1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRADA EN LAS CANCIONES "FIRST LOVE" Y "HATSUKOI" 3 00:00:18,543 --> 00:00:20,668 Comunicado de Aerolíneas Norn. 4 00:00:21,376 --> 00:00:27,001 A causa de la nieve, se cancelan todos los vuelos a partir de las 14:00. 5 00:00:27,084 --> 00:00:30,543 Les pedimos disculpas por las molestias ocasionadas. 6 00:00:41,543 --> 00:00:43,751 SALIDAS 7 00:01:57,668 --> 00:01:58,626 Perdone. 8 00:02:11,334 --> 00:02:12,293 No pasa nada. 9 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 SALIDA 28 KITAHIROSHIMA 10 00:02:21,334 --> 00:02:22,584 Mierda. 11 00:02:22,668 --> 00:02:24,418 ¿Qué? Oiga. 12 00:02:24,501 --> 00:02:25,918 ¡Esa era mi salida! 13 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 Lo siento. Me la he pasado, daré la vuelta en el próximo cruce. 14 00:02:30,418 --> 00:02:31,418 ¿Qué? 15 00:02:32,168 --> 00:02:33,376 ¿Qué demonios…? 16 00:02:33,459 --> 00:02:35,543 ¡No pienso pagar esto! 17 00:02:35,626 --> 00:02:38,459 Pague la tarifa habitual. 18 00:02:39,084 --> 00:02:39,918 Lo siento. 19 00:02:41,001 --> 00:02:42,709 Por eso las mujeres… 20 00:03:05,293 --> 00:03:08,918 SIENTO LO DEL OTRO DÍA. 21 00:03:11,084 --> 00:03:12,376 NO PASA NADA. 22 00:03:17,501 --> 00:03:19,084 Hola. 23 00:03:20,376 --> 00:03:21,584 Estoy molida. 24 00:03:21,668 --> 00:03:26,001 ¿Por qué hay que hacer tantas cosas para una boda? 25 00:03:27,043 --> 00:03:31,668 Harumichi, el señor Motohashi, el que hará el discurso de felicitación… 26 00:03:31,751 --> 00:03:33,043 Llámale pronto. 27 00:03:33,709 --> 00:03:34,543 Tsunemi… 28 00:03:34,626 --> 00:03:37,459 ¡He olvidado pedir pasteles decorativos! 29 00:03:37,543 --> 00:03:41,918 Mi padre insiste en que sean momiji manju, ¿tú qué opinas? 30 00:03:43,501 --> 00:03:44,709 - Debemos… - Ya. 31 00:03:44,793 --> 00:03:46,709 Sí, están bien, 32 00:03:46,793 --> 00:03:50,584 pero sería como dar Tokyo bananas a alguien de Tokio. 33 00:03:55,126 --> 00:03:55,959 Tsunemi… 34 00:03:56,751 --> 00:04:00,209 Perdona, estoy muy cansada. ¿No puede esperar? 35 00:04:04,251 --> 00:04:05,084 Harumichi. 36 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 ¿Sí? 37 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 No me iré a ninguna parte. 38 00:04:14,918 --> 00:04:17,168 "Tsune" significa 'estrella fija'. 39 00:04:18,084 --> 00:04:20,668 Una estrella que siempre está cuando la miras. 40 00:04:23,293 --> 00:04:25,459 Aunque te pierdas 41 00:04:27,209 --> 00:04:31,084 o te apartes del camino de vez en cuando, 42 00:04:34,626 --> 00:04:36,793 yo siempre te guiaré. 43 00:04:50,501 --> 00:04:53,168 AICHI, BASE AÉREA DE KOMAKI, NOVIEMBRE DE 2007 44 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 ¡Militares, no vayáis a Irak! 45 00:04:56,459 --> 00:04:59,001 ¡Proteged las vidas de los militares! 46 00:04:59,084 --> 00:05:01,876 ¡Proteged las vidas de los militares! 47 00:05:01,959 --> 00:05:04,793 ¡Dejad de contribuir a la guerra! 48 00:05:04,876 --> 00:05:07,584 ¡Dejad de contribuir a la guerra! 49 00:05:07,668 --> 00:05:09,918 Siempre hay un riesgo. 50 00:05:10,834 --> 00:05:16,584 Pero, ustedes, oficiales, son la base de nuestro país 51 00:05:17,668 --> 00:05:20,418 y el pilar de la seguridad nacional. 52 00:05:21,459 --> 00:05:26,959 La situación en Irak puede ser impredecible e inestable, 53 00:05:27,959 --> 00:05:31,668 pero el pueblo iraquí desea construir 54 00:05:31,751 --> 00:05:36,084 una nación democrática, estable y pacífica… 55 00:05:40,001 --> 00:05:43,501 ¿Es necesario que vayas? 