1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 HIKARU UTADAN KAPPALEIDEN FIRST LOVE JA HATSUKOI POHJALTA 3 00:00:18,543 --> 00:00:20,668 Tämä on Norn Airlinesin ilmoitus. 4 00:00:21,376 --> 00:00:27,001 Lähtevät lennot on peruttu lumipyryn takia kello kahdesta eteenpäin. 5 00:00:27,084 --> 00:00:30,543 Pahoittelemme aiheutunutta haittaa. 6 00:00:41,668 --> 00:00:43,751 LÄHTEVÄT 7 00:01:57,668 --> 00:01:58,626 Anteeksi. 8 00:02:11,334 --> 00:02:12,293 Ei hätää. 9 00:02:21,334 --> 00:02:22,584 Helkkari. 10 00:02:22,668 --> 00:02:25,918 Mitä nyt? Ajoit liittymän ohi. 11 00:02:26,001 --> 00:02:31,418 Olen pahoillani. Käännyn ympäri seuraavassa liittymässä. 12 00:02:32,168 --> 00:02:35,543 Mitä helvettiä? En maksa noin paljon. 13 00:02:35,626 --> 00:02:39,918 En veloita ylimääräistä. Olen kovin pahoillani. 14 00:02:41,001 --> 00:02:42,709 Siksi naisten… 15 00:03:05,293 --> 00:03:08,918 ANTEEKSI VIIMEKERTAINEN 16 00:03:11,084 --> 00:03:12,376 EI HÄTÄÄ 17 00:03:17,501 --> 00:03:21,584 Kotona ollaan! Olen aivan poikki. 18 00:03:21,668 --> 00:03:26,001 Häät teettävät valtavasti töitä. 19 00:03:27,043 --> 00:03:33,043 Muista soittaa Motohashille, joka pitää onnittelupuheesi, Harumichi. 20 00:03:33,709 --> 00:03:37,459 Tsunemi… -Unohdin tilata häämakeiset! 21 00:03:37,543 --> 00:03:41,918 Isä haluaa niitä Momiji Manjulta. Mitä mieltä olet? 22 00:03:43,501 --> 00:03:46,709 Meidän täytyy… -Ovathan ne hyviä, 23 00:03:46,793 --> 00:03:50,584 mutta se on kuin antaisi Tokyo Banana -karkkeja tokiolaisille. 24 00:03:55,126 --> 00:04:00,209 Tsunemi… -Väsyttää. Voiko asiasi odottaa? 25 00:04:04,251 --> 00:04:08,668 Harumichi? -Niin? 26 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 En lähde mihinkään. 27 00:04:14,918 --> 00:04:20,668 "Tsune" tarkoittaa "tähteä". Se loistaa aina taivaalla. 28 00:04:23,293 --> 00:04:25,459 Voit eksyä - 29 00:04:27,209 --> 00:04:31,084 tai harhautua polulta silloin tällöin, 30 00:04:34,626 --> 00:04:36,793 mutta tähti opastaa kotiin. 31 00:04:50,501 --> 00:04:53,168 KOMAKIN LENTOTUKIKOHTA, AICHI MARRASKUU 2007 32 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 Ei puolustusvoimia Irakiin! 33 00:04:56,459 --> 00:05:01,876 Suojellaan maanpuolustajien henkeä! 34 00:05:01,959 --> 00:05:07,584 Ei tukea sodalle! 35 00:05:07,668 --> 00:05:09,918 Aina on riskinsä. 36 00:05:10,834 --> 00:05:16,584 Te upseerit olette maamme perusta - 37 00:05:17,668 --> 00:05:20,418 ja kansakuntamme turvallisuuden kulmakivi. 38 00:05:21,459 --> 00:05:26,959 Irakin turvallisuustilanne on arvaamaton ja epävakaa, 39 00:05:27,959 --> 00:05:31,668 mutta irakilaiset haluavat rakentaa - 40 00:05:31,751 --> 00:05:36,084 vakaan ja rauhallisen demokratian… 41 00:05:40,001 --> 00:05:43,501 Onko sinun pakko lähteä? 