1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRADA EN LAS CANCIONES "FIRST LOVE" Y "HATSUKOI" DE HIKARU UTADA 3 00:00:18,543 --> 00:00:20,668 Este es un anuncio de Norn Airlines. 4 00:00:21,376 --> 00:00:27,001 Debido a las fuertes nevadas, se cancelan todos los vuelos de las 02:00 p. m. 5 00:00:27,084 --> 00:00:30,543 Pedimos disculpas por el inconveniente. 6 00:00:41,543 --> 00:00:43,751 SALIDAS 7 00:01:57,668 --> 00:01:58,626 Lo siento. 8 00:02:11,334 --> 00:02:12,293 Está bien. 9 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 SALIDA 28 KITAHIROSHIMA 10 00:02:21,334 --> 00:02:22,584 ¡Carajo! 11 00:02:22,668 --> 00:02:24,418 ¿Eh? ¡Oiga! 12 00:02:24,501 --> 00:02:25,918 ¡Esa era la salida! 13 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 Lo siento, me pasé. Daré la vuelta en el próximo retorno. 14 00:02:30,418 --> 00:02:31,418 ¿Qué? 15 00:02:32,168 --> 00:02:33,376 ¡Al diablo! 16 00:02:33,459 --> 00:02:35,543 ¡No pienso pagar tanto! 17 00:02:35,626 --> 00:02:38,459 Sí, solo pagará el monto normal. 18 00:02:39,084 --> 00:02:39,918 Lo siento. 19 00:02:41,001 --> 00:02:42,709 Es por esto que las mujeres… 20 00:03:05,293 --> 00:03:08,918 PERDÓN POR LO DEL OTRO DÍA 21 00:03:11,084 --> 00:03:12,376 DESCUIDA 22 00:03:17,501 --> 00:03:19,084 ¡Llegué! 23 00:03:20,376 --> 00:03:21,584 ¡Estoy exhausta! 24 00:03:21,668 --> 00:03:26,001 ¿Por qué hay que hacer tantos preparativos para una boda? 25 00:03:27,043 --> 00:03:31,668 Harumichi, asegúrate de llamar a Motohashi, él dará el discurso 26 00:03:31,751 --> 00:03:33,043 de felicitación. 27 00:03:33,709 --> 00:03:34,543 Tsunemi… 28 00:03:34,626 --> 00:03:37,459 ¡Olvidé pedir los pastelitos de souvenir! 29 00:03:37,543 --> 00:03:41,918 Mi papá insiste en que sean de Momiji Manju, pero ¿tú qué opinas? 30 00:03:43,501 --> 00:03:44,709 Tenemos que ha… 31 00:03:44,793 --> 00:03:46,709 Sí, son ricos, 32 00:03:46,793 --> 00:03:50,584 pero dar Momiji Manju es como dar Tokyo Banana a la gente de Tokio. 33 00:03:55,126 --> 00:03:55,959 Tsunemi. 34 00:03:56,751 --> 00:04:00,209 Perdón, estoy muy cansada. ¿No puede esperar? 35 00:04:04,251 --> 00:04:05,084 Harumichi. 36 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 No me iré a ninguna parte. 37 00:04:14,918 --> 00:04:17,168 "Tsune" de Tsunemi es "estrella fija". 38 00:04:18,084 --> 00:04:20,668 Una que siempre está cuando miras al cielo. 39 00:04:23,293 --> 00:04:25,459 Aunque te pierdas 40 00:04:27,209 --> 00:04:31,084 o te desvíes del camino de vez en cuando, 41 00:04:34,626 --> 00:04:36,793 siempre estaré aquí para guiarte. 42 00:04:50,501 --> 00:04:53,168 AICHI, BASE AÉREA DE KOMAKI, NOVIEMBRE DE 2007. 43 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 ¡Que nuestro ejército no vaya a Iraq! 44 00:04:56,459 --> 00:04:59,001 ¡Protejan la vida de nuestros soldados! 45 00:04:59,084 --> 00:05:01,876 ¡Protejan la vida de nuestros soldados! 46 00:05:01,959 --> 00:05:04,793 ¡Dejen de apoyar la guerra! 47 00:05:04,876 --> 00:05:07,584 ¡Dejen de apoyar la guerra! 48 00:05:07,668 --> 00:05:09,918 Nunca el riesgo es cero. 49 00:05:10,834 --> 00:05:16,584 Sin embargo, todos ustedes, oficiales, son la base de nuestro país 50 00:05:17,668 --> 00:05:20,418 y el pilar de la seguridad de la nación. 51 00:05:21,459 --> 00:05:26,959 La situación en Iraq puede ser impredecible y volátil, 52 00:05:27,959 --> 00:05:31,668 pero los iraquíes desean construir 53 00:05:31,751 --> 00:05:36,084 una nación democrática estable y pacífica. 