56 00:05:44,543 --> 00:05:48,251 Formar parte del Ejército implica ir a donde te manden. 57 00:05:48,793 --> 00:05:51,001 Eso no es… 58 00:05:58,668 --> 00:06:01,668 Proteger a tu país 59 00:06:01,751 --> 00:06:05,168 es proteger a tu familia. 60 00:06:10,709 --> 00:06:14,001 Si pasa algo malo, tú corre. 61 00:06:17,126 --> 00:06:18,251 Cuida de todos. 62 00:06:19,501 --> 00:06:20,418 Sí. 63 00:06:40,209 --> 00:06:41,084 ¡Harumichi! 64 00:06:53,876 --> 00:06:54,709 ¡Saluden! 65 00:06:58,334 --> 00:07:03,418 HOKKAIDO, OTARU, NOVIEMBRE DE 2007 66 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 ¿Verdad? 67 00:07:09,668 --> 00:07:12,959 Siempre llevabas rasguños en la rodilla. 68 00:07:14,001 --> 00:07:15,084 Sí. 69 00:07:16,626 --> 00:07:18,251 Está bien. No pasa nada. 70 00:07:21,626 --> 00:07:22,834 No como demasiado. 71 00:07:22,918 --> 00:07:24,709 ¿Por qué? ¡Tienes que comer! 72 00:07:24,793 --> 00:07:25,834 Estoy ocupado. 73 00:07:25,918 --> 00:07:28,334 ¿Te apetece alguna cosa? 74 00:07:29,501 --> 00:07:32,918 - ¡Tarta de manzana! - ¿Solo eso? 75 00:07:33,001 --> 00:07:34,001 ¡Mamá! 76 00:07:35,084 --> 00:07:37,376 Hola, mami. 77 00:07:39,043 --> 00:07:40,793 No la esperaba. 78 00:07:40,876 --> 00:07:41,959 Haré un poco de té. 79 00:07:42,043 --> 00:07:44,626 No hace falta, ya me voy. 80 00:07:45,168 --> 00:07:49,209 Yae, respecto a la fiesta del hospital del mes que viene… 81 00:07:49,293 --> 00:07:51,334 Sí, la del 50 aniversario. 82 00:07:51,418 --> 00:07:52,293 Me he enterado. 83 00:07:52,376 --> 00:07:56,834 Creo que sería una buena ocasión para presentar a Tsuzuru a los invitados. 84 00:07:56,918 --> 00:07:58,501 Asistirás, ¿no? 85 00:07:59,168 --> 00:08:00,293 Sí, claro. 86 00:08:00,376 --> 00:08:02,918 Avisaré a mi madre. 87 00:08:04,251 --> 00:08:06,168 Esta vez no la molestes. 88 00:08:08,251 --> 00:08:12,251 Pero a mi madre le hace ilusión celebrarlo. 89 00:08:14,001 --> 00:08:16,543 Acudirá mucha gente importante. 90 00:08:17,709 --> 00:08:22,209 La señora Kihako no está hecha para la ocasión. 91 00:08:23,501 --> 00:08:25,293 No es adecuada. 92 00:08:26,793 --> 00:08:30,459 No podemos permitir que se emborrache como la última vez. 93 00:08:44,043 --> 00:08:46,293 Me voy, te llamo luego. 94 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 Sí. 95 00:08:53,626 --> 00:08:54,501 Espere. 96 00:08:56,543 --> 00:08:57,626 Espere, por favor. 97 00:09:03,959 --> 00:09:08,043 Graduarme en una buena universidad y hacer carrera… 98 00:09:10,084 --> 00:09:14,418 Estudié mucho desde niña para hacerlo posible. 99 00:09:18,543 --> 00:09:20,543 No quería ser como mi madre. 100 00:09:24,418 --> 00:09:26,959 Mi madre es una trabajadora sin educación. 101 00:09:30,834 --> 00:09:36,709 Nunca ha probado los huevos de corral, a 1250 yenes el paquete, 102 00:09:38,084 --> 00:09:44,793 ni el zumo de tomate ecológico que cuesta 2500 yenes. 103 00:09:47,043 --> 00:09:47,918 ¿Por qué? 104 00:09:50,126 --> 00:09:51,543 Porque, durante 25 años, 105 00:09:52,959 --> 00:09:54,376 doce horas al día, 106 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 a veces hasta la mañana, 107 00:09:58,793 --> 00:10:02,668 trabajaba en la fábrica local 108 00:10:03,334 --> 00:10:05,501 y me criaba ella sola. 109 00:10:08,876 --> 00:10:10,584 No teníamos dinero, 110 00:10:12,834 --> 00:10:16,251 pero, el día que cobraba, iba a un centro comercial cercano 111 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 y me compraba ropa. 112 00:10:21,459 --> 00:10:23,793 Pero ella siempre llevaba la misma ropa. 113 00:10:27,001 --> 00:10:33,084 ¿Por qué tiene que soportar mi madre este desprecio? 