42 00:05:44,543 --> 00:05:48,251 Puolustusvoimissa mennään minne käsketään. 43 00:05:48,793 --> 00:05:51,001 Se ei ole… 44 00:05:58,668 --> 00:06:05,168 Oman maan suojeleminen on sukunsa suojelemista. 45 00:06:10,709 --> 00:06:14,001 Jos jotain pahaa tapahtuu… Juokse! 46 00:06:17,126 --> 00:06:20,418 Huolehdi kaikista. -Tietysti. 47 00:06:40,209 --> 00:06:41,084 Harumichi! 48 00:06:53,876 --> 00:06:54,709 Huomio! 49 00:06:58,334 --> 00:07:03,418 OTARU, HOKKAIDO MARRASKUU 2007 50 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 Eikö? 51 00:07:09,668 --> 00:07:15,084 Polvesi ovat aina naarmuilla. -Joo. 52 00:07:16,626 --> 00:07:18,251 Ei se haittaa. 53 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 Olen syönyt huonosti. -Miksi? Täytyyhän sinun syödä. 54 00:07:24,793 --> 00:07:25,834 On niin kiire. 55 00:07:25,918 --> 00:07:30,501 Maistuisiko mikään? -Omenapiirakka. 56 00:07:31,584 --> 00:07:34,001 Eikö muu? -Äiti! 57 00:07:35,084 --> 00:07:37,376 Tervetuloa kotiin. 58 00:07:39,043 --> 00:07:41,959 En odottanut sinua. Laitan teetä. 59 00:07:42,043 --> 00:07:44,626 Ei tarvitse. Olen lähdössä. 60 00:07:45,168 --> 00:07:49,209 Niistä sairaalan juhlista ensi kuussa… 61 00:07:49,293 --> 00:07:52,293 Aivan, 50-vuotisjuhlista. Kuulin niistä. 62 00:07:52,376 --> 00:07:56,834 Se olisi hyvä tilaisuus esitellä Tsuzuru kaikille vieraille. 63 00:07:56,918 --> 00:08:00,293 Osallistuthan sinäkin? -Totta kai. 64 00:08:00,376 --> 00:08:02,918 Ilmoitan äidillekin. 65 00:08:04,251 --> 00:08:06,168 Ei ole tarpeen tällä kertaa. 66 00:08:08,251 --> 00:08:12,251 Mutta äiti odottaa juhlia. 67 00:08:14,001 --> 00:08:16,543 Paikalla on paljon tärkeitä ihmisiä. 68 00:08:17,709 --> 00:08:22,209 Kihako ei oikein sovi tilaisuuden henkeen. 69 00:08:23,501 --> 00:08:25,293 Hän ei sopisi joukkoon. 70 00:08:26,793 --> 00:08:30,459 Hän oli viimeksikin niin humalassa. 71 00:08:44,043 --> 00:08:46,293 Nähdään sitten myöhemmin. 72 00:08:53,626 --> 00:08:57,626 Odota. Ole niin hyvä. 73 00:09:03,959 --> 00:09:08,043 Halusin valmistua hyvästä yliopistosta ja luoda uran. 74 00:09:10,084 --> 00:09:14,418 Opiskelin ahkerasti, jotta onnistuisin. 75 00:09:18,543 --> 00:09:20,543 En halua olla kuten äiti. 76 00:09:24,418 --> 00:09:26,959 Hän on kouluttamaton työläinen. 77 00:09:30,834 --> 00:09:36,709 Hän ei ole syönyt kalliita luomumunia - 78 00:09:38,084 --> 00:09:44,793 tai juonut kallista luomutomaattimehua. 79 00:09:47,043 --> 00:09:47,918 Miksi ei? 80 00:09:50,126 --> 00:09:54,376 Koska 25 vuoden ajan, 12 tuntia joka päivä, 81 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 joskus aamuun asti - 82 00:09:58,793 --> 00:10:05,501 hän oli töissä tehtaassa ja kasvatti minua yksin. 