1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‎(ได้แรงบันดาลใจจากเพลง "รักแรกพบ" ‎และ "ฮัทสึโกอิ" โดยฮิการุ อูทาดะ) 3 00:00:18,543 --> 00:00:20,668 ‎นี่คือประกาศจากนอร์นแอร์ไลน์ 4 00:00:21,376 --> 00:00:27,001 ‎มีหิมะตกหนักจึงขอยกเลิกเที่ยวบิน ‎ขาออกตั้งแต่บ่ายสองโมงเป็นต้นไป 5 00:00:27,084 --> 00:00:30,543 ‎ทางเราจึงต้องขออภัยในความไม่สะดวก 6 00:00:41,668 --> 00:00:43,751 ‎(ขาออก) 7 00:01:57,668 --> 00:01:58,626 ‎ผมขอโทษ 8 00:02:11,334 --> 00:02:12,293 ‎ไม่เป็นไร 9 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 ‎(ทางออก 28 - คิตะฮิโรชิมะ) 10 00:02:21,334 --> 00:02:22,584 ‎แย่แล้ว 11 00:02:22,668 --> 00:02:24,418 ‎หา อ้าว 12 00:02:24,501 --> 00:02:25,918 ‎นั่นทางออกนี่ 13 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ที่ขับเลย เดี๋ยวฉัน ‎กลับทางเดิมได้ที่ทางแยกต่างระดับค่ะ 14 00:02:30,418 --> 00:02:31,418 ‎หา 15 00:02:32,168 --> 00:02:33,376 ‎อะไรเนี่ย 16 00:02:33,459 --> 00:02:35,543 ‎ผมจ่ายค่าโดยสารขนาดนี้ไม่ไหวนะ 17 00:02:35,626 --> 00:02:38,459 ‎ค่ะ จ่ายเท่าเดิมก็ได้ค่ะ 18 00:02:39,084 --> 00:02:39,918 ‎ขอโทษจริงๆ 19 00:02:41,001 --> 00:02:42,709 ‎ผู้หญิงก็แบบนี้แหละน้า 20 00:03:05,293 --> 00:03:08,918 ‎(วันนั้นผมขอโทษนะ) 21 00:03:11,084 --> 00:03:12,376 ‎(ไม่เป็นไร) 22 00:03:17,501 --> 00:03:19,084 ‎กลับมาแล้วค่ะ 23 00:03:20,376 --> 00:03:21,584 ‎เหนื่อยจังเลย 24 00:03:21,668 --> 00:03:26,001 ‎ทำไมการจะแต่งงาน ‎ถึงมีอะไรต้องทำเยอะแยะไปหมด 25 00:03:27,043 --> 00:03:31,668 ‎ฮารุมิจิ คนนี้จะพูดแสดงความยินดี ‎ให้คุณใช่มั้ย คุณโมโตฮาชิน่ะ 26 00:03:31,751 --> 00:03:33,043 ‎อย่าลืมโทรหาเขาล่ะ 27 00:03:33,709 --> 00:03:34,543 ‎ซึเนมิ 28 00:03:34,626 --> 00:03:37,459 ‎อ๊ะ ฉันลืมสั่งขนม ‎สำหรับเป็นของชำร่วย 29 00:03:37,543 --> 00:03:41,918 ‎พ่อฉันยืนกรานว่าต้องขนม ‎โมมิจิมันจูเท่านั้น แต่คุณคิดยังไง 30 00:03:43,501 --> 00:03:44,709 ‎- เราต้อง… ‎- ฉันเข้าใจ 31 00:03:44,793 --> 00:03:46,709 ‎มันก็อร่อยจริงๆ นั่นแหละ 32 00:03:46,793 --> 00:03:50,584 ‎แต่ให้ขนมโมมิจิมันจูก็เหมือนให้ ‎โตเกียวบานาน่ากับคนโตเกียว 33 00:03:55,126 --> 00:03:55,959 ‎ซึเนมิ 34 00:03:56,751 --> 00:04:00,209 ‎ขอโทษนะ ‎ฉันเหนื่อยมาก ไว้คุยทีหลังได้มั้ย 35 00:04:04,251 --> 00:04:05,084 ‎ฮารุมิจิ 36 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 ‎หือ 37 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 ‎ฉันไม่ไปไหนหรอกนะ 38 00:04:14,918 --> 00:04:17,168 ‎คำว่า "ซึเนะ" ในซึเนมิ ‎แปลว่า "ดาวฤกษ์" 39 00:04:18,084 --> 00:04:20,668 ‎เป็นดาวที่อยู่ที่เดิมเสมอ ‎เมื่อมองขึ้นฟ้า 40 00:04:23,293 --> 00:04:25,459 ‎แม้คุณจะหลงทาง 41 00:04:27,209 --> 00:04:31,084 ‎หรือออกนอกเส้นทางบ้างในบางครั้ง 42 00:04:34,626 --> 00:04:36,793 ‎ฉันจะนำทางให้คุณเสมอ 43 00:04:50,501 --> 00:04:53,168 ‎(ฐานทัพอากาศโคมากิ ‎ไอจิ พฤศจิกายน 2007) 44 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 ‎กองกำลังป้องกันตนเอง อย่าไปอิรักเลย 45 00:04:56,459 --> 00:04:59,001 ‎รักษาชีวิตของสมาชิก ‎กองกำลังป้องกันตนเอง 46 00:04:59,084 --> 00:05:01,876 ‎รักษาชีวิตของสมาชิก ‎กองกำลังป้องกันตนเอง 47 00:05:01,959 --> 00:05:04,793 ‎เลิกช่วยสงครามได้แล้ว 48 00:05:04,876 --> 00:05:07,584 ‎เลิกช่วยสงครามได้แล้ว 49 00:05:07,668 --> 00:05:09,918 ‎การไปครั้งนี้ย่อมมีความเสี่ยง 50 00:05:10,834 --> 00:05:16,584 ‎อย่างไรก็ตาม เจ้าหน้าที่ทุกคนที่นี่ ‎เป็นรากฐานของประเทศเรา 51 00:05:17,668 --> 00:05:20,418 ‎และเป็นเสาหลัก ‎ด้านความปลอดภัยของชาติ 52 00:05:21,459 --> 00:05:26,959 ‎สถานการณ์ความมั่นคงในอิรัก ‎อาจไม่แน่นอนและปะทุได้ง่าย 53 00:05:27,959 --> 00:05:31,668 ‎แต่ประชาชนชาวอิรักอยากสร้าง 54 00:05:31,751 --> 00:05:36,084 ‎ประเทศที่มั่นคง ‎สงบสุขและเป็นประชาธิปไตย… 55 00:05:40,001 --> 00:05:43,501 ‎พี่ต้องไปจริงๆ เหรอ 56 00:05:44,543 --> 00:05:48,251 ‎พวกเขาสั่งฉันก็ต้องไป ‎เพราะเป็นสมาชิกกองกำลังป้องกันตนเอง 57 00:05:48,793 --> 00:05:51,001 ‎ก็ไม่ใช่… 58 00:05:58,668 --> 00:06:01,668 ‎การปกป้องประเทศของเรา 59 00:06:01,751 --> 00:06:05,168 ‎ก็เท่ากับปกป้องครอบครัวของเรา 60 00:06:10,709 --> 00:06:14,001 ‎ถ้าเห็นท่าไม่ดีให้รีบหนีเลยนะ 61 00:06:17,126 --> 00:06:18,251 ‎ฝากดูแลทุกคนด้วย 62 00:06:19,501 --> 00:06:20,418 ‎อือ 63 00:06:40,209 --> 00:06:41,084 ‎ฮารุมิจิ 64 00:06:53,876 --> 00:06:54,709 ‎วันทยหัตถ์ 65 00:06:58,334 --> 00:07:03,418 ‎(ฮอกไกโด โอตารุ ‎พฤศจิกายน 2007) 66 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 ‎ใช่มั้ยล่ะ 67 00:07:09,668 --> 00:07:12,959 ‎เข่าของลูกถลอกตลอดเลย 68 00:07:14,001 --> 00:07:15,084 ‎ใช่ 69 00:07:16,626 --> 00:07:18,251 ‎แต่ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก 70 00:07:21,626 --> 00:07:22,834 ‎ช่วงนี้ผมไม่ค่อยกิน 71 00:07:22,918 --> 00:07:24,709 ‎ทำไมล่ะ ต้องกินบ้างนะ 72 00:07:24,793 --> 00:07:25,834 ‎ผมงานยุ่งน่ะ 73 00:07:25,918 --> 00:07:28,334 ‎มีอะไรที่ลูกอยากกินบ้างมั้ย 74 00:07:29,501 --> 00:07:30,501 ‎พายแอปเปิ้ล 75 00:07:31,584 --> 00:07:32,918 ‎แค่นี้น่ะเหรอ 76 00:07:33,001 --> 00:07:34,001 ‎แม่ฮะ 77 00:07:35,084 --> 00:07:37,376 ‎แม่กลับบ้านแล้ว 78 00:07:39,043 --> 00:07:40,793 ‎หนูไม่ทราบว่าคุณแม่จะมา 79 00:07:40,876 --> 00:07:41,959 ‎เดี๋ยวหนูชงชาให้ค่ะ 80 00:07:42,043 --> 00:07:44,626 ‎ไม่ต้องหรอก ฉันจะกลับแล้ว 81 00:07:45,168 --> 00:07:49,209 ‎อ้อ ยาเอะ เรื่องงานปาร์ตี้ ‎ที่โรงพยาบาลเดือนหน้าน่ะ 82 00:07:49,293 --> 00:07:51,334 ‎ค่ะ งานครบรอบ 50 ปี 83 00:07:51,418 --> 00:07:52,293 ‎หนูทราบแล้วค่ะ 84 00:07:52,376 --> 00:07:56,834 ‎ฉันว่าเป็นโอกาสที่ดี ‎ที่จะพาซุซูรุไปให้แขกทุกคนรู้จัก 85 00:07:56,918 --> 00:07:58,501 ‎เธอจะไปงานนี้ด้วยใช่มั้ย 86 00:07:59,168 --> 00:08:00,293 ‎ไปแน่นอนค่ะ 87 00:08:00,376 --> 00:08:02,918 ‎งั้นหนูจะได้บอกแม่ 88 00:08:04,251 --> 00:08:06,168 ‎ครั้งนี้อย่ารบกวนคุณกิฮาโกะเลย 89 00:08:08,251 --> 00:08:12,251 ‎แต่แม่ของหนูก็ตั้งตารอ ‎งานเลี้ยงนี้เหมือนกัน 90 00:08:14,001 --> 00:08:16,543 ‎จะมีคนสำคัญมางานเยอะแยะ 91 00:08:17,709 --> 00:08:22,209 ‎คุณกิฮาโกะไม่ค่อยเหมาะ ‎กับงานนี้สักเท่าไหร่ 92 00:08:23,501 --> 00:08:25,293 ‎เธอทำตัวไม่เหมาะสมน่ะ 93 00:08:26,793 --> 00:08:30,459 ‎เราปล่อยให้เธอเมาแบบคราวก่อนไม่ได้ 94 00:08:44,043 --> 00:08:46,293 ‎แม่กลับก่อนนะ ไว้โทรหาทีหลัง 95 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 ‎ครับ 96 00:08:53,626 --> 00:08:54,501 ‎เดี๋ยวค่ะ 97 00:08:56,543 --> 00:08:57,626 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 98 00:09:03,959 --> 00:09:08,043 ‎เพื่อที่จะเรียนจบมหาวิทยาลัยดีๆ ‎และมีอาชีพที่ก้าวหน้า 99 00:09:10,084 --> 00:09:14,418 ‎หนูเลยตั้งใจเรียนหนังสือตั้งแต่เด็ก ‎เพื่อทำให้ได้ตามนั้น 100 00:09:18,543 --> 00:09:20,543 ‎หนูไม่อยากเป็นเหมือนแม่ของหนู 101 00:09:24,418 --> 00:09:26,959 ‎แม่ของหนูเป็นแรงงานที่ไม่มีการศึกษา 102 00:09:30,834 --> 00:09:36,709 ‎แม่ไม่เคยกินไข่จากไก่เลี้ยงแบบปล่อย ‎ราคา 1,250 เยนต่อแผง 103 00:09:38,084 --> 00:09:44,793 ‎หรือน้ำมะเขือเทศพิเศษแบบปลอดสาร ‎ราคา 2,500 เยน 104 00:09:47,043 --> 00:09:47,918 ‎ทำไมน่ะเหรอ 105 00:09:50,126 --> 00:09:51,543 ‎เพราะตลอด 25 ปีที่ผ่านมา 106 00:09:52,959 --> 00:09:54,376 ‎แม่ทำงาน 12 ชั่วโมงต่อวัน 107 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 ‎บางครั้งก็ทำถึงเช้า 108 00:09:58,793 --> 00:10:02,668 ‎แม่ทำงานที่โรงงานในท้องถิ่น 109 00:10:03,334 --> 00:10:05,501 ‎และเลี้ยงหนูด้วยตัวคนเดียว 110 00:10:08,876 --> 00:10:10,584 ‎พวกเราไม่ได้ร่ำรวย 111 00:10:12,834 --> 00:10:16,251 ‎แต่วันที่แม่เงินเดือนออก ‎แม่จะไปที่ห้างในย่านนั้น 112 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 ‎ซื้อเสื้อผ้าให้หนู 113 00:10:21,459 --> 00:10:23,793 ‎แม้ว่าแม่จะใส่ ‎เสื้อผ้าเดิมๆ ตลอดก็ตาม 114 00:10:27,001 --> 00:10:28,293 ‎แล้วทำไมแม่ของหนู 115 00:10:29,876 --> 00:10:33,084 ‎ถึงต้องทนโดนคนอื่น ‎เหยียดหยามขนาดนี้ด้วย 116 00:10:37,751 --> 00:10:41,418 ‎หนูจะไม่ยอมให้คุณดูถูกแม่เด็ดขาด 117 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 ‎กลับมาแล้วค่ะ 118 00:10:53,918 --> 00:10:55,418 ‎มาได้จังหวะพอดีเลย 119 00:10:56,001 --> 00:11:02,001 ‎แม่คิดว่าจะใส่ชุดนี้ไปงานเลี้ยง ‎ของยูกิฮิโตะที่กำลังจะจัดน่ะ 120 00:11:02,084 --> 00:11:03,626 ‎มันเยอะไปหรือเปล่า 121 00:11:05,709 --> 00:11:08,043 ‎แม่ไม่ควรไปงานแบบมือเปล่าสินะ 122 00:11:08,126 --> 00:11:10,126 ‎ต้องเอาเงินไปด้วย 123 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 ‎แต่พวกเขารวยมากเหลือเกิน 124 00:11:14,168 --> 00:11:16,043 ‎เราจะไม่ได้ไปปาร์ตี้นั่นแล้วค่ะ 125 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 ‎ทำไมล่ะ 126 00:11:20,543 --> 00:11:22,959 ‎ญาติๆ ทุกคนมากันหมดไม่ใช่เหรอ 127 00:11:23,459 --> 00:11:25,543 ‎เราก็ต้องไปด้วยสิ 128 00:11:25,626 --> 00:11:27,418 ‎เรากำลังจะหย่ากันค่ะ 129 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 ‎เอ๊ะ 130 00:11:29,959 --> 00:11:35,126 ‎ขอโทษนะคะ หนูกับซุซูรุ ‎ขอย้ายกลับมาอยู่กับแม่ได้มั้ย 131 00:11:37,626 --> 00:11:42,126 ‎แม่ไม่มีปัญหาหรอก แต่… 132 00:11:44,668 --> 00:11:46,293 ‎ลองปรับความเข้าใจกันหรือยัง 133 00:11:46,959 --> 00:11:49,834 ‎แม่ว่าขอโทษตอนนี้ยังไม่สายเกินไปนะ 134 00:11:50,376 --> 00:11:51,709 ‎หนูตัดสินใจแล้ว 135 00:11:59,793 --> 00:12:02,001 ‎(บริษัทขนส่งเคเซ) 136 00:12:25,459 --> 00:12:29,334 ‎ฉันนึกว่ามีแต่คนขับแท็กซี่ ‎คนเมา และอีกา 137 00:12:30,626 --> 00:12:32,209 ‎ที่ออกมาเดินในเวลานี้ซะอีก 138 00:12:34,626 --> 00:12:35,793 ‎ผมเข้ากะดึก 139 00:12:37,959 --> 00:12:40,334 ‎ผ่านประเมินร่างกาย ‎ขั้นสุดท้ายได้ก็เพราะคุณ 140 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 ‎ผมเลยอยากจะขอบคุณน่ะ 141 00:12:46,501 --> 00:12:48,043 ‎แล้วก็เรื่องเมื่อคืนนั้น 142 00:12:52,168 --> 00:12:55,793 ‎ช่วงเวลานั้นของวัน ‎เขาเรียกว่าเวลาโพล้เพล้ 143 00:12:58,918 --> 00:13:03,709 ‎ช่วงเวลาที่เชื่อมกลางคืนกับกลางวัน ‎ความมืดกับแสงสว่าง 144 00:13:26,501 --> 00:13:27,709 ‎นั่นอาหารเช้า… 145 00:13:28,543 --> 00:13:29,584 ‎หรืออาหารเย็น 146 00:13:33,293 --> 00:13:35,001 ‎ไอศกรีมช่วงโพล้เพล้ของฉันน่ะ 147 00:13:40,043 --> 00:13:41,876 ‎ฉันจะยอมกิน 148 00:13:42,626 --> 00:13:46,709 ‎ก็ต่อเมื่อมีเรื่องดีๆ ‎หรือเรื่องที่เลวร้ายเกิดขึ้น 149 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 ‎แล้วเป็นอย่างไหนล่ะ 150 00:13:52,043 --> 00:13:54,501 ‎ผมขอโทษที่ถามอะไรโง่ๆ 151 00:14:03,834 --> 00:14:04,709 ‎รับไปสิคะ 152 00:14:15,584 --> 00:14:16,543 ‎เมื่อวาน 153 00:14:17,418 --> 00:14:21,543 ‎ฉันอยู่บนทางหลวงกับผู้โดยสารคนนึง ‎และฉันขับเลยทางออก 154 00:14:22,584 --> 00:14:28,001 ‎ฉันต้องทนอยู่กับผู้โดยสารอารมณ์เสีย ‎ไปอีก 20 กม.กว่าจะถึงทางออกถัดไป 155 00:14:32,501 --> 00:14:37,334 ‎การไปต่อทั้งๆ ที่รู้ว่าทำผิดพลาด ‎มันทรมานมากเลย 156 00:14:47,126 --> 00:14:47,959 ‎คือว่า 157 00:14:48,709 --> 00:14:50,168 ‎เรื่องตอนนั้นผมขอโทษ 158 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก บอกแล้วไงว่า ‎ฉันไม่เอาเรื่องในอดีตมาคิดมาก 159 00:14:57,501 --> 00:14:59,293 ‎มีความสุขกับปัจจุบัน แค่นั้นพอ 160 00:15:00,001 --> 00:15:04,209 ‎อีกอย่าง ฉันไม่คิด ‎จะเป็นอะไรกับคุณนามิกิแน่นอน 161 00:15:05,209 --> 00:15:07,626 ‎ระหว่างเรายังเหมือนเดิม 162 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 ‎คู่หมั้นของคุณเป็นคนยังไงเหรอคะ 163 00:15:21,626 --> 00:15:23,459 ‎เธอมีจิตใจที่เข้มแข็ง 164 00:15:25,418 --> 00:15:27,626 ‎และเป็นคนพูดอะไรตรงๆ 165 00:15:29,584 --> 00:15:31,668 ‎เธอใจกว้างกว่าผมเยอะ 166 00:15:33,459 --> 00:15:35,834 ‎แต่ที่จริงเธอขี้อายและอ่อนไหวง่าย 167 00:15:37,168 --> 00:15:38,834 ‎แล้วเธอก็รักบ้านเกิด 168 00:15:38,918 --> 00:15:44,084 ‎อย่าพูดเรื่องโอโคโนมิยากิของคันไซ ‎ทีมไจแอนท์สหรือจังหวัดโอกายามะเชียว 169 00:15:47,251 --> 00:15:51,334 ‎ตอนนี้เธองดกินราเม็งของโปรด ‎เพราะกลัวใส่ชุดไม่ได้ 170 00:15:55,584 --> 00:15:56,959 ‎ฟังดูเป็นคนที่ดีมากเลย 171 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 ‎ใช่ 172 00:16:01,126 --> 00:16:03,293 ‎ผมไม่คู่ควรกับเธอ 173 00:16:28,334 --> 00:16:35,334 ‎(ฮอกไกโด เมมันเบ็ตสึ ‎กรกฎาคม 2009) 174 00:16:59,793 --> 00:17:02,459 ‎วันนี้อากาศร้อนจัง 175 00:17:02,543 --> 00:17:04,584 ‎พรุ่งนี้ไปว่ายน้ำกันมั้ย 176 00:17:04,668 --> 00:17:08,001 ‎เมื่อวานฉันเจอร้านเกี๊ยวซ่าร้านเด็ด 177 00:17:08,626 --> 00:17:10,668 ‎อร่อยสุดๆ แต่ฉันไปคนเดียว 178 00:17:10,751 --> 00:17:11,668 ‎อยู่แถวนี้เหรอ 179 00:17:11,751 --> 00:17:13,584 ‎ใช่ เลยกินไม่ได้เยอะ 180 00:17:13,668 --> 00:17:14,668 ‎มีอาหารเยอะเหรอ 181 00:17:14,751 --> 00:17:18,084 ‎ใช่ ไว้คราวหน้าไปด้วยกันดีมั้ย 182 00:17:35,834 --> 00:17:36,918 ‎(นึ่ง) 183 00:18:24,709 --> 00:18:27,501 ‎ขอโทษนะคะ ฉันขอหนึ่งชิ้นได้มั้ย 184 00:18:28,876 --> 00:18:29,834 ‎เอาเลย 185 00:18:30,418 --> 00:18:31,418 ‎ขอบคุณมากค่ะ 186 00:18:31,501 --> 00:18:34,459 ‎(พุดดิ้งยูกิกุนิ) 187 00:18:37,418 --> 00:18:39,209 ‎กลับมาแล้วค่ะ 188 00:19:17,293 --> 00:19:18,668 ‎อรุณสวัสดิ์ 189 00:19:22,376 --> 00:19:25,376 ‎หนูจะกลับไปที่โรงงาน ‎หลังเสร็จงานทำความสะอาด 190 00:19:25,959 --> 00:19:27,834 ‎แม่ช่วยไปรับซุซูรุทีได้มั้ยคะ 191 00:19:29,584 --> 00:19:32,043 ‎แบบนี้เสียสุขภาพหมดนะลูก 192 00:19:32,126 --> 00:19:33,876 ‎ทำงานทั้งวันทั้งคืน 193 00:19:36,584 --> 00:19:38,668 ‎พุดดิ้งของซุซูรุอยู่ในตู้เย็นนะคะ 194 00:19:52,584 --> 00:19:54,126 ‎ไปโรงเรียนก่อนนะครับ 195 00:20:06,001 --> 00:20:07,543 ‎แม่โกหกผม 196 00:20:07,626 --> 00:20:10,043 ‎ไหนบอกจะไปสระว่ายน้ำ 197 00:20:10,126 --> 00:20:11,084 ‎แม่ขอโทษ 198 00:20:11,709 --> 00:20:14,418 ‎เพื่อนที่ทำงานแม่ป่วยกะทันหัน 199 00:20:14,501 --> 00:20:16,376 ‎ไว้ครั้งหน้าค่อยไปนะ แม่สัญญา 200 00:20:16,459 --> 00:20:19,376 ‎แม่อาจจะมารับลูกไปกิน ‎พาร์เฟต์สตรอว์เบอร์รี่ก็ได้ 201 00:20:21,126 --> 00:20:24,834 ‎ก็แค่งานทำความสะอาดไม่ใช่เหรอฮะ 202 00:20:24,918 --> 00:20:26,209 ‎ซุซูรุ 203 00:20:32,251 --> 00:20:33,084 ‎ไปก่อนนะ 204 00:20:33,168 --> 00:20:36,251 ‎ไหนบอกลาคุณแม่สิจ๊ะ 205 00:21:04,459 --> 00:21:06,126 ‎ขอโทษนะ ฝากทิ้งหน่อยได้มั้ย 206 00:21:06,209 --> 00:21:07,293 ‎ได้ค่ะ 207 00:21:17,751 --> 00:21:18,584 ‎เห็นเขามั้ย 208 00:21:19,251 --> 00:21:20,251 ‎นั่นไงมาแล้ว 209 00:21:31,459 --> 00:21:32,626 ‎พ่อฮะ 210 00:21:37,501 --> 00:21:38,793 ‎คุณผอมลงเหรอ 211 00:21:40,168 --> 00:21:41,126 ‎เหรอคะ 212 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 ‎ดีจังเลย 213 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 ‎งั้นฉันจะมารับลูกพรุ่งนี้นะ 214 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 ‎ยาเอะ 215 00:21:54,293 --> 00:21:55,543 ‎ไปรอในรถนะ 216 00:22:03,084 --> 00:22:04,334 ‎เรื่องที่เราคุยกันไว้ 217 00:22:04,418 --> 00:22:05,918 ‎ฉันนึกว่าเราตกลงกันแล้ว 218 00:22:07,293 --> 00:22:08,668 ‎คุณทำต่อไปไม่ไหวหรอก 219 00:22:08,751 --> 00:22:09,668 ‎ไม่ 220 00:22:10,209 --> 00:22:12,126 ‎ฉันทำไม่ได้ ไม่เอาหรอก 221 00:22:13,209 --> 00:22:16,376 ‎งั้นเจอกันที่นี่วันพรุ่งนี้นะ 222 00:22:17,793 --> 00:22:18,959 ‎ซุซูรุ 223 00:22:19,543 --> 00:22:20,459 ‎เป็นเด็กดีนะจ๊ะ 224 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 ‎- บ๊ายบาย ‎- บ๊ายบาย 225 00:22:34,834 --> 00:22:35,918 ‎อร่อยจังเลย 226 00:22:36,001 --> 00:22:37,043 ‎อร่อยมาก 227 00:22:37,126 --> 00:22:38,084 ‎ขอบคุณมากค่ะ 228 00:22:39,543 --> 00:22:41,334 ‎อาจารย์ครับ ผมขออนุญาต 229 00:22:41,418 --> 00:22:42,876 ‎- ขอบใจ ‎- ไม่เป็นไรครับ 230 00:22:44,751 --> 00:22:47,751 ‎ฉันได้ยินว่าอาจารย์โอโคจิ ‎ก็เป็นศิลปินเหมือนกัน 231 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 ‎สมัยเรียนมหาวิทยาลัย 232 00:22:53,209 --> 00:22:56,209 ‎ผมได้รางวัลจาก ‎นิทรรศการวิจิตรศิลป์ญี่ปุ่นด้วย 233 00:22:56,293 --> 00:22:59,793 ‎จะเลือกมีดผ่าตัดหรือพู่กันดีนะ 234 00:22:59,876 --> 00:23:01,459 ‎ตอนนั้นลำบากใจจริงๆ 235 00:23:01,543 --> 00:23:04,793 ‎ถ้าเขาไม่เลิกเป็นศิลปิน ‎ป่านนี้เราคงเช่าห้องอยู่แน่ 236 00:23:04,876 --> 00:23:08,376 ‎เห็นมั้ย เธอโหดใช่มั้ยล่ะ 237 00:23:08,459 --> 00:23:11,001 ‎ไม่เลยครับ ผมคิดว่า ‎อาจารย์ตัดสินใจได้ดีมาก 238 00:23:11,084 --> 00:23:16,251 ‎เทคนิคการผ่าตัดที่อาจารย์พัฒนาขึ้น ‎ช่วยคนไข้อาการสุ่มเสี่ยงมาหลายราย 239 00:23:16,334 --> 00:23:18,751 ‎และลดเวลาการผ่าตัดไปได้มาก 240 00:23:19,959 --> 00:23:24,251 ‎ผมมีคติที่ชื่อ "สามความ" 241 00:23:24,334 --> 00:23:26,834 ‎ความเร็ว ความมีฝีมือ ‎และความพอใจใช่มั้ยครับ 242 00:23:27,543 --> 00:23:31,459 ‎พ่อแนะนำให้อ่านหนังสือของคุณ ‎และมันเปิดโลกมากครับ 243 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 ‎เธออาจได้เป็นศัลยแพทย์สมอง ‎ที่เก่งกว่าพ่อก็ได้นะ 244 00:23:39,376 --> 00:23:40,876 ‎ผมก็หวังว่าอย่างนั้น 245 00:23:42,543 --> 00:23:45,084 ‎- ขออนุญาตนะคะ ‎- จ้ะ ขอบคุณ 246 00:23:55,959 --> 00:23:57,418 ‎(เพลงของคุณ) 247 00:23:57,501 --> 00:24:00,376 ‎(จะลบเพลงเหล่านี้อย่างถาวรหรือไม่) 248 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 ‎(ลบถาวร) 249 00:24:15,084 --> 00:24:17,626 ‎ซุซูรุ ได้ตุ๊กตาหมีมาเหรอจ๊ะ 250 00:24:22,209 --> 00:24:23,334 ‎ขอโทษนะคะ 251 00:24:24,376 --> 00:24:25,251 ‎ไปกันเลยมั้ย 252 00:24:27,834 --> 00:24:30,751 ‎นี่จ้ะ ยังมีอีก 253 00:24:36,251 --> 00:24:38,668 ‎คุณย่าซื้อให้ผมครับ 254 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 ‎คุณย่าใจดีจัง 255 00:24:39,959 --> 00:24:40,918 ‎ของเยอะมาก 256 00:24:42,918 --> 00:24:43,793 ‎ขอบคุณค่ะ 257 00:24:47,501 --> 00:24:48,376 ‎ยาเอะ… 258 00:24:50,001 --> 00:24:51,959 ‎ผมอยากให้คุณทบทวนดูอีกที 259 00:24:52,709 --> 00:24:54,626 ‎แบบไหนจะดีที่สุดสำหรับซุซูรุ 260 00:24:56,709 --> 00:24:58,709 ‎อีกไม่นานลูกต้องเข้าโรงเรียนแล้ว 261 00:24:59,376 --> 00:25:03,251 ‎คุณให้ผมรับลูกไปเลี้ยง ‎เพื่ออนาคตของลูกได้มั้ย 262 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 ‎(สุขสันต์วันฮาโลวีน) 263 00:25:09,501 --> 00:25:10,709 ‎ไม่เลวแฮะ 264 00:25:11,918 --> 00:25:15,918 ‎โอฮาชิที่อยู่ฝ่ายขาย ‎เลิกกับโยชิมิที่อยู่ฝ่ายบริหาร 265 00:25:16,001 --> 00:25:17,001 ‎เหรอ 266 00:25:17,084 --> 00:25:21,251 ‎จะว่าไปเทศกาลฮาโลวีน ‎เป็นงานระดับชาติตั้งแต่เมื่อไหร่ 267 00:25:22,209 --> 00:25:24,084 ‎แต่ก่อนเราเคยมีเทศกาลนี้ด้วยเหรอ 268 00:25:24,668 --> 00:25:31,084 ‎ฮาโลวีนเป็นเทศกาลที่ดี ‎ทำให้คนขี้อายแบบเราได้ทำอะไรบ้าๆ 269 00:25:32,584 --> 00:25:35,376 ‎เธอคิดว่าโอฮาชิชอบแบบไหน 270 00:25:36,001 --> 00:25:37,376 ‎เซ็กซี่แบบจัดเต็ม… 271 00:25:37,876 --> 00:25:39,209 ‎หรือเซ็กซี่แบบเบาๆ 272 00:25:40,251 --> 00:25:42,084 ‎อันนั้นเซ็กซี่เกินไปหน่อย 273 00:25:42,584 --> 00:25:43,834 ‎เหรอ 274 00:25:45,751 --> 00:25:48,293 ‎แต่เธอควรใส่ชุดนี้ 275 00:25:48,376 --> 00:25:49,334 ‎นี่เลย 276 00:25:49,418 --> 00:25:50,251 ‎เอ๊ะ 277 00:25:54,209 --> 00:25:55,709 ‎ฉันขอผ่านดีกว่า 278 00:25:55,793 --> 00:25:57,626 ‎ไม่ได้นะ เธอห้ามปฏิเสธ 279 00:25:58,126 --> 00:26:01,959 ‎เป็นงานเลี้ยงอำลาคุณซารุวาตาริด้วย ‎เราเลยจัดให้มันสนุกหน่อย 280 00:26:03,751 --> 00:26:04,584 ‎เอ๊ะ 281 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 ‎คุณซารุวาตาริลาออกเหรอ 282 00:26:07,918 --> 00:26:09,043 ‎เธอไม่รู้เหรอ 283 00:26:09,709 --> 00:26:13,834 ‎เขาเรียกว่าเป็นการสมัครใจลาออก ‎จริงๆ คือโดนปลดออกนั่นแหละ 284 00:26:13,918 --> 00:26:18,209 ‎เธอก็รู้ว่าเขาขาดงานบ่อยแค่ไหน ‎เพื่อไปดูแลแม่น่ะ 285 00:26:19,834 --> 00:26:22,751 ‎ขอโทษนะคะ ฉันเอาสองชุดเลย 286 00:26:27,001 --> 00:26:29,709 ‎คุณคะ ช่วยพิจารณาใหม่ได้มั้ยคะ 287 00:26:29,793 --> 00:26:34,209 ‎ฉันทำงานที่นี่มาสองปี ‎และปีนี้ได้เป็นหัวหน้าร่วมด้วย 288 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 ‎ก็ดีแล้วละ แต่ทางเราก็มีปัญหาอยู่ 289 00:26:38,251 --> 00:26:40,459 ‎เพราะฉันขอลาหยุดหรือเปล่า 290 00:26:40,543 --> 00:26:43,668 ‎ลูกชายฉันมีไข้กะทันหัน 291 00:26:43,751 --> 00:26:46,209 ‎แต่ก็ไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยเลยนะคะ 292 00:26:46,918 --> 00:26:48,876 ‎ฉันมาทำงานวันเสาร์ก็ได้ถ้าจำเป็น… 293 00:26:48,959 --> 00:26:49,959 ‎คุณโนกุจิ 294 00:26:50,543 --> 00:26:53,209 ‎ผมเข้าใจ แต่ทางเราตัดสินใจไปแล้ว 295 00:26:53,293 --> 00:26:56,668 ‎ไม่ได้ให้ออกกะทันหันซะหน่อย ‎คุณยังมีเวลาหางานใหม่ 296 00:27:46,168 --> 00:27:48,001 ‎น่ากินจัง 297 00:27:48,084 --> 00:27:50,001 ‎รอแม่แจกเค้กให้ทุกคนครบก่อนจ้ะ 298 00:27:50,084 --> 00:27:52,251 ‎ต้องอร่อยแน่ๆ เลยครับ 299 00:27:52,334 --> 00:27:53,584 ‎แน่นอน 300 00:27:54,793 --> 00:27:55,626 ‎เอาละ 301 00:27:56,126 --> 00:27:57,834 ‎กินเลยนะ 302 00:27:58,376 --> 00:27:59,501 ‎กินเลยดีกว่า 303 00:28:02,834 --> 00:28:03,918 ‎อร่อยมั้ย 304 00:28:05,334 --> 00:28:06,418 ‎อร่อยมากเลย 305 00:28:12,709 --> 00:28:14,501 ‎ผมเก็บอันนี้ไว้กินทีหลัง 306 00:28:36,293 --> 00:28:37,334 ‎นี่ฮะ 307 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 ‎สตรอว์เบอร์รี่ 308 00:28:47,668 --> 00:28:48,709 ‎อร่อยมากเลยเนอะ 309 00:28:48,793 --> 00:28:50,501 ‎อร่อยมากเลยฮะ 310 00:28:57,001 --> 00:28:57,876 ‎อร่อยมาก 311 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 ‎(ขอเปลี่ยนข้อตกลง ‎เรื่องอำนาจปกครองบุตร) 312 00:30:04,459 --> 00:30:07,043 ‎(ซุซูรุ โนกุจิ) 313 00:30:59,043 --> 00:30:59,876 ‎ซุซูรุ 314 00:31:01,418 --> 00:31:03,543 ‎แม่ฮะ 315 00:31:04,251 --> 00:31:06,084 ‎แม่ฮะ 316 00:31:06,168 --> 00:31:08,584 ‎- มาเร็ว ไปกันเถอะ ‎- แม่ฮะ 317 00:31:08,668 --> 00:31:14,001 ‎มาเถอะ ขึ้นรถกับย่านะจ๊ะ ‎เดี๋ยวคุณพ่อเป็นคนขับ 318 00:31:14,084 --> 00:31:18,084 ‎เด็กดีของย่า ขึ้นรถเลย 319 00:31:19,209 --> 00:31:20,543 ‎ตัวหนักขึ้นนะเรา 320 00:31:29,668 --> 00:31:31,251 ‎- ซุซูรุ ‎- ซุซูรุ 321 00:31:34,334 --> 00:31:36,334 ‎แม่ฮะ 322 00:31:37,126 --> 00:31:38,043 ‎ซุซูรุ 323 00:31:39,251 --> 00:31:40,876 ‎แม่ฮะ 324 00:31:40,959 --> 00:31:42,001 ‎ไปเถอะ 325 00:31:45,084 --> 00:31:47,001 ‎แม่ฮะ 326 00:31:47,084 --> 00:31:49,793 ‎- แม่ฮะ ‎- ไม่เป็นไรนะ… 327 00:31:51,959 --> 00:31:53,918 ‎เดี๋ยวก็ดีเอง 328 00:31:58,918 --> 00:32:01,793 ‎แม่ฮะ 329 00:32:05,043 --> 00:32:08,209 ‎แม่ฮะ 330 00:32:10,126 --> 00:32:13,376 ‎แม่จ๋า 331 00:33:01,209 --> 00:33:03,501 ‎ค่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 332 00:33:03,584 --> 00:33:04,876 ‎ขอผ้าห่มหน่อย 333 00:33:04,959 --> 00:33:06,251 ‎ได้เลยค่ะ 334 00:33:12,751 --> 00:33:14,668 ‎(ถึงพี่ชายของฉัน) 335 00:33:14,751 --> 00:33:16,293 ‎(ยู) 336 00:33:24,959 --> 00:33:27,418 ‎คุณผู้ชายรับขนมมั้ยคะ 337 00:33:27,501 --> 00:33:28,793 ‎รับครับ 338 00:33:28,876 --> 00:33:30,334 ‎รับกาแฟด้วยมั้ยคะ 339 00:33:30,418 --> 00:33:31,543 ‎ครับ ขอบคุณ 340 00:33:36,584 --> 00:33:38,334 ‎นี่ค่ะ 341 00:33:38,418 --> 00:33:39,376 ‎ทานให้อร่อยนะคะ 342 00:33:40,126 --> 00:33:41,459 ‎ขอบคุณครับ 343 00:33:47,918 --> 00:33:49,043 ‎กลับมาแล้วค่ะ 344 00:34:00,001 --> 00:34:02,668 ‎(แข่งสุนทรพจน์ภาษาอังกฤษ ‎รางวัลที่สอง) 345 00:34:03,251 --> 00:34:04,668 ‎หนูนึกว่าทิ้งไปแล้วซะอีก 346 00:34:06,918 --> 00:34:09,001 ‎คู่แข่งของลูกเคยอยู่เมืองนอกกันหมด 