 --> 00:16:33,126 ‏أخاف منه أكثر ‏من أري شابًا يعجبني صدري المسطح. 187 00:16:39,001 --> 00:16:39,834 ‏حقًا؟ 188 00:16:40,626 --> 00:16:41,793 ‏ليس مسطحًا كثيرًا. 189 00:16:43,001 --> 00:16:43,876 ‏رباه! 190 00:16:47,709 --> 00:16:48,668 ‏بئسًا. 191 00:16:52,584 --> 00:16:56,001 ‏لديّ عائلة كبيرة مثل فيلم "هوم ألون". 192 00:16:57,043 --> 00:16:59,501 ‏ووالديّ لا يكترثان البتة. 193 00:17:01,251 --> 00:17:04,334 ‏عندما كنت طفلة، ‏قبل أن نذهب في إجازة عائلية، 194 00:17:04,418 --> 00:17:07,626 ‏حوصرت في خزانة وتُركت فيها. 195 00:17:09,043 --> 00:17:10,751 ‏إضافة إلى أنهما ذهبا إلى "بيبو". 196 00:17:11,709 --> 00:17:15,084 ‏لم أضطر من قبل إلى مقاومة لصين، 197 00:17:15,876 --> 00:17:20,709 ‏لكن بالنسبة إلى فتاة في الثامنة من عمرها، ‏15 ساعة في الظلام شعرت أنها عمر طويل. 198 00:17:22,501 --> 00:17:25,751 ‏منذ ذلك الحين، لا أطفئ الأنوار عندما أنام. 199 00:17:31,001 --> 00:17:32,126 ‏جيد. 200 00:17:34,251 --> 00:17:37,418 ‏يسعدني أنك لم تذهبي للنوم وتدمني الهيروين. 201 00:17:41,584 --> 00:17:43,834 ‏هذا سيئ. 202 00:17:46,001 --> 00:17:48,668 ‏إنه الشوط الأول وبلا مخالفات ‏واللاعبين في كل القواعد. 203 00:18:25,626 --> 00:18:26,501 ‏"تسونيمي"! 204 00:18:28,668 --> 00:18:29,584 ‏"تسونيمي". 205 00:18:31,334 --> 00:18:35,793 ‏"(كارب)، (هيروشيما) 206 00:18:35,876 --> 00:18:38,834 ‏- (هيروشيما كارب)" ‏- "تسونيمي"؟ 207 00:18:42,543 --> 00:18:43,376 ‏"تسونيمي"؟ 208 00:18:44,501 --> 00:18:45,334 ‏"تسونيمي"! 209 00:18:52,251 --> 00:18:53,209 ‏هل أنت بخير؟ 210 00:18:56,043 --> 00:18:57,043 ‏الحمد لله. 211 00:19:02,584 --> 00:19:03,876 ‏لماذا؟ 212 00:19:05,709 --> 00:19:06,834 ‏ماذا عن "هوكايدو"؟ 213 00:19:08,001 --> 00:19:09,043 ‏لم أستطع الذهاب. 214 00:19:10,918 --> 00:19:12,084 ‏لكنني لن أذهب. 215 00:19:13,751 --> 00:19:14,918 ‏آسف على كل شيء. 216 00:19:15,959 --> 00:19:17,459 ‏أنا أهتم بك. 217 00:19:25,918 --> 00:19:26,918 ‏"هاروميشي". 218 00:19:28,293 --> 00:19:29,251 ‏لكن… 219 00:19:30,834 --> 00:19:32,209 ‏بما أنه هناك حالة طارئة، 220 00:19:32,959 --> 00:19:34,501 ‏عليّ العودة إلى القاعدة. 221 00:19:35,918 --> 00:19:37,626 ‏قد أغيب فترة. 222 00:19:39,668 --> 00:19:41,626 ‏آسف لأنني لا أستطيع أن أكون معك. 223 00:19:50,126 --> 00:19:51,334 ‏اذهب. 224 00:19:53,001 --> 00:19:54,668 ‏سأكون بخير. 225 00:20:07,084 --> 00:20:10,543 ‏عندما أعود، سنكون زوجين حقيقيين. 226 00:20:12,709 --> 00:20:14,126 ‏أرجوك كوني حبيبتي. 227 00:20:16,001 --> 00:20:17,501 ‏انتظريني حتى أعود. 228 00:20:22,043 --> 00:20:24,501 ‏معنى اسم "تسونيمي" هو "نجم ثابت". 229 00:20:26,751 --> 00:20:29,251 ‏نجم سيكون موجودًا دائمًا ‏عندما تنظر إلى السماء. 230 00:20:32,168 --> 00:20:33,126 ‏سأنتظرك. 231 00:20:34,834 --> 00:20:36,584 ‏عد إليّ سالمًا. 232 00:20:48,793 --> 00:20:51,334 ‏ضرر كبير وقع بطول ساحل المحيط الهادئ… 233 00:20:51,418 --> 00:20:55,418 ‏بعد موجة تسونامي، التي حدثت بسبب الزلزال ‏الذي ضرب المنطقة ليلة أمس. 234 00:20:57,334 --> 00:21:01,209 ‏"قاعدة (كوماكي)" 235 00:21:02,126 --> 00:21:05,626 ‏30 دقيقة حتى التحميل! 236 00:21:05,709 --> 00:21:07,126 ‏تحركوا بسرعة! 237 00:21:07,209 --> 00:21:12,418 ‏من وظيفتنا توصيل هذه الإمدادات ‏إلى مناطق الكوارث بأمان. 