114 00:10:37,751 --> 00:10:41,418 No permitiré que insulte a mi madre. 115 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 Hola. 116 00:10:53,918 --> 00:10:55,418 Justo a tiempo. 117 00:10:56,001 --> 00:11:02,001 Estaba pensando en llevar esto a la próxima fiesta de Yukihito. 118 00:11:02,084 --> 00:11:03,626 ¿Es excesivo? 119 00:11:05,709 --> 00:11:08,043 No debería ir con las manos vacías. 120 00:11:08,126 --> 00:11:10,126 Tendré que llevar algo de dinero. 121 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Es que son tan ricos… 122 00:11:14,168 --> 00:11:16,043 No iremos a la fiesta. 123 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 ¿Por qué? 124 00:11:20,543 --> 00:11:22,959 Van todos los parientes, ¿no? 125 00:11:23,459 --> 00:11:25,543 Nosotras también debemos ir. 126 00:11:25,626 --> 00:11:27,418 Vamos a divorciarnos. 127 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 ¿Qué? 128 00:11:29,959 --> 00:11:35,126 Lo siento, ¿podemos venirnos contigo Tsuzuru y yo? 129 00:11:37,626 --> 00:11:42,126 Bueno, me parece bien, pero… 130 00:11:44,668 --> 00:11:46,293 ¿No podéis hacer las paces? 131 00:11:46,959 --> 00:11:49,834 Seguro que no es tarde para pedir perdón. 132 00:11:50,376 --> 00:11:51,709 Ya lo he decidido. 133 00:11:59,793 --> 00:12:02,001 TRANSPORTES KEISEI 134 00:12:25,459 --> 00:12:29,334 Creía que solo los taxistas, los borrachos y los cuervos… 135 00:12:30,626 --> 00:12:32,209 paseaban a estas horas. 136 00:12:34,626 --> 00:12:40,334 Tenía el turno de noche. He pasado todos los reconocimientos. 137 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Quería decírselo y darle las gracias. 138 00:12:46,501 --> 00:12:48,043 Y lo de la otra noche… 139 00:12:52,168 --> 00:12:55,793 A este momento del día se le llama crepúsculo. 140 00:12:58,918 --> 00:13:03,709 Entre la noche y el día, entre la oscuridad y la luz. 141 00:13:26,501 --> 00:13:27,709 ¿Es el desayuno 142 00:13:28,543 --> 00:13:29,584 o la cena? 143 00:13:33,293 --> 00:13:35,001 Es mi helado crepuscular. 144 00:13:40,043 --> 00:13:41,876 Me lo permito 145 00:13:42,626 --> 00:13:46,709 siempre que sucede algo bueno o cuando pasa algo malo. 146 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 ¿Y qué ha pasado? 147 00:13:52,043 --> 00:13:54,501 Lo siento, ha sido una pregunta estúpida. 148 00:14:03,834 --> 00:14:04,709 Tome. 149 00:14:15,584 --> 00:14:16,543 Ayer 150 00:14:17,418 --> 00:14:21,543 estaba en la autopista con un cliente y me pasé la salida. 151 00:14:22,584 --> 00:14:28,001 Durante 20 km y hasta la siguiente salida, llevé a un cliente enfadado. 152 00:14:32,501 --> 00:14:37,334 Es un infierno seguir adelante cuando sabes que es un error. 153 00:14:47,126 --> 00:14:47,959 Oiga, 154 00:14:48,709 --> 00:14:50,168 siento lo del otro día. 155 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 No lo sienta. Le he dicho que no pienso en el pasado. 156 00:14:57,501 --> 00:14:59,293 Disfruto el momento y ya está. 157 00:15:00,001 --> 00:15:04,209 Además, no pienso en usted de esa forma. 158 00:15:05,209 --> 00:15:07,626 No ha cambiado nada. 159 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 ¿Cómo es su prometida? 160 00:15:21,626 --> 00:15:23,459 Tiene un corazón enorme 161 00:15:25,418 --> 00:15:27,626 y dice lo que piensa. 