54 00:05:40,001 --> 00:05:43,501 ¿De verdad tienes que ir? 55 00:05:44,543 --> 00:05:48,251 Ir cuando me lo piden es parte de estar en el ejército. 56 00:05:48,793 --> 00:05:51,001 Eso no es una… 57 00:05:58,668 --> 00:06:01,668 Proteger a tu propio país 58 00:06:01,751 --> 00:06:05,168 es proteger a tu familia. 59 00:06:10,709 --> 00:06:14,001 Si pasa algo malo, huye. 60 00:06:17,126 --> 00:06:18,251 Cuida bien a todos. 61 00:06:19,501 --> 00:06:20,418 Sí. 62 00:06:40,209 --> 00:06:41,084 ¡Harumichi! 63 00:06:53,876 --> 00:06:54,709 ¡Saluden! 64 00:06:58,334 --> 00:07:03,418 HOKKAIDO, OTARU, NOVIEMBRE DE 2007. 65 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 ¿Cierto? 66 00:07:09,668 --> 00:07:12,959 Siempre tenías la rodilla raspada. 67 00:07:14,001 --> 00:07:15,084 Sí. 68 00:07:16,626 --> 00:07:18,251 Está bien, no importa. 69 00:07:21,626 --> 00:07:22,834 Estoy comiendo poco. 70 00:07:22,918 --> 00:07:24,709 ¿Por qué? Tienes que comer. 71 00:07:24,793 --> 00:07:25,834 Mucho trabajo. 72 00:07:25,918 --> 00:07:28,334 ¿No se te antoja nada? 73 00:07:29,501 --> 00:07:30,501 Pastel de manzana. 74 00:07:31,584 --> 00:07:32,918 ¿Eso solo? 75 00:07:33,001 --> 00:07:34,001 ¡Mami! 76 00:07:35,084 --> 00:07:37,376 Bienvenida a casa, mami. 77 00:07:39,043 --> 00:07:40,793 No sabía que vendría. 78 00:07:40,876 --> 00:07:41,959 Prepararé té. 79 00:07:42,043 --> 00:07:44,626 No hace falta. Ya me voy. 80 00:07:45,168 --> 00:07:49,209 Yae, nuestro hospital hará una fiesta el mes que viene. 81 00:07:49,293 --> 00:07:51,334 Sí, el 50 aniversario. 82 00:07:51,418 --> 00:07:52,293 Me enteré. 83 00:07:52,376 --> 00:07:56,834 Me parece una buena oportunidad para presentar a Tsuzuru a los invitados. 84 00:07:56,918 --> 00:07:58,501 Tú irás, ¿verdad? 85 00:07:59,168 --> 00:08:00,293 Sí, por supuesto. 86 00:08:00,376 --> 00:08:02,918 Le avisaré a mi madre. 87 00:08:04,251 --> 00:08:06,168 No es necesario que la molestes. 88 00:08:08,251 --> 00:08:12,251 Pero mi madre también quiere festejar. 89 00:08:14,001 --> 00:08:16,543 Asistirá mucha gente importante. 90 00:08:17,709 --> 00:08:22,209 La señora Kihako no es apropiada para la ocasión. 91 00:08:23,501 --> 00:08:25,293 No conviene que vaya. 92 00:08:26,793 --> 00:08:30,459 No podemos permitir que se emborrache como la última vez. 93 00:08:44,043 --> 00:08:46,293 Ya me voy. Te llamo después. 94 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 Sí. 95 00:08:53,626 --> 00:08:54,501 Espere. 96 00:08:56,543 --> 00:08:57,626 Espere, por favor. 97 00:09:03,959 --> 00:09:08,043 Quería graduarme de una buena universidad y tener una carrera. 98 00:09:10,084 --> 00:09:14,418 Desde chica, estudié mucho para lograrlo. 99 00:09:18,543 --> 00:09:20,543 No quería ser como mi madre. 100 00:09:24,418 --> 00:09:26,959 Mi madre es una trabajadora sin educación. 101 00:09:30,834 --> 00:09:36,709 Jamás comió huevos de gallinas de libre pastoreo que cuestan 1250 yenes la caja 102 00:09:38,084 --> 00:09:44,793 ni probó el jugo de tomate orgánico que cuesta 2500 yenes la botella. 103 00:09:47,043 --> 00:09:47,918 ¿Por qué? 104 00:09:50,126 --> 00:09:51,543 Porque durante 25 años, 105 00:09:52,959 --> 00:09:54,376 doce horas por día, 106 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 a veces hasta la madrugada, 107 00:09:58,793 --> 00:10:02,668 trabajó en la fábrica local 108 00:10:03,334 --> 00:10:05,501 y se dedicó a criarme sola. 109 00:10:08,876 --> 00:10:10,584 Aunque no nos sobraba dinero, 110 00:10:12,834 --> 00:10:16,251 el día de paga iba al centro comercial 111 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 y me compraba ropa. 112 00:10:21,459 --> 00:10:23,793 Pero ella usaba siempre la misma ropa. 113 00:10:27,001 --> 00:10:28,293 ¿Por qué mi madre 114 00:10:29,876 --> 00:10:33,084 tiene que sufrir este grado de desprecio? 