83 00:10:08,876 --> 00:10:10,584 Rahaa oli vähän, 84 00:10:12,834 --> 00:10:18,709 mutta palkkapäivinä hän kävi ostamassa minulle uusia vaatteita. 85 00:10:21,459 --> 00:10:23,793 Mutta ei itselleen. 86 00:10:27,001 --> 00:10:33,084 Joten minkä vuoksi äidin täytyy kestää muiden halveksuntaa? 87 00:10:37,751 --> 00:10:41,418 En anna sinun loukata äitiäni. 88 00:10:51,459 --> 00:10:55,418 Olen kotona. -Loistava ajoitus. 89 00:10:56,001 --> 00:11:02,001 Ajattelin tätä Yukihiton juhliin. 90 00:11:02,084 --> 00:11:08,043 Onko tämä vähän liikaa? En voi ilmestyä sinne tyhjin käsin. 91 00:11:08,126 --> 00:11:13,626 Täytyy viedä rahaa, mutta he ovat niin rikkaita. 92 00:11:14,168 --> 00:11:16,043 Emme mene juhliin. 93 00:11:18,376 --> 00:11:22,959 Miksi emme? Sinnehän tulee koko suku. 94 00:11:23,459 --> 00:11:27,418 Täytyyhän meidänkin mennä. -Me eroamme. 95 00:11:28,918 --> 00:11:35,126 Mitä? -Voinko muuttaa tänne Tsuzurun kanssa? 96 00:11:37,626 --> 00:11:42,126 Sopiihan se mutta… 97 00:11:44,668 --> 00:11:49,834 Ettekö voi korjata välejänne? Ehdit varmasti vielä pyytää anteeksi. 98 00:11:50,376 --> 00:11:51,709 Olen jo päättänyt. 99 00:11:59,793 --> 00:12:02,001 KEISEIN KULJETUSPALVELUT 100 00:12:25,459 --> 00:12:32,209 Luulin, että tähän aikaan ulkona liikkuu vain taksikuskeja, juoppoja ja variksia. 101 00:12:34,626 --> 00:12:40,334 Olin yövuorossa. Läpäisin viimeisen terveystarkastuksen sinun ansiostasi. 102 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Halusin vain kertoa ja kiittää. 103 00:12:46,501 --> 00:12:48,043 Myös siitä illasta. 104 00:12:52,168 --> 00:12:55,793 Tätä aikaa päivästä sanotaan hämäräksi. 105 00:12:58,918 --> 00:13:03,709 Se jää yön ja päivän, pimeän ja valon väliin. 106 00:13:26,501 --> 00:13:29,584 Onko tuossa aamiaista vai illallista? 107 00:13:33,293 --> 00:13:35,001 Hämärän jäätelöäni. 108 00:13:40,043 --> 00:13:46,709 Herkuttelen jäätelöllä, kun tapahtuu jotain hyvää tai pahaa. 109 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 Kumpi tapahtui? 110 00:13:52,043 --> 00:13:54,501 Anteeksi. Typerä kysymys. 111 00:14:03,834 --> 00:14:04,709 Ole hyvä. 112 00:14:15,584 --> 00:14:21,543 Ajoin eilen asiakasta moottoritiellä ja missasin liittymän. 113 00:14:22,584 --> 00:14:28,001 Vein kiukkuista asiakasta 20 kilometriä seuraavaan liittymään. 114 00:14:32,501 --> 00:14:37,334 On hirveää jatkaa, kun tietää tehneensä virheen. 115 00:14:47,126 --> 00:14:50,168 Tuota… Olen pahoillani viime kerrasta. 116 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 Älä ole. Minähän sanoin, etten mieti menneitä. 117 00:14:57,501 --> 00:15:04,209 Nautin hetkestä, ja se siitä. Enkä ajattele sinua sillä tavalla. 118 00:15:05,209 --> 00:15:07,626 Välimme eivät ole muuttuneet. 