162 00:15:29,584 --> 00:15:31,668 Tiene una mente más abierta que yo, 163 00:15:33,459 --> 00:15:38,834 pero es tímida y sensible. También le encanta su ciudad natal. 164 00:15:38,918 --> 00:15:44,084 Nunca hables del okonomiyaki de Kansai, de los Giants o de Okayama. 165 00:15:47,251 --> 00:15:51,334 Se abstiene de comer ramen, que le encanta, para caber en el vestido. 166 00:15:55,584 --> 00:15:56,959 Parece estupenda. 167 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 Sí. 168 00:16:01,126 --> 00:16:03,293 No la merezco. 169 00:16:28,334 --> 00:16:35,334 HOKKAIDO, MEMANBETSU, JULIO DE 2009 170 00:16:59,793 --> 00:17:02,459 Qué calor hace hoy. 171 00:17:02,543 --> 00:17:04,584 ¿Queréis ir a nadar mañana? 172 00:17:04,668 --> 00:17:08,001 Ayer descubrí un sitio increíble de gyozas. 173 00:17:08,626 --> 00:17:10,668 ¡Qué buenas! Fui sola. 174 00:17:10,751 --> 00:17:11,668 ¿Está cerca? 175 00:17:11,751 --> 00:17:13,584 Sí, no pude comer mucho. 176 00:17:13,668 --> 00:17:14,668 ¿Mucha variedad? 177 00:17:14,751 --> 00:17:18,084 ¡Sí! Vayamos juntas la próxima vez, ¿vale? 178 00:17:35,834 --> 00:17:36,918 VAPOR 179 00:18:24,709 --> 00:18:27,501 Disculpe, ¿puedo coger uno? 180 00:18:28,876 --> 00:18:29,834 Adelante. 181 00:18:30,418 --> 00:18:31,418 Muchas gracias. 182 00:18:31,501 --> 00:18:34,459 PUDIN YUKIGUNI 183 00:18:37,418 --> 00:18:39,209 Hola. 184 00:19:17,293 --> 00:19:18,668 Buenos días. 185 00:19:22,376 --> 00:19:25,376 Volveré a la fábrica después del trabajo de limpieza. 186 00:19:25,959 --> 00:19:27,834 ¿Podrás recoger a Tsuzuru? 187 00:19:29,584 --> 00:19:32,043 Vas a caer enferma 188 00:19:32,126 --> 00:19:33,876 si trabajas día y noche. 189 00:19:36,584 --> 00:19:38,668 Él tiene pudin en la nevera. 190 00:19:52,584 --> 00:19:54,126 Me voy a la escuela. 191 00:20:06,001 --> 00:20:07,543 ¡Mamá, mentirosa! 192 00:20:07,626 --> 00:20:10,043 ¿Qué hay de la piscina? 193 00:20:10,126 --> 00:20:11,084 ¡Lo siento! 194 00:20:11,709 --> 00:20:14,418 Ha enfermado alguien que trabaja con mami. 195 00:20:14,501 --> 00:20:16,376 ¡Iré la próxima vez! 196 00:20:16,459 --> 00:20:19,376 Puede que te traiga un postre de fresa. 197 00:20:21,126 --> 00:20:24,834 Trabajas limpiando, ¿no? 198 00:20:24,918 --> 00:20:26,209 ¡Tsuzuru! 199 00:20:32,251 --> 00:20:33,084 Adiós. 200 00:20:33,168 --> 00:20:36,251 Venga, dile adiós a tu madre. 201 00:21:04,459 --> 00:21:06,126 ¿Le importa tirar esto? 202 00:21:06,209 --> 00:21:07,293 Claro que no. 203 00:21:17,751 --> 00:21:18,584 ¿Lo ves? 204 00:21:19,251 --> 00:21:20,251 Ahí está. 205 00:21:31,459 --> 00:21:32,626 ¡Papá! 206 00:21:37,501 --> 00:21:38,793 ¿Has adelgazado? 207 00:21:40,168 --> 00:21:41,126 ¿Sí? 208 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 Bien. 209 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Bueno, vendré mañana a recogerle. 210 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 Yae… 211 00:21:54,293 --> 00:21:55,543 Espera en el coche. 212 00:22:03,084 --> 00:22:04,334 Lo que hablamos… 213 00:22:04,418 --> 00:22:05,918 ¿No lo arreglamos? 214 00:22:07,293 --> 00:22:08,668 No puedes seguir así. 215 00:22:08,751 --> 00:22:09,668 No. 216 00:22:10,209 --> 00:22:12,126 No puedo. No puedo hacerlo. 217 00:22:13,209 --> 00:22:16,376 Bueno, hasta mañana. Aquí. 218 00:22:17,793 --> 00:22:18,959 Tsuzuru. 219 00:22:19,543 --> 00:22:20,459 Pórtate bien. 220 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 - ¡Adiós! - Adiós. 221 00:22:34,834 --> 00:22:35,918 Está riquísimo. 222 00:22:36,001 --> 00:22:37,043 Muy bueno. 