238 00:21:28,251 --> 00:21:29,793 ‏لا توجد عقبات. 239 00:21:29,876 --> 00:21:30,584 ‏الوضع جيد. 240 00:21:30,668 --> 00:21:31,918 ‏- مستعد. ‏- مستعد. 241 00:21:54,959 --> 00:22:01,501 ‏14274 شخصًا ما زالوا مفقودين ‏بعد الحادثة الشهر الماضي. 242 00:22:01,584 --> 00:22:06,584 ‏حتى الآن، يواصل الجيش الياباني بجدية ‏عمليات الإغاثة والإنقاذ 243 00:22:06,668 --> 00:22:09,001 ‏بينما يساعد في إزالة الحطام. 244 00:22:09,084 --> 00:22:10,168 ‏أمي! 245 00:22:14,293 --> 00:22:15,543 ‏"تزورو"! 246 00:22:16,584 --> 00:22:18,751 ‏قبعتك جميلة جدًا. 247 00:22:18,834 --> 00:22:20,209 ‏هل المدرسة ممتعة؟ 248 00:22:20,293 --> 00:22:23,501 ‏نعم! أيمكننا أن نشتري "إيفولفاين" اليوم؟ 249 00:22:24,459 --> 00:22:25,751 ‏واحد فقط. 250 00:22:25,834 --> 00:22:26,668 ‏مرحى! 251 00:22:26,751 --> 00:22:31,251 ‏إذا جمعت واحدة أخرى، ‏سأكمل مجموعة "موغين تورنادو". 252 00:22:31,876 --> 00:22:32,876 ‏كم هذا رائع! 253 00:22:33,459 --> 00:22:34,793 ‏أرني إياها عندما تكملها. 254 00:22:40,251 --> 00:22:44,918 ‏أيمكننا أن ننسى أمر "إيفولفاين" اليوم ‏ونعطيهم المال بدلًا من ذلك؟ 255 00:22:45,001 --> 00:22:48,126 ‏هذا وقت تكاتف كل "اليابان" معًا! 256 00:22:48,209 --> 00:22:50,459 ‏رجاءً تبرعوا إلى صندوق ‏زلزال وتسونامي "اليابان". 257 00:22:50,543 --> 00:22:51,501 ‏حسنًا. 258 00:22:53,126 --> 00:22:54,376 ‏ما رأيك في 500 ين؟ 259 00:22:54,876 --> 00:22:58,709 ‏رجاءً أعطوا "توهوكو" قوتكم! 260 00:22:58,793 --> 00:22:59,959 ‏شكرًا لك! 261 00:23:00,543 --> 00:23:03,168 ‏فقد الكثير من الناس ممتلكاتهم! 262 00:23:03,251 --> 00:23:04,834 ‏شكرًا لك. 263 00:23:06,668 --> 00:23:09,959 ‏رجاءً تبرعوا إلى صندوق ‏زلزال وتسونامي "اليابان"… 264 00:23:13,459 --> 00:23:14,709 ‏هل هذا كل شيء؟ 265 00:23:14,793 --> 00:23:16,209 ‏نعم، شكرًا لك. 266 00:23:16,293 --> 00:23:17,126 ‏حسنًا. 267 00:23:35,001 --> 00:23:37,418 ‏آسف على المتاعب التي سببتها لك. 268 00:23:38,751 --> 00:23:39,959 ‏هذه ليست غلطتك. 269 00:23:40,751 --> 00:23:43,459 ‏حظنا السيئ مع الرجال أمر وراثي. 270 00:23:47,418 --> 00:23:48,376 ‏"ياي"، 271 00:23:49,418 --> 00:23:50,251 ‏تفضّلي. 272 00:23:58,918 --> 00:23:59,751 ‏أنا آسفة. 273 00:24:01,084 --> 00:24:02,793 ‏ما زلت لا أعرف. 274 00:24:03,543 --> 00:24:06,751 ‏سواء كنت اتخذت القرار المناسب لك أم لا. 275 00:24:19,501 --> 00:24:22,126 ‏ستكونين دائمًا فتاتي الصغيرة المميزة. 276 00:24:23,793 --> 00:24:25,459 ‏كان والدك حقيرًا، 277 00:24:26,876 --> 00:24:28,626 ‏لكنه منحني إياك. 278 00:24:30,751 --> 00:24:32,501 ‏هذا يكفي وأكثر. 279 00:24:37,668 --> 00:24:39,668 ‏سأرحل قبل أن تبدئي في البكاء. 280 00:25:15,459 --> 00:25:16,293 ‏سيدة "نوغوتشي". 281 00:25:16,376 --> 00:25:19,168 ‏التقاطعات الدائرية تساوي الحياة. 282 00:25:19,251 --> 00:25:23,376 ‏لو لم تستطعي تتبع انسيابها، ‏فلن تكوني سائقة سيارة أجرة حقيقية. 283 00:25:34,918 --> 00:25:35,793 ‏لا تهربي! 284 00:25:36,293 --> 00:25:37,209 ‏"ياي نوغوتشي"! 285 00:25:37,293 --> 00:25:38,418 ‏انظري إلى الأمام. 286 00:25:40,209 --> 00:25:41,209 ‏خذي نفسًا عميقًا. 287 00:25:42,918 --> 00:25:44,501 ‏- واذهبي. ‏- أمرك يا سيدي. 288 00:25:45,751 --> 00:25:48,168 ‏- حسنًا، اذهبي الآن! ‏- حسنًا! 289 00:25:48,251 --> 00:25:50,751 ‏- اذهبي! ‏- حسنًا! 290 00:25:50,834 --> 00:25:51,834 ‏اذهبي! 291 00:26:00,334 --> 00:26:03,251 ‏كيف أصل إلى الطريق الدولي؟ 292 00:26:03,334 --> 00:26:04,209 ‏من هنا. 293 00:26:04,293 --> 00:26:05,459 ‏حسنًا. 294 00:26:13,168 --> 00:26:14,793 ‏حسنًا، لندور مرة أخرى! 295 00:26:14,876 --> 00:26:15,709 ‏حسنًا. 296 00:26:39,001 --> 00:26:42,418 ‏مرحبًا، أنا "يوكيتو". أكدت الإيداع. 297 00:26:44,626 --> 00:26:48,626 ‏ليس مبلغًا كبيرًا، ‏لكن يمكنك استخدامه في شراء شيء لـ"تزورو". 298 00:26:49,251 --> 00:26:50,543 ‏هذا غير ضروري. 299 00:26:51,084 --> 00:26:52,793 ‏أعرف أنه ليس سهلًا. 300 00:26:52,876 --> 00:26:54,293 ‏دعني أفعل هذا على الأقل. 301 00:26:58,959 --> 00:27:00,918 ‏هذا ليس سبب فعلي لهذا، 302 00:27:03,418 --> 00:27:05,751 ‏لكنني أريدك أن تسمح لي برؤية "تزورو" أكثر. 303 00:27:09,668 --> 00:27:11,709 ‏سأُرسل إلى "سابورو" للعمل. 304 00:27:12,751 --> 00:27:14,584 ‏يمكنني أخذ القطار لمقابلته. 305 00:27:15,334 --> 00:27:16,709 ‏أجل. بالطبع. 306 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 ‏أنت أمه في النهاية. 307 00:27:25,751 --> 00:27:26,709 ‏جيد. 308 00:27:28,334 --> 00:27:29,209 ‏شكرًا لك. 309 00:27:30,459 --> 00:27:31,293 ‏إلى اللقاء. 310 00:27:32,084 --> 00:27:33,084 ‏أجل. 311 00:27:46,751 --> 00:27:48,584 ‏"(هوكايدو) ‏قاعدة (تشيتوز) الجوية، أغسطس 2012" 312 00:27:48,668 --> 00:27:49,584 ‏أحسنت عملًا اليوم. 313 00:27:58,751 --> 00:27:59,584 ‏المعذرة. 314 00:28:00,668 --> 00:28:02,918 ‏الملازم "ناميكي"، أتيت لتأدية الواجب. 315 00:28:10,376 --> 00:28:14,376 ‏اسمي "هاروميشي ناميكي"، ‏نُقلت إلى قاعدة "تشيتوز" اليوم. 316 00:28:14,459 --> 00:28:16,168 ‏سمعت أنك أصبت ظهرك. 317 00:28:16,251 --> 00:28:19,209 ‏أجل يا سيدي، كان ذلك بسبب إهمالي. 318 00:28:21,876 --> 00:28:23,793 ‏الطيران ليس مهمتك الوحيدة. 319 00:28:24,376 --> 00:28:27,584 ‏كنت جزءًا من قسم "ميهو" للنقل. 320 00:28:27,668 --> 00:28:31,543 ‏ارفع رأسك وأنت تؤدي واجباتك في الميدان. 321 00:28:31,626 --> 00:28:33,543 ‏أجل يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي. 322 00:28:58,793 --> 00:29:00,084 ‏حتى متى يمكنك المكوث؟ 323 00:29:01,584 --> 00:29:03,126 ‏تركت عملي. 324 00:29:03,209 --> 00:29:06,543 ‏- ماذا؟ ‏- لديّ مقابلة عمل في "سابورو" يوم الإثنين. 325 00:29:06,626 --> 00:29:07,543 ‏حقًا؟ 326 00:29:08,543 --> 00:29:10,959 ‏أعطني جولة في مسقط رأسك الآن! 327 00:29:19,543 --> 00:29:20,584 ‏هذا مذهل. 328 00:29:26,084 --> 00:29:27,376 ‏شكرًا لانتظارك. 329 00:29:27,459 --> 00:29:28,459 ‏حان وقت الأكل. 330 00:29:34,918 --> 00:29:36,209 ‏أليس لذيذًا؟ 331 00:29:36,293 --> 00:29:37,209 ‏إنه لذيذ. 332 00:29:42,918 --> 00:29:44,459 ‏أهلًا بك. 333 00:29:44,543 --> 00:29:45,709 ‏إنه كبير! 334 00:29:47,709 --> 00:29:48,918 ‏حقًا؟ 335 00:29:54,626 --> 00:29:56,334 ‏شكرًا جزيلًا. 336 00:30:15,376 --> 00:30:16,876 ‏- مهلًا… ‏- هل نتوقف؟ 337 00:30:30,209 --> 00:30:32,918 ‏- آسف، انتظري هنا. ‏- هل كل شيء على ما يُرام؟ 338 00:30:33,459 --> 00:30:34,293 ‏لنر. 339 00:30:44,543 --> 00:30:46,959 ‏هذا سيئ جدًا. 340 00:30:51,959 --> 00:30:53,126 ‏هل هذا طبيعي؟ 341 00:30:58,918 --> 00:31:00,459 ‏ها هو. 342 00:31:08,043 --> 00:31:09,293 ‏مرحبًا! 343 00:31:09,376 --> 00:31:11,293 ‏اتركني وشأني! 344 00:31:11,376 --> 00:31:13,209 ‏أنا رجل مشغول! 