115 00:10:37,751 --> 00:10:41,418 ¡No voy a permitir que insulte a mi madre! 116 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 Llegué. 117 00:10:53,918 --> 00:10:55,418 ¡Justo a tiempo! 118 00:10:56,001 --> 00:11:02,001 Estaba pensando en ponerme esto para la fiesta de Yukihito. 119 00:11:02,084 --> 00:11:03,626 ¿O es demasiado? 120 00:11:05,709 --> 00:11:08,043 No puedo ir con las manos vacías. 121 00:11:08,126 --> 00:11:10,126 Debo llevar algo de dinero. 122 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Pero son muy ricos. 123 00:11:14,168 --> 00:11:16,043 No iremos a esa fiesta. 124 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 ¿Por qué? 125 00:11:20,543 --> 00:11:22,959 Irán todos los parientes, ¿o no? 126 00:11:23,459 --> 00:11:25,543 Nosotras también tenemos que ir. 127 00:11:25,626 --> 00:11:27,418 Me voy a divorciar. 128 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 ¿Qué? 129 00:11:29,959 --> 00:11:35,126 Perdón, ¿puedo mudarme aquí con Tsuzuru? 130 00:11:37,626 --> 00:11:42,126 Por mí no hay problema, pero… 131 00:11:44,668 --> 00:11:46,293 ¿No pueden hacer las paces? 132 00:11:46,959 --> 00:11:49,834 Seguro no es tarde para disculparse. 133 00:11:50,376 --> 00:11:51,709 Ya lo decidí. 134 00:11:59,793 --> 00:12:02,001 COMPAÑÍA DE TAXIS KEISEI 135 00:12:25,459 --> 00:12:29,334 Creí que solo había taxistas, borrachos y cuervos 136 00:12:30,626 --> 00:12:32,209 merodeando a estas horas. 137 00:12:34,626 --> 00:12:35,793 Tuve el turno de noche. 138 00:12:37,959 --> 00:12:40,334 Pasé mi último examen gracias a ti. 139 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Quería decírtelo y darte las gracias. 140 00:12:46,501 --> 00:12:48,043 Y por lo de la otra noche. 141 00:12:52,168 --> 00:12:55,793 Este momento del día se llama crepúsculo. 142 00:12:58,918 --> 00:13:03,709 Entre la noche y el día, la oscuridad y la luz. 143 00:13:26,501 --> 00:13:27,709 ¿Es tu desayuno? 144 00:13:28,543 --> 00:13:29,584 ¿O tu cena? 145 00:13:33,293 --> 00:13:35,001 Es mi helado crepuscular. 146 00:13:40,043 --> 00:13:41,876 Me permito tomar uno 147 00:13:42,626 --> 00:13:46,709 cuando pasa algo bueno o cuando pasa algo malo. 148 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 ¿Fue bueno o malo? 149 00:13:52,043 --> 00:13:54,501 Perdón, qué pregunta estúpida. 150 00:14:03,834 --> 00:14:04,709 Toma. 151 00:14:15,584 --> 00:14:16,543 Ayer, 152 00:14:17,418 --> 00:14:21,543 iba por la autopista con un cliente y me pasé de la salida. 153 00:14:22,584 --> 00:14:28,001 Tuve que hacer 20 kilómetros de más hasta la próxima salida con un cliente furioso. 154 00:14:32,501 --> 00:14:37,334 Es un infierno tener que seguir cuando sabes que te equivocaste. 155 00:14:47,126 --> 00:14:47,959 Oye… 156 00:14:48,709 --> 00:14:50,168 perdón por lo de antes. 157 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 No te disculpes. Te dije que no pienso en el pasado. 158 00:14:57,501 --> 00:14:59,293 Disfruto el momento y ya pasó. 159 00:15:00,001 --> 00:15:04,209 Además, no te veo de esa forma para nada. 160 00:15:05,209 --> 00:15:07,626 No cambió nada. 161 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 ¿Cómo es tu prometida? 162 00:15:21,626 --> 00:15:23,459 Tiene una personalidad fuerte 163 00:15:25,418 --> 00:15:27,626 y siempre dice lo que piensa. 164 00:15:29,584 --> 00:15:31,668 Es mucho más abierta de mente que yo, 165 00:15:33,459 --> 00:15:35,834 pero en realidad es tímida y sensible. 166 00:15:37,168 --> 00:15:38,834 También ama su ciudad natal. 167 00:15:38,918 --> 00:15:44,084 No puedes hablar del okonomiyaki de Kansai ni de los Giants ni de Okayama con ella. 168 00:15:47,251 --> 00:15:51,334 Adora el ramen, pero está evitando comerlo para que le quede el vestido. 169 00:15:55,584 --> 00:15:56,959 Parece ser maravillosa. 170 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 Sí. 171 00:16:01,126 --> 00:16:03,293 Tanto que creo que no la merezco. 172 00:16:28,334 --> 00:16:35,334 HOKKAIDO, MEMANBETSU, JULIO DE 2009. 173 00:16:59,793 --> 00:17:02,459 Hace mucho calor hoy. 174 00:17:02,543 --> 00:17:04,584 ¿Vamos a nadar mañana? 175 00:17:04,668 --> 00:17:08,001 Ayer descubrí un restaurante de gyozas increíble. 176 00:17:08,626 --> 00:17:10,668 ¡Estaban deliciosas! Fui sola. 177 00:17:10,751 --> 00:17:11,668 ¿Está cerca? 178 00:17:11,751 --> 00:17:13,584 Sí, no pude comer muchas. 179 00:17:13,668 --> 00:17:14,668 ¿Mucha variedad? 180 00:17:14,751 --> 00:17:18,084 Sí. Vayamos juntas la próxima vez, ¿sí? 181 00:17:35,834 --> 00:17:36,918 VAPOR 182 00:18:24,709 --> 00:18:27,501 Disculpe, ¿puedo tomar uno de estos? 183 00:18:28,876 --> 00:18:29,834 Adelante. 184 00:18:30,418 --> 00:18:31,418 Muchas gracias. 185 00:18:31,501 --> 00:18:34,459 POSTRE YUKIGUNI 186 00:18:37,418 --> 00:18:39,209 Llegué. 187 00:19:17,293 --> 00:19:18,668 Buen día. 188 00:19:22,376 --> 00:19:25,376 Debo volver a la fábrica luego de la limpieza de hoy. 189 00:19:25,959 --> 00:19:27,834 ¿Podrías recoger a Tsuzuru? 190 00:19:29,584 --> 00:19:32,043 Vas a arruinar tu salud. 191 00:19:32,126 --> 00:19:33,876 Trabajas día y noche. 192 00:19:36,584 --> 00:19:38,668 Le dejé un postre en el refrigerador. 193 00:19:52,584 --> 00:19:54,126 Me voy a la escuela. 194 00:20:06,001 --> 00:20:07,543 ¡Eres una mentirosa, mamá! 195 00:20:07,626 --> 00:20:10,043 ¡Dijiste que iríamos a la piscina! 196 00:20:10,126 --> 00:20:11,084 ¡Lo siento! 197 00:20:11,709 --> 00:20:14,418 Alguien de mi trabajo se enfermó. 198 00:20:14,501 --> 00:20:16,376 ¡Prometo que iré la próxima vez! 199 00:20:16,459 --> 00:20:19,376 Quizás te traiga un postre helado de fresa. 200 00:20:21,126 --> 00:20:24,834 Es por ese trabajo de limpieza, ¿no? 201 00:20:24,918 --> 00:20:26,209 ¡Tsuzuru! 202 00:20:32,251 --> 00:20:33,084 Adiós. 203 00:20:33,168 --> 00:20:36,251 Vamos, saluda a tu madre. 204 00:21:04,459 --> 00:21:07,293 - ¿Podrías tirar esto, por favor? - Claro. 205 00:21:17,751 --> 00:21:18,584 ¿Lo ves? 206 00:21:19,251 --> 00:21:20,251 Ahí está. 207 00:21:31,459 --> 00:21:32,626 ¡Papá! 208 00:21:37,501 --> 00:21:38,793 ¿Bajaste de peso? 209 00:21:40,168 --> 00:21:41,126 ¿En serio? 210 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 ¡Hurra! 211 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 Bueno, vendré a recogerlo mañana. 212 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 Yae. 213 00:21:54,293 --> 00:21:55,543 Espera en el auto. 214 00:22:03,084 --> 00:22:05,918 - Sobre lo que hablamos… - Creí que estaba decidido. 215 00:22:07,293 --> 00:22:08,668 No puedes seguir así. 216 00:22:08,751 --> 00:22:09,668 No. 217 00:22:10,209 --> 00:22:12,126 No puedo. No puedo hacerlo. 218 00:22:13,209 --> 00:22:16,376 Te veré mañana. Aquí mismo. 219 00:22:17,793 --> 00:22:18,959 Tsuzuru. 220 00:22:19,543 --> 00:22:20,459 Pórtate bien. 221 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 - ¡Adiós! - Adiós. 