223 00:22:37,126 --> 00:22:38,084 Muchas gracias. 224 00:22:39,543 --> 00:22:41,334 Doctor, disculpe. 225 00:22:41,418 --> 00:22:42,876 - Gracias. - De nada. 226 00:22:44,751 --> 00:22:47,751 Me han dicho que es usted un artista, doctor Okochi. 227 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 En la universidad, 228 00:22:53,209 --> 00:22:56,209 gané un premio en la exposición Nitten. 229 00:22:56,293 --> 00:22:59,793 "¿Cojo el bisturí o el pincel?". 230 00:22:59,876 --> 00:23:01,459 Me costó decidirme. 231 00:23:01,543 --> 00:23:04,793 Si no lo hubiera dejado, aún viviríamos de alquiler. 232 00:23:04,876 --> 00:23:08,376 ¿Es o no es severa? 233 00:23:08,459 --> 00:23:11,001 No, yo diría que fue una decisión excelente. 234 00:23:11,084 --> 00:23:16,251 La técnica quirúrgica que desarrolló ha salvado a muchos pacientes de riesgo 235 00:23:16,334 --> 00:23:18,751 y ha reducido el tiempo de intervención. 236 00:23:19,959 --> 00:23:24,251 Tengo el lema de las tres pes. 237 00:23:24,334 --> 00:23:26,834 Presteza, pericia y placer. 238 00:23:27,543 --> 00:23:31,459 Mi padre me ha recomendado su libro y ha sido revelador. 239 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Puede que acabes siendo mejor neurocirujano que tu padre. 240 00:23:39,376 --> 00:23:40,876 Eso espero. 241 00:23:42,543 --> 00:23:45,084 - ¿Me permite? - Sí, gracias. 242 00:23:55,959 --> 00:23:57,418 TUS CANCIONES 243 00:23:57,501 --> 00:24:00,376 ¿BORRAR CANCIONES DE FORMA PERMANENTE? 244 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 BORRAR PARA SIEMPRE 245 00:24:15,084 --> 00:24:17,626 ¡Tsuzuru! ¿Tienes un oso? 246 00:24:22,209 --> 00:24:23,334 Disculpen. 247 00:24:24,376 --> 00:24:25,251 ¿Nos vamos? 248 00:24:27,834 --> 00:24:30,751 Toma, hay más. 249 00:24:36,251 --> 00:24:38,668 La abuela me los ha regalado. 250 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 Qué amable. 251 00:24:39,959 --> 00:24:40,918 ¡Cuántos! 252 00:24:42,918 --> 00:24:43,793 Gracias. 253 00:24:47,501 --> 00:24:48,376 Yae… 254 00:24:50,001 --> 00:24:51,959 Quiero que reconsideres 255 00:24:52,709 --> 00:24:54,626 qué sería lo mejor para Tsuzuru. 256 00:24:56,709 --> 00:24:58,709 Pronto empezará el colegio, 257 00:24:59,376 --> 00:25:03,251 ¿vas a dejar que me quede con él por el bien de su futuro? 258 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 FELIZ HALLOWEEN 259 00:25:09,501 --> 00:25:10,709 ¡No me queda mal! 260 00:25:11,918 --> 00:25:15,918 Ohashi, de Ventas, ha cortado con Yoshimi, de Administración. 261 00:25:16,001 --> 00:25:17,001 ¿De verdad? 262 00:25:17,084 --> 00:25:21,251 ¿Desde cuándo es Halloween un acontecimiento nacional? 263 00:25:22,209 --> 00:25:24,084 ¿Antes teníamos esto? 264 00:25:24,668 --> 00:25:31,084 En Halloween, los tímidos japoneses aprovechamos para hacer el idiota. 265 00:25:32,584 --> 00:25:35,376 ¿Cuál crees que le gustaría a Ohashi? 266 00:25:36,001 --> 00:25:37,376 ¿Atrevido y sexi 267 00:25:37,876 --> 00:25:39,209 o relajante y sexi? 268 00:25:40,251 --> 00:25:42,084 Ese es excesivamente sexi. 269 00:25:42,584 --> 00:25:43,834 ¿Sí? 270 00:25:45,751 --> 00:25:48,293 Tú tienes que ponerte este. 271 00:25:48,376 --> 00:25:49,334 Toma. 272 00:25:49,418 --> 00:25:50,251 ¿Qué? 273 00:25:54,209 --> 00:25:55,709 Paso. 274 00:25:55,793 --> 00:25:57,626 No puedes pasar. 275 00:25:58,126 --> 00:26:01,959 Despedimos al señor Saruwatari y hay que hacer que sea divertido. 