119 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 Millainen morsiamesi on? 120 00:15:21,626 --> 00:15:23,459 Hänellä on vahva sydän. 121 00:15:25,418 --> 00:15:31,668 Hän on suorapuheinen ja avarakatseisempi kuin minä. 122 00:15:33,459 --> 00:15:38,834 Samalla hän on ujo ja herkkä ja rakastaa kotikaupunkiaan. 123 00:15:38,918 --> 00:15:44,084 Hänelle ei pidä mainita Kansain herkkuja tai Tokion pesistä. 124 00:15:47,251 --> 00:15:51,334 Hän ei nyt syö ramenia, jotta mahtuu hääpukuun. 125 00:15:55,584 --> 00:15:58,668 Hän kuulostaa ihanalta. -Niin. 126 00:16:01,126 --> 00:16:03,293 En ansaitse häntä. 127 00:16:28,334 --> 00:16:35,334 MEMANBETSU, HOKKAIDO HEINÄKUU 2009 128 00:16:59,793 --> 00:17:04,584 Tänään on kuuma. Mennäänkö uimaan huomenna? 129 00:17:04,668 --> 00:17:10,668 Löysin eilen mahtavan gyoza-paikan. Se oli niin hyvää! Menin yksin. 130 00:17:10,751 --> 00:17:13,584 Onko se paikka lähellä? -On. En voinut syödä paljon. 131 00:17:13,668 --> 00:17:18,084 Onko valikoima hyvä? -On! Mennään sinne yhdessä. 132 00:18:24,709 --> 00:18:29,834 Anteeksi. Voinko ottaa yhden? -Ota pois. 133 00:18:30,418 --> 00:18:31,418 Suurkiitos. 134 00:18:31,501 --> 00:18:34,459 VANUKAS 135 00:18:37,418 --> 00:18:39,209 Kotona ollaan. 136 00:19:17,293 --> 00:19:18,668 Huomenta. 137 00:19:22,376 --> 00:19:25,376 Palaan tehtaalle heti siivoustöiden jälkeen. 138 00:19:25,959 --> 00:19:27,834 Haetko Tsuzurun? 139 00:19:29,584 --> 00:19:33,876 Pilaat terveytesi. Teet töitä kellon ympäri. 140 00:19:36,584 --> 00:19:38,668 Pojalle on jääkaapissa vanukas. 141 00:19:52,584 --> 00:19:54,126 Lähden kouluun. 142 00:20:06,001 --> 00:20:10,043 Valehtelet, äiti! Meidän piti altaalle! 143 00:20:10,126 --> 00:20:14,418 Olen pahoillani. Äidin työkaveri sairastui. 144 00:20:14,501 --> 00:20:19,376 Mutta lupaan, että ensi kerralla. Tuon sinulle mansikkajälkkäriä. 145 00:20:21,126 --> 00:20:24,834 Onko pakko siivota? 146 00:20:24,918 --> 00:20:26,209 Tsuzuru! 147 00:20:32,251 --> 00:20:36,251 Nähdään. -Sano nyt äidille hei. 148 00:21:04,459 --> 00:21:07,293 Heitätkö tämän pois? -Totta kai. 149 00:21:17,751 --> 00:21:20,251 Näetkö hänet? Tuolla hän on. 150 00:21:31,459 --> 00:21:32,626 Iskä! 151 00:21:37,501 --> 00:21:41,126 Olet laihtunut. -Olenko? 152 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 Jippii! 153 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Tulen hakemaan hänet huomenna. 154 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 Yae. 155 00:21:54,293 --> 00:21:55,543 Odota autossa. 156 00:22:03,084 --> 00:22:05,918 Siitä keskustelustamme. -Eikö asia jo sovittu? 157 00:22:07,293 --> 00:22:09,668 Et voi jatkaa näin. -Ei. 158 00:22:10,209 --> 00:22:12,126 En voi suostua siihen. 159 00:22:13,209 --> 00:22:16,376 Nähdään huomenna täällä näin. 160 00:22:17,793 --> 00:22:20,459 Tsuzuru! Ole kiltti poika. 161 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 Heippa! 162 00:22:34,834 --> 00:22:37,043 Herkullista. -Oikein hyvää. 163 00:22:37,126 --> 00:22:41,334 Paljon kiitoksia. -Tohtori. 164 00:22:41,418 --> 00:22:42,876 Kiitos. -Ei kestä. 165 00:22:44,751 --> 00:22:47,751 Kuulin, että Okochi oli myös taiteilija. 166 00:22:51,043 --> 00:22:56,209 Opiskeluaikoina minut palkittiin Nittenin näyttelyssä. 167 00:22:56,293 --> 00:23:01,459 Skalpelli vai pensseli? Valinta oli vaikea. 168 00:23:01,543 --> 00:23:04,793 Olisimme yhä vuokralla, jos hän olisi jatkanut. 169 00:23:04,876 --> 00:23:08,376 Eikö hän olekin tyly? 170 00:23:08,459 --> 00:23:11,001 Päätös oli erinomainen. 171 00:23:11,084 --> 00:23:16,251 Kehittämäsi leikkaustekniikka on pelastanut monta henkeä - 172 00:23:16,334 --> 00:23:18,751 ja lyhentänyt leikkausaikoja. 173 00:23:19,959 --> 00:23:26,834 Mottoni on NTT. -Nopeus, taito ja tyytyväisyys. 174 00:23:27,543 --> 00:23:31,459 Isä suositteli kirjaasi, ja se oli valaiseva. 175 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Sinusta voi tulla parempi kirurgi kuin isästäsi. 176 00:23:39,376 --> 00:23:40,876 Toivotaan niin. 177 00:23:42,543 --> 00:23:45,084 Saanko? -Kiitos. 178 00:23:55,959 --> 00:23:57,418 KAPPALEESI 179 00:23:57,501 --> 00:24:00,376 POISTATKO KAPPALEET PYSYVÄSTI? 180 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 POISTA PYSYVÄSTI 181 00:24:15,084 --> 00:24:17,626 Tsuzuru! Saitko nallen? 182 00:24:22,209 --> 00:24:25,251 Anteeksi. Mennäänkö? 183 00:24:27,834 --> 00:24:30,751 Täältä tulee lisää. 184 00:24:36,251 --> 00:24:39,876 Isoäiti osti nämä. -Mukavasti tehty. 185 00:24:39,959 --> 00:24:43,793 Tosi paljon. -Kiitos. 186 00:24:47,501 --> 00:24:51,959 Yae… Mieti asiaa nyt vielä. 187 00:24:52,709 --> 00:24:54,626 Ajattele Tsuzurun parasta. 188 00:24:56,709 --> 00:24:58,709 Hän aloittaa kohta koulun. 189 00:24:59,376 --> 00:25:03,251 Anna hänen muuttaa luokseni tulevaisuutensa tähden. 190 00:25:09,501 --> 00:25:15,918 Ei hullumpi. Myyntiosaston Ohashi jätti hallinnon Yoshimin. 191 00:25:16,001 --> 00:25:17,001 Niinkö? 192 00:25:17,084 --> 00:25:21,251 Koska halloweenista tuli kansallisjuhla? 193 00:25:22,209 --> 00:25:24,084 Ei sitä ennen vietetty. 194 00:25:24,668 --> 00:25:31,084 Kerrankin ujot japanilaiset voivat hullutella. 195 00:25:32,584 --> 00:25:35,376 Kummasta Ohashi pitäisi? 196 00:25:36,001 --> 00:25:39,209 Rohkeasta ja seksikkäästä vai rauhoittavan seksikkäästä? 197 00:25:40,251 --> 00:25:43,834 Tuo on liian seksikäs. -Onko? 198 00:25:45,751 --> 00:25:49,334 Sinun täytyy laittaa tämä. Ota. 199 00:25:49,418 --> 00:25:50,251 Mikä? 200 00:25:54,209 --> 00:25:57,626 Jätän väliin. -Et voi. 201 00:25:58,126 --> 00:26:01,959 Saruwatarin pitää saada hauskat läksiäiset. 202 00:26:03,751 --> 00:26:07,334 Mitä? Lopettaako Saruwatari? 203 00:26:07,918 --> 00:26:13,834 Etkö tiennyt? Muka varhaiseläkkeelle. Potkuthan hän saa. 204 00:26:13,918 --> 00:26:18,209 Häneltä jäi työvuoroja väliin, koska hoiti äitiään. 205 00:26:19,834 --> 00:26:22,751 Anteeksi! Otan molemmat. 206 00:26:27,001 --> 00:26:29,709 Etkö voisi vielä harkita? 207 00:26:29,793 --> 00:26:34,209 Olen ollut täällä kaksi vuotta. Ylenin varapäälliköksi. 208 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 Se on kyllä hienoa, mutta emme voi joustaa. 209 00:26:38,251 --> 00:26:43,668 Siksikö, että pyysin vapaata? Poikani sai äkillisen kuumeen! 210 00:26:43,751 --> 00:26:48,876 Ei sitä satu usein. Voin tehdä töitä lauantaisin… 211 00:26:48,959 --> 00:26:53,209 Noguchi! Ymmärrän kyllä, mutta asia on jo päätetty. 212 00:26:53,293 --> 00:26:56,668 Et saa potkuja heti. Ehdit etsiä toisen työn. 213 00:27:46,168 --> 00:27:50,001 Näyttää hyvältä. -Odota, että muutkin saavat. 214 00:27:50,084 --> 00:27:53,584 Tämä on takuulla hyvää. -Varmasti. 215 00:27:54,793 --> 00:27:55,626 No niin! 216 00:27:56,126 --> 00:27:57,834 Toivottavasti maistuu! 217 00:27:58,376 --> 00:27:59,501 Syödään. 218 00:28:02,834 --> 00:28:06,418 Onko hyvää? -Tosi hyvää. 219 00:28:12,709 --> 00:28:14,501 Jätän tämän viimeiseksi. 220 00:28:36,293 --> 00:28:39,751 Tässä. Mansikka. 221 00:28:47,668 --> 00:28:50,501 Tosi hyvää. -Niin on. 222 00:28:57,001 --> 00:28:57,876 Hyvää. 223 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 HUOLTAJUUDEN MUUTOSHAKEMUS 224 00:30:04,459 --> 00:30:07,043 TSUZURU NOGUCHI 225 00:30:59,043 --> 00:30:59,876 Tsuzuru. 226 00:31:01,418 --> 00:31:06,084 Äiti… Äiti! 227 00:31:06,168 --> 00:31:08,584 Mennään nyt. 228 00:31:08,668 --> 00:31:14,001 Tule autoon mummin kanssa. Isä ajaa. 229 00:31:14,084 --> 00:31:20,543 Hyvä poika. Sillä lailla. Painat enemmän. 230 00:31:29,668 --> 00:31:31,251 Tsuzuru? 231 00:31:34,334 --> 00:31:36,334 Äiti! 232 00:31:40,959 --> 00:31:42,001 Nyt mennään! 233 00:31:47,084 --> 00:31:49,793 Ei hätää. 234 00:31:51,959 --> 00:31:53,918 Kaikki järjestyy. 235 00:33:01,209 --> 00:33:04,876 Voinko olla avuksi? -Haluaisin viltin. 236 00:33:04,959 --> 00:33:06,251 Totta kai. 237 00:33:12,751 --> 00:33:14,668 VELJELLENI 238 00:33:14,751 --> 00:33:16,293 YU 239 00:33:24,959 --> 00:33:28,793 Saisiko olla naposteltavaa? -Kiitos. 240 00:33:28,876 --> 00:33:31,543 Entä kahvia? -Kiitos. 241 00:33:36,584 --> 00:33:39,376 Kas tässä. Nauti. 242 00:33:40,126 --> 00:33:41,459 Kiitos. 243 00:33:47,918 --> 00:33:49,043 Olen kotona. 244 00:34:00,001 --> 00:34:02,668 ENGLANNIN PUHEKILPAILU TOINEN PALKINTO 245 00:34:03,251 --> 00:34:09,001 Luulin, että heitin tuon pois. -Muut kilpailijat asuvat nyt ulkomailla. 