222 00:22:34,834 --> 00:22:35,918 Delicioso. 223 00:22:36,001 --> 00:22:37,043 Muy bueno. 224 00:22:37,126 --> 00:22:38,084 Muchas gracias. 225 00:22:39,543 --> 00:22:41,334 Doctor, permítame. 226 00:22:41,418 --> 00:22:42,876 - Gracias. - De nada. 227 00:22:44,751 --> 00:22:47,751 Doctor Okochi, me contaron que fue un gran artista. 228 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 Cuando iba a la universidad, 229 00:22:53,209 --> 00:22:56,209 gané un premio en la exposición de Nitten. 230 00:22:56,293 --> 00:22:59,793 Tuve que decidirme entre el bisturí o el pincel. 231 00:22:59,876 --> 00:23:01,459 No fue nada fácil. 232 00:23:01,543 --> 00:23:04,793 Si hubiera abandonado, seguiríamos rentando. 233 00:23:04,876 --> 00:23:08,376 ¡Qué severa es esta mujer! 234 00:23:08,459 --> 00:23:11,001 No, yo diría que fue una excelente decisión. 235 00:23:11,084 --> 00:23:16,251 La técnica quirúrgica que desarrolló salvó a muchos pacientes de riesgo 236 00:23:16,334 --> 00:23:18,751 y acortó mucho el tiempo de la cirugía. 237 00:23:19,959 --> 00:23:24,251 Mi lema es C.C.C. 238 00:23:24,334 --> 00:23:26,834 Celeridad, competencia, calidad. 239 00:23:27,543 --> 00:23:31,459 Mi padre me recomendó su libro y me resultó revelador. 240 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 Tal vez acabes siendo mejor neurocirujano que tu padre. 241 00:23:39,376 --> 00:23:40,876 Eso espero. 242 00:23:42,543 --> 00:23:45,084 - ¿Le sirvo? - Sí, gracias. 243 00:23:55,959 --> 00:23:57,418 TUS PISTAS 244 00:23:57,501 --> 00:24:00,376 ¿ELIMINAR PISTAS DE MANERA PERMANENTE? 245 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 ELIMINAR DEFINITIVAMENTE 246 00:24:15,084 --> 00:24:17,626 ¡Tsuzuru! ¿Te dieron un oso? 247 00:24:22,209 --> 00:24:23,334 Con permiso. 248 00:24:24,376 --> 00:24:25,251 ¿Quieres ir? 249 00:24:27,834 --> 00:24:30,751 Ten, hay más. 250 00:24:36,251 --> 00:24:38,668 La abuela me los compró. 251 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 ¡Qué amable! 252 00:24:39,959 --> 00:24:40,918 Son muchos. 253 00:24:42,918 --> 00:24:43,793 Gracias. 254 00:24:47,501 --> 00:24:48,376 Yae… 255 00:24:50,001 --> 00:24:51,959 Quiero que lo reconsideres. 256 00:24:52,709 --> 00:24:54,626 ¿Qué sería lo mejor para Tsuzuru? 257 00:24:56,709 --> 00:24:58,709 Pronto empezará la escuela, 258 00:24:59,376 --> 00:25:03,251 ¿dejarías que viva conmigo por el bien de su futuro? 259 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 FELIZ HALLOWEEN 260 00:25:09,501 --> 00:25:10,709 ¡Nada mal! 261 00:25:11,918 --> 00:25:15,918 Ohashi, de ventas, rompió con Yoshimi, de administración. 262 00:25:16,001 --> 00:25:17,001 ¿Sí? 263 00:25:17,084 --> 00:25:21,251 ¿Desde cuándo Halloween es un evento nacional? 264 00:25:22,209 --> 00:25:24,084 ¿Antes lo festejábamos? 265 00:25:24,668 --> 00:25:31,084 Es la oportunidad para los tímidos japoneses de soltarnos y hacer tonterías. 266 00:25:32,584 --> 00:25:35,376 ¿Cuál crees que le gustaría más a Ohashi? 267 00:25:36,001 --> 00:25:37,376 ¿Atrevida y sexi 268 00:25:37,876 --> 00:25:39,209 o discretamente sexi? 269 00:25:40,251 --> 00:25:42,084 Ese es demasiado sexi. 270 00:25:42,584 --> 00:25:43,834 ¿En serio? 271 00:25:45,751 --> 00:25:48,293 Tienes que usar este. 272 00:25:48,376 --> 00:25:49,334 Toma. 273 00:25:49,418 --> 00:25:50,251 ¿Qué? 274 00:25:54,209 --> 00:25:55,709 No, paso. 275 00:25:55,793 --> 00:25:57,626 No puedes pasar. 276 00:25:58,126 --> 00:26:01,959 También es la despedida de Saruwatari. Tiene que ser algo divertido. 277 00:26:03,751 --> 00:26:04,584 ¿Eh? 278 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 ¿Saruwatari se va? 279 00:26:07,918 --> 00:26:09,043 ¿No lo sabías? 280 00:26:09,709 --> 00:26:13,834 Lo llaman retiro voluntario, pero básicamente lo echaron. 281 00:26:13,918 --> 00:26:18,209 Sabes cuántas veces faltó a trabajar para cuidar a su madre. 282 00:26:19,834 --> 00:26:22,751 Disculpe, quiero los dos. 283 00:26:27,001 --> 00:26:29,709 Perdón, ¿puede reconsiderarlo, por favor? 284 00:26:29,793 --> 00:26:34,209 Hace dos años que trabajo aquí y este año me nombraron colíder. 285 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 Eso es maravilloso, pero tenemos nuestras condiciones. 286 00:26:38,251 --> 00:26:40,459 ¿Es por los días que pedí? 287 00:26:40,543 --> 00:26:43,668 Mi hijo tuvo fiebre de repente. 288 00:26:43,751 --> 00:26:46,209 Pero eso no pasa con frecuencia. 289 00:26:46,918 --> 00:26:49,959 - Si hace falta, puedo trabajar el sábado. - ¡Señorita Noguchi! 290 00:26:50,543 --> 00:26:53,209 Entiendo, pero ya está decidido. 291 00:26:53,293 --> 00:26:56,668 No será inmediato. Tendrá tiempo de buscar otra cosa. 292 00:27:46,168 --> 00:27:48,001 Se ve delicioso. 293 00:27:48,084 --> 00:27:50,001 Espera a que todos tengamos uno. 294 00:27:50,084 --> 00:27:52,251 Seguro está delicioso. 295 00:27:52,334 --> 00:27:53,584 Seguro. 296 00:27:54,793 --> 00:27:55,626 ¡Bueno! 297 00:27:56,126 --> 00:27:57,834 ¡Hora de atacar! 298 00:27:58,376 --> 00:27:59,501 Comamos. 299 00:28:02,834 --> 00:28:03,918 ¿Cómo está? 300 00:28:05,334 --> 00:28:06,418 ¡Riquísimo! 301 00:28:12,709 --> 00:28:14,501 Esta me la dejo para el final. 302 00:28:36,293 --> 00:28:37,334 ¡Toma! 303 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 ¡La fresa! 304 00:28:47,668 --> 00:28:48,709 ¡Deliciosa! 305 00:28:48,793 --> 00:28:50,501 Deliciosa. 306 00:28:57,001 --> 00:28:57,876 Deliciosa. 307 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 CAMBIO DE ACUERDO DE CUSTODIA 308 00:30:04,459 --> 00:30:07,043 TSUZURU NOGUCHI 309 00:30:59,043 --> 00:30:59,876 Tsuzuru. 310 00:31:01,418 --> 00:31:03,543 Mamá. 311 00:31:04,251 --> 00:31:06,084 ¡Mamá! 312 00:31:06,168 --> 00:31:08,584 - Anda, vamos. - ¡Mamá! 313 00:31:08,668 --> 00:31:14,001 Ven al auto con la abuela. Papá va a conducir. 314 00:31:14,084 --> 00:31:18,084 Eso es, sube. 315 00:31:19,209 --> 00:31:20,543 Estás más pesado. 316 00:31:29,668 --> 00:31:31,251 - ¿Tsuzuru? - ¿Tsuzuru? 317 00:31:34,334 --> 00:31:36,334 ¡Mamá! 318 00:31:37,126 --> 00:31:38,043 ¡Tsuzuru! 319 00:31:39,251 --> 00:31:40,876 ¡Mamá! 320 00:31:40,959 --> 00:31:42,001 ¡Vamos! 321 00:31:45,084 --> 00:31:47,001 ¡Mamá! 322 00:31:47,084 --> 00:31:49,793 - ¡Mamá! - Tranquilo. 323 00:31:51,959 --> 00:31:53,918 Todo estará bien. 324 00:31:58,918 --> 00:32:01,793 ¡Mamá! 325 00:32:05,043 --> 00:32:08,209 ¡Mamá! 326 00:32:10,126 --> 00:32:13,376 ¡Mamá! 327 00:33:01,209 --> 00:33:03,501 ¿Sí? ¿Necesita algo? 328 00:33:03,584 --> 00:33:04,876 Quisiera una manta. 329 00:33:04,959 --> 00:33:06,251 Sí, por supuesto. 330 00:33:12,751 --> 00:33:14,668 PARA MI HERMANO 331 00:33:14,751 --> 00:33:16,293 YU 332 00:33:24,959 --> 00:33:27,418 Señor, ¿desea un refrigerio? 333 00:33:27,501 --> 00:33:28,793 Sí, por favor. 334 00:33:28,876 --> 00:33:30,334 ¿Le sirvo café? 335 00:33:30,418 --> 00:33:31,543 Sí, gracias. 336 00:33:36,584 --> 00:33:38,334 Aquí tiene. 337 00:33:38,418 --> 00:33:39,376 Buen provecho. 338 00:33:40,126 --> 00:33:41,459 Gracias. 339 00:33:47,918 --> 00:33:49,043 Llegué. 340 00:34:00,001 --> 00:34:02,668 CONCURSO DE DISCURSO EN INGLÉS SEGUNDO PREMIO 341 00:34:03,251 --> 00:34:04,668 Creí que había tirado eso. 342 00:34:06,918 --> 00:34:09,001 Todos los demás habían vivido en el exterior. 343 00:34:10,126 --> 00:34:16,001 Pero el público aplaudió tu discurso y obtuviste el segundo lugar. 344 00:34:18,001 --> 00:34:20,334 Estaba muy orgullosa. 345 00:34:23,084 --> 00:34:24,043 Basta. 346 00:34:25,293 --> 00:34:28,251 También encontré esto. Mira. 347 00:34:29,668 --> 00:34:31,334 Lo llevas en la sangre. 348 00:34:31,918 --> 00:34:36,834 ¿Te conté que fui la primera Miss Okhotsk? 349 00:34:37,501 --> 00:34:40,376 Pero, honestamente, 350 00:34:40,959 --> 00:34:43,751 todas las demás eran feas, ¿no? 351 00:34:43,834 --> 00:34:44,918 ¡Suficiente! 352 00:34:48,793 --> 00:34:50,876 ¡Todo era perfecto! 353 00:34:52,001 --> 00:34:54,959 ¿Por qué las cosas resultaron así? 354 00:35:00,459 --> 00:35:02,001 Lamento haberte decepcionado 355 00:35:03,459 --> 00:35:05,209 por no ser tu hija especial. 356 00:35:07,043 --> 00:35:12,251 ¿Por qué Dios me deparó un destino tan difícil? 357 00:35:14,543 --> 00:35:15,793 El destino no existe. 358 00:37:08,668 --> 00:37:10,876 Este es un anuncio de Norn Airlines. 359 00:37:11,709 --> 00:37:17,501 Debido a las fuertes nevadas, se cancelan todos los vuelos de las 02:00 p. m. 360 00:37:23,084 --> 00:37:24,584 ¿Mami? 361 00:37:26,459 --> 00:37:28,001 ¿Mami? 362 00:37:30,376 --> 00:37:31,209 ¿Mami? 363 00:37:33,001 --> 00:37:34,126 ¿Mami? 364 00:37:36,918 --> 00:37:39,668 ¿Mami? 365 00:37:39,751 --> 00:37:42,293 - ¿Estás bien? - ¿Dónde está mami? 366 00:37:42,376 --> 00:37:43,834 ¿Tu mami? 367 00:37:48,876 --> 00:37:51,084 Estamos jugando a las escondidas, ¿sí? 368 00:37:52,376 --> 00:37:53,376 ¿Vamos a buscarla? 369 00:37:54,251 --> 00:37:57,293 Tal vez te den un lindo regalo de Navidad. 370 00:37:59,501 --> 00:38:01,418 ¿Cómo puedo ser como tú? 371 00:38:03,834 --> 00:38:05,334 ¿Como yo? 372 00:38:06,626 --> 00:38:07,584 Bueno. 373 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Emma. 374 00:38:11,251 --> 00:38:13,293 Emma, encantada de conocerte. 375 00:38:13,376 --> 00:38:15,043 Yo soy Yae. 376 00:38:22,418 --> 00:38:23,293 Emma, 377 00:38:23,376 --> 00:38:27,668 ser auxiliar de vuelo es duro, pero si de verdad lo intentas, 378 00:38:28,334 --> 00:38:29,876 sé que lo lograrás. 379 00:38:32,043 --> 00:38:34,126 Perdón, con permiso. 380 00:38:34,209 --> 00:38:37,418 Emma, vamos a buscar a tu mami. 381 00:40:31,293 --> 00:40:33,251 - Buen trabajo. - Gracias, igualmente. 382 00:40:36,043 --> 00:40:41,459 TOKIO, BASE AÉREA DE FUCHI, ENERO DE 2010. 383 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 Con permiso. 384 00:40:56,001 --> 00:40:56,959 Siéntese. 385 00:41:03,959 --> 00:41:07,043 Mucho gusto, soy Tsunemi Arikawa. 386 00:41:07,126 --> 00:41:09,584 Significa "estrella fija" y "hermosa". 387 00:41:09,668 --> 00:41:12,126 Como las estrellas de Andrómeda y Centaurus. 388 00:41:12,209 --> 00:41:13,834 Soy de Onomichi, Hiroshima. 389 00:41:13,918 --> 00:41:16,959 Mi hobby es probar el ramen regional. Mi favorito es el de Onomichi. 390 00:41:20,293 --> 00:41:23,584 Srta. Tsunemi, que significa "estrella fija" y "hermosa", 391 00:41:24,668 --> 00:41:29,834 agradezco su tiempo, pero no tengo ni problemas ni estrés 392 00:41:29,918 --> 00:41:31,834 para discutir con usted. 393 00:41:33,209 --> 00:41:35,001 Vine porque me lo ordenaron. 394 00:41:35,084 --> 00:41:37,584 Y el ramen de Asahikawa es el único ramen. 