345 00:31:14,209 --> 00:31:16,501 ‏لماذا ما زلت مزعجًا؟ 346 00:31:16,584 --> 00:31:17,876 ‏أتريد ذلك؟ 347 00:31:21,668 --> 00:31:23,459 ‏مرحبًا، أنا "بونجي". 348 00:31:24,001 --> 00:31:27,043 ‏"(ناميكي) للسيارات" 349 00:31:28,959 --> 00:31:30,626 ‏ماذا ستفعل إذًا؟ 350 00:31:31,251 --> 00:31:32,084 ‏بشأن ماذا؟ 351 00:31:36,209 --> 00:31:37,751 ‏متى ستتزوجان؟ 352 00:31:38,543 --> 00:31:39,543 ‏ماذا؟ لماذا؟ 353 00:31:40,501 --> 00:31:43,376 ‏ماذا تعني بقولك لماذا؟ لم تعد شابًا. 354 00:31:43,459 --> 00:31:47,459 ‏لقد تركت عملها لتأتي إلى هنا. ‏هذا هو ما يعنيه الأمر. 355 00:31:49,959 --> 00:31:50,834 ‏أنت معجب بها، صحيح؟ 356 00:31:51,668 --> 00:31:53,376 ‏- نعم. ‏- فلتفعلها إذًا! 357 00:31:54,126 --> 00:31:55,084 ‏صحيح. 358 00:32:03,126 --> 00:32:03,959 ‏"هاروميشي". 359 00:32:04,918 --> 00:32:06,251 ‏لا تقل لي إنك ما زلت… 360 00:32:09,168 --> 00:32:10,834 ‏بالطبع لا. 361 00:32:10,918 --> 00:32:12,543 ‏أسرع وأصلحها أيها الأحمق! 362 00:32:13,293 --> 00:32:16,168 ‏لهذا شعور جيد. 363 00:32:17,459 --> 00:32:19,459 ‏هذه المسامير مربوطة بقوة. 364 00:32:26,459 --> 00:32:27,376 ‏كم عمرك؟ 365 00:32:28,668 --> 00:32:29,543 ‏خمسة؟ 366 00:32:30,043 --> 00:32:30,876 ‏هل عمرك خمسة أعوام؟ 367 00:32:40,918 --> 00:32:43,459 ‏آمل أن يعجبكم هذا. 368 00:32:53,376 --> 00:32:54,584 ‏فقدان الذاكرة؟ 369 00:33:05,626 --> 00:33:07,626 ‏"حبه الأول كان في حادثة سيارة" 370 00:33:14,084 --> 00:33:16,876 ‏"أظن أنه لا يزال يشعر بالمسؤولية…" 371 00:33:28,626 --> 00:33:29,668 ‏"أخبار سعيدة" 372 00:33:31,876 --> 00:33:35,334 ‏"إنها متزوجة منذ فترة الآن" 373 00:33:44,126 --> 00:33:49,043 ‏"أريد أن يكون أخي سعيدًا!" 374 00:33:55,543 --> 00:33:57,209 ‏هيا، اجلسوا جميعًا. 375 00:33:57,293 --> 00:34:00,334 ‏سنصنع نخبًا. 376 00:34:00,418 --> 00:34:01,793 ‏يا عزيزتي. 377 00:34:01,876 --> 00:34:05,168 ‏- هل أنتما الوحيدان اللذان تشربان؟ ‏- لا أريد. 378 00:34:12,084 --> 00:34:13,084 ‏بسرعة! 379 00:34:13,168 --> 00:34:14,793 ‏ليس بعد! 380 00:34:16,918 --> 00:34:18,584 ‏بسرعة! 381 00:34:18,668 --> 00:34:19,584 ‏هذا جيد! 382 00:34:19,668 --> 00:34:21,001 ‏"بونجي" بدأ بالفعل… 383 00:34:21,543 --> 00:34:22,376 ‏هذا جيد. 384 00:34:22,459 --> 00:34:23,918 ‏لا بأس به. 385 00:34:25,751 --> 00:34:27,626 ‏- لا بأس به. ‏- اشرب جعتك فحسب. 386 00:34:43,793 --> 00:34:47,209 ‏"(ياي نوغوتشي)" 387 00:34:52,918 --> 00:34:53,793 ‏أنا معجب بك! 388 00:34:55,376 --> 00:34:56,918 ‏رجاءً واعديني! 389 00:34:58,293 --> 00:34:59,418 ‏ماذا؟ هنا؟ 390 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 ‏أنا آسفة. 391 00:35:02,376 --> 00:35:03,293 ‏ألا توجد فرصة 392 00:35:04,751 --> 00:35:05,709 ‏أن تغيّري رأيك؟ 393 00:35:08,334 --> 00:35:09,209 ‏أنا آسفة. 394 00:35:12,751 --> 00:35:16,168 ‏يسعدني شعورك نحوي. 395 00:35:26,876 --> 00:35:27,876 ‏هل أنت مع الشخص 396 00:35:29,709 --> 00:35:30,793 ‏الذي كنت تراسلينه؟ 397 00:35:33,209 --> 00:35:34,543 ‏حتى أنا يمكنني أن أعرف. 398 00:35:35,584 --> 00:35:38,501 ‏تعبيرات وجهك بأكمله تتغير. 399 00:35:42,501 --> 00:35:44,251 ‏إنه يواعد فتاة أخرى. 400 00:35:44,334 --> 00:35:45,543 ‏في تلك الحالة… 401 00:35:51,959 --> 00:35:53,126 ‏أرجوك انهض. 402 00:35:58,001 --> 00:36:00,126 ‏القدرة على إيجاد شخص 403 00:36:01,418 --> 00:36:03,584 ‏يمكنك أن تحبه، 404 00:36:04,959 --> 00:36:06,751 ‏تجعلك تقدّر الحياة. 