276 00:26:03,751 --> 00:26:04,584 ¿Cómo? 277 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 ¿El señor Saruwatari se va? 278 00:26:07,918 --> 00:26:09,043 ¿No lo sabías? 279 00:26:09,709 --> 00:26:13,834 Lo llaman jubilación voluntaria, pero es básicamente un despido. 280 00:26:13,918 --> 00:26:18,209 Ya sabes cuánto ha faltado para cuidar a su madre. 281 00:26:19,834 --> 00:26:22,751 Disculpe, quiero los dos. 282 00:26:27,001 --> 00:26:29,709 Perdone, ¿no puede reconsiderarlo? 283 00:26:29,793 --> 00:26:34,209 Llevo trabajando aquí dos años y este año me han hecho colíder. 284 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 Es estupendo, pero las circunstancias son las que son. 285 00:26:38,251 --> 00:26:40,459 ¿Es por los días que me pedí? 286 00:26:40,543 --> 00:26:43,668 ¡Mi hijo tenía fiebre! 287 00:26:43,751 --> 00:26:46,209 Pero no pasa a menudo. 288 00:26:46,918 --> 00:26:48,876 Puedo trabajar los sábados… 289 00:26:48,959 --> 00:26:49,959 ¡Señora Noguchi! 290 00:26:50,543 --> 00:26:53,209 Lo entiendo, pero ya está decidido. 291 00:26:53,293 --> 00:26:56,668 No será inmediato. Tendrá tiempo para buscarse otra cosa. 292 00:27:46,168 --> 00:27:48,001 Qué buena pinta. 293 00:27:48,084 --> 00:27:50,001 Espera a que todos tengamos uno. 294 00:27:50,084 --> 00:27:52,251 Seguro que está muy rico. 295 00:27:52,334 --> 00:27:53,584 Claro. 296 00:27:54,793 --> 00:27:55,626 ¡Vale! 297 00:27:56,126 --> 00:27:57,834 ¡A comer! 298 00:27:58,376 --> 00:27:59,501 Vamos a comer. 299 00:28:02,834 --> 00:28:03,918 ¿Cómo está? 300 00:28:05,334 --> 00:28:06,418 ¡Muy bueno! 301 00:28:12,709 --> 00:28:14,501 Dejaré esta para el final. 302 00:28:36,293 --> 00:28:37,334 ¡Toma! 303 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 ¡La fresa! 304 00:28:47,668 --> 00:28:48,709 ¡Qué buena está! 305 00:28:48,793 --> 00:28:50,501 Está muy buena. 306 00:28:57,001 --> 00:28:57,876 Está muy buena. 307 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 ACUERDO DE CAMBIO DE CUSTODIA 308 00:30:04,459 --> 00:30:07,043 TSUZURU NOGUCHI 309 00:30:59,043 --> 00:30:59,876 Tsuzuru. 310 00:31:01,418 --> 00:31:03,543 Mamá. 311 00:31:04,251 --> 00:31:06,084 Mamá. 312 00:31:06,168 --> 00:31:08,584 - Venga, vamos. - Mamá. 313 00:31:08,668 --> 00:31:14,001 Ven. Vamos al coche con la abuela. Conducirá papá. 314 00:31:14,084 --> 00:31:18,084 Buen chico. Eso es. 315 00:31:19,209 --> 00:31:20,543 Has engordado. 316 00:31:29,668 --> 00:31:31,251 - ¿Tsuzuru? - ¿Tsuzuru? 317 00:31:34,334 --> 00:31:36,334 ¡Mamá! 318 00:31:37,126 --> 00:31:38,043 ¡Tsuzuru! 319 00:31:39,251 --> 00:31:40,876 ¡Mamá! 320 00:31:40,959 --> 00:31:42,001 ¡Vámonos! 321 00:31:45,084 --> 00:31:47,001 Mamá. 322 00:31:47,084 --> 00:31:49,793 - ¡Mamá! - No pasa nada… 323 00:31:51,959 --> 00:31:53,918 Todo irá bien. 324 00:31:58,918 --> 00:32:01,793 ¡Mamá! 325 00:32:05,043 --> 00:32:08,209 Mamá. 326 00:32:10,126 --> 00:32:13,376 ¡Mamá! 327 00:33:01,209 --> 00:33:03,501 Sí, ¿en qué puedo ayudarle? 328 00:33:03,584 --> 00:33:04,876 ¿Me da una manta? 329 00:33:04,959 --> 00:33:06,251 Sí, claro. 330 00:33:12,751 --> 00:33:14,668 A MI HERMANO 331 00:33:14,751 --> 00:33:16,293 YU 332 00:33:24,959 --> 00:33:27,418 Señor, ¿quiere algo de picar? 333 00:33:27,501 --> 00:33:28,793 Sí, por favor. 334 00:33:28,876 --> 00:33:30,334 ¿Quiere tomar un café? 335 00:33:30,418 --> 00:33:31,543 Sí, gracias. 336 00:33:36,584 --> 00:33:38,334 Aquí tiene. 337 00:33:38,418 --> 00:33:39,376 Que aproveche. 338 00:33:40,126 --> 00:33:41,459 Gracias. 