246 00:34:10,126 --> 00:34:16,001 Yleisö taputti sinulle, ja tulit toiseksi. 247 00:34:18,001 --> 00:34:20,334 Olin niin ylpeä. 248 00:34:23,084 --> 00:34:24,043 Lopeta. 249 00:34:26,626 --> 00:34:31,334 Löysin tämänkin. Tämä on sinulla verissä. 250 00:34:31,918 --> 00:34:36,834 Olin ensimmäinen miss Ohotsk. 251 00:34:37,501 --> 00:34:43,751 Mutta muut olivatkin rumia, vai mitä? 252 00:34:43,834 --> 00:34:44,918 Riittää jo! 253 00:34:48,793 --> 00:34:54,959 Kaikki oli hyvin! Miksi kävi näin? 254 00:35:00,459 --> 00:35:05,209 Anteeksi, että tuotin pettymyksen. En olekaan ihmelapsi. 255 00:35:07,043 --> 00:35:12,251 Miksi jumala määräsi minulle näin vaikean kohtalon? 256 00:35:14,543 --> 00:35:15,793 Kohtaloa ei ole. 257 00:37:08,668 --> 00:37:10,876 Tämä on Norn Airlinesin ilmoitus. 258 00:37:11,709 --> 00:37:17,501 Lähtevät lennot on peruttu lumipyryn takia kello kahdesta eteenpäin. 259 00:37:23,084 --> 00:37:24,584 Äiti? 260 00:37:39,751 --> 00:37:43,834 Onko kaikki hyvin? -Missä äiti on? 261 00:37:48,876 --> 00:37:53,376 Olimme vain piilosilla, vai mitä? Mennäänkö etsimään äitisi? 262 00:37:54,251 --> 00:37:57,293 Ehkä saat kivan joululahjan. 263 00:37:59,501 --> 00:38:05,334 Miten minusta voi tulla samanlainen? -Kuin minäkö? 264 00:38:06,626 --> 00:38:10,626 Mikä on nimesi? -Olen Emma. 265 00:38:11,251 --> 00:38:15,043 Hauska tavata. Olen Yae. 266 00:38:22,418 --> 00:38:27,668 Ei ole helppoa olla lentoemäntä, mutta jos yrität kovasti, 267 00:38:28,334 --> 00:38:29,876 onnistut varmasti. 268 00:38:32,043 --> 00:38:34,126 Anteeksi. 269 00:38:34,209 --> 00:38:37,418 Mennään etsimään äiti. 270 00:40:31,293 --> 00:40:33,251 Hyvää työtä tänään. -Kiitos samoin. 271 00:40:36,043 --> 00:40:41,459 FUCHUN ILMATUKIKOHTA, TOKIO TAMMIKUU 2010 272 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 Anteeksi. 273 00:40:56,001 --> 00:40:56,959 Istuudu. 274 00:41:03,959 --> 00:41:07,043 Hauska tavata. Olen Tsunemi Arikawa. 275 00:41:07,126 --> 00:41:12,126 Tsune kirjoitetaan "tähden" merkillä ja Mi "kauniin" merkillä. 276 00:41:12,209 --> 00:41:16,959 Olen kotoisin Hiroshiman Onomichista. Ja Onomichin ramenit ovat parhaat. 277 00:41:20,293 --> 00:41:23,584 Neiti Tsunemi-kuin-tähti-ja-kaunis. 278 00:41:24,668 --> 00:41:29,834 Arvostan tätä, mutten kärsi stressistä tai pulmista, 279 00:41:29,918 --> 00:41:31,834 joista pitäisi puhua. 280 00:41:33,209 --> 00:41:37,584 Tulin vain käskettynä. Ja vain Asahikawan ramenit ovat hyviä. 281 00:41:42,834 --> 00:41:49,168 Aliluutnantti Harumichi Namiki. Lähdit Irakiin 2008 rakentamaan teitä. 282 00:41:49,251 --> 00:41:51,418 Asemapaikkasi oli Kuwaitissa. 