405 00:36:09,834 --> 00:36:12,334 ‏أظن أنه شيء مذهل جدًا. 406 00:36:14,251 --> 00:36:15,793 ‏لا يهم أين هو، 407 00:36:16,418 --> 00:36:18,334 ‏أو مع من يكون، 408 00:36:19,543 --> 00:36:20,709 ‏هذا لا يتغيّر. 409 00:36:23,501 --> 00:36:24,834 ‏لذا فهذا كاف. 410 00:36:27,876 --> 00:36:29,709 ‏يجب أن نشعر بأن هذا يكفي. 411 00:36:45,043 --> 00:36:45,876 ‏"ياي". 412 00:36:48,126 --> 00:36:49,251 ‏في الواقع، 413 00:36:51,959 --> 00:36:53,168 ‏أظن أن القدر موجود. 414 00:37:00,501 --> 00:37:01,376 ‏في يوم ما، 415 00:37:02,376 --> 00:37:04,251 ‏ظهر شخص مميز 416 00:37:06,043 --> 00:37:07,584 ‏في مكان عمل حقير. 417 00:37:09,126 --> 00:37:12,334 ‏كانت كأنها قطة من الخارج. 418 00:37:13,126 --> 00:37:14,168 ‏عابرة، 419 00:37:16,043 --> 00:37:17,251 ‏وشفافة. 420 00:37:18,793 --> 00:37:20,501 ‏بفضلها، 421 00:37:21,418 --> 00:37:24,168 ‏كنت أتطلع إلى الذهاب إلى العمل. 422 00:37:27,001 --> 00:37:28,793 ‏حتى أنني تعلّمت أكل الجمبري. 423 00:37:32,418 --> 00:37:36,376 ‏قد تظنين أنني أبالغ إذا دعوت هذا بالقدر، 424 00:37:37,501 --> 00:37:41,918 ‏لكن إذا أصبحت مزارع جمبري ‏في يوم من الأيام في الخارج، 425 00:37:43,793 --> 00:37:44,918 ‏افتراضيًا. 426 00:37:46,334 --> 00:37:50,293 ‏وجمعت ثروة ووجدت زوجة جميلة، 427 00:37:52,376 --> 00:37:54,709 ‏سيقول الناس حينها، 428 00:37:56,043 --> 00:37:57,126 ‏"(ياي نوغوتشي) 429 00:37:58,668 --> 00:38:01,084 ‏غيّرت حياة (أوتارو أورابي)." 430 00:38:03,168 --> 00:38:06,584 ‏لم أخطط لأيّ من ذلك بعد… 431 00:38:14,751 --> 00:38:15,584 ‏لكن، 432 00:38:17,001 --> 00:38:20,043 ‏الحياة مليئة 433 00:38:22,293 --> 00:38:25,959 ‏باللقاءات المفيدة مثل هذا اللقاء. 434 00:38:29,459 --> 00:38:31,001 ‏بالعودة إلى ما قلته. 435 00:38:34,418 --> 00:38:37,418 ‏هل لديك مانع في ذلك؟ 436 00:38:38,668 --> 00:38:41,709 ‏الكذب بشأن مشاعرك، 437 00:38:43,043 --> 00:38:44,043 ‏يتسبب في كبتها. 438 00:38:46,918 --> 00:38:48,918 ‏يعتاد المرء الوحدة. 439 00:38:49,001 --> 00:38:50,126 ‏من واقع خبرتي. 440 00:38:57,209 --> 00:38:58,043 ‏حسنًا. 441 00:39:00,918 --> 00:39:06,209 ‏إن كنت لن تندمي على هذا، ‏فأنا أدعمك بشكل كامل! 442 00:39:09,709 --> 00:39:10,543 ‏لكن… 443 00:39:12,876 --> 00:39:14,668 ‏لو لم يكن الأمر كذلك… 444 00:39:22,251 --> 00:39:24,584 ‏لا تهربي يا "ياي نوغوتشي"! 445 00:39:27,459 --> 00:39:28,459 ‏تطلعي إلى المستقبل! 446 00:39:30,001 --> 00:39:31,793 ‏خذي نفسًا عميقًا وانطلقي! 447 00:39:32,918 --> 00:39:36,709 ‏حتى لو تأذيت أو شعرت بالخجل، 448 00:39:38,334 --> 00:39:40,418 ‏في الحياة، عليك المجازفة! 449 00:39:54,043 --> 00:39:55,293 ‏"مراجعة رحلة الطيران" 450 00:39:55,376 --> 00:39:56,251 ‏نعم؟ 451 00:39:57,001 --> 00:39:59,376 ‏إنه في الخلف. 452 00:40:09,876 --> 00:40:12,168 ‏أيمكنك إعطاء هذا لـ"أوتا"؟ 453 00:40:29,501 --> 00:40:30,584 ‏هل أنت متفرغ الآن؟ 454 00:40:40,126 --> 00:40:41,334 ‏مهلًا. 455 00:40:42,126 --> 00:40:43,209 ‏سيبدأ هذا قريبًا. 456 00:40:57,501 --> 00:40:58,626 ‏كيف عرفت؟ 457 00:40:59,376 --> 00:41:02,668 ‏الطائرات الجوية تطير نحو الرياح. 