347 00:34:10,126 --> 00:34:16,001 ‎แต่ผู้ชมปรบมือให้สุนทรพจน์ของลูก ‎แล้วลูกก็ได้รางวัลที่สอง 348 00:34:18,001 --> 00:34:20,334 ‎แม่ภูมิใจมาก 349 00:34:23,084 --> 00:34:24,043 ‎พอเถอะค่ะ 350 00:34:25,293 --> 00:34:26,543 ‎แม่เจอรูปนี้ด้วย 351 00:34:26,626 --> 00:34:28,251 ‎ดูสิๆ 352 00:34:29,668 --> 00:34:31,334 ‎มันอยู่ในสายเลือด 353 00:34:31,918 --> 00:34:36,834 ‎แม่เคยบอกมั้ยว่า ‎แม่เป็นนางงามโอค็อตสก์คนแรก 354 00:34:37,501 --> 00:34:40,376 ‎แต่พูดกันตามตรงนะ 355 00:34:40,959 --> 00:34:43,751 ‎ได้เพราะคนอื่นน่าเกลียดไง ใช่มั้ย 356 00:34:43,834 --> 00:34:44,918 ‎บอกว่าพอได้แล้ว 357 00:34:48,793 --> 00:34:50,876 ‎ทุกอย่างสมบูรณ์แบบไปหมด 358 00:34:52,001 --> 00:34:54,959 ‎ทำไมถึงกลายเป็นแบบนี้ไปได้ 359 00:35:00,459 --> 00:35:02,001 ‎หนูขอโทษที่ทำให้แม่ผิดหวัง 360 00:35:03,459 --> 00:35:05,209 ‎ที่ไม่ได้เป็นลูกคนพิเศษของแม่ 361 00:35:07,043 --> 00:35:12,251 ‎ทำไมพระเจ้าถึงมอบโชคชะตา ‎ที่ยากเย็นแบบนี้ให้แม่ 362 00:35:14,543 --> 00:35:15,793 ‎โชคชะตาไม่มีอยู่จริง 363 00:37:08,668 --> 00:37:10,876 ‎นี่คือประกาศจากนอร์นแอร์ไลน์ 364 00:37:11,709 --> 00:37:17,501 ‎มีหิมะตกหนักจึงขอยกเลิกเที่ยวบิน ‎ขาออกตั้งแต่บ่ายสองโมงเป็นต้นไป 365 00:37:23,084 --> 00:37:24,584 ‎แม่คะ 366 00:37:26,459 --> 00:37:28,001 ‎แม่คะ 367 00:37:30,376 --> 00:37:31,209 ‎แม่คะ 368 00:37:33,001 --> 00:37:34,126 ‎แม่คะ 369 00:37:36,918 --> 00:37:39,668 ‎แม่คะ 370 00:37:39,751 --> 00:37:42,293 ‎- หนูเป็นอะไรหรือเปล่าจ๊ะ ‎- แม่อยู่ไหน 371 00:37:42,376 --> 00:37:43,834 ‎แม่ของหนูเหรอ 372 00:37:48,876 --> 00:37:51,084 ‎เราแค่เล่นซ่อนหากันอยู่ โอเคมั้ยจ๊ะ 373 00:37:52,376 --> 00:37:53,376 ‎ไปตามหาแม่ดีมั้ย 374 00:37:54,251 --> 00:37:57,293 ‎หนูอาจจะได้ ‎ของขวัญคริสต์มาสดีๆ ก็ได้นะ 375 00:37:59,501 --> 00:38:01,418 ‎ต้องทำยังไงถึงจะเป็นอย่างคุณได้คะ 376 00:38:03,834 --> 00:38:05,334 ‎อย่างฉันเหรอ 377 00:38:06,626 --> 00:38:07,584 ‎โอเค 378 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 ‎- หนูชื่ออะไรจ๊ะ ‎- หนูชื่อเอ็มม่า 379 00:38:11,251 --> 00:38:13,293 ‎เอ็มม่า ยินดีที่ได้รู้จักนะ 380 00:38:13,376 --> 00:38:15,043 ‎ฉันชื่อยาเอะ 381 00:38:22,418 --> 00:38:23,293 ‎เอ็มม่า 382 00:38:23,376 --> 00:38:27,668 ‎การเป็นพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน ‎เป็นงานที่หนัก แต่ถ้าหนูตั้งใจจริงๆ 383 00:38:28,334 --> 00:38:29,876 ‎ฉันมั่นใจว่าหนูทำได้ 384 00:38:32,043 --> 00:38:34,126 ‎ขอโทษครับๆ 385 00:38:34,209 --> 00:38:37,418 ‎เอ็มม่า เราไปหาแม่กันเถอะ 386 00:40:31,293 --> 00:40:32,126 ‎วันนี้ทำได้ดี 387 00:40:32,209 --> 00:40:33,251 ‎ขอบคุณ เช่นกันนะ 388 00:40:36,043 --> 00:40:41,459 ‎(ฐานทัพอากาศฟุชู โตเกียว ‎มกราคม 2010) 389 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 ‎ขออนุญาตครับ 390 00:40:56,001 --> 00:40:56,959 ‎เชิญนั่งค่ะ 391 00:41:03,959 --> 00:41:07,043 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก ‎ฉันชื่อซึเนมิ อาริกาว่า 392 00:41:07,126 --> 00:41:09,584 ‎ตัวคันจิคือ "คงที่" ‎จาก "ดาวฤกษ์" และ "สวย" 393 00:41:09,668 --> 00:41:12,126 ‎อย่างกลุ่มดาว ‎แอนโดรเมดาหรือคนครึ่งม้า 394 00:41:12,209 --> 00:41:13,834 ‎ฉันมาจากโอโนมิจิ ฮิโรชิมะ 395 00:41:13,918 --> 00:41:16,959 ‎งานอดิเรกคือชิมราเม็งประจำภาค ‎ชอบกินราเม็งของโอโนมิจิ 396 00:41:20,293 --> 00:41:23,584 ‎คุณซึเนมิที่แปลว่า "คงที่" ‎เหมือน "ดาวฤกษ์" และ "สวย" 397 00:41:24,668 --> 00:41:29,834 ‎ขอบคุณมากนะครับ ‎แต่ผมไม่ได้มีปัญหาหรือความเครียด 398 00:41:29,918 --> 00:41:31,834 ‎ที่ควรมาพูดคุยกับคุณ 399 00:41:33,209 --> 00:41:35,001 ‎ผมมาที่นี่ตามคำสั่งเท่านั้น 400 00:41:35,084 --> 00:41:37,584 ‎แล้วก็ราเม็งที่อาซาฮิกาวะ ‎ก็เป็นแค่ราเม็ง 401 00:41:42,834 --> 00:41:44,543 ‎เรืออากาศโทฮารุมิจิ นามิกิ 402 00:41:44,626 --> 00:41:49,168 ‎ปี 2008 คุณถูกส่ง ‎ไปช่วยฟื้นฟูอิรักกับกองพันขนส่ง 403 00:41:49,251 --> 00:41:51,418 ‎และประจำการอยู่ที่คูเวต 404 00:41:51,501 --> 00:41:57,834 ‎หลังจากนั้นคุณได้รับภารกิจ ‎รักษาความสงบในโกลันที่ชายแดนซีเรีย 405 00:41:58,751 --> 00:42:03,668 ‎กองกำลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น ‎ไม่เคยโจมตีหรือมีรายงานผู้เสียชีวิต 406 00:42:03,751 --> 00:42:08,751 ‎อย่างไรก็ตามก่อนที่เครื่องบินซี 130 ‎ที่คุณขับลงจอดที่ท่าอากาศยานแบกแดด 407 00:42:08,834 --> 00:42:13,376 ‎มีจรวดสองสามลำพุ่งชนสนามบิน ‎ส่งผลให้คุณต้องใช้กลยุทธ์หลบหลีก 408 00:42:14,959 --> 00:42:17,959 ‎ผมแค่ทำตามที่ฝึกมาและนำเครื่องลงจอด 409 00:42:18,668 --> 00:42:21,584 ‎ว่ากันว่าคนจะพยายามลืม ‎ความทรงจำที่เลวร้าย 410 00:42:23,584 --> 00:42:26,959 ‎เวลาที่คุณใช้เผชิญหน้า ‎กับความทรงจำคือสิ่งสำคัญ 411 00:42:27,043 --> 00:42:29,459 ‎ถ้ายังไม่อยากพูดก็ไม่ต้องพูดหรอกค่ะ 412 00:42:30,001 --> 00:42:32,001 ‎แต่คุณเป็นเจ้าพนักงานของรัฐ 413 00:42:32,084 --> 00:42:35,209 ‎น่าเสียดายที่ครั้งนี้ ‎คุณต้องทำตามหน้าที่ 414 00:42:35,793 --> 00:42:38,543 ‎แล้วอีกอย่าง ‎นี่คือหน้าที่ของฉันเช่นกัน 415 00:42:38,626 --> 00:42:41,168 ‎คุณต้องอยู่ที่นี่จนถึงบ่ายสาม 416 00:42:43,334 --> 00:42:45,209 ‎อยากคุยเรื่องอะไรก็ตามสบายเลยค่ะ 417 00:43:20,584 --> 00:43:21,418 ‎ชื่ออะไรเหรอ 418 00:43:21,501 --> 00:43:22,418 ‎ซึเนมิ 419 00:43:22,501 --> 00:43:24,376 ‎- แปลว่า… ‎- ผมหมายถึงนกน่ะ 420 00:43:27,584 --> 00:43:28,418 ‎อ้อ… 421 00:43:29,168 --> 00:43:30,001 ‎มันชื่อปิ๊ปปี้ 422 00:43:33,293 --> 00:43:35,501 ‎เหมือนปิ๊ปปี้จะไม่ยอมกินอาหารเลย 423 00:43:35,584 --> 00:43:37,084 ‎เอ๊ะ เหรอคะ 424 00:43:37,876 --> 00:43:42,001 ‎นกหงส์หยกจะทำเป็นว่ามีความสุข ‎แม้มันจะไม่สบายก็ตาม 425 00:43:43,626 --> 00:43:45,876 ‎ห้องนี้อาจจะเย็นเกินไป 426 00:43:47,626 --> 00:43:49,251 ‎ขออนุญาตนะครับ 427 00:43:52,709 --> 00:43:53,876 ‎คุณรู้เยอะดีจัง 428 00:43:54,626 --> 00:43:55,751 ‎เคยเลี้ยงตอนเด็กน่ะ 429 00:43:57,418 --> 00:44:00,584 ‎มันร้องเพลงธีมของรายการ ‎โจเน็ตสึไทริคุได้เป็นชั่วโมง 430 00:44:01,584 --> 00:44:02,793 ‎เลยตั้งชื่อว่าฮากาเสะ 431 00:44:05,001 --> 00:44:05,918 ‎ปิ๊ปปี้ 432 00:44:07,709 --> 00:44:08,626 ‎ปิ๊ปปี้ 433 00:44:10,376 --> 00:44:11,209 ‎ปิ๊ปปี้ 434 00:44:12,793 --> 00:44:13,668 ‎สวัสดี 435 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 ‎สวัสดีจ้ะ 436 00:44:17,334 --> 00:44:20,126 ‎ไว้เจอกันสัปดาห์หน้าเวลาเดิมนะคะ 437 00:44:20,209 --> 00:44:21,501 ‎ครับ ขอบคุณ 438 00:44:21,584 --> 00:44:22,793 ‎ขอบคุณที่มาค่ะ 439 00:44:26,168 --> 00:44:27,584 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 440 00:44:32,543 --> 00:44:35,959 ‎เป็นไปได้มั้ยที่จะ ‎กู้ความทรงจำให้กลับมา 441 00:44:36,043 --> 00:44:38,626 ‎ถ้าคนนั้นเคยเกิดอุบัติเหตุ ‎แล้วหัวกระแทกน่ะ 442 00:44:39,251 --> 00:44:43,376 ‎คุณพูดถึงใครเป็นพิเศษหรือเปล่าคะ 443 00:44:46,376 --> 00:44:50,376 ‎พูดถึงคนรู้จักของผมน่ะ 444 00:44:56,043 --> 00:44:58,418 ‎ประสาทวิทยาเป็นสิ่งที่คาดเดาไม่ได้ 445 00:44:59,209 --> 00:45:02,709 ‎แต่เป็นไปได้แน่นอน ‎ที่จะกู้คืนความทรงจำ 446 00:45:02,793 --> 00:45:05,501 ‎ด้วยการกระตุ้นประสาทสัมผัสทั้งห้า 447 00:45:06,959 --> 00:45:10,876 ‎กลิ่น เสียง รสชาติ แสง สัมผัส 448 00:45:12,751 --> 00:45:14,793 ‎คุณรู้จักนวนิยายของพรุสต์มั้ยคะ 449 00:45:16,376 --> 00:45:19,918 ‎ตอนที่พระเอกรับรู้รสชาติ ‎ของขนมมาเดอแลนที่จุ่มชา 450 00:45:20,001 --> 00:45:22,376 ‎เขาระลึกความทรงจำในวัยเด็กได้ทันที 451 00:45:23,293 --> 00:45:27,709 ‎พรุสต์เรียกสิ่งนี้ว่าความจำ ‎ที่อยู่นอกเหนืออำนาจของจิตใจ 452 00:45:31,084 --> 00:45:32,126 ‎เรียกอีกอย่างคือ 453 00:45:35,334 --> 00:45:36,876 ‎ความทรงจำของร่างกายนั่นเอง 454 00:50:05,501 --> 00:50:10,501 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต