1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ISPIRATA ALLE CANZONI "FIRST LOVE" E "HATSUKOI" DI HIKARU UTADA 3 00:00:18,543 --> 00:00:20,668 Questo è un annuncio della Norn Airlines. 4 00:00:21,376 --> 00:00:27,001 A causa delle forti nevicate, tutti i voli in partenza dopo le 14:00 sono cancellati. 5 00:00:27,084 --> 00:00:30,543 Ci scusiamo per il disagio. 6 00:00:41,668 --> 00:00:43,751 PARTENZE 7 00:01:57,668 --> 00:01:58,626 Scusami. 8 00:02:11,334 --> 00:02:12,293 Tranquillo. 9 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 USCITA 28 KITAHIROSHIMA 10 00:02:21,334 --> 00:02:22,584 Oh, merda. 11 00:02:22,668 --> 00:02:24,418 Eh? Ehi! 12 00:02:24,501 --> 00:02:25,918 L'uscita era quella! 13 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 Mi scusi tanto, l'ho mancata, ora giro e prendo il prossimo svincolo. 14 00:02:30,418 --> 00:02:31,418 Cosa? 15 00:02:32,168 --> 00:02:33,376 Ma che cavolo! 16 00:02:33,459 --> 00:02:35,543 Sappia che non pagherò di più! 17 00:02:35,626 --> 00:02:38,459 Certo, va benissimo la solita tariffa. 18 00:02:39,084 --> 00:02:39,918 Mi scusi. 19 00:02:41,001 --> 00:02:42,709 Ecco perché le donne… 20 00:03:05,293 --> 00:03:08,918 SCUSAMI PER L'ALTRO GIORNO 21 00:03:11,084 --> 00:03:12,376 TRANQUILLO 22 00:03:17,501 --> 00:03:19,084 Sono tornata. 23 00:03:20,376 --> 00:03:21,584 Sono distrutta. 24 00:03:21,668 --> 00:03:26,001 Ma perché ci sono tutte queste cose da fare per un matrimonio? 25 00:03:27,043 --> 00:03:31,668 Harumichi? Chi fa il discorso di auguri? Motohashi? 26 00:03:31,751 --> 00:03:33,043 Ricordati di chiamarlo. 27 00:03:33,709 --> 00:03:34,543 Tsunemi. 28 00:03:34,626 --> 00:03:37,459 Non ho ordinato le torte decorative da regalare! 29 00:03:37,543 --> 00:03:41,918 Mio padre insiste per ordinarle da Momiji Manju, tu cosa ne pensi? 30 00:03:43,501 --> 00:03:44,709 - Dobbiamo… - Lo capisco, 31 00:03:44,793 --> 00:03:46,709 sono buone, 32 00:03:46,793 --> 00:03:50,584 ma dare le Momiji Manju è come dare le Tokyo Banana a chi vive a Tokyo. 33 00:03:55,126 --> 00:03:55,959 Tsunemi. 34 00:03:56,751 --> 00:04:00,209 Scusami, sono stanchissima. È una cosa che può aspettare? 35 00:04:04,251 --> 00:04:05,084 Harumichi. 36 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 Io non vado da nessuna parte. 37 00:04:14,918 --> 00:04:17,168 Lo "tsune" di Tsunemi deriva da "stella fissa". 38 00:04:18,084 --> 00:04:20,668 Una stella che è sempre lì quando la guardi. 39 00:04:23,293 --> 00:04:25,459 Anche quando ti perdi 40 00:04:27,209 --> 00:04:31,084 o quando ti allontani dal tuo cammino, 41 00:04:34,626 --> 00:04:36,793 io guiderò sempre la tua strada. 42 00:04:50,501 --> 00:04:53,168 AICHI, BASE AEREA DI KOMAKI, NOVEMBRE 2007 43 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 Forze di autodifesa, non andate in Iraq! 44 00:04:56,459 --> 00:04:59,001 Proteggete gli uomini delle Forze di autodifesa! 45 00:04:59,084 --> 00:05:01,876 Proteggete gli uomini delle Forze di autodifesa! 46 00:05:01,959 --> 00:05:04,793 Basta aiutare la guerra! 47 00:05:04,876 --> 00:05:07,584 Basta aiutare la guerra! 48 00:05:07,668 --> 00:05:09,918 Non esiste il rischio zero. 49 00:05:10,834 --> 00:05:16,584 Tuttavia, voi ufficiali qui presenti siete il fondamento del nostro paese 50 00:05:17,668 --> 00:05:20,418 e le pietre miliari della sicurezza nazionale. 51 00:05:21,459 --> 00:05:26,959 Le condizioni di sicurezza in Iraq possono essere imprevedibili e instabili, 52 00:05:27,959 --> 00:05:31,668 ma gli iracheni vogliono costruire 53 00:05:31,751 --> 00:05:36,084 una nazione democratica stabile e pacifica. 54 00:05:40,001 --> 00:05:43,501 Devi proprio partire? 55 00:05:44,543 --> 00:05:48,251 Partire quando me lo ordinano fa parte del mio dovere. 56 00:05:48,793 --> 00:05:51,001 Ma questa non è… 57 00:05:58,668 --> 00:06:01,668 Proteggere il proprio paese 58 00:06:01,751 --> 00:06:05,168 significa proteggere la propria famiglia. 59 00:06:10,709 --> 00:06:14,001 Se succede qualcosa di brutto, scappa. 60 00:06:17,126 --> 00:06:18,251 Prenditi cura di loro. 61 00:06:19,501 --> 00:06:20,418 Sì. 62 00:06:40,209 --> 00:06:41,084 Harumichi! 63 00:06:53,876 --> 00:06:54,709 Saluto! 64 00:06:58,334 --> 00:07:03,418 HOKKAIDO, OTARU, NOVEMBRE 2007 65 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 Vero? 66 00:07:09,668 --> 00:07:12,959 Avevi sempre il ginocchio sbucciato. 67 00:07:14,001 --> 00:07:15,084 Sì. 68 00:07:16,626 --> 00:07:18,251 Tranquillo. Va bene così. 69 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 - Non sto mangiando molto. - Perché? Devi mangiare! 70 00:07:24,793 --> 00:07:25,834 Ho sempre da fare. 71 00:07:25,918 --> 00:07:28,334 Vuoi mangiare qualcosa in particolare? 72 00:07:29,501 --> 00:07:30,501 La torta di mele! 73 00:07:31,584 --> 00:07:32,918 E basta? 74 00:07:33,001 --> 00:07:34,001 Mamma! 75 00:07:35,084 --> 00:07:37,376 Bentornata, mamma. 76 00:07:39,043 --> 00:07:40,793 Non pensavo di trovarla qui. 77 00:07:40,876 --> 00:07:41,959 Preparo il tè. 78 00:07:42,043 --> 00:07:44,626 Non ce n'è bisogno, sto andando via. 79 00:07:45,168 --> 00:07:49,209 Ah, Yae, riguardo alla festa dell'ospedale il prossimo mese… 80 00:07:49,293 --> 00:07:51,334 Sì, il 50° anniversario. 81 00:07:51,418 --> 00:07:52,293 Ho saputo. 82 00:07:52,376 --> 00:07:56,834 Mi sembra una bella occasione per presentare Tsuzuru a tutti gli ospiti. 83 00:07:56,918 --> 00:07:58,501 Tu ci sarai, vero? 84 00:07:59,168 --> 00:08:00,293 Sì, naturalmente. 85 00:08:00,376 --> 00:08:02,918 Lo dirò anche a mia madre. 86 00:08:04,251 --> 00:08:06,168 Non è il caso di disturbarla, questa volta. 87 00:08:08,251 --> 00:08:12,251 Ma anche mia madre non vede l'ora di festeggiare. 88 00:08:14,001 --> 00:08:16,543 Ci saranno molti ospiti importanti. 89 00:08:17,709 --> 00:08:22,209 La sig.ra Kihako non è molto adeguata all'occasione. 90 00:08:23,501 --> 00:08:25,293 Sarebbe fuori luogo. 91 00:08:26,793 --> 00:08:30,459 Non possiamo permetterle di ubriacarsi come l'ultima volta. 92 00:08:44,043 --> 00:08:46,293 Allora ciao. Ti chiamo più tardi. 93 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 Sì. 94 00:08:53,626 --> 00:08:54,501 Aspetti. 95 00:08:56,543 --> 00:08:57,626 Aspetti, per favore. 96 00:09:03,959 --> 00:09:08,043 Laurearsi in una buona università e fare carriera. 97 00:09:10,084 --> 00:09:14,418 Mi sono impegnata nello studio fin da bambina affinché accadesse. 98 00:09:18,543 --> 00:09:20,543 Non volevo essere come mia madre. 99 00:09:24,418 --> 00:09:26,959 Mia madre è un'operaia senza istruzione. 100 00:09:30,834 --> 00:09:36,709 Non ha mai mangiato uova di galline ruspanti a 1.250 yen a confezione 101 00:09:38,084 --> 00:09:44,793 o una passata di pomodoro biologica che costa 2.500 yen a bottiglia. 102 00:09:47,043 --> 00:09:47,918 Perché? 103 00:09:50,126 --> 00:09:51,543 Perché per 25 anni, 104 00:09:52,959 --> 00:09:54,376 per dodici ore al giorno, 105 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 a volte fino al mattino, 106 00:09:58,793 --> 00:10:02,668 ha lavorato alla fabbrica locale 107 00:10:03,334 --> 00:10:05,501 e mi ha cresciuta da sola. 108 00:10:08,876 --> 00:10:10,584 Non eravamo ricche, 109 00:10:12,834 --> 00:10:16,251 ma quando prendeva lo stipendio, andava al centro commerciale 110 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 e mi comprava dei vestiti, 111 00:10:21,459 --> 00:10:23,793 anche se lei indossava sempre gli stessi. 112 00:10:27,001 --> 00:10:28,293 Allora perché mia madre 113 00:10:29,876 --> 00:10:33,084 deve subire un tale disprezzo dagli altri? 114 00:10:37,751 --> 00:10:41,418 Non le permetterò di insultare mia madre. 115 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 Sono a casa. 116 00:10:53,918 --> 00:10:55,418 Giusto in tempo. 117 00:10:56,001 --> 00:11:02,001 Pensavo di mettere questo vestito per la festa di Yukihito. 118 00:11:02,084 --> 00:11:03,626 Dici che è esagerato? 119 00:11:05,709 --> 00:11:08,043 E non posso presentarmi a mani vuote. 120 00:11:08,126 --> 00:11:10,126 Dovrò portare dei soldi. 121 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Ma quelli sono ricchissimi. 122 00:11:14,168 --> 00:11:16,043 Non andiamo alla festa. 123 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 Perché? 124 00:11:20,543 --> 00:11:22,959 Ci vanno tutti i parenti, no? 125 00:11:23,459 --> 00:11:25,543 Anche noi dobbiamo andarci. 126 00:11:25,626 --> 00:11:27,418 Stiamo per divorziare. 127 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 Cosa? 128 00:11:29,959 --> 00:11:35,126 Perdonami. Io e Tsuzuru possiamo venire a vivere con te? 129 00:11:37,626 --> 00:11:42,126 Beh, per me non ci sono problemi, però… 130 00:11:44,668 --> 00:11:46,293 non riuscite a risolvere le cose? 131 00:11:46,959 --> 00:11:49,834 Sono sicura che non è troppo tardi per scusarsi. 132 00:11:50,376 --> 00:11:51,709 Ho già deciso. 133 00:11:59,793 --> 00:12:02,001 TRASPORTI KEISEI 134 00:12:25,459 --> 00:12:29,334 Pensavo che solo i tassisti, gli ubriachi e i corvi 135 00:12:30,626 --> 00:12:32,209 fossero in giro a quest'ora. 136 00:12:34,626 --> 00:12:35,793 Avevo il turno di notte. 137 00:12:37,959 --> 00:12:40,334 L'ultima visita è andata bene, grazie a te. 138 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Volevo dirtelo e ringraziarti. 139 00:12:46,501 --> 00:12:48,043 E riguardo all'altra sera… 140 00:12:52,168 --> 00:12:55,793 Questo momento della giornata si chiama crepuscolo. 141 00:12:58,918 --> 00:13:03,709 Fra il giorno e la notte, il buio e la luce. 142 00:13:26,501 --> 00:13:27,709 È la tua colazione? 143 00:13:28,543 --> 00:13:29,584 O la cena? 144 00:13:33,293 --> 00:13:35,001 È il mio gelato del crepuscolo. 145 00:13:40,043 --> 00:13:41,876 Me lo concedo 146 00:13:42,626 --> 00:13:46,709 ogni volta che succede qualcosa di bello o qualcosa di brutto. 147 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 E in questo caso? 148 00:13:52,043 --> 00:13:54,501 Scusami, era una domanda stupida. 149 00:14:03,834 --> 00:14:04,709 Tieni. 150 00:14:15,584 --> 00:14:16,543 Ieri, 151 00:14:17,418 --> 00:14:21,543 ero in autostrada con un cliente e ho mancato l'uscita. 152 00:14:22,584 --> 00:14:28,001 E ho dovuto sorbirmi un cliente arrabbiato per 20 km prima di trovare l'altra uscita. 153 00:14:32,501 --> 00:14:37,334 È un vero inferno quando devi andare avanti anche se sai che è sbagliato. 154 00:14:47,126 --> 00:14:47,959 Senti, 155 00:14:48,709 --> 00:14:50,168 scusami per l'altra volta. 156 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 No, non scusarti. Ti ho detto di non pensare al passato. 157 00:14:57,501 --> 00:14:59,293 Io mi godo il momento e basta. 158 00:15:00,001 --> 00:15:04,209 E poi, non penso affatto a te in quel modo. 159 00:15:05,209 --> 00:15:07,626 Non è cambiato niente. 160 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 Com'è la tua fidanzata? 161 00:15:21,626 --> 00:15:23,459 Ha un cuore grande 162 00:15:25,418 --> 00:15:27,626 e dice sempre quello che pensa. 163 00:15:29,584 --> 00:15:31,668 Ha una mentalità più aperta di me, 164 00:15:33,459 --> 00:15:35,834 ma in realtà è timida e sensibile. 165 00:15:37,168 --> 00:15:38,834 E ama la sua città natale. 166 00:15:38,918 --> 00:15:44,084 Guai a parlare degli okonomiyaki, dei Giants o di Okayama. 167 00:15:47,251 --> 00:15:51,334 Sta cercando di non mangiare il ramen, anche se ne adora i condimenti. 168 00:15:55,584 --> 00:15:56,959 Sembra una donna fantastica. 169 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 Sì. 170 00:16:01,126 --> 00:16:03,293 Non me la merito. 171 00:16:28,334 --> 00:16:35,334 HOKKAIDO, MEMANBETSU, LUGLIO 2009. 172 00:16:59,793 --> 00:17:02,459 Fa caldo, oggi. 173 00:17:02,543 --> 00:17:04,584 Ti va di andare a nuotare domani? 174 00:17:04,668 --> 00:17:08,001 Ho trovato un posto dove fanno dei gyoza deliziosi. 175 00:17:08,626 --> 00:17:10,668 Erano ottimi! Ci sono andata da sola. 176 00:17:10,751 --> 00:17:13,584 - È vicino? - Sì, non ho potuto mangiare tanto. 177 00:17:13,668 --> 00:17:14,668 C'è molta scelta? 178 00:17:14,751 --> 00:17:18,084 Sì! La prossima volta ci andiamo insieme, ok? 179 00:17:35,834 --> 00:17:36,918 COTTURA A VAPORE 180 00:18:24,709 --> 00:18:27,501 Scusa, posso prenderne uno? 181 00:18:28,876 --> 00:18:29,834 Prendi pure. 182 00:18:30,418 --> 00:18:31,418 Grazie mille. 183 00:18:31,501 --> 00:18:34,459 BUDINO YUKIGUNI 184 00:18:37,418 --> 00:18:39,209 Sono a casa. 185 00:19:17,293 --> 00:19:18,668 Buongiorno. 186 00:19:22,376 --> 00:19:25,376 Oggi vado a fare le pulizie e poi torno in fabbrica. 187 00:19:25,959 --> 00:19:27,834 Puoi andare a prendere Tsuzuru? 188 00:19:29,584 --> 00:19:32,043 Ti rovinerai la salute. 189 00:19:32,126 --> 00:19:33,876 Lavori giorno e notte. 190 00:19:36,584 --> 00:19:38,668 C'è un budino in frigo per lui. 191 00:19:52,584 --> 00:19:54,126 Io vado a scuola. 192 00:20:06,001 --> 00:20:07,543 Mamma, dici le bugie! 193 00:20:07,626 --> 00:20:10,043 E la piscina? 194 00:20:10,126 --> 00:20:11,084 Scusami! 195 00:20:11,709 --> 00:20:14,418 Una mia collega si è ammalata all'improvviso. 196 00:20:14,501 --> 00:20:16,376 La prossima volta vengo, promesso! 197 00:20:16,459 --> 00:20:19,376 Magari ti porto un parfait alla fragola. 198 00:20:21,126 --> 00:20:24,834 Tanto vai solo a fare le pulizie, no? 199 00:20:24,918 --> 00:20:26,209 Tsuzuru! 200 00:20:32,251 --> 00:20:33,084 Ciao. 201 00:20:33,168 --> 00:20:36,251 Forza, saluta tua madre. 202 00:21:04,459 --> 00:21:06,126 Scusi, le dispiace gettarlo? 203 00:21:06,209 --> 00:21:07,293 Oh, certo. 204 00:21:17,751 --> 00:21:18,584 Lo vedi? 205 00:21:19,251 --> 00:21:20,251 Eccolo là. 206 00:21:31,459 --> 00:21:32,626 Papà! 207 00:21:37,501 --> 00:21:38,793 Sei dimagrita? 208 00:21:40,168 --> 00:21:41,126 Dici? 209 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 Evviva. 210 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Allora vengo a prenderlo domani. 211 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 Yae. 212 00:21:54,293 --> 00:21:55,543 Aspetta in macchina. 213 00:22:03,084 --> 00:22:05,918 - Riguardo a quanto dicevamo… - Pensavo avessimo già deciso. 214 00:22:07,293 --> 00:22:09,668 - Non puoi continuare così. - No. 215 00:22:10,209 --> 00:22:12,126 Non posso. Non posso accettare. 216 00:22:13,209 --> 00:22:16,376 Ci vediamo domani. Sempre qui. 217 00:22:17,793 --> 00:22:18,959 Tsuzuru. 218 00:22:19,543 --> 00:22:20,459 Fai il bravo. 219 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 - Ciao, ciao. - Ciao. 220 00:22:34,834 --> 00:22:35,918 È delizioso. 221 00:22:36,001 --> 00:22:37,043 Molto buono. 222 00:22:37,126 --> 00:22:38,084 Grazie mille. 223 00:22:39,543 --> 00:22:41,334 Dottore, mi permetta. 224 00:22:41,418 --> 00:22:42,876 - Grazie. - Di nulla. 225 00:22:44,751 --> 00:22:47,751 So che anche lei era un artista, dott. Okochi. 226 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 Al college, 227 00:22:53,209 --> 00:22:56,209 ho vinto un premio alla Nitten. 228 00:22:56,293 --> 00:23:01,459 Ma scelgo lo scalpello o il pennello? Era una scelta difficile. 229 00:23:01,543 --> 00:23:04,793 Se non avesse smesso, saremmo ancora in affitto. 230 00:23:04,876 --> 00:23:08,376 Ma sentitela! Che donna severa. 231 00:23:08,459 --> 00:23:11,001 No, io dico che è stata una decisione eccellente. 232 00:23:11,084 --> 00:23:16,251 La tecnica chirurgica che ha sviluppato ha salvato molti pazienti a rischio 233 00:23:16,334 --> 00:23:18,751 e ha ridotto molto la durata degli interventi. 234 00:23:19,959 --> 00:23:24,251 Il mio motto ha tre parole. 235 00:23:24,334 --> 00:23:26,834 Velocità, abilità, gratificazione, giusto? 236 00:23:27,543 --> 00:23:31,459 Mio padre mi ha consigliato il suo libro ed è stato una rivelazione. 237 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Potresti diventare un neurochirurgo ancora più bravo di tuo padre. 238 00:23:39,376 --> 00:23:40,876 Lo spero. 239 00:23:42,543 --> 00:23:45,084 - Posso? - Sì, grazie. 240 00:23:55,959 --> 00:23:57,418 LE TUE TRACCE 241 00:23:57,501 --> 00:24:00,376 CANCELLARE DEFINITIVAMENTE LE TRACCE? 242 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 CANCELLARE DEFINITIVAMENTE 243 00:24:15,084 --> 00:24:17,626 Tsuzuru! Hai un orsacchiotto nuovo? 244 00:24:22,209 --> 00:24:23,334 Scusatemi. 245 00:24:24,376 --> 00:24:25,251 Vuoi andare? 246 00:24:27,834 --> 00:24:30,751 Aspetta, c'è altra roba. 247 00:24:36,251 --> 00:24:38,668 Me li ha comprati la nonna. 248 00:24:38,751 --> 00:24:40,918 - Com'è gentile. - Tante cose! 249 00:24:42,918 --> 00:24:43,793 Grazie. 250 00:24:47,501 --> 00:24:48,376 Yae, 251 00:24:50,001 --> 00:24:51,959 vorrei che ripensassi 252 00:24:52,709 --> 00:24:54,626 a cosa è meglio per Tsuzuru. 253 00:24:56,709 --> 00:24:58,709 Presto inizierà la scuola, 254 00:24:59,376 --> 00:25:03,251 me lo affideresti per garantirgli un futuro? 255 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 BUON HALLOWEEN 256 00:25:09,501 --> 00:25:10,709 Niente male! 257 00:25:11,918 --> 00:25:15,918 Ohashi delle vendite ha mollato Yoshimi dell'amministrazione. 258 00:25:16,001 --> 00:25:17,001 Ma dai. 259 00:25:17,084 --> 00:25:21,251 Ma da quando Halloween è diventato un tale evento nazionale? 260 00:25:22,209 --> 00:25:24,084 Noi avevamo tutte queste cose? 261 00:25:24,668 --> 00:25:31,084 Halloween permette a noi giapponesi timidi di lasciarci andare e fare gli scemi. 262 00:25:32,584 --> 00:25:35,376 Secondo te, quale piace a Ohashi? 263 00:25:36,001 --> 00:25:37,376 Sfacciata e sexy 264 00:25:37,876 --> 00:25:39,209 o dimessa e sexy? 265 00:25:40,251 --> 00:25:42,084 Quello mi sembra troppo sexy. 266 00:25:42,584 --> 00:25:43,834 Dici? 267 00:25:45,751 --> 00:25:48,293 Tu devi mettere questo. 268 00:25:48,376 --> 00:25:50,251 - Tieni. - Cosa? 269 00:25:54,209 --> 00:25:55,709 Io non ci vengo. 270 00:25:55,793 --> 00:25:57,626 Non puoi non venire. 271 00:25:58,126 --> 00:26:01,959 È anche la festa d'addio di Saruwatari, dobbiamo divertirci. 272 00:26:03,751 --> 00:26:04,584 Cosa? 273 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 Saruwatari se ne va? 274 00:26:07,918 --> 00:26:09,043 Non lo sapevi? 275 00:26:09,709 --> 00:26:13,834 Lo definiscono pensionamento volontario, ma in pratica lo licenziano. 276 00:26:13,918 --> 00:26:18,209 Sai che ha trascurato il lavoro per badare a sua madre. 277 00:26:19,834 --> 00:26:22,751 Scusi, li prendo tutti e due. 278 00:26:27,001 --> 00:26:29,709 Mi scusi, potrebbe ripensarci? 279 00:26:29,793 --> 00:26:34,209 Lavoro qui da due anni e l'anno scorso mi hanno nominata vice caporeparto. 280 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 Buon per lei, ma le circostanze sono queste. 281 00:26:38,251 --> 00:26:40,459 È per quel permesso che ho chiesto? 282 00:26:40,543 --> 00:26:43,668 A mio figlio è venuta la febbre all'improvviso, 283 00:26:43,751 --> 00:26:46,209 ma non succede spesso. 284 00:26:46,918 --> 00:26:48,876 Se serve, posso lavorare di sabato… 285 00:26:48,959 --> 00:26:49,959 Sig.ra Noguchi! 286 00:26:50,543 --> 00:26:53,209 Io lo capisco, ma ormai è deciso. 287 00:26:53,293 --> 00:26:56,668 Non è immediato. Avrà tempo di cercare qualcos'altro. 288 00:27:46,168 --> 00:27:48,001 Com'è invitante. 289 00:27:48,084 --> 00:27:50,001 Aspetta che ce l'abbiamo tutti. 290 00:27:50,084 --> 00:27:52,251 Sarà buonissimo di sicuro! 291 00:27:52,334 --> 00:27:53,584 Certo. 292 00:27:54,793 --> 00:27:55,626 Ok! 293 00:27:56,126 --> 00:27:57,834 E ora si mangia! 294 00:27:58,376 --> 00:27:59,501 Mangiamo. 295 00:28:02,834 --> 00:28:03,918 Com'è? 296 00:28:05,334 --> 00:28:06,418 Buonissimo! 297 00:28:12,709 --> 00:28:14,501 Questa la mangio per ultima. 298 00:28:36,293 --> 00:28:37,334 Tieni! 299 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 La fragola! 300 00:28:47,668 --> 00:28:50,501 - È molto buona. - Molto buona. 301 00:28:57,001 --> 00:28:57,876 Molto buona. 302 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 MODIFICA DELLE DISPOSIZIONI DI AFFIDAMENTO 303 00:30:04,459 --> 00:30:07,043 TSUZURU NOGUCHI 304 00:30:59,043 --> 00:30:59,876 Tsuzuru. 305 00:31:01,418 --> 00:31:03,543 Mamma. 306 00:31:04,251 --> 00:31:06,084 Mamma. 307 00:31:06,168 --> 00:31:08,584 - Forza, andiamo. - Mamma. 308 00:31:08,668 --> 00:31:14,001 Vieni. Sali in macchina con la nonna. Papà poi guida. 309 00:31:14,084 --> 00:31:18,084 Ecco, bravo. Forza. 310 00:31:19,209 --> 00:31:20,543 Sei più pesante. 311 00:31:29,668 --> 00:31:31,251 - Tsuzuru? - Tsuzuru? 312 00:31:34,334 --> 00:31:36,334 Mamma! 313 00:31:37,126 --> 00:31:38,043 Tsuzuru! 314 00:31:39,251 --> 00:31:40,876 Mamma! 315 00:31:40,959 --> 00:31:42,001 Andiamo! 316 00:31:45,084 --> 00:31:47,001 Mamma! 317 00:31:47,084 --> 00:31:49,793 - Mamma! - Calmati. 318 00:31:51,959 --> 00:31:53,918 Stai tranquillo. 319 00:31:58,918 --> 00:32:01,793 Mamma! 320 00:32:05,043 --> 00:32:08,209 Mamma. 321 00:32:10,126 --> 00:32:13,376 Mamma! 322 00:33:01,209 --> 00:33:03,501 Sì, posso aiutarla? 323 00:33:03,584 --> 00:33:04,876 Vorrei una coperta. 324 00:33:04,959 --> 00:33:06,251 Sì, certo. 325 00:33:12,751 --> 00:33:14,668 A MIO FRATELLO 326 00:33:14,751 --> 00:33:16,293 YU 327 00:33:24,959 --> 00:33:27,418 Signore, gradisce uno spuntino? 328 00:33:27,501 --> 00:33:28,793 Sì, grazie. 329 00:33:28,876 --> 00:33:30,334 Vuole anche un caffè? 330 00:33:30,418 --> 00:33:31,543 Sì, grazie. 331 00:33:36,584 --> 00:33:38,334 Ecco a lei. 332 00:33:38,418 --> 00:33:39,376 Buon appetito. 333 00:33:40,126 --> 00:33:41,459 Grazie. 334 00:33:47,918 --> 00:33:49,043 Sono a casa. 335 00:34:00,001 --> 00:34:02,668 GARA DI ORATORIA IN INGLESE SECONDO PREMIO 336 00:34:03,251 --> 00:34:04,668 Pensavo di averlo buttato. 337 00:34:06,918 --> 00:34:09,001 Tutti gli altri avevano vissuto all'estero. 338 00:34:10,126 --> 00:34:16,001 Ma il pubblico ha applaudito il tuo discorso. E sei arrivata seconda! 339 00:34:18,001 --> 00:34:20,334 Ero così orgogliosa. 340 00:34:23,084 --> 00:34:24,043 Smettila. 341 00:34:25,293 --> 00:34:28,251 Ho trovato anche questa. Guarda. 342 00:34:29,668 --> 00:34:31,334 Ce l'hai nel sangue. 343 00:34:31,918 --> 00:34:36,834 Ti ho mai detto che sono stata la prima Miss Okhotsk? 344 00:34:37,501 --> 00:34:40,376 Però, sinceramente, 345 00:34:40,959 --> 00:34:43,751 le altre erano tutte brutte, vero? 346 00:34:43,834 --> 00:34:44,918 Adesso basta! 347 00:34:48,793 --> 00:34:50,876 Era tutto così perfetto! 348 00:34:52,001 --> 00:34:54,959 Perché è andata a finire così? 349 00:35:00,459 --> 00:35:02,001 Scusa se ti ho delusa 350 00:35:03,459 --> 00:35:05,209 e non sono stata una figlia speciale. 351 00:35:07,043 --> 00:35:12,251 Perché Dio mi ha dato un destino così difficile? 352 00:35:14,543 --> 00:35:15,793 Il destino non esiste. 353 00:37:08,668 --> 00:37:10,876 Questo è un annuncio della Norn Airlines. 354 00:37:11,709 --> 00:37:17,501 A causa delle forti nevicate, tutti i voli in partenza dopo le 14:00 sono cancellati. 355 00:37:23,084 --> 00:37:24,584 Mamma? 356 00:37:26,459 --> 00:37:28,001 Mamma? 357 00:37:30,376 --> 00:37:31,209 Mamma? 358 00:37:33,001 --> 00:37:34,126 Mamma? 359 00:37:36,918 --> 00:37:39,668 Mamma? 360 00:37:39,751 --> 00:37:42,293 - Stai bene? - Dov'è la mamma? 361 00:37:42,376 --> 00:37:43,834 La tua mamma? 362 00:37:48,876 --> 00:37:51,084 Stiamo solo giocando a nascondino, ok? 363 00:37:52,376 --> 00:37:53,376 Andiamo a cercarla? 364 00:37:54,251 --> 00:37:57,293 Magari ti aspetta un bel regalo di Natale! 365 00:37:59,501 --> 00:38:01,418 Come faccio a diventare come te? 366 00:38:03,834 --> 00:38:05,334 Come me? 367 00:38:06,626 --> 00:38:07,584 Ok. 368 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 - Come ti chiami? - Mi chiamo Emma. 369 00:38:11,251 --> 00:38:13,293 Emma. Molto piacere. 370 00:38:13,376 --> 00:38:15,043 Io sono Yae. 371 00:38:22,418 --> 00:38:23,293 Emma. 372 00:38:23,376 --> 00:38:27,668 Fare l'assistente di volo è difficile. Ma se ti impegni al massimo, 373 00:38:28,334 --> 00:38:29,876 sono certa che ce la farai. 374 00:38:32,043 --> 00:38:34,126 Scusate! 375 00:38:34,209 --> 00:38:37,418 Emma, andiamo a cercare la mamma. 376 00:40:31,293 --> 00:40:33,251 - Ottimo lavoro, oggi. - Grazie, anche tu. 377 00:40:36,043 --> 00:40:41,459 TOKYO, BASE AEREA DI FUCHU, GENNAIO 2010 378 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 Permesso. 379 00:40:56,001 --> 00:40:56,959 Prego, si sieda. 380 00:41:03,959 --> 00:41:07,043 Molto piacere, io sono Tsunemi Arikawa. 381 00:41:07,126 --> 00:41:09,584 Si scrive come "fisso" di "stella fissa" e "bellezza". 382 00:41:09,668 --> 00:41:12,126 Le stelle fisse come quelle di Andromeda e Centauro. 383 00:41:12,209 --> 00:41:13,834 Sono di Onomichi, Hiroshima. 384 00:41:13,918 --> 00:41:16,959 Mi piace provare i ramen regionali. Il migliore è quello di Onomichi. 385 00:41:20,293 --> 00:41:23,584 Sig.ra Tsunemi, scritto come "fisso" di "stella fissa" e "bellezza", 386 00:41:24,668 --> 00:41:29,834 lo apprezzo, ma non ho preoccupazioni o problemi di stress 387 00:41:29,918 --> 00:41:31,834 che meritino di essere discussi. 388 00:41:33,209 --> 00:41:35,001 Sono qui perché me l'hanno ordinato. 389 00:41:35,084 --> 00:41:37,584 E poi, l'unico ramen è quello di Asahikawa. 390 00:41:42,834 --> 00:41:44,543 Sottotenente Harumichi Namiki. 391 00:41:44,626 --> 00:41:49,168 Nel 2008, era in Iraq con la Divisione Trasporti per la ricostruzione 392 00:41:49,251 --> 00:41:51,418 ed era di base nel Kuwait. 393 00:41:51,501 --> 00:41:57,834 Poi, è stato assegnato a una missione di pace a Golan, sul confine siriano. 394 00:41:58,751 --> 00:42:03,668 Le Forze di autodifesa non hanno subito attacchi e non ci sono state vittime. 395 00:42:03,751 --> 00:42:08,751 Tuttavia, poco prima che il C-130 che pilotava atterrasse a Baghdad, 396 00:42:08,834 --> 00:42:13,376 alcuni missili hanno colpito l'aeroporto e ha dovuto compiere una manovra evasiva. 397 00:42:14,959 --> 00:42:17,959 Ho seguito l'addestramento e sono atterrato. 398 00:42:18,668 --> 00:42:21,584 Sa, le persone tendono a dimenticare i ricordi spiacevoli. 399 00:42:23,584 --> 00:42:26,959 Il tempo impiegato nell'affrontare certe esperienze è importante. 400 00:42:27,043 --> 00:42:29,459 Non è costretto a parlare, se non vuole, 401 00:42:30,001 --> 00:42:32,001 ma lei è un dipendente del governo, 402 00:42:32,084 --> 00:42:35,209 sfortunatamente, le sedute rientrano nei suoi doveri. 403 00:42:35,793 --> 00:42:38,543 Inoltre, questo è il mio lavoro. 404 00:42:38,626 --> 00:42:41,168 Deve restare qui fino alle 15:00. 405 00:42:43,334 --> 00:42:45,209 Parli pure quando se la sente. 406 00:43:20,584 --> 00:43:22,418 - Come si chiama? - Tsunemi. 407 00:43:22,501 --> 00:43:24,376 - Significa… - Dicevo il pappagallo. 408 00:43:29,168 --> 00:43:30,001 Lei è Pippi. 409 00:43:33,293 --> 00:43:35,501 Non mi sembra che stia mangiando. 410 00:43:35,584 --> 00:43:37,084 Cosa? Lei dice? 411 00:43:37,876 --> 00:43:42,001 I pappagalli fingono di essere felici anche se non si sentono bene. 412 00:43:43,626 --> 00:43:45,876 Forse la stanza è troppo fredda. 413 00:43:47,626 --> 00:43:49,251 Le dispiace? 414 00:43:52,709 --> 00:43:53,876 Sa molte cose. 415 00:43:54,626 --> 00:43:55,751 Ne avevo uno da piccolo. 416 00:43:57,418 --> 00:44:00,584 Poteva cantare la sigla di Jounetsu Tairiku per ore. 417 00:44:01,584 --> 00:44:02,793 Si chiamava Hakase. 418 00:44:05,001 --> 00:44:05,918 Pippi. 419 00:44:07,709 --> 00:44:08,626 Pippi. 420 00:44:10,376 --> 00:44:11,209 Pippi. 421 00:44:12,793 --> 00:44:13,668 Ciao. 422 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Ciao. 423 00:44:17,334 --> 00:44:20,126 Ci vediamo la prossima settimana alla stessa ora. 424 00:44:20,209 --> 00:44:21,501 Va bene, grazie. 425 00:44:21,584 --> 00:44:22,793 Grazie di essere venuto. 426 00:44:26,168 --> 00:44:27,584 Posso farle una domanda? 427 00:44:32,543 --> 00:44:35,959 È possibile recuperare i ricordi perduti? 428 00:44:36,043 --> 00:44:38,626 Per esempio, se qualcuno sbatte la testa in un incidente? 429 00:44:39,251 --> 00:44:43,376 Si riferisce a qualcuno in particolare? 430 00:44:46,376 --> 00:44:50,376 Mi riferisco a una persona che conosco. 431 00:44:56,043 --> 00:44:58,418 La neurologia è un campo imprevedibile. 432 00:44:59,209 --> 00:45:02,709 Tuttavia, è più che possibile recuperare dei ricordi 433 00:45:02,793 --> 00:45:05,501 stimolando i cinque sensi. 434 00:45:06,959 --> 00:45:10,876 Olfatto, udito, gusto, vista e tatto. 435 00:45:12,751 --> 00:45:14,793 Conosce il romanzo di Proust? 436 00:45:16,376 --> 00:45:19,918 Quando il protagonista assaggia una madeleine intinta nel tè, 437 00:45:20,001 --> 00:45:22,376 di colpo, ricorda la sua infanzia. 438 00:45:23,293 --> 00:45:27,709 Proust li definiva ricordi involontari. 439 00:45:31,084 --> 00:45:32,126 In altre parole, 440 00:45:35,334 --> 00:45:36,876 i ricordi del corpo. 441 00:50:05,501 --> 00:50:10,501 Sottotitoli: Silvia Mentini