458 00:41:02,751 --> 00:41:06,668 ‏إن كانت الرياح الشمالية قوية، ‏فتقلع الطائرات من الجنوب إلى الشمال. 459 00:41:08,418 --> 00:41:09,418 ‏عجبًا! 460 00:41:14,584 --> 00:41:17,918 ‏ألن تراها مرة أخرى؟ 461 00:41:20,251 --> 00:41:21,418 ‏إنها في علاقة. 462 00:41:22,501 --> 00:41:26,459 ‏مع رجل يظهر الشقوق في المجتمع الحديث ‏عن طريق مشاركة الوقائع. 463 00:41:26,543 --> 00:41:28,626 ‏يبدو منافسًا صعبًا. 464 00:41:28,709 --> 00:41:32,876 ‏- أنا بخير، تخطيت الأمر بالفعل. ‏- من دون أن تخبرها بمشاعرك؟ 465 00:41:32,959 --> 00:41:35,459 ‏- يمكنني توقّع النتيجة. ‏- ماذا تريد؟ 466 00:41:36,209 --> 00:41:39,709 ‏سأفعل أيّ شيء يريدني أبي أن أفعله ‏ويجعله سعيدًا. 467 00:41:40,334 --> 00:41:42,668 ‏- كم عمرك مرة أخرى؟ ‏- 14. 468 00:41:45,834 --> 00:41:47,251 ‏لم أكن جيدًا. 469 00:41:49,168 --> 00:41:50,584 ‏لم أستطع تخطي الأمر. 470 00:41:51,459 --> 00:41:53,168 ‏ثم تعقّدت الأمور. 471 00:41:53,251 --> 00:41:55,334 ‏كتمت مشاعري لسنوات. 472 00:41:59,959 --> 00:42:03,168 ‏هل أدركت الأمر إذًا؟ 473 00:42:03,251 --> 00:42:04,126 ‏لا. 474 00:42:04,959 --> 00:42:07,543 ‏أذيت شخصًا عزيزًا عليّ وهربت. 475 00:42:10,043 --> 00:42:11,543 ‏ما كان علينا أن نلتقي. 476 00:42:14,001 --> 00:42:18,584 ‏لو لم أقابلها، لما راودني هذا الشعور. 477 00:42:22,501 --> 00:42:23,668 ‏أجل. 478 00:42:24,876 --> 00:42:27,293 ‏كان يمكنك العيش من دون معرفة 479 00:42:28,418 --> 00:42:30,376 ‏تلك اللحظات الساحرة، 480 00:42:31,834 --> 00:42:33,501 ‏أو تلك الليالي التي لا تنام فيها. 481 00:42:33,584 --> 00:42:35,418 ‏ماذا عنك؟ 482 00:42:36,126 --> 00:42:37,834 ‏هل أنت سعيد في حياتك؟ 483 00:42:43,751 --> 00:42:47,584 ‏للطائرات سرعة اسمها "في 1". 484 00:42:47,668 --> 00:42:49,626 ‏سرعة تقسم القدر. 485 00:42:49,709 --> 00:42:52,251 ‏بينما سرعتك أقل من هذه السرعة، 486 00:42:52,334 --> 00:42:54,293 ‏يمكنك أن تلغي الإقلاع. 487 00:42:55,459 --> 00:42:57,459 ‏لكن حالما تتخطى سرعة "في 1"، 488 00:42:58,918 --> 00:43:00,876 ‏عليك أن تطير مهما حدث. 489 00:43:02,668 --> 00:43:04,418 ‏ربما لدى الحياة 490 00:43:05,251 --> 00:43:07,834 ‏بعض من هذه اللحظات الحرجة. 491 00:43:08,751 --> 00:43:11,043 ‏لي ولك. 492 00:43:16,751 --> 00:43:17,751 ‏ماذا تريد؟ 493 00:43:19,126 --> 00:43:21,501 ‏مواجهة الرياح غير المتوقعة؟ 494 00:43:23,543 --> 00:43:27,293 ‏أم انتظار الرياح الخلفية لتُحمل عليها؟ 495 00:43:47,418 --> 00:43:51,751 ‏احرص على التقاط الصور ‏لفيديو ما بعد الحفلة عندما تعود. 496 00:44:00,043 --> 00:44:01,209 ‏"تسونيمي". 497 00:44:13,043 --> 00:44:14,543 ‏أريد ان أتحدث عن علاقتنا. 498 00:44:15,876 --> 00:44:16,709 ‏لنتحدث. 499 00:44:23,209 --> 00:44:24,168 ‏سؤال. 500 00:44:26,001 --> 00:44:27,751 ‏أنت صيّاد شجاع. 501 00:44:27,834 --> 00:44:30,209 ‏وأنت في الجبال تصطاد دبًا قطبيًا بريًا 502 00:44:30,293 --> 00:44:32,668 ‏وتلقيت رصاصة عن طريق الخطأ ‏من صيّاد زميل لك. 503 00:44:32,751 --> 00:44:34,709 ‏يقول الطبيب إنك لن تعيش طويلًا. 504 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 ‏الآن، من الشخص الذي تود رؤيته قبل أن تموت؟ 505 00:44:43,376 --> 00:44:45,334 ‏الدببة القطبية لا تعيش في الجبال. 506 00:44:49,168 --> 00:44:51,209 ‏كنت تصطاد دبًا أسود 507 00:44:51,293 --> 00:44:54,209 ‏عندما تلقيت رصاصة عن طريق الخطأ، ‏السيناريو نفسه. 508 00:44:54,293 --> 00:44:57,168 ‏الآن، من تريد أن ترى قبل أن تموت؟ 509 00:45:04,959 --> 00:45:06,084 ‏من تريد أن ترى؟ 510 00:45:18,168 --> 00:45:19,043 ‏آسف. 511 00:45:21,168 --> 00:45:22,418 ‏ليس أنت. 512 00:45:33,918 --> 00:45:35,918 ‏هناك امرأة لا أستطيع نسيانها. 513 00:45:58,043 --> 00:45:59,668 ‏هذا ما يجعلك "هاروميشي". 514 00:46:02,459 --> 00:46:05,418 ‏لن أنتظر شخصًا لا يحبني. 515 00:46:06,709 --> 00:46:09,001 ‏معنى اسم "تسونومي" هو "نجم ثابت". 516 00:46:09,626 --> 00:46:12,043 ‏نجم يلمع من تلقاء نفسه. 517 00:46:14,501 --> 00:46:17,376 ‏يمكنني أن أنجو من دونك. 518 00:46:17,459 --> 00:46:19,459 ‏هيا، اذهب! 519 00:47:39,459 --> 00:47:41,251 ‏أبليت حسنًا، صحيح؟ 520 00:48:11,543 --> 00:48:13,918 ‏"(ياي نوغوتشي) ‏رسالة جديدة" 521 00:48:17,459 --> 00:48:24,209 ‏"سأنتظرك في المطعم ‏في يوم المعكرونة الشهر القادم" 522 00:48:24,876 --> 00:48:27,543 ‏"حسنًا" 523 00:48:52,626 --> 00:48:53,543 ‏هل قررت؟ 524 00:48:55,126 --> 00:48:57,626 ‏- سأنتظر حتى يصلون إلى هنا. ‏- جيد جدًا. 525 00:49:11,418 --> 00:49:14,209 ‏"مطعم (سيوكين)" 526 00:49:27,793 --> 00:49:28,709 ‏المعذرة. 527 00:49:35,168 --> 00:49:36,209 ‏نعم، مرحبًا؟ 528 00:49:39,543 --> 00:49:40,418 ‏سيد "ناميكي"؟ 529 00:49:44,751 --> 00:49:45,584 ‏أنا آسف. 530 00:49:46,834 --> 00:49:48,543 ‏لا يمكنني القدوم اليوم. 531 00:49:54,251 --> 00:49:55,626 ‏حسنًا، فهمت. 532 00:50:00,459 --> 00:50:02,709 ‏لا تشغل بالك. 533 00:50:04,126 --> 00:50:05,543 ‏ربما سنتقابل في وقت آخر. 534 00:50:05,626 --> 00:50:06,459 ‏وأيضًا… 535 00:50:07,168 --> 00:50:08,001 ‏نعم؟ 536 00:50:13,584 --> 00:50:15,209 ‏أردت أن أخبرك 537 00:50:18,626 --> 00:50:20,959 ‏بأنني سأغادر "اليابان" السنة المقبلة. 538 00:50:23,001 --> 00:50:24,834 ‏تحسّن ظهري بفضلك. 539 00:50:25,793 --> 00:50:28,168 ‏لذا سأسافر إلى الخارج ‏لأحاول مرة أخرى مع الطيران. 540 00:50:31,626 --> 00:50:35,543 ‏ربما كانت فترة قصيرة، ‏لكن شكرًا لك على كل شيء. 541 00:50:37,918 --> 00:50:40,209 ‏حسنًا. 542 00:50:42,959 --> 00:50:44,126 ‏إلى اللقاء. 543 00:50:49,251 --> 00:50:50,668 ‏أيمكنني أن أقول شيئًا؟ 544 00:51:09,501 --> 00:51:10,959 ‏أندم على هذا. 545 00:51:14,043 --> 00:51:15,209 ‏الكذب. 546 00:51:18,876 --> 00:51:20,001 ‏أندم على الكذب عليك. 547 00:51:23,001 --> 00:51:24,001 ‏سيد "ناميكي"… 548 00:51:29,043 --> 00:51:30,376 ‏أنا معجبة بك. 549 00:51:33,709 --> 00:51:34,959 ‏معجبة بك جدًا في الواقع. 550 00:51:38,543 --> 00:51:39,459 ‏دائمًا… 551 00:51:41,376 --> 00:51:42,543 ‏شعرت بذلك. 552 00:51:47,293 --> 00:51:48,501 ‏أنا آسفة. 553 00:51:56,376 --> 00:51:57,376 ‏و… 554 00:51:58,084 --> 00:51:59,584 ‏أرجوك اعتن بنفسك. 555 00:52:03,751 --> 00:52:04,584 ‏حسنًا. 556 00:52:08,334 --> 00:52:09,543 ‏وأنت أيضًا يا سيدة "نوغوتشي". 557 00:52:14,209 --> 00:52:15,376 ‏حتى لو لم نتقابل، 558 00:52:19,793 --> 00:52:21,626 ‏احظي بحياة سعيدة. 559 00:52:25,959 --> 00:52:26,793 ‏حسنًا. 560 00:52:31,084 --> 00:52:32,626 ‏شكرًا جزيلًا لك. 561 00:54:26,501 --> 00:54:28,251 ‏يمكنك أخذ كل ما تريده. 562 00:54:30,709 --> 00:54:32,751 ‏لم أجد أيّ شيء أريده بعد. 563 00:55:13,959 --> 00:55:15,209 ‏ماذا عن هذا؟ 