283 00:41:51,501 --> 00:41:57,834 Sen jälkeen lähdit rauhanturvaajaksi Golaniin Syyrian rajalle. 284 00:41:58,751 --> 00:42:03,668 Kimppuumme ei koskaan hyökätty eikä tappioita tullut. 285 00:42:03,751 --> 00:42:08,751 Juuri ennen kuin lensit C130:n Bagdadin lentoasemalle, 286 00:42:08,834 --> 00:42:13,376 jouduit väistelemään muutamaan ohjusta. 287 00:42:14,959 --> 00:42:17,959 Noudatin koulutustani ja vein koneen maahan. 288 00:42:18,668 --> 00:42:21,584 Moni yrittää torjua epämieluisat muistot. 289 00:42:23,584 --> 00:42:26,959 On tärkeää käyttää aikaa kokemustensa käsittelyyn. 290 00:42:27,043 --> 00:42:32,001 Sinun ei ole pakko puhua, mutta olet valtion leivissä. 291 00:42:32,084 --> 00:42:38,543 Siksi tämä on velvollisuutesi. Ja tämä on myös minun työtäni. 292 00:42:38,626 --> 00:42:45,209 Sinun pitää olla täällä kolmeen asti. Voit puhua milloin haluat. 293 00:43:20,584 --> 00:43:22,418 Entä nimi? -Tsunemi. 294 00:43:22,501 --> 00:43:28,418 Tarkoitin lintua. -Ai. 295 00:43:29,168 --> 00:43:30,001 Peppi. 296 00:43:33,293 --> 00:43:37,084 Peppi ei näytä syövän. -Niinkö? 297 00:43:37,876 --> 00:43:42,001 Aratit esittävät iloista, vaikka voisivat huonosti. 298 00:43:43,626 --> 00:43:45,876 Ehkä huone on liian kylmä. 299 00:43:47,626 --> 00:43:49,251 Saanko? 300 00:43:52,709 --> 00:43:55,751 Tiedät paljon. -Minulla oli tuollainen lapsena. 301 00:43:57,418 --> 00:44:00,584 Se lauloi Jōnetsu tairikun tunnaria tuntikaudet. 302 00:44:01,584 --> 00:44:02,793 Siksi se sai nimen Hakase. 303 00:44:05,001 --> 00:44:05,918 Peppi… 304 00:44:12,793 --> 00:44:13,668 Moi. 305 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Päivää. 306 00:44:17,334 --> 00:44:21,501 Nähdään ensi viikolla samaan aikaan. -Selvä. Kiitos. 307 00:44:21,584 --> 00:44:22,793 Kiitos että tulit. 308 00:44:26,168 --> 00:44:27,584 Olisi kysymys. 309 00:44:32,543 --> 00:44:38,626 Voiko menetetyn muistin saada takaisin? Jos vaikka on lyönyt päänsä. 310 00:44:39,251 --> 00:44:43,376 Onko mielessäsi joku tietty ihminen? 311 00:44:46,376 --> 00:44:50,376 Eräs tuttu vain. 312 00:44:56,043 --> 00:44:58,418 Neurologia on arvaamatonta. 313 00:44:59,209 --> 00:45:02,709 On hyvin mahdollista, että muistot palaavat, 314 00:45:02,793 --> 00:45:05,501 kun viittä aistia stimuloidaan. 315 00:45:06,959 --> 00:45:10,876 Tuoksua, ääniä, makua, valoa ja kosketusta. 316 00:45:12,751 --> 00:45:14,793 Tiedätkö Proustin romaanin? 317 00:45:16,376 --> 00:45:19,918 Kertojan maistaessa teehen kastettua madeleineleivosta - 318 00:45:20,001 --> 00:45:22,376 lapsuuden muistot palaavat. 319 00:45:23,293 --> 00:45:27,709 Proust sanoi niitä tahattomiksi muistoiksi. 320 00:45:31,084 --> 00:45:36,876 Toisin sanoen keho muistaa. 321 00:50:05,501 --> 00:50:10,501 Tekstitys: Juhamatti Lähdesmäki