339 00:33:47,918 --> 00:33:49,043 Hola. 340 00:34:00,001 --> 00:34:02,668 CONCURSO DE ORATORIA EN INGLÉS SEGUNDO PUESTO 341 00:34:03,251 --> 00:34:04,668 ¿No lo tiré? 342 00:34:06,918 --> 00:34:09,001 Tus rivales habían vivido fuera. 343 00:34:10,126 --> 00:34:16,001 Pero el público aplaudió tu discurso. ¡Quedaste segunda! 344 00:34:18,001 --> 00:34:20,334 Qué orgullosa estaba. 345 00:34:23,084 --> 00:34:24,043 Basta. 346 00:34:25,293 --> 00:34:26,543 Y he encontrado esto. 347 00:34:26,626 --> 00:34:28,251 Mira. 348 00:34:29,668 --> 00:34:31,334 Lo llevas en la sangre. 349 00:34:31,918 --> 00:34:36,834 ¿Te había dicho que fui la primera Miss Okhotsk? 350 00:34:37,501 --> 00:34:40,376 Pero, seamos sinceras, 351 00:34:40,959 --> 00:34:43,751 las demás eran muy feas. ¿Verdad? 352 00:34:43,834 --> 00:34:44,918 ¡Ya basta! 353 00:34:48,793 --> 00:34:50,876 ¡Todo era perfecto! 354 00:34:52,001 --> 00:34:54,959 ¿Por qué han salido así las cosas? 355 00:35:00,459 --> 00:35:05,209 Siento haberte decepcionado y no ser tu niña especial. 356 00:35:07,043 --> 00:35:12,251 ¿Por qué Dios me reservó un destino tan difícil? 357 00:35:14,543 --> 00:35:15,793 El destino no existe. 358 00:37:08,668 --> 00:37:10,876 Comunicado de Aerolíneas Norn. 359 00:37:11,709 --> 00:37:17,501 A causa de la nieve, se cancelan todos los vuelos a partir de las 14:00. 360 00:37:23,084 --> 00:37:24,584 ¿Mamá? 361 00:37:26,459 --> 00:37:28,001 ¿Mamá? 362 00:37:30,376 --> 00:37:31,209 ¿Mamá? 363 00:37:33,001 --> 00:37:34,126 ¿Mamá? 364 00:37:36,918 --> 00:37:39,668 ¿Mamá? 365 00:37:39,751 --> 00:37:42,293 - ¿Estás bien? - ¿Dónde está mamá? 366 00:37:42,376 --> 00:37:43,834 ¿Tu mamá? 367 00:37:48,876 --> 00:37:51,084 Estamos jugando al escondite, ¿vale? 368 00:37:52,376 --> 00:37:53,376 ¿La buscamos? 369 00:37:54,251 --> 00:37:57,293 ¡Puede que consigas un regalo de Navidad! 370 00:37:59,501 --> 00:38:01,418 ¿Cómo puedo ser como usted? 371 00:38:03,834 --> 00:38:05,334 ¿Como yo? 372 00:38:06,626 --> 00:38:07,584 Vale. 373 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Emma. 374 00:38:11,251 --> 00:38:13,293 Emma. Encantada. 375 00:38:13,376 --> 00:38:15,043 Yo soy Yae. 376 00:38:22,418 --> 00:38:23,293 Emma. 377 00:38:23,376 --> 00:38:27,668 Ser azafata es duro. Pero, si te esfuerzas mucho, 378 00:38:28,334 --> 00:38:29,876 seguro que lo conseguirás. 379 00:38:32,043 --> 00:38:34,126 Perdone. 380 00:38:34,209 --> 00:38:37,418 ¡Emma! Vamos a buscar a mamá. 381 00:40:31,293 --> 00:40:32,126 Hasta mañana. 382 00:40:32,209 --> 00:40:33,251 Hasta mañana. 383 00:40:36,043 --> 00:40:41,459 TOKIO, BASE AÉREA DE FUCHI, ENERO DE 2010 384 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 Con permiso. 385 00:40:56,001 --> 00:40:56,959 Siéntese. 386 00:41:03,959 --> 00:41:07,043 Encantada de conocerle, soy Tsunemi Arikawa. 387 00:41:07,126 --> 00:41:09,584 Significa 'estrella fija' y 'hermosa'. 388 00:41:09,668 --> 00:41:12,126 Estrellas fijas como Andrómeda y Centauro. 389 00:41:12,209 --> 00:41:13,834 Soy de Onomichi, Hiroshima. 390 00:41:13,918 --> 00:41:16,959 Me gusta probar ramen. El de Onomichi es mi favorito. 391 00:41:20,293 --> 00:41:23,584 Señorita Tsunemi, como 'estrella fija" y "hermosa", 392 00:41:24,668 --> 00:41:29,834 se lo agradezco, pero no tengo problemas ni estrés 393 00:41:29,918 --> 00:41:31,834 de los que hablar con usted. 394 00:41:33,209 --> 00:41:35,001 Me han ordenado que venga. 395 00:41:35,084 --> 00:41:37,584 Y el ramen de Asahikawa es el mejor. 396 00:41:42,834 --> 00:41:44,543 Teniente segundo Namiki. 397 00:41:44,626 --> 00:41:49,168 En 2008, le enviaron a Irak con la Aerotransportada 398 00:41:49,251 --> 00:41:51,418 y estuvo en Kuwait. 399 00:41:51,501 --> 00:41:57,834 Después, fue a los Altos del Golán, en la frontera siria, en misión de paz. 400 00:41:58,751 --> 00:42:03,668 El Ejército japonés nunca sufrió ataques ni informó de ningún herido. 401 00:42:03,751 --> 00:42:08,751 Sin embargo, justo antes de que el C-130 que usted pilotaba aterrizase en Bagdad, 402 00:42:08,834 --> 00:42:13,376 unos misiles impactaron en el aeropuerto y usted hizo maniobras de evasión. 403 00:42:14,959 --> 00:42:17,959 Seguí mi entrenamiento y aterricé el avión. 404 00:42:18,668 --> 00:42:21,584 Intentamos olvidar los recuerdos desagradables. 405 00:42:23,584 --> 00:42:26,959 El tiempo que pasa afrontando sus vivencias es importante. 406 00:42:27,043 --> 00:42:29,459 No hable si no quiere. 407 00:42:30,001 --> 00:42:32,001 Pero es un empleado del Gobierno. 408 00:42:32,084 --> 00:42:35,209 Este tiempo entra dentro de sus obligaciones. 409 00:42:35,793 --> 00:42:38,543 Además, este también es mi trabajo. 410 00:42:38,626 --> 00:42:41,168 Necesito que se quede aquí hasta las 15:00. 411 00:42:43,334 --> 00:42:45,209 Puede hablar cuando quiera. 412 00:43:20,584 --> 00:43:22,418 - ¿Cómo se llama? - Tsunemi. 413 00:43:22,501 --> 00:43:24,376 - Significa… - Digo el pájaro. 414 00:43:29,168 --> 00:43:30,001 Es Pippi. 415 00:43:33,293 --> 00:43:35,501 Parece que Pippi no come mucho. 416 00:43:35,584 --> 00:43:37,084 ¿Qué? ¿En serio? 417 00:43:37,876 --> 00:43:42,001 Los periquitos fingen estar felices aunque no se encuentren bien. 418 00:43:43,626 --> 00:43:45,876 Puede que haga frío en la sala. 419 00:43:47,626 --> 00:43:49,251 ¿Le importa? 420 00:43:52,709 --> 00:43:55,751 - Sabe mucho. - Tuve uno de pequeño. 421 00:43:57,418 --> 00:44:00,584 Cantaba la sintonía de Jounetsu Tairiku durante horas. 422 00:44:01,584 --> 00:44:02,793 Le llamé Hakase. 423 00:44:05,001 --> 00:44:05,918 Pippi. 424 00:44:07,709 --> 00:44:08,626 Pippi. 425 00:44:10,376 --> 00:44:11,209 Pippi. 426 00:44:12,793 --> 00:44:13,668 Hola. 427 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Hola. 428 00:44:17,334 --> 00:44:20,126 Le veré la semana que viene a la misma hora. 429 00:44:20,209 --> 00:44:21,501 Bien, gracias. 430 00:44:21,584 --> 00:44:22,793 Gracias por venir. 431 00:44:26,168 --> 00:44:27,584 ¿Puedo preguntarle algo? 432 00:44:32,543 --> 00:44:35,959 ¿Se pueden recuperar recuerdos perdidos 433 00:44:36,043 --> 00:44:38,626 después de golpearse en un accidente? 434 00:44:39,251 --> 00:44:43,376 ¿Se refiere a alguien en particular? 435 00:44:46,376 --> 00:44:50,376 Es alguien que conozco. 436 00:44:56,043 --> 00:44:58,418 La neurología es un campo impredecible. 437 00:44:59,209 --> 00:45:02,709 Sin embargo, es muy posible recuperar recuerdos 438 00:45:02,793 --> 00:45:05,501 estimulando los cinco sentidos. 439 00:45:06,959 --> 00:45:10,876 Olores, sonidos, sabores, luz, tacto… 440 00:45:12,751 --> 00:45:14,793 ¿Le suena la novela de Proust? 441 00:45:16,376 --> 00:45:19,918 El protagonista prueba una magdalena mojada en el té 442 00:45:20,001 --> 00:45:22,376 y le vienen sus recuerdos de infancia. 443 00:45:23,293 --> 00:45:27,709 Proust los llamaba recuerdos involuntarios. 444 00:45:31,084 --> 00:45:32,126 En otras palabras, 445 00:45:35,334 --> 00:45:36,876 los recuerdos sensoriales. 446 00:50:05,501 --> 00:50:10,501 Subtítulos: Fabián Sierra