395 00:41:42,834 --> 00:41:44,543 Subteniente Harumichi Namiki, 396 00:41:44,626 --> 00:41:49,168 en 2008, fue a ayudar en la reconstrucción de Iraq con la división aérea 397 00:41:49,251 --> 00:41:51,418 y su base fue en Kuwait. 398 00:41:51,501 --> 00:41:57,834 Luego, le asignaron una misión por la paz en Golán, frontera con Siria. 399 00:41:58,751 --> 00:42:03,668 Las fuerzas aéreas japonesas no fueron atacadas ni reportaron bajas. 400 00:42:03,751 --> 00:42:08,751 Sin embargo, justo antes de aterrizar el C-130 en Bagdad, 401 00:42:08,834 --> 00:42:13,376 unos misiles impactaron en el aeropuerto y usted hizo maniobras evasivas. 402 00:42:14,959 --> 00:42:17,959 Solo seguí mi entrenamiento y aterricé el avión. 403 00:42:18,668 --> 00:42:21,584 Dicen que la gente intenta olvidar los malos recuerdos. 404 00:42:23,584 --> 00:42:26,959 Es crucial que tome un tiempo para afrontar sus experiencias. 405 00:42:27,043 --> 00:42:29,459 No tiene que hablar si no quiere, 406 00:42:30,001 --> 00:42:32,001 pero es un empleado del gobierno. 407 00:42:32,084 --> 00:42:35,209 Lamentablemente, este tiempo es parte de sus funciones. 408 00:42:35,793 --> 00:42:38,543 Además, también es mi trabajo. 409 00:42:38,626 --> 00:42:41,168 Necesito que esté aquí hasta las 03:00 p. m. 410 00:42:43,334 --> 00:42:45,209 Puede hablar cuando quiera. 411 00:43:20,584 --> 00:43:22,418 - ¿Cómo se llama? - Tsunemi. 412 00:43:22,501 --> 00:43:24,376 - Significa… - Hablo del pájaro. 413 00:43:29,168 --> 00:43:30,001 Es Pippi. 414 00:43:33,293 --> 00:43:35,501 Parece que Pippi no está comiendo. 415 00:43:35,584 --> 00:43:37,084 ¿Qué? ¿En serio? 416 00:43:37,876 --> 00:43:42,001 Los periquitos fingen estar felices aun cuando no se sienten bien. 417 00:43:43,626 --> 00:43:45,876 Quizás aquí haga mucho frío. 418 00:43:47,626 --> 00:43:49,251 ¿Me permite? 419 00:43:52,709 --> 00:43:53,876 Sabe mucho. 420 00:43:54,626 --> 00:43:55,751 Tuve uno de niño. 421 00:43:57,418 --> 00:44:00,584 Cantaba la canción de Jounetsu Tairiku por horas. 422 00:44:01,584 --> 00:44:02,793 Lo llamé Hakase. 423 00:44:05,001 --> 00:44:05,918 Pippi. 424 00:44:07,709 --> 00:44:08,626 Pippi. 425 00:44:10,376 --> 00:44:11,209 Pippi. 426 00:44:12,793 --> 00:44:13,668 Hola. 427 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Hola. 428 00:44:17,334 --> 00:44:20,126 Lo veré la próxima semana a la misma hora. 429 00:44:20,209 --> 00:44:21,501 Bien, gracias. 430 00:44:21,584 --> 00:44:22,793 Gracias por venir. 431 00:44:26,168 --> 00:44:27,584 ¿Puedo preguntarle algo? 432 00:44:32,543 --> 00:44:35,959 ¿Es posible recuperar recuerdos perdidos 433 00:44:36,043 --> 00:44:38,626 después de golpearse la cabeza en un accidente? 434 00:44:39,251 --> 00:44:43,376 ¿Se refiere a alguien en específico? 435 00:44:46,376 --> 00:44:50,376 Es alguien a quien conozco. 436 00:44:56,043 --> 00:44:58,418 La neurología es un campo incierto. 437 00:44:59,209 --> 00:45:02,709 Sin embargo, es más que posible recuperar recuerdos 438 00:45:02,793 --> 00:45:05,501 estimulando los cinco sentidos. 439 00:45:06,959 --> 00:45:10,876 Aromas, sonidos, sabores, imágenes, tacto. 440 00:45:12,751 --> 00:45:14,793 ¿Conoce la novela de Proust? 441 00:45:16,376 --> 00:45:19,918 Cuando el protagonista prueba una magdalena mojada en té, 442 00:45:20,001 --> 00:45:22,376 de pronto vuelven sus recuerdos de la niñez. 443 00:45:23,293 --> 00:45:27,709 Proust los llamó "recuerdos involuntarios". 444 00:45:31,084 --> 00:45:32,126 En otras palabras… 445 00:45:35,334 --> 00:45:36,876 los recuerdos del cuerpo. 446 00:50:05,501 --> 00:50:10,501 Subtítulos: Romina Vallarino