564 00:55:15,293 --> 00:55:17,168 ‏خذه. 565 00:55:17,251 --> 00:55:18,501 ‏حسنًا. 566 00:55:25,793 --> 00:55:26,626 ‏أنت. 567 00:55:27,751 --> 00:55:28,834 ‏ماذا عن هذا؟ 568 00:55:30,126 --> 00:55:31,459 ‏هذا إذًا. 569 00:55:34,376 --> 00:55:35,459 ‏بحقك. 570 00:55:53,751 --> 00:55:56,626 ‏"هاروميشي" انفصل عن حبيبته ‏ويسافر إلى الخارج. 571 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 ‏أنا متأكد أنها من هجرته. 572 00:56:08,334 --> 00:56:10,459 ‏هل تريد "ياكيدون" ‏أم "ياكيسوبا" على الغداء؟ 573 00:56:10,543 --> 00:56:11,543 ‏"يودون". 574 00:56:12,751 --> 00:56:14,001 ‏هل لديك بطاريات؟ 575 00:56:14,084 --> 00:56:15,084 ‏ماذا؟ 576 00:56:15,709 --> 00:56:16,543 ‏كم؟ 577 00:56:16,626 --> 00:56:17,793 ‏بطاريتان "دوبل إيه". 578 00:56:20,084 --> 00:56:22,293 ‏أظن أن لديّ البعض منها. 579 00:56:23,543 --> 00:56:24,501 ‏وجدتها. 580 00:56:24,584 --> 00:56:25,418 ‏خذ. 581 00:56:26,001 --> 00:56:27,126 ‏لماذا تريدها؟ 582 00:56:27,209 --> 00:56:28,251 ‏لا شيء. 583 00:56:48,043 --> 00:56:49,459 ‏الطعام جاهز. 584 00:56:49,543 --> 00:56:51,168 ‏أعددت الطبقين في النهاية. 585 00:56:52,043 --> 00:56:54,626 ‏المكونات كانت متشابهة كثيرًا. 586 00:56:55,418 --> 00:56:56,418 ‏الزنجبيل الأحمر. 587 00:57:05,501 --> 00:57:06,418 ‏عجبًا! 588 00:57:07,459 --> 00:57:09,459 ‏هذا يذكّرني بالماضي. 589 00:57:13,168 --> 00:57:14,084 ‏أيمكنني أن أسمع؟ 590 00:57:33,626 --> 00:57:38,626 ‏"قبلتنا الأخيرة كانت 591 00:57:38,709 --> 00:57:44,084 ‏بنكهة السجائر 592 00:57:44,168 --> 00:57:50,168 ‏مذاق مر 593 00:57:55,209 --> 00:57:59,584 ‏في مثل هذا الوقت غدًا 594 00:58:00,501 --> 00:58:05,543 ‏أتساءل أين ستكون 595 00:58:05,626 --> 00:58:12,626 ‏وفيمن ستفكر 596 00:58:17,168 --> 00:58:20,543 ‏ستكون حبيبي دائمًا 597 00:58:20,626 --> 00:58:27,626 ‏إن وقعت في حب غيرك يومًا ما 598 00:58:27,709 --> 00:58:33,001 ‏سأتذكّر أن أحب ‏أنت علّمتني الحب 599 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 ‏ستكون حبيبي دائمًا 600 00:58:36,918 --> 00:58:43,209 ‏لا تزال أغنية حب حزينة 601 00:58:43,876 --> 00:58:50,459 ‏حتى أستطيع أن أغني 602 00:59:04,501 --> 00:59:10,168 ‏الوقت، لا يتحرك 603 00:59:10,251 --> 00:59:14,709 ‏على وشك أن يتحرّك 604 00:59:15,501 --> 00:59:22,501 ‏أشياء كثيرة لا أريد أن أنساها 605 00:59:25,876 --> 00:59:31,084 ‏في مثل هذا الوقت غدًا 606 00:59:31,168 --> 00:59:36,376 ‏أعرف أنني سأبكي 607 00:59:36,459 --> 00:59:43,459 ‏وسأفكر فيك 608 00:59:47,834 --> 00:59:51,376 ‏ستظل دائمًا في قلبي 609 00:59:51,459 --> 00:59:57,918 ‏سيكون هناك مكانًا لك دائمًا 610 00:59:58,543 --> 01:00:03,418 ‏آمل أن يكون لي مكانًا في قلبك أيضًا 611 01:00:03,501 --> 01:00:07,459 ‏الآن وإلى الأبد ستظل حبيبي 612 01:00:07,543 --> 01:00:13,959 ‏الآن، لا تزال أغنية حب حزينة 613 01:00:14,584 --> 01:00:21,293 ‏حتى أستطيع أن أغني أغنية جديدة 614 01:00:25,126 --> 01:00:28,793 ‏ستكون حبيبي دائمًا 615 01:00:28,876 --> 01:00:35,751 ‏إن وقعت في حب غيرك يومًا ما 616 01:00:35,834 --> 01:00:41,209 ‏سأتذكّر أن أحب ‏أنت علّمتني الحب 617 01:00:41,293 --> 01:00:46,459 ‏ستكون حبيبي دائمًا 618 01:00:46,543 --> 01:00:52,418 ‏الآن، لا تزال أغنية حب حزينة 619 01:00:53,793 --> 01:00:56,584 ‏الآن وإلى الأبد" 620 